Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,950 --> 00:00:47,060
Iāll carry on!
2
00:00:48,510 --> 00:00:50,140
Iāll see you at the bottom.
3
00:01:19,790 --> 00:01:23,140
Hello, Colonel! Not an easy man to see!
4
00:01:24,750 --> 00:01:26,980
Clark! What are you doing here?
5
00:01:27,070 --> 00:01:29,060
We needed some privacy.
6
00:01:30,950 --> 00:01:32,700
I suppose Smith sent you.
7
00:01:33,230 --> 00:01:35,260
From Washington with love.
8
00:01:35,350 --> 00:01:37,340
Your smile bodes ill.
9
00:01:37,670 --> 00:01:40,540
-Things bad?
-Trouble in South America.
10
00:01:40,630 --> 00:01:43,620
Not interested! Iām on vacation.
11
00:01:43,710 --> 00:01:46,060
But youāll love this.
12
00:01:46,150 --> 00:01:49,300
Meet you in an hour.
Suite 232, Mont dāArbois Hotel.
13
00:01:49,390 --> 00:01:51,850
Dames are not invited.
14
00:01:53,510 --> 00:01:54,620
Shame.
15
00:01:57,150 --> 00:02:00,660
General Morenoās private jet
blew up in flight.
16
00:02:06,030 --> 00:02:09,260
Vestiges of a bomb
were found in the debris.
17
00:02:11,470 --> 00:02:15,660
Hereās a montage of newsreel
and television news.
18
00:02:24,670 --> 00:02:28,740
Luckily the TV cameraman was on the spot.
19
00:02:29,430 --> 00:02:31,380
It all began well.
20
00:02:34,630 --> 00:02:36,420
Now look what happens.
21
00:02:47,870 --> 00:02:49,900
Wow, thatās incredible!
22
00:02:51,430 --> 00:02:53,990
Four bombs in a month is a bit much.
23
00:02:56,150 --> 00:02:57,260
Donāt you think?
24
00:02:59,750 --> 00:03:03,340
The authors of these crimes
always die with their victims.
25
00:03:04,390 --> 00:03:07,140
-Yes. Suicide bombers.
-Yes.
26
00:03:08,110 --> 00:03:09,700
But very strange.
27
00:03:11,070 --> 00:03:14,020
The bodies of these two terrorists
have been identified.
28
00:03:15,430 --> 00:03:17,730
-They looked honest.
-Yes.
29
00:03:17,830 --> 00:03:21,060
lrreproachable past,
no political involvement.
30
00:03:21,630 --> 00:03:24,700
We think they were conditioned by a drug.
31
00:03:25,950 --> 00:03:29,180
-A drug that makes killers?
-Yes.
32
00:03:30,350 --> 00:03:32,020
Criminal robots.
33
00:03:32,110 --> 00:03:35,260
-So theyāre hypnotized?
-It looks like it.
34
00:03:35,350 --> 00:03:37,020
What drug could it be?
35
00:03:38,150 --> 00:03:40,100
Mr. Smith hopes to ļ¬nd out
36
00:03:40,190 --> 00:03:43,540
by sending our most perspicacious,
37
00:03:43,630 --> 00:03:46,500
most intelligent
and most attractive agent.
38
00:03:46,590 --> 00:03:48,180
Who could that be?
39
00:03:48,270 --> 00:03:49,740
And the most modest!
40
00:03:49,870 --> 00:03:53,460
A certain OSS 117,
alias Hubert Bonisseur de La Bath.
41
00:03:54,030 --> 00:03:55,300
Ring any bells?
42
00:03:55,390 --> 00:03:58,860
But Iām on vacation!
I want to finish it in peace.
43
00:03:59,430 --> 00:04:02,140
Youāll see, Brazil is heavenly!
44
00:04:02,830 --> 00:04:06,300
Look, Iām not ready to go to heaven.
45
00:04:06,430 --> 00:04:09,820
Sorry, but thereās not a moment to lose.
46
00:04:09,910 --> 00:04:11,940
The navy plane leaves in the morning.
47
00:04:12,390 --> 00:04:14,380
Youāll go as a journalist,
48
00:04:14,470 --> 00:04:17,030
correspondent
for the Associated World Press.
49
00:04:17,150 --> 00:04:18,700
Thatās your cover.
50
00:04:20,470 --> 00:04:24,060
-Name of Hubert Delcroix.
-Hereās your passport.
51
00:04:24,990 --> 00:04:28,860
-Iāve just met the woman of my dreams.
-Again!
52
00:04:28,950 --> 00:04:31,250
Youāll meet one every night in Rio.
53
00:04:32,310 --> 00:04:34,020
You know our agent there?
54
00:04:35,110 --> 00:04:36,580
-Thomas Ellis!
-Yes.
55
00:04:36,710 --> 00:04:39,740
Officially, correspondent
for the same press agency.
56
00:04:39,830 --> 00:04:42,900
He has interesting stuff for you.
57
00:04:42,990 --> 00:04:45,370
-Heās leaving?
-When you arrive.
58
00:04:45,750 --> 00:04:49,290
Heās been in Rio too long.
The atmosphereās unhealthy.
59
00:05:03,790 --> 00:05:08,730
OSS 117: MISSION FOR A KILLER
60
00:06:50,990 --> 00:06:52,620
Mr. Hubert Delcroix,
61
00:06:52,710 --> 00:06:55,140
please come to the information desk.
62
00:06:56,150 --> 00:06:57,900
Would Mr. Hubert Delcroix,
63
00:06:57,990 --> 00:07:01,580
a passenger from Paris on Flight R6023,
64
00:07:01,670 --> 00:07:04,020
please come to Information.
65
00:07:11,510 --> 00:07:13,420
Is it that father of 15?
66
00:07:19,230 --> 00:07:20,180
Maybe.
67
00:07:40,870 --> 00:07:44,940
Would Mr. Delcroix please come
to the information desk.
68
00:07:46,070 --> 00:07:47,820
Would Mr. Hubert Delcroix,
69
00:07:47,910 --> 00:07:50,740
a passenger from Paris on Flight R6023...
70
00:07:50,830 --> 00:07:55,180
Mr. Delcroix, youāre being called
to the information desk.
71
00:07:55,270 --> 00:07:56,100
Thank you.
72
00:07:58,590 --> 00:08:01,900
Iām sorry. I hope to see you again soon.
73
00:08:15,550 --> 00:08:16,530
Mr. Delcroix?
74
00:08:17,270 --> 00:08:19,020
Yes. Hubert.
75
00:08:19,110 --> 00:08:20,170
And you, miss?
76
00:08:20,790 --> 00:08:22,010
Consuela.
77
00:08:22,110 --> 00:08:25,300
Consuela Moroni. Please come with me.
78
00:08:35,630 --> 00:08:36,770
Your car is there.
79
00:08:38,550 --> 00:08:40,850
-Here are the keys.
-Thank you.
80
00:09:00,990 --> 00:09:02,180
Where are we going?
81
00:09:03,150 --> 00:09:05,610
Iāll show you the way. Straight ahead.
82
00:09:44,470 --> 00:09:47,300
-Something worrying you?
-No. Nothing.
83
00:09:54,230 --> 00:09:58,060
Maybe itās travel fatigue,
but you seem in a foul mood.
84
00:09:58,630 --> 00:10:01,940
What an idea,
shouting my name all over the airport!
85
00:10:02,030 --> 00:10:06,890
Treating you as a simple tourist
hid you from your adversaries.
86
00:10:06,990 --> 00:10:09,100
lt rather stripped me bare, though.
87
00:10:10,910 --> 00:10:14,100
Iād planned to arrive
as the head of a family!
88
00:10:14,990 --> 00:10:16,130
So I saw!
89
00:10:18,430 --> 00:10:19,620
You like children?
90
00:10:20,150 --> 00:10:22,180
Yes. When their mommyās pretty.
