All language subtitles for OSS 117 Atout Coeur a Tokyo Pour English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,790 --> 00:00:46,020 Go on! Faster! 2 00:01:09,230 --> 00:01:10,458 They went that way. 3 00:02:25,110 --> 00:02:29,547 OSS 117: MISSION TO TOKYO 4 00:02:46,030 --> 00:02:47,941 Smith, what's going on? 5 00:02:48,510 --> 00:02:51,308 I pick up Clark. I don't know why. 6 00:02:51,670 --> 00:02:54,025 He's killed. I don't know by whom. 7 00:02:54,830 --> 00:02:58,379 - I'm not curious... - But you want to be briefed. 8 00:02:58,510 --> 00:03:00,705 - Indeed. - It's your right. 9 00:03:01,910 --> 00:03:02,899 Eight months ago, 10 00:03:02,990 --> 00:03:06,300 the State Department was contacted by a mysterious organization 11 00:03:06,390 --> 00:03:08,665 wishing to sell a new weapon, 12 00:03:08,750 --> 00:03:12,060 something that couldn't be traced or destroyed. 13 00:03:12,190 --> 00:03:14,863 The usual blackmail, all bluff. 14 00:03:14,950 --> 00:03:17,589 Not quite. You'll see. 15 00:03:18,110 --> 00:03:19,862 After some difficulties... 16 00:03:20,710 --> 00:03:25,943 we had Clark hired in one of the organization's secret laboratories. 17 00:03:26,030 --> 00:03:27,543 Where I picked him up. 18 00:03:27,630 --> 00:03:31,100 He couldn't tell us what he knew. 19 00:03:31,190 --> 00:03:33,465 How much were they selling this “invention” for? 20 00:03:35,710 --> 00:03:36,984 100 million dollars. 21 00:03:38,390 --> 00:03:40,824 That's exactly what HQ thought. 22 00:03:40,910 --> 00:03:45,301 If we refused, they threatened to blow up one of our bases. 23 00:03:45,430 --> 00:03:46,545 When? 24 00:03:48,430 --> 00:03:50,261 Last night at 8:00. 25 00:03:55,630 --> 00:03:58,508 These pictures were recorded by cameras 26 00:03:58,590 --> 00:04:00,899 at Base 124, which was destroyed. 27 00:04:01,830 --> 00:04:05,789 Yet all our bases received the alert instructions. 28 00:04:06,470 --> 00:04:09,542 - This one too. - Of course. 29 00:04:09,630 --> 00:04:12,144 Thanks to that, there were no victims. 30 00:04:13,430 --> 00:04:14,306 There. 31 00:04:14,830 --> 00:04:16,548 Five seconds before the explosion. 32 00:04:17,710 --> 00:04:18,938 Three seconds. 33 00:04:20,150 --> 00:04:23,904 One second. This is all we picked up. 34 00:04:24,430 --> 00:04:25,704 What's that? 35 00:04:25,790 --> 00:04:29,339 The radar showed an identical silhouette 36 00:04:29,430 --> 00:04:31,580 to one of our F107 fighters. 37 00:04:31,670 --> 00:04:33,945 The flight plans were checked, 38 00:04:34,030 --> 00:04:37,466 but no F107- type aircraft was over that region on that day. 39 00:04:38,470 --> 00:04:41,428 - Maybe it was a fake F107. - What? 40 00:04:41,950 --> 00:04:44,384 Impossible. One second before the explosion, 41 00:04:44,470 --> 00:04:46,620 the plane is small in the photo. 42 00:04:47,310 --> 00:04:49,426 So it was far from the base. 43 00:04:49,510 --> 00:04:52,741 None of its missiles could have reached the base 44 00:04:52,830 --> 00:04:55,025 - in less than a second. - Exactly. 45 00:04:55,430 --> 00:04:59,184 Excuse me, but supposing it is an F107, 46 00:04:59,270 --> 00:05:01,226 a tiny, little F107. 47 00:05:01,310 --> 00:05:04,108 It's near the base and small on the photo. 48 00:05:05,630 --> 00:05:08,747 There's a tiny, little secret agent's idea! 49 00:05:08,830 --> 00:05:12,505 A tiny, little secret agent's idea is better than none at all. 50 00:05:13,990 --> 00:05:19,064 Rollston, our agent in Tokyo, sent us a report 51 00:05:19,190 --> 00:05:23,945 in which he too evokes the hypothesis of miniature planes. 52 00:05:33,910 --> 00:05:36,026 - My dear Hubert... - I get it. 53 00:05:36,110 --> 00:05:38,863 - You're sending me to Japan. - Yes. 54 00:05:39,870 --> 00:05:43,226 Here are your orders. A military flight is leaving now. 55 00:05:43,590 --> 00:05:46,582 Babcock, our CIA resident in Tokyo, is waiting for you 56 00:05:46,670 --> 00:05:49,264 and will have you contact Rollston. Clear? 57 00:05:50,870 --> 00:05:51,746 Very. 58 00:06:35,790 --> 00:06:38,543 - Ralph Babcock, Tokyo CIA. - Charmed. 59 00:06:38,910 --> 00:06:41,026 - Here are my orders. - Saki. 60 00:06:41,150 --> 00:06:43,425 - Very honored. - He knows the country well. 61 00:06:44,110 --> 00:06:47,182 - When can I see Rollston? - It won't be possible. 62 00:06:47,630 --> 00:06:50,428 We've had no news from him since yesterday morning. 63 00:06:51,310 --> 00:06:52,709 That's a good start. 64 00:06:52,790 --> 00:06:56,863 He said that if something stopped him getting in contact, 65 00:06:56,950 --> 00:07:01,262 we must protect a woman from the code section at the embassy, 66 00:07:01,350 --> 00:07:02,624 Eva Wilson. 67 00:07:03,390 --> 00:07:04,664 Protect her? 68 00:07:04,750 --> 00:07:07,583 He said it was of the greatest importance. 69 00:07:08,070 --> 00:07:10,140 I must see her quickly. 70 00:07:10,230 --> 00:07:12,869 She's waiting in my office. 71 00:07:13,950 --> 00:07:18,068 Go ahead, Mrs. Wilson. We're listening. 72 00:07:18,910 --> 00:07:20,104 Please... 73 00:07:20,590 --> 00:07:23,263 I'd rather Rollston explain himself. 74 00:07:23,830 --> 00:07:26,628 For lots of reasons, I'd rather you did. 75 00:07:28,470 --> 00:07:32,463 It's not pleasant to say... especially in front of men. 76 00:07:32,950 --> 00:07:35,418 Please, it's very important. 77 00:07:35,510 --> 00:07:37,466 There's not a minute to lose. 78 00:07:42,590 --> 00:07:46,663 Well, one evening, a few months ago... 79 00:07:47,310 --> 00:07:50,029 I met an officer in Tokyo. 80 00:07:51,190 --> 00:07:54,227 He was friendly and amusing. 81 00:07:55,510 --> 00:07:58,024 We went to a cabaret, the Mikado. 