All language subtitles for Rebel.Thief.Who.Stole.the.People.E05.1080p-thon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,310 Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com 2 00:00:09,690 --> 00:00:11,980 Oh, Gil Hyun. 3 00:00:15,290 --> 00:00:17,620 Orabeoni Gil Hyun. (archaic term for "oppa") 4 00:00:17,620 --> 00:00:19,620 It's pretty, huh? 5 00:00:19,620 --> 00:00:23,820 When will Orabeoni Gil Dong come? When? 6 00:00:33,880 --> 00:00:38,370 I didn't die. I survived. 7 00:00:40,150 --> 00:00:43,710 My children didn't die, and lived as well. 8 00:00:46,930 --> 00:00:50,010 Father! 9 00:00:51,450 --> 00:00:54,540 Please buy me some rice cake. 10 00:00:54,540 --> 00:00:57,870 - I will. - Father! 11 00:00:57,870 --> 00:01:00,510 Please buy us some honey taffy, too. 12 00:01:00,510 --> 00:01:04,100 Of course. Hurry and go back home. 13 00:01:04,100 --> 00:01:09,200 Father! Please return home soon. 14 00:01:09,200 --> 00:01:15,280 I will. I will buy the letter primer book for my Gil Hyun 15 00:01:15,280 --> 00:01:19,430 and also buy the honey taffy for my Gil Dong! 16 00:01:20,120 --> 00:01:23,280 Father! 17 00:01:25,590 --> 00:01:28,870 Father... ! 18 00:01:40,710 --> 00:01:45,790 [Rebel: Thief Who Stole the People] 19 00:01:46,710 --> 00:01:52,210 - Episode 5 - Once you get a beauty item from him, misses who couldn't get married, get married; 20 00:01:52,210 --> 00:01:55,500 and childless women get pregnant. 21 00:01:55,500 --> 00:01:58,430 How can a mere peddler do such things? 22 00:01:58,430 --> 00:02:03,750 That's why people don't call him a peddler of sundry beauty items, but a peddler of witchcraft. 23 00:02:03,750 --> 00:02:08,320 As a result, the daughter of Scholar Park's household from Lower Village was able to seduce that Bachelor Lee. 24 00:02:08,320 --> 00:02:12,020 And Unni Mae Hyang became the concubine of the son of the Magistrate and went to Hanyang with him. 25 00:02:12,020 --> 00:02:14,810 And Soon Shim's mother became pregnant with a son. 26 00:02:14,810 --> 00:02:19,810 The rumor says the Scholar Moon's couple became lovebirds recently or whatever. 27 00:02:20,610 --> 00:02:23,200 So he is a mere peddler, after all? 28 00:02:23,200 --> 00:02:29,740 But it's true. Never mind anything else, he can definitely teach a woman how to catch a man's heart, they say. 29 00:02:31,120 --> 00:02:34,520 How to catch a man's heart? 30 00:02:34,520 --> 00:02:39,710 ♪ A fluttering, fluttering flower, its petals are flying away and away ♪ 31 00:02:39,710 --> 00:02:45,720 ♪ A fluttering, fluttering rose, its petals are flying away and away ♪ 32 00:02:45,720 --> 00:02:48,450 - Mr. Peddler. - Huh? 33 00:02:49,400 --> 00:02:50,870 Okay. 34 00:02:51,570 --> 00:02:53,910 - But you ate some already. - I did not. 35 00:02:53,910 --> 00:02:56,560 Say "Ah." Ah! Ah. 36 00:03:04,110 --> 00:03:08,600 - Do you want some taffy? - You are Gil Dong, right? You helped Unni Mae Hyang. 37 00:03:08,600 --> 00:03:12,510 - That is me. - My Unni Gonghwa asks to see you. 38 00:03:12,510 --> 00:03:15,600 - I don't know who Unni Gonghwa is... - They say you're a "wine whale." (Loves to drink) 39 00:03:15,600 --> 00:03:19,270 We've prepared a lot of wine. Follow me. 40 00:03:34,200 --> 00:03:41,700 I heard so much about you. You can make a woman win the love of whomever she cherishes, they say? 41 00:03:43,710 --> 00:03:46,180 Can you do that for me? 42 00:03:47,470 --> 00:03:51,960 I am not God, so could I really do all that? 43 00:03:51,960 --> 00:03:56,500 But tell me about it anyway. Who do you fancy? 44 00:03:56,500 --> 00:04:03,180 Is he a Lord with a ministry title, or a young man who recently passed his civil service examination? 45 00:04:04,350 --> 00:04:06,170 The king. 46 00:04:08,070 --> 00:04:13,870 I want to make the ruler of this country my man. 47 00:04:20,110 --> 00:04:24,620 First, let's have a look at your face. 48 00:05:15,210 --> 00:05:18,610 Since people say so much of "Gonghwa" at Cheongwoon Pavilion, (Gisaeng House Gong Hwa belongs to) 49 00:05:18,610 --> 00:05:22,020 I expected you to be a "rare beauty of the ages," but you are not. - What? 50 00:05:23,100 --> 00:05:26,310 That is why I am amazing. 51 00:05:26,310 --> 00:05:30,770 Isn't it too easy to seduce men with a pretty face? 52 00:05:31,910 --> 00:05:37,360 So now that you have seen my face, tell me. 53 00:05:37,360 --> 00:05:40,110 Can you put the king in my embrace? 54 00:05:55,020 --> 00:05:58,630 Hey, rather than the king, 55 00:05:59,460 --> 00:06:01,810 how about becoming my woman? 56 00:06:04,080 --> 00:06:07,500 I have never seen anyone make such a sassy request before. 57 00:06:07,500 --> 00:06:11,370 And I enjoy sassy ladies. So I was saying... 58 00:06:12,910 --> 00:06:15,310 Are you looking down on my unni because she is a gisaeng? (Korean geisha) 59 00:06:15,310 --> 00:06:19,910 - Ga Ryung. - Do you think Unni Gonghwa is someone who sells her body to anyone? How dare you? 60 00:06:19,910 --> 00:06:22,830 Ga Ryung! 61 00:06:24,930 --> 00:06:28,830 Your slap is so strong. You are the size of a bean, but your hands are nastily painful... 62 00:06:33,710 --> 00:06:39,390 Anyway, I don't think I can heed your request. 63 00:06:39,390 --> 00:06:42,660 My sister's birthday is coming soon, so I have to be going. 64 00:06:43,830 --> 00:06:47,680 I bought pretty shoes embroidered with flowers to give to her. 65 00:06:48,780 --> 00:06:51,040 I want to put them on her feet soon. 66 00:06:52,210 --> 00:06:54,710 Not confident, I see? 67 00:06:54,710 --> 00:07:00,330 I don't even know what the king's face looks like, so how could I steal his heart? 