All language subtitles for Pass Roses English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,630 --> 00:02:28,900 Stop him! 2 00:02:29,030 --> 00:02:31,330 He's getting away! Look! 3 00:02:31,430 --> 00:02:33,340 Hey, stop! 4 00:03:09,350 --> 00:03:12,820 OSS 117: DOUBLE AGENT 5 00:05:04,190 --> 00:05:07,020 - Who pulled the heist? - OSS 117. 6 00:05:07,910 --> 00:05:10,500 Hubert Bonisseur de La Bath? I didn't recognize him. 7 00:05:10,590 --> 00:05:12,660 Of course not. He's had plastic surgery. 8 00:05:13,310 --> 00:05:14,780 He's much better looking now. 9 00:05:28,910 --> 00:05:32,450 They left the car here and took another one. Let's call headquarters. 10 00:10:01,310 --> 00:10:03,820 That guy's crazy. What's he doing? 11 00:10:49,150 --> 00:10:52,300 Hands up! Put your hands up, I said! 12 00:10:58,870 --> 00:11:01,300 At 8:30 this morning... 13 00:11:01,870 --> 00:11:03,940 the infamous Chandler, 14 00:11:04,030 --> 00:11:07,620 the most ruthless, the superstar of criminals, 15 00:11:07,710 --> 00:11:09,780 public enemy number one, 16 00:11:09,870 --> 00:11:14,140 was arrested at the home of the Spanish dancer Conchita Esteban, 17 00:11:14,230 --> 00:11:16,220 where he had spent the night. 18 00:11:17,150 --> 00:11:18,660 Until now, 19 00:11:18,750 --> 00:11:23,380 Chandler had succeeded in carrying out every mission, 20 00:11:23,470 --> 00:11:26,620 while eluding the police of many countries. 21 00:11:27,990 --> 00:11:31,260 We owe his arrest to Conchita Esteban, 22 00:11:31,350 --> 00:11:35,100 who risked everything by calling the police, 23 00:11:35,190 --> 00:11:38,890 and to the swift reaction of Inspector Grimaldi. 24 00:11:39,470 --> 00:11:41,180 POLICE HEADQUARTERS 25 00:11:41,270 --> 00:11:46,820 The criminal is now being questioned in order to establish his identity. 26 00:11:47,350 --> 00:11:50,380 As soon as he is formally charged... 27 00:11:51,150 --> 00:11:53,610 probably late this afternoon, 28 00:11:53,710 --> 00:11:59,260 Chandler will be transferred, under heavy guard, to prison. 29 00:12:09,110 --> 00:12:11,020 You know what to do. 30 00:12:22,510 --> 00:12:26,540 Not everyone gets an escort like this one, eh, Lieutenant? 31 00:12:26,670 --> 00:12:29,460 That's for sure. They don't want this one to get away. 32 00:12:41,030 --> 00:12:43,260 Look, they even sent a helicopter. 33 00:12:43,350 --> 00:12:45,540 Or is it for the president? 34 00:13:01,230 --> 00:13:03,340 What the hell is that thing? 35 00:13:26,910 --> 00:13:29,660 Stop! Stop the car! 36 00:13:31,230 --> 00:13:34,220 Lieutenant, I feel kind of funny. 37 00:13:35,550 --> 00:13:37,500 Me too. 38 00:15:41,190 --> 00:15:43,490 Hello, sir. This way, please. 39 00:15:51,830 --> 00:15:53,050 Through here. 40 00:16:05,670 --> 00:16:07,540 Follow me, please. 41 00:16:26,110 --> 00:16:28,900 Now you'll be given a medical checkup. 42 00:16:28,990 --> 00:16:30,980 It's like being drafted. 43 00:16:51,630 --> 00:16:55,140 But army doctors are rarely built like that. 44 00:16:55,990 --> 00:16:57,700 Take that off, please. 45 00:16:58,670 --> 00:17:01,500 - Everything? - Just unbutton your shirt. 46 00:17:04,350 --> 00:17:05,740 Lie down, please. 47 00:17:12,230 --> 00:17:13,420 Deep breath. 48 00:17:15,230 --> 00:17:16,500 Stop. 49 00:17:19,910 --> 00:17:23,220 - Your heart is in top shape. - That's reassuring. 50 00:17:23,310 --> 00:17:24,860 Sit up, please. 51 00:17:28,150 --> 00:17:29,210 Cough. 52 00:17:29,310 --> 00:17:31,660 Impossible, Doctor. I no longer smoke. 53 00:17:31,750 --> 00:17:33,180 Just a small cough. 54 00:17:36,150 --> 00:17:37,260 Once more. 55 00:17:39,830 --> 00:17:41,580 Swing your legs this way. 56 00:17:45,110 --> 00:17:46,220 Lie down. 57 00:17:54,350 --> 00:17:56,140 Your pulse is very slow. 58 00:17:56,750 --> 00:17:58,380 It's a matter of self- control. 59 00:17:59,390 --> 00:18:03,340 - And when you let loose? - I've never tried. 60 00:18:04,030 --> 00:18:05,140 With a doctor. 61 00:18:07,550 --> 00:18:09,540 I'll show you to your room. 62 00:18:16,390 --> 00:18:17,450 Follow me. 63 00:18:30,870 --> 00:18:34,300 - Don't you ever ask questions? - Why should I? 64 00:18:35,510 --> 00:18:38,500 Aren't you curious who that man was? 65 00:18:38,870 --> 00:18:41,300 Macio? He's an elite hit man. 66 00:18:41,390 --> 00:18:43,380 Sentenced to death in 8510 Paulo. 67 00:18:44,190 --> 00:18:45,820 You're well informed. 68 00:18:46,630 --> 00:18:47,980 It's not hard. 69 00:18:48,430 --> 00:18:50,860 Like everyone, I read the newspapers. 70 00:19:16,310 --> 00:19:17,700 Nice place. 71 00:19:21,150 --> 00:19:22,060 This way. 72 00:19:24,070 --> 00:19:25,500 This is your room. 73 00:19:29,950 --> 00:19:33,340 - No doorknob? - Only on the outside. 74 00:19:35,270 --> 00:19:38,660 This is the bathroom. You'll find everything you need. 75 00:19:39,350 --> 00:19:42,060 You have a meeting with the major in half an hour. 76 00:19:45,390 --> 00:19:49,300 - How will you open the door? - It's simple. 77 00:19:55,950 --> 00:19:57,860 - Good- bye. - Good- bye. 78 00:20:16,110 --> 00:20:18,620 - Welcome. - Thanks. 79 00:20:19,710 --> 00:20:21,660 And thanks for saving my life. 80 00:20:22,270 --> 00:20:25,260 Lives are so rarely worth saving. 81 00:20:25,630 --> 00:20:27,700 Please, sit down. 82 00:20:28,950 --> 00:20:33,140 I'm pleased to have salvaged an individual of such quality. 83 00:20:33,670 --> 00:20:35,820 - I congratulate myself. - What do you mean? 84 00:20:37,710 --> 00:20:41,660 You're registered here as number 129. 