82 00:07:58,950 --> 00:08:00,508 We danced and... 83 00:08:09,910 --> 00:08:10,979 And then? 84 00:08:12,830 --> 00:08:16,266 I don't know what happened. I don't remember. 85 00:08:16,870 --> 00:08:21,261 I remember waking up in a bedroom in a Tokyo suburb. 86 00:08:21,990 --> 00:08:26,506 A room I'd never seen. It was morning and l was alone. 87 00:08:26,990 --> 00:08:28,469 It's pretty incredible. 88 00:08:29,870 --> 00:08:31,019 Carry on. 89 00:08:32,150 --> 00:08:33,947 I never saw the officer again. 90 00:08:34,590 --> 00:08:38,378 But a week later, I was visited by a Japanese man. 91 00:08:38,470 --> 00:08:41,303 I'd seen him at the cabaret. 92 00:08:41,910 --> 00:08:43,662 He came to show me photos. 93 00:08:44,750 --> 00:08:48,026 - Photos of me. - Yes. If I've got this right, 94 00:08:48,150 --> 00:08:52,382 the photos taken with this officer in the hotel were... 95 00:08:52,790 --> 00:08:54,746 How can I put it? Compromising. 96 00:08:57,030 --> 00:08:57,860 Yes. 97 00:08:57,950 --> 00:09:00,987 - And you don't have the photos? - No. 98 00:09:01,870 --> 00:09:06,022 It was blackmail. He threatened to send them to my husband. 99 00:09:06,110 --> 00:09:09,147 - Your husband in Washington? - Yes. 100 00:09:09,710 --> 00:09:12,543 If I didn't supply certain information. 101 00:09:15,350 --> 00:09:18,706 Don't worry, your husband won't see those photos 102 00:09:19,030 --> 00:09:20,941 because you gave them information. 103 00:09:22,070 --> 00:09:23,583 - You knew? - Yes. 104 00:09:24,390 --> 00:09:27,621 - Since when? - Since your story began. 105 00:09:27,710 --> 00:09:30,622 What kind of information was it? 106 00:09:32,910 --> 00:09:35,424 - The radio codes of a base. - Which base? 107 00:09:35,510 --> 00:09:38,707 - Base 124, obviously. - 124? 108 00:09:38,790 --> 00:09:40,428 The one that was destroyed. 109 00:09:42,790 --> 00:09:43,700 Yes. 110 00:09:44,190 --> 00:09:47,307 Mrs. Wilson, this is a matter for the courts. 111 00:09:47,390 --> 00:09:50,143 We have to repatriate you immediately. 112 00:09:50,910 --> 00:09:52,662 - As a result, we'll... - We'll... 113 00:09:53,150 --> 00:09:54,742 let you go free. 114 00:09:54,830 --> 00:09:55,979 Why? 115 00:09:56,470 --> 00:09:59,223 My dear Babcock, you understand. 116 00:09:59,310 --> 00:10:02,825 The Japanese will try to recontact poor Eva Wilson 117 00:10:02,910 --> 00:10:05,265 for more information. 118 00:10:06,030 --> 00:10:10,228 It's our only chance to trace the network to the top. 119 00:10:10,310 --> 00:10:12,870 - Yes. - 80 don't be discouraged. 120 00:10:12,950 --> 00:10:14,065 Be reassured. 121 00:10:14,150 --> 00:10:18,223 Tomorrow your husband will be here, never to leave you. 122 00:10:18,310 --> 00:10:22,622 - My husband? - He arrives tomorrow at 10:00 am. 123 00:10:22,710 --> 00:10:23,984 What husband? 124 00:10:25,510 --> 00:10:29,264 Mr. Wilson. We'll grant his wife extended leave 125 00:10:29,590 --> 00:10:32,946 for a pleasant vacation in Tokyo. 126 00:10:33,830 --> 00:10:37,106 - In Tokyo? My husband? - Yes. 127 00:10:53,790 --> 00:10:59,342 Arrival of KLM Flight 228 from Washington. 128 00:10:59,430 --> 00:11:00,988 Exit Gate B. 129 00:11:02,150 --> 00:11:03,299 Hello, Eva! 130 00:11:05,350 --> 00:11:06,339 Eva! 131 00:11:11,070 --> 00:11:12,549 You've got some nerve. 132 00:11:12,670 --> 00:11:15,264 Always. That's why I'm a colonel. 133 00:11:15,350 --> 00:11:16,908 You should be a general. 134 00:11:16,990 --> 00:11:18,867 You're not the first to say that. 135 00:12:04,350 --> 00:12:06,466 - Hello, Eva. - Hello. 136 00:12:06,550 --> 00:12:10,623 So glad to finally meet your husband. 137 00:12:10,710 --> 00:12:12,940 Come for a drink on Wednesday. 138 00:12:13,030 --> 00:12:15,464 We'll go. We don't want to intrude. 139 00:12:15,550 --> 00:12:17,427 See you soon. Good- bye. 140 00:12:20,110 --> 00:12:23,580 Hello. Did you know Eva's husband just got here? 141 00:12:28,830 --> 00:12:30,388 Is this really necessary? 142 00:12:33,470 --> 00:12:35,062 It's very pleasant. 143 00:12:35,150 --> 00:12:37,823 I'd rather a little more conviction. 144 00:12:37,910 --> 00:12:41,664 - That's not your case, Colonel. - My name's John, don't forget. 145 00:12:41,990 --> 00:12:43,708 The only reason I'm here 146 00:12:43,790 --> 00:12:48,818 is so that everyone you know here knows that your husband has arrived. 147 00:12:48,910 --> 00:12:51,026 - Good. - “Good, John.” 148 00:12:51,910 --> 00:12:54,424 You take your role as husband very seriously. 149 00:12:55,270 --> 00:12:56,259 Very. 150 00:12:56,790 --> 00:13:00,499 Might I ask how far you intend to take this role? 151 00:13:01,910 --> 00:13:05,789 When it comes to defending my country, I have no limits. 152 00:13:14,030 --> 00:13:15,782 It's a very ancient custom. 153 00:13:16,150 --> 00:13:19,187 These papers answer all questions we may have. 154 00:13:19,270 --> 00:13:20,498 What does mine say? 155 00:13:23,670 --> 00:13:26,264 “Time favors an honest man's projects.” 156 00:13:26,350 --> 00:13:27,669 That's good. 157 00:13:28,270 --> 00:13:29,589 And this one? 158 00:13:31,910 --> 00:13:33,787 “You don't argue with the wind. 159 00:13:33,870 --> 00:13:35,781 Why argue with a woman?” 160 00:13:46,310 --> 00:13:49,507 - What's wrong? - It's from the blackmailer. 161 00:13:49,590 --> 00:13:50,943 What does he want? 162 00:13:51,030 --> 00:13:53,828 To meet me tonight at the Seng Su Temple. 163 00:13:53,910 --> 00:13:56,105 I expected this. You will go. 164 00:13:56,190 --> 00:13:58,545 - Alone? - No, I'll follow. 