Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,790 --> 00:00:46,020
Go on! Faster!
2
00:01:09,230 --> 00:01:10,458
They went that way.
3
00:02:25,110 --> 00:02:29,547
OSS 117: MISSION TO TOKYO
4
00:02:46,030 --> 00:02:47,941
Smith, what's going on?
5
00:02:48,510 --> 00:02:51,308
I pick up Clark. I don't know why.
6
00:02:51,670 --> 00:02:54,025
He's killed. I don't know by whom.
7
00:02:54,830 --> 00:02:58,379
- I'm not curious...
- But you want to be briefed.
8
00:02:58,510 --> 00:03:00,705
- Indeed.
- It's your right.
9
00:03:01,910 --> 00:03:02,899
Eight months ago,
10
00:03:02,990 --> 00:03:06,300
the State Department was contacted
by a mysterious organization
11
00:03:06,390 --> 00:03:08,665
wishing to sell a new weapon,
12
00:03:08,750 --> 00:03:12,060
something that couldn't be traced
or destroyed.
13
00:03:12,190 --> 00:03:14,863
The usual blackmail, all bluff.
14
00:03:14,950 --> 00:03:17,589
Not quite. You'll see.
15
00:03:18,110 --> 00:03:19,862
After some difficulties...
16
00:03:20,710 --> 00:03:25,943
we had Clark hired in one
of the organization's secret laboratories.
17
00:03:26,030 --> 00:03:27,543
Where I picked him up.
18
00:03:27,630 --> 00:03:31,100
He couldn't tell us what he knew.
19
00:03:31,190 --> 00:03:33,465
How much
were they selling this “invention” for?
20
00:03:35,710 --> 00:03:36,984
100 million dollars.
21
00:03:38,390 --> 00:03:40,824
That's exactly what HQ thought.
22
00:03:40,910 --> 00:03:45,301
If we refused, they threatened
to blow up one of our bases.
23
00:03:45,430 --> 00:03:46,545
When?
24
00:03:48,430 --> 00:03:50,261
Last night at 8:00.
25
00:03:55,630 --> 00:03:58,508
These pictures were recorded by cameras
26
00:03:58,590 --> 00:04:00,899
at Base 124, which was destroyed.
27
00:04:01,830 --> 00:04:05,789
Yet all our bases received
the alert instructions.
28
00:04:06,470 --> 00:04:09,542
- This one too.
- Of course.
29
00:04:09,630 --> 00:04:12,144
Thanks to that, there were no victims.
30
00:04:13,430 --> 00:04:14,306
There.
31
00:04:14,830 --> 00:04:16,548
Five seconds before the explosion.
32
00:04:17,710 --> 00:04:18,938
Three seconds.
33
00:04:20,150 --> 00:04:23,904
One second. This is all we picked up.
34
00:04:24,430 --> 00:04:25,704
What's that?
35
00:04:25,790 --> 00:04:29,339
The radar showed an identical silhouette
36
00:04:29,430 --> 00:04:31,580
to one of our F107 fighters.
37
00:04:31,670 --> 00:04:33,945
The flight plans were checked,
38
00:04:34,030 --> 00:04:37,466
but no F107- type aircraft
was over that region on that day.
39
00:04:38,470 --> 00:04:41,428
- Maybe it was a fake F107.
- What?
40
00:04:41,950 --> 00:04:44,384
Impossible.
One second before the explosion,
41
00:04:44,470 --> 00:04:46,620
the plane is small in the photo.
42
00:04:47,310 --> 00:04:49,426
So it was far from the base.
43
00:04:49,510 --> 00:04:52,741
None of its missiles
could have reached the base
44
00:04:52,830 --> 00:04:55,025
- in less than a second.
- Exactly.
45
00:04:55,430 --> 00:04:59,184
Excuse me, but supposing it is an F107,
46
00:04:59,270 --> 00:05:01,226
a tiny, little F107.
47
00:05:01,310 --> 00:05:04,108
It's near the base and small on the photo.
48
00:05:05,630 --> 00:05:08,747
There's a tiny,
little secret agent's idea!
49
00:05:08,830 --> 00:05:12,505
A tiny, little secret agent's idea
is better than none at all.
50
00:05:13,990 --> 00:05:19,064
Rollston, our agent in Tokyo,
sent us a report
51
00:05:19,190 --> 00:05:23,945
in which he too evokes
the hypothesis of miniature planes.
52
00:05:33,910 --> 00:05:36,026
- My dear Hubert...
- I get it.
53
00:05:36,110 --> 00:05:38,863
- You're sending me to Japan.
- Yes.
54
00:05:39,870 --> 00:05:43,226
Here are your orders.
A military flight is leaving now.
55
00:05:43,590 --> 00:05:46,582
Babcock, our CIA resident in Tokyo,
is waiting for you
56
00:05:46,670 --> 00:05:49,264
and will have you contact Rollston. Clear?
57
00:05:50,870 --> 00:05:51,746
Very.
58
00:06:35,790 --> 00:06:38,543
- Ralph Babcock, Tokyo CIA.
- Charmed.
59
00:06:38,910 --> 00:06:41,026
- Here are my orders.
- Saki.
60
00:06:41,150 --> 00:06:43,425
- Very honored.
- He knows the country well.
61
00:06:44,110 --> 00:06:47,182
- When can I see Rollston?
- It won't be possible.
62
00:06:47,630 --> 00:06:50,428
We've had no news from him
since yesterday morning.
63
00:06:51,310 --> 00:06:52,709
That's a good start.
64
00:06:52,790 --> 00:06:56,863
He said that if something
stopped him getting in contact,
65
00:06:56,950 --> 00:07:01,262
we must protect a woman
from the code section at the embassy,
66
00:07:01,350 --> 00:07:02,624
Eva Wilson.
67
00:07:03,390 --> 00:07:04,664
Protect her?
68
00:07:04,750 --> 00:07:07,583
He said it was of the greatest importance.
69
00:07:08,070 --> 00:07:10,140
I must see her quickly.
70
00:07:10,230 --> 00:07:12,869
She's waiting in my office.
71
00:07:13,950 --> 00:07:18,068
Go ahead, Mrs. Wilson. We're listening.
72
00:07:18,910 --> 00:07:20,104
Please...
73
00:07:20,590 --> 00:07:23,263
I'd rather Rollston explain himself.
74
00:07:23,830 --> 00:07:26,628
For lots of reasons, I'd rather you did.
75
00:07:28,470 --> 00:07:32,463
It's not pleasant to say...
especially in front of men.
76
00:07:32,950 --> 00:07:35,418
Please, it's very important.
77
00:07:35,510 --> 00:07:37,466
There's not a minute to lose.
78
00:07:42,590 --> 00:07:46,663
Well, one evening, a few months ago...
79
00:07:47,310 --> 00:07:50,029
I met an officer in Tokyo.
80
00:07:51,190 --> 00:07:54,227
He was friendly and amusing.
81
00:07:55,510 --> 00:07:58,024
We went to a cabaret, the Mikado.
82
00:07:58,950 --> 00:08:00,508
We danced and...
83
00:08:09,910 --> 00:08:10,979
And then?
84
00:08:12,830 --> 00:08:16,266
I don't know what happened.
I don't remember.
85
00:08:16,870 --> 00:08:21,261
I remember waking up in a bedroom
in a Tokyo suburb.
86
00:08:21,990 --> 00:08:26,506
A room I'd never seen.
It was morning and l was alone.
87
00:08:26,990 --> 00:08:28,469
It's pretty incredible.
88
00:08:29,870 --> 00:08:31,019
Carry on.
89
00:08:32,150 --> 00:08:33,947
I never saw the officer again.
90
00:08:34,590 --> 00:08:38,378
But a week later,
I was visited by a Japanese man.