91
00:10:24,830 --> 00:10:28,260
-Do you have any children?
-No. Not yet.
92
00:10:28,830 --> 00:10:29,660
Never mind.
93
00:10:30,390 --> 00:10:31,740
VVhy?
94
00:10:31,830 --> 00:10:33,620
Iād have probably loved them.
95
00:10:34,830 --> 00:10:36,260
Are you married?
96
00:10:36,670 --> 00:10:38,620
No. Not yet.
97
00:10:38,710 --> 00:10:40,500
-Good.
-Why?
98
00:10:41,350 --> 00:10:43,940
Because youāre a pretty brunette
with dark eyes.
99
00:10:46,510 --> 00:10:48,380
And, you know, itās strange,
100
00:10:48,830 --> 00:10:52,900
but I always dream
of pretty brunettes with dark eyes.
101
00:10:53,990 --> 00:10:55,700
You say that to all the women.
102
00:10:56,310 --> 00:10:57,820
What an idea!
103
00:10:59,350 --> 00:11:02,340
I only say that to brunettes
with dark eyes.
104
00:11:10,550 --> 00:11:14,300
Go straight ahead to the port
then turn left.
105
00:11:14,710 --> 00:11:15,770
Okay.
106
00:11:33,550 --> 00:11:35,500
Go straight ahead.
107
00:11:35,590 --> 00:11:38,460
The Spanish ship Estrella
will be alongside.
108
00:11:38,590 --> 00:11:40,180
Mr. Ellis is waiting.
109
00:11:43,910 --> 00:11:45,260
-Youāre not coming?
-No.
110
00:11:45,350 --> 00:11:48,780
My instructions are
to wait for you in the car.
111
00:11:58,350 --> 00:12:00,730
May I? See you later.
112
00:13:56,190 --> 00:13:58,900
They must have seen to him by now.
113
00:13:59,590 --> 00:14:00,620
No doubt.
114
00:14:51,870 --> 00:14:54,140
He wonāt come now. Shall we go?
115
00:14:55,310 --> 00:14:56,700
Wait a while.
116
00:15:44,390 --> 00:15:45,580
WATCH OUT - DANGER
117
00:15:51,310 --> 00:15:54,500
No! It has to look like an accident.
118
00:15:58,030 --> 00:15:59,060
Bastard!
119
00:16:25,350 --> 00:16:27,260
The Copacabana Palace?
120
00:16:27,910 --> 00:16:30,900
-Keep going straight ahead.
-Thank you.
121
00:16:46,310 --> 00:16:51,460
Last night, in an inexplicable
car accident north of Bahia,
122
00:16:51,550 --> 00:16:56,980
likable reporter Thomas Ellis
was seriously wounded.
123
00:16:57,310 --> 00:17:00,180
During the night, he was rushed by plane
124
00:17:00,270 --> 00:17:03,460
to the Hospital dos Bancarios in Rio.
125
00:17:13,070 --> 00:17:16,140
The nameās Hubert Delcroix. Room 227.
126
00:17:16,230 --> 00:17:18,220
-Would you take my luggage?
-Yes, Mr. Delcroix.
127
00:17:25,630 --> 00:17:28,620
How do I get
to the Hospital dos Bancarios?
128
00:17:28,710 --> 00:17:33,460
Take the first right, then straight ahead.
Itās 15 minutes away.
129
00:17:33,550 --> 00:17:34,530
Thank you.
130
00:18:00,030 --> 00:18:01,300
Blood pressure holding.
131
00:18:06,510 --> 00:18:07,860
Weāll see to you.
132
00:18:08,550 --> 00:18:11,620
Weāll operate.
Give him an injection of solucamphre.
133
00:18:37,870 --> 00:18:39,820
Good. You may go up.
134
00:18:41,670 --> 00:18:43,860
Iād like to see Mr. Thomas Ellis.
135
00:18:43,950 --> 00:18:47,060
Surgical nursesā office, second floor.
136
00:18:47,150 --> 00:18:48,940
-Left-hand elevator.
-Thank you.
137
00:18:52,510 --> 00:18:54,860
Sir! Where are you going?
138
00:18:54,950 --> 00:18:56,340
Weāre together.
139
00:19:01,510 --> 00:19:05,860
-Youāve got some nerve!
-Donāt be angry. Iām in a hurry.
140
00:19:06,230 --> 00:19:09,020
-Youāre wasting time with me.
-Pleasantly.
141
00:19:10,390 --> 00:19:11,420
Very pleasantly.
142
00:19:11,510 --> 00:19:13,970
It seems we have a mutual friend.
143
00:19:15,070 --> 00:19:16,290
Thomas Ellis.
144
00:19:21,750 --> 00:19:25,420
I found him and had him brought here.
145
00:19:25,510 --> 00:19:28,220
-Thanks from him.
-Itās only natural.
146
00:19:32,470 --> 00:19:33,500
Miss?
147
00:19:33,910 --> 00:19:36,660
-Mr. Thomas Ellis, please.
-Heās being operated on.
148
00:19:49,270 --> 00:19:50,540
Forceps.
149
00:19:52,830 --> 00:19:53,890
Another.
150
00:19:54,390 --> 00:19:56,340
Sponge. Shears.
151
00:19:57,190 --> 00:19:58,780
Open up and swab.
152
00:20:00,430 --> 00:20:01,540
Forceps.
153
00:21:29,590 --> 00:21:31,580
-I called the police.
-Iāll fetch the intern.
154
00:21:39,190 --> 00:21:42,730
-Why not wait for the police?
-Iāve no time to lose.
155
00:22:19,230 --> 00:22:22,220
I bet one doesnāt get bored
with you around!
156
00:22:24,150 --> 00:22:25,580
You neither!
157
00:22:25,950 --> 00:22:27,140
Iām sure of it.
158
00:22:33,270 --> 00:22:35,220
I donāt understand whatās going on.
159
00:22:35,950 --> 00:22:38,060
You acted in self-defense.
160
00:22:38,150 --> 00:22:40,140
Why didnāt you wait for the police?
161
00:22:41,070 --> 00:22:42,580
lāll confess everything.
162
00:22:43,390 --> 00:22:45,740
-lām a gangster.
-Well!
163
00:22:46,390 --> 00:22:48,020
And whatās your name?
164
00:22:48,750 --> 00:22:50,580
I fear I may disappoint you.
165
00:22:50,670 --> 00:22:52,740
Iām not very well known yet.
166
00:22:52,830 --> 00:22:54,900
Come now. No false modesty!
167
00:22:55,590 --> 00:22:56,700
Whatās your name?
168
00:22:57,310 --> 00:22:58,620
Hubert Delcroix.
169
00:22:58,710 --> 00:23:00,060
Hubert Delcroix?
170
00:23:00,670 --> 00:23:01,860
I knew it.
171
00:23:02,510 --> 00:23:04,260
-You know my name?
-Yes.
172
00:23:04,630 --> 00:23:06,460
l have something for you.
173
00:23:06,910 --> 00:23:08,780
-From Ellis?
-Yes.
174
00:23:09,430 --> 00:23:10,980
Hereās a set of keys...
175
00:23:11,830 --> 00:23:15,780
and a notebook he asked me
to give you upon arrival.
176
00:23:16,310 --> 00:23:17,420
So thatās done.
177
00:23:19,790 --> 00:23:20,850
Thank you.
178
00:23:20,950 --> 00:23:23,980
By the way, miss...
179
00:23:24,710 --> 00:23:25,850
whatās your name?
180
00:23:26,870 --> 00:23:28,380
Ana Maria Sulza.
181
00:23:32,550 --> 00:23:34,900
What role do you play in this business?
182
00:23:35,310 --> 00:23:36,290
None!
183
00:23:36,950 --> 00:23:39,220
Yesterday I didnāt know Mr. Ellis.
