Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:13,500 --> 00:04:15,416
No, no, no.
2
00:04:16,458 --> 00:04:19,833
You're off key.
3
00:04:19,958 --> 00:04:21,916
Play it again.
4
00:04:24,833 --> 00:04:29,125
- Let it be. Why are you after him?
- The piano is out of tune.
5
00:04:30,041 --> 00:04:31,250
Play!
6
00:04:31,958 --> 00:04:36,125
You aren't well. Please rest.
7
00:04:36,500 --> 00:04:39,375
Shaksham, it's late.
You should go home.
8
00:04:39,500 --> 00:04:41,125
No, stay. Sit down.
9
00:04:42,833 --> 00:04:47,000
- There's a key out of tune.
- We'll fix it tomorrow.
10
00:04:47,125 --> 00:04:51,208
Never leave a musical instrument
out of tune.
11
00:04:51,333 --> 00:04:53,625
You must respect it.
12
00:04:54,125 --> 00:04:56,750
Otherwise the notes will get angry.
13
00:04:57,333 --> 00:05:01,375
If it's played wrong, how will
we enjoy the music of life?
14
00:05:02,166 --> 00:05:04,291
- Go on, play!
- Do as you please.
15
00:05:04,750 --> 00:05:06,541
You never listen to me.
16
00:05:06,791 --> 00:05:08,625
You've turned the house
into a junkyard...
17
00:05:08,750 --> 00:05:10,750
...what with this gigantic piano!
18
00:05:10,958 --> 00:05:14,666
You're unwell, so I have to do
all the cleaning.
19
00:05:14,833 --> 00:05:16,541
Whatever!
20
00:05:17,833 --> 00:05:21,416
Grandpa, I'll come tomorrow
and play the tune properly.
21
00:05:21,541 --> 00:05:25,833
A keys is out of tune.
It must be restrung.
22
00:05:26,041 --> 00:05:29,166
- I can restring it tomorrow.
- OK.
23
00:05:29,291 --> 00:05:31,083
- Goodnight.
- Goodnight, son.
24
00:05:31,375 --> 00:05:34,750
- Goodnight, Amma.
- Goodnight. Go home now.
25
00:05:35,416 --> 00:05:40,000
Who wants to live here?
With only him and me.
26
00:05:42,500 --> 00:05:48,125
Damn music! What a pain in the neck.
27
00:05:49,250 --> 00:05:52,000
Here we go! He won't give up.
28
00:05:54,375 --> 00:05:55,583
What happened?
29
00:05:57,333 --> 00:05:58,541
Did you fall?
30
00:06:01,416 --> 00:06:04,125
Shaksham! What's happened to him?
31
00:06:05,916 --> 00:06:08,000
What's wrong?
32
00:06:08,375 --> 00:06:13,000
- Shaksham, what is it?
- Grandpa!
33
00:06:24,291 --> 00:06:27,458
It's right here.
Take the suitcase.
34
00:06:28,500 --> 00:06:29,458
Come, son.
35
00:06:30,791 --> 00:06:31,666
Let's go.
36
00:06:39,083 --> 00:06:40,750
Pankaj is the third brother.
37
00:06:41,500 --> 00:06:45,416
- The others aren't here.
- The younger son must be on his way.
38
00:06:51,291 --> 00:06:52,333
My respects.
39
00:06:58,750 --> 00:07:00,041
Come inside.
40
00:07:21,000 --> 00:07:22,416
It's all right.
41
00:07:27,791 --> 00:07:29,250
I'll go and see mother.
42
00:07:55,125 --> 00:07:57,291
Brother-in-law has died.
43
00:08:24,291 --> 00:08:26,416
- Panditji, will this do?
- Yes.
44
00:08:38,833 --> 00:08:42,041
You should wear white clothes.
45
00:08:49,333 --> 00:08:50,833
Isn't Neetu here yet?
46
00:08:51,875 --> 00:08:55,583
His flight's a little late.
He'll arrive by 4pm.
47
00:08:56,833 --> 00:09:00,500
- How did you get here?
- By bus.
48
00:09:01,416 --> 00:09:07,791
I couldn't get a seat on the train
because of the Christmas holidays.
49
00:09:08,583 --> 00:09:11,791
Holiday or no holiday,
getting a train ticket is tough.
50
00:09:12,208 --> 00:09:13,916
We came by taxi.
51
00:09:14,208 --> 00:09:17,041
- By taxi!