91
00:08:38,470 --> 00:08:41,303
I'd seen him at the cabaret.
92
00:08:41,910 --> 00:08:43,662
He came to show me photos.
93
00:08:44,750 --> 00:08:48,026
- Photos of me.
- Yes. If I've got this right,
94
00:08:48,150 --> 00:08:52,382
the photos taken with this officer
in the hotel were...
95
00:08:52,790 --> 00:08:54,746
How can I put it? Compromising.
96
00:08:57,030 --> 00:08:57,860
Yes.
97
00:08:57,950 --> 00:09:00,987
- And you don't have the photos?
- No.
98
00:09:01,870 --> 00:09:06,022
It was blackmail.
He threatened to send them to my husband.
99
00:09:06,110 --> 00:09:09,147
- Your husband in Washington?
- Yes.
100
00:09:09,710 --> 00:09:12,543
If I didn't supply certain information.
101
00:09:15,350 --> 00:09:18,706
Don't worry,
your husband won't see those photos
102
00:09:19,030 --> 00:09:20,941
because you gave them information.
103
00:09:22,070 --> 00:09:23,583
- You knew?
- Yes.
104
00:09:24,390 --> 00:09:27,621
- Since when?
- Since your story began.
105
00:09:27,710 --> 00:09:30,622
What kind of information was it?
106
00:09:32,910 --> 00:09:35,424
- The radio codes of a base.
- Which base?
107
00:09:35,510 --> 00:09:38,707
- Base 124, obviously.
- 124?
108
00:09:38,790 --> 00:09:40,428
The one that was destroyed.
109
00:09:42,790 --> 00:09:43,700
Yes.
110
00:09:44,190 --> 00:09:47,307
Mrs. Wilson,
this is a matter for the courts.
111
00:09:47,390 --> 00:09:50,143
We have to repatriate you immediately.
112
00:09:50,910 --> 00:09:52,662
- As a result, we'll...
- We'll...
113
00:09:53,150 --> 00:09:54,742
let you go free.
114
00:09:54,830 --> 00:09:55,979
Why?
115
00:09:56,470 --> 00:09:59,223
My dear Babcock, you understand.
116
00:09:59,310 --> 00:10:02,825
The Japanese will try
to recontact poor Eva Wilson
117
00:10:02,910 --> 00:10:05,265
for more information.
118
00:10:06,030 --> 00:10:10,228
It's our only chance
to trace the network to the top.
119
00:10:10,310 --> 00:10:12,870
- Yes.
- 80 don't be discouraged.
120
00:10:12,950 --> 00:10:14,065
Be reassured.
121
00:10:14,150 --> 00:10:18,223
Tomorrow your husband will be here,
never to leave you.
122
00:10:18,310 --> 00:10:22,622
- My husband?
- He arrives tomorrow at 10:00 am.
123
00:10:22,710 --> 00:10:23,984
What husband?
124
00:10:25,510 --> 00:10:29,264
Mr. Wilson.
We'll grant his wife extended leave
125
00:10:29,590 --> 00:10:32,946
for a pleasant vacation in Tokyo.
126
00:10:33,830 --> 00:10:37,106
- In Tokyo? My husband?
- Yes.
127
00:10:53,790 --> 00:10:59,342
Arrival of KLM Flight 228 from Washington.
128
00:10:59,430 --> 00:11:00,988
Exit Gate B.
129
00:11:02,150 --> 00:11:03,299
Hello, Eva!
130
00:11:05,350 --> 00:11:06,339
Eva!
131
00:11:11,070 --> 00:11:12,549
You've got some nerve.
132
00:11:12,670 --> 00:11:15,264
Always. That's why I'm a colonel.
133
00:11:15,350 --> 00:11:16,908
You should be a general.
134
00:11:16,990 --> 00:11:18,867
You're not the first to say that.
135
00:12:04,350 --> 00:12:06,466
- Hello, Eva.
- Hello.
136
00:12:06,550 --> 00:12:10,623
So glad to finally meet your husband.
137
00:12:10,710 --> 00:12:12,940
Come for a drink on Wednesday.
138
00:12:13,030 --> 00:12:15,464
We'll go. We don't want to intrude.
139
00:12:15,550 --> 00:12:17,427
See you soon. Good- bye.
140
00:12:20,110 --> 00:12:23,580
Hello.
Did you know Eva's husband just got here?
141
00:12:28,830 --> 00:12:30,388
Is this really necessary?
142
00:12:33,470 --> 00:12:35,062
It's very pleasant.
143
00:12:35,150 --> 00:12:37,823
I'd rather a little more conviction.
144
00:12:37,910 --> 00:12:41,664
- That's not your case, Colonel.
- My name's John, don't forget.
145
00:12:41,990 --> 00:12:43,708
The only reason I'm here
146
00:12:43,790 --> 00:12:48,818
is so that everyone you know here
knows that your husband has arrived.
147
00:12:48,910 --> 00:12:51,026
- Good.
- “Good, John.”
148
00:12:51,910 --> 00:12:54,424
You take your role as husband
very seriously.
149
00:12:55,270 --> 00:12:56,259
Very.
150
00:12:56,790 --> 00:13:00,499
Might I ask how far
you intend to take this role?
151
00:13:01,910 --> 00:13:05,789
When it comes to defending my country,
I have no limits.
152
00:13:14,030 --> 00:13:15,782
It's a very ancient custom.
153
00:13:16,150 --> 00:13:19,187
These papers answer
all questions we may have.
154
00:13:19,270 --> 00:13:20,498
What does mine say?
155
00:13:23,670 --> 00:13:26,264
“Time favors an honest man's projects.”
156
00:13:26,350 --> 00:13:27,669
That's good.
157
00:13:28,270 --> 00:13:29,589
And this one?
158
00:13:31,910 --> 00:13:33,787
“You don't argue with the wind.
159
00:13:33,870 --> 00:13:35,781
Why argue with a woman?”
160
00:13:46,310 --> 00:13:49,507
- What's wrong?
- It's from the blackmailer.
161
00:13:49,590 --> 00:13:50,943
What does he want?
162
00:13:51,030 --> 00:13:53,828
To meet me tonight at the Seng Su Temple.
163
00:13:53,910 --> 00:13:56,105
I expected this. You will go.
164
00:13:56,190 --> 00:13:58,545
- Alone?
- No, I'll follow.
165
00:13:58,910 --> 00:14:00,309
He'll spot you.
166
00:14:00,390 --> 00:14:04,224
Have no fear. I'll be far off.
You'll carry a mike.
167
00:14:04,310 --> 00:14:05,584
Where will you hide it?
168
00:14:09,030 --> 00:14:09,985
Here.
169
00:14:12,350 --> 00:14:15,023
It's not a Cartier, but it's precious.
170
00:14:15,470 --> 00:14:18,223
Latest- generation Japanese technology.
171
00:14:30,390 --> 00:14:31,505
May I?
172
00:14:37,470 --> 00:14:39,426
Where will I put the battery?
173
00:14:43,510 --> 00:14:45,182
Turn around, please.
174
00:14:50,550 --> 00:14:51,744
That's perfect.
175
00:14:53,870 --> 00:14:56,782
Are you cold? Pass me the wire.
176
00:15:06,070 --> 00:15:07,025
Thank you.
177
00:15:07,750 --> 00:15:11,220
You really think it'll be of any use?
178
00:15:12,270 --> 00:15:14,261
- Pessimistic?
- Realistic.
179
00:15:14,630 --> 00:15:16,825
He speaks Japanese. You won't understand.
180
00:15:16,910 --> 00:15:18,662
You'll skim through a phrase book...
181
00:15:19,390 --> 00:15:21,301
Who says I'll be listening alone?
182
00:15:24,310 --> 00:15:25,299
There!
