Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:02:38,159 --> 00:02:39,869
Mr. Lee says hello.
4
00:02:40,787 --> 00:02:41,454
How kind.
5
00:02:41,621 --> 00:02:43,248
And goodbye too.
6
00:02:45,792 --> 00:02:48,670
- Who are these people?
- Mr. Lee's henchmen!
7
00:02:49,671 --> 00:02:50,463
At last.
8
00:02:50,630 --> 00:02:52,173
We're doomed!
9
00:02:52,423 --> 00:02:53,424
No, they are.
10
00:03:22,662 --> 00:03:23,788
Countess...?
11
00:03:26,124 --> 00:03:28,293
Thank you. You saved my life.
12
00:03:28,585 --> 00:03:30,003
My pleasure.
13
00:03:30,295 --> 00:03:31,504
It almost got bad.
14
00:03:32,839 --> 00:03:35,091
How can I ever thank you?
15
00:03:42,974 --> 00:03:44,726
Your skills are many, Hubert.
16
00:03:45,435 --> 00:03:47,270
I do my duty, Countess.
17
00:03:48,438 --> 00:03:50,899
But from now on, beware of Mr. Lee.
18
00:03:51,357 --> 00:03:53,359
And of Chinamen in general.
19
00:03:54,277 --> 00:03:57,280
They covet
your Imperial family treasures.
20
00:03:57,614 --> 00:03:58,948
Dirty reds!
21
00:03:59,115 --> 00:04:00,325
Dirty yellows!
22
00:04:01,367 --> 00:04:03,119
No, dirty reds.
23
00:04:04,537 --> 00:04:05,997
My mistake.
24
00:04:07,624 --> 00:04:11,419
You don't know China well,
Mr. Bonisseur de la Bath.
25
00:04:11,920 --> 00:04:13,296
Well,
26
00:04:13,463 --> 00:04:16,257
you'll have to show me parts of it.
27
00:04:17,258 --> 00:04:19,135
As private as they may be.
28
00:04:36,986 --> 00:04:41,157
Department of External Archivesand Counter-Intel
29
00:04:46,537 --> 00:04:48,456
- Morning, Fayolle!
- Morning, de la Bath!
30
00:04:51,501 --> 00:04:52,627
Morning, Lutran.
31
00:04:52,919 --> 00:04:54,379
- Hi, Corbier.
- Hi, Hubert.
32
00:04:54,545 --> 00:04:55,880
Morning, de la Bath.
33
00:04:56,506 --> 00:04:57,173
Poulard...
34
00:04:58,007 --> 00:05:00,051
- Morning!
- Morning, de la Bath!
35
00:05:01,094 --> 00:05:03,388
- Good skiing?
- Excellent, Ledentu.
36
00:05:03,554 --> 00:05:05,348
- Can I see the boss?
- Okie-dokie.
37
00:05:05,848 --> 00:05:07,308
That's a good one.
38
00:05:07,517 --> 00:05:08,476
I like that.
39
00:05:10,436 --> 00:05:11,854
Okie-dokie...
40
00:05:12,855 --> 00:05:15,233
Morning, Jean-Pierre.
Great disguise!
41
00:05:15,400 --> 00:05:17,110
- Thank you.
- My pleasure!
42
00:05:18,945 --> 00:05:20,196
Mayeux, Castaing...
43
00:05:20,363 --> 00:05:21,531
Morning, de la Bath.
44
00:05:22,949 --> 00:05:24,158
No news from Picot?
45
00:05:24,450 --> 00:05:26,411
Not a word. Not since Roussel.
46
00:05:27,286 --> 00:05:29,580
- And Lefranc?
- He spoke to Mongier.
47
00:05:30,540 --> 00:05:31,749
What does Borges say?
48
00:05:32,375 --> 00:05:35,461
What can he say?
He agrees with Favre.
49
00:05:37,046 --> 00:05:38,214
And with Duvernois.
50
00:05:39,424 --> 00:05:40,842
I'm off, de la Bath.
51
00:05:41,426 --> 00:05:43,136
Say hello to Granville.
52
00:05:43,302 --> 00:05:44,470
Will do.
53
00:05:45,680 --> 00:05:47,348
In fact, Comolet says hi.
54
00:05:47,765 --> 00:05:48,933
Dear old Bernard.
55
00:05:49,100 --> 00:05:52,103
I saw him last with Charpon,
Labbouze and Delanois.
56
00:05:52,270 --> 00:05:53,896
Francard too. Time flies!
57
00:05:54,188 --> 00:05:55,398
I'll say!
58
00:06:01,654 --> 00:06:04,407
- What are you looking at?
- A blue-print.
59
00:06:05,033 --> 00:06:07,910
For building
a duck-shaped paddle boat.
60
00:06:08,494 --> 00:06:09,787
What's it for?
61
00:06:10,663 --> 00:06:12,623
Same as a normal paddle boat.
62
00:06:14,000 --> 00:06:15,585
Keep an eye on it...
63
00:06:15,752 --> 00:06:16,836
Of course.
64
00:06:19,714 --> 00:06:21,549
I have to see Forguier.
65
00:06:24,510 --> 00:06:25,303
Knock-knock!
66
00:06:25,762 --> 00:06:27,889
The chief is waiting for you.
67
00:06:28,056 --> 00:06:28,890
Thanks, Ledentu.
68
00:06:39,442 --> 00:06:40,234
Morning, Armand.
69
00:06:40,943 --> 00:06:43,988
Good to see you, Hubert.
How was Gstaad?
70
00:06:44,363 --> 00:06:48,910
Well, okie-dokie. Chilly at dawn,
sunny at noon. Great slopes.
71
00:06:49,202 --> 00:06:50,620
Glad to hear it.
72
00:06:50,995 --> 00:06:52,080
A new mission.
73
00:06:52,497 --> 00:06:53,831
Music to my ears!
74
00:06:54,373 --> 00:06:56,417
This is for you.
75
00:06:57,043 --> 00:06:59,921
He is Professor Von Zimmel,
a Nazi dignitary.
76
00:07:00,088 --> 00:07:00,797
Or rather...
77
00:07:01,172 --> 00:07:02,090
he was.
78
00:07:11,015 --> 00:07:12,683
American technology.
79
00:07:16,604 --> 00:07:18,981
His name is now Octavio Pela Luerdo,
80
00:07:19,148 --> 00:07:21,651
a South American
wrestling impresario.
81
00:07:21,818 --> 00:07:22,568
Clever.
82
00:07:22,735 --> 00:07:25,113
He has decided to blackmail France.
83
00:07:25,279 --> 00:07:27,573
- So we stop him?
- No, we pay him.
84
00:07:27,740 --> 00:07:28,658
I'll be damned!
85
00:07:28,825 --> 00:07:32,912
He has a microfilm list
of French collaborators with Nazis.
86
00:07:33,079 --> 00:07:36,749
No surprise it's "micro" film.
The list must be tiny.
87
00:07:36,958 --> 00:07:39,585
Well, it's not that simple, Hubert.
88
00:07:40,211 --> 00:07:43,548
Didn't General de Gaulle say
all France resisted?
89
00:07:44,090 --> 00:07:45,383
He did indeed.
90
00:07:47,927 --> 00:07:49,137
Yes, he did.
91
00:07:52,348 --> 00:07:53,391
Yep...
92
00:07:57,603 --> 00:08:01,607
In any case, you'll go to Rio
and buy the list for 50,000.
93
00:08:01,858 --> 00:08:03,359
- Francs?
- Yes.
94
00:08:03,651 --> 00:08:04,777
Clever.
95
00:08:06,279 --> 00:08:09,991
Why me?
The Postal Service could do it.
96
00:08:10,158 --> 00:08:14,036
I know, Hubert.
But Von Zimmel wants our best agent.
97
00:08:14,495 --> 00:08:17,665
Of course. In that case,
the usual procedure?
98
00:08:18,791 --> 00:08:19,917
Your papers.
99
00:08:20,084 --> 00:08:22,795
You're a reporter
for an evening paper.
100
00:08:23,045 --> 00:08:25,006
Your name is Noël Flantier.
101
00:08:25,381 --> 00:08:26,674
Noël Flantier?
102
00:08:28,593 --> 00:08:30,136
Who picks these names?
103
00:08:30,303 --> 00:08:33,055
Archibald Flétanchard
from Undercover.
104
00:08:34,765 --> 00:08:36,392
Noël Flantier...
105
00:08:36,893 --> 00:08:38,060
I'll send a memo.
106
00:08:39,061 --> 00:08:40,479
Look on the bright side.
107
00:08:40,938 --> 00:08:42,815
Rio de Janeiro is beautiful.
108
00:08:42,982 --> 00:08:44,525
The girls are gorgeous.
109
00:08:44,817 --> 00:08:45,860
You'll relax.
110
00:08:46,027 --> 00:08:47,904
- What?
- You can relax.
111
00:08:48,070 --> 00:08:49,488
Not a word I know.
112
00:09:49,340 --> 00:09:50,758
Taxi, sir?
113
00:09:51,509 --> 00:09:52,718
Why not?
114
00:09:52,885 --> 00:09:54,887
- Where to?
- Copacobana Palace.
115
00:10:09,026 --> 00:10:10,194
Welcome to Rio, sir.
116
00:10:10,361 --> 00:10:11,570
Obrigado!
117
00:10:14,615 --> 00:10:15,783
Obrigado...
118
00:10:24,208 --> 00:10:25,835
This is not the way.
119
00:10:31,424 --> 00:10:32,717
It's an ambush!
120
00:10:34,552 --> 00:10:36,429
Get out! And don't move!
121
00:10:45,438 --> 00:10:47,606
You kill brother in Gsta.
122
00:10:47,857 --> 00:10:49,191
Now die.
123
00:10:49,400 --> 00:10:51,819
Last stop Rio
for O-tet-tet 117.
124
00:10:53,904 --> 00:10:54,572
Pardon me?
125
00:10:54,739 --> 00:10:57,533
You kill brother in Gsta.
Now die.
126
00:10:59,368 --> 00:11:00,161
I'm sorry...
127
00:11:00,411 --> 00:11:02,830
Gsta. Swizzleland. Ski.
128
00:11:03,622 --> 00:11:05,124
Gstaad!
129
00:11:06,625 --> 00:11:07,710
Gsta...
130
00:11:07,960 --> 00:11:09,378
Find my accent funny?
131
00:11:09,545 --> 00:11:10,588
Not at all.
132
00:11:10,755 --> 00:11:12,923
- You racist!
- I swear I'm not!
133
00:11:13,090 --> 00:11:14,633
I lived in Cochinchina!
134
00:11:14,800 --> 00:11:18,012
Farewell O-tet-tet 117, racist.
Now die.
135
00:11:24,685 --> 00:11:25,978
Get in, Hubert.
136
00:11:26,520 --> 00:11:27,730
Bill Trumendous!
137
00:11:27,980 --> 00:11:29,398
Dear old Bill!
138
00:11:33,986 --> 00:11:36,364
- Right in the back!
- See that?
139
00:11:40,117 --> 00:11:42,119
So, good old Hubert?
140
00:11:42,286 --> 00:11:44,372
Trouble with the Chinese?
141
00:11:44,580 --> 00:11:47,875
Not at all.
He mistook me for someone else.
142
00:11:48,584 --> 00:11:51,337
From their perspective,
we look alike.
143
00:11:58,344 --> 00:11:59,762
And you, dear Bill?