- All that way?
52
00:09:18,041 --> 00:09:20,208
The main thing is they came on time.
53
00:09:21,291 --> 00:09:23,791
- Uncle...
- Never mind.
54
00:09:25,750 --> 00:09:27,166
When did you arrive?
55
00:09:30,083 --> 00:09:32,041
I was the first here.
56
00:09:34,000 --> 00:09:37,916
I set out as soon as your mother called.
57
00:09:39,416 --> 00:09:41,500
I knew you'd be late.
58
00:09:42,041 --> 00:09:44,041
After all, she's my sister...
59
00:09:44,916 --> 00:09:47,875
Uncle, it's so good
you came, otherwise...
60
00:09:48,083 --> 00:09:52,166
- Otherwise?
- It would've been very difficult.
61
00:09:53,041 --> 00:09:55,041
Uncle, you must be tired.
Sit down.
62
00:09:55,166 --> 00:09:58,833
I haven't come here to sit, Gajraj.
There's much to be done.
63
00:09:59,166 --> 00:10:01,583
We're here now, uncle. Please rest.
64
00:10:01,708 --> 00:10:04,541
Neetu? Where is he?
When's he coming?
65
00:10:04,666 --> 00:10:09,375
I told you his flight was late.
He'll be here soon.
66
00:10:09,500 --> 00:10:12,291
Is there only one flight from Mumbai?
67
00:10:12,416 --> 00:10:14,166
His father has died.
68
00:10:15,041 --> 00:10:20,125
Uncle, he knows his father has died.
He'll be here soon.
69
00:10:20,250 --> 00:10:23,916
You live in nearby Raebareli
while he's coming from Mumbai.
70
00:10:24,041 --> 00:10:25,416
Can't you understand...
71
00:10:26,416 --> 00:10:28,083
Brother-in-law, you're here!
72
00:10:28,916 --> 00:10:29,958
When did you arrive?
73
00:10:30,083 --> 00:10:33,208
When? I've been sitting here alone
for hours.
74
00:10:33,500 --> 00:10:35,541
I arrived before you did.
75
00:10:36,208 --> 00:10:38,333
About 7 minutes sooner.
76
00:10:38,500 --> 00:10:40,708
I got here an hour before you.
77
00:10:41,333 --> 00:10:44,000
- We came together.
- You came at the same time.
78
00:10:44,625 --> 00:10:46,041
Neetu is here.
79
00:10:49,125 --> 00:10:52,958
- Namaste, uncle Neetu.
- His wife didn't come with him?
80
00:10:53,083 --> 00:10:56,500
Doesn't matter. He's here.
Let him meet mother first.
81
00:11:02,333 --> 00:11:03,833
Where's Amma?
82
00:11:07,583 --> 00:11:09,041
Take your shoes off.
83
00:11:54,833 --> 00:11:56,125
My son...
84
00:11:57,291 --> 00:11:59,500
Laali, it's getting late.
85
00:12:00,708 --> 00:12:02,000
We should go.
86
00:12:03,333 --> 00:12:04,583
Hurry up!
87
00:12:08,041 --> 00:12:09,583
Get up.
88
00:12:24,083 --> 00:12:26,125
Wait. Wait for me.
89
00:12:26,375 --> 00:12:27,416
Uncle!
90
00:12:27,541 --> 00:12:29,666
How can he just leave us like that?
91
00:12:30,000 --> 00:12:31,083
Ramprasad!
92
00:12:31,666 --> 00:12:36,333
Careful! Make him sit down.
93
00:12:37,500 --> 00:12:40,333
- Why make him come all the way?
- Does he ever listen?
94
00:12:40,583 --> 00:12:43,541
- Why? Has his hearing gone?
- No, no.
95
00:12:43,791 --> 00:12:45,708
I want to see his face
for my last memory.
96
00:12:48,916 --> 00:12:50,500
- Greetings!
- Get lost!
97
00:12:51,333 --> 00:12:53,208
I knew the car didn't have
enough petrol.
98
00:12:53,333 --> 00:12:55,333
He said we'll push it if necessary.
99
00:12:55,750 --> 00:12:57,916
Our elder aunt is inside.
100
00:12:58,166 --> 00:13:00,166
- Is she still alive?
- Shut up!
101
00:13:00,291 --> 00:13:03,166
- Priest, is everything ready?
- Yes.
102
00:13:03,291 --> 00:13:04,666
Shall we carry him?