85 00:20:41,790 --> 00:20:44,500 May I ask what happened to the other 128? 86 00:20:45,190 --> 00:20:47,420 A few are still with us. 87 00:20:48,430 --> 00:20:50,460 The clumsy ones are dead. 88 00:20:51,230 --> 00:20:55,940 And those that accomplished their missions are wealthy and content. 89 00:20:56,030 --> 00:20:58,820 What category does this caveman belong to? 90 00:20:58,910 --> 00:21:03,580 Excuse me for this inexcusable breach of manners. 91 00:21:03,950 --> 00:21:07,100 This is my trusted associate... 92 00:21:07,870 --> 00:21:09,380 Mr. Karas. 93 00:21:09,470 --> 00:21:10,690 Trusted? 94 00:21:11,550 --> 00:21:13,500 I wouldn't trust him with a squirt gun. 95 00:21:13,910 --> 00:21:18,220 I can tell we'll get along. I've got a treat for you. 96 00:21:18,310 --> 00:21:23,060 In a few days, I'm assigning you a very important mission. 97 00:21:23,150 --> 00:21:26,060 Or more precisely, a mission... 98 00:21:26,990 --> 00:21:28,260 worthy of you. 99 00:21:31,510 --> 00:21:34,740 - A mission? - An assassination. 100 00:21:36,910 --> 00:21:41,620 From what I see, you seem well organized. 101 00:21:41,710 --> 00:21:43,660 We certainly are. 102 00:21:43,750 --> 00:21:46,020 Many others must agree 103 00:21:46,110 --> 00:21:50,420 because, when spoken of in rumors, we're often called “The Organization.” 104 00:21:51,310 --> 00:21:54,540 I'm quite proud of that. 105 00:21:55,070 --> 00:22:01,060 A superior sort of murder calls for a man of your class. 106 00:22:02,270 --> 00:22:03,980 I'm flattered. 107 00:22:04,710 --> 00:22:07,420 Are the profits big enough to justify your investments? 108 00:22:07,510 --> 00:22:09,340 Business is booming. 109 00:22:09,430 --> 00:22:12,220 Are you kidding? People worth killing are rare. 110 00:22:12,310 --> 00:22:15,340 You're gravely mistaken, my friend. 111 00:22:15,710 --> 00:22:20,100 Admittedly, assassinations of truly important people... 112 00:22:20,750 --> 00:22:23,260 are rare occasions. 113 00:22:24,510 --> 00:22:30,500 But when one needs to eliminate unwanted witnesses... 114 00:22:31,030 --> 00:22:33,590 no one knows where it will lead. 115 00:22:34,110 --> 00:22:39,050 Until your mission, you can play tennis, swim. 116 00:22:39,150 --> 00:22:43,060 Or read. We have a fabulous library. 117 00:22:43,150 --> 00:22:47,140 And all of us here enjoy classical music. 118 00:22:48,870 --> 00:22:52,780 What precautions have you taken against unwanted visitors? 119 00:22:59,070 --> 00:23:00,580 In such a case... 120 00:23:01,590 --> 00:23:02,900 the house... 121 00:23:05,030 --> 00:23:07,300 and all its occupants... 122 00:23:08,470 --> 00:23:11,340 will take a swift trip... 123 00:23:12,750 --> 00:23:14,140 to either hell... 124 00:23:14,910 --> 00:23:15,740 or heaven. 125 00:23:17,190 --> 00:23:18,820 I leave it up to God. 126 00:23:20,830 --> 00:23:22,300 Enjoy your stay. 127 00:23:33,910 --> 00:23:36,210 What a pleasant surprise! 128 00:23:36,750 --> 00:23:40,180 I brought you a sleeping pill in case you feel restless. 129 00:23:40,790 --> 00:23:42,340 My nerves are fine. 130 00:23:43,430 --> 00:23:46,500 - Something else worries me. - What is it? 131 00:23:48,870 --> 00:23:50,090 It's here... 132 00:23:50,830 --> 00:23:52,260 near my heart. 133 00:23:52,950 --> 00:23:54,460 I'll check it out. 134 00:24:00,830 --> 00:24:02,700 Yes, something is wrong. 135 00:24:03,630 --> 00:24:07,410 - Is it serious? - Not if treated quickly. 136 00:24:08,870 --> 00:24:11,060 What do you advise? 137 00:24:23,790 --> 00:24:25,900 - Doctor. - Yes? 138 00:24:26,830 --> 00:24:28,380 I feel better. 139 00:24:46,990 --> 00:24:51,020 There's something... I need to tell you. 140 00:24:53,350 --> 00:24:58,370 If you fail your mission, you'll certainly be killed. 141 00:25:00,390 --> 00:25:02,260 Even if you succeed... 142 00:25:04,030 --> 00:25:05,540 you could die. 143 00:25:07,350 --> 00:25:08,570 That's life. 144 00:25:19,350 --> 00:25:23,500 I was brought here against my will and I want to leave. 145 00:25:23,590 --> 00:25:24,780 Will you help me? 146 00:25:28,310 --> 00:25:30,740 Of course. But how? 147 00:25:33,030 --> 00:25:36,570 I know how to get into the garage. The Mercedes is there. 148 00:25:37,550 --> 00:25:38,820 What about the keys? 149 00:25:39,710 --> 00:25:41,420 I had a copy made. 150 00:25:41,950 --> 00:25:43,300 Where will we go? 151 00:25:44,710 --> 00:25:48,380 Anywhere. We'll be free. 152 00:25:50,630 --> 00:25:52,060 Please. 153 00:25:56,030 --> 00:25:58,060 One thing intrigues me. 154 00:25:58,750 --> 00:25:59,940 What? 155 00:26:01,150 --> 00:26:02,290 Your ring. 156 00:26:08,350 --> 00:26:10,380 It's a sign of engagement. 157 00:26:11,190 --> 00:26:12,900 I thought you were single. 158 00:26:14,950 --> 00:26:16,540 I am. Believe me. 159 00:26:17,230 --> 00:26:18,580 And yet, 160 00:26:18,710 --> 00:26:22,740 a ring almost always symbolizes a relationship. 161 00:26:25,910 --> 00:26:28,020 Amazing what they can do these days. 162 00:26:29,470 --> 00:26:33,250 Tell me, are these micro- transmitters... 163 00:26:34,030 --> 00:26:35,660 waterproof? 164 00:26:47,270 --> 00:26:49,860 He's wonderful. 165 00:26:51,750 --> 00:26:54,310 Absolutely wonderful. 166 00:28:37,710 --> 00:28:39,860 Doctor! Just the one I needed to see. 167 00:28:40,590 --> 00:28:41,620 Yes? 168 00:28:42,270 --> 00:28:44,500 I can't sleep and I know you have... 169 00:28:45,030 --> 00:28:46,540 a great treatment for that. 170 00:28:46,630 --> 00:28:48,620 I'm afraid you'll have to do without tonight. 