144
00:11:59,970 --> 00:12:02,306
South America interests the CIA now?
145
00:12:14,151 --> 00:12:15,569
Good old Hubert!
146
00:12:15,903 --> 00:12:17,947
Same old barrel of laughs.
147
00:12:50,855 --> 00:12:53,190
It's so fucking hot!
148
00:12:54,692 --> 00:12:56,402
Kidding aside...
149
00:12:56,944 --> 00:12:59,864
- Why are you following me?
- You tell me.
150
00:13:00,030 --> 00:13:02,950
Why are you here, bastard?
What's going on?
151
00:13:03,117 --> 00:13:05,578
I'm on vacation. That's all.
152
00:13:07,955 --> 00:13:09,582
I know you, Hubert.
153
00:13:09,748 --> 00:13:12,001
Your presence means trouble.
154
00:13:12,168 --> 00:13:14,920
I'm here for the women
and the beaches.
155
00:13:15,129 --> 00:13:18,424
I've heard great things.
I came to check out Brazilian women.
156
00:13:18,591 --> 00:13:19,216
Whatever!
157
00:13:42,656 --> 00:13:43,949
Thanks, old chap.
158
00:13:46,785 --> 00:13:49,205
If your memory comes back, call me.
159
00:13:49,538 --> 00:13:52,374
I will, if the Tourism Bureau
is closed.
160
00:13:54,710 --> 00:13:56,378
Okay, let's do that then.
161
00:13:56,587 --> 00:13:57,713
Take care, pal.
162
00:15:57,916 --> 00:15:59,501
I'm terribly clumsy.
163
00:15:59,668 --> 00:16:01,128
It would seem that I...
164
00:16:01,295 --> 00:16:02,421
splattered you.
165
00:16:06,216 --> 00:16:07,509
Be my guest.
166
00:16:08,344 --> 00:16:10,846
A woman who splatters a man
167
00:16:11,013 --> 00:16:13,432
is like morning dew in springtime.
168
00:16:14,350 --> 00:16:17,394
Ahead lie beautiful days
and fiery nights.
169
00:16:17,811 --> 00:16:18,687
What a wake-up!
170
00:16:19,271 --> 00:16:20,439
I'm for nothing.
171
00:16:20,606 --> 00:16:24,568
The hardy arrogance of your beauty
has sprayed me.
172
00:16:32,785 --> 00:16:34,536
You're gorgeous, Mr...
173
00:16:36,955 --> 00:16:39,792
Flantier. Noël Flantier.
Reporter.
174
00:16:39,958 --> 00:16:41,752
My pleasure. Carlotta.
175
00:16:41,919 --> 00:16:43,170
Reporting on what?
176
00:16:43,462 --> 00:16:44,463
Brazil.
177
00:16:44,630 --> 00:16:47,424
Vast subject.
You need an angle of attack.
178
00:16:47,591 --> 00:16:49,343
I'm currently searching.
179
00:16:51,720 --> 00:16:54,181
Magnificent. Do you exercise?
180
00:16:54,765 --> 00:16:55,849
Not even.
181
00:16:57,017 --> 00:16:57,935
Superb.
182
00:16:58,227 --> 00:17:00,104
I have a good pedigree.
183
00:17:01,188 --> 00:17:04,274
Let me slip into something
more comfy.
184
00:17:12,700 --> 00:17:15,619
I'll also be slipping
into something comfy.
185
00:17:41,186 --> 00:17:42,438
Carlotta?
186
00:17:53,657 --> 00:17:55,993
Who'd want to harm Carlotta?
187
00:18:04,126 --> 00:18:05,127
Mr. Bonisseur de la Bath?
188
00:18:05,586 --> 00:18:07,004
No, Flantier.
189
00:18:13,218 --> 00:18:17,055
For the microfilm, bring the moneyto the look-out point.
190
00:18:17,222 --> 00:18:18,849
You'll recognize us.
191
00:20:40,324 --> 00:20:40,949
Get in!
192
00:21:06,558 --> 00:21:08,310
Keep calm, double-one seven.
193
00:21:08,852 --> 00:21:10,145
Delightful voyage.
194
00:21:24,117 --> 00:21:28,497
Sorry to appear rude.
We needed a calm spot, double-one 7.
195
00:21:28,914 --> 00:21:30,332
One-seventeen.
196
00:21:30,499 --> 00:21:33,293
But the name is Flantier.
Mr. Flantier.
197
00:21:34,795 --> 00:21:36,296
I'm Colonel Staman.
198
00:21:36,463 --> 00:21:37,714
This is Colonel Kutner.
199
00:21:37,881 --> 00:21:39,174
My pleasure. Noël Flantier.
200
00:21:39,341 --> 00:21:41,468
I'm doing an article on Brazil.
201
00:21:42,469 --> 00:21:43,428
Don't bother.
202
00:21:43,595 --> 00:21:45,931
We know why you're here,
double-one 7.
203
00:21:46,098 --> 00:21:46,974
One-seventeen.
204
00:21:48,016 --> 00:21:49,309
We want the same man.
205
00:21:49,768 --> 00:21:50,435
Go on.
206
00:21:50,769 --> 00:21:52,145
Professor Von Zimmel.
207
00:21:52,562 --> 00:21:53,855
- Go on.
- Enough.
208
00:21:54,272 --> 00:21:55,857
Will you work with the Mossad?
209
00:21:56,066 --> 00:21:56,775
Go on.
210
00:21:59,027 --> 00:22:00,112
It's your turn.
211
00:22:02,447 --> 00:22:04,241
Will you work with the Mossad?
212
00:22:04,574 --> 00:22:06,118
- The...?
- Mossad.
213
00:22:06,284 --> 00:22:07,411
Israeli Secret Service.
214
00:22:10,914 --> 00:22:14,459
Hunt down a Nazi with Jews?
How strange!
215
00:22:15,794 --> 00:22:16,712
Why?
216
00:22:17,212 --> 00:22:18,380
He'll recognize them.
217
00:22:18,755 --> 00:22:19,381
How so?
218
00:22:20,257 --> 00:22:21,883
Their noses, obviously...
219
00:22:23,218 --> 00:22:25,137
Their ears, fingers,
220
00:22:25,387 --> 00:22:26,430
their eyes.
221
00:22:32,936 --> 00:22:34,938
I didn't mean anything...
222
00:22:35,272 --> 00:22:37,107
You're France's best agent?
223
00:22:38,400 --> 00:22:39,151
I mean...
224
00:22:39,317 --> 00:22:43,071
"The best"...
It's not for me to say.
225
00:22:43,822 --> 00:22:46,033
And as I often say...
226
00:22:50,620 --> 00:22:53,665
Mr. 717, this is Dolores Kuleshov.
227
00:22:53,915 --> 00:22:56,251
You'll team up with her.
228
00:23:25,489 --> 00:23:27,574
Thrilled to meet you.
229
00:23:27,741 --> 00:23:29,493
It's an honor, OSS 117.
230
00:23:30,869 --> 00:23:34,081
Your fight against Nazi barbarism
is world-renown.
231
00:23:34,372 --> 00:23:37,459
Our teachers wax poetic
about your exploits.
232
00:23:38,001 --> 00:23:40,462
For many of us, you're a legend.
233
00:23:40,962 --> 00:23:43,006
A true remedy against savagery.
234
00:23:43,173 --> 00:23:46,093
I must tell you
you're a symbol of liberty.
235
00:23:46,343 --> 00:23:47,928
I am moved and honored
236
00:23:48,095 --> 00:23:50,263
to work with you, OSS 117.
237
00:23:52,974 --> 00:23:54,768
Such a pretty secretary!
238
00:23:55,143 --> 00:23:55,936
Excuse me?
239
00:23:56,228 --> 00:23:58,730
I'm happy to have a pretty secretary.
240
00:24:00,440 --> 00:24:01,733
I'm not your secretary.
241
00:24:03,360 --> 00:24:04,528
Whose, then?
242
00:24:05,946 --> 00:24:07,280
No one's.
243
00:24:07,572 --> 00:24:09,825
I'm a colonel in the Israeli army.
244
00:24:10,117 --> 00:24:13,120
We'll be working together, as equals.
245
00:24:14,121 --> 00:24:17,124
Tell me when you have
to carry something heavy.
246
00:24:24,131 --> 00:24:26,967
You can spend the night here.
247
00:24:27,175 --> 00:24:29,594
Your assailants won't find you.
248
00:24:30,720 --> 00:24:33,390
The microfilm is of no interest
to us.
249
00:24:33,557 --> 00:24:34,891
We want Von Zimmel.
250
00:24:35,058 --> 00:24:36,143
I understand.
251
00:24:36,476 --> 00:24:38,687
- Remember Eichmann?
- Of course.
252
00:24:39,187 --> 00:24:42,315
We'll capture Von Zimmel
the same way.
253
00:24:42,482 --> 00:24:44,901
Judge him in Israel for his crimes.
254
00:24:45,861 --> 00:24:46,820
Which are...?
255
00:24:47,279 --> 00:24:48,280
Which are...
256
00:24:49,656 --> 00:24:50,907
Abetting genocide.
257
00:24:51,158 --> 00:24:52,868
Oh that! Yeah...
258
00:24:54,327 --> 00:24:55,912
That was some story.
259
00:25:08,466 --> 00:25:10,260
We'll search together.
260
00:25:10,427 --> 00:25:13,054
You get the microfilm,
we get the man.
261
00:25:13,221 --> 00:25:14,806
It'll be just you two.
262
00:25:15,182 --> 00:25:15,891
Excellent.
263
00:25:16,308 --> 00:25:18,268
We're leaving for Tel Aviv.
264
00:25:18,435 --> 00:25:21,605
Officially,
we've never even heard of you.
265
00:25:21,771 --> 00:25:22,689
Clever.
266
00:25:22,898 --> 00:25:24,733
- Leave the money here.
- I can't.
267
00:25:25,066 --> 00:25:28,778
It belongs to France.
I can't leave it with just anyone.
268
00:25:31,323 --> 00:25:34,117
Don't take "just anyone" personally.
269
00:25:34,326 --> 00:25:38,705
Don't think I believe what they say
about... Jews and money.
270
00:25:38,872 --> 00:25:40,040
It's not the case.
271
00:25:42,292 --> 00:25:44,920
- Want to see your room?
- Yes!
272
00:25:54,512 --> 00:25:55,889
Pajamas, toothbrush.
273
00:25:56,264 --> 00:25:59,017
Thanks, I'll only use the toothbrush.
274
00:25:59,643 --> 00:26:01,937
Do as you please. Goodnight.
275
00:26:07,442 --> 00:26:08,985
Thanks for the toothbrush.
276
00:26:09,152 --> 00:26:10,403
You're welcome.
277
00:26:14,074 --> 00:26:15,784
- Goodnight.
- Night, guys.
278
00:26:26,544 --> 00:26:27,879
Nice night, isn't it?
279
00:26:31,591 --> 00:26:34,678
I'm sorry for before.
I was terribly clumsy.
280
00:26:34,886 --> 00:26:37,472
Don't worry.
I'll atone for my sins.
281
00:26:37,764 --> 00:26:39,266
Consider it forgotten.
282
00:26:40,141 --> 00:26:42,060
I realize that I was...
283
00:26:42,352 --> 00:26:43,603
Anti-Semitic?
284
00:26:45,814 --> 00:26:47,524
I was thinking "clumsy".
285
00:26:47,691 --> 00:26:48,775
Same difference.