183
00:15:27,910 --> 00:15:30,583
Don't take this as a compliment...
184
00:15:34,550 --> 00:15:37,144
- Thank you.
- Now let's test it.
185
00:15:44,230 --> 00:15:45,629
Go on, speak.
186
00:15:49,510 --> 00:15:53,219
I could tell you everything he says
187
00:15:53,310 --> 00:15:54,584
without using a mike.
188
00:15:56,110 --> 00:15:58,385
You're wary of me.
189
00:16:00,430 --> 00:16:01,545
That's fine, then.
190
00:16:03,190 --> 00:16:07,024
Always beware of women
with a beauty spot on their hip.
191
00:16:07,870 --> 00:16:09,542
Yes. Just there.
192
00:16:17,950 --> 00:16:20,020
- There, I'm ready.
- Let's go.
193
00:17:10,510 --> 00:17:11,579
Are you scared?
194
00:17:12,910 --> 00:17:13,899
Yes.
195
00:17:14,030 --> 00:17:16,942
Do what I said and it'll be fine.
196
00:17:17,030 --> 00:17:20,864
If you're in danger, call me immediately.
197
00:17:20,950 --> 00:17:24,181
When you leave him, go straight home.
Got that?
198
00:17:25,190 --> 00:17:26,179
Yes.
199
00:18:37,830 --> 00:18:41,186
If he's not there,
I wait a few minutes then go home.
200
00:18:41,270 --> 00:18:42,942
Those are my orders?
201
00:18:47,030 --> 00:18:49,988
I'll tell you what I think of you now.
202
00:18:50,510 --> 00:18:52,102
How brave you are,
203
00:18:52,190 --> 00:18:55,626
having me take all the risks
to accomplish your mission.
204
00:22:19,870 --> 00:22:20,985
Good evening.
205
00:22:26,990 --> 00:22:27,945
Thank you.
206
00:22:28,390 --> 00:22:30,745
No, thank you.
207
00:25:41,270 --> 00:25:42,783
“John Wilson.”
208
00:25:56,150 --> 00:25:57,742
How do you feel?
209
00:25:58,510 --> 00:26:00,387
Fine. How about you?
210
00:26:05,550 --> 00:26:06,949
Me hit head on low ceiling.
211
00:26:23,310 --> 00:26:26,063
Mama- san says you broke the camera.
212
00:26:26,150 --> 00:26:28,141
Of course, how silly of me!
213
00:26:29,390 --> 00:26:30,664
There.
214
00:26:36,070 --> 00:26:37,105
How many?
215
00:26:37,830 --> 00:26:38,945
Five?
216
00:26:42,270 --> 00:26:45,785
Three, four and five.
217
00:26:55,870 --> 00:26:58,782
- Hello.
- At last! I've waited hours.
218
00:26:58,870 --> 00:27:00,269
I was worried sick.
219
00:27:01,150 --> 00:27:04,108
- That's very nice.
- What were you doing?
220
00:27:04,190 --> 00:27:06,943
Silly things. I banged my head.
221
00:27:07,030 --> 00:27:09,305
- ls it serious?
- No.
222
00:27:09,390 --> 00:27:13,622
But it's tiresome.
I lost track of your friend.
223
00:27:13,990 --> 00:27:16,185
How did you get on at the temple?
224
00:27:16,830 --> 00:27:19,583
He was suspicious
and ripped out the microphone.
225
00:27:20,150 --> 00:27:24,666
He'll set up another meeting,
but if I do it again, he'll...
226
00:27:24,750 --> 00:27:25,739
Eliminate you?
227
00:27:26,390 --> 00:27:29,109
- That's perfect.
- I hope you're joking.
228
00:27:30,310 --> 00:27:32,346
No, I'm quite serious.
229
00:27:33,870 --> 00:27:35,508
Think about it.
230
00:27:36,150 --> 00:27:39,381
If they're interested in you,
they'll show up.
231
00:27:39,710 --> 00:27:41,428
- Somehow or another.
- By killing me?
232
00:27:42,790 --> 00:27:45,065
No, don't worry. There's no danger.
233
00:27:45,550 --> 00:27:47,586
Because I'm honored
to have your protection?
234
00:27:49,830 --> 00:27:52,424
You could say “happy.”
235
00:27:56,950 --> 00:27:59,225
It'll be fine, you'll see.
236
00:27:59,310 --> 00:28:02,302
We've a whole night to think about it.
237
00:28:04,910 --> 00:28:07,060
Have you ever been called a cad?
238
00:28:07,150 --> 00:28:10,779
No. I kill people
before they've time to say it.
239
00:28:12,070 --> 00:28:14,300
- Will you kill me?
- Not yet.
240
00:28:14,390 --> 00:28:16,506
I'll give you a chance to redeem yourself.
241
00:28:18,150 --> 00:28:19,424
What must I do?
242
00:28:21,750 --> 00:28:22,785
Kiss me.
243
00:28:25,510 --> 00:28:27,262
I don't want to kiss you.
244
00:28:29,830 --> 00:28:32,025
- Very well. In that case...
- Where are you going?
245
00:28:32,990 --> 00:28:34,787
Hilton Hotel, Room 122.
246
00:28:34,870 --> 00:28:37,748
If you're shot at, call me.
247
00:28:40,670 --> 00:28:41,580
Hubert!
248
00:28:46,950 --> 00:28:48,019
Apologizing?
249
00:28:58,230 --> 00:28:59,299
I'm scared.
250
00:29:04,630 --> 00:29:06,586
Then just trust me.
251
00:29:08,310 --> 00:29:09,629
Definitely not.
252
00:31:10,750 --> 00:31:12,308
You want a Band- Aid?
253
00:31:12,390 --> 00:31:16,588
You'd better hurry.
He won't be around long.
254
00:31:25,270 --> 00:31:26,464
Stop!
255
00:31:26,590 --> 00:31:30,105
I didn't want to kill you.
It's an awful misunderstanding!
256
00:31:30,190 --> 00:31:33,626
- Explain!
- Just a simple needle
257
00:31:33,710 --> 00:31:35,905
to make honorable foreigner sleep.
258
00:31:35,990 --> 00:31:38,902
Honorable! What for?
259
00:31:38,990 --> 00:31:41,424
- To take you...
- Where?
260
00:31:41,510 --> 00:31:43,785
To chat with friends.
261
00:31:43,870 --> 00:31:47,863
Fine. Then take me quietly
where I'm meant to go.
262
00:31:47,950 --> 00:31:51,625
- It's easy.
- But very embarrassing for...
263
00:31:52,150 --> 00:31:53,742
- For whom?
- For Mr. Chang.
264
00:31:55,150 --> 00:31:59,666
This toy sends nine- millimeter needles
and makes holes you can't stitch up.
265
00:32:04,310 --> 00:32:05,299
Shall we go?
266
00:32:05,950 --> 00:32:09,147
You'll swear Mr. Chang
only gives in to violence.
267
00:32:09,230 --> 00:32:10,788
You're a reasonable man.
268
00:32:17,510 --> 00:32:18,545
This way.
269
00:32:33,510 --> 00:32:34,420
Hey.
270
00:33:05,710 --> 00:33:08,827
- Where am I going?
- Right on the bridge.
271
00:33:16,990 --> 00:33:20,107
- And now?
- You continue going straight.
272
00:33:20,430 --> 00:33:23,502
We're right behind you, Mr. Wilson.
273
00:33:24,910 --> 00:33:29,222
Do exactly as you're told
or your car will blow up.
274
00:33:30,070 --> 00:33:32,026
Glance behind you.
275
00:33:33,070 --> 00:33:35,345
You'll see a magnetic mine.
276
00:33:35,830 --> 00:33:38,503
Any suspicious moves and it blows.