68 00:07:02,200 --> 00:07:04,700 But never mind that, 69 00:07:04,700 --> 00:07:08,010 a bold woman like you is wasted on others. 70 00:07:08,010 --> 00:07:10,240 How dare you...? 71 00:07:12,540 --> 00:07:18,700 Let's do this. We will part now, but if we meet again, 72 00:07:19,870 --> 00:07:21,810 then we are fated to be together. 73 00:07:27,230 --> 00:07:29,330 See you next time, too. 74 00:07:50,950 --> 00:07:53,760 Do you know Peddler Gil Dong? 75 00:07:53,760 --> 00:07:58,850 As soon as women receive one of his goods, they fall deeply for that guy 76 00:07:58,850 --> 00:08:04,310 and become lovesick. So he is clearly selling something other than goods. 77 00:08:04,310 --> 00:08:10,610 - What something else? - You know, his so-and-so. - His so-and-so. 78 00:08:10,610 --> 00:08:15,940 His so-and-so? Goodness, the world is coming to an end. To an end! 79 00:08:17,100 --> 00:08:18,900 She has charm. 80 00:08:18,900 --> 00:08:20,840 That is why I'm amazing. 81 00:08:20,840 --> 00:08:24,210 And I enjoy sassy ladies. So I was saying... 82 00:08:24,210 --> 00:08:26,220 Ga Ryung. 83 00:08:30,270 --> 00:08:35,000 There seems to be an uproar over there. An uproar. 84 00:08:35,000 --> 00:08:38,030 - Why don't you come with us, too? - Yes, come. 85 00:08:38,030 --> 00:08:43,890 This is the gorge where tigers come out. After waiting for a couple more men, let's all go together. 86 00:08:43,890 --> 00:08:48,770 Tigers. You know, I've seen a tiger's face up this close before. 87 00:08:48,770 --> 00:08:52,740 Tigers, they are not a big deal. I gently chided him and sent him on his way. 88 00:08:52,740 --> 00:08:56,520 Oh, is that so? Well, I was once taken by the King of Heaven and released. 89 00:08:56,520 --> 00:09:00,580 - But I'm telling the truth. - Stop talking crazy. And you, please continue what you were saying. 90 00:09:00,580 --> 00:09:06,170 There will be a fight between the Big Boss of Yiquari and the Geummaljae thug, Heo Tae Hak. 91 00:09:06,170 --> 00:09:08,340 But why? 92 00:09:14,550 --> 00:09:18,110 Heo Tae Hak wants to see me? 93 00:09:18,110 --> 00:09:21,890 Thief Heo Tae Hak has known to appear in Geummaljae for three to four years. 94 00:09:21,890 --> 00:09:26,240 He's a lowly fellow who's doing all sorts of things such as betting on fights, selling women, and loan-sharking. 95 00:09:26,240 --> 00:09:29,880 But his specialty is to fabricate a contract for selling one's self. 96 00:09:29,880 --> 00:09:32,890 - Fabricating documents to sell slaves? - He manipulates nomadic people 97 00:09:32,890 --> 00:09:39,830 and makes them into slaves and sells them. It is a very profitable business, apparently. 98 00:09:39,830 --> 00:09:42,890 Unfortunately, he is coveting our business operations. 99 00:09:42,890 --> 00:09:45,720 So it seems that you must meet with him, at least once. 100 00:09:49,890 --> 00:09:55,980 Wow, Big Boss, I am Heo Tae Hak from Geummaljae. 101 00:10:19,770 --> 00:10:21,540 As I heard, 102 00:10:21,540 --> 00:10:24,370 I can't obtain the best quality of Ming silks 103 00:10:24,370 --> 00:10:26,990 without going through the Big Boss of Yiquari. 104 00:10:27,670 --> 00:10:30,610 No matter what, I am just a scamp. 105 00:10:31,520 --> 00:10:32,770 By the way, 106 00:10:32,770 --> 00:10:35,380 I heard you're doing a lucrative business, right? 107 00:10:35,380 --> 00:10:37,370 We are having a severe drought, aren't we? 108 00:10:37,370 --> 00:10:39,970 There are countless nomads due to that. 109 00:10:39,970 --> 00:10:42,490 As for His Majesty, these nomads are a burden, 110 00:10:42,490 --> 00:10:44,890 but there is a limit for a king to save all the poor. 111 00:10:44,890 --> 00:10:47,100 Therefore, people like me have to come forward 112 00:10:47,100 --> 00:10:50,260 to help nomads continue feeding themselves. 113 00:10:50,260 --> 00:10:53,170 Furthermore, since it doesn't cost that much to begin with, 114 00:10:53,170 --> 00:10:56,390 it is like collecting gold with bare hands. 115 00:10:56,390 --> 00:10:59,190 If it's such a good business, why did you come here to talk to me 116 00:10:59,190 --> 00:11:01,160 instead of doing it by yourselves? 117 00:11:01,160 --> 00:11:03,390 Even though the number of nomads has increased, 118 00:11:03,390 --> 00:11:05,130 the government still forbids 119 00:11:05,130 --> 00:11:07,620 making commoners into slaves. 120 00:11:07,620 --> 00:11:10,350 I learned that you have good connections 121 00:11:10,350 --> 00:11:13,920 to many government officials, including clerks and magistrates of all towns 122 00:11:13,920 --> 00:11:16,780 from Gongju to Gongjumok. 123 00:11:22,840 --> 00:11:26,480 If you can back me up for this business, 124 00:11:29,000 --> 00:11:31,270 forty percent of the profit is yours. 125 00:11:32,210 --> 00:11:34,810 Forty percent. 126 00:11:35,910 --> 00:11:38,230 That's quite profitable. 127 00:11:46,130 --> 00:11:49,430 But I don't feel like doing it. 128 00:11:50,140 --> 00:11:52,510 You and I are both doing something forbidden 129 00:11:52,510 --> 00:11:54,870 by the government for our living. 130 00:11:54,870 --> 00:11:56,570 So I can't tell 131 00:11:56,570 --> 00:11:59,050 who is better or worse among us. 132 00:11:59,050 --> 00:12:01,050 However, 133 00:12:01,050 --> 00:12:03,040 I can't sell people. 134 00:12:03,040 --> 00:12:04,500 Especially, 135 00:12:04,500 --> 00:12:06,090 I can't bear the business which is 136 00:12:06,090 --> 00:12:08,110 making a little child into a slave. 