184
00:23:39,630 --> 00:23:42,060
He had an accident near our property.
185
00:23:42,750 --> 00:23:46,370
l was horseback riding along the road
and heard an explosion.
186
00:23:46,990 --> 00:23:50,740
At the spot,
I found a car totally mutilated
187
00:23:50,830 --> 00:23:53,390
and a badly injured man in the ditch.
188
00:23:54,190 --> 00:23:57,180
I attended to him and had him flown out.
189
00:23:59,150 --> 00:24:01,100
It was the least I could do.
190
00:24:02,470 --> 00:24:04,060
An explosion, you say?
191
00:24:05,150 --> 00:24:07,060
Was Ellis alone in the car?
192
00:24:07,150 --> 00:24:08,900
No. There was another man.
193
00:24:08,990 --> 00:24:10,660
He was killed outright.
194
00:24:45,950 --> 00:24:48,820
Iām sorry youāre mixed up
in this business.
195
00:24:48,910 --> 00:24:51,620
-Why?
-They might hurt you.
196
00:24:51,710 --> 00:24:54,740
-Who are ātheyā?
-The ones who killed Ellis.
197
00:24:54,830 --> 00:24:56,660
-I donāt...
-Believe me.
198
00:24:57,270 --> 00:25:00,740
Be very careful. Avoid leaving your house.
199
00:25:05,750 --> 00:25:08,100
Donāt worry. Iām well guarded.
200
00:25:09,870 --> 00:25:12,140
Iāll pick you up for dinner.
201
00:25:12,790 --> 00:25:14,500
What about not going out?
202
00:25:14,590 --> 00:25:18,060
With others! Iāll watch over you.
203
00:25:22,590 --> 00:25:23,570
See you later.
204
00:28:02,990 --> 00:28:03,860
Who are you?
205
00:28:05,390 --> 00:28:08,020
If, as I assume, you are Mr. Delcroix,
206
00:28:08,110 --> 00:28:10,860
you should know Mr. Ellis had a secretary.
207
00:28:11,270 --> 00:28:13,140
And this key proves that itās me.
208
00:28:16,590 --> 00:28:18,100
You are Consuela Moroni.
209
00:28:19,150 --> 00:28:20,620
How do you know?
210
00:28:22,390 --> 00:28:23,530
I guessed.
211
00:28:23,910 --> 00:28:27,690
Itās odd. You donāt look at all Brazilian.
212
00:28:28,070 --> 00:28:30,740
My fatherās Brazilian.
My motherās Swedish.
213
00:28:31,350 --> 00:28:32,780
That explains everything.
214
00:28:33,430 --> 00:28:35,020
What are you here for?
215
00:28:35,670 --> 00:28:39,260
The radio said Mr. Ellis had been killed,
216
00:28:39,350 --> 00:28:40,900
so I came straight here.
217
00:28:41,270 --> 00:28:42,100
Yes.
218
00:28:43,150 --> 00:28:45,300
Where did he keep his documents?
219
00:28:45,390 --> 00:28:48,860
In a safe. But I donāt know where it is.
220
00:28:49,750 --> 00:28:50,970
I do.
221
00:28:52,110 --> 00:28:54,570
But I donāt have the key.
222
00:28:54,670 --> 00:28:57,340
Mr. Ellis always carried it on him.
223
00:28:59,030 --> 00:29:00,220
Is it this one?
224
00:29:01,310 --> 00:29:05,620
Yes, but why only two keys?
There were three of them.
225
00:29:06,270 --> 00:29:09,220
-And the third key opened the safe?
-Yes.
226
00:29:09,310 --> 00:29:10,700
Then I must be going.
227
00:29:11,470 --> 00:29:13,980
l have to ļ¬nd out where that key is.
228
00:29:18,350 --> 00:29:20,980
-Any other clues?
-Yes.
229
00:29:21,510 --> 00:29:24,100
If anything happened to Mr. Ellis,
230
00:29:24,190 --> 00:29:28,500
l was to give you his contact in Rio,
Enrique Salerno,
231
00:29:28,590 --> 00:29:30,500
whom he trusted implicitly.
232
00:29:31,350 --> 00:29:34,220
What is this Salernoās
official occupation?
233
00:29:34,310 --> 00:29:35,420
Photographer.
234
00:29:35,510 --> 00:29:38,980
He has a souvenir shop
at the cable car station
235
00:29:39,070 --> 00:29:40,740
on Sugarloaf Mountain.
236
00:29:40,830 --> 00:29:42,900
Iāll go there right now.
237
00:29:42,990 --> 00:29:45,180
Heās been away since yesterday.
238
00:29:45,630 --> 00:29:48,140
-Whenās he back?
-Tomorrow night.
239
00:29:48,230 --> 00:29:50,660
But when he hears of Mr. Ellisās murder,
240
00:29:50,750 --> 00:29:53,980
heāll come right back and call here.
241
00:29:54,070 --> 00:29:56,660
Thatās why I risked coming.
242
00:29:57,070 --> 00:29:58,500
You did right.
243
00:29:58,990 --> 00:30:01,140
Iād like to ask you a favor.
244
00:30:01,870 --> 00:30:04,060
-Yes?
-Itās like this.
245
00:30:04,150 --> 00:30:05,940
Iām getting scared.
246
00:30:06,070 --> 00:30:08,340
As soon as you hook up with Salerno,
247
00:30:08,430 --> 00:30:10,100
have me ļ¬own out.
248
00:30:10,710 --> 00:30:12,420
-I promise.
-Thanks.
249
00:30:12,950 --> 00:30:16,780
If anything happens,
call me at the Copacabana Palace.
250
00:30:22,070 --> 00:30:25,380
Iāll call you tonight.
You might have news of Salerno.
251
00:30:45,270 --> 00:30:47,300
-Hello?
- Oh, itās you.
252
00:30:47,710 --> 00:30:49,500
- Youāre at Ellisās?
-Yes.
253
00:30:50,670 --> 00:30:51,980
You can come.
254
00:32:21,630 --> 00:32:23,930
Behind is Copacabana.
255
00:32:24,030 --> 00:32:25,780
This is the best view of Rio.
256
00:32:26,550 --> 00:32:29,300
Sir. A drink?
257
00:32:29,670 --> 00:32:32,130
-Your finest champagne.
-Very good, sir.
258
00:32:37,230 --> 00:32:38,370
Thank you.
259
00:32:39,350 --> 00:32:41,700
You seem preoccupied tonight.
260
00:32:42,110 --> 00:32:43,500
Whatās the matter?
261
00:32:44,750 --> 00:32:47,260
My brother Miguel called earlier
from Bahia.
262
00:32:48,070 --> 00:32:51,260
The police have finished
investigating Mr. Ellisās car.
263
00:32:52,070 --> 00:32:53,210
And?
264
00:32:53,310 --> 00:32:56,060
They found grenade shrapnel in the car
265
00:32:56,430 --> 00:32:58,140
and in the passengerās body.
266
00:32:58,590 --> 00:33:00,580
His name was Sanbez.
267
00:33:01,550 --> 00:33:03,380
Looks like he detonated it.
268
00:33:03,910 --> 00:33:05,420
As for Ellis,
269
00:33:05,510 --> 00:33:08,100
are you sure I have everything?
270
00:33:09,070 --> 00:33:10,180
Of course!
271
00:33:10,990 --> 00:33:13,290
Wasnāt there another key on the ring?
272
00:33:13,750 --> 00:33:16,050
You think I took it?
273
00:33:16,150 --> 00:33:17,700
A simple question.
274
00:33:17,790 --> 00:33:22,380
-lām sick of your questions!
-I say, you have quite a temper!
275
00:33:26,110 --> 00:33:28,820
-Whatās that?
-Mexican champagne.
276
00:33:29,190 --> 00:33:30,740
Got any whiskey?