277
00:33:39,350 --> 00:33:40,908
Turn right now.
278
00:33:46,310 --> 00:33:48,983
- Can I say something?
- Speak.
279
00:33:49,070 --> 00:33:54,019
I'm sorry to evoke my personal case,
but as the disappearance
280
00:33:54,110 --> 00:33:57,022
of my miserable person
is not indispensable,
281
00:33:57,110 --> 00:34:00,261
- I'll willingly get out of car.
- Impossible.
282
00:34:00,350 --> 00:34:04,184
If you got out, he'd do the same.
283
00:34:04,270 --> 00:34:07,182
Till now you've been satisfied
with my services.
284
00:34:07,270 --> 00:34:08,385
That's true.
285
00:34:08,470 --> 00:34:10,859
But we have no choice.
286
00:34:11,270 --> 00:34:14,023
Did you hear? Above all, no jokes.
287
00:34:14,110 --> 00:34:15,987
And do everything they say.
288
00:34:16,990 --> 00:34:20,949
I've got it.
And I'll follow your instructions.
289
00:34:21,470 --> 00:34:23,461
It's in your interest, Mr. Wilson.
290
00:34:24,630 --> 00:34:26,541
That's good, very good.
291
00:34:26,630 --> 00:34:30,225
You're a wise man.
“The tree clings to its fruit...”
292
00:34:30,310 --> 00:34:32,619
“As the wise man does his life.”
Confucius.
293
00:34:32,710 --> 00:34:35,907
Both wise and educated. That's very good.
294
00:35:08,790 --> 00:35:09,745
No, thank you.
295
00:35:43,470 --> 00:35:47,861
A few months ago,
[met an officer in Tokyo.
296
00:35:48,350 --> 00:35:51,660
He was friendly and amusing.
297
00:35:52,950 --> 00:35:55,623
We went to a cabaret, the Mikado.
298
00:35:56,470 --> 00:35:59,701
- We danced and...
- And?
299
00:36:02,310 --> 00:36:03,789
I don't know what happened.
300
00:36:07,550 --> 00:36:10,303
I was visited by a Japanese man.
301
00:36:10,390 --> 00:36:12,858
[noticed him at the cabaret.
302
00:36:12,950 --> 00:36:14,986
What was he doing?
303
00:36:15,070 --> 00:36:16,867
He was with a girl.
304
00:36:17,310 --> 00:36:18,299
Pretty?
305
00:36:19,790 --> 00:36:21,109
Not especially.
306
00:36:46,430 --> 00:36:48,341
- You're sure it's her?
- Yes.
307
00:36:52,230 --> 00:36:54,698
Excuse me, I need to take a closer look.
308
00:36:55,470 --> 00:36:57,142
Professional curiosity.
309
00:36:57,230 --> 00:36:59,585
I know your professional curiosity.
310
00:37:00,630 --> 00:37:03,303
- Jealous?
- Wouldn't you be pleased!
311
00:37:07,670 --> 00:37:08,705
Good evening.
312
00:37:12,030 --> 00:37:13,748
- How much?
- Three tickets to dance.
313
00:37:15,070 --> 00:37:17,220
And if we have a drink?
314
00:37:17,310 --> 00:37:18,948
Another three.
315
00:37:19,030 --> 00:37:21,590
I'll buy now before the price rises.
316
00:37:26,070 --> 00:37:28,538
Eva, this is Miss Three Tickets.
317
00:37:29,150 --> 00:37:30,219
Tetsuko.
318
00:37:30,310 --> 00:37:31,299
Miss.
319
00:37:31,830 --> 00:37:33,548
Tetsuko, my sister.
320
00:37:35,110 --> 00:37:38,102
She's in a bad mood
because she lost a bet.
321
00:37:38,870 --> 00:37:42,909
As I'm shy,
she bet I wouldn't dare invite you.
322
00:37:42,990 --> 00:37:44,628
There you have it. I dared.
323
00:37:44,710 --> 00:37:46,541
You're becoming bolder all the time.
324
00:37:46,950 --> 00:37:49,259
He doesn't look like a shy boy.
325
00:37:49,630 --> 00:37:53,100
You don't know him. He hides it well.
326
00:37:57,550 --> 00:37:59,427
Eva, it's 1:00.
327
00:37:59,510 --> 00:38:03,264
Mother will worry.
You said you'd be back by midnight.
328
00:38:03,350 --> 00:38:05,386
Our mother has asthma.
329
00:38:05,710 --> 00:38:06,984
It's sad.
330
00:38:07,510 --> 00:38:10,866
The doctors think that was what caused
my brother's epilepsy.
331
00:38:11,550 --> 00:38:15,543
If it happens, act right away
to bring the blood back to the head.
332
00:38:15,910 --> 00:38:16,899
Like this.
333
00:38:18,070 --> 00:38:21,858
Good evening.
I wish you lots of patience and courage.
334
00:38:22,470 --> 00:38:25,826
- Good night, John.
- Good night, Sister dear...
335
00:38:26,150 --> 00:38:28,823
Don't wait up. I may be back late.
336
00:39:11,670 --> 00:39:13,467
I'm looking for a friend.
337
00:39:13,550 --> 00:39:15,063
Does he come here often?
338
00:39:15,150 --> 00:39:17,186
Yes, you must know him.
339
00:39:17,590 --> 00:39:18,705
Maybe.
340
00:39:19,550 --> 00:39:20,744
He's Japanese.
341
00:39:22,270 --> 00:39:24,465
Like 50 million other men.
342
00:39:24,550 --> 00:39:28,338
I know. But he often wears a raincoat.
He's pretty tall.
343
00:39:29,310 --> 00:39:30,868
It's still very vague.
344
00:39:31,230 --> 00:39:33,744
Wait. He has a scar under the right eye.
345
00:39:36,030 --> 00:39:37,588
That's somewhat less vague.
346
00:39:38,790 --> 00:39:40,064
You really know him?
347
00:39:40,150 --> 00:39:41,868
Yes. Do you know him too?
348
00:39:42,470 --> 00:39:45,462
- No, I don't know him.
- Shame.
349
00:39:46,110 --> 00:39:49,147
I'm sorry. Is he so interesting?
350
00:39:49,510 --> 00:39:51,148
No, not at all.
351
00:39:51,670 --> 00:39:53,183
I'm interested in you.
352
00:39:53,950 --> 00:39:56,100
What about a drink elsewhere?
353
00:39:58,270 --> 00:40:01,148
What do you mean by “a drink elsewhere”?
354
00:40:01,270 --> 00:40:02,862
Ending the evening together.
355
00:40:02,950 --> 00:40:04,542
I'm very flattered.
356
00:40:04,630 --> 00:40:07,144
But I can't leave
before the end of the party.
357
00:40:08,230 --> 00:40:10,983
That said, I can't dance with you.
358
00:40:11,070 --> 00:40:12,105
Why?
359
00:40:12,830 --> 00:40:14,388
You've no more tickets.
360
00:40:17,070 --> 00:40:18,264
Don't go.
361
00:40:40,390 --> 00:40:41,743
- There.
- Thank you.
362
00:40:49,670 --> 00:40:52,468
I got a friend to cover. We can go.
363
00:40:52,550 --> 00:40:54,506
- Right now?
- If you like.
364
00:40:54,590 --> 00:40:55,784
Then let's go.
365
00:40:58,110 --> 00:40:59,225
Excuse me.
366
00:41:03,590 --> 00:41:06,309
Here, old boy. A gift from the UN.
367
00:41:25,870 --> 00:41:27,019
Where are we going?
368
00:41:27,830 --> 00:41:29,946
- To a ryokan.
- Great.
369
00:41:30,070 --> 00:41:31,389
What's that?
370
00:41:31,750 --> 00:41:36,187
You've never been to a ryokan?