137 00:12:08,110 --> 00:12:11,110 One slave makes you 20 rolls of cotton. 138 00:12:11,110 --> 00:12:13,280 If you sell 100 slaves, you can earn 20,000 rolls of cotton. 139 00:12:13,280 --> 00:12:15,130 If a person seeks to be a slave by one's self, 140 00:12:15,130 --> 00:12:17,430 there is nothing I can say about it. 141 00:12:17,430 --> 00:12:19,320 But deceiving a naive child 142 00:12:19,320 --> 00:12:22,300 to make money for yourself, 143 00:12:22,300 --> 00:12:24,600 I heard it all. 144 00:12:27,240 --> 00:12:29,880 If you are going to find someone else to partner with you, 145 00:12:29,880 --> 00:12:31,690 I can't stop you from doing that. 146 00:12:31,690 --> 00:12:35,470 But in the place where people acknowledge me as Big Boss, 147 00:12:35,470 --> 00:12:39,590 you can't sell people to make you money without my permission. 148 00:12:39,590 --> 00:12:41,620 Keep that in your mind. 149 00:12:47,050 --> 00:12:50,450 Therefore, those two have had a falling out 150 00:12:50,450 --> 00:12:52,730 and there will be a big fight between two. 151 00:12:52,730 --> 00:12:54,730 As for Yiquari's Big Boss, 152 00:12:54,730 --> 00:12:57,580 isn't he the best in that field? 153 00:12:57,580 --> 00:12:59,620 Oh, but there is something people don't know. 154 00:12:59,620 --> 00:13:02,910 Heo Tae Hak is not a small-time thug. 155 00:13:02,910 --> 00:13:05,480 I heard all his underlings 156 00:13:05,480 --> 00:13:08,440 used to be warriors on the battle fields. 157 00:13:08,440 --> 00:13:11,260 Heo Tae Hak gathered the warriors who fought enemies on the border 158 00:13:11,260 --> 00:13:14,400 and made them his underlings. They have seen so much blood. 159 00:13:14,400 --> 00:13:17,290 So if those warriors fight the neighborhood thugs, imagine what will happen. 160 00:13:17,290 --> 00:13:20,070 Big Boss of Yiquari, my foot. 161 00:13:20,070 --> 00:13:22,380 They are just common thieves, after all. 162 00:13:22,380 --> 00:13:25,740 Oh, let me put that down for you, here. 163 00:13:29,770 --> 00:13:32,460 The Big Boss of Yiquari, that guy's name 164 00:13:32,460 --> 00:13:34,730 is Amogae, they say. 165 00:13:34,730 --> 00:13:36,910 Isn't that the name of a lowly person? 166 00:13:36,910 --> 00:13:40,530 How can such a guy go around acting so cocky, like he is something? 167 00:13:41,070 --> 00:13:42,740 This is why our country will be ruined. 168 00:13:42,740 --> 00:13:46,150 Aiyoo, he appears to be a more lowly fellow than me. 169 00:13:46,150 --> 00:13:48,630 Of course, that is true. 170 00:13:48,630 --> 00:13:52,450 You see, I work at "Jang Rye Won." (An agency that manages contracts regarding slaves.) 171 00:13:52,450 --> 00:13:55,440 So I know that when lowly slaves who do not know their place always cause trouble. 172 00:13:55,440 --> 00:13:56,760 Just wait and see. 173 00:13:56,760 --> 00:13:59,360 Amogae or whatever, 174 00:13:59,360 --> 00:14:01,930 something terrible will happen to him soon. 175 00:14:01,930 --> 00:14:03,470 Of course. 176 00:14:03,470 --> 00:14:06,330 Those who don't know their place, they must all disappear. 177 00:14:06,330 --> 00:14:09,860 Only then will this world become a good place to live. 178 00:14:09,860 --> 00:14:13,370 Let's not just sit idle. Let's all take a pledge now. 179 00:14:13,370 --> 00:14:16,280 Let's all pledge to know our place, always, for the rest of our lives. 180 00:14:16,280 --> 00:14:18,850 Let us take such a pledge, I say. 181 00:14:18,850 --> 00:14:20,190 Hey, you. 182 00:14:20,190 --> 00:14:24,550 To feed your children just one meal a day, you live your whole life carrying around that heavy box, 183 00:14:24,550 --> 00:14:27,120 so make sure to remain in that station for the rest of your life. 184 00:14:27,120 --> 00:14:30,750 And you, live your whole life farming, only to give half of it to your landowner. 185 00:14:30,750 --> 00:14:34,940 Make sure to know your place, and clean your landowner's chamber pot for the rest of your life. 186 00:14:36,270 --> 00:14:39,830 And you especially. What is your name? 187 00:14:40,400 --> 00:14:42,360 N-Name? 188 00:14:43,830 --> 00:14:45,800 Ggaburi. (meaning "a clown") 189 00:14:45,800 --> 00:14:47,310 Ggaburi? 190 00:14:47,310 --> 00:14:49,380 Look here, Ggaburi. 191 00:14:49,380 --> 00:14:54,100 Looks like you think a slave's life is so great. 192 00:14:54,100 --> 00:14:58,480 Then you must raise your children as slaves so they know it down to their bones. 193 00:14:58,480 --> 00:15:01,720 So hurry up and take the pledge. Hurry. 194 00:15:03,200 --> 00:15:06,300 Hey, you punk...! 195 00:15:12,420 --> 00:15:15,530 Isn't it time for Gil Dong to come home? 196 00:15:15,530 --> 00:15:17,990 It will be Eorinie's birthday soon, right? 197 00:15:17,990 --> 00:15:19,860 Yes, that's right. 198 00:15:19,860 --> 00:15:24,720 He may forget Big Boss's birthday, but he always remembers Eorinie's birthday. 199 00:15:26,930 --> 00:15:29,890 He can come or not, whatever. 200 00:15:33,600 --> 00:15:34,820 Father. 201 00:15:34,820 --> 00:15:37,840 Oh, it's Gil Dong. 202 00:15:37,840 --> 00:15:39,210 Our Gil Dong, you came? 203 00:15:39,210 --> 00:15:41,270 What's wrong with your face? 204 00:15:41,270 --> 00:15:42,170 Oh no, what to do? 205 00:15:42,170 --> 00:15:44,460 Who did that? How dare someone do that to you, Gil Dong? 206 00:15:44,460 --> 00:15:47,150 Why you go around getting beat up all the time? 207 00:15:51,030 --> 00:15:53,260 Father, please accept my bow. 208 00:15:53,260 --> 00:15:55,620 Eat first. 