103
00:13:04,791 --> 00:13:07,875
- Uncle, one minute. Call Amma.
- OK.
104
00:13:10,666 --> 00:13:13,875
Amma, it's time to say goodbye.
105
00:13:14,291 --> 00:13:15,416
Let's go.
106
00:13:17,000 --> 00:13:18,208
Come.
107
00:13:36,583 --> 00:13:38,291
Lord Ram is the Truth.
108
00:14:04,541 --> 00:14:06,791
- What a huge house.
- Yes, it's huge!
109
00:14:08,041 --> 00:14:10,000
It's so big.
110
00:14:10,416 --> 00:14:12,708
We're a big family after all.
111
00:14:13,166 --> 00:14:15,166
A tiny house wouldn't do.
112
00:14:15,333 --> 00:14:16,625
No more kids now.
113
00:14:17,166 --> 00:14:20,958
- But the solfege isn't complete.
- Get away! Go.
114
00:14:22,000 --> 00:14:24,208
All of you be quiet.
115
00:14:26,916 --> 00:14:31,291
Listen! Come home early this evening.
116
00:14:33,458 --> 00:14:36,041
We'll eat together. I'll be waiting.
117
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
I'll be back, Savitri.
118
00:15:32,291 --> 00:15:34,416
- How much is the wood?
- 400 rupees a ton.
119
00:15:34,583 --> 00:15:39,291
What? In our hometown, we can
buy it for 200.
120
00:15:39,458 --> 00:15:40,083
Sure.
121
00:15:40,583 --> 00:15:42,291
Sir, it's the right price.
122
00:15:42,625 --> 00:15:44,916
Who bargains at a crematorium?
123
00:15:46,083 --> 00:15:48,083
He's right.
They're waiting for the wood.
124
00:15:48,208 --> 00:15:49,500
He wants 400 rupees a ton.
125
00:15:49,625 --> 00:15:52,041
Who's gone for the wood?
126
00:15:52,166 --> 00:15:54,708
- Go, Pankaj. Sort it out.
- All right.
127
00:15:54,833 --> 00:15:57,000
- Uncle!
- Someone handle him.
128
00:15:57,125 --> 00:15:59,125
- What's our number?
- Lucky seven.
129
00:15:59,250 --> 00:16:01,083
- Hurry up.
- 400!
130
00:16:01,250 --> 00:16:03,333
The sun will set soon. Let's go.
131
00:16:03,458 --> 00:16:06,041
- Let's hurry up.
- Why are you bargaining?
132
00:16:06,166 --> 00:16:08,083
Take the dry bits.
It'll be too late.
133
00:16:08,291 --> 00:16:10,916
- It'll be daylight anyway.
- Let's go.
134
00:16:11,500 --> 00:16:13,625
Don't make it a big deal.
135
00:16:36,083 --> 00:16:39,916
Today you have been called away
136
00:16:50,791 --> 00:16:54,166
You will be released from your body
137
00:17:01,750 --> 00:17:06,333
No one knows where you are going
138
00:17:09,041 --> 00:17:13,375
No one will recognise your new face
139
00:17:16,333 --> 00:17:21,833
You will leave behind
all ties and bonds
140
00:17:23,791 --> 00:17:29,000
O traveller, you'll take the path
you must tread
141
00:17:34,875 --> 00:17:37,791
Today you have been called away
142
00:17:45,958 --> 00:17:49,250
Why must you depart?
143
00:17:58,291 --> 00:18:01,166
Hurry up. I have to bathe.
144
00:18:01,291 --> 00:18:04,208
Give me some sandalwood.
I need it.
145
00:18:05,750 --> 00:18:09,208
Dhaani!
I can't see Neetu's wife anywhere.
146
00:18:09,375 --> 00:18:11,041
She never comes to family occasions.
147
00:18:11,166 --> 00:18:13,125
But it's her father-in-law's funeral.
148
00:18:13,250 --> 00:18:16,166
We'll ask Neetu if his wife's coming.
149
00:18:16,291 --> 00:18:18,833
All the wives are in mourning.
Is she so special?
150
00:18:18,958 --> 00:18:20,416
What'll she do at home alone?
151
00:18:20,541 --> 00:18:23,000
Let's put the mattresses out.
152
00:18:23,166 --> 00:18:27,208
I asked Shaksham to play the piano.
He used to love listening to it.