277
00:33:30,830 --> 00:33:32,660
Portuguese scotch.
278
00:33:34,750 --> 00:33:36,660
Bring us two Brazilian vodkas.
279
00:33:37,310 --> 00:33:38,340
Yes, sir.
280
00:34:04,230 --> 00:34:05,620
What a beat!
281
00:34:06,670 --> 00:34:09,420
Nothing is more marvelous than our music.
282
00:34:47,830 --> 00:34:49,660
The little kidās terriļ¬c!
283
00:34:55,670 --> 00:34:58,020
Howās your first day in Rio been?
284
00:34:58,550 --> 00:35:01,380
Each Brazilian girl
is like a breath of fresh air.
285
00:35:02,150 --> 00:35:05,140
-Have you met many?
-One too many.
286
00:35:05,710 --> 00:35:08,460
-Thanks!
-Did I say l was talking about you?
287
00:35:09,390 --> 00:35:11,300
What a temper!
288
00:35:13,430 --> 00:35:15,100
Brazilian girls are like that.
289
00:35:16,110 --> 00:35:18,860
You donāt look typically Brazilian.
290
00:35:19,830 --> 00:35:22,540
-My fatherās Brazilian...
-And your motherās Swedish.
291
00:35:22,910 --> 00:35:25,620
Not at all. Sheās NonNegian.
292
00:35:27,030 --> 00:35:27,980
Skoal!
293
00:35:29,070 --> 00:35:29,940
Skoal.
294
00:35:55,550 --> 00:35:58,340
Theyāve arrived.
Theyāre getting out of the car.
295
00:36:37,110 --> 00:36:38,540
You can come.
296
00:36:57,390 --> 00:37:00,380
-Would you get me 24-44-66?
-Yes, sir.
297
00:37:12,230 --> 00:37:13,420
Hello?
298
00:37:13,990 --> 00:37:16,620
- Hubert Delcroix here.
-Oh, itās you.
299
00:37:16,750 --> 00:37:18,420
Salerno called me.
300
00:37:18,510 --> 00:37:22,020
Heāll be at his fatherās shop
at 11:00 tomorrow.
301
00:37:22,110 --> 00:37:23,820
Thanks. Iāll be there.
302
00:37:23,910 --> 00:37:26,540
-Do you want me to come?
-No need.
303
00:37:26,630 --> 00:37:28,220
-Iām off to bed.
- Good night.
304
00:37:28,310 --> 00:37:29,370
Good-bye.
305
00:37:31,950 --> 00:37:35,780
You must go.
He could come. He has the key.
306
00:37:35,870 --> 00:37:38,220
No. I wonāt leave you alone.
307
00:37:38,310 --> 00:37:40,020
Youād better.
308
00:37:40,150 --> 00:37:44,220
Iām off to Washington tomorrow
and you can join me there soon.
309
00:38:02,310 --> 00:38:05,060
-Do you do this often?
-All the time.
310
00:38:05,150 --> 00:38:07,340
No doubt thatās why Iām still alive.
311
00:38:16,030 --> 00:38:16,940
Forgive me.
312
00:38:17,910 --> 00:38:19,260
Itās terrible.
313
00:38:19,950 --> 00:38:21,580
Those men at the port...
314
00:38:22,350 --> 00:38:24,810
I hopped in a passing truck and escaped.
315
00:38:25,670 --> 00:38:27,620
And poor Mr. Ellisās murder!
316
00:38:28,190 --> 00:38:29,460
Itāll be my turn next.
317
00:38:30,310 --> 00:38:33,930
Iām scared.
I spent the day hiding at a friendās.
318
00:38:37,350 --> 00:38:38,900
Why didnāt you stay?
319
00:38:41,790 --> 00:38:43,380
You were safe.
320
00:38:44,310 --> 00:38:47,300
My friend works at night.
I didnāt want to be alone.
321
00:38:47,830 --> 00:38:49,340
I preferred to wait here.
322
00:38:50,030 --> 00:38:53,220
Iām scared.
Get me out of Rio on the first ļ¬ight.
323
00:38:54,470 --> 00:38:56,500
That planeās going to be packed!
324
00:38:57,950 --> 00:39:00,700
Iāll try to get you a seat tomorrow.
325
00:39:01,950 --> 00:39:04,860
For tonight, Iāll get you a room.
326
00:39:04,950 --> 00:39:06,220
No!
327
00:39:06,310 --> 00:39:09,340
Itās just that I canāt be alone.
328
00:39:10,990 --> 00:39:14,260
Sit on my bed. Iāll give you something.
329
00:39:29,030 --> 00:39:30,500
Take these two tablets.
330
00:39:31,990 --> 00:39:33,420
Theyāll calm you down.
331
00:40:48,390 --> 00:40:49,980
Go away or Iāll ļ¬re!
332
00:41:04,670 --> 00:41:07,020
-Hello. Copacabana Palace?
- Yes?
333
00:41:07,110 --> 00:41:09,570
Mr. Delcroix. Itās Miss Moroni.
334
00:41:09,670 --> 00:41:11,460
- Mr. Delcroix?
-Itās urgent!
335
00:41:12,350 --> 00:41:13,860
Donāt bank on him.
336
00:41:20,190 --> 00:41:21,220
Whoās there?
337
00:41:35,870 --> 00:41:36,930
Thank you.
338
00:41:56,550 --> 00:42:00,060
Sorry to wake you
but I have an important appointment.
339
00:42:00,790 --> 00:42:03,460
Donāt get up. Youāre safe here.
340
00:42:03,550 --> 00:42:05,380
Iāll be back soon.
341
00:43:18,950 --> 00:43:21,300
PUNCHES AND YELLING
342
00:43:21,390 --> 00:43:23,820
TELEPHONE CONVERSATIONS
343
00:43:23,950 --> 00:43:26,540
SLEEP WITH SNORING
344
00:43:26,630 --> 00:43:29,780
WHISTLING
BATHING SOUNDS
345
00:44:41,910 --> 00:44:43,050
Heās in the bathroom.
346
00:44:54,070 --> 00:44:55,130
Shall we go?
347
00:45:11,150 --> 00:45:13,340
-Where is he?
-He went that way.
348
00:45:14,350 --> 00:45:15,380
Drop your guns!
349
00:45:16,910 --> 00:45:18,020
Back up.
350
00:45:26,350 --> 00:45:28,100
Can you gift wrap?
351
00:45:28,830 --> 00:45:29,890
Yes.
352
00:45:31,150 --> 00:45:33,300
Show us your talents, then.
353
00:45:59,270 --> 00:46:00,300
Your turn.
354
00:46:06,790 --> 00:46:08,540
Youāre going to have a nice nap.
355
00:46:22,470 --> 00:46:23,610
Breathe through the nose.
356
00:46:38,350 --> 00:46:41,500
-Can we do the room?
-No. Madam is sleeping.
357
00:47:51,070 --> 00:47:53,220
-Enrique Salerno?
-Yes.
358
00:47:53,870 --> 00:47:55,780
Do you recognize this key ring?
359
00:47:57,750 --> 00:47:59,500
Looks like youāre one short.
360
00:47:59,590 --> 00:48:02,020
Dead right. You know where it is?
361
00:48:02,110 --> 00:48:05,730
Yes. Mr. Ellis left it with me
while he was away.
362
00:48:07,190 --> 00:48:09,750
-Here it is.
-Thank you.
363
00:48:10,310 --> 00:48:14,340
Come with me. Iām not the only one
interested in this safe.
364
00:48:41,470 --> 00:48:42,660
You stay here.
365
00:48:43,910 --> 00:48:46,820
If we get visitors, send out an SOS.
366
00:48:46,910 --> 00:48:47,940
How?
367
00:48:51,750 --> 00:48:54,100
Press down several times on this.
368
00:48:55,110 --> 00:48:56,660
Iāll get your signal.