A comfortable, isolated inn.
371
00:41:40,390 --> 00:41:43,223
- What's your name?
- John Wilson.
372
00:41:44,790 --> 00:41:45,984
Are you married?
373
00:41:46,550 --> 00:41:50,987
Yes. But don't worry,
my wife stayed in the US.
374
00:41:51,070 --> 00:41:55,029
I'm not worried.
What are you doing in Tokyo?
375
00:41:55,110 --> 00:41:58,785
- I'm an agent...
- For a large company.
376
00:41:59,230 --> 00:42:00,458
You guessed.
377
00:42:01,230 --> 00:42:06,020
I sell diggers and earth movers and...
378
00:42:07,070 --> 00:42:08,583
bulldozers.
379
00:42:17,790 --> 00:42:19,462
A sales argument?
380
00:42:20,630 --> 00:42:23,098
It eliminates the competition.
381
00:42:23,910 --> 00:42:25,423
You're well equipped.
382
00:42:26,750 --> 00:42:27,899
You too.
383
00:42:31,750 --> 00:42:34,662
- What's that?
- A mike.
384
00:42:34,750 --> 00:42:36,980
Odd. What's that for?
385
00:42:37,070 --> 00:42:39,903
Almost all the Mikado dancers wear them.
386
00:42:40,670 --> 00:42:43,423
To find out if a client is proper.
387
00:42:43,510 --> 00:42:45,466
Everything I said...
388
00:42:45,550 --> 00:42:48,303
They heard, of course.
Does that bother you?
389
00:42:48,390 --> 00:42:50,267
Not at all.
390
00:42:51,670 --> 00:42:55,060
- Where's the battery?
- In the handle.
391
00:43:14,190 --> 00:43:16,829
- Do go in.
- After you.
392
00:43:23,470 --> 00:43:26,667
- No. You must take your shoes off.
- I'm sorry.
393
00:43:38,190 --> 00:43:40,226
The owner says we must wear a kimono.
394
00:43:40,310 --> 00:43:41,504
Very well.
395
00:43:48,190 --> 00:43:49,782
You have to go with them.
396
00:43:50,310 --> 00:43:51,663
With pleasure.
397
00:43:59,830 --> 00:44:00,899
What did you say?
398
00:45:30,550 --> 00:45:33,348
Sorry, just passing through.
399
00:45:42,630 --> 00:45:44,825
Oh, you want me to stay with you.
400
00:46:56,670 --> 00:46:57,864
Watch out, it burns!
401
00:48:42,310 --> 00:48:44,585
Come on, you'll catch cold.
402
00:48:55,830 --> 00:48:57,866
What are you doing in my car?
403
00:48:58,870 --> 00:49:01,100
Looking for you. You disappeared.
404
00:49:01,550 --> 00:49:03,541
One thing I don't get.
405
00:49:09,550 --> 00:49:12,189
Oh... Who might you be?
406
00:49:12,630 --> 00:49:14,780
Colonel Kawachi, Japanese secret service.
407
00:49:14,870 --> 00:49:16,781
Charmed. John Wilson.
408
00:49:16,910 --> 00:49:20,949
Yes, I know.
It's the name on your passport.
409
00:49:21,030 --> 00:49:23,624
Your behavior since arriving
has been strange...
410
00:49:24,150 --> 00:49:26,300
and I have another hypothesis.
411
00:49:26,790 --> 00:49:27,939
Which?
412
00:49:28,030 --> 00:49:32,706
I think you're a CIA agent,
maybe even 088 117.
413
00:49:33,550 --> 00:49:35,268
I'm too flattered to deny it.
414
00:49:37,870 --> 00:49:42,182
I told Tetsuko to organize
an interview in a ryokan.
415
00:49:42,310 --> 00:49:47,145
The sumotori who wanted you to stay
didn't have time to tell you.
416
00:49:47,230 --> 00:49:49,027
You are impatient.
417
00:49:49,150 --> 00:49:52,108
That's true.
We're all pretty nervous at the moment.
418
00:49:52,470 --> 00:49:55,143
- One of our agents is missing.
- Rollston?
419
00:49:55,230 --> 00:49:57,664
- You knew?
- I know everything that goes on.
420
00:49:58,270 --> 00:50:01,865
I can help you
if you bring me up to speed.
421
00:50:01,950 --> 00:50:04,305
So, what are you looking for?
422
00:50:04,390 --> 00:50:07,860
One of your compatriots
with a scar under the right eye.
423
00:50:07,950 --> 00:50:09,349
This young lady knows him.
424
00:50:09,910 --> 00:50:12,026
We're looking for him too.
425
00:50:12,110 --> 00:50:15,307
That's why Tetsuko- san
works at the Mikado.
426
00:50:16,790 --> 00:50:19,668
I see. It's becoming clearer now.
427
00:50:22,910 --> 00:50:26,459
Believe me, things would be much easier
428
00:50:26,550 --> 00:50:29,428
if our services collaborated more closely.
429
00:50:29,510 --> 00:50:33,742
Absolutely. I'd love to collaborate
with a pretty hostess.
430
00:50:33,830 --> 00:50:36,344
She's not a hostess. She's a sergeant.
431
00:50:55,630 --> 00:50:57,621
Sergeant, I like you a lot.
432
00:50:58,990 --> 00:51:00,901
I like you too, Colonel.
433
00:51:05,790 --> 00:51:08,224
We're going to work well together.
434
00:51:09,590 --> 00:51:11,581
That's my impression too, Colonel.
435
00:51:18,150 --> 00:51:20,618
- I should have suspected.
- What?
436
00:51:22,150 --> 00:51:25,347
Japanese women. I had been warned, though.
437
00:51:25,710 --> 00:51:27,109
You're fearsome.
438
00:51:28,150 --> 00:51:29,549
Are you afraid?
439
00:51:40,750 --> 00:51:42,581
This is a baptism of sorts.
440
00:51:43,230 --> 00:51:45,300
Your first Japanese kiss?
441
00:51:45,390 --> 00:51:48,541
No. My first sergeant.
442
00:52:06,390 --> 00:52:07,505
Colonel Kawachi.
443
00:52:09,590 --> 00:52:12,229
- Can I see the film?
- Yes, you shall.
444
00:52:12,670 --> 00:52:13,739
Let's go, then.
445
00:52:31,390 --> 00:52:32,425
Stop!
446
00:52:32,910 --> 00:52:34,468
Interesting, no?
447
00:52:35,550 --> 00:52:36,744
Very interesting.
448
00:52:50,150 --> 00:52:51,902
Did you check the plates?
449
00:52:51,990 --> 00:52:53,139
The number's fake.
450
00:52:55,110 --> 00:52:58,227
Next day, two men were waiting
as she left the Mikado.
451
00:52:58,710 --> 00:53:01,144
- She took the same car.
- Stop.
452
00:53:02,230 --> 00:53:04,346
Print several shots of that.
453
00:53:07,910 --> 00:53:09,025
Interesting, it's true.
454
00:53:12,270 --> 00:53:13,305
What will you do?
455
00:53:16,190 --> 00:53:17,384
Talk to her.
456
00:53:19,830 --> 00:53:22,628
Eva? It's me, John.
457
00:53:22,990 --> 00:53:24,981
No, everything's fine.
458
00:53:26,110 --> 00:53:27,225
Tetsuko?
459
00:53:28,230 --> 00:53:30,539
In the end, I wasn't her type.
460
00:53:30,630 --> 00:53:33,588
Look,
I have to go to Hong Kong for two days.
461
00:53:34,190 --> 00:53:35,862
Yes, immediately.
462
00:53:37,270 --> 00:53:39,386
Could you bring my bag to the airport?
463
00:55:02,430 --> 00:55:03,419
Well?