153
00:18:28,000 --> 00:18:30,791
I said it was late and he should sleep.
154
00:18:31,708 --> 00:18:34,000
Then I went into the kitchen.
155
00:18:34,291 --> 00:18:37,083
Shaksham was about to leave...
156
00:18:37,750 --> 00:18:40,041
...when he collapsed on the piano.
157
00:18:40,166 --> 00:18:41,333
Oh no!
158
00:18:42,333 --> 00:18:44,875
I panicked. I cried out to Shaksham.
159
00:18:45,000 --> 00:18:48,041
I asked him to see what had happened.
160
00:18:48,166 --> 00:18:49,791
He came running.
161
00:18:50,375 --> 00:18:53,833
When your own family isn't around
outsiders come to your rescue.
162
00:18:59,250 --> 00:19:00,750
Don't lose heart.
163
00:19:00,875 --> 00:19:02,291
Be brave, it'll be all right.
164
00:19:02,416 --> 00:19:04,166
I'll make us some tea.
165
00:19:05,000 --> 00:19:08,416
- Aunty, we're troubling you.
- No trouble at all.
166
00:19:09,041 --> 00:19:10,250
Move this aside.
167
00:19:10,375 --> 00:19:12,416
I've asked for some 'rotis' too.
168
00:19:14,875 --> 00:19:16,375
You're really feeling the cold today.
169
00:19:16,500 --> 00:19:19,250
She's wearing a sweater
and shawl.
170
00:19:19,750 --> 00:19:22,250
I borrowed them from Amma
as soon as I got here.
171
00:19:22,458 --> 00:19:24,875
Bauji gave this sweater to Amma...
172
00:19:25,000 --> 00:19:26,541
...on her birthday.
173
00:19:27,125 --> 00:19:28,250
Wow!
174
00:19:28,416 --> 00:19:30,500
Father had great taste.
175
00:19:30,750 --> 00:19:34,416
He gave me a lovely pink saree
on Diwali this year.
176
00:19:34,583 --> 00:19:39,000
He said: 'You should wear bright colours.
They suit you.'
177
00:19:39,583 --> 00:19:42,916
He was the only one
who gave us gifts.
178
00:19:43,041 --> 00:19:45,416
He knew our likes and dislikes.
179
00:19:45,541 --> 00:19:47,791
He took care of us all.
180
00:19:48,333 --> 00:19:50,500
He must've been very romantic
in his time.
181
00:19:50,625 --> 00:19:52,875
Hush! You're insolent.
182
00:19:53,291 --> 00:19:56,541
How do you think he fathered an army
of six children?
183
00:20:09,666 --> 00:20:10,916
Everyone's asleep.
184
00:20:12,583 --> 00:20:14,208
Sorry.
185
00:20:14,875 --> 00:20:17,041
- All good?
- Yes, Amma.
186
00:20:27,041 --> 00:20:29,000
Amma, go and lie down.
187
00:20:29,291 --> 00:20:30,916
Yes, Amma. Go to sleep.
188
00:20:31,083 --> 00:20:35,833
I'm not sleepy. If I get sleepy,
I'll lie down here.
189
00:20:37,333 --> 00:20:39,916
My brother has fallen asleep.
190
00:20:40,750 --> 00:20:43,625
You should go upstairs and sleep. Go.
191
00:20:44,083 --> 00:20:46,083
Gajju, sit here for a while.
192
00:20:47,375 --> 00:20:49,500
Don't worry. We'll manage.
193
00:20:50,166 --> 00:20:52,250
Amma, give me your legs.
194
00:20:54,166 --> 00:20:55,375
Come on.
195
00:21:00,333 --> 00:21:04,291
He really missed you. All of you.
196
00:21:05,083 --> 00:21:09,166
We wanted to visit more often.
But how could we? Work kept us busy.
197
00:21:09,375 --> 00:21:10,541
That's right, Amma.
198
00:21:10,833 --> 00:21:14,416
It's not like we didn't miss
you and Bauji.
199
00:21:15,833 --> 00:21:19,458
Pratibha always said
what a nice person he was.
200
00:21:20,375 --> 00:21:24,166
He had a very good heart. But he was
so finicky about food.
201
00:21:24,375 --> 00:21:27,000
No matter what you cooked,
he found fault with it.
202
00:21:27,125 --> 00:21:30,833
What are you saying, Pratibha?
He ate whatever I served him.