171 00:28:51,190 --> 00:28:53,540 What a shame. I'll miss it. 172 00:28:54,150 --> 00:28:55,580 Weren't you warned? 173 00:28:57,030 --> 00:29:00,340 Yes, your colleague the caveman informed me 174 00:29:00,430 --> 00:29:02,940 I'd be confined to my room tonight. 175 00:29:03,990 --> 00:29:05,940 Will you visit me? 176 00:29:06,870 --> 00:29:08,780 I must stay in my room too. 177 00:29:10,270 --> 00:29:13,180 The major is meeting an important client tonight. 178 00:29:15,950 --> 00:29:18,180 Does that happen often? 179 00:29:18,270 --> 00:29:20,060 It's quite rare actually. 180 00:29:51,350 --> 00:29:54,780 You should go to your room now. Good night. 181 00:29:59,350 --> 00:30:01,380 I'll really miss you. 182 00:34:53,150 --> 00:34:55,530 - Please, have a seat. - Thanks. 183 00:34:56,030 --> 00:34:58,540 A glass of port, as usual? 184 00:35:24,310 --> 00:35:29,500 So far, we've stirred up turmoil and riots in that part of the Middle East, 185 00:35:29,590 --> 00:35:33,060 and it's been quite profitable for our interests. 186 00:35:33,630 --> 00:35:35,180 Who's to thank for that? 187 00:35:35,270 --> 00:35:37,700 You are. That's clear, my friend. 188 00:35:39,710 --> 00:35:43,660 Unfortunately, the United Nations just nominated 189 00:35:43,750 --> 00:35:46,500 my friend Heindrich Van Dyke 190 00:35:46,590 --> 00:35:51,500 to attempt to reestablish peace between the two warring tribes. 191 00:35:51,910 --> 00:35:53,940 What's even worse... 192 00:35:54,830 --> 00:35:58,180 is that he's managed to win the trust of the tribesmen. 193 00:35:58,550 --> 00:36:02,900 He even speaks their dialect, and through his influence, 194 00:36:02,990 --> 00:36:07,060 there's a very good chance that peace will reign once more. 195 00:36:09,110 --> 00:36:10,380 Such peace 196 00:36:10,830 --> 00:36:14,780 means profit losses in the millions for our group. 197 00:36:14,870 --> 00:36:18,740 So you'd like to eliminate your dear friend? 198 00:36:20,190 --> 00:36:24,340 Yes, but intelligently. 199 00:36:24,950 --> 00:36:30,420 To work, this “execution” needs to seem 200 00:36:30,510 --> 00:36:33,300 like it was done by one of the warring tribes. 201 00:36:35,110 --> 00:36:38,860 Then war will break out once more. 202 00:36:39,310 --> 00:36:42,100 I have just the man. 203 00:36:43,030 --> 00:36:44,140 When can he leave? 204 00:36:45,990 --> 00:36:46,820 Tomorrow. 205 00:36:47,910 --> 00:36:48,970 Perfect. 206 00:36:58,550 --> 00:37:00,660 Excuse the interruption... 207 00:37:01,430 --> 00:37:03,810 but the caveman insisted I come immediately. 208 00:37:06,430 --> 00:37:08,990 He seems to think you're going to vaccinate me. 209 00:37:13,430 --> 00:37:14,340 Yes. 210 00:37:16,230 --> 00:37:17,980 Roll up your sleeve, please. 211 00:37:21,630 --> 00:37:23,660 What am I being vaccinated against? 212 00:37:24,790 --> 00:37:25,850 Everything. 213 00:37:26,230 --> 00:37:28,260 It will be useful where you're going. 214 00:37:32,950 --> 00:37:34,980 Give him the shot. 215 00:37:38,990 --> 00:37:40,460 It won't hurt. 216 00:37:42,790 --> 00:37:44,580 I'm glad to hear it. 217 00:37:45,310 --> 00:37:47,100 It's said that women... 218 00:37:48,870 --> 00:37:51,170 are infinitely more dangerous than men. 219 00:37:57,030 --> 00:38:00,060 Hello, James Mulligan. 220 00:38:03,310 --> 00:38:05,900 Doesn't it surprise you to be called that? 221 00:38:06,750 --> 00:38:09,900 It's a nice name. What do I do with it? 222 00:38:11,230 --> 00:38:13,420 What a character! 223 00:38:14,910 --> 00:38:16,780 And so sharp! 224 00:38:17,910 --> 00:38:18,940 Well... 225 00:38:20,270 --> 00:38:22,260 This is your passport. 226 00:38:22,790 --> 00:38:26,820 You're a photojournalist with Magnum Photos. 227 00:38:27,590 --> 00:38:29,580 - When you arrive... - Where? 228 00:38:29,990 --> 00:38:31,620 At your destination. 229 00:38:32,430 --> 00:38:36,540 When you arrive, someone will meet you and give you your instructions. 230 00:38:36,630 --> 00:38:37,580 Who? 231 00:38:38,430 --> 00:38:39,460 A doctor. 232 00:38:40,110 --> 00:38:42,540 As sexy as your house doctor? 233 00:38:44,070 --> 00:38:47,140 It depends on your taste. He's a man. 234 00:38:48,150 --> 00:38:52,540 Now I believe it's time to discuss compensation. 235 00:38:52,670 --> 00:38:54,660 If I fail, I know what awaits me. 236 00:38:55,350 --> 00:38:56,860 But if I succeed? 237 00:38:57,390 --> 00:39:00,580 How about one million Swiss francs in a Geneva bank? 238 00:39:00,670 --> 00:39:02,540 Is that suitable? 239 00:39:03,870 --> 00:39:05,060 Excellent. 240 00:39:05,150 --> 00:39:08,900 Now let's check that nothing is missing from your bag. 241 00:39:14,870 --> 00:39:16,740 Two cameras. 242 00:39:21,510 --> 00:39:23,020 Driver's license. 243 00:39:23,470 --> 00:39:24,940 Press card. 244 00:39:25,510 --> 00:39:26,980 Traveler's checks. 245 00:39:30,750 --> 00:39:32,900 Good luck... 246 00:39:33,790 --> 00:39:35,010 James Mulligan. 247 00:39:36,270 --> 00:39:37,490 And good- bye. 248 00:42:10,310 --> 00:42:12,380 - What... - Feeling better? 249 00:42:13,830 --> 00:42:15,420 I'm Dr. Saadi. 250 00:42:18,310 --> 00:42:19,450 Oh, yes. 251 00:42:22,110 --> 00:42:26,260 - The major said you'd take care of me. - I just did. 252 00:42:28,790 --> 00:42:31,420 I'd like to understand, if it's not too much to ask. 253 00:42:34,390 --> 00:42:36,770 The vaccine you were given is a lethal poison... 254 00:42:37,950 --> 00:42:40,180 which takes effect 24 hours after injection. 