286
00:26:49,401 --> 00:26:50,277
Don't worry.
287
00:26:50,568 --> 00:26:52,529
You weren't speaking viciously.
288
00:26:52,696 --> 00:26:57,158
We're used to it. Our people
have always provoked wild fantasies.
289
00:26:57,325 --> 00:26:59,119
Thanks for admitting it.
290
00:26:59,536 --> 00:27:02,414
You're obviously
a little bit responsible.
291
00:27:04,958 --> 00:27:07,002
Don't get angry. We need him.
292
00:27:07,168 --> 00:27:09,212
I'll do what I can, sir.
293
00:27:12,465 --> 00:27:13,675
Goodnight to you too.
294
00:27:19,472 --> 00:27:22,225
Let's begin at the Copacabana Palace.
295
00:27:22,392 --> 00:27:25,395
I'll get some stuff
and leave my briefcase.
296
00:27:25,562 --> 00:27:28,189
Fine. I'll start working on my own.
297
00:27:28,356 --> 00:27:29,482
That's too bad.
298
00:27:29,649 --> 00:27:31,526
Why not come see the hotel?
299
00:27:32,110 --> 00:27:34,571
Thanks but I'd rather get working.
300
00:27:34,738 --> 00:27:37,157
Don't be silly. There's a pool.
301
00:27:37,324 --> 00:27:40,160
We'll start this afternoon
with a bang.
302
00:27:40,785 --> 00:27:42,579
Thank you, I'd rather not.
303
00:27:42,746 --> 00:27:44,289
Let's meet at 1 p.m.
304
00:27:44,456 --> 00:27:45,749
As you wish.
305
00:27:46,541 --> 00:27:47,834
See you shortly.
306
00:28:06,770 --> 00:28:08,855
You kill brother in Gstaad.
307
00:28:09,356 --> 00:28:10,023
Excuse me?
308
00:28:10,398 --> 00:28:13,109
Say bye-bye to Rio, OSS 117.
309
00:28:14,152 --> 00:28:15,612
Herr Flantier?
310
00:28:18,114 --> 00:28:19,741
Follow us, Herr Flantier.
311
00:28:44,391 --> 00:28:46,101
Great to see you again.
312
00:28:46,643 --> 00:28:49,354
We haven't spoken since Gstaad.
313
00:28:49,979 --> 00:28:51,481
I wanted to thank you.
314
00:28:51,689 --> 00:28:52,899
Excellent mission.
315
00:28:53,400 --> 00:28:54,651
Very pleasant.
316
00:28:57,695 --> 00:29:01,199
Don't be upset
I couldn't kill all those Chinks.
317
00:29:01,741 --> 00:29:03,076
I'm sorry.
318
00:29:04,119 --> 00:29:07,038
I know you hate those rice-eaters.
319
00:29:11,126 --> 00:29:13,920
Very stubborn, those litchi-faces.
320
00:29:15,964 --> 00:29:17,924
Those grapefruit heads.
321
00:29:20,009 --> 00:29:22,637
Sturdy, those prune skins.
322
00:29:25,723 --> 00:29:27,225
Pineapple hearts.
323
00:29:29,436 --> 00:29:31,146
Lemon wedges.
324
00:29:34,190 --> 00:29:35,900
Bananas flambé.
325
00:29:36,401 --> 00:29:37,944
Before they get lit.
326
00:29:38,695 --> 00:29:39,904
Just bananas!
327
00:29:43,450 --> 00:29:44,868
I get off here.
328
00:29:54,002 --> 00:29:55,378
The Germans.
329
00:29:56,087 --> 00:29:57,130
Yes, the Germans!
330
00:30:09,559 --> 00:30:12,020
Would it be possible, if it exists,
331
00:30:12,187 --> 00:30:16,107
to consult a list of former Nazis
residing in Brazil?
332
00:30:19,986 --> 00:30:21,404
There must be a...
333
00:30:21,779 --> 00:30:26,075
society of former Nazis?
A club, an association?
334
00:30:28,912 --> 00:30:30,371
A Nazi Guild?
335
00:30:30,538 --> 00:30:32,582
Germany is a democracy.
336
00:30:32,749 --> 00:30:36,794
In no way does the Embassy
know the whereabouts of Nazis.
337
00:30:37,462 --> 00:30:39,214
Among fellow Germans...
338
00:30:39,464 --> 00:30:41,174
All Germans are not Nazis.
339
00:30:43,259 --> 00:30:44,802
I've heard that theory.
340
00:30:44,969 --> 00:30:47,305
I must ask you to leave.
341
00:30:47,847 --> 00:30:48,932
Very well.
342
00:30:49,933 --> 00:30:51,267
Empty-handed, alas.
343
00:30:56,022 --> 00:30:58,358
France is the country of 400 cheeses.
344
00:30:58,608 --> 00:31:00,360
What's cheese in Brazilian?
345
00:31:03,404 --> 00:31:05,448
Are you okay? Is all well?
346
00:31:06,699 --> 00:31:08,910
So? Have you made progress?
347
00:31:11,996 --> 00:31:13,873
Be my guest. You first.
348
00:31:14,040 --> 00:31:17,710
I may be a secret agent,
but I'm French nonetheless.
349
00:31:19,254 --> 00:31:21,673
I think I've done some good work.
350
00:31:21,923 --> 00:31:25,260
The CIA has been in contact
with Von Zimmel.
351
00:31:25,677 --> 00:31:28,221
Their agent in Rio
is Bill Trumendous.
352
00:31:31,933 --> 00:31:34,310
Bravo! I'm very impressed.
353
00:31:34,477 --> 00:31:36,396
We've reached similar ends.
354
00:31:36,729 --> 00:31:39,440
With a slight advantage for me.
355
00:31:40,191 --> 00:31:41,401
Mr. Trumendous' card.
356
00:32:00,670 --> 00:32:02,171
Good old Hubert!
357
00:32:04,882 --> 00:32:08,428
You always have the cutest dolls
by your side.
358
00:32:08,970 --> 00:32:09,887
Dear old Bill!
359
00:32:10,054 --> 00:32:13,683
You take every little bird
under your wing!
360
00:32:16,102 --> 00:32:18,021
- Too darn hot!
- Sure is!
361
00:32:20,023 --> 00:32:22,317
Wendy, bring us 3 Groovy Coconuts.
362
00:32:22,483 --> 00:32:25,236
Shorten those skirts.
They make me hot.
363
00:32:27,030 --> 00:32:28,948
Brazil is a mysterious country.
364
00:32:29,574 --> 00:32:31,117
People appear and disappear.
365
00:32:32,493 --> 00:32:35,496
After 20 years here,
there must be a trace.
366
00:32:43,004 --> 00:32:44,088
Maybe so...
367
00:32:44,464 --> 00:32:46,424
but I don't know.
368
00:32:46,924 --> 00:32:48,134
Maybe what?
369
00:32:48,426 --> 00:32:51,262
His son Heinrich is here in Rio.
370
00:32:51,721 --> 00:32:54,307
I seem to remember
he lives in a favela.
371
00:32:54,891 --> 00:32:57,310
He was involved in hippie sects.
372
00:32:57,852 --> 00:32:59,354
- What?
- Hippie sects.
373
00:33:00,563 --> 00:33:01,981
Good God.
374
00:33:02,440 --> 00:33:04,484
Sex with horses...
375
00:33:05,526 --> 00:33:07,028
What next?
376
00:33:07,195 --> 00:33:08,988
Hippie sects.
377
00:33:10,198 --> 00:33:12,158
Because hippic sex...
378
00:33:12,367 --> 00:33:13,159
Hold on.
379
00:33:13,534 --> 00:33:15,286
I may have a picture.
380
00:33:16,621 --> 00:33:18,665
This is Heinrich Von Zimmel.
381
00:33:21,167 --> 00:33:22,710
That hair!
382
00:33:24,128 --> 00:33:25,588
Why look like a girl?
383
00:33:26,547 --> 00:33:27,173
Unusual.
384
00:33:28,466 --> 00:33:29,509
What do they want?
385
00:33:32,178 --> 00:33:34,180
It's a form of protest.
386
00:33:34,472 --> 00:33:35,890
To change the world.
387
00:33:39,227 --> 00:33:40,603
Change the world?
388
00:33:41,562 --> 00:33:42,897
What a strange idea.
389
00:33:43,064 --> 00:33:45,024
The world's fine. Why change it?
390
00:33:46,984 --> 00:33:49,445
They want to make love, not war.
391
00:33:49,612 --> 00:33:51,114
But both are possible.
392
00:33:51,280 --> 00:33:54,534
I've always done both.
So far, no complaints!
393
00:33:58,329 --> 00:33:59,497
Good old Hubert!
394
00:34:00,957 --> 00:34:02,250
You too!
395
00:34:04,585 --> 00:34:06,170
Come on...
396
00:34:06,504 --> 00:34:08,131
No sense of humor!
397
00:34:08,297 --> 00:34:11,968
Everyone talks about Jewish humor.
It's not too funny!
398
00:34:13,469 --> 00:34:15,138
No, it's not too funny.
399
00:34:18,474 --> 00:34:19,517
Really?
400
00:34:21,102 --> 00:34:23,062
How can it be humor then?
401
00:34:23,563 --> 00:34:24,772
You pull it off.
402
00:34:24,939 --> 00:34:26,023
In your own way.
403
00:34:28,609 --> 00:34:29,777
Indeed.
404
00:34:36,576 --> 00:34:37,910
This city is stunning.
405
00:34:41,706 --> 00:34:42,999
And I know cities.
406
00:34:44,459 --> 00:34:48,087
How do they manage
to keep their shoes clean?
407
00:34:48,254 --> 00:34:50,298
They don't have shoes.
408
00:34:51,924 --> 00:34:53,593
Good one! No shoes!
409
00:34:53,760 --> 00:34:55,219
Not bad!
410
00:34:55,762 --> 00:34:58,097
Life here isn't easy for everyone.
411
00:34:58,389 --> 00:35:00,141
As in most dictatorships.
412
00:35:00,308 --> 00:35:02,101
Dictatorships! Listen to you!
413
00:35:02,518 --> 00:35:05,646
You're sweet,
but spare me your politics.
414
00:35:07,023 --> 00:35:09,192
You know what a dictatorship is?
415
00:35:09,567 --> 00:35:11,068
People are communists.
416
00:35:11,235 --> 00:35:15,448
They're cold, with gray hats
and boots with zippers.
417
00:35:15,698 --> 00:35:17,241
That's a dictatorship.
418
00:35:17,408 --> 00:35:21,078
What do you call a country
with a military leader,
419
00:35:21,245 --> 00:35:24,290
secret police, one TV station
and censorship?
420
00:35:24,707 --> 00:35:26,584
I call that France, Miss.
421
00:35:26,751 --> 00:35:29,212
Not any France: De Gaulle's France.
422
00:35:37,428 --> 00:35:38,471
I think it's here.
423
00:35:41,265 --> 00:35:43,017
Where is Heinrich Von Zimmel?
424
00:35:45,269 --> 00:35:47,438
I'll ask again.
Where is Von Zimmel?
425
00:35:47,605 --> 00:35:49,816
And put that transistor down.
426
00:35:50,733 --> 00:35:52,109
Stupid kid!
427
00:35:52,276 --> 00:35:53,653
Allow me.
428
00:36:16,384 --> 00:36:17,927
The hippies left.
429
00:36:18,094 --> 00:36:19,762
They're on a beach nearby.