464
00:55:03,510 --> 00:55:06,183
Someone went to her place 15 minutes ago.
465
00:55:07,030 --> 00:55:08,099
Show me.
466
00:55:26,950 --> 00:55:28,019
Here.
467
00:55:32,550 --> 00:55:35,144
Hello, Babcock? Yes, it's me.
468
00:55:35,630 --> 00:55:37,507
Telephone Mrs. Wilson.
469
00:55:38,950 --> 00:55:40,747
Have her come on some pretext.
470
00:55:40,830 --> 00:55:45,028
And try to keep her there for ten minutes.
Thanks.
471
00:57:04,390 --> 00:57:06,142
- Who are you?
- And you?
472
00:57:07,230 --> 00:57:09,141
I'm asking the questions here.
473
00:57:09,710 --> 00:57:10,859
Why?
474
00:57:11,270 --> 00:57:15,183
Because I have a gun.
And because my wife lives here.
475
00:57:15,270 --> 00:57:16,259
Your wife?
476
00:57:17,870 --> 00:57:20,304
- You are John Wilson?
- Exactly.
477
00:57:22,510 --> 00:57:24,228
- That's odd.
- Why?
478
00:57:25,350 --> 00:57:26,749
You don't look like him.
479
00:57:27,430 --> 00:57:30,467
- You know him?
- Slightly.
480
00:57:30,950 --> 00:57:32,781
I'm in no mood for jokes.
481
00:57:33,390 --> 00:57:35,904
I'm sorry, but I came to see my wife.
482
00:57:35,990 --> 00:57:36,786
Your wife?
483
00:57:36,910 --> 00:57:39,708
Yes, Eva. I'm Eva's husband.
484
00:57:40,150 --> 00:57:41,583
You have your papers?
485
00:57:55,030 --> 00:57:58,022
Sorry, Mr. Wilson. I didn't expect you.
486
00:57:58,750 --> 00:58:01,059
Sorry for asking questions,
487
00:58:01,150 --> 00:58:03,380
but you're pretending to be me.
488
00:58:03,990 --> 00:58:05,025
Why?
489
00:58:05,390 --> 00:58:08,666
Eva is in danger. I'm looking out for her.
490
00:58:09,790 --> 00:58:13,226
I see why she was
so mysterious and nervous.
491
00:58:13,790 --> 00:58:15,667
- Cigarette?
- No, I don't smoke.
492
00:58:18,310 --> 00:58:19,345
Thank you.
493
00:58:20,670 --> 00:58:24,026
So you live here. With her.
494
00:58:25,310 --> 00:58:26,584
Yes.
495
00:58:26,950 --> 00:58:29,225
Don't think I feel bitter.
496
00:58:29,630 --> 00:58:32,667
Eva and I have been separated
for two years.
497
00:58:33,630 --> 00:58:37,100
We intend to divorce.
We just don't get along.
498
00:58:37,790 --> 00:58:42,386
I'm in Tokyo on business.
I thought I'd drop in.
499
00:58:42,470 --> 00:58:43,664
I understand.
500
00:58:44,070 --> 00:58:48,507
You say she's in danger.
Is she risking her life?
501
00:58:49,070 --> 00:58:50,503
That's not impossible.
502
00:58:51,470 --> 00:58:54,621
I advised her not to take
that job in the cipher office.
503
00:58:55,310 --> 00:58:58,700
It's too risky. She didn't listen.
504
00:58:59,590 --> 00:59:03,583
Don't worry,
I've no intention of embarrassing you.
505
00:59:04,190 --> 00:59:06,465
Tell Eva I understood the situation.
506
00:59:06,870 --> 00:59:07,939
I shall.
507
00:59:08,430 --> 00:59:09,579
I'll be going.
508
00:59:13,510 --> 00:59:15,705
Look after her, Mr. Wilson.
509
00:59:17,270 --> 00:59:19,545
I am, Mr. Wilson.
510
01:01:49,950 --> 01:01:51,019
Still here?
511
01:01:51,630 --> 01:01:54,781
I told you to go. Please leave.
512
01:01:55,230 --> 01:01:56,299
Am I in the way?
513
01:01:58,510 --> 01:02:00,865
- You?
- Happy to see me?
514
01:02:03,070 --> 01:02:04,105
Of course.
515
01:02:04,190 --> 01:02:05,942
I like to hear you say it.
516
01:02:06,790 --> 01:02:10,669
I had to come back.
I have something to ask you.
517
01:02:14,310 --> 01:02:15,948
This Japanese who set up the meeting...
518
01:02:16,750 --> 01:02:18,706
did he snatch the mike off you?
519
01:02:20,430 --> 01:02:23,103
- Yes.
- How did he do it?
520
01:02:24,270 --> 01:02:26,545
Show me. How exactly?
521
01:02:28,710 --> 01:02:29,859
Like this.
522
01:02:31,270 --> 01:02:33,067
It didn't tear your dress?
523
01:02:34,510 --> 01:02:38,025
No.
The clip can't have been closed properly.
524
01:02:38,110 --> 01:02:41,022
Sorry, but it was. I did it myself.
525
01:02:41,990 --> 01:02:45,187
What happened to the wire and the battery?
526
01:02:46,710 --> 01:02:48,541
I don't know. I was so scared.
527
01:02:49,190 --> 01:02:50,418
I don't remember.
528
01:02:52,710 --> 01:02:54,621
Yes, you must have been terrified.
529
01:02:55,310 --> 01:02:57,505
You didn't walk home, I hope?
530
01:02:57,590 --> 01:02:59,467
No. I took a taxi right away.
531
01:03:00,070 --> 01:03:02,300
There's something I don't understand.
532
01:03:03,390 --> 01:03:06,780
Look. Here you're taking the clip off.
533
01:03:07,750 --> 01:03:10,310
And it's an odd taxi you took.
534
01:03:11,110 --> 01:03:12,623
And at the Mikado,
535
01:03:12,710 --> 01:03:15,383
you didn't tell me two men were waiting.
536
01:03:17,990 --> 01:03:21,187
That reminds me.
I met one of your friends.
537
01:03:21,270 --> 01:03:22,908
- Where?
- Here.
538
01:03:23,510 --> 01:03:24,625
Here?
539
01:03:24,710 --> 01:03:26,428
You know what his name is?
540
01:03:27,310 --> 01:03:30,143
John Wilson. Amusing, isn't it?
541
01:03:36,710 --> 01:03:37,859
- Hello?
- Hubert?
542
01:03:37,950 --> 01:03:38,780
Yes, it's me.
543
01:03:39,390 --> 01:03:40,709
Saki's been killed.
544
01:03:41,430 --> 01:03:43,660
- Where?
- At the Yochi Temple.
545
01:03:44,710 --> 01:03:46,063
I'll be right there.
546
01:03:54,590 --> 01:03:56,660
Mrs. Wilson, let me jog your memory.
547
01:04:00,310 --> 01:04:02,540
The blackmail, the compromising photos.
548
01:04:02,670 --> 01:04:05,025
You made it all up.
549
01:04:05,830 --> 01:04:09,300
No one forced you
to give out radio frequencies.
550
01:04:09,390 --> 01:04:11,620
- No.
- Then why? For whom?
551
01:04:12,070 --> 01:04:13,469
Give me the reason.
552
01:04:14,630 --> 01:04:18,020
- You saw the reason for yourself.
- Your husband?
553
01:04:19,030 --> 01:04:20,827
So he's part of the organization.
554
01:04:21,470 --> 01:04:23,938
- You too?
- No, I swear!
555
01:04:27,510 --> 01:04:28,499
Come on.
556
01:04:31,550 --> 01:04:34,747
My husband's a great technician,
but too ambitious.
557
01:04:35,870 --> 01:04:38,430
- I left him after five years.