209 00:16:02,140 --> 00:16:04,960 I thought maybe you forgot your way home. 210 00:16:09,810 --> 00:16:11,620 Don't feel sad. 211 00:16:11,620 --> 00:16:14,710 The person who waited for you the most is Father. 212 00:16:14,710 --> 00:16:18,840 It's been a long time since Father lost interest in me. 213 00:16:19,370 --> 00:16:22,460 You really don't know anything at all. 214 00:16:23,130 --> 00:16:26,120 Where on earth did you get hurt? 215 00:16:34,600 --> 00:16:37,570 This...? [The Great Learning] 216 00:16:37,570 --> 00:16:40,000 Even I could not find this. 217 00:16:41,130 --> 00:16:43,600 Do you love books so much? 218 00:16:43,600 --> 00:16:45,300 Yet you still won't take the civil service examination? 219 00:16:45,300 --> 00:16:47,020 People like us, 220 00:16:47,020 --> 00:16:48,730 even if we pass those exams, 221 00:16:48,730 --> 00:16:53,080 we will only be given busywork like a grave keeper or a horse trainer, which no one wants to do, for all our lives. 222 00:16:53,080 --> 00:16:55,440 So what is the use of taking those exams? 223 00:16:57,660 --> 00:16:59,390 Guess who? 224 00:17:00,040 --> 00:17:02,110 I asked you to guess. 225 00:17:02,660 --> 00:17:04,690 Aigoo, it's Miss Ugly. 226 00:17:04,690 --> 00:17:06,080 I'm not Miss Ugly. 227 00:17:06,080 --> 00:17:07,700 Aigoo, you sure are ugly. 228 00:17:07,700 --> 00:17:08,910 I'm not. 229 00:17:08,910 --> 00:17:11,540 I think you've gotten even more ugly. How? 230 00:17:11,540 --> 00:17:14,580 What? How could I? 231 00:17:30,060 --> 00:17:33,920 So did you see some good things? 232 00:17:33,920 --> 00:17:35,550 Yes. 233 00:17:35,550 --> 00:17:38,590 I saw many beautiful women throughout the Eight States of Joseon. 234 00:17:38,590 --> 00:17:41,020 The ladies in Hanyang are plump and pleasant, 235 00:17:41,020 --> 00:17:43,900 and the ladies in Pyeongan are skinny and alluring. 236 00:17:43,900 --> 00:17:47,220 Other women are soft and pretty. 237 00:17:47,220 --> 00:17:51,100 And the gisaengs in Milyang are smart and cunning. 238 00:17:51,100 --> 00:17:54,460 Since you are of age, 239 00:17:54,460 --> 00:17:57,200 it's time to get married and settle down here. 240 00:17:57,200 --> 00:18:00,050 Leave him be. 241 00:18:00,050 --> 00:18:02,740 Why make him marry, when he doesn't want to? 242 00:18:04,940 --> 00:18:06,800 Yes. 243 00:18:06,800 --> 00:18:10,540 Of course, I want to get married, too. 244 00:18:10,540 --> 00:18:13,060 But what pretty lady 245 00:18:13,060 --> 00:18:16,220 would marry into a family of thugs? 246 00:18:16,860 --> 00:18:18,680 Gil Dong! 247 00:18:35,020 --> 00:18:37,940 Aigoo, geez. 248 00:18:38,870 --> 00:18:44,570 Hey, you. You haven't been home in a year. Must you speak that way? 249 00:18:46,100 --> 00:18:49,700 I've heard that the Thief Heo Tae Hak is being bothersome recently. 250 00:18:49,700 --> 00:18:53,770 How did you know about that? Without a doubt, 251 00:18:53,770 --> 00:18:57,310 the rumor must have spread among all the peddlers. 252 00:18:57,310 --> 00:19:00,980 The rumor is that this Heo Tae Hak, he is relentless. 253 00:19:00,980 --> 00:19:05,100 Once he fixates on something, he will do anything he can to achieve his ends. 254 00:19:05,100 --> 00:19:06,810 Don't worry. 255 00:19:06,810 --> 00:19:10,380 We have already prepared everything. 256 00:19:10,380 --> 00:19:13,010 Heo Tae Hak, this guy, 257 00:19:13,010 --> 00:19:16,770 he will get a taste of something hot, this time. 258 00:19:29,340 --> 00:19:32,180 Heo Tae Hak may put up a good fight, 259 00:19:32,180 --> 00:19:33,910 but this time, his opponent is Father. 260 00:19:33,910 --> 00:19:36,210 But Father, he is human, too, isn't he? 261 00:19:36,210 --> 00:19:37,730 If he is cut, will he not bleed? 262 00:19:37,730 --> 00:19:39,620 Didn't you know? 263 00:19:39,620 --> 00:19:42,060 Our father, he doesn't bleed. 264 00:19:45,040 --> 00:19:47,140 Orabeoni! 265 00:19:52,570 --> 00:19:55,660 I'm scared to sleep alone. 266 00:19:58,350 --> 00:20:00,680 Then come here. 267 00:20:05,160 --> 00:20:06,520 Here. 268 00:20:06,520 --> 00:20:08,730 You were scared? 269 00:20:31,880 --> 00:20:36,110 Her sleeping habits are out of control. Out of control. 270 00:20:36,110 --> 00:20:39,900 This cannot be fixed. It can never be fixed. 271 00:20:42,940 --> 00:20:47,110 Hyung, I got hit in a sensitive spot. 272 00:20:47,110 --> 00:20:49,680 I already got hit there. 273 00:20:59,410 --> 00:21:00,850 So I put this here? 274 00:21:00,850 --> 00:21:04,530 No, put your pinky finger there. 275 00:21:04,530 --> 00:21:07,350 Aha! Over there, like that? 276 00:21:07,350 --> 00:21:10,360 Aish. Aish, you stupid! 277 00:21:10,360 --> 00:21:13,180 That's not right? Still, calling your older brother stupid...? 278 00:21:13,180 --> 00:21:15,910 Gil Dong. Gil Dong. 279 00:21:16,850 --> 00:21:19,850 Want to go to the gisaeng house? 280 00:21:20,620 --> 00:21:23,560 How dare you say that in front of Eorinie? 281 00:21:26,020 --> 00:21:30,180 I heard there's a pretty new girl there called Ok Boon. 282 00:21:30,180 --> 00:21:33,860 She is so thrilling she will give you a nosebleed, they say. Let's go. 283 00:21:35,290 --> 00:21:41,800 Hyung, if you go with me, you will be treated like "cold rice." (unwanted) 284 00:21:41,800 --> 00:21:44,180 It's not as if he's wrong. 285 00:21:45,100 --> 00:21:47,530 That's right, huh? 286 00:21:47,530 --> 00:21:50,040 But what about Father? 287 00:21:50,040 --> 00:21:51,580 Big Boss? 288 00:21:51,580 --> 00:21:53,040 He went out a while ago. 289 00:21:53,040 --> 00:21:55,680 Huh? He said he was staying home today. 