430
00:36:19,929 --> 00:36:21,305
Okay, let's go.
431
00:36:22,849 --> 00:36:23,474
Goodbye.
432
00:36:26,394 --> 00:36:27,728
So long, kids.
433
00:36:32,984 --> 00:36:35,278
I saw you talking to that girl.
434
00:36:35,444 --> 00:36:36,863
Know what I thought?
435
00:36:37,029 --> 00:36:39,156
You're made to have children.
436
00:36:39,448 --> 00:36:43,160
This dangerous job is not for you.
You need a home.
437
00:36:43,327 --> 00:36:45,663
Kids that you can shower with love.
438
00:36:46,747 --> 00:36:49,417
It's a compliment I rarely give
but...
439
00:36:50,126 --> 00:36:52,128
you're a natural-born mother.
440
00:36:52,545 --> 00:36:53,713
Can I ask something?
441
00:36:55,006 --> 00:36:55,673
Of course.
442
00:36:56,048 --> 00:36:57,884
Would you say this to a man?
443
00:36:58,843 --> 00:37:00,720
You know, men are rarely...
444
00:37:03,973 --> 00:37:05,516
mothers.
445
00:37:12,899 --> 00:37:14,734
Heinrich Von Zimmel.
446
00:37:15,026 --> 00:37:16,903
Here's my plan.
Simple and efficient.
447
00:37:17,069 --> 00:37:18,571
See that rock?
448
00:37:19,196 --> 00:37:20,531
Bring the kid there.
449
00:37:20,698 --> 00:37:23,284
Use your feminine wiles if necessary.
450
00:37:24,410 --> 00:37:26,787
Don't worry, it'll be fine.
451
00:37:37,340 --> 00:37:40,509
We're reporters. We want your father.
Where is he?
452
00:37:40,676 --> 00:37:43,220
- This wasn't my plan.
- No, it's mine.
453
00:37:43,387 --> 00:37:45,848
Tell me or I'll blow your brains out.
454
00:37:46,015 --> 00:37:47,433
I have no idea!
455
00:37:47,600 --> 00:37:49,977
- Not good enough!
- For me neither!
456
00:37:52,438 --> 00:37:54,523
I want to help, I promise!
457
00:37:55,024 --> 00:37:59,779
I can find his former partner.
We'll go to him in Brasilia.
458
00:38:02,365 --> 00:38:04,700
I'll help you arrest him.
459
00:38:07,161 --> 00:38:09,080
I hate my father. He's a Nazi.
460
00:38:09,455 --> 00:38:10,998
He's a bastard.
461
00:38:12,750 --> 00:38:13,834
I'm ashamed.
462
00:38:17,838 --> 00:38:20,466
Don't badmouth your father!
Shame on you!
463
00:38:20,633 --> 00:38:21,592
Who brought you up?
464
00:38:21,884 --> 00:38:24,220
I never badmouthed my father!
465
00:38:25,012 --> 00:38:28,140
He was a wheelwright.
And we toed the line.
466
00:38:28,432 --> 00:38:31,310
Mother never complained.
Neither did we!
467
00:38:31,894 --> 00:38:33,187
His father was a Nazi.
468
00:38:33,437 --> 00:38:36,399
Maybe.
But it was his father all the same.
469
00:38:38,609 --> 00:38:40,987
Tell me...
Your father was a wheelwright?
470
00:38:41,153 --> 00:38:42,697
No, a diplomat.
471
00:38:43,155 --> 00:38:45,366
I used psychological torture.
472
00:38:47,410 --> 00:38:49,203
But he'd already talked.
473
00:38:49,495 --> 00:38:50,413
Yes...
474
00:38:50,746 --> 00:38:53,332
but it's that systematic denigration.
475
00:38:53,499 --> 00:38:56,002
The parents, the family, then it's...
476
00:38:56,293 --> 00:38:58,337
the flag, the nation.
477
00:38:59,213 --> 00:39:00,881
But his father was SS!
478
00:39:01,048 --> 00:39:02,466
A Nazi.
479
00:39:02,675 --> 00:39:05,720
Not the same thing.
Not all Nazis were SS.
480
00:39:06,345 --> 00:39:07,888
Don't generalize.
481
00:39:08,639 --> 00:39:10,057
You can eat here.
482
00:39:10,391 --> 00:39:11,642
- Yes!
- No thanks.
483
00:39:11,809 --> 00:39:12,685
We have to go.
484
00:39:12,893 --> 00:39:14,186
As you wish.
485
00:39:19,775 --> 00:39:21,318
Why not split up?
486
00:39:21,485 --> 00:39:23,446
So you can keep an eye on him.
487
00:39:25,906 --> 00:39:27,616
- Is that better?
- Maybe.
488
00:39:29,493 --> 00:39:31,412
Are you trying to ditch me?
489
00:39:31,579 --> 00:39:32,496
Not at all.
490
00:39:35,708 --> 00:39:38,878
I'm kidding, Dolores.
Why would you?
491
00:39:57,271 --> 00:39:59,440
- Do you do quiche?
- What?
492
00:40:00,191 --> 00:40:01,484
Quiche Lorraine.
493
00:40:09,784 --> 00:40:10,493
What is it?
494
00:40:10,659 --> 00:40:12,870
- LSD.
- Excellent.
495
00:40:13,120 --> 00:40:16,582
I closed the shutter.
With 200 ASA, this light...
496
00:40:18,125 --> 00:40:19,126
is fine.
497
00:40:23,422 --> 00:40:24,465
Change the world!
498
00:40:24,632 --> 00:40:27,927
You're nice but...
everyone has to wake up.
499
00:40:28,260 --> 00:40:31,472
The world won't wait.
The world is moving.
500
00:40:31,764 --> 00:40:35,392
Moving fast.
You'll be left high and dry.
501
00:40:35,976 --> 00:40:38,479
What happens after summer vacation?
502
00:40:38,979 --> 00:40:40,397
We're not on vacation.
503
00:40:40,564 --> 00:40:41,857
Okay, fair enough.
504
00:40:42,024 --> 00:40:44,068
You're on sabbatical.
505
00:40:44,235 --> 00:40:45,569
What about next year?
506
00:40:46,320 --> 00:40:47,571
Thought about that?
507
00:40:48,364 --> 00:40:50,282
The world won't bend to you.
508
00:40:50,533 --> 00:40:52,868
This isn't 1968, Year of Youth!
509
00:40:53,661 --> 00:40:55,162
That's not how it works.
510
00:40:55,621 --> 00:40:59,041
It's the real world out there.
The real world gets hair cuts.
511
00:41:00,543 --> 00:41:03,587
Guitars and troubadours
are dead and gone.
512
00:41:03,754 --> 00:41:05,381
I have my own.
513
00:41:12,429 --> 00:41:13,722
What was I saying?
514
00:41:13,889 --> 00:41:15,432
Dead troubadours.
515
00:41:15,599 --> 00:41:17,059
That's right.
516
00:41:17,893 --> 00:41:19,103
What about them?
517
00:41:19,603 --> 00:41:21,021
I can't remember.
518
00:41:21,188 --> 00:41:23,440
Don't say that. You disappoint me.
519
00:41:23,858 --> 00:41:26,026
I had to be saying something...
520
00:43:42,371 --> 00:43:43,914
I like what's happening.
521
00:43:44,081 --> 00:43:47,501
But understand...
it's our secret and ours alone.
522
00:43:49,753 --> 00:43:52,965
No one has to know any of this.
523
00:43:53,132 --> 00:43:55,759
Out of context,
a finger up the butt...
524
00:43:58,804 --> 00:44:00,681
Let's clear this up.
525
00:44:00,848 --> 00:44:02,808
People can get the wrong idea.
526
00:44:02,975 --> 00:44:04,852
They start imagining things...
527
00:44:22,119 --> 00:44:22,911
Strange.
528
00:44:26,081 --> 00:44:27,291
Unusual route.
529
00:44:29,001 --> 00:44:30,669
How did it go last night?
530
00:44:31,295 --> 00:44:34,173
Excellent.
I spent a very relaxing evening.
531
00:44:34,340 --> 00:44:37,634
We ate. I took some RSVP
and slept like a baby.
532
00:44:37,801 --> 00:44:38,927
Lovely.
533
00:44:39,553 --> 00:44:41,764
Those hippies are actually nice.
534
00:44:42,598 --> 00:44:44,767
Once you get past their hygiene.
535
00:44:45,059 --> 00:44:46,810
What can I say?
536
00:44:47,519 --> 00:44:48,729
It's youth...
537
00:44:49,021 --> 00:44:51,815
Sooner or later,
reality will cut their hair.
538
00:44:56,445 --> 00:44:58,322
Dolores, I've been meaning...
539
00:44:58,989 --> 00:45:00,074
Freeze!
540
00:45:02,326 --> 00:45:04,161
You kill brother at Gsta.
541
00:45:04,912 --> 00:45:05,913
Now die.
542
00:45:08,290 --> 00:45:09,583
What does he want?
543
00:45:09,750 --> 00:45:11,001
How should I know?
544
00:45:13,337 --> 00:45:16,590
This plane is now your coffin,
OSS 117!
545
00:45:25,140 --> 00:45:25,974
Locked.
546
00:45:26,975 --> 00:45:27,893
And with a key.
547
00:45:28,060 --> 00:45:30,270
Compliments of Mr. Lee!
548
00:45:35,609 --> 00:45:37,569
Got a broach or a knitting needle?
549
00:45:40,030 --> 00:45:41,240
How about a key?
550
00:45:45,202 --> 00:45:46,954
A safety pin?
551
00:45:47,121 --> 00:45:48,872
- Bra buckle?
- I'm bra-less.
552
00:45:51,667 --> 00:45:53,377
I have a hairpin!
553
00:45:57,840 --> 00:45:59,049
Hurry, Hubert!
554
00:46:11,437 --> 00:46:12,813
Why don't you have one?
555
00:46:13,105 --> 00:46:14,648
- One what?
- A bra.
556
00:46:14,815 --> 00:46:15,858
- Because.
- Why?
557
00:46:16,024 --> 00:46:18,735
It's my body
and this isn't the moment!
558
00:46:21,238 --> 00:46:23,073
Why look like a man?
559
00:46:23,365 --> 00:46:24,575
Unusual.
560
00:46:25,367 --> 00:46:26,118
Open!
561
00:46:29,830 --> 00:46:30,622
How's it going?
562
00:46:30,789 --> 00:46:32,666
Fine. We're losing altitude,
563
00:46:32,833 --> 00:46:36,170
aiming for the trees,
and no landing gear.
564
00:46:36,336 --> 00:46:37,546
So what's fine?
565
00:46:38,172 --> 00:46:39,256
Well, I'm here.
566
00:46:39,590 --> 00:46:40,340
My God!
567
00:46:40,549 --> 00:46:41,175
Thank you.
568
00:46:46,096 --> 00:46:46,972
Almost there?
569
00:47:01,111 --> 00:47:03,864
Hurry, it's on fire!
It's going to blow!
570
00:47:23,967 --> 00:47:25,177
Thanks, Noël.
571
00:47:25,344 --> 00:47:26,970
- No problem.
- Good work.
572
00:47:27,346 --> 00:47:29,515
I'm intrigued by that Chinaman.
573
00:47:29,681 --> 00:47:31,808
He can't work for Von Zimmel.
574
00:47:32,100 --> 00:47:33,352
He might...