255 00:42:42,230 --> 00:42:44,220 I just injected you with the antidote. 256 00:42:45,430 --> 00:42:47,460 It protects you for 24 hours. 257 00:42:47,550 --> 00:42:49,620 Ten minutes later and you'd be dead. 258 00:42:49,990 --> 00:42:51,050 Wonderful. 259 00:42:51,750 --> 00:42:53,260 But only for 24 hours. 260 00:42:54,110 --> 00:42:57,180 In exactly 24 hours, the antidote will stop working 261 00:42:57,270 --> 00:42:59,220 and the poison will take effect. 262 00:43:04,190 --> 00:43:08,620 What would have happened if I'd left without leaving an address? 263 00:43:09,190 --> 00:43:10,620 I told you. You'd be dead. 264 00:43:11,670 --> 00:43:15,020 How long will this game last? 265 00:43:17,590 --> 00:43:18,780 Two days. 266 00:43:19,790 --> 00:43:22,170 Each day, an injection at 5:00 pm. 267 00:43:23,230 --> 00:43:24,860 What happens after the last one? 268 00:43:26,470 --> 00:43:28,850 You'll be totally immune to the poison. 269 00:43:29,510 --> 00:43:33,380 I'll see you tomorrow at 5:00. Here's the address of my clinic. 270 00:43:37,070 --> 00:43:39,220 What if I get stuck in traffic? 271 00:43:39,310 --> 00:43:40,900 That, Mr. Mulligan... 272 00:43:41,470 --> 00:43:43,340 could be fatal. 273 00:43:44,750 --> 00:43:47,210 There's a car for your use outside the hotel. 274 00:43:49,430 --> 00:43:54,660 Tonight, you're to attend a reception at a residence six miles outside town. 275 00:43:54,990 --> 00:43:57,020 There's a map in your invitation. 276 00:43:57,990 --> 00:44:00,780 You can't get lost. There's only one road. 277 00:44:01,190 --> 00:44:04,300 Once I'm there, what do I do? 278 00:44:05,590 --> 00:44:07,820 I'll show you the man you're to kill. 279 00:44:08,190 --> 00:44:09,740 Good night, Mr. Mulligan. 280 00:44:27,350 --> 00:44:29,220 Do I really have to? 281 00:44:29,590 --> 00:44:32,220 Of course, darling. I can't be in two places at once. 282 00:44:32,310 --> 00:44:36,860 I can't miss an important bank meeting, but the reception is tonight. 283 00:44:36,950 --> 00:44:38,060 You'll represent me. 284 00:44:42,190 --> 00:44:44,780 Fine, I'll go. As a favor to you. 285 00:44:45,270 --> 00:44:47,830 Good girl. I hope you have fun. 286 00:45:23,750 --> 00:45:26,900 Can't you take photos somewhere else? It bothers me. 287 00:45:28,190 --> 00:45:31,380 Impossible. Bothering people is my job. 288 00:45:31,870 --> 00:45:33,090 You're a press photographer? 289 00:45:35,230 --> 00:45:37,660 - You must travel a lot. - It's a big world. 290 00:45:38,990 --> 00:45:41,180 What are you doing on this corner of the planet? 291 00:45:43,550 --> 00:45:46,860 A photo series on sunbathing beauties... 292 00:45:47,910 --> 00:45:49,860 especially exotic and Mediterranean ones. 293 00:45:50,550 --> 00:45:52,020 I'd advise you to look elsewhere. 294 00:45:58,110 --> 00:46:00,780 How about dinner? I'm leaving tomorrow. 295 00:46:00,870 --> 00:46:03,500 How unfortunate. Have a good trip! 296 00:46:45,190 --> 00:46:46,220 Follow me. 297 00:46:53,110 --> 00:46:54,780 The blond man by the buffet. 298 00:47:03,590 --> 00:47:06,020 Next to that ravishing creature? 299 00:47:06,110 --> 00:47:08,460 I've already obtained a truce. 300 00:47:08,910 --> 00:47:11,500 That's your target. Take care of him. 301 00:47:12,350 --> 00:47:14,140 I'd rather take care of her. 302 00:47:14,750 --> 00:47:17,180 I'm warning you, I have no sense of humor. 303 00:47:19,390 --> 00:47:20,860 Unbelievable. 304 00:47:22,150 --> 00:47:23,740 Get a good look at him. 305 00:47:24,150 --> 00:47:26,060 I never confuse my targets. 306 00:47:26,790 --> 00:47:28,740 Just give me the details. 307 00:47:28,830 --> 00:47:30,940 I'll give you all the details tomorrow afternoon... 308 00:47:31,470 --> 00:47:33,260 when you come for your shot. 309 00:47:34,030 --> 00:47:36,020 5:00 pm. Don't forget. 310 00:47:37,710 --> 00:47:40,460 Like I'd forget my own funeral. 311 00:47:40,550 --> 00:47:42,820 5:00 pm. on the dot. 312 00:47:43,550 --> 00:47:46,460 - I brought you a drink. - How kind of you! 313 00:47:47,190 --> 00:47:51,300 - How far is it? - At least a day's drive on rough trails. 314 00:47:52,030 --> 00:47:53,900 But it's a gorgeous site. 315 00:47:53,990 --> 00:47:55,500 Will you excuse me? 316 00:47:58,470 --> 00:48:00,260 Would you like a drink, sir? 317 00:48:03,070 --> 00:48:04,340 Good evening. 318 00:48:05,030 --> 00:48:07,820 I knew I was lucky, but this is astounding. 319 00:48:08,950 --> 00:48:11,300 I never dreamed I'd see you again. 320 00:48:11,390 --> 00:48:13,260 So lucky yet so pessimistic? 321 00:48:13,710 --> 00:48:15,300 What a paradox. 322 00:48:15,910 --> 00:48:18,140 It simply proves the world isn't so big. 323 00:48:25,470 --> 00:48:27,020 Shall we check out the buffet? 324 00:48:34,270 --> 00:48:35,580 It doesn't sound serious. 325 00:48:35,710 --> 00:48:38,270 Excuse me, Doctor. You're urgently required. 326 00:48:38,350 --> 00:48:39,700 Excuse me. 327 00:49:03,150 --> 00:49:05,530 My father made me come tonight. 328 00:49:05,630 --> 00:49:08,740 - I hate official receptions. - So do I. 329 00:49:09,510 --> 00:49:11,660 I was about to leave when I saw you. 330 00:49:12,030 --> 00:49:13,740 If we blow this joint, 331 00:49:14,070 --> 00:49:17,380 where can we spend the rest of the evening? 332 00:49:17,470 --> 00:49:20,220 Wherever you like. Shall we go now? 333 00:49:21,870 --> 00:49:24,660 Of course. I think we've seen enough of them. 334 00:49:27,310 --> 00:49:29,740 - Mr. Mulligan? - Yes? 335 00:49:29,830 --> 00:49:32,780 Phone call for you. This way, please. 