290 00:21:55,680 --> 00:21:58,300 Ah, that magistrate summoned him. 291 00:21:58,300 --> 00:21:59,980 Then why didn't you go with him? 292 00:21:59,980 --> 00:22:02,560 Big Boss said that it would be bothersome. 293 00:22:02,560 --> 00:22:06,720 So he only took Soobori, Yongae, and Monk Il Cheong. 294 00:22:06,720 --> 00:22:08,620 Let's go to the gisaeng house now. 295 00:22:08,620 --> 00:22:11,720 Then what about Se Gyeol and Eobsan? 296 00:22:11,720 --> 00:22:14,520 How would I know? They probably played somewhere, and just fell down to sleep, I guess— 297 00:22:14,520 --> 00:22:16,300 Why didn't you tell me this before? 298 00:22:16,300 --> 00:22:18,490 Oh, shocking. What's going on? 299 00:22:19,770 --> 00:22:22,950 Big Boss, are you here? 300 00:22:22,950 --> 00:22:25,720 Hello, Big Boss. 301 00:22:34,660 --> 00:22:37,880 - Is Magistrate Eom inside? - He should be here soon. 302 00:22:37,880 --> 00:22:40,710 I will escort you inside first. 303 00:22:51,840 --> 00:22:56,390 The magistrate seems to be late. 304 00:23:02,900 --> 00:23:07,890 Aiyoo, who is this now? 305 00:23:07,890 --> 00:23:12,600 Some people keep Jeokseonah close by, and some are treated coldly. 306 00:23:12,600 --> 00:23:15,270 How dare you do this? Do you know who these people are? 307 00:23:15,270 --> 00:23:21,130 I know them. Wow, do monks play with gisaengs, too? 308 00:23:21,130 --> 00:23:25,620 Does the monk taste better? 309 00:23:25,620 --> 00:23:28,500 No! Let go of me. 310 00:23:29,520 --> 00:23:34,250 How dare you raise your voice in front of Big Boss? You sit down, too. 311 00:23:39,580 --> 00:23:44,100 Do you want to die? You dare to look at me that way? 312 00:23:46,960 --> 00:23:49,030 Are you running away now? 313 00:23:51,010 --> 00:23:55,060 Don't they know how to behave? 314 00:23:55,060 --> 00:23:56,510 Hey! 315 00:23:58,230 --> 00:24:00,660 Stay there! 316 00:24:00,660 --> 00:24:02,930 Do not go so far away. 317 00:24:02,930 --> 00:24:05,650 You must not go far away. 318 00:24:26,720 --> 00:24:29,310 Gil Dong! Slow down! Let's go together. 319 00:24:29,310 --> 00:24:31,810 - Father. - Gil Dong! 320 00:24:34,870 --> 00:24:41,780 Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com 321 00:25:05,060 --> 00:25:06,700 Father. 322 00:25:26,790 --> 00:25:31,360 You have become a tiger whose claws have been pulled out. 323 00:26:03,370 --> 00:26:06,070 A young man has no manners. 324 00:26:06,070 --> 00:26:08,290 Has Heo Tae Hak taught you that way? 325 00:26:08,290 --> 00:26:14,540 He didn't teach us to leave our boss alone carelessly, at least. 326 00:26:14,540 --> 00:26:19,840 This is your fault, for not properly teaching your underlings. 327 00:26:19,840 --> 00:26:22,360 So don't feel that it is too unfair. 328 00:26:24,760 --> 00:26:27,250 What will you do to me? 329 00:26:33,390 --> 00:26:37,170 Father wants your life, Big Boss. 330 00:26:37,170 --> 00:26:39,430 Who says? 331 00:26:48,450 --> 00:26:53,500 Big Boss is not someone who comes and goes at anyone's command. 332 00:26:56,510 --> 00:26:58,360 Have you come, Hyung-nims? 333 00:26:58,360 --> 00:27:00,050 We're a bit late. 334 00:27:00,050 --> 00:27:03,990 So you will end my life first, and then see what happens? 335 00:27:10,530 --> 00:27:15,460 Did you think that my men would not see through your shallow plotting? 336 00:27:25,270 --> 00:27:28,020 You bastards! 337 00:27:37,510 --> 00:27:39,620 Why are you doing things like that? 338 00:27:52,750 --> 00:27:58,710 These bastards, they don't go easy on me even though I am old. 339 00:27:58,710 --> 00:28:03,290 Soobori, you too have gotten old. Old. 340 00:28:03,290 --> 00:28:07,500 Father. Father. 341 00:28:10,030 --> 00:28:11,920 Father! 342 00:28:11,920 --> 00:28:13,850 Father, where are you? 343 00:28:13,850 --> 00:28:15,320 Father! 344 00:28:16,540 --> 00:28:19,190 Isn't that Gil Dong's voice? 345 00:28:19,190 --> 00:28:23,290 Father! Father! 346 00:28:27,550 --> 00:28:30,410 Father. Father! 347 00:28:44,280 --> 00:28:46,050 Gil Dong! 348 00:28:52,980 --> 00:28:55,240 Protect Gil Dong! 349 00:28:56,150 --> 00:28:58,160 Come over quickly! 350 00:29:00,260 --> 00:29:01,820 Let me go! 351 00:29:01,820 --> 00:29:04,800 Let me go! 352 00:29:41,860 --> 00:29:43,800 Are you here? 353 00:30:10,400 --> 00:30:12,770 Let's go! 354 00:30:48,740 --> 00:30:57,570 ♫ We all shout out, Hooray, and winter passes away ♫ 355 00:30:57,570 --> 00:31:01,000 ♫ If spring comes to us ♫ 356 00:31:28,130 --> 00:31:29,890 Boss. 357 00:31:39,310 --> 00:31:42,750 Oh my, my, look at this. 358 00:31:42,750 --> 00:31:47,090 How can you guys beat him so badly? 359 00:32:01,790 --> 00:32:05,990 Maybe I should cut your tongue out? 360 00:32:07,440 --> 00:32:10,810 Maybe cut off your weenie? 361 00:32:19,280 --> 00:32:23,300 They say that people have two ears, so they can hear well. 362 00:32:23,300 --> 00:32:27,380 But they only have one mouth, so they must be careful about what they say. 363 00:32:27,380 --> 00:32:31,580 But for you, I will make it so you only have one ear. 364 00:32:31,580 --> 00:32:34,730 So from now on, only listen to my words. 365 00:32:47,990 --> 00:32:52,210 Don't interfere in my business anymore, 366 00:32:52,210 --> 00:32:56,050 and go take your child's play elsewhere. 367 00:33:13,550 --> 00:33:15,790 Cheers! 