203
00:21:31,125 --> 00:21:35,000
I used to argue with Amma,
but never with Bauji.
204
00:21:35,375 --> 00:21:37,041
Know what he'd say?
205
00:21:37,166 --> 00:21:42,416
"You're from an affluent family,
so there's style in everything you do."
206
00:21:42,916 --> 00:21:44,625
He rarely stayed with us.
207
00:21:44,833 --> 00:21:47,125
Anyway, my husband has so much
work in Ayodhya.
208
00:21:47,333 --> 00:21:50,541
Work? Or were you fed up
arguing with Amma?
209
00:21:51,166 --> 00:21:52,333
I'll hit you!
210
00:21:52,458 --> 00:21:56,625
I wanted to live here.
But Rahul had exams.
211
00:21:57,291 --> 00:21:59,541
How's our brother-in-law Gajraj?
212
00:21:59,958 --> 00:22:01,750
Does he still drink himself to sleep?
213
00:22:01,916 --> 00:22:04,458
No, no. He stopped drinking ages ago.
214
00:22:04,750 --> 00:22:06,375
He's still drinking.
215
00:22:06,500 --> 00:22:12,958
Is the youngest sister-in-law
coming or not?
216
00:22:13,625 --> 00:22:14,708
Where is she?
217
00:22:14,833 --> 00:22:17,250
Or was her late father-in-law
not up to her standards?
218
00:22:17,958 --> 00:22:19,708
You're a nasty pair!
219
00:22:19,875 --> 00:22:21,333
Be quiet.
220
00:22:21,458 --> 00:22:25,500
Let's go, or the daughters of
this house will tick us off.
221
00:22:31,875 --> 00:22:33,166
Want a drink?
222
00:22:34,416 --> 00:22:36,208
I mean tea.
223
00:22:36,583 --> 00:22:39,708
- Let's get some tea.
- How can we make it here?
224
00:22:39,833 --> 00:22:41,083
Why not?
225
00:22:41,625 --> 00:22:44,000
Can't we have tea? It's so cold.
226
00:22:44,125 --> 00:22:46,208
We can have tea.
I'll ask aunt Sheila.
227
00:22:46,333 --> 00:22:48,333
Why trouble her?
228
00:22:48,541 --> 00:22:50,333
Amma, can we make tea?
229
00:22:50,791 --> 00:22:53,583
You're not supposed to cook
when mourning.
230
00:22:54,125 --> 00:22:56,208
OK. Go ahead.
231
00:22:56,375 --> 00:22:58,166
If you're making it, I'll have a cup.
232
00:22:58,291 --> 00:23:01,458
- Let me.
- Please sit down.
233
00:23:01,583 --> 00:23:02,791
Who wants tea?
234
00:23:02,958 --> 00:23:04,166
- Me.
- Me, too.
235
00:23:04,291 --> 00:23:06,041
Make it for everyone, sister-in-law.
236
00:23:06,208 --> 00:23:08,208
Add some jaggery.
237
00:23:08,708 --> 00:23:12,958
Remember how Bauji liked
tea with jaggery?
238
00:23:13,166 --> 00:23:15,041
If you're using jaggery,
I'll have some too.
239
00:23:15,833 --> 00:23:17,625
Serve it in a steel glass.
240
00:23:18,500 --> 00:23:19,958
Can you get me my cough syrup?
241
00:23:20,875 --> 00:23:22,416
Where are you all going?
242
00:23:22,541 --> 00:23:24,833
You're supposed to make tea, not chat.
243
00:23:25,041 --> 00:23:28,041
- Sushma!
- Stay. I'll make it.
244
00:23:28,166 --> 00:23:31,583
- Yes, Amma?
- Use the pan on top.
245
00:23:32,125 --> 00:23:34,583
The cups are in the cupboard.
246
00:23:35,041 --> 00:23:36,375
Be careful.
247
00:23:37,000 --> 00:23:38,583
Amma, will you have tea?
248
00:23:39,916 --> 00:23:41,708
Yes.
249
00:23:47,000 --> 00:23:48,916
When did you see Bauji last?
250
00:23:49,041 --> 00:23:52,208
Recently. We were here at Diwali
with the kids.
251
00:23:52,541 --> 00:23:53,708
Tell him, Amma.
252
00:23:54,041 --> 00:23:56,625
I planned to come but I couldn't.
253
00:23:57,083 --> 00:23:59,166
I had not see, him for a year.
17066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.