336 00:49:35,590 --> 00:49:37,700 I brought you here to identify your target... 337 00:49:39,310 --> 00:49:40,900 not chase girls. 338 00:49:42,230 --> 00:49:43,940 I came here to kill... 339 00:49:44,870 --> 00:49:46,420 not to be celibate. 340 00:49:50,070 --> 00:49:53,180 In the interest of your mission, don't speak to that woman again. 341 00:49:54,550 --> 00:49:56,980 Otherwise, I won't give you your shot tomorrow. 342 00:49:59,790 --> 00:50:01,180 Blackmail. 343 00:50:01,270 --> 00:50:03,620 Well, if you take it that way, Doctor... 344 00:50:06,870 --> 00:50:10,060 - Good evening, Dr. Saadi. - Hello, Miss A'icha. 345 00:50:10,550 --> 00:50:12,380 I see you've been introduced. 346 00:50:13,030 --> 00:50:14,940 I wondered where you went, Mr. Mulligan. 347 00:50:15,030 --> 00:50:16,900 You'll have to excuse Mr. Mulligan. 348 00:50:16,990 --> 00:50:19,660 He's urgently needed by his press agency. 349 00:50:23,390 --> 00:50:24,940 Unfortunately. 350 00:50:42,990 --> 00:50:45,100 May I step in as your escort? 351 00:50:45,550 --> 00:50:48,820 That's very kind, but I have a migraine. I'd better go home. 352 00:50:48,910 --> 00:50:50,780 - I'm sorry to hear it. - Good night. 353 00:52:23,350 --> 00:52:24,940 Don't tail him too closely. 354 00:52:25,550 --> 00:52:28,340 He mi- mi- might see us. 355 00:52:49,870 --> 00:52:51,980 There's o—o—only one road. 356 00:52:52,070 --> 00:52:54,340 We ca- ca- can't lose him. 357 00:53:06,550 --> 00:53:07,980 Slow d- d- down. 358 00:54:09,790 --> 00:54:12,220 He's g- g- gone! 359 00:54:12,310 --> 00:54:14,540 It's your fault! We should've stuck close. 360 00:54:14,630 --> 00:54:17,580 Switch on the headlights and sp- speed up. 361 00:54:48,510 --> 00:54:50,890 What do you want? Let me go! 362 00:54:50,990 --> 00:54:54,580 Help! Let me go! 363 00:54:56,310 --> 00:54:59,340 Help! 364 00:54:59,470 --> 00:55:00,740 Let me go! 365 00:55:01,790 --> 00:55:03,180 Let me go! 366 00:55:08,750 --> 00:55:11,020 Who are you? What do you want? 367 00:55:11,110 --> 00:55:14,780 If you don't tell us everything, this will be your grave. 368 00:55:14,870 --> 00:55:16,420 What do you want me to say? 369 00:55:16,510 --> 00:55:19,220 - Is your father the banker Melik? - Yes. 370 00:55:19,310 --> 00:55:21,220 Where was he the night before last? 371 00:55:22,070 --> 00:55:24,260 - I don't know. - Tell me or I'll shoot! 372 00:55:24,350 --> 00:55:26,220 - I have no idea! - Where does the major live? 373 00:55:26,310 --> 00:55:28,870 What major? I don't know what you're talking about. 374 00:55:28,950 --> 00:55:30,900 - Let me go! - You're lying! You know the major! 375 00:55:30,990 --> 00:55:33,180 No, I don't! I don't know him. 376 00:55:33,270 --> 00:55:35,780 You're lying! Talk or I'll shoot! Who is the major? 377 00:55:35,870 --> 00:55:38,380 - Where did your father meet him? - I have no idea! 378 00:55:38,470 --> 00:55:40,740 I'll give you three seconds to answer. 379 00:55:40,830 --> 00:55:43,820 Here we go. One, two... 380 00:56:29,710 --> 00:56:31,860 It's over. Time to get up. 381 00:56:35,230 --> 00:56:36,700 What did she say? 382 00:56:36,790 --> 00:56:39,380 We're proud to have assisted with your mission. 383 00:56:39,470 --> 00:56:43,250 Everything she said, truth or lies, was recorded with this. 384 00:56:45,350 --> 00:56:47,580 Do you think she'd lie with a gun in her face? 385 00:56:48,470 --> 00:56:52,540 Truth comes rarely from a well and never from a woman's mouth. 386 00:56:52,630 --> 00:56:54,460 What a pessimistic culture! 387 00:56:56,390 --> 00:56:59,930 Don't leave her car on the road. Bring it to your place in town. 388 00:57:08,630 --> 00:57:10,580 How did you happen to be there? 389 00:57:13,070 --> 00:57:14,940 I called the press agency. 390 00:57:15,550 --> 00:57:18,060 The meeting wasn't that important. 391 00:57:19,030 --> 00:57:22,420 So I went back to find you, but you'd left. 392 00:57:23,910 --> 00:57:25,380 It's a miracle. 393 00:57:26,990 --> 00:57:30,740 Only if you think it miraculous that I always have a gun in the car 394 00:57:30,870 --> 00:57:34,020 and that there's only one road from the residence to town. 395 00:57:36,190 --> 00:57:39,060 - Did they steal anything? - Nothing. 396 00:57:39,150 --> 00:57:42,580 All they wanted to know was where my father was the night before last. 397 00:57:44,870 --> 00:57:48,180 You've aroused my interest. Where was he? 398 00:57:48,270 --> 00:57:51,100 I told them I didn't know, and believe me, that's the truth. 399 00:57:51,670 --> 00:57:55,780 All I know is that you saved me. The rest doesn't matter. 400 00:57:59,870 --> 00:58:02,170 I'll be forever in your debt. 401 00:58:04,310 --> 00:58:06,980 I'll settle for a small down payment. 402 00:58:30,870 --> 00:58:31,930 Come in. 403 00:58:41,790 --> 00:58:43,380 You're on time. 404 00:58:44,310 --> 00:58:47,260 I always am, even when my life is at stake. 405 00:58:50,510 --> 00:58:51,730 Have a seat. 406 00:58:53,190 --> 00:58:54,380 Thanks. 407 01:00:16,230 --> 01:00:18,530 You'll have to earn the final injection. 408 01:00:21,790 --> 01:00:23,580 Without it... 409 01:00:25,550 --> 01:00:28,940 tomorrow at 5:10 pm. you'll feel dizzy, and at 5:15 you'll be dead. 410 01:00:30,230 --> 01:00:33,180 And in heaven at 5:30. 411 01:00:45,430 --> 01:00:47,220 This is Azief Oasis. 412 01:00:48,550 --> 01:00:51,540 Van Dyck arrived this morning. He's already arranged a cease- fire. 413 01:00:52,590 --> 01:00:55,380 Tonight, the enemy tribes will honor him with a celebration. 