368 00:33:25,130 --> 00:33:30,480 You were shocked, weren't you? We were informed that Heo Tae Hak was after Father's life. 369 00:33:30,480 --> 00:33:33,330 Father pretended to fall into his trap. That was his plan. 370 00:33:33,330 --> 00:33:37,690 Whatever. It's just me, so who cares if fall down or get knocked down... 371 00:33:37,690 --> 00:33:41,350 I'm sorry. I'm really sorry. 372 00:33:43,350 --> 00:33:51,470 Father! Father! Father! Father! 373 00:33:51,470 --> 00:33:56,730 Wow, Gil Dong, why are you so afraid of things? Aren't you a man? 374 00:34:00,710 --> 00:34:04,190 So, so, anyway... 375 00:34:04,190 --> 00:34:07,530 Woof-woof. 376 00:34:07,530 --> 00:34:10,500 So, Geum Ran, did you get home safely? 377 00:34:10,500 --> 00:34:15,770 If you are okay, behind the rock you and me together... 378 00:34:17,550 --> 00:34:19,840 Hey, Geum Ran. 379 00:34:20,950 --> 00:34:23,650 Did you call me? 380 00:34:25,240 --> 00:34:27,690 I did not. 381 00:34:29,920 --> 00:34:32,220 Aigoo... 382 00:34:40,480 --> 00:34:44,430 Hyung, are you afraid of women? 383 00:34:44,430 --> 00:34:49,020 I am. I'm afraid of Geum Ran most of all. 384 00:34:49,020 --> 00:34:51,500 Geum Ran... 385 00:34:54,650 --> 00:34:56,310 All set! 386 00:34:57,300 --> 00:34:59,210 Hey, this is... 387 00:34:59,210 --> 00:35:01,740 easy peasy! 388 00:35:04,880 --> 00:35:07,640 Nope! Bang! 389 00:35:09,130 --> 00:35:11,820 Everyone, don't trust your eyes, but 390 00:35:11,820 --> 00:35:14,810 see with your mind's eye. 391 00:35:16,250 --> 00:35:24,520 Abracadabra... Abracadabra, Abracadabra! 392 00:35:28,320 --> 00:35:32,150 Oh, geez. Father, please go home to rest. 393 00:35:32,150 --> 00:35:35,050 Oh my god, seriously. 394 00:35:36,690 --> 00:35:43,760 Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com 395 00:35:52,720 --> 00:35:56,110 This is wine. My father said 396 00:35:56,110 --> 00:35:58,980 that a man should know how to drink. 397 00:35:58,980 --> 00:36:02,780 Among you guys, the guy who drinks this and doesn't get drunk at all, 398 00:36:02,780 --> 00:36:04,720 you will get to marry me. 399 00:36:04,720 --> 00:36:07,970 I don't want to marry you, though. 400 00:36:07,970 --> 00:36:09,830 What? 401 00:36:11,400 --> 00:36:14,400 Try to win me. 402 00:36:17,600 --> 00:36:20,000 Orabeoni Gil Dong. 403 00:36:21,230 --> 00:36:23,370 What are you guys doing? Why not moving? 404 00:36:27,260 --> 00:36:29,440 Just push it over. 405 00:36:32,410 --> 00:36:34,930 Just push little more. 406 00:36:34,930 --> 00:36:39,050 Use your strength properly. 407 00:36:44,080 --> 00:36:47,880 I will give a prize to the guy who wins today! 408 00:36:48,940 --> 00:36:50,880 Whoa! 409 00:36:54,720 --> 00:36:56,830 Beat me! 410 00:37:23,480 --> 00:37:25,790 Gil Dong did it! 411 00:37:25,790 --> 00:37:30,130 Did you see that? You saw me win! I beat Ggeutsoi, did you see? 412 00:37:30,130 --> 00:37:31,750 - You saw it, right? - Yes, you did. 413 00:37:31,750 --> 00:37:34,440 You won! 414 00:37:34,440 --> 00:37:37,390 You saw it, right? You saw me win, right? 415 00:37:38,910 --> 00:37:42,910 Father! I beat Ggeutsoi! 416 00:37:46,730 --> 00:37:51,450 Gil Dong! Gil Dong! Gil Dong! 417 00:37:52,830 --> 00:37:54,930 I beat Ggeutsoi! 418 00:37:54,930 --> 00:37:56,980 Ggeutsoi must have let him win. 419 00:37:56,980 --> 00:38:00,290 No, that's not it. Gil Dong is very strong. 420 00:38:00,290 --> 00:38:05,760 Would a strong guy get his face beat up by Heo Tae Hak's gang? 421 00:38:05,760 --> 00:38:09,410 But Gil Dong really was strong when he was young. 422 00:38:09,410 --> 00:38:12,130 Strong, my foot. 423 00:38:12,130 --> 00:38:16,460 You saw me win, right? You saw it! 424 00:38:16,460 --> 00:38:20,380 Yes, you did well. 425 00:38:21,370 --> 00:38:25,170 - Good job! - Did you see me winning? 426 00:38:27,410 --> 00:38:30,310 ♪ We can't say that ♪ 427 00:38:30,310 --> 00:38:35,620 ♪ We just smile quietly because we don't want to make winter spirit angry ♪ 428 00:38:35,620 --> 00:38:40,150 ♪ Even though the sun is up, we can't say the sun is up ♪ 429 00:38:40,150 --> 00:38:45,050 ♪ We just smile because we don't want to make the night sea upset ♪ 430 00:38:45,050 --> 00:38:50,090 ♪ E Heya, Eo Huh Ya ♪ 431 00:38:50,090 --> 00:38:54,820 Hey, make way! Magistrate Eom is coming through! 432 00:38:57,040 --> 00:38:58,850 Again! 433 00:38:58,850 --> 00:39:03,140 ♪ A spring came but we can't say the spring is here ♪ 434 00:39:03,140 --> 00:39:08,520 ♪ We just smile quietly because we don't want to make winter spirit angry ♪ 435 00:39:08,520 --> 00:39:12,970 ♪ Even though the sun is up, we can't say the sun is up ♪ 436 00:39:12,970 --> 00:39:17,410 ♪ We just smile quietly because we don't want to make the night sea upset ♪ 437 00:39:17,410 --> 00:39:22,340 ♪ E Heya, Eo Huh Ya ♪ 438 00:39:22,340 --> 00:39:26,220 ♪ Please leave your door open ♪ 439 00:39:26,220 --> 00:39:30,980 ♪ E Heya, Eo Huh Ya ♪ 440 00:39:30,980 --> 00:39:35,190 ♪ The wind will come through it ♪ 441 00:39:35,190 --> 00:39:39,900 ♪ E Heya, Eo Huh Ya ♪ 442 00:39:39,900 --> 00:39:43,800 ♪ Please leave your door open ♪ 443 00:40:45,070 --> 00:40:47,160 Father. 444 00:40:52,270 --> 00:40:56,810 Father, since I won the arm wrestling 445 00:40:56,810 --> 00:40:59,490 please grant me a wish. 446 00:40:59,490 --> 00:41:03,230 Alright, you won. 447 00:41:03,230 --> 00:41:06,120 What wish would you like me to grant? 448 00:41:09,690 --> 00:41:13,840 Father, could you and I 449 00:41:14,720 --> 00:41:16,670 leave this village together. 450 00:41:19,090 --> 00:41:23,210 Rumors say that Heo Tae Hak is very persistent. 