575
00:47:34,853 --> 00:47:37,606
Which Chinese worked with the Nazis?
576
00:47:38,315 --> 00:47:39,650
The Japanese?
577
00:47:40,150 --> 00:47:42,819
The Japanese, exactly.
My mistake.
578
00:47:43,445 --> 00:47:45,030
I had a vague theory.
579
00:47:45,197 --> 00:47:47,783
Chinamen from China
don't fit into it.
580
00:48:09,304 --> 00:48:11,390
I wanted to thank you again.
581
00:48:11,557 --> 00:48:13,892
I'm proud to team up with you.
582
00:48:14,351 --> 00:48:15,602
I understand.
583
00:48:16,478 --> 00:48:18,438
By the way, I meant to say...
584
00:48:19,523 --> 00:48:22,651
I know how much
you admire me, my career,
585
00:48:22,818 --> 00:48:26,280
my life, my profession,
my crusade against barbarism.
586
00:48:27,114 --> 00:48:28,865
Alas, it has a price.
587
00:48:29,199 --> 00:48:31,451
Dolores, I'll be brutally honest.
588
00:48:32,244 --> 00:48:34,788
If ever anything happens
between us...
589
00:48:37,958 --> 00:48:40,210
I can't commit to women.
590
00:48:41,962 --> 00:48:45,007
My love affairs aren't long-term.
They're...
591
00:48:45,716 --> 00:48:47,843
short, compact, passionate.
592
00:48:49,177 --> 00:48:50,929
It's my modus operandi.
593
00:48:52,347 --> 00:48:54,349
Some people have adventures.
594
00:48:55,183 --> 00:48:56,310
I am an adventure.
595
00:48:57,269 --> 00:48:58,854
I just had to tell you.
596
00:49:00,314 --> 00:49:01,898
It's very kind of you.
597
00:49:02,274 --> 00:49:02,899
Thanks, Hubert.
598
00:49:04,610 --> 00:49:05,944
You're welcome.
599
00:49:07,362 --> 00:49:08,822
You're very kind.
600
00:49:11,241 --> 00:49:12,618
What's wrong?
601
00:49:13,243 --> 00:49:14,494
Nothing.
602
00:49:15,078 --> 00:49:16,872
- You don't like men.
- Yes, why?
603
00:49:17,289 --> 00:49:18,790
You rebuffed me as if...
604
00:49:18,957 --> 00:49:19,958
Drop it, Hubert.
605
00:49:22,085 --> 00:49:23,295
Because I'm not Jewish?
606
00:49:24,087 --> 00:49:27,215
- Why do you say that?
- Your religion is so...
607
00:49:27,382 --> 00:49:28,425
So what?
608
00:49:28,675 --> 00:49:31,303
It's a religion
that forbids sausages.
609
00:49:31,470 --> 00:49:32,512
And?
610
00:49:33,639 --> 00:49:34,973
And nothing.
611
00:49:35,390 --> 00:49:37,392
Let's pretend that's normal.
612
00:49:37,559 --> 00:49:39,978
No sausages, no alcohol,
veiled women.
613
00:49:40,437 --> 00:49:41,730
Sorry it's sort of...
614
00:49:41,897 --> 00:49:42,564
Sort of?
615
00:49:44,816 --> 00:49:47,694
Sort of "Simon says, no sausages!"
Isn't it?
616
00:49:47,861 --> 00:49:49,237
No, it isn't.
617
00:49:49,780 --> 00:49:53,408
- You're confusing Jews and Muslims.
- Don't nitpick, Dolores.
618
00:49:53,784 --> 00:49:56,620
Between us,
that's what annoys people.
619
00:49:56,787 --> 00:49:59,623
The attitude
"I'm a Jew, I know everything."
620
00:49:59,790 --> 00:50:02,793
Sorry if I upset you
but I won't apologize.
621
00:50:03,335 --> 00:50:06,254
Your theories on Jews,
blacks and women
622
00:50:06,421 --> 00:50:08,674
would be best kept to yourself.
623
00:50:12,302 --> 00:50:14,054
You're the one who's upset.
624
00:50:32,030 --> 00:50:34,408
- Can we cross it?
- Negative.
625
00:50:34,658 --> 00:50:36,368
It's a crocodile river.
626
00:50:36,702 --> 00:50:38,078
Too far to swim.
627
00:50:38,495 --> 00:50:40,080
We have to cross it.
628
00:50:40,372 --> 00:50:42,833
Yes, but for the moment we're stuck.
629
00:50:43,083 --> 00:50:44,835
We can't cross it yet.
630
00:50:45,252 --> 00:50:48,797
Since we can't avoid the crocodiles,
we'll set up camp.
631
00:50:48,964 --> 00:50:49,798
Any objections?
632
00:50:50,966 --> 00:50:51,717
None.
633
00:50:53,677 --> 00:50:55,470
It's pretty here.
634
00:50:56,138 --> 00:50:57,723
We'll spend the night.
635
00:50:58,974 --> 00:51:00,767
This is what we'll do.
636
00:51:00,934 --> 00:51:02,227
I'll hunt.
637
00:51:02,519 --> 00:51:04,730
Heinrich,
I'd appreciate if you cut wood.
638
00:51:05,939 --> 00:51:08,150
Dolores, be nice.
Set us up a table.
639
00:51:08,316 --> 00:51:09,776
Something cute.
640
00:51:12,863 --> 00:51:13,697
What now?
641
00:51:13,864 --> 00:51:15,741
I'm taking a dip. To wash.
642
00:51:22,080 --> 00:51:24,416
He'll get tons of germs, that's all.
643
00:51:30,464 --> 00:51:33,884
See, Noël?
Maybe this is what it means...
644
00:51:34,760 --> 00:51:35,844
Change the world!
645
00:51:40,098 --> 00:51:41,433
Watch out!
646
00:51:46,605 --> 00:51:48,440
Thanks, I'll never forget it.
647
00:51:48,607 --> 00:51:49,441
My pleasure!
648
00:51:49,608 --> 00:51:52,527
- Now we're friends forever.
- Deal!
649
00:51:52,694 --> 00:51:56,198
Next time you change the world,
watch out for crocodiles.
650
00:51:57,324 --> 00:51:59,367
Ask whatever you want of me.
651
00:52:05,332 --> 00:52:07,250
Start by wearing underwear.
652
00:52:17,344 --> 00:52:18,678
Who's laughing now?
653
00:52:19,346 --> 00:52:21,515
Here, Dolores.
Make us dinner.
654
00:52:22,057 --> 00:52:24,476
What should I do? It weighs a ton.
655
00:52:25,268 --> 00:52:27,938
I don't know. Just something simple.
656
00:52:28,188 --> 00:52:29,272
No one's judging.
657
00:52:29,564 --> 00:52:31,316
Judging what?
658
00:52:31,817 --> 00:52:35,904
I won't cook or set a table.
You judge women by their food?
659
00:52:36,863 --> 00:52:38,281
Listen, little lady.
660
00:52:39,533 --> 00:52:41,201
I did my job.
661
00:52:41,409 --> 00:52:42,869
I saved your lives.
662
00:52:43,245 --> 00:52:44,955
I just killed a crocodile.
663
00:52:45,288 --> 00:52:47,666
Want to be equals? Start working.
664
00:52:47,833 --> 00:52:49,751
You can at least make dinner.
665
00:52:49,918 --> 00:52:52,087
She's right. We won't eat that.
666
00:52:52,254 --> 00:52:53,463
She's right?
667
00:52:53,755 --> 00:52:55,465
No need for drama.
668
00:52:56,800 --> 00:52:59,052
Your world sure is changing fast.
669
00:52:59,344 --> 00:53:01,304
I'll get dinner.
670
00:53:01,471 --> 00:53:03,974
I saw some berries up there.
671
00:53:05,016 --> 00:53:06,518
I'll join you!
672
00:53:07,644 --> 00:53:08,854
It figures.
673
00:53:24,286 --> 00:53:27,038
You don't want any fruit?
It's very good.
674
00:53:27,289 --> 00:53:30,083
No thanks. I need my vitamins.
675
00:53:30,250 --> 00:53:31,251
That's silly.
676
00:53:32,627 --> 00:53:33,628
Of course.
677
00:53:34,296 --> 00:53:35,964
I'm the silly one.
678
00:53:43,847 --> 00:53:45,682
This thing doesn't cook.
679
00:53:47,100 --> 00:53:48,935
Why doesn't it cook?
680
00:54:02,908 --> 00:54:04,993
- Is it cooking?
- Slowly.
681
00:54:05,452 --> 00:54:08,747
Crocodile skin is slow to roast.
No big deal.
682
00:54:09,122 --> 00:54:10,373
What do you want?
683
00:54:10,707 --> 00:54:12,208
I want to make peace.
684
00:54:13,001 --> 00:54:14,920
We're very tired.
685
00:54:15,462 --> 00:54:17,422
We should stick together.
686
00:54:17,672 --> 00:54:19,549
Why not ask Heinrich?
687
00:54:20,175 --> 00:54:23,219
You're so close.
He'd love to stick to you.
688
00:54:23,386 --> 00:54:24,971
Why are you like this?
689
00:54:25,430 --> 00:54:28,350
Maybe I just dislike
seeing an Israeli colonel
690
00:54:28,516 --> 00:54:30,518
flirting with a Nazi's son.
691
00:54:31,895 --> 00:54:33,438
Sorry, I have morals.
692
00:54:34,022 --> 00:54:34,981
Pathetic!
693
00:54:39,986 --> 00:54:41,321
Very funny! Bravo!
694
00:55:12,352 --> 00:55:14,396
Brasilia! We're finally here!
695
00:55:14,562 --> 00:55:17,065
Thank God we crossed that river!
696
00:55:17,232 --> 00:55:19,776
Good thing you can build pedal boats!
697
00:55:21,319 --> 00:55:23,780
I said I'm sorry for the duck head.
698
00:55:24,823 --> 00:55:27,367
It would have taken a lot longer.
699
00:55:27,534 --> 00:55:29,577
It would not have!
700
00:55:30,870 --> 00:55:33,415
The boat's the hard part,
not the duck.
701
00:55:33,581 --> 00:55:36,710
The duck's a beak and a head.
Forget about it.
702
00:55:38,253 --> 00:55:40,338
Now we need to find a hotel.
703
00:55:42,507 --> 00:55:43,967
Consider it done.
704
00:55:48,763 --> 00:55:52,350
I spoke to Father's partner.
He's throwing a party.
705
00:55:53,101 --> 00:55:54,853
But it's a costume ball.
706
00:55:55,061 --> 00:55:56,730
That is a problem.
707
00:55:59,190 --> 00:56:01,860
Unless we wear costumes.
Might be fun.
708
00:56:02,027 --> 00:56:02,986
Very.
709
00:56:03,153 --> 00:56:05,613
- But we're here to work.
- Of course.
710
00:56:17,292 --> 00:56:19,335
Time to get to work.
711
00:56:19,502 --> 00:56:22,380
Let's meet in half an hour.
In costume.
712
00:56:23,214 --> 00:56:26,134
Don't worry about the drinks.
My treat.
713
00:56:48,573 --> 00:56:50,116
How did you do that?
714
00:56:51,242 --> 00:56:52,577
I sew.
715
00:56:53,536 --> 00:56:54,913
By the way, here.
716
00:56:55,330 --> 00:56:55,997
For you.
717
00:56:56,414 --> 00:56:59,209
I want a truce.
Our countries are allies.