- Why?
558
01:04:39,510 --> 01:04:42,422
- Because of the people he saw.
- What people?
559
01:04:43,510 --> 01:04:44,989
Foreign financiers.
560
01:04:45,070 --> 01:04:47,948
He was working on an invention
that'd make our fortune.
561
01:04:48,550 --> 01:04:51,860
I hadn't seen him in two years,
and he showed up in Tokyo.
562
01:04:51,950 --> 01:04:54,669
- Demanding information?
- Yes.
563
01:04:55,390 --> 01:04:58,587
He said if I refused,
the organization would execute him.
564
01:05:02,070 --> 01:05:03,025
You love him?
565
01:05:04,390 --> 01:05:07,621
No, but I lived with him for five years.
566
01:05:07,950 --> 01:05:11,704
- What else do you know?
- Absolutely nothing.
567
01:05:11,790 --> 01:05:13,667
I don't even know where he lives in Tokyo.
568
01:05:21,030 --> 01:05:22,941
- That's horrible.
- Poor Saki.
569
01:05:29,150 --> 01:05:31,664
Hubert, I just spoke to Smith.
570
01:05:31,750 --> 01:05:35,220
The organization's deadline
expires tomorrow morning.
571
01:05:35,710 --> 01:05:40,067
- Washington has agreed to negotiate.
- What? Negotiate?
572
01:05:40,150 --> 01:05:43,028
Indeed.
The ransom will be paid tomorrow at dawn.
573
01:05:43,110 --> 01:05:45,260
The organization will tell us what to do.
574
01:05:45,350 --> 01:05:47,818
- A fool's deal.
- Why?
575
01:05:47,910 --> 01:05:52,028
The organization could sell
the plans to anyone after us.
576
01:05:52,110 --> 01:05:56,467
If we negotiate, it'll keep its HQ
and the blackmail begins again.
577
01:05:56,550 --> 01:06:01,101
Possible, but our HQ can't let
another base be blown up.
578
01:06:01,590 --> 01:06:04,343
We have strict orders: Do nothing.
579
01:06:04,830 --> 01:06:07,708
We're supposed to lay low
and attempt nothing.
580
01:06:08,190 --> 01:06:11,580
Anyway, I don't see what you could do.
581
01:06:12,630 --> 01:06:13,585
Indeed.
582
01:06:15,350 --> 01:06:17,545
I think I'll take a vacation.
583
01:06:19,550 --> 01:06:22,018
Mrs. Wilson is of no further use.
584
01:06:22,110 --> 01:06:24,704
Best send her to Washington
as soon as possible.
585
01:06:25,350 --> 01:06:27,227
She'll be tried as planned.
586
01:06:37,550 --> 01:06:39,268
So it's true? You're abandoning me?
587
01:06:39,790 --> 01:06:43,339
You've a bad opinion of me.
I never give up.
588
01:06:49,750 --> 01:06:51,945
Then why send her to Washington?
589
01:06:53,990 --> 01:06:55,981
To play my final card.
590
01:07:02,750 --> 01:07:05,947
I'm sorry,
but I can't do anything for you.
591
01:07:07,230 --> 01:07:10,222
The organization won't let me leave Japan.
592
01:07:10,670 --> 01:07:12,501
- Why did Hubert...
- Look out!
593
01:07:41,550 --> 01:07:45,304
They're not the ones to follow.
Wait a while.
594
01:07:53,310 --> 01:07:55,380
Fetch a doctor.
595
01:07:58,070 --> 01:07:58,980
Eva!
596
01:08:27,750 --> 01:08:28,978
Stop!
597
01:09:06,110 --> 01:09:08,704
Now it's our turn to play. Let's go!
598
01:09:28,150 --> 01:09:29,378
I know, I'm sorry.
599
01:09:50,070 --> 01:09:51,822
I work at the embassy.
600
01:12:25,070 --> 01:12:26,788
We'll do a test, Sergeant.
601
01:12:26,870 --> 01:12:28,826
l'll dial a number.
602
01:16:06,190 --> 01:16:08,181
I had no choice, Eva.
603
01:16:08,910 --> 01:16:11,902
If you'd gone to Washington,
they'd have made you talk.
604
01:16:13,390 --> 01:16:15,745
You'd have spent years in prison.
605
01:16:16,910 --> 01:16:18,901
Ten years, maybe 20.
606
01:16:19,990 --> 01:16:22,220
You'd be poor and old when you got out.
607
01:16:23,070 --> 01:16:26,380
- And now?
- Now we can sort it out.
608
01:16:27,270 --> 01:16:29,340
You're safe. You're out of danger.
609
01:16:31,070 --> 01:16:33,220
Tomorrow it'll all be over.
610
01:16:34,390 --> 01:16:38,178
You can live as you like. You'll be free.
611
01:17:03,550 --> 01:17:04,539
And seven.
612
01:17:13,990 --> 01:17:14,945
Well?
613
01:17:15,310 --> 01:17:18,905
The number isn't in the book.
They'll give it to me.
614
01:17:31,110 --> 01:17:34,546
Strange.
It's the number of Yokota- san's house.
615
01:17:34,630 --> 01:17:37,747
- Yokota? Who's that?
- A Korean industrialist.
616
01:17:37,830 --> 01:17:40,424
- What does he make?
- He's in electronics.
617
01:17:41,430 --> 01:17:42,829
Electronics.
618
01:17:53,550 --> 01:17:55,541
You'll meet my partners.
619
01:18:13,030 --> 01:18:15,783
Mr. Yokota, Mr. Vargas, my wife.
620
01:18:17,830 --> 01:18:20,742
Very pleased to meet you, Mrs. Wilson.
621
01:18:21,110 --> 01:18:22,941
Allow me to congratulate you.
622
01:18:23,510 --> 01:18:25,068
Congratulate me?
623
01:18:25,150 --> 01:18:27,425
Firstly on your great beauty.
624
01:18:27,830 --> 01:18:30,947
And for the help you've given
our organization.
625
01:18:31,030 --> 01:18:33,180
I'm very grateful.
626
01:18:33,270 --> 01:18:37,707
That's why I insisted
on your not being harmed.
627
01:18:37,790 --> 01:18:40,179
It's much safer if you're with us.
628
01:18:40,710 --> 01:18:43,178
Much safer for everyone.
629
01:18:43,550 --> 01:18:45,859
Meantime, this house is your house.
630
01:18:46,870 --> 01:18:50,260
Yonake remains at your disposal.
631
01:18:50,390 --> 01:18:54,178
If you need the slightest thing,
he is, as I am myself,
632
01:18:54,310 --> 01:18:56,266
at your service.
633
01:18:56,350 --> 01:18:59,979
Gentlemen. See you later, Mrs. Wilson.
634
01:19:58,830 --> 01:20:01,390
- I didn't think I'd see you again.
- Disappointed?
635
01:20:02,350 --> 01:20:03,544
Surprised.
636
01:20:03,670 --> 01:20:05,661
You underestimated me.
637
01:20:07,150 --> 01:20:08,026
Indeed.
638
01:20:08,110 --> 01:20:11,625
The old Korean with all the manners,
is he Yokota?
639
01:20:11,710 --> 01:20:13,587
- Yes.
- And the other?
640
01:20:14,270 --> 01:20:18,183
- Vargas, a shipbuilder.
- Did you learn anything?
641
01:20:19,230 --> 01:20:22,461
The trade is tomorrow
on the blue mountain pass.
642
01:20:22,550 --> 01:20:24,108
South of Nagasaki.
643
01:20:24,630 --> 01:20:27,144
They bring plans,
the Americans bring money.
644
01:20:27,230 --> 01:20:29,983
- Where's their HQ?
- I don't know.