165 00:13:58,910 --> 00:14:00,309 He'll spot you. 166 00:14:00,390 --> 00:14:04,224 Have no fear. I'll be far off. You'll carry a mike. 167 00:14:04,310 --> 00:14:05,584 Where will you hide it? 168 00:14:09,030 --> 00:14:09,985 Here. 169 00:14:12,350 --> 00:14:15,023 It's not a Cartier, but it's precious. 170 00:14:15,470 --> 00:14:18,223 Latest- generation Japanese technology. 171 00:14:30,390 --> 00:14:31,505 May I? 172 00:14:37,470 --> 00:14:39,426 Where will I put the battery? 173 00:14:43,510 --> 00:14:45,182 Turn around, please. 174 00:14:50,550 --> 00:14:51,744 That's perfect. 175 00:14:53,870 --> 00:14:56,782 Are you cold? Pass me the wire. 176 00:15:06,070 --> 00:15:07,025 Thank you. 177 00:15:07,750 --> 00:15:11,220 You really think it'll be of any use? 178 00:15:12,270 --> 00:15:14,261 - Pessimistic? - Realistic. 179 00:15:14,630 --> 00:15:16,825 He speaks Japanese. You won't understand. 180 00:15:16,910 --> 00:15:18,662 You'll skim through a phrase book... 181 00:15:19,390 --> 00:15:21,301 Who says I'll be listening alone? 182 00:15:24,310 --> 00:15:25,299 There! 183 00:15:27,910 --> 00:15:30,583 Don't take this as a compliment... 184 00:15:34,550 --> 00:15:37,144 - Thank you. - Now let's test it. 185 00:15:44,230 --> 00:15:45,629 Go on, speak. 186 00:15:49,510 --> 00:15:53,219 I could tell you everything he says 187 00:15:53,310 --> 00:15:54,584 without using a mike. 188 00:15:56,110 --> 00:15:58,385 You're wary of me. 189 00:16:00,430 --> 00:16:01,545 That's fine, then. 190 00:16:03,190 --> 00:16:07,024 Always beware of women with a beauty spot on their hip. 191 00:16:07,870 --> 00:16:09,542 Yes. Just there. 192 00:16:17,950 --> 00:16:20,020 - There, I'm ready. - Let's go. 193 00:17:10,510 --> 00:17:11,579 Are you scared? 194 00:17:12,910 --> 00:17:13,899 Yes. 195 00:17:14,030 --> 00:17:16,942 Do what I said and it'll be fine. 196 00:17:17,030 --> 00:17:20,864 If you're in danger, call me immediately. 197 00:17:20,950 --> 00:17:24,181 When you leave him, go straight home. Got that? 198 00:17:25,190 --> 00:17:26,179 Yes. 199 00:18:37,830 --> 00:18:41,186 If he's not there, I wait a few minutes then go home. 200 00:18:41,270 --> 00:18:42,942 Those are my orders? 201 00:18:47,030 --> 00:18:49,988 I'll tell you what I think of you now. 202 00:18:50,510 --> 00:18:52,102 How brave you are, 203 00:18:52,190 --> 00:18:55,626 having me take all the risks to accomplish your mission. 204 00:22:19,870 --> 00:22:20,985 Good evening. 205 00:22:26,990 --> 00:22:27,945 Thank you. 206 00:22:28,390 --> 00:22:30,745 No, thank you. 207 00:25:41,270 --> 00:25:42,783 “John Wilson.” 208 00:25:56,150 --> 00:25:57,742 How do you feel? 209 00:25:58,510 --> 00:26:00,387 Fine. How about you? 210 00:26:05,550 --> 00:26:06,949 Me hit head on low ceiling. 211 00:26:23,310 --> 00:26:26,063 Mama- san says you broke the camera. 212 00:26:26,150 --> 00:26:28,141 Of course, how silly of me! 213 00:26:29,390 --> 00:26:30,664 There. 214 00:26:36,070 --> 00:26:37,105 How many? 215 00:26:37,830 --> 00:26:38,945 Five? 216 00:26:42,270 --> 00:26:45,785 Three, four and five. 217 00:26:55,870 --> 00:26:58,782 - Hello. - At last! I've waited hours. 218 00:26:58,870 --> 00:27:00,269 I was worried sick. 219 00:27:01,150 --> 00:27:04,108 - That's very nice. - What were you doing? 220 00:27:04,190 --> 00:27:06,943 Silly things. I banged my head. 221 00:27:07,030 --> 00:27:09,305 - ls it serious? - No. 222 00:27:09,390 --> 00:27:13,622 But it's tiresome. I lost track of your friend. 223 00:27:13,990 --> 00:27:16,185 How did you get on at the temple? 224 00:27:16,830 --> 00:27:19,583 He was suspicious and ripped out the microphone. 225 00:27:20,150 --> 00:27:24,666 He'll set up another meeting, but if I do it again, he'll... 226 00:27:24,750 --> 00:27:25,739 Eliminate you? 227 00:27:26,390 --> 00:27:29,109 - That's perfect. - I hope you're joking. 228 00:27:30,310 --> 00:27:32,346 No, I'm quite serious. 229 00:27:33,870 --> 00:27:35,508 Think about it. 230 00:27:36,150 --> 00:27:39,381 If they're interested in you, they'll show up. 231 00:27:39,710 --> 00:27:41,428 - Somehow or another. - By killing me? 232 00:27:42,790 --> 00:27:45,065 No, don't worry. There's no danger. 233 00:27:45,550 --> 00:27:47,586 Because I'm honored to have your protection? 234 00:27:49,830 --> 00:27:52,424 You could say “happy.” 235 00:27:56,950 --> 00:27:59,225 It'll be fine, you'll see. 236 00:27:59,310 --> 00:28:02,302 We've a whole night to think about it. 237 00:28:04,910 --> 00:28:07,060 Have you ever been called a cad? 238 00:28:07,150 --> 00:28:10,779 No. I kill people before they've time to say it. 239 00:28:12,070 --> 00:28:14,300 - Will you kill me? - Not yet. 240 00:28:14,390 --> 00:28:16,506 I'll give you a chance to redeem yourself. 241 00:28:18,150 --> 00:28:19,424 What must I do? 242 00:28:21,750 --> 00:28:22,785 Kiss me. 243 00:28:25,510 --> 00:28:27,262 I don't want to kiss you. 244 00:28:29,830 --> 00:28:32,025 - Very well. In that case... - Where are you going? 245 00:28:32,990 --> 00:28:34,787 Hilton Hotel, Room 122. 246 00:28:34,870 --> 00:28:37,748 If you're shot at, call me. 247 00:28:40,670 --> 00:28:41,580 Hubert! 248 00:28:46,950 --> 00:28:48,019 Apologizing? 249 00:28:58,230 --> 00:28:59,299 I'm scared. 250 00:29:04,630 --> 00:29:06,586 Then just trust me. 251 00:29:08,310 --> 00:29:09,629 Definitely not. 252 00:31:10,750 --> 00:31:12,308 You want a Band- Aid? 253 00:31:12,390 --> 00:31:16,588 You'd better hurry. He won't be around long. 254 00:31:25,270 --> 00:31:26,464 Stop! 255 00:31:26,590 --> 00:31:30,105 I didn't want to kill you. It's an awful misunderstanding! 256 00:31:30,190 --> 00:31:33,626 - Explain! - Just a simple needle 257 00:31:33,710 --> 00:31:35,905 to make honorable foreigner sleep. 