369
00:48:57,230 --> 00:48:58,210
Okay.
370
00:50:03,310 --> 00:50:04,500
Hands up!
371
00:50:26,270 --> 00:50:28,180
The number you dialed...
372
00:52:11,470 --> 00:52:12,740
The bastard!
373
00:53:00,710 --> 00:53:04,410
Call this a five-star hotel?
374
00:53:06,630 --> 00:53:08,100
Iām having breakfast...
375
00:53:08,710 --> 00:53:12,460
and water rains down on my head!
376
00:53:12,550 --> 00:53:13,580
What?
377
00:53:15,030 --> 00:53:17,410
How dare you?
378
00:53:20,310 --> 00:53:23,620
I warn you, thisāll cost you big-time!
379
00:53:26,150 --> 00:53:27,260
Bastards!
380
00:53:38,510 --> 00:53:40,420
Dried flowers in a safe?
381
00:53:40,990 --> 00:53:42,740
Youād hope for better.
382
00:53:44,030 --> 00:53:46,540
Itās not that bad, believe me.
383
00:53:47,350 --> 00:53:50,380
Think about it.
What are narcotics made from?
384
00:53:51,190 --> 00:53:52,820
Plant extracts.
385
00:53:53,550 --> 00:53:56,780
Perfectly right. From plant extracts.
386
00:53:56,870 --> 00:53:58,340
Thatās why.
387
00:53:59,510 --> 00:54:03,620
This will lead us to the Indians
who extract the alkaloids.
388
00:54:03,710 --> 00:54:05,540
And from there to the sellers.
389
00:54:07,190 --> 00:54:09,100
Yes, Ellis was right.
390
00:54:09,710 --> 00:54:13,220
But we canāt go in.
Thereās a āDo not disturbā sign!
391
00:54:13,710 --> 00:54:15,140
Give me your passkey.
392
00:54:27,790 --> 00:54:30,250
Switchboard? Call the police. Quick!
393
00:54:38,110 --> 00:54:40,460
Is this where Ellisās car exploded?
394
00:54:40,550 --> 00:54:43,260
Yes. Near the fazenda of Miguel
and Ana Maria Sulza.
395
00:54:45,110 --> 00:54:49,700
And this red circle is the territory
of the Galipalos Indians?
396
00:54:49,790 --> 00:54:50,700
Yes.
397
00:54:50,790 --> 00:54:54,180
Their witch doctor makes
the weirdest narcotics.
398
00:54:54,270 --> 00:54:55,540
Thatās right.
399
00:54:56,430 --> 00:54:58,540
Thatās surely where Ellis wanted to go.
400
00:55:12,030 --> 00:55:13,500
Go on, get in!
401
00:55:14,430 --> 00:55:18,980
Bad luck. Iād have liked
to chat to them for a second.
402
00:55:19,070 --> 00:55:21,820
Let me go, you brutes!
403
00:55:25,630 --> 00:55:28,860
Iām going to Bahia
to take over Ellisās investigation.
404
00:55:29,910 --> 00:55:32,620
-Thank you, Mr. Salerno.
-Youāre welcome.
405
00:55:40,590 --> 00:55:42,020
-Good-bye.
-Ciao!
406
00:56:10,830 --> 00:56:13,660
Could I please see Miss Sulza?
My name is Delcroix.
407
00:56:13,750 --> 00:56:15,860
-Of course, sir. Come in.
-Thank you.
408
00:56:24,390 --> 00:56:25,660
This way.
409
00:56:32,830 --> 00:56:33,860
Come in.
410
00:56:41,190 --> 00:56:42,220
Come on in!
411
00:56:49,430 --> 00:56:52,860
-What are they doing?
-I donāt know.
412
00:57:17,110 --> 00:57:18,140
What is this?
413
00:57:18,590 --> 00:57:19,860
Youāre crazy!
414
00:57:23,750 --> 00:57:24,620
The bastard!
415
00:57:54,950 --> 00:57:55,860
Hube�
416
00:57:57,790 --> 00:57:59,780
What are you doing here?
417
00:58:03,350 --> 00:58:06,060
Whatās going on? Have I been ill?
418
00:58:06,150 --> 00:58:08,380
Donāt worry. Youāre fine now.
419
00:58:09,270 --> 00:58:12,580
All I remember
is you bringing me home earlier.
420
00:58:13,270 --> 00:58:16,260
No, Ana Maria. That was last night.
421
00:58:16,950 --> 00:58:20,260
Donāt be silly.
It was just a little while ago!
422
00:58:27,230 --> 00:58:28,340
See for yourself.
423
00:58:28,670 --> 00:58:32,450
Itās incredible.
What did I do all that time?
424
00:58:32,870 --> 00:58:34,180
I have no idea.
425
00:58:34,870 --> 00:58:39,500
But if I told you what you wanted to do...
426
00:58:40,230 --> 00:58:42,180
youād be very surprised.
427
00:58:42,270 --> 00:58:43,740
I want to know!
428
00:58:44,230 --> 00:58:47,220
You almost killed us with a grenade.
429
00:58:47,830 --> 00:58:48,810
What?
430
00:58:49,390 --> 00:58:50,370
Look.
431
00:58:56,830 --> 00:58:59,820
Going to heaven with you
is compensation...
432
00:59:00,550 --> 00:59:03,980
but... weāve got plenty of time.
433
00:59:04,070 --> 00:59:06,420
Hubert, tell me the truth!
434
00:59:06,830 --> 00:59:10,220
They drugged you, Ana Maria.
Like the other victims.
435
00:59:10,990 --> 00:59:12,180
Look at your arm.
436
00:59:13,750 --> 00:59:17,020
You still have the needle mark.
437
00:59:18,510 --> 00:59:20,020
Thatās awful.
438
00:59:20,110 --> 00:59:21,170
Listen to me...
439
00:59:21,830 --> 00:59:23,460
and try to remember.
440
00:59:24,110 --> 00:59:26,940
What happened after I left you?
441
00:59:27,430 --> 00:59:28,540
Wait...
442
00:59:30,510 --> 00:59:31,490
Yes...
443
00:59:33,070 --> 00:59:34,660
I tried to close my door.
444
00:59:35,110 --> 00:59:36,250
It stuck...
445
00:59:39,190 --> 00:59:40,620
Thatās all I remember.
446
00:59:41,070 --> 00:59:42,420
Iām sorry!
447
00:59:42,510 --> 00:59:45,380
Itās okay.
The main thing is, the plan failed.
448
00:59:46,030 --> 00:59:49,810
You see, all you needed was the antidote
449
00:59:50,190 --> 00:59:51,700
and youāre well again.
450
00:59:52,310 --> 00:59:53,820
Now what do we do?
451
00:59:54,630 --> 00:59:57,140
Promise me not to tell anyone.
452
00:59:57,230 --> 01:00:00,580
Itāll give me more chance
to find the culprits.
453
01:00:01,710 --> 01:00:03,100
I promise.
454
01:00:05,270 --> 01:00:08,860
Now weāre off to Bahia,
where they killed Ellis.
455
01:00:08,950 --> 01:00:13,380
With your help, I hope to track them down.
456
01:00:13,470 --> 01:00:14,450
And...
457
01:00:15,630 --> 01:00:17,460
I can watch over you.
458
01:00:26,070 --> 01:00:29,340
520 MILES
459
01:00:50,470 --> 01:00:52,740
So here we are in Salvador de Bahia.
460
01:00:55,270 --> 01:00:57,140
Is your fazenda far from here?
461
01:00:57,790 --> 01:01:00,540
No. Weāll be home in an hour.
462
01:01:22,550 --> 01:01:26,330
They just passed by.
463
01:01:27,510 --> 01:01:30,380
Fine. Weāll be ready. Places, quickly!
464
01:01:31,390 --> 01:01:33,100
Hurry!
465
01:01:33,990 --> 01:01:36,340
Faster!