718
00:56:59,751 --> 00:57:02,087
- Let's try harder.
- You're right.
719
00:57:03,713 --> 00:57:05,632
A present.
720
00:57:06,007 --> 00:57:07,383
From "Noël".
721
00:57:10,470 --> 00:57:12,514
A pun on "Christmas present".
722
00:57:13,473 --> 00:57:14,724
Concerning my name.
723
00:57:14,891 --> 00:57:16,643
I'd understood.
724
00:57:17,644 --> 00:57:18,728
Otherwise...
725
00:57:20,814 --> 00:57:22,398
I have the balls.
726
00:57:24,234 --> 00:57:25,985
- Christmas balls?
- Yes!
727
00:57:35,870 --> 00:57:37,455
Come on, it's funny.
728
00:57:37,622 --> 00:57:38,414
Enough.
729
00:57:42,252 --> 00:57:44,129
I have to tell Armand.
730
00:57:48,341 --> 00:57:49,717
I just thought of it.
731
00:57:49,884 --> 00:57:53,471
I remembered my name was Noël
and it popped out.
732
00:57:53,638 --> 00:57:55,098
Christmas balls!
733
00:57:55,265 --> 00:57:57,684
I think I showed her my package!
734
00:58:00,895 --> 00:58:03,606
I said to myself:
"That's for Armand!"
735
00:58:05,984 --> 00:58:07,861
I have to go. I see a Nazi.
736
00:58:08,027 --> 00:58:10,155
It's Heinrich. My friend.
737
00:58:10,321 --> 00:58:11,239
I'll call you back.
738
00:58:16,202 --> 00:58:17,537
It's not too...?
739
00:58:17,704 --> 00:58:19,372
No, it's fine. Just fine.
740
00:58:19,539 --> 00:58:22,959
It's all they had left
at the rental place.
741
00:58:24,252 --> 00:58:26,713
Okay, it's a rental. It figures.
742
00:58:26,880 --> 00:58:28,339
Now I get it.
743
00:58:35,263 --> 00:58:36,931
I added this.
744
00:58:38,433 --> 00:58:40,018
A peace symbol.
745
00:58:40,977 --> 00:58:43,688
You see? Still our little Heinrich.
746
00:58:44,689 --> 00:58:46,524
No reason to sulk.
747
00:58:46,691 --> 00:58:48,943
It's just a Nazi costume.
748
00:58:55,575 --> 00:58:57,327
It's because she's Jewish.
749
00:59:11,633 --> 00:59:12,842
Here we are.
750
00:59:15,762 --> 00:59:16,721
I smell a trap.
751
00:59:16,888 --> 00:59:19,474
Not so sure. Don't be paranoid.
752
00:59:19,641 --> 00:59:22,310
- Maybe they had the same idea.
- Probably.
753
00:59:22,477 --> 00:59:25,396
Or they rented
from the same place as Heinrich.
754
00:59:25,688 --> 00:59:28,107
Possible... but hard to believe.
755
00:59:40,620 --> 00:59:42,789
I'll find Father's partner.
756
00:59:54,717 --> 00:59:56,886
Dolores, I owe you an apology.
757
00:59:57,053 --> 00:59:59,764
You may be right.
This could be a trap.
758
00:59:59,931 --> 01:00:01,182
No kidding.
759
01:00:01,849 --> 01:00:04,894
Come... Let's try to blend in.
760
01:00:10,566 --> 01:00:12,568
Got an escape plan?
761
01:00:12,902 --> 01:00:14,320
I'm working on it.
762
01:00:14,487 --> 01:00:16,281
Will you have it soon?
763
01:00:23,037 --> 01:00:25,331
Look! It's Professor Von Zimmel!
764
01:00:26,124 --> 01:00:27,458
We're still unnoticed.
765
01:00:27,625 --> 01:00:31,212
Ladies and gentlemen,
sorry to interrupt the music,
766
01:00:31,379 --> 01:00:33,506
but we have a special guest.
767
01:00:33,673 --> 01:00:35,883
Let's greet him as he deserves.
768
01:00:36,050 --> 01:00:39,887
Please give a warm hand
to Mr. Noël Flantier.
769
01:00:44,267 --> 01:00:46,311
At least I'm still undercover.
770
01:00:46,477 --> 01:00:48,688
Mr. Noël Flantier, also known as
771
01:00:49,272 --> 01:00:50,315
OSS 117!
772
01:00:56,404 --> 01:00:57,280
Heinrich!
773
01:00:57,613 --> 01:00:59,449
Heinrich is finished.
774
01:01:03,786 --> 01:01:05,371
I'm Friedrich!
775
01:01:05,747 --> 01:01:08,041
I'll be damned! Heinrich?
776
01:01:08,875 --> 01:01:09,876
A hairpiech?
777
01:01:10,251 --> 01:01:13,713
You see, there's one thing
I didn't lie about.
778
01:01:13,963 --> 01:01:15,840
My desire to change the world!
779
01:01:16,132 --> 01:01:18,051
What do you want, Von Zimmel?
780
01:01:18,634 --> 01:01:20,094
What's this all about?
781
01:01:20,428 --> 01:01:21,846
The Fourth Reich?
782
01:01:23,473 --> 01:01:26,642
The Fourth Reich is a dream
doomed to failure.
783
01:01:26,809 --> 01:01:30,104
Everyone tried it. It never worked.
I'm moving on.
784
01:01:30,480 --> 01:01:33,941
I've decided to lay
the foundation of a real
785
01:01:34,108 --> 01:01:36,110
new world.
786
01:01:39,822 --> 01:01:42,700
A world more unfair,
787
01:01:43,034 --> 01:01:45,370
a world more intolerant,
788
01:01:45,536 --> 01:01:47,538
more unfriendly,
789
01:01:47,747 --> 01:01:50,875
where there will always be war,
790
01:01:51,042 --> 01:01:52,502
always disease.
791
01:01:53,669 --> 01:01:54,962
This world,
792
01:01:56,381 --> 01:01:58,299
my world,
793
01:01:59,133 --> 01:02:02,220
is the Fifth Reich!
794
01:02:08,476 --> 01:02:09,852
Utopists!
795
01:02:11,270 --> 01:02:11,896
Hold this.
796
01:02:14,482 --> 01:02:15,108
My friends!
797
01:02:17,193 --> 01:02:18,903
I understand your anger.
798
01:02:19,278 --> 01:02:21,030
I understand your hatred.
799
01:02:21,864 --> 01:02:23,324
But for God's sake,
800
01:02:23,574 --> 01:02:25,034
don't give into cynicism.
801
01:02:26,077 --> 01:02:27,870
Beware of hasty solutions.
802
01:02:28,162 --> 01:02:29,747
Of course,
803
01:02:30,623 --> 01:02:32,792
I see what you like about Nazism.
804
01:02:32,959 --> 01:02:35,002
Besides, who's to judge?
805
01:02:35,753 --> 01:02:37,588
Sometimes even I get angry.
806
01:02:40,091 --> 01:02:42,552
But are there no other solutions?
807
01:02:42,969 --> 01:02:46,806
Did the children you once were
dream of this world?
808
01:02:51,686 --> 01:02:53,938
These children still exist.
809
01:02:55,148 --> 01:02:56,899
I'm speaking to them.
810
01:02:57,316 --> 01:02:59,026
Let me ask them a question.
811
01:02:59,610 --> 01:03:01,070
A simple question.
812
01:03:09,203 --> 01:03:11,664
What if the 5th Reich
were the Reich...
813
01:03:14,459 --> 01:03:15,918
of Love?
814
01:03:38,441 --> 01:03:42,236
Instead of inspiring these Nazis
I got taunts and jibes.
815
01:03:42,528 --> 01:03:43,488
Enough!
816
01:03:44,530 --> 01:03:47,658
I'll tend to you later.
Put them in my office.
817
01:03:50,203 --> 01:03:51,537
You're hurting me!
818
01:03:59,545 --> 01:04:01,130
What the hell?
819
01:04:03,549 --> 01:04:07,470
Don't worry.
I blundered before, but I'll save us.
820
01:04:10,264 --> 01:04:11,140
Delightful.
821
01:04:14,769 --> 01:04:17,230
Hitler! I hate that guy!
822
01:04:25,321 --> 01:04:26,364
I found my idea.
823
01:04:27,865 --> 01:04:30,868
I'd say we have half an hour.
Plenty of time.
824
01:04:33,371 --> 01:04:34,372
Already?
825
01:04:36,749 --> 01:04:39,210
I was too impatient to see you.
826
01:04:39,377 --> 01:04:41,921
A waste of time! I won't speak!
827
01:04:42,338 --> 01:04:45,258
Not a problem.
I haven't asked anything.
828
01:04:45,466 --> 01:04:49,303
You give me a feeling of déjà-vu.
Your tired recipes,
829
01:04:49,470 --> 01:04:53,474
secret offices, swastikas,
Nazi caverns. It's all so banal.
830
01:04:54,016 --> 01:04:55,059
Of course.
831
01:04:57,687 --> 01:05:00,106
You, on the other hand,
832
01:05:02,191 --> 01:05:04,151
are a reporter.
833
01:05:07,280 --> 01:05:09,782
Are you writing a nice story?
834
01:05:11,951 --> 01:05:13,286
You're teasing me.
835
01:05:13,452 --> 01:05:15,288
Taking nice pictures?
836
01:05:18,499 --> 01:05:20,585
Mr. Noël Flantier!
837
01:05:21,419 --> 01:05:22,962
Nazi humor. Pathetic.
838
01:05:23,337 --> 01:05:25,673
The joke's over, OSS 117!
839
01:05:31,012 --> 01:05:32,305
Turn around!
840
01:05:46,444 --> 01:05:49,071
Welcome to my laboratory!
841
01:05:50,281 --> 01:05:51,574
Zantrax, Blue Devil,
842
01:05:51,741 --> 01:05:53,743
undress him and tie him up!
843
01:05:54,076 --> 01:05:55,036
Why me?
844
01:05:55,244 --> 01:05:58,539
My costume!
Fascist dogs, you'll pay for this!
845
01:06:01,334 --> 01:06:02,752
Carlotta!
846
01:06:02,960 --> 01:06:06,756
So that's something more comfy?
Those rags of hate and chaos!
847
01:06:06,922 --> 01:06:09,717
I am not Carlotta.
I'm Fraulein Freida.
848
01:06:09,884 --> 01:06:11,886
For me you'll always be Carlotta.
849
01:06:13,137 --> 01:06:15,723
For me you'll always be
Noël Flantier.
850
01:06:22,980 --> 01:06:24,148
No more games!
851
01:06:25,274 --> 01:06:27,777
Enough boasting, Mr. de la Bath.
852
01:06:28,027 --> 01:06:31,280
Now we'll see
what you're really made of.
853
01:06:31,447 --> 01:06:33,157
You won't be the first.
854
01:06:33,324 --> 01:06:37,328
No, I'm talking literally
about what you're made of.
855
01:06:40,081 --> 01:06:41,415
What are you doing?
856
01:06:41,874 --> 01:06:44,126
I'm opening my safe.
857
01:06:44,293 --> 01:06:47,755
Years ago, I sewed into your chest
two microfilms.
858
01:06:47,922 --> 01:06:50,841
One, a list of French collaborators.
859
01:06:51,008 --> 01:06:53,511
The other, more important:
860
01:06:53,678 --> 01:06:58,182
a list of Swiss bank accounts
containing fabulous war treasures.