258 00:31:35,990 --> 00:31:38,902 Honorable! What for? 259 00:31:38,990 --> 00:31:41,424 - To take you... - Where? 260 00:31:41,510 --> 00:31:43,785 To chat with friends. 261 00:31:43,870 --> 00:31:47,863 Fine. Then take me quietly where I'm meant to go. 262 00:31:47,950 --> 00:31:51,625 - It's easy. - But very embarrassing for... 263 00:31:52,150 --> 00:31:53,742 - For whom? - For Mr. Chang. 264 00:31:55,150 --> 00:31:59,666 This toy sends nine- millimeter needles and makes holes you can't stitch up. 265 00:32:04,310 --> 00:32:05,299 Shall we go? 266 00:32:05,950 --> 00:32:09,147 You'll swear Mr. Chang only gives in to violence. 267 00:32:09,230 --> 00:32:10,788 You're a reasonable man. 268 00:32:17,510 --> 00:32:18,545 This way. 269 00:32:33,510 --> 00:32:34,420 Hey. 270 00:33:05,710 --> 00:33:08,827 - Where am I going? - Right on the bridge. 271 00:33:16,990 --> 00:33:20,107 - And now? - You continue going straight. 272 00:33:20,430 --> 00:33:23,502 We're right behind you, Mr. Wilson. 273 00:33:24,910 --> 00:33:29,222 Do exactly as you're told or your car will blow up. 274 00:33:30,070 --> 00:33:32,026 Glance behind you. 275 00:33:33,070 --> 00:33:35,345 You'll see a magnetic mine. 276 00:33:35,830 --> 00:33:38,503 Any suspicious moves and it blows. 277 00:33:39,350 --> 00:33:40,908 Turn right now. 278 00:33:46,310 --> 00:33:48,983 - Can I say something? - Speak. 279 00:33:49,070 --> 00:33:54,019 I'm sorry to evoke my personal case, but as the disappearance 280 00:33:54,110 --> 00:33:57,022 of my miserable person is not indispensable, 281 00:33:57,110 --> 00:34:00,261 - I'll willingly get out of car. - Impossible. 282 00:34:00,350 --> 00:34:04,184 If you got out, he'd do the same. 283 00:34:04,270 --> 00:34:07,182 Till now you've been satisfied with my services. 284 00:34:07,270 --> 00:34:08,385 That's true. 285 00:34:08,470 --> 00:34:10,859 But we have no choice. 286 00:34:11,270 --> 00:34:14,023 Did you hear? Above all, no jokes. 287 00:34:14,110 --> 00:34:15,987 And do everything they say. 288 00:34:16,990 --> 00:34:20,949 I've got it. And I'll follow your instructions. 289 00:34:21,470 --> 00:34:23,461 It's in your interest, Mr. Wilson. 290 00:34:24,630 --> 00:34:26,541 That's good, very good. 291 00:34:26,630 --> 00:34:30,225 You're a wise man. “The tree clings to its fruit...” 292 00:34:30,310 --> 00:34:32,619 “As the wise man does his life.” Confucius. 293 00:34:32,710 --> 00:34:35,907 Both wise and educated. That's very good. 294 00:35:08,790 --> 00:35:09,745 No, thank you. 295 00:35:43,470 --> 00:35:47,861 A few months ago, [met an officer in Tokyo. 296 00:35:48,350 --> 00:35:51,660 He was friendly and amusing. 297 00:35:52,950 --> 00:35:55,623 We went to a cabaret, the Mikado. 298 00:35:56,470 --> 00:35:59,701 - We danced and... - And? 299 00:36:02,310 --> 00:36:03,789 I don't know what happened. 300 00:36:07,550 --> 00:36:10,303 I was visited by a Japanese man. 301 00:36:10,390 --> 00:36:12,858 [noticed him at the cabaret. 302 00:36:12,950 --> 00:36:14,986 What was he doing? 303 00:36:15,070 --> 00:36:16,867 He was with a girl. 304 00:36:17,310 --> 00:36:18,299 Pretty? 305 00:36:19,790 --> 00:36:21,109 Not especially. 306 00:36:46,430 --> 00:36:48,341 - You're sure it's her? - Yes. 307 00:36:52,230 --> 00:36:54,698 Excuse me, I need to take a closer look. 308 00:36:55,470 --> 00:36:57,142 Professional curiosity. 309 00:36:57,230 --> 00:36:59,585 I know your professional curiosity. 310 00:37:00,630 --> 00:37:03,303 - Jealous? - Wouldn't you be pleased! 311 00:37:07,670 --> 00:37:08,705 Good evening. 312 00:37:12,030 --> 00:37:13,748 - How much? - Three tickets to dance. 313 00:37:15,070 --> 00:37:17,220 And if we have a drink? 314 00:37:17,310 --> 00:37:18,948 Another three. 315 00:37:19,030 --> 00:37:21,590 I'll buy now before the price rises. 316 00:37:26,070 --> 00:37:28,538 Eva, this is Miss Three Tickets. 317 00:37:29,150 --> 00:37:30,219 Tetsuko. 318 00:37:30,310 --> 00:37:31,299 Miss. 319 00:37:31,830 --> 00:37:33,548 Tetsuko, my sister. 320 00:37:35,110 --> 00:37:38,102 She's in a bad mood because she lost a bet. 321 00:37:38,870 --> 00:37:42,909 As I'm shy, she bet I wouldn't dare invite you. 322 00:37:42,990 --> 00:37:44,628 There you have it. I dared. 323 00:37:44,710 --> 00:37:46,541 You're becoming bolder all the time. 324 00:37:46,950 --> 00:37:49,259 He doesn't look like a shy boy. 325 00:37:49,630 --> 00:37:53,100 You don't know him. He hides it well. 326 00:37:57,550 --> 00:37:59,427 Eva, it's 1:00. 327 00:37:59,510 --> 00:38:03,264 Mother will worry. You said you'd be back by midnight. 328 00:38:03,350 --> 00:38:05,386 Our mother has asthma. 329 00:38:05,710 --> 00:38:06,984 It's sad. 330 00:38:07,510 --> 00:38:10,866 The doctors think that was what caused my brother's epilepsy. 331 00:38:11,550 --> 00:38:15,543 If it happens, act right away to bring the blood back to the head. 332 00:38:15,910 --> 00:38:16,899 Like this. 333 00:38:18,070 --> 00:38:21,858 Good evening. I wish you lots of patience and courage. 334 00:38:22,470 --> 00:38:25,826 - Good night, John. - Good night, Sister dear... 335 00:38:26,150 --> 00:38:28,823 Don't wait up. I may be back late. 336 00:39:11,670 --> 00:39:13,467 I'm looking for a friend. 337 00:39:13,550 --> 00:39:15,063 Does he come here often? 338 00:39:15,150 --> 00:39:17,186 Yes, you must know him. 339 00:39:17,590 --> 00:39:18,705 Maybe. 340 00:39:19,550 --> 00:39:20,744 He's Japanese. 341 00:39:22,270 --> 00:39:24,465 Like 50 million other men. 342 00:39:24,550 --> 00:39:28,338 I know. But he often wears a raincoat. He's pretty tall. 343 00:39:29,310 --> 00:39:30,868 It's still very vague. 