466
01:01:45,030 --> 01:01:46,980
Now go and hide.
467
01:01:47,550 --> 01:01:48,610
Here they come!
468
01:01:49,510 --> 01:01:50,490
Quick!
469
01:02:19,390 --> 01:02:20,500
We wonāt pass!
470
01:02:25,110 --> 01:02:26,500
Shut your window.
471
01:02:49,470 --> 01:02:52,740
-The tankās on fire. Stop!
-I wish I could!
472
01:02:56,550 --> 01:02:57,980
Whereās this car?
473
01:02:58,070 --> 01:03:00,660
They went through the flames.
474
01:03:00,750 --> 01:03:02,940
Their tires were on fire. Catch them!
475
01:03:15,910 --> 01:03:18,060
They wonāt get far.
476
01:03:21,270 --> 01:03:23,980
You can say that again!
477
01:03:31,830 --> 01:03:32,890
Stay here.
478
01:03:51,510 --> 01:03:53,810
Thatās the third time
youāve saved my life.
479
01:03:54,470 --> 01:03:56,180
How can I thank you?
480
01:03:56,270 --> 01:03:59,940
By helping me carry the bags
to our new car.
481
01:04:08,870 --> 01:04:11,660
-They fell into your trap!
-Yes.
482
01:04:12,230 --> 01:04:14,420
Iāve never been so scared.
483
01:04:14,510 --> 01:04:16,660
Why? I was there.
484
01:04:17,910 --> 01:04:18,970
Thatās true.
485
01:04:26,670 --> 01:04:27,940
Here we are.
486
01:04:29,990 --> 01:04:32,500
Thereās my brother Miguel on his horse.
487
01:04:48,310 --> 01:04:49,580
-How are you?
-Well. And you?
488
01:04:49,670 --> 01:04:50,730
Fine.
489
01:04:50,830 --> 01:04:53,290
-Welcome.
-Glad to meet you.
490
01:04:53,390 --> 01:04:55,540
-Come and freshen up.
-With pleasure!
491
01:04:55,630 --> 01:05:00,140
My sister told me
you want to see the Galipalos tribe.
492
01:05:00,230 --> 01:05:03,300
I called our cousin and friend,
Leandro Oliveira,
493
01:05:03,390 --> 01:05:05,260
who knows the forest well.
494
01:05:05,350 --> 01:05:07,500
Heās like a brother to us.
495
01:05:07,630 --> 01:05:09,820
Heāll take you to the tribe.
496
01:05:09,910 --> 01:05:12,900
He invited us over. Weāll leave later.
497
01:05:21,950 --> 01:05:23,900
Those buildings are part
of Leandroās fazenda.
498
01:05:25,590 --> 01:05:29,740
Itās huge: one million hectares
and over 100,000 head of cattle.
499
01:05:48,550 --> 01:05:51,140
Those are the grounds to his house.
500
01:05:52,270 --> 01:05:53,980
Heās waiting on the strip.
501
01:06:19,070 --> 01:06:20,740
My dear friends.
502
01:06:21,110 --> 01:06:23,820
-Dear Ana Maria.
-Leandro!
503
01:06:25,430 --> 01:06:28,060
-Okay?
-This is Hubert Delcroix.
504
01:06:28,150 --> 01:06:30,100
Very glad to meet you.
505
01:06:30,190 --> 01:06:31,330
-Miguel.
-Leandro.
506
01:06:32,990 --> 01:06:35,020
Youāre Ana Maria and Miguelās friend.
507
01:06:35,110 --> 01:06:37,490
The finest recommendation there is.
508
01:06:37,590 --> 01:06:39,260
Iām thrilled to meet you.
509
01:06:39,350 --> 01:06:40,860
If youād come with me...
510
01:06:41,550 --> 01:06:43,620
-A good ļ¬ight?
-Yes.
511
01:06:43,710 --> 01:06:45,780
-Not too tired?
-Not at all.
512
01:07:22,990 --> 01:07:25,700
My friends, my house is your house.
513
01:07:27,150 --> 01:07:29,780
Iām so happy to have you all here tonight.
514
01:07:31,270 --> 01:07:35,260
What a fine occupation,
that of reporter, Mr. Delcroix.
515
01:07:35,350 --> 01:07:37,620
On the lookout for the unknown.
516
01:07:38,510 --> 01:07:39,650
And the truth!
517
01:07:40,350 --> 01:07:41,380
Yes.
518
01:07:41,710 --> 01:07:46,830
But what prompted you
to report on our Indian tribes?
519
01:07:47,230 --> 01:07:50,460
Iāve always been a keen student
of primitive races.
520
01:07:51,390 --> 01:07:52,820
I quite understand.
521
01:07:54,710 --> 01:07:59,420
Iāve always wondered why medicine men
in tribes we call āsavageā
522
01:07:59,550 --> 01:08:02,260
know more about natureās secrets
523
01:08:02,710 --> 01:08:04,900
than our scientists.
524
01:08:05,790 --> 01:08:07,180
It is incredible.
525
01:08:08,030 --> 01:08:08,940
Yes.
526
01:08:09,030 --> 01:08:13,420
Itās astounding that these primitives
succeeded in making poisons...
527
01:08:14,070 --> 01:08:16,180
drugs and narcotics
528
01:08:16,270 --> 01:08:18,140
whose effects amaze us
529
01:08:18,230 --> 01:08:20,610
and for which we have no equivalent.
530
01:08:22,030 --> 01:08:24,180
Theyāre jealously guarded secrets,
531
01:08:24,270 --> 01:08:28,740
handed down to generations of medicine men
over centuries.
532
01:08:28,870 --> 01:08:31,660
Our scholars have much to learn from them.
533
01:08:31,790 --> 01:08:35,860
We go to the moon
while they discover the earth.
534
01:08:36,270 --> 01:08:39,260
Thanks to you, Iāll meet the Indians.
535
01:08:39,870 --> 01:08:40,780
And...
536
01:08:41,590 --> 01:08:43,940
with luck, uncover the mystery
537
01:08:44,030 --> 01:08:46,380
that seems to us like magic.
538
01:08:46,870 --> 01:08:49,660
Iāll be glad to be of service.
539
01:08:50,030 --> 01:08:51,740
We can leave tomorrow.
540
01:08:52,070 --> 01:08:55,220
Not that I want to cut short your stay...
541
01:08:55,710 --> 01:08:59,460
but for the Galipalos Indians,
tomorrow is the start
542
01:08:59,550 --> 01:09:01,820
of their annual feasts.
543
01:09:01,910 --> 01:09:05,100
Itās a sight worth seeing.
544
01:09:05,190 --> 01:09:07,980
Wonāt prying eyes be unwelcome?
545
01:09:08,070 --> 01:09:10,220
No. Leandro knows their chief.
546
01:09:10,310 --> 01:09:12,900
Weāll be treated with deference.
547
01:09:13,590 --> 01:09:16,020
Do they still practice human sacrifice?
548
01:09:16,470 --> 01:09:19,220
These cruel practices are still customary.
549
01:09:20,150 --> 01:09:23,420
In our day, itās insane.
Can nothing prevent it?
550
01:09:24,110 --> 01:09:25,090
No, nothing.
551
01:09:25,590 --> 01:09:28,050
Theyāre not really put to death.
552
01:09:28,150 --> 01:09:30,060
The victims are consenting.
553
01:09:30,630 --> 01:09:31,770
Consenting?
554
01:09:32,430 --> 01:09:34,420
How can that be? Impossible!
555
01:09:34,830 --> 01:09:35,860
Not really.
556
01:09:36,510 --> 01:09:39,260
Those flowers you showed me, Mr. Delcroix,
557
01:09:39,350 --> 01:09:41,910
are those of the peyote plant,
558
01:09:41,990 --> 01:09:44,450
whose sap has a strange power.