414 01:00:56,510 --> 01:01:00,020 Tomorrow, he'll negotiate a peace treaty with the leaders. 415 01:01:01,710 --> 01:01:03,820 Which you want to avoid. 416 01:01:06,230 --> 01:01:08,460 Van Dyck will spend the night in the Zubian camp... 417 01:01:09,510 --> 01:01:11,780 in a tent specially furnished for him. 418 01:01:15,910 --> 01:01:18,580 - Kill him there. - Tonight? 419 01:01:19,510 --> 01:01:20,570 Do you understand why? 420 01:01:21,430 --> 01:01:24,900 Each tribe will accuse the other of the murder. 421 01:01:25,350 --> 01:01:27,730 The accusations will arouse their old hatred, 422 01:01:28,230 --> 01:01:30,140 and war will begin again. 423 01:01:30,230 --> 01:01:33,220 Exactly. This is what I advise. 424 01:01:34,350 --> 01:01:36,340 - Medical advice, Doctor? - No. 425 01:01:36,830 --> 01:01:38,540 It's about Van Dyck. 426 01:01:39,470 --> 01:01:42,030 Why don't you stick to your needles? 427 01:02:33,870 --> 01:02:34,930 Miss? 428 01:02:35,430 --> 01:02:37,380 Connect me to the American embassy. 429 01:02:38,310 --> 01:02:40,100 I want to speak to Mr. Barton. 430 01:02:43,750 --> 01:02:45,780 I prefer to wait. It's urgent. 431 01:02:51,990 --> 01:02:53,380 Recognize my voice? 432 01:02:54,830 --> 01:02:56,140 Yes, it's me. 433 01:02:58,190 --> 01:03:00,060 I'm at Hotel Mahmoud. 434 01:03:00,150 --> 01:03:02,900 I'm leaving for a mission tonight. Have me followed. 435 01:03:02,990 --> 01:03:03,900 Ha- ha- hands up! 436 01:03:10,510 --> 01:03:12,180 Were you in an accident? 437 01:03:12,270 --> 01:03:15,620 You're an American agent, r—r—right? 438 01:03:16,830 --> 01:03:17,660 Yes. 439 01:03:18,110 --> 01:03:24,700 It was you who bI- bI- blocked the road with the c- c- car? 440 01:03:25,830 --> 01:03:27,820 - Yes. - Bastard! 441 01:03:33,390 --> 01:03:35,620 Your te—telephone is disconnected! 442 01:03:38,310 --> 01:03:39,370 Yes. 443 01:03:39,470 --> 01:03:43,620 Are you ma- ma- making fun of me? 444 01:03:45,230 --> 01:03:46,100 Yes. 445 01:05:33,670 --> 01:05:35,500 I'm glad to seal our friendship. 446 01:06:14,670 --> 01:06:17,300 Wait for me here. I'll check out their celebration. 447 01:07:20,910 --> 01:07:25,380 You do me a great honor by accepting to spend the night with us. 448 01:07:25,470 --> 01:07:28,580 - I hold you in great esteem. - That makes me proud. 449 01:07:28,670 --> 01:07:32,450 I'm glad to show proof of my friendship and trust. 450 01:07:32,550 --> 01:07:35,620 I bid you good night, and once more, thank you. 451 01:08:08,830 --> 01:08:11,020 Get ready. It's time. 452 01:08:34,230 --> 01:08:35,210 Let's go. 453 01:09:06,710 --> 01:09:08,700 Your knockout spray works perfectly. 454 01:09:08,790 --> 01:09:10,780 He'll sleep until tomorrow. 455 01:09:11,270 --> 01:09:12,300 Let's go. 456 01:11:30,230 --> 01:11:31,660 Damn it! 457 01:13:04,190 --> 01:13:06,140 He'll be out for a while. 458 01:14:06,790 --> 01:14:07,850 Hello? 459 01:14:08,230 --> 01:14:10,610 This is Goofy. I'm listening. 460 01:14:10,990 --> 01:14:13,340 This is Donald Duck. I repeat, Donald Duck. 461 01:14:13,430 --> 01:14:14,540 Do you hear me, Goofy? 462 01:14:14,630 --> 01:14:16,930 Over to you, Donald Duck. We hear you. 463 01:14:19,430 --> 01:14:22,300 Mickey Mouse married Minnie. All is well. 464 01:14:22,950 --> 01:14:25,100 But Pluto, the Arab watchdog, is missing. 465 01:14:25,670 --> 01:14:27,100 I haven't seen him since. 466 01:14:27,550 --> 01:14:31,060 Donald Duck? This is Snow White. 467 01:14:32,110 --> 01:14:34,140 Continue according to our plan. 468 01:14:35,310 --> 01:14:37,500 Forget about the dog. 469 01:14:39,190 --> 01:14:42,970 Eliminate Mickey Mouse immediately with extreme discretion. 470 01:14:43,350 --> 01:14:47,780 I'll send in Goofy to finish the cartoon. 471 01:14:53,030 --> 01:14:54,780 Such a shame. 472 01:14:56,350 --> 01:14:59,940 Mickey Mouse will never eat his cheese. 473 01:15:02,350 --> 01:15:05,140 One million Swiss francs deposited... 474 01:15:06,110 --> 01:15:08,460 in James Mulligan's account. 475 01:15:11,590 --> 01:15:15,290 Eliminate James Mulligan, the rat. 476 01:15:16,070 --> 01:15:18,370 Leave immediately and don't miss. 477 01:15:21,550 --> 01:15:24,980 Life with you is full of surprises. It's never boring. 478 01:15:25,430 --> 01:15:26,860 Should I change? 479 01:15:28,350 --> 01:15:30,940 - Stay exactly the way you are. - Okay. 480 01:15:33,270 --> 01:15:34,540 What now? 481 01:15:36,350 --> 01:15:38,500 Are you a good friend of that doctor... 482 01:15:39,190 --> 01:15:40,300 Dr. Saadi? 483 01:15:41,030 --> 01:15:42,940 Yes, since I was a child. 484 01:15:44,630 --> 01:15:46,740 “Poor little A'icha! 485 01:15:46,830 --> 01:15:49,820 She's so sick. Such a shame. 486 01:15:49,910 --> 01:15:55,460 A good dose of castor oil and she'll be right as rain.” 487 01:15:56,230 --> 01:15:58,380 Amazing! You sound just like him. 488 01:15:58,470 --> 01:16:00,580 You should do impressions! 489 01:16:01,910 --> 01:16:05,980 I want you to do something for me without asking why. 490 01:16:07,630 --> 01:16:08,460 Okay? 491 01:16:10,590 --> 01:16:11,570 Okay. 492 01:16:13,190 --> 01:16:15,540 This is what I want. 493 01:17:53,710 --> 01:17:54,690 Hello? 494 01:17:55,270 --> 01:17:56,460 What? 495 01:17:57,030 --> 01:17:58,780 Speak up. I can't hear you. 496 01:17:59,710 --> 01:18:02,940 Come quickly, Doctor. [feel so sick. 497 01:18:03,030 --> 01:18:04,060 Who is this? 498 01:18:05,550 --> 01:18:07,460 It's me, A'icha. 499 01:18:07,790 --> 01:18:11,780 I feel really sick, Doctor. No one's here. I'm all alone. 