344 00:39:31,230 --> 00:39:33,744 Wait. He has a scar under the right eye. 345 00:39:36,030 --> 00:39:37,588 That's somewhat less vague. 346 00:39:38,790 --> 00:39:40,064 You really know him? 347 00:39:40,150 --> 00:39:41,868 Yes. Do you know him too? 348 00:39:42,470 --> 00:39:45,462 - No, I don't know him. - Shame. 349 00:39:46,110 --> 00:39:49,147 I'm sorry. Is he so interesting? 350 00:39:49,510 --> 00:39:51,148 No, not at all. 351 00:39:51,670 --> 00:39:53,183 I'm interested in you. 352 00:39:53,950 --> 00:39:56,100 What about a drink elsewhere? 353 00:39:58,270 --> 00:40:01,148 What do you mean by “a drink elsewhere”? 354 00:40:01,270 --> 00:40:02,862 Ending the evening together. 355 00:40:02,950 --> 00:40:04,542 I'm very flattered. 356 00:40:04,630 --> 00:40:07,144 But I can't leave before the end of the party. 357 00:40:08,230 --> 00:40:10,983 That said, I can't dance with you. 358 00:40:11,070 --> 00:40:12,105 Why? 359 00:40:12,830 --> 00:40:14,388 You've no more tickets. 360 00:40:17,070 --> 00:40:18,264 Don't go. 361 00:40:40,390 --> 00:40:41,743 - There. - Thank you. 362 00:40:49,670 --> 00:40:52,468 I got a friend to cover. We can go. 363 00:40:52,550 --> 00:40:54,506 - Right now? - If you like. 364 00:40:54,590 --> 00:40:55,784 Then let's go. 365 00:40:58,110 --> 00:40:59,225 Excuse me. 366 00:41:03,590 --> 00:41:06,309 Here, old boy. A gift from the UN. 367 00:41:25,870 --> 00:41:27,019 Where are we going? 368 00:41:27,830 --> 00:41:29,946 - To a ryokan. - Great. 369 00:41:30,070 --> 00:41:31,389 What's that? 370 00:41:31,750 --> 00:41:36,187 You've never been to a ryokan? A comfortable, isolated inn. 371 00:41:40,390 --> 00:41:43,223 - What's your name? - John Wilson. 372 00:41:44,790 --> 00:41:45,984 Are you married? 373 00:41:46,550 --> 00:41:50,987 Yes. But don't worry, my wife stayed in the US. 374 00:41:51,070 --> 00:41:55,029 I'm not worried. What are you doing in Tokyo? 375 00:41:55,110 --> 00:41:58,785 - I'm an agent... - For a large company. 376 00:41:59,230 --> 00:42:00,458 You guessed. 377 00:42:01,230 --> 00:42:06,020 I sell diggers and earth movers and... 378 00:42:07,070 --> 00:42:08,583 bulldozers. 379 00:42:17,790 --> 00:42:19,462 A sales argument? 380 00:42:20,630 --> 00:42:23,098 It eliminates the competition. 381 00:42:23,910 --> 00:42:25,423 You're well equipped. 382 00:42:26,750 --> 00:42:27,899 You too. 383 00:42:31,750 --> 00:42:34,662 - What's that? - A mike. 384 00:42:34,750 --> 00:42:36,980 Odd. What's that for? 385 00:42:37,070 --> 00:42:39,903 Almost all the Mikado dancers wear them. 386 00:42:40,670 --> 00:42:43,423 To find out if a client is proper. 387 00:42:43,510 --> 00:42:45,466 Everything I said... 388 00:42:45,550 --> 00:42:48,303 They heard, of course. Does that bother you? 389 00:42:48,390 --> 00:42:50,267 Not at all. 390 00:42:51,670 --> 00:42:55,060 - Where's the battery? - In the handle. 391 00:43:14,190 --> 00:43:16,829 - Do go in. - After you. 392 00:43:23,470 --> 00:43:26,667 - No. You must take your shoes off. - I'm sorry. 393 00:43:38,190 --> 00:43:40,226 The owner says we must wear a kimono. 394 00:43:40,310 --> 00:43:41,504 Very well. 395 00:43:48,190 --> 00:43:49,782 You have to go with them. 396 00:43:50,310 --> 00:43:51,663 With pleasure. 397 00:43:59,830 --> 00:44:00,899 What did you say? 398 00:45:30,550 --> 00:45:33,348 Sorry, just passing through. 399 00:45:42,630 --> 00:45:44,825 Oh, you want me to stay with you. 400 00:46:56,670 --> 00:46:57,864 Watch out, it burns! 401 00:48:42,310 --> 00:48:44,585 Come on, you'll catch cold. 402 00:48:55,830 --> 00:48:57,866 What are you doing in my car? 403 00:48:58,870 --> 00:49:01,100 Looking for you. You disappeared. 404 00:49:01,550 --> 00:49:03,541 One thing I don't get. 405 00:49:09,550 --> 00:49:12,189 Oh... Who might you be? 406 00:49:12,630 --> 00:49:14,780 Colonel Kawachi, Japanese secret service. 407 00:49:14,870 --> 00:49:16,781 Charmed. John Wilson. 408 00:49:16,910 --> 00:49:20,949 Yes, I know. It's the name on your passport. 409 00:49:21,030 --> 00:49:23,624 Your behavior since arriving has been strange... 410 00:49:24,150 --> 00:49:26,300 and I have another hypothesis. 411 00:49:26,790 --> 00:49:27,939 Which? 412 00:49:28,030 --> 00:49:32,706 I think you're a CIA agent, maybe even 088 117. 413 00:49:33,550 --> 00:49:35,268 I'm too flattered to deny it. 414 00:49:37,870 --> 00:49:42,182 I told Tetsuko to organize an interview in a ryokan. 415 00:49:42,310 --> 00:49:47,145 The sumotori who wanted you to stay didn't have time to tell you. 416 00:49:47,230 --> 00:49:49,027 You are impatient. 417 00:49:49,150 --> 00:49:52,108 That's true. We're all pretty nervous at the moment. 418 00:49:52,470 --> 00:49:55,143 - One of our agents is missing. - Rollston? 419 00:49:55,230 --> 00:49:57,664 - You knew? - I know everything that goes on. 420 00:49:58,270 --> 00:50:01,865 I can help you if you bring me up to speed. 421 00:50:01,950 --> 00:50:04,305 So, what are you looking for? 422 00:50:04,390 --> 00:50:07,860 One of your compatriots with a scar under the right eye. 423 00:50:07,950 --> 00:50:09,349 This young lady knows him. 424 00:50:09,910 --> 00:50:12,026 We're looking for him too. 425 00:50:12,110 --> 00:50:15,307 That's why Tetsuko- san works at the Mikado. 426 00:50:16,790 --> 00:50:19,668 I see. It's becoming clearer now. 427 00:50:22,910 --> 00:50:26,459 Believe me, things would be much easier 428 00:50:26,550 --> 00:50:29,428 if our services collaborated more closely. 429 00:50:29,510 --> 00:50:33,742 Absolutely. I'd love to collaborate with a pretty hostess. 430 00:50:33,830 --> 00:50:36,344 She's not a hostess. She's a sergeant. 431 00:50:55,630 --> 00:50:57,621 Sergeant, I like you a lot. 432 00:50:58,990 --> 00:51:00,901 I like you too, Colonel. 