559
01:09:45,190 --> 01:09:49,420
It totally depersonalizes the recipient,
560
01:09:49,510 --> 01:09:52,780
turning them into a kind of robot,
561
01:09:52,870 --> 01:09:54,260
perfectly obedient.
562
01:09:55,950 --> 01:10:01,460
They may lose control, okay,
but what makes them act?
563
01:10:01,910 --> 01:10:04,940
With this drug,
the subjects live a waking dream,
564
01:10:05,350 --> 01:10:09,900
leaving them at the mercy
of the tribeās witch doctor.
565
01:10:10,630 --> 01:10:12,900
You see them walk freely
566
01:10:12,990 --> 01:10:16,420
to blazing bonfires and climb on.
567
01:10:16,790 --> 01:10:19,620
There they burn,
without apparent suffering,
568
01:10:19,710 --> 01:10:22,420
as if in a state of grace.
569
01:10:25,310 --> 01:10:28,140
That mustnāt stop us
from drinking to Mr. Delcroixās health!
570
01:10:36,350 --> 01:10:37,460
For you, Ana Maria?
571
01:10:38,550 --> 01:10:40,180
The same, please.
572
01:10:47,150 --> 01:10:48,100
Look.
573
01:10:48,550 --> 01:10:49,860
Very funny!
574
01:11:05,070 --> 01:11:06,860
-And this?
-Itās amusing.
575
01:11:29,590 --> 01:11:31,340
Weāre not ļ¬ying north?
576
01:11:32,110 --> 01:11:36,220
No. The Galipalos tribe
is slightly to the west.
577
01:11:37,790 --> 01:11:39,460
We wonāt be able to land.
578
01:11:39,550 --> 01:11:43,300
Thereās a little clearing my pilot knows.
579
01:11:43,390 --> 01:11:45,850
You can trust him.
Heās only killed 27 people!
580
01:11:45,950 --> 01:11:47,060
What?
581
01:11:47,150 --> 01:11:50,180
And that was during the war,
as a fighter pilot!
582
01:12:00,950 --> 01:12:03,330
There are no Indians in this region!
583
01:12:05,830 --> 01:12:08,780
What is all this? Youāve gone mad!
584
01:12:10,070 --> 01:12:11,460
-Iām not mad.
-What?
585
01:12:11,870 --> 01:12:14,140
-Miguel! No, Hubert!
-Donāt move!
586
01:12:16,630 --> 01:12:18,900
Not mad, nor drugged.
587
01:12:18,990 --> 01:12:21,220
It was my mission or friendship.
588
01:12:21,750 --> 01:12:23,380
You dare threaten me!
589
01:12:24,110 --> 01:12:27,810
One day youāll understand.
All of you, I hope.
590
01:12:28,590 --> 01:12:30,300
When our cause wins out.
591
01:12:30,950 --> 01:12:33,660
I was ordered to kill Delcroix. I didnāt.
592
01:12:34,270 --> 01:12:36,980
I was ordered to kill all who helped him.
I didnāt.
593
01:12:37,950 --> 01:12:39,860
Isnāt that proof of my friendship?
594
01:12:41,030 --> 01:12:43,020
You must join us...
595
01:12:43,590 --> 01:12:47,620
and understand our action, our ideal!
596
01:12:47,710 --> 01:12:49,180
A murdererās ideal!
597
01:12:49,270 --> 01:12:52,340
Nothing great is achieved
without violence.
598
01:12:53,830 --> 01:12:56,020
Brave men must seize power.
599
01:12:56,790 --> 01:12:58,580
Only the cause matters!
600
01:12:59,470 --> 01:13:02,540
We must win. Thatās all.
601
01:13:06,270 --> 01:13:09,100
Weāre going to an unexplored region
of the forest.
602
01:13:09,430 --> 01:13:11,340
The HQ of our organization.
603
01:13:13,390 --> 01:13:15,580
You have one chance of survival.
604
01:13:16,670 --> 01:13:18,060
Join us.
605
01:13:19,830 --> 01:13:22,210
Or Iāll lose my friends twice.
606
01:13:26,550 --> 01:13:27,860
Freeze or youāre dead!
607
01:13:54,310 --> 01:13:55,290
Look out!
608
01:15:22,710 --> 01:15:24,420
Let her go, Leandro!
609
01:15:24,510 --> 01:15:25,980
Let go or I fire!
610
01:15:29,030 --> 01:15:30,300
Let her go!
611
01:15:34,590 --> 01:15:37,180
If you shoot, weāll both fall.
612
01:15:39,790 --> 01:15:42,140
Drop your gun or Iāll drop her!
613
01:15:43,630 --> 01:15:45,740
Do as he says. Drop the gun.
614
01:16:26,350 --> 01:16:27,490
Duty officer.
615
01:16:27,590 --> 01:16:29,340
-Duty ofļ¬cer!
-Sir!
616
01:16:30,070 --> 01:16:32,140
I announced our arrival by radio.
617
01:16:33,630 --> 01:16:37,220
-The staff awaits in the boardroom.
-Letās go, then.
618
01:17:12,910 --> 01:17:14,020
Stand aside.
619
01:17:14,790 --> 01:17:16,220
Attention!
620
01:17:32,630 --> 01:17:35,740
A man who elects to sacrifice himself
621
01:17:35,830 --> 01:17:37,980
can change the world.
622
01:17:38,630 --> 01:17:42,780
One ideal, one continent,
one leader, one action!
623
01:17:43,150 --> 01:17:46,420
The elite must stand together.
624
01:17:46,510 --> 01:17:50,380
Then and only then
will we beat the demagogues
625
01:17:50,470 --> 01:17:52,340
who are leading the world to ruin.
626
01:17:52,750 --> 01:17:53,730
If not,
627
01:17:53,830 --> 01:17:56,020
it is they who will crush us.
628
01:17:57,710 --> 01:17:59,300
Our fight is your fight.
629
01:17:59,390 --> 01:18:03,580
Soon our liberated continent
will be the cradle of a new world.
630
01:18:04,110 --> 01:18:06,620
A cradle built on coffins.
631
01:18:06,710 --> 01:18:09,060
Any ļ¬ght has its victim.
632
01:18:09,150 --> 01:18:11,710
Our fate is at stake. We are the future.
633
01:18:11,830 --> 01:18:14,660
Millions of men died for such a future.
634
01:18:14,790 --> 01:18:18,260
Many died making the pyramids,
and theyāre made of stone.
635
01:18:18,350 --> 01:18:20,700
History bows down to victors.
636
01:18:20,790 --> 01:18:24,060
Losers are monsters, winners are heroes.
637
01:18:24,470 --> 01:18:29,300
History recalls such heroes
end up at the end of a rope.
638
01:18:29,430 --> 01:18:30,900
Your insolence...
639
01:18:30,990 --> 01:18:33,500
I want to ask Leandro a question.
640
01:18:34,190 --> 01:18:35,410
Iām listening.
641
01:18:35,950 --> 01:18:37,700
You, a so-called friend...
642
01:18:38,390 --> 01:18:42,010
think weāre capable of being
murderersā accomplices!
643
01:18:42,150 --> 01:18:43,900
You betrayed friends!
644
01:18:43,990 --> 01:18:45,820
Miguel, try to understand.
645
01:18:46,270 --> 01:18:48,500
In my house in Rio,
646
01:18:48,590 --> 01:18:53,340
those men didnāt hesitate
to drug me and sacrifice me.
647
01:18:53,430 --> 01:18:55,340
You? It canāt be, Carlos?
648
01:18:55,430 --> 01:18:56,740
-Sheās lying!
-No!
649
01:18:56,830 --> 01:18:58,780
He killed several of our men.
650
01:18:58,870 --> 01:19:01,300
Yes. In self-defense.
651
01:19:01,390 --> 01:19:03,420
I said we should kill him.