645
01:20:30,070 --> 01:20:34,143
I just know we're leaving tonight
aboard a fast boat.
646
01:20:34,470 --> 01:20:36,825
Perfect. I'll give you something.
647
01:20:38,870 --> 01:20:40,622
It's a quartz transmitter.
648
01:20:44,110 --> 01:20:49,343
Once you're in their HQ,
plug it into any socket.
649
01:20:49,430 --> 01:20:53,309
It'll send
a constant fixed- frequency signal.
650
01:20:54,870 --> 01:20:57,225
- l'll try.
- Do it.
651
01:20:57,350 --> 01:20:59,625
It's the only way
we'll know where you are.
652
01:20:59,710 --> 01:21:01,382
- And then?
- I'll sort it out.
653
01:21:02,590 --> 01:21:05,058
- You asked for tea?
- Yes, why?
654
01:21:05,190 --> 01:21:06,225
It's coming.
655
01:21:10,310 --> 01:21:11,538
Good luck.
656
01:21:26,830 --> 01:21:28,900
- Well?
- Everything's ready, sir.
657
01:21:28,990 --> 01:21:31,220
We're on the quartz wavelength.
658
01:21:31,710 --> 01:21:36,022
Good. Keep listening.
All we can do now is wait.
659
01:22:34,990 --> 01:22:36,821
There. Contact received, sir.
660
01:22:42,030 --> 01:22:45,227
- Forty- two degrees north.
- Forty- two degrees north.
661
01:22:45,310 --> 01:22:48,063
- 126 east.
- 126 east.
662
01:22:48,150 --> 01:22:49,299
It's out at sea.
663
01:22:49,390 --> 01:22:51,460
- On a boat?
- Probably.
664
01:22:51,950 --> 01:22:53,702
Let's go right away.
665
01:22:54,630 --> 01:22:56,780
- And keep in contact.
- Yes, sir.
666
01:23:00,390 --> 01:23:02,028
En route, pretty soldier.
667
01:23:07,030 --> 01:23:08,861
We're relying on you.
668
01:23:08,950 --> 01:23:11,020
I know. Count on me, Colonel.
669
01:23:16,350 --> 01:23:18,910
- Be careful.
- I'll try.
670
01:23:42,510 --> 01:23:44,705
Eva, ready? They're waiting for us.
671
01:23:44,790 --> 01:23:46,064
Yes, I'll be right there.
672
01:23:48,110 --> 01:23:49,338
What's the matter?
673
01:23:49,830 --> 01:23:52,628
- Yokota scares me.
- Why?
674
01:23:54,350 --> 01:23:55,908
Because he likes you.
675
01:23:57,750 --> 01:24:02,062
It's true, you are beautiful.
You've never been so beautiful.
676
01:24:03,430 --> 01:24:05,421
I should never have let you go.
677
01:24:07,590 --> 01:24:09,945
You think we could live together again?
678
01:24:10,710 --> 01:24:14,020
Soon,
we'll be richer than you ever dreamed.
679
01:24:17,350 --> 01:24:18,863
Come on, they're waiting.
680
01:24:34,790 --> 01:24:35,905
Roger.
681
01:24:36,910 --> 01:24:38,707
Get out of the clouds
so we can have a look.
682
01:24:38,790 --> 01:24:39,620
All right.
683
01:24:59,270 --> 01:25:02,307
Ease off the gas and maintain this course.
684
01:28:45,230 --> 01:28:46,629
Batter number one.
685
01:28:47,230 --> 01:28:48,345
Received.
686
01:28:48,670 --> 01:28:50,149
Battery number two.
687
01:28:51,230 --> 01:28:52,345
Received.
688
01:28:52,430 --> 01:28:54,022
Batter number three.
689
01:28:55,030 --> 01:28:56,065
Received.
690
01:30:57,750 --> 01:31:01,140
I'll let you know when Vargas gets there.
691
01:31:01,230 --> 01:31:02,299
Roger.
692
01:31:04,110 --> 01:31:05,543
Please go aboard.
693
01:31:06,270 --> 01:31:08,545
I'll stay on your wavelength.
694
01:31:30,390 --> 01:31:32,301
If it doesn't go as planned...
695
01:31:32,390 --> 01:31:33,709
Go and watch them.
696
01:31:34,750 --> 01:31:36,661
...be ready to react.
697
01:31:37,110 --> 01:31:38,099
Rely on me.
698
01:31:38,190 --> 01:31:41,466
At my signal,
launch a missile on Base 139.
699
01:32:20,750 --> 01:32:24,299
- Are we in contact with Vargas?
- Not yet, Yokota—san.
700
01:32:35,030 --> 01:32:38,818
Vargas here. I'm at the spot.
The truck's getting into position.
701
01:33:05,510 --> 01:33:07,466
Hello. Wilson here.
702
01:33:07,550 --> 01:33:09,825
- Can you hear me?
- I can.
703
01:33:10,150 --> 01:33:12,584
We're at 22 degrees by 452.
704
01:33:12,710 --> 01:33:15,827
We're 60 nautical miles from US Base 139.
705
01:33:15,910 --> 01:33:17,866
Roger, thank you.
706
01:33:20,350 --> 01:33:24,502
If the Americans are on time,
they should be here...
707
01:33:26,630 --> 01:33:28,666
in 30 seconds.
708
01:33:43,830 --> 01:33:45,024
There they are.
709
01:34:13,230 --> 01:34:14,379
Attention.
710
01:34:20,670 --> 01:34:24,219
Do not leave the craft before showing us
711
01:34:24,310 --> 01:34:27,586
that you are in possession
of the planned ransom,
712
01:34:27,670 --> 01:34:30,423
100 million dollars in raw diamonds.
713
01:34:30,510 --> 01:34:33,422
The assessor can check the material.
714
01:34:34,830 --> 01:34:38,459
You will find guidance formulas
in the truck...
715
01:34:39,070 --> 01:34:42,858
the composition of metals
for cladding the nuclear charge...
716
01:34:44,110 --> 01:34:46,340
and the formulas for the explosives.
717
01:34:56,990 --> 01:35:00,983
- They set a trap for us.
- Do as planned, immediately.
718
01:35:01,110 --> 01:35:02,384
Right.
719
01:35:06,270 --> 01:35:07,703
Take off, quick!
720
01:35:13,590 --> 01:35:17,708
Wilson,
the Americans have reneged on the deal.
721
01:35:17,790 --> 01:35:20,145
- Blow up their base.
- Roger.
722
01:35:20,230 --> 01:35:21,583
Execution.
723
01:35:23,310 --> 01:35:24,709
Firing at plus 20.
724
01:35:52,070 --> 01:35:53,708
Device launched.
725
01:35:55,070 --> 01:35:56,901
We're starting the countdown.
726
01:35:59,230 --> 01:36:01,698
Radiation, maximum charge.
727
01:36:05,630 --> 01:36:08,542
Missile aimed at Base 139.
728
01:37:14,510 --> 01:37:15,738
Let's go, now!
729
01:37:15,870 --> 01:37:17,667
Fetch the coordinates of their ship.
730
01:37:17,750 --> 01:37:20,583
- How?
- The map's on the table. Quickly!
731
01:37:25,950 --> 01:37:28,942
- Thirty- five degrees north.
- Thirty- five degrees north.
732
01:37:29,430 --> 01:37:32,103
- 126 east.
- 126 east.
733
01:37:45,190 --> 01:37:46,418
I've got it.
734
01:38:35,590 --> 01:38:39,822
Phone call
for Mr. Hubert Bonisseur de La Bath.
735
01:38:41,270 --> 01:38:44,945
Paging Mr. Hubert Bonisseur de La Bath.
736
01:38:47,830 --> 01:38:52,540
Phone call
for Mr. Hubert Bonisseur de La Bath.
52013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.