433 00:51:05,790 --> 00:51:08,224 We're going to work well together. 434 00:51:09,590 --> 00:51:11,581 That's my impression too, Colonel. 435 00:51:18,150 --> 00:51:20,618 - I should have suspected. - What? 436 00:51:22,150 --> 00:51:25,347 Japanese women. I had been warned, though. 437 00:51:25,710 --> 00:51:27,109 You're fearsome. 438 00:51:28,150 --> 00:51:29,549 Are you afraid? 439 00:51:40,750 --> 00:51:42,581 This is a baptism of sorts. 440 00:51:43,230 --> 00:51:45,300 Your first Japanese kiss? 441 00:51:45,390 --> 00:51:48,541 No. My first sergeant. 442 00:52:06,390 --> 00:52:07,505 Colonel Kawachi. 443 00:52:09,590 --> 00:52:12,229 - Can I see the film? - Yes, you shall. 444 00:52:12,670 --> 00:52:13,739 Let's go, then. 445 00:52:31,390 --> 00:52:32,425 Stop! 446 00:52:32,910 --> 00:52:34,468 Interesting, no? 447 00:52:35,550 --> 00:52:36,744 Very interesting. 448 00:52:50,150 --> 00:52:51,902 Did you check the plates? 449 00:52:51,990 --> 00:52:53,139 The number's fake. 450 00:52:55,110 --> 00:52:58,227 Next day, two men were waiting as she left the Mikado. 451 00:52:58,710 --> 00:53:01,144 - She took the same car. - Stop. 452 00:53:02,230 --> 00:53:04,346 Print several shots of that. 453 00:53:07,910 --> 00:53:09,025 Interesting, it's true. 454 00:53:12,270 --> 00:53:13,305 What will you do? 455 00:53:16,190 --> 00:53:17,384 Talk to her. 456 00:53:19,830 --> 00:53:22,628 Eva? It's me, John. 457 00:53:22,990 --> 00:53:24,981 No, everything's fine. 458 00:53:26,110 --> 00:53:27,225 Tetsuko? 459 00:53:28,230 --> 00:53:30,539 In the end, I wasn't her type. 460 00:53:30,630 --> 00:53:33,588 Look, I have to go to Hong Kong for two days. 461 00:53:34,190 --> 00:53:35,862 Yes, immediately. 462 00:53:37,270 --> 00:53:39,386 Could you bring my bag to the airport? 463 00:55:02,430 --> 00:55:03,419 Well? 464 00:55:03,510 --> 00:55:06,183 Someone went to her place 15 minutes ago. 465 00:55:07,030 --> 00:55:08,099 Show me. 466 00:55:26,950 --> 00:55:28,019 Here. 467 00:55:32,550 --> 00:55:35,144 Hello, Babcock? Yes, it's me. 468 00:55:35,630 --> 00:55:37,507 Telephone Mrs. Wilson. 469 00:55:38,950 --> 00:55:40,747 Have her come on some pretext. 470 00:55:40,830 --> 00:55:45,028 And try to keep her there for ten minutes. Thanks. 471 00:57:04,390 --> 00:57:06,142 - Who are you? - And you? 472 00:57:07,230 --> 00:57:09,141 I'm asking the questions here. 473 00:57:09,710 --> 00:57:10,859 Why? 474 00:57:11,270 --> 00:57:15,183 Because I have a gun. And because my wife lives here. 475 00:57:15,270 --> 00:57:16,259 Your wife? 476 00:57:17,870 --> 00:57:20,304 - You are John Wilson? - Exactly. 477 00:57:22,510 --> 00:57:24,228 - That's odd. - Why? 478 00:57:25,350 --> 00:57:26,749 You don't look like him. 479 00:57:27,430 --> 00:57:30,467 - You know him? - Slightly. 480 00:57:30,950 --> 00:57:32,781 I'm in no mood for jokes. 481 00:57:33,390 --> 00:57:35,904 I'm sorry, but I came to see my wife. 482 00:57:35,990 --> 00:57:36,786 Your wife? 483 00:57:36,910 --> 00:57:39,708 Yes, Eva. I'm Eva's husband. 484 00:57:40,150 --> 00:57:41,583 You have your papers? 485 00:57:55,030 --> 00:57:58,022 Sorry, Mr. Wilson. I didn't expect you. 486 00:57:58,750 --> 00:58:01,059 Sorry for asking questions, 487 00:58:01,150 --> 00:58:03,380 but you're pretending to be me. 488 00:58:03,990 --> 00:58:05,025 Why? 489 00:58:05,390 --> 00:58:08,666 Eva is in danger. I'm looking out for her. 490 00:58:09,790 --> 00:58:13,226 I see why she was so mysterious and nervous. 491 00:58:13,790 --> 00:58:15,667 - Cigarette? - No, I don't smoke. 492 00:58:18,310 --> 00:58:19,345 Thank you. 493 00:58:20,670 --> 00:58:24,026 So you live here. With her. 494 00:58:25,310 --> 00:58:26,584 Yes. 495 00:58:26,950 --> 00:58:29,225 Don't think I feel bitter. 496 00:58:29,630 --> 00:58:32,667 Eva and I have been separated for two years. 497 00:58:33,630 --> 00:58:37,100 We intend to divorce. We just don't get along. 498 00:58:37,790 --> 00:58:42,386 I'm in Tokyo on business. I thought I'd drop in. 499 00:58:42,470 --> 00:58:43,664 I understand. 500 00:58:44,070 --> 00:58:48,507 You say she's in danger. Is she risking her life? 501 00:58:49,070 --> 00:58:50,503 That's not impossible. 502 00:58:51,470 --> 00:58:54,621 I advised her not to take that job in the cipher office. 503 00:58:55,310 --> 00:58:58,700 It's too risky. She didn't listen. 504 00:58:59,590 --> 00:59:03,583 Don't worry, I've no intention of embarrassing you. 505 00:59:04,190 --> 00:59:06,465 Tell Eva I understood the situation. 506 00:59:06,870 --> 00:59:07,939 I shall. 507 00:59:08,430 --> 00:59:09,579 I'll be going. 508 00:59:13,510 --> 00:59:15,705 Look after her, Mr. Wilson. 509 00:59:17,270 --> 00:59:19,545 I am, Mr. Wilson. 510 01:01:49,950 --> 01:01:51,019 Still here? 511 01:01:51,630 --> 01:01:54,781 I told you to go. Please leave. 512 01:01:55,230 --> 01:01:56,299 Am I in the way? 513 01:01:58,510 --> 01:02:00,865 - You? - Happy to see me? 514 01:02:03,070 --> 01:02:04,105 Of course. 515 01:02:04,190 --> 01:02:05,942 I like to hear you say it. 516 01:02:06,790 --> 01:02:10,669 I had to come back. I have something to ask you. 517 01:02:14,310 --> 01:02:15,948 This Japanese who set up the meeting... 518 01:02:16,750 --> 01:02:18,706 did he snatch the mike off you? 519 01:02:20,430 --> 01:02:23,103 - Yes. - How did he do it? 520 01:02:24,270 --> 01:02:26,545 Show me. How exactly? 521 01:02:28,710 --> 01:02:29,859 Like this. 522 01:02:31,270 --> 01:02:33,067 It didn't tear your dress? 523 01:02:34,510 --> 01:02:38,025 No. The clip can't have been closed properly. 