652
01:19:03,510 --> 01:19:05,060
-You donāt have the right.
-Silence!
653
01:19:07,190 --> 01:19:09,900
Mr. Delcroix, hereās the deal.
654
01:19:10,830 --> 01:19:14,780
Give us the list of CIA agents
on this continent...
655
01:19:15,550 --> 01:19:16,740
or youāll be conditioned.
656
01:19:17,710 --> 01:19:19,780
Weāll turn you into our own killer.
657
01:19:20,350 --> 01:19:23,060
Ana Maria Sulza will be your first victim.
658
01:19:25,670 --> 01:19:27,260
You canāt, Carlos!
659
01:19:27,670 --> 01:19:30,540
Decide before tomorrow.
Take the prisoners away.
660
01:19:30,630 --> 01:19:31,740
Go on.
661
01:19:33,070 --> 01:19:34,180
Follow me.
662
01:19:38,990 --> 01:19:41,820
Leandro, youāll soon follow us.
663
01:19:42,430 --> 01:19:45,140
Youāve just shown
youāre still capable of pity.
664
01:19:45,950 --> 01:19:48,020
Itās a weakness they wonāt allow.
665
01:19:51,710 --> 01:19:52,740
Leave us.
666
01:21:08,950 --> 01:21:12,060
I put all my contacts at your disposal.
667
01:21:12,150 --> 01:21:14,140
I made you what you are.
668
01:21:14,230 --> 01:21:17,420
You did nothing for me.
You militated for a cause.
669
01:21:17,510 --> 01:21:19,340
-Carlos, I demand...
-Demand?
670
01:21:19,430 --> 01:21:22,860
Yes. I demand that Miguel
and Ana Maria be released.
671
01:21:22,950 --> 01:21:24,500
Are you losing it?
672
01:21:25,110 --> 01:21:27,410
Youād betray our cause
to protect your friends?
673
01:21:28,230 --> 01:21:31,620
If they donāt come over to us,
I must eliminate them.
674
01:21:32,270 --> 01:21:36,300
They know too much.
A revolutionary has no friends.
675
01:21:36,830 --> 01:21:39,620
No friends! Remember that.
676
01:22:48,830 --> 01:22:50,140
Hands behind your head!
677
01:22:56,830 --> 01:22:57,890
Open the door.
678
01:23:05,110 --> 01:23:06,090
Inside.
679
01:23:16,230 --> 01:23:17,290
Follow me.
680
01:23:54,750 --> 01:23:57,020
Come on, letās free the Indians.
681
01:24:40,110 --> 01:24:41,220
Machado?
682
01:25:12,230 --> 01:25:15,820
Carlos experiments on them, often fatally.
683
01:25:15,910 --> 01:25:16,970
You are free.
684
01:25:18,150 --> 01:25:20,420
Whereās the ammunition?
685
01:25:20,550 --> 01:25:22,620
Iāll show you.
686
01:25:22,710 --> 01:25:23,740
Letās go.
687
01:25:40,830 --> 01:25:42,660
Come on!
688
01:25:50,150 --> 01:25:52,530
Donāt make any noise!
689
01:25:53,310 --> 01:25:54,780
You, come here.
690
01:25:58,470 --> 01:25:59,860
You, come here. Quick!
691
01:26:00,190 --> 01:26:01,250
Take this.
692
01:26:05,790 --> 01:26:06,770
What do we do?
693
01:26:06,870 --> 01:26:09,460
Find me a safety fuse and a detonator.
694
01:26:10,590 --> 01:26:13,380
Things will be better
once weāve blown this up!
695
01:26:26,110 --> 01:26:29,620
Iāll go to the command
and try to call by radio.
696
01:26:34,070 --> 01:26:36,980
-Iāll see to the guards.
-Okay.
697
01:27:11,990 --> 01:27:13,260
Who goes there?
698
01:27:29,470 --> 01:27:31,770
Set your explosives and join me.
699
01:27:43,790 --> 01:27:46,300
Shelter at the foot of that rock.
700
01:27:46,390 --> 01:27:48,820
IāII join Hubert. Come on.
701
01:27:50,270 --> 01:27:51,330
No noise.
702
01:27:59,110 --> 01:28:01,740
HQ to Bahia Province,
urgent call, come in.
703
01:28:35,670 --> 01:28:39,450
HQ to Bahia Province, urgent call.
Do you read me?
704
01:28:46,750 --> 01:28:49,940
HQ to Bahia Province, urgent. Come in!
705
01:28:50,030 --> 01:28:51,700
Roger.
706
01:28:53,110 --> 01:28:55,570
Hostages will be killed in a rebel camp.
707
01:28:57,510 --> 01:28:58,980
Set the charges there.
708
01:29:30,190 --> 01:29:31,250
Hands up.
709
01:29:32,670 --> 01:29:34,020
Light the fuses.
710
01:30:11,230 --> 01:30:12,820
The guards are dead.
711
01:30:12,910 --> 01:30:16,380
Our men are boxed in.
The prisoners have been freed.
712
01:30:25,270 --> 01:30:26,740
The munitions have blown.
713
01:30:26,830 --> 01:30:29,390
Conļ¬rming AX36B,
714
01:30:29,470 --> 01:30:33,500
Airborne Intervention Squad,
Bahia Province,
715
01:30:33,590 --> 01:30:35,970
arriving in a few minutes.
716
01:30:36,350 --> 01:30:37,540
Keep channel open.
717
01:30:38,430 --> 01:30:41,180
-Leandro betrayed us.
-Yes.
718
01:30:43,110 --> 01:30:47,260
If we want our cause to survive,
we mustnāt be captured.
719
01:30:48,150 --> 01:30:51,060
Weāll go down the river in an Indian canoe
720
01:30:51,470 --> 01:30:53,580
and take refuge with good friends.
721
01:31:57,590 --> 01:31:58,780
Hand me a gun.
722
01:33:08,590 --> 01:33:10,860
Sheāll be our prize hostage.
723
01:33:20,270 --> 01:33:21,540
Let me go!
724
01:33:22,110 --> 01:33:23,460
Help!
725
01:33:29,670 --> 01:33:31,060
Let go of me!
726
01:33:33,270 --> 01:33:34,330
Hubert!
727
01:34:43,070 --> 01:34:44,180
Come on, move it!
728
01:34:45,790 --> 01:34:47,010
You brute!
729
01:35:26,350 --> 01:35:28,140
Provide covering fire!
730
01:35:32,310 --> 01:35:33,860
FonNard. Charge!
731
01:36:19,350 --> 01:36:21,940
Drive me up there as fast as possible.
732
01:36:22,430 --> 01:36:23,980
To my friends.
733
01:36:24,350 --> 01:36:25,540
At the camp.
734
01:36:38,150 --> 01:36:39,780
Leandro, youāre hurt.
735
01:36:46,670 --> 01:36:49,340
I saw Carlos and Karl...
736
01:36:50,110 --> 01:36:51,540
kidnapping Ana Maria.
737
01:36:53,190 --> 01:36:54,580
Where did they go?
738
01:36:54,670 --> 01:36:57,340
Thereās only one way out of here.
739
01:36:57,710 --> 01:36:59,060
The river.
740
01:36:59,630 --> 01:37:02,340
But you wonāt catch them.
Theyāve got a head start.
741
01:37:03,030 --> 01:37:04,540
What can we do?
742
01:37:05,310 --> 01:37:06,820
Thereās only one solution
743
01:37:07,150 --> 01:37:08,860
and it depends on you.
744
01:37:10,110 --> 01:37:11,300
Stay with him.
745
01:37:11,790 --> 01:37:13,860
Iāll try to find Ana Maria.
746
01:38:09,750 --> 01:38:11,420
Can you forgive me, Miguel?
747
01:38:12,070 --> 01:38:13,210
Yes.
748
01:40:54,070 --> 01:40:56,660
Hubert!
52580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.