500 01:18:11,870 --> 01:18:14,740 I'm afraid I'll faint. Come quickly. 501 01:18:15,550 --> 01:18:17,500 It's probably nothing, dear Ai'cha. 502 01:18:18,150 --> 01:18:21,140 Don't worry. Lie down. I'll be right there. 503 01:18:24,350 --> 01:18:25,460 Yusuf. 504 01:18:26,510 --> 01:18:28,260 I have to make a house call. 505 01:18:29,230 --> 01:18:31,100 I'll be back before 5:00 pm. 506 01:18:31,670 --> 01:18:33,460 - Understood? - Fine, Doctor. 507 01:19:39,430 --> 01:19:40,260 Let me through! 508 01:20:06,710 --> 01:20:09,300 Look at that madman! 509 01:20:09,390 --> 01:20:11,300 It's Mr. Van Dyck! 510 01:20:12,430 --> 01:20:13,650 It's Mr. Van Dyck! 511 01:20:13,750 --> 01:20:16,420 Van Dyck? Impossible! 512 01:20:16,510 --> 01:20:20,620 It's him! Bring him in. 513 01:20:21,750 --> 01:20:24,900 - Help him up the stairs. - Careful! 514 01:20:47,270 --> 01:20:48,490 Where's Saadi? 515 01:20:48,590 --> 01:20:50,420 Unconscious in his car. Want me to come in? 516 01:20:50,510 --> 01:20:52,810 No, thanks. There's no need. 517 01:21:08,030 --> 01:21:09,380 Is that you, Doctor? 518 01:21:11,030 --> 01:21:12,140 Yes. 519 01:22:11,390 --> 01:22:15,340 Take my bags to Room 319. I reserved it by phone. 520 01:22:16,830 --> 01:22:17,740 Drive. 521 01:22:18,510 --> 01:22:20,180 - Where to? - Just drive. 522 01:22:26,310 --> 01:22:29,020 Drive me to Dr. Saadi's office. You know the address? 523 01:22:29,110 --> 01:22:31,100 - Of course. - Is it far? 524 01:22:32,230 --> 01:22:33,980 About 15 minutes. 525 01:22:39,310 --> 01:22:43,620 Some music will make the trip pass quicker. 526 01:23:03,110 --> 01:23:04,250 Hello? 527 01:23:04,830 --> 01:23:07,340 Yes, sir. Just a minute. 528 01:23:07,430 --> 01:23:09,580 Doctor, it's Mr. Goulian. 529 01:23:12,950 --> 01:23:15,460 Doctor, Mr. Goulian is on the phone. 530 01:23:16,070 --> 01:23:17,860 Tell him I'm busy. 531 01:23:19,230 --> 01:23:22,260 Ask him to call back in 20 minutes. 532 01:23:22,790 --> 01:23:24,140 Sure, Doctor. 533 01:23:24,230 --> 01:23:26,580 The doctor asks you to call back in 20 minutes. 534 01:23:26,910 --> 01:23:29,260 Right. Thank you. Good- bye, sir. 535 01:27:44,430 --> 01:27:47,970 - Are we almost there? - In a few minutes. 536 01:27:48,070 --> 01:27:49,050 Attention. 537 01:27:49,150 --> 01:27:53,180 We interrupt our usual programming for an important news flash. 538 01:27:53,270 --> 01:27:55,300 Contrary to previous reports, 539 01:27:55,390 --> 01:27:59,010 Heindrich Van Dyck, United Nations delegate visiting our country, 540 01:27:59,110 --> 01:28:01,540 miraculously escaped last night's bomb attack. 541 01:28:01,630 --> 01:28:06,060 We've just received confirmation that he's safe and sound 542 01:28:06,150 --> 01:28:09,060 and being cared for at the Dutch legation. 543 01:28:37,550 --> 01:28:40,220 What's wrong? What should I do? 544 01:28:45,270 --> 01:28:46,410 The antidote. 545 01:29:01,590 --> 01:29:05,580 The syringe. Where is the syringe? 546 01:29:08,190 --> 01:29:09,620 The cabinet. 547 01:29:31,390 --> 01:29:34,380 In a surprising and as yet unexplained twist, 548 01:29:34,470 --> 01:29:40,620 Van Dyck arrived at the Dutch legation driving the car of Miss Ai'cha Melik, 549 01:29:40,710 --> 01:29:43,700 daughter of well- known banking magnate Faruk Melik. 550 01:29:43,790 --> 01:29:46,620 - Drive me to Villa Melik. - But we're almost at the doctor's. 551 01:29:46,710 --> 01:29:48,900 He can wait. How far is it to Melik's? 552 01:29:48,990 --> 01:29:51,900 It's about 20 minutes away, but on the other side of town. 553 01:29:51,990 --> 01:29:54,060 - I'll have to turn around. - Hurry up and do it! 554 01:30:12,790 --> 01:30:14,140 Feeling better? 555 01:30:18,030 --> 01:30:20,260 Yes. Let's go to Melik's house. 556 01:30:21,750 --> 01:30:25,740 It's inconceivable. What was Van Dyck doing in your car? 557 01:30:25,830 --> 01:30:28,020 How should I know? I left it in the middle of the road. 558 01:30:28,110 --> 01:30:30,540 - Why? - Because I fainted. 559 01:30:30,630 --> 01:30:33,500 - Then how did you get home? - He brought me, of course. 560 01:30:33,590 --> 01:30:36,050 - Who? - The man I love. 561 01:30:36,150 --> 01:30:37,780 The man who saved my life. 562 01:30:37,870 --> 01:30:40,900 - What's his name? - James Mulligan. 563 01:30:40,990 --> 01:30:42,820 James Mulligan? Inconceivable! 564 01:30:42,910 --> 01:30:45,620 I can't believe what I'm hearing! 565 01:30:45,710 --> 01:30:47,700 Poor fool, he only used you! 566 01:30:47,790 --> 01:30:50,620 You're so gullible! You'll believe anything! 567 01:30:50,990 --> 01:30:52,420 You're so stubborn! 568 01:30:52,510 --> 01:30:55,420 I've already told you the others shot at him. 569 01:30:55,510 --> 01:30:57,780 He killed two men who were about to kill me. 570 01:30:57,870 --> 01:30:59,740 Would he do that if he were a gangster? 571 01:30:59,830 --> 01:31:02,290 Of course! He needed your help! 572 01:31:02,390 --> 01:31:04,060 For what? Tell me! 573 01:31:04,150 --> 01:31:06,140 To get out of killing Van Dyck. 574 01:31:06,910 --> 01:31:09,260 He never wanted to kill Van Dyck. 575 01:31:09,350 --> 01:31:12,460 James is a photojournalist for Magnum Photos. 576 01:31:12,550 --> 01:31:17,410 Chandler is public enemy number one. He's committed over 80 murders! 577 01:31:17,510 --> 01:31:20,100 And you say you're in love with him! 578 01:31:20,470 --> 01:31:23,220 It's not true. You're all mixed up. 579 01:31:23,310 --> 01:31:25,500 He's not an assassin. He's a reporter. 