524 01:02:38,110 --> 01:02:41,022 Sorry, but it was. I did it myself. 525 01:02:41,990 --> 01:02:45,187 What happened to the wire and the battery? 526 01:02:46,710 --> 01:02:48,541 I don't know. I was so scared. 527 01:02:49,190 --> 01:02:50,418 I don't remember. 528 01:02:52,710 --> 01:02:54,621 Yes, you must have been terrified. 529 01:02:55,310 --> 01:02:57,505 You didn't walk home, I hope? 530 01:02:57,590 --> 01:02:59,467 No. I took a taxi right away. 531 01:03:00,070 --> 01:03:02,300 There's something I don't understand. 532 01:03:03,390 --> 01:03:06,780 Look. Here you're taking the clip off. 533 01:03:07,750 --> 01:03:10,310 And it's an odd taxi you took. 534 01:03:11,110 --> 01:03:12,623 And at the Mikado, 535 01:03:12,710 --> 01:03:15,383 you didn't tell me two men were waiting. 536 01:03:17,990 --> 01:03:21,187 That reminds me. I met one of your friends. 537 01:03:21,270 --> 01:03:22,908 - Where? - Here. 538 01:03:23,510 --> 01:03:24,625 Here? 539 01:03:24,710 --> 01:03:26,428 You know what his name is? 540 01:03:27,310 --> 01:03:30,143 John Wilson. Amusing, isn't it? 541 01:03:36,710 --> 01:03:37,859 - Hello? - Hubert? 542 01:03:37,950 --> 01:03:38,780 Yes, it's me. 543 01:03:39,390 --> 01:03:40,709 Saki's been killed. 544 01:03:41,430 --> 01:03:43,660 - Where? - At the Yochi Temple. 545 01:03:44,710 --> 01:03:46,063 I'll be right there. 546 01:03:54,590 --> 01:03:56,660 Mrs. Wilson, let me jog your memory. 547 01:04:00,310 --> 01:04:02,540 The blackmail, the compromising photos. 548 01:04:02,670 --> 01:04:05,025 You made it all up. 549 01:04:05,830 --> 01:04:09,300 No one forced you to give out radio frequencies. 550 01:04:09,390 --> 01:04:11,620 - No. - Then why? For whom? 551 01:04:12,070 --> 01:04:13,469 Give me the reason. 552 01:04:14,630 --> 01:04:18,020 - You saw the reason for yourself. - Your husband? 553 01:04:19,030 --> 01:04:20,827 So he's part of the organization. 554 01:04:21,470 --> 01:04:23,938 - You too? - No, I swear! 555 01:04:27,510 --> 01:04:28,499 Come on. 556 01:04:31,550 --> 01:04:34,747 My husband's a great technician, but too ambitious. 557 01:04:35,870 --> 01:04:38,430 - I left him after five years. - Why? 558 01:04:39,510 --> 01:04:42,422 - Because of the people he saw. - What people? 559 01:04:43,510 --> 01:04:44,989 Foreign financiers. 560 01:04:45,070 --> 01:04:47,948 He was working on an invention that'd make our fortune. 561 01:04:48,550 --> 01:04:51,860 I hadn't seen him in two years, and he showed up in Tokyo. 562 01:04:51,950 --> 01:04:54,669 - Demanding information? - Yes. 563 01:04:55,390 --> 01:04:58,587 He said if I refused, the organization would execute him. 564 01:05:02,070 --> 01:05:03,025 You love him? 565 01:05:04,390 --> 01:05:07,621 No, but I lived with him for five years. 566 01:05:07,950 --> 01:05:11,704 - What else do you know? - Absolutely nothing. 567 01:05:11,790 --> 01:05:13,667 I don't even know where he lives in Tokyo. 568 01:05:21,030 --> 01:05:22,941 - That's horrible. - Poor Saki. 569 01:05:29,150 --> 01:05:31,664 Hubert, I just spoke to Smith. 570 01:05:31,750 --> 01:05:35,220 The organization's deadline expires tomorrow morning. 571 01:05:35,710 --> 01:05:40,067 - Washington has agreed to negotiate. - What? Negotiate? 572 01:05:40,150 --> 01:05:43,028 Indeed. The ransom will be paid tomorrow at dawn. 573 01:05:43,110 --> 01:05:45,260 The organization will tell us what to do. 574 01:05:45,350 --> 01:05:47,818 - A fool's deal. - Why? 575 01:05:47,910 --> 01:05:52,028 The organization could sell the plans to anyone after us. 576 01:05:52,110 --> 01:05:56,467 If we negotiate, it'll keep its HQ and the blackmail begins again. 577 01:05:56,550 --> 01:06:01,101 Possible, but our HQ can't let another base be blown up. 578 01:06:01,590 --> 01:06:04,343 We have strict orders: Do nothing. 579 01:06:04,830 --> 01:06:07,708 We're supposed to lay low and attempt nothing. 580 01:06:08,190 --> 01:06:11,580 Anyway, I don't see what you could do. 581 01:06:12,630 --> 01:06:13,585 Indeed. 582 01:06:15,350 --> 01:06:17,545 I think I'll take a vacation. 583 01:06:19,550 --> 01:06:22,018 Mrs. Wilson is of no further use. 584 01:06:22,110 --> 01:06:24,704 Best send her to Washington as soon as possible. 585 01:06:25,350 --> 01:06:27,227 She'll be tried as planned. 586 01:06:37,550 --> 01:06:39,268 So it's true? You're abandoning me? 587 01:06:39,790 --> 01:06:43,339 You've a bad opinion of me. I never give up. 588 01:06:49,750 --> 01:06:51,945 Then why send her to Washington? 589 01:06:53,990 --> 01:06:55,981 To play my final card. 590 01:07:02,750 --> 01:07:05,947 I'm sorry, but I can't do anything for you. 591 01:07:07,230 --> 01:07:10,222 The organization won't let me leave Japan. 592 01:07:10,670 --> 01:07:12,501 - Why did Hubert... - Look out! 593 01:07:41,550 --> 01:07:45,304 They're not the ones to follow. Wait a while. 594 01:07:53,310 --> 01:07:55,380 Fetch a doctor. 595 01:07:58,070 --> 01:07:58,980 Eva! 596 01:08:27,750 --> 01:08:28,978 Stop! 597 01:09:06,110 --> 01:09:08,704 Now it's our turn to play. Let's go! 598 01:09:28,150 --> 01:09:29,378 I know, I'm sorry. 599 01:09:50,070 --> 01:09:51,822 I work at the embassy. 600 01:12:25,070 --> 01:12:26,788 We'll do a test, Sergeant. 601 01:12:26,870 --> 01:12:28,826 l'll dial a number. 602 01:16:06,190 --> 01:16:08,181 I had no choice, Eva. 603 01:16:08,910 --> 01:16:11,902 If you'd gone to Washington, they'd have made you talk. 604 01:16:13,390 --> 01:16:15,745 You'd have spent years in prison. 605 01:16:16,910 --> 01:16:18,901 Ten years, maybe 20. 606 01:16:19,990 --> 01:16:22,220 You'd be poor and old when you got out. 607 01:16:23,070 --> 01:16:26,380 - And now? - Now we can sort it out. 608 01:16:27,270 --> 01:16:29,340 You're safe. You're out of danger. 