451 00:41:23,210 --> 00:41:27,530 Once he set's his sight on someone, he ends up killing them without fail. 452 00:41:27,530 --> 00:41:30,470 Since you mocked him in public, 453 00:41:30,470 --> 00:41:33,390 he's definitely going to try to get revenge. 454 00:41:33,390 --> 00:41:38,690 Even if he gives up, there are many others who would like to kill you. 455 00:41:39,630 --> 00:41:41,630 So? 456 00:41:44,040 --> 00:41:48,600 Father, why don't you quit your business 457 00:41:49,810 --> 00:41:52,930 and live as a farmer? 458 00:41:56,780 --> 00:42:00,180 I found a great piece of land close to water. 459 00:42:00,940 --> 00:42:05,770 I'll stop selling things and help you with the farm. 460 00:42:05,770 --> 00:42:11,070 I'll take full responsibility and help Eorinie marry into a good family. 461 00:42:19,450 --> 00:42:23,570 Were the land and water nice? 462 00:42:24,800 --> 00:42:29,900 There isn't any doubt. The soil is so rich you can plant anything there and it will flourish. 463 00:42:29,900 --> 00:42:33,560 The people are nice and the sun is warm. 464 00:42:33,560 --> 00:42:38,010 Don't you know what will happen if we farm? 465 00:42:48,880 --> 00:42:53,640 If we continue to live as thieves, 466 00:42:55,130 --> 00:42:57,830 you know very well what will happen. 467 00:43:00,280 --> 00:43:03,480 What are you saying to our father right now?! 468 00:43:03,480 --> 00:43:05,740 Follow me! 469 00:43:20,750 --> 00:43:25,420 This is Father's land and all the people here are Father's people. 470 00:43:25,420 --> 00:43:28,730 Our Father is the king and god in this village! 471 00:43:29,660 --> 00:43:32,830 Who do you think you are getting in his way!? 472 00:43:33,560 --> 00:43:37,310 I know. He's the Big Boss here. 473 00:43:38,070 --> 00:43:41,980 Right. Everyone knows his name. 474 00:43:43,550 --> 00:43:49,540 But Hyung, do you know why our mother died? 475 00:43:51,650 --> 00:43:54,750 Do you think Lord Jo killed our mother? 476 00:43:56,760 --> 00:43:58,980 No. 477 00:44:00,630 --> 00:44:03,590 It was Father's fault. 478 00:44:03,590 --> 00:44:06,300 - Our mother. - Gil Dong. 479 00:44:06,300 --> 00:44:11,350 Father's greed killed our mother. 480 00:44:14,180 --> 00:44:19,020 A person who doesn't know their place dies before their time. 481 00:44:21,380 --> 00:44:24,430 Everyone is going to die if we continue living like this. 482 00:44:25,600 --> 00:44:30,890 Father will die and so will you. 483 00:44:30,890 --> 00:44:34,380 Eorinie won't be able to live her full life, either. 484 00:44:35,840 --> 00:44:38,230 Gil Dong, you... 485 00:44:42,980 --> 00:44:46,490 Do you think you'll be able to live out your life? 486 00:44:52,780 --> 00:45:02,220 ♫ The road that we are traveling ♫ 487 00:45:02,220 --> 00:45:05,830 ♫ On that road... ♫ 488 00:45:05,830 --> 00:45:09,670 You know what kind of tree this is, right? 489 00:45:11,840 --> 00:45:15,180 The shaman from Mount Jiri blessed this tree. 490 00:45:16,410 --> 00:45:20,140 When someone powerful is born in Joseon, 491 00:45:20,140 --> 00:45:24,030 it's the tree to help that person stand strong and tall. 492 00:45:26,070 --> 00:45:29,400 I asked that shaman, 493 00:45:29,400 --> 00:45:35,270 "What should I do so that my Gil Dong can live out his full life." 494 00:45:36,240 --> 00:45:40,820 ♫ I try to look for you. ♫ 495 00:45:40,820 --> 00:45:45,840 Gil Dong, let's wrestle. 496 00:45:45,840 --> 00:45:56,180 ♫ I can't find you ♫ 497 00:45:56,180 --> 00:46:01,240 Let's not take it easy on each other, understand? 498 00:46:01,240 --> 00:46:05,510 ♫ Where are our paths? ♫ 499 00:46:06,550 --> 00:46:15,370 ♫ Don't look back ♫ 500 00:46:46,030 --> 00:46:49,340 That's it. That's it. 501 00:46:49,340 --> 00:46:52,930 Use your strength. Use your strength! 502 00:47:01,110 --> 00:47:02,900 Gil Dong? 503 00:47:11,460 --> 00:47:13,570 Let's do it again. 504 00:47:15,880 --> 00:47:18,890 - I can't. - I said let's do it again! 505 00:47:25,440 --> 00:47:29,670 Gil Dong, try pulling out the roots of that tree. 506 00:47:33,480 --> 00:47:37,240 Or try to lift those rocks. 507 00:47:38,500 --> 00:47:40,740 I can't. 508 00:47:41,640 --> 00:47:44,420 I can't do it. 509 00:48:00,290 --> 00:48:02,950 What can't you do? 510 00:48:04,200 --> 00:48:06,480 Why can't you do it? 511 00:48:08,020 --> 00:48:11,450 That's it. That tiger. 512 00:48:11,450 --> 00:48:15,210 You went over the tiger hill alone when you were younger. 513 00:48:15,210 --> 00:48:18,910 You met a tiger and came back alive. 514 00:48:19,830 --> 00:48:24,440 What happened with that tiger? Huh? 515 00:48:33,170 --> 00:48:37,140 I've never seen a tiger. 516 00:48:38,680 --> 00:48:42,200 It was all a lie. 517 00:48:44,400 --> 00:48:48,170 I want to be a Mighty Child, 518 00:48:48,170 --> 00:48:53,880 but I haven't been able to feel or use my strength since long ago. 519 00:48:56,080 --> 00:49:00,940 It's been a long time since I lost my strength. 520 00:49:07,540 --> 00:49:09,960 Father, 521 00:49:11,490 --> 00:49:16,780 I'm nothing now. 522 00:49:39,220 --> 00:49:41,710 Father. 523 00:50:57,590 --> 00:50:59,790 Did you call me? 524 00:51:06,510 --> 00:51:08,740 What's the matter? 525 00:51:09,530 --> 00:51:12,210 I'm thinking about resting. 526 00:51:44,820 --> 00:51:46,730 Ahjussi. 527 00:51:47,890 --> 00:51:49,800 Have a seat. 528 00:51:51,410 --> 00:51:53,220 Gil Dong, 529 00:51:53,970 --> 00:51:58,870 did you ask the Big Boss to stop the business? 530 00:51:58,870 --> 00:52:03,760 If not for you, why would your father ask me to take over the business? 