861
01:06:58,516 --> 01:06:59,767
Why don't I remember?
862
01:07:00,309 --> 01:07:01,602
Thanks to this.
863
01:07:01,936 --> 01:07:05,439
A potion that erases
short-term memory.
864
01:07:06,357 --> 01:07:07,400
My God!
865
01:07:07,566 --> 01:07:09,068
I remember!
866
01:07:11,570 --> 01:07:12,738
What are you doing?
867
01:07:12,905 --> 01:07:15,282
I'm opening my safe.
868
01:07:15,449 --> 01:07:18,994
I'm sewing into your chest
two microfilms.
869
01:07:19,161 --> 01:07:21,747
One, a list of French collaborators.
870
01:07:21,914 --> 01:07:23,165
The other,
871
01:07:23,332 --> 01:07:27,503
a list of Swiss bank accounts
containing fabulous war treasures!
872
01:07:27,670 --> 01:07:29,171
Why won't I remember?
873
01:07:29,338 --> 01:07:31,215
Thanks to this!
874
01:07:31,382 --> 01:07:34,760
A potion that erases
all short-term memory.
875
01:07:39,140 --> 01:07:40,391
Intact.
876
01:07:40,558 --> 01:07:42,893
Thank you, OSS 117.
877
01:07:43,436 --> 01:07:47,022
Now you see why it had to be you
who came here.
878
01:07:47,398 --> 01:07:51,402
All that best agent stuff
was hogwash. But you knew it.
879
01:07:52,945 --> 01:07:55,322
Goodbye, OSS 117.
880
01:07:56,907 --> 01:07:58,033
Kill them.
881
01:08:03,748 --> 01:08:04,790
Untie him!
882
01:08:07,918 --> 01:08:10,755
I paid you'd say.
Said you'd pay.
883
01:08:10,921 --> 01:08:11,756
Whatever.
884
01:08:12,840 --> 01:08:15,509
Good going, Dolores.
Get the microfilm.
885
01:08:19,764 --> 01:08:20,806
It's not me.
886
01:08:20,973 --> 01:08:22,391
Who then?
887
01:08:22,933 --> 01:08:25,853
I saw. I know.
But I won't say.
888
01:08:26,645 --> 01:08:28,189
Friedrich...
889
01:08:28,355 --> 01:08:29,607
My schon.
890
01:08:34,612 --> 01:08:35,237
Why?
891
01:08:38,199 --> 01:08:38,991
Kill them!
892
01:09:21,242 --> 01:09:22,243
Let's go.
893
01:09:38,175 --> 01:09:39,510
Careful, Hubert!
894
01:10:25,556 --> 01:10:27,600
Go on, be more aggressive!
895
01:10:53,083 --> 01:10:53,667
Go on!
896
01:11:20,861 --> 01:11:21,654
Look.
897
01:11:21,862 --> 01:11:22,947
No hair.
898
01:11:24,615 --> 01:11:25,950
Hair we go again!
899
01:11:26,909 --> 01:11:28,243
Your bow and arrows.
900
01:11:28,410 --> 01:11:30,621
You're right.
Let's go, Dolores!
901
01:11:37,544 --> 01:11:39,380
This round's not over yet.
902
01:11:49,723 --> 01:11:51,058
Shoot, Hubert.
903
01:12:01,068 --> 01:12:02,695
I don't understand...
904
01:12:04,071 --> 01:12:05,906
Of course! It's a kiddie toy!
905
01:12:06,490 --> 01:12:08,492
Hurry, they're getting away!
906
01:12:08,826 --> 01:12:10,369
Right! Let's tail them!
907
01:12:32,766 --> 01:12:33,934
There they are!
908
01:12:49,700 --> 01:12:51,160
You drive like a man!
909
01:12:51,326 --> 01:12:53,954
We need Von Zimmel.
We can't fail.
910
01:12:54,121 --> 01:12:56,081
That was a compliment.
911
01:12:56,373 --> 01:12:58,584
Israel must judge ex-Nazis.
912
01:12:59,043 --> 01:12:59,835
Of course.
913
01:13:00,002 --> 01:13:03,589
It's our responsibility.
We're a modern democracy.
914
01:13:04,173 --> 01:13:05,591
You bet!
915
01:13:10,220 --> 01:13:11,638
You surprise me.
916
01:13:12,222 --> 01:13:14,975
You're dogged, brave.
You never crack.
917
01:13:15,142 --> 01:13:17,227
Never chicken out.
918
01:13:17,394 --> 01:13:20,606
You're fearless, beautiful, elegant.
919
01:13:22,274 --> 01:13:24,985
It's simple:
you're my female alter-ego.
920
01:13:27,738 --> 01:13:29,364
I like you.
921
01:13:29,782 --> 01:13:30,824
A lot.
922
01:13:32,284 --> 01:13:33,452
Know what I want?
923
01:13:39,708 --> 01:13:40,751
I don't get it.
924
01:13:41,085 --> 01:13:42,211
You turn me off.
925
01:13:42,503 --> 01:13:43,712
And I don't get it!
926
01:13:44,963 --> 01:13:46,006
Explain yourself.
927
01:13:46,173 --> 01:13:49,343
I'm a remedy against barbarism,
a symbol of...
928
01:13:49,510 --> 01:13:51,345
You're old. Pretentious.
929
01:13:51,512 --> 01:13:53,097
A misogynist.
930
01:13:53,263 --> 01:13:56,100
Full of yourself, vain,
borderline racist.
931
01:13:56,266 --> 01:13:59,853
Tacky dresser, childish, not funny.
Shall I stop?
932
01:14:02,564 --> 01:14:04,066
A tacky dresser?
933
01:14:12,199 --> 01:14:13,450
It's hot in here.
934
01:14:27,297 --> 01:14:28,882
I like it when you smile.
935
01:14:30,384 --> 01:14:32,427
You have a very sweet smile.
936
01:14:35,389 --> 01:14:37,266
You must have heard it before.
937
01:14:55,450 --> 01:14:57,452
Look, they pulled over.
938
01:14:57,703 --> 01:14:59,538
No more gas. How typical.
939
01:14:59,788 --> 01:15:01,665
The problem with Mercedes.
940
01:15:08,422 --> 01:15:09,047
Follow her.
941
01:15:09,214 --> 01:15:09,923
I'll get him.
942
01:15:10,090 --> 01:15:11,758
Remember. We need him alive.
943
01:15:12,217 --> 01:15:13,594
Count on me.
944
01:17:21,930 --> 01:17:22,931
Where am I?
945
01:17:33,525 --> 01:17:34,735
Von Zim...
946
01:18:13,857 --> 01:18:15,359
Stop.
947
01:18:40,675 --> 01:18:41,718
Von Zim...
948
01:20:12,142 --> 01:20:12,934
Going up?
949
01:20:20,901 --> 01:20:21,985
Are you okay?
950
01:20:23,278 --> 01:20:24,446
Fine, thanks.
951
01:20:28,909 --> 01:20:30,535
Where are my clothes?
952
01:20:30,702 --> 01:20:33,830
The green leotard?
It was torn. We tossed it.
953
01:20:34,247 --> 01:20:35,457
Pity.
954
01:20:36,708 --> 01:20:38,585
Got any spare clothes?
955
01:20:40,003 --> 01:20:42,255
The old gardener has some.
956
01:20:42,631 --> 01:20:44,925
But they may not be your style.
957
01:20:45,592 --> 01:20:48,845
Perfect. Not the latest fashion,
but it'll do.
958
01:21:00,106 --> 01:21:02,275
Did the old geezer make a call?
959
01:21:02,526 --> 01:21:03,818
With a bit of luck...
960
01:21:11,618 --> 01:21:13,662
Doodles. They make no sense.
961
01:21:13,828 --> 01:21:14,955
Why not ask him?
962
01:21:15,121 --> 01:21:17,832
He said "8 o'clock at the Corcovado."
963
01:21:19,834 --> 01:21:21,127
- May I?
- Of course.
964
01:21:30,679 --> 01:21:31,596
It's urgent.
965
01:21:37,519 --> 01:21:38,687
It's ringing.
966
01:21:41,273 --> 01:21:41,982
It's me, Hubert.
967
01:21:42,148 --> 01:21:44,651
- I was worried sick.
- You were anxious?
968
01:21:44,818 --> 01:21:46,152
I thought you died.
969
01:21:47,237 --> 01:21:49,072
How kind. Get Carlotta?
970
01:21:49,239 --> 01:21:50,448
She's behind bars.
971
01:21:50,615 --> 01:21:54,828
Von Zimmel is meeting someone
at the Corcovado at 8 o'clock.
972
01:21:54,995 --> 01:21:57,080
Let's meet at Bill's office.
973
01:21:57,455 --> 01:21:58,999
See you. Be careful.
974
01:22:07,340 --> 01:22:08,466
Bill, it's Hubert.
975
01:22:11,720 --> 01:22:13,722
Yes, probably. It's about Dolores.
976
01:22:13,888 --> 01:22:15,432
I need your help.
977
01:22:15,599 --> 01:22:17,767
Von Zimmel, the Corcovado, at 8.
978
01:22:19,144 --> 01:22:20,020
Obviously.
979
01:22:49,716 --> 01:22:51,468
Good! It's all clear.
980
01:22:52,677 --> 01:22:55,096
You've helped France.
I'm forever grateful.
981
01:22:55,597 --> 01:22:57,932
By the way,
where can I find a car?
982
01:22:58,099 --> 01:22:59,809
The old gardener has one.
983
01:23:00,143 --> 01:23:01,603
But is it your style?
984
01:24:16,177 --> 01:24:17,387
Bill?
985
01:24:43,747 --> 01:24:44,998
Dolores?
986
01:25:04,017 --> 01:25:05,643
You gave me a scare!
987
01:25:07,270 --> 01:25:08,688
What's wrong with you?
988
01:25:11,566 --> 01:25:13,151
Except for the heat.
989
01:25:13,318 --> 01:25:14,235
What is it?
990
01:25:15,487 --> 01:25:18,615
Von Zimmel is scared of the Mossad.
991
01:25:18,782 --> 01:25:22,786
He contacted the CIA
in exchange for valuable information.
992
01:25:23,203 --> 01:25:24,454
Clever, Bill.
993
01:25:25,371 --> 01:25:26,831
Why protect an SS?
994
01:25:26,998 --> 01:25:28,958
Americans are against Nazis!
995
01:25:29,209 --> 01:25:31,753
The CIA isn't America, OSS 117.
996
01:25:31,920 --> 01:25:32,670
That hurts!
997
01:25:33,129 --> 01:25:34,839
Freeze or I'll slay her.
998
01:25:36,883 --> 01:25:39,260
Free her.
Our countries are allies.
999
01:25:39,469 --> 01:25:43,181
We're allies
only when you ask us to liberate you.
1000
01:25:43,348 --> 01:25:44,390
Meaning?
1001
01:25:44,682 --> 01:25:46,059
I'm sorry.
1002
01:25:46,309 --> 01:25:48,353
You liberated yourselves.
1003
01:25:50,438 --> 01:25:51,648
Chinaman behind you!
1004
01:25:51,815 --> 01:25:53,191
How old are you?
1005
01:25:56,820 --> 01:25:58,571
You kill brother in taxi.
1006
01:26:04,702 --> 01:26:06,663
Put down your gun, OSS 117!
1007
01:26:13,378 --> 01:26:16,130
Carlotta, you can still make amends.