580 01:31:25,590 --> 01:31:27,780 His name isn't Chandler. It's Mulligan. 581 01:31:27,870 --> 01:31:31,980 Chandler and Mulligan are the same man. You're not listening! 582 01:31:32,070 --> 01:31:34,530 As long as I live, you'll never marry Mulligan! 583 01:31:34,630 --> 01:31:39,380 Don't worry. You won't live long, you bastard. 584 01:31:40,510 --> 01:31:42,500 Who is this oaf? 585 01:31:42,630 --> 01:31:45,660 What are you doing here? I order you to leave immediately. 586 01:31:45,750 --> 01:31:47,220 Shut up, doll face. 587 01:31:48,310 --> 01:31:50,140 Otherwise you'll have to deal with me. 588 01:31:51,190 --> 01:31:54,700 Dad, are you going to let this gorilla insult your daughter? 589 01:31:54,790 --> 01:31:56,460 She's in love with Mulligan! 590 01:31:56,550 --> 01:31:58,820 - It doesn't matter. - Why not? 591 01:31:58,910 --> 01:32:01,180 - He's dead. - Are you sure? 592 01:32:01,270 --> 01:32:04,260 Yes, the major gave me the order to kill him. 593 01:32:04,350 --> 01:32:08,940 - Murderer! You're a murderer! - She's totally nuts. 594 01:32:09,070 --> 01:32:10,780 You're the one who's nuts. 595 01:32:10,870 --> 01:32:13,330 You pay a fortune to have Van Dyck killed, 596 01:32:13,430 --> 01:32:15,990 and at the last minute, you kill another in his place. 597 01:32:16,430 --> 01:32:18,260 You tried to betray us! 598 01:32:20,430 --> 01:32:21,900 I'm taking your daughter as a hostage. 599 01:32:21,990 --> 01:32:25,300 If anyone tries to stop us or attack the major's house, 600 01:32:25,390 --> 01:32:28,060 I might lose my life, but I'll kill her first. 601 01:32:28,150 --> 01:32:29,370 You're not taking my daughter! 602 01:32:53,030 --> 01:32:54,340 Killer! 603 01:32:55,790 --> 01:32:57,380 Stop shooting, Karas. 604 01:32:57,470 --> 01:33:00,030 I have to talk to you. 605 01:33:03,630 --> 01:33:05,140 - Listen. - Talk. 606 01:33:06,870 --> 01:33:08,140 If I die... 607 01:33:08,710 --> 01:33:11,010 a file will be sent to the police 608 01:33:11,430 --> 01:33:14,660 and you'll all be arrested and killed. 609 01:33:14,750 --> 01:33:19,900 For your daughter's sake, that file better not be sent. 610 01:33:19,990 --> 01:33:21,180 Call your friends. 611 01:33:23,870 --> 01:33:26,220 Nasty brute! 612 01:33:35,070 --> 01:33:36,740 To the doctor's now? 613 01:33:36,830 --> 01:33:38,980 Shut up, or you'll need a doctor. 614 01:33:39,070 --> 01:33:41,820 Drive where I tell you. Leave here and turn right. 615 01:34:13,030 --> 01:34:15,260 A'icha! 616 01:34:27,910 --> 01:34:30,180 Help me. Help. 617 01:34:35,590 --> 01:34:36,980 Call a doctor. 618 01:34:40,230 --> 01:34:45,060 Karas kidnapped A'icha as a hostage. 619 01:34:46,110 --> 01:34:49,380 If you attack the major, he swears he'll kill her. 620 01:34:50,230 --> 01:34:51,500 Poor kid. 621 01:34:51,830 --> 01:34:54,460 She has nothing to do with all this. 622 01:34:55,750 --> 01:34:57,500 You should've thought of that before. 623 01:35:00,030 --> 01:35:03,020 If you want to save her, tell me everything immediately. 624 01:35:03,110 --> 01:35:04,300 Everything. 625 01:35:47,190 --> 01:35:48,900 Congratulations. 626 01:35:49,510 --> 01:35:52,140 You did a wonderful job. 627 01:35:52,230 --> 01:35:55,180 Please tell me what Miss Melik is doing here. 628 01:35:55,270 --> 01:35:57,020 She's a hostage. 629 01:35:57,110 --> 01:36:00,730 Her father knows we'll kill her if we're betrayed or attacked. 630 01:36:02,670 --> 01:36:04,700 It was the only way to guarantee his silence. 631 01:36:06,990 --> 01:36:08,500 Good Lord, 632 01:36:08,590 --> 01:36:10,940 when will you answer my prayers 633 01:36:11,030 --> 01:36:14,980 and give me the blessing of not being surrounded by idiots? 634 01:36:15,110 --> 01:36:17,940 What do you expect me to do with this little imbecile? 635 01:36:18,070 --> 01:36:19,700 Hey, watch your mouth! 636 01:36:19,790 --> 01:36:22,300 You were supposed to bring back Mulligan, not her. 637 01:36:22,390 --> 01:36:25,460 - Impossible. Mulligan is dead. - No, he's still alive. 638 01:36:25,550 --> 01:36:28,300 You ordered Saadi to kill him. 639 01:36:28,390 --> 01:36:29,780 Idiot! 640 01:36:30,110 --> 01:36:31,620 Mulligan killed Saadi. 641 01:36:31,750 --> 01:36:33,340 - Good! - Shut up! 642 01:36:35,710 --> 01:36:38,820 - What the hell happened? - You tell me. 643 01:36:39,550 --> 01:36:41,340 If Mulligan beat me, 644 01:36:41,710 --> 01:36:44,060 it's because you're an idiot... 645 01:36:44,910 --> 01:36:47,420 blinded by your own stupidity. 646 01:36:50,950 --> 01:36:52,300 All is lost. 647 01:36:59,350 --> 01:37:04,210 Do you know what the captain of a sinking ship does? 648 01:37:07,150 --> 01:37:09,420 He gets in the first lifeboat. 649 01:37:11,590 --> 01:37:15,900 No, you stupid piece of human cowardice. 650 01:37:17,510 --> 01:37:21,180 He goes down with his ship... 651 01:37:22,270 --> 01:37:25,860 or goes up in smoke with it. 652 01:37:34,470 --> 01:37:36,930 Throw your gun out the window or she's dead! 653 01:39:18,750 --> 01:39:20,260 - What's going on? - Stop him! 654 01:41:21,790 --> 01:41:23,380 - Hubert. - Come on. 655 01:41:24,550 --> 01:41:26,260 Let's get out of here. 656 01:41:56,590 --> 01:41:59,020 - It's in your hands now, Captain. - The house is surrounded. 657 01:41:59,110 --> 01:42:01,940 Then if you don't mind, good- bye! 658 01:42:27,630 --> 01:42:29,820 Where are you taking me now? 659 01:42:32,270 --> 01:42:33,490 Now? 660 01:42:33,590 --> 01:42:35,180 To seventh heaven. 48079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.