531 00:52:03,760 --> 00:52:06,890 You've been nagging your father to stop the business 532 00:52:06,890 --> 00:52:09,640 for a long time. 533 00:52:11,490 --> 00:52:14,650 Did Father say he would stop doing business? 534 00:52:14,650 --> 00:52:18,730 Gil Dong, don't even dream about it. 535 00:52:18,730 --> 00:52:21,670 Without him— Gil Dong. 536 00:52:30,380 --> 00:52:32,610 Father. 537 00:52:34,550 --> 00:52:39,160 Is the land you found really that nice? 538 00:52:39,160 --> 00:52:44,960 Don't mention it. If you sow a handful of seeds, you'll harvest a sack. 539 00:52:44,960 --> 00:52:47,260 That's some bluff. 540 00:52:49,230 --> 00:52:53,500 Living off farming would be nice, too. 541 00:52:55,450 --> 00:53:00,080 Plant barley and some beans. 542 00:53:00,080 --> 00:53:03,540 We could get a couple pigs, too. 543 00:53:33,700 --> 00:53:38,460 You don't like the idea of Father giving up his business? 544 00:53:38,460 --> 00:53:41,140 What does it matter how I feel? 545 00:53:41,140 --> 00:53:45,280 It's up to Father. 546 00:53:49,300 --> 00:53:51,670 But I, now, also... 547 00:53:52,420 --> 00:53:55,930 Those guys like Heo Tae Hak going after father's neck... 548 00:53:56,840 --> 00:53:58,680 I hate it. 549 00:54:02,480 --> 00:54:04,490 Hyung. 550 00:54:12,240 --> 00:54:17,090 So we are going to be farmers now? 551 00:54:17,090 --> 00:54:19,020 Yes. 552 00:54:19,020 --> 00:54:21,690 Then am I going to be farming, too? 553 00:54:21,690 --> 00:54:24,580 Only if you want to. Or not, if you don't want to. 554 00:54:24,580 --> 00:54:27,300 Why is that? I should do it, too. 555 00:54:27,300 --> 00:54:30,340 Do you even know how to do it? 556 00:54:31,440 --> 00:54:33,500 Aigoo. 557 00:54:33,500 --> 00:54:36,040 I don't want to put our ugly girl to work. 558 00:54:36,040 --> 00:54:38,620 I'm not ugly. 559 00:54:41,690 --> 00:54:45,510 Here, put these on and wait. 560 00:54:45,510 --> 00:54:48,120 I'll be right back. 561 00:54:52,880 --> 00:54:57,300 You promised. This time you're coming right back. 562 00:55:24,650 --> 00:55:27,680 Mountain God, Earth God, and Sky God. 563 00:55:27,680 --> 00:55:31,940 Since my father has decided on a new life, 564 00:55:31,940 --> 00:55:37,540 please keep those dangerous and evil men away. 565 00:55:38,410 --> 00:55:45,440 Please keep everyone safe until I return. 566 00:55:55,740 --> 00:55:57,540 Pardon? 567 00:56:00,090 --> 00:56:04,590 Yes, I understand. I'll be right back. 568 00:56:05,940 --> 00:56:08,180 Thank you. 569 00:56:35,440 --> 00:56:38,310 Prince Choong Won wants to meet you. 570 00:56:38,310 --> 00:56:42,360 Was the guy you were going to introduce to me, Prince Choong Won? 571 00:56:42,360 --> 00:56:45,760 Yes, Prince Choong Won. Doesn't he sound familiar? 572 00:56:45,760 --> 00:56:50,970 Isn't Prince Choong Won the man who killed that female servant that caused an uproar? 573 00:56:50,970 --> 00:56:55,930 He's still part of the royal family. Good things might happen from knowing a member of the royal family. 574 00:56:55,930 --> 00:56:59,310 I don't need those kinds of connections. 575 00:56:59,310 --> 00:57:01,070 Wait a minute. 576 00:57:01,070 --> 00:57:05,410 Shouldn't you find a way for your son to live before you die? 577 00:57:29,870 --> 00:57:33,020 This is the first time I've met royalty. 578 00:57:33,020 --> 00:57:37,400 So do royalty look somehow different? 579 00:57:37,400 --> 00:57:39,500 Of course. 580 00:57:40,850 --> 00:57:45,960 They resemble... um, something. 581 00:57:45,960 --> 00:57:49,700 Their faces are a very bright-white, and 582 00:57:49,700 --> 00:57:53,900 the way they eat is chaotic. 583 00:57:54,920 --> 00:57:57,500 They resemble pigs. 584 00:58:18,440 --> 00:58:25,310 Prince Choong Won, Your Highness, I am Amogae from Yiquari, and I greet you. 585 00:58:25,310 --> 00:58:29,570 Why would you summon such an unworthy one as myself? 586 00:58:29,570 --> 00:58:34,320 You are well-known for being skilled. 587 00:58:34,320 --> 00:58:38,400 You defeated Thief Heo Tae Hak in just one blow, they say. 588 00:58:39,440 --> 00:58:43,890 So I was thinking of giving you an assignment of my own. 589 00:59:10,550 --> 00:59:15,640 She is a girl slave who ran away. Please find her. 590 00:59:15,640 --> 00:59:20,570 If by any chance, she has another man by her side, 591 00:59:22,460 --> 00:59:24,830 you can kill him. 592 00:59:59,540 --> 01:00:03,300 Living off farming would be nice, too. 593 01:00:04,110 --> 01:00:08,370 Plant barley and some beans. 594 01:00:08,370 --> 01:00:12,060 It will be nice to have a couple of pigs, too. 595 01:00:17,580 --> 01:00:28,580 Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com 596 01:00:38,190 --> 01:00:40,470 [Rebel: Thief Who Stole the People] 597 01:00:40,470 --> 01:00:44,920 He is still royalty. He shares blood with our king. He is a blood relative. 598 01:00:44,920 --> 01:00:47,940 So you must be careful whose side you take. 599 01:00:47,940 --> 01:00:50,240 Did you dare to kill your own master? 600 01:00:50,240 --> 01:00:51,940 It's been a long time. 601 01:00:51,940 --> 01:00:55,550 Did you think that our land, Joseon, was so easy? 602 01:00:55,550 --> 01:00:57,810 I will try to buy some time, so go. 603 01:00:57,810 --> 01:00:59,540 They will kill Eorinie! 604 01:00:59,540 --> 01:01:02,650 Amogae's daughter turns thirteen years old this year. 605 01:01:02,650 --> 01:01:05,880 Don't kill her, and keep her alive. 606 01:01:05,880 --> 01:01:08,870 - Orabeoni. - Eorinie. 47627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.