1008
01:26:16,339 --> 01:26:19,968
The Nazi hunters and the Chinese
will never let up.
1009
01:26:21,553 --> 01:26:23,638
I beg of you, think it over.
1010
01:26:30,937 --> 01:26:31,980
If you help us,
1011
01:26:32,146 --> 01:26:36,150
I'll serve as a mediator with the
Prime Minister, Mr. Pompidou.
1012
01:26:37,527 --> 01:26:38,903
You'll be pardoned.
1013
01:26:39,153 --> 01:26:43,324
An international coalition
will be immediately organized...
1014
01:26:43,783 --> 01:26:45,368
to create a Nazi country.
1015
01:26:48,204 --> 01:26:49,372
Like Israel.
1016
01:27:02,135 --> 01:27:03,553
Great to see you.
1017
01:27:03,720 --> 01:27:05,179
I prayed you'd come.
1018
01:27:05,346 --> 01:27:08,266
Really?
You've said two nice things now.
1019
01:27:08,600 --> 01:27:11,269
- Are you sure?
- The first was on the phone...
1020
01:27:11,436 --> 01:27:13,605
- We're in a rush, Hubert.
- You're right.
1021
01:27:13,771 --> 01:27:14,564
Come on!
1022
01:27:19,652 --> 01:27:21,070
Give me a second.
1023
01:27:24,866 --> 01:27:26,367
Don't I know you?
1024
01:27:27,327 --> 01:27:28,411
Yeah!
1025
01:27:29,203 --> 01:27:31,581
We slept together on the beach.
1026
01:27:32,790 --> 01:27:34,334
Slept together?
1027
01:27:36,127 --> 01:27:38,338
You make it sound like...
1028
01:27:54,604 --> 01:27:57,899
And what are you up to now?
1029
01:27:58,191 --> 01:28:00,234
I'm eating a candied apple.
1030
01:28:01,402 --> 01:28:02,862
Want a bite?
1031
01:28:04,364 --> 01:28:06,866
To hell with your forbidden fruit!
1032
01:28:18,878 --> 01:28:19,921
Don't worry!
1033
01:28:26,552 --> 01:28:28,888
Remember, I need him alive.
1034
01:28:29,263 --> 01:28:31,808
Surrender, Von Zimmel! It's over!
1035
01:28:31,975 --> 01:28:35,103
Trumendous is dead. Carlotta too.
And the Chinaman!
1036
01:28:35,728 --> 01:28:36,688
They never met.
1037
01:28:39,273 --> 01:28:42,318
Be a man, Von Zimmel.
Surrender quietly.
1038
01:28:42,610 --> 01:28:44,529
I'd rather die first.
1039
01:28:44,821 --> 01:28:47,824
Too bad for you, Dolores.
I intend to die.
1040
01:28:48,449 --> 01:28:51,077
You killed my son, now my fiancée.
1041
01:28:51,244 --> 01:28:54,122
You stole it all.
My death belongs to me!
1042
01:28:54,539 --> 01:28:55,748
He's going to shoot.
1043
01:28:55,915 --> 01:28:57,333
He's bluffing.
1044
01:28:57,500 --> 01:29:00,211
I doubt it.
He knows what awaits him.
1045
01:29:00,962 --> 01:29:02,005
By the way,
1046
01:29:02,422 --> 01:29:04,966
in case you haven't noticed,
1047
01:29:06,467 --> 01:29:08,386
behind the Nazi...
1048
01:29:09,595 --> 01:29:11,097
there's also a man.
1049
01:29:11,681 --> 01:29:13,891
A man like any other.
1050
01:29:14,434 --> 01:29:15,685
A Nazi...
1051
01:29:17,353 --> 01:29:19,063
does he not have eyes?
1052
01:29:21,607 --> 01:29:23,109
A Nazi...
1053
01:29:23,860 --> 01:29:25,319
does he not have hands?
1054
01:29:25,653 --> 01:29:27,989
You're right. I think he's sincere.
1055
01:29:28,531 --> 01:29:29,907
He's desperate.
1056
01:29:31,826 --> 01:29:33,619
If you prick us,
1057
01:29:33,786 --> 01:29:35,663
do we not bleed?
1058
01:29:36,581 --> 01:29:38,791
If you tickle us,
1059
01:29:39,375 --> 01:29:41,044
do we not laugh?
1060
01:29:42,128 --> 01:29:44,672
And if you poison us,
1061
01:29:44,964 --> 01:29:47,717
do we not die?
1062
01:29:51,637 --> 01:29:52,764
Magnificent.
1063
01:29:53,347 --> 01:29:54,640
Beautiful words.
1064
01:29:55,516 --> 01:29:57,351
Beautiful and overwhelming.
1065
01:29:58,603 --> 01:30:00,646
I'm an old man...
1066
01:30:01,189 --> 01:30:04,400
I'm 46. My life is over.
You've taken it all.
1067
01:30:05,359 --> 01:30:07,653
- I'll go around.
- Leave it to me.
1068
01:30:09,697 --> 01:30:11,324
Farewell, OSS 117.
1069
01:30:13,284 --> 01:30:14,368
That's enough!
1070
01:30:14,535 --> 01:30:17,246
For France, turn over the microfilm!
1071
01:30:17,705 --> 01:30:20,291
And for Israel, turn yourself in!
1072
01:30:22,627 --> 01:30:23,669
What now?
1073
01:30:26,297 --> 01:30:29,092
He's going to plunge
from Christ's arm!
1074
01:30:30,009 --> 01:30:32,929
Not if we stop him
from taking the plunge!
1075
01:30:33,221 --> 01:30:34,972
And your fear of heights?
1076
01:30:36,140 --> 01:30:38,226
Each of us must conquer his fears.
1077
01:30:38,392 --> 01:30:39,852
Yours is Nazis.
1078
01:30:41,187 --> 01:30:42,605
Mine is trapeze.
1079
01:31:35,908 --> 01:31:37,910
Halt, Von Zimmel! Surrender!
1080
01:31:38,077 --> 01:31:39,203
Surrender?
1081
01:31:39,579 --> 01:31:41,956
Find something
more persuasive, old pal.
1082
01:31:42,373 --> 01:31:46,294
And try not to get
one of your dizzy spells.
1083
01:31:48,296 --> 01:31:52,550
You'll have to move forward
despite your vertigo...
1084
01:32:29,295 --> 01:32:30,963
It was an accident!
1085
01:32:31,172 --> 01:32:33,925
A simple trapeze accident!
1086
01:32:39,263 --> 01:32:42,099
Farewell... OSS 117.
1087
01:32:59,659 --> 01:33:00,868
Let go of me!
1088
01:33:01,953 --> 01:33:02,912
Let go!
1089
01:33:03,079 --> 01:33:04,664
Not this time!
1090
01:33:04,830 --> 01:33:07,416
W il k ommen in Israel, Herr Professor!
1091
01:33:09,627 --> 01:33:10,920
Bravo, Hubert.
1092
01:33:11,337 --> 01:33:13,464
To the spy and the trapeze artist.
1093
01:33:14,799 --> 01:33:16,676
Thanks for saving his life.
1094
01:33:16,842 --> 01:33:17,927
It's nothing.
1095
01:33:18,261 --> 01:33:20,888
I'm proud
to help an Israeli save a Nazi.
1096
01:33:22,014 --> 01:33:23,266
I see it as a sign.
1097
01:33:23,474 --> 01:33:27,311
Why not hope for reconciliation
between Jews and Nazis?
1098
01:33:27,979 --> 01:33:30,147
Something about you baffles me.
1099
01:33:30,398 --> 01:33:31,274
What?
1100
01:33:32,191 --> 01:33:32,858
This.
1101
01:33:38,281 --> 01:33:39,740
Happy, Noël.
1102
01:34:31,834 --> 01:34:32,501
Hello, boss.
1103
01:34:32,960 --> 01:34:34,462
Hello, Hubert. Bravo!
1104
01:34:34,628 --> 01:34:37,882
We got the microfilm
without even paying.
1105
01:34:38,049 --> 01:34:38,716
Hats off!
1106
01:34:39,091 --> 01:34:40,676
Thank God you sent me.
1107
01:34:44,305 --> 01:34:47,850
- Want to show me a movie?
- It's broken. Tough luck.
1108
01:34:50,227 --> 01:34:53,147
I want to discuss...
something irksome.
1109
01:34:54,440 --> 01:34:56,067
It's probably nothing but...
1110
01:34:56,484 --> 01:34:59,278
your name was on the list
of collaborators.
1111
01:35:00,780 --> 01:35:02,198
I heard that.
1112
01:35:05,618 --> 01:35:07,078
Trying times...
1113
01:35:07,411 --> 01:35:08,829
Trying times...
1114
01:35:12,041 --> 01:35:13,834
But what's past is past.
1115
01:35:15,419 --> 01:35:18,631
France needs to forget.
To move forward.
1116
01:35:20,299 --> 01:35:21,926
Yes, no doubt.
1117
01:35:22,385 --> 01:35:23,761
Now I feel reassured.
1118
01:35:24,303 --> 01:35:26,222
I've thought of you too.
1119
01:35:28,307 --> 01:35:29,100
You mean?
1120
01:35:29,392 --> 01:35:30,684
The Legion of Honor.
1121
01:35:33,813 --> 01:35:36,649
I spoke to the Prime Minister,
Mr. Pompidou.
1122
01:35:37,066 --> 01:35:38,484
It can happen this week.
1123
01:35:46,700 --> 01:35:49,412
Thank you, Armand.
I'm speechless.
1124
01:35:49,578 --> 01:35:51,330
So don't speak.
1125
01:35:51,497 --> 01:35:52,915
You're not vain.
1126
01:35:53,082 --> 01:35:54,375
Of course I'm not.
1127
01:35:54,542 --> 01:35:55,876
Of course!
1128
01:35:56,836 --> 01:35:58,587
Let's get down to business.
1129
01:35:58,754 --> 01:36:01,715
You have another mission.
To China, no less.
1130
01:36:01,882 --> 01:36:03,217
A man named Lee
1131
01:36:03,384 --> 01:36:07,012
took 50 French hostages
and will negotiate only with you.
1132
01:36:07,388 --> 01:36:08,514
One condition.
1133
01:36:08,681 --> 01:36:10,015
Deal. What is it?
1134
01:36:10,307 --> 01:36:11,892
I pick my own name.
1135
01:36:15,146 --> 01:36:18,399
For Mr. Lee,
I can grant you some lee-way.
1136
01:36:26,782 --> 01:36:28,367
Lee-ve it to me!
1137
01:36:33,122 --> 01:36:35,040
Although it's not lee-gal.
1138
01:36:43,883 --> 01:36:45,217
Be lee-nient!
1139
01:36:47,136 --> 01:36:49,513
I think we've about covered it.
1140
01:36:53,225 --> 01:36:54,935
You're right.
1141
01:36:58,731 --> 01:36:59,940
Follow the lee-der.
1142
01:37:05,571 --> 01:37:07,031
It's very strange.
1143
01:37:07,656 --> 01:37:10,659
Unintentionally,
I just used Jewish humor.
1144
01:37:10,868 --> 01:37:12,203
Really? What's that?
1145
01:37:13,787 --> 01:37:17,833
It's when it's not funny
and there's no mention of sausages.
1146
01:40:22,309 --> 01:40:24,228
Subtitles: Andrew Litvack
1147
01:40:24,395 --> 01:40:26,271
Subtitling: Eclair Video - Paris
70133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.