609 01:16:31,070 --> 01:16:33,220 Tomorrow it'll all be over. 610 01:16:34,390 --> 01:16:38,178 You can live as you like. You'll be free. 611 01:17:03,550 --> 01:17:04,539 And seven. 612 01:17:13,990 --> 01:17:14,945 Well? 613 01:17:15,310 --> 01:17:18,905 The number isn't in the book. They'll give it to me. 614 01:17:31,110 --> 01:17:34,546 Strange. It's the number of Yokota- san's house. 615 01:17:34,630 --> 01:17:37,747 - Yokota? Who's that? - A Korean industrialist. 616 01:17:37,830 --> 01:17:40,424 - What does he make? - He's in electronics. 617 01:17:41,430 --> 01:17:42,829 Electronics. 618 01:17:53,550 --> 01:17:55,541 You'll meet my partners. 619 01:18:13,030 --> 01:18:15,783 Mr. Yokota, Mr. Vargas, my wife. 620 01:18:17,830 --> 01:18:20,742 Very pleased to meet you, Mrs. Wilson. 621 01:18:21,110 --> 01:18:22,941 Allow me to congratulate you. 622 01:18:23,510 --> 01:18:25,068 Congratulate me? 623 01:18:25,150 --> 01:18:27,425 Firstly on your great beauty. 624 01:18:27,830 --> 01:18:30,947 And for the help you've given our organization. 625 01:18:31,030 --> 01:18:33,180 I'm very grateful. 626 01:18:33,270 --> 01:18:37,707 That's why I insisted on your not being harmed. 627 01:18:37,790 --> 01:18:40,179 It's much safer if you're with us. 628 01:18:40,710 --> 01:18:43,178 Much safer for everyone. 629 01:18:43,550 --> 01:18:45,859 Meantime, this house is your house. 630 01:18:46,870 --> 01:18:50,260 Yonake remains at your disposal. 631 01:18:50,390 --> 01:18:54,178 If you need the slightest thing, he is, as I am myself, 632 01:18:54,310 --> 01:18:56,266 at your service. 633 01:18:56,350 --> 01:18:59,979 Gentlemen. See you later, Mrs. Wilson. 634 01:19:58,830 --> 01:20:01,390 - I didn't think I'd see you again. - Disappointed? 635 01:20:02,350 --> 01:20:03,544 Surprised. 636 01:20:03,670 --> 01:20:05,661 You underestimated me. 637 01:20:07,150 --> 01:20:08,026 Indeed. 638 01:20:08,110 --> 01:20:11,625 The old Korean with all the manners, is he Yokota? 639 01:20:11,710 --> 01:20:13,587 - Yes. - And the other? 640 01:20:14,270 --> 01:20:18,183 - Vargas, a shipbuilder. - Did you learn anything? 641 01:20:19,230 --> 01:20:22,461 The trade is tomorrow on the blue mountain pass. 642 01:20:22,550 --> 01:20:24,108 South of Nagasaki. 643 01:20:24,630 --> 01:20:27,144 They bring plans, the Americans bring money. 644 01:20:27,230 --> 01:20:29,983 - Where's their HQ? - I don't know. 645 01:20:30,070 --> 01:20:34,143 I just know we're leaving tonight aboard a fast boat. 646 01:20:34,470 --> 01:20:36,825 Perfect. I'll give you something. 647 01:20:38,870 --> 01:20:40,622 It's a quartz transmitter. 648 01:20:44,110 --> 01:20:49,343 Once you're in their HQ, plug it into any socket. 649 01:20:49,430 --> 01:20:53,309 It'll send a constant fixed- frequency signal. 650 01:20:54,870 --> 01:20:57,225 - l'll try. - Do it. 651 01:20:57,350 --> 01:20:59,625 It's the only way we'll know where you are. 652 01:20:59,710 --> 01:21:01,382 - And then? - I'll sort it out. 653 01:21:02,590 --> 01:21:05,058 - You asked for tea? - Yes, why? 654 01:21:05,190 --> 01:21:06,225 It's coming. 655 01:21:10,310 --> 01:21:11,538 Good luck. 656 01:21:26,830 --> 01:21:28,900 - Well? - Everything's ready, sir. 657 01:21:28,990 --> 01:21:31,220 We're on the quartz wavelength. 658 01:21:31,710 --> 01:21:36,022 Good. Keep listening. All we can do now is wait. 659 01:22:34,990 --> 01:22:36,821 There. Contact received, sir. 660 01:22:42,030 --> 01:22:45,227 - Forty- two degrees north. - Forty- two degrees north. 661 01:22:45,310 --> 01:22:48,063 - 126 east. - 126 east. 662 01:22:48,150 --> 01:22:49,299 It's out at sea. 663 01:22:49,390 --> 01:22:51,460 - On a boat? - Probably. 664 01:22:51,950 --> 01:22:53,702 Let's go right away. 665 01:22:54,630 --> 01:22:56,780 - And keep in contact. - Yes, sir. 666 01:23:00,390 --> 01:23:02,028 En route, pretty soldier. 667 01:23:07,030 --> 01:23:08,861 We're relying on you. 668 01:23:08,950 --> 01:23:11,020 I know. Count on me, Colonel. 669 01:23:16,350 --> 01:23:18,910 - Be careful. - I'll try. 670 01:23:42,510 --> 01:23:44,705 Eva, ready? They're waiting for us. 671 01:23:44,790 --> 01:23:46,064 Yes, I'll be right there. 672 01:23:48,110 --> 01:23:49,338 What's the matter? 673 01:23:49,830 --> 01:23:52,628 - Yokota scares me. - Why? 674 01:23:54,350 --> 01:23:55,908 Because he likes you. 675 01:23:57,750 --> 01:24:02,062 It's true, you are beautiful. You've never been so beautiful. 676 01:24:03,430 --> 01:24:05,421 I should never have let you go. 677 01:24:07,590 --> 01:24:09,945 You think we could live together again? 678 01:24:10,710 --> 01:24:14,020 Soon, we'll be richer than you ever dreamed. 679 01:24:17,350 --> 01:24:18,863 Come on, they're waiting. 680 01:24:34,790 --> 01:24:35,905 Roger. 681 01:24:36,910 --> 01:24:38,707 Get out of the clouds so we can have a look. 682 01:24:38,790 --> 01:24:39,620 All right. 683 01:24:59,270 --> 01:25:02,307 Ease off the gas and maintain this course. 684 01:28:45,230 --> 01:28:46,629 Batter number one. 685 01:28:47,230 --> 01:28:48,345 Received. 686 01:28:48,670 --> 01:28:50,149 Battery number two. 687 01:28:51,230 --> 01:28:52,345 Received. 688 01:28:52,430 --> 01:28:54,022 Batter number three. 689 01:28:55,030 --> 01:28:56,065 Received. 690 01:30:57,750 --> 01:31:01,140 I'll let you know when Vargas gets there. 691 01:31:01,230 --> 01:31:02,299 Roger. 692 01:31:04,110 --> 01:31:05,543 Please go aboard. 693 01:31:06,270 --> 01:31:08,545 I'll stay on your wavelength. 694 01:31:30,390 --> 01:31:32,301 If it doesn't go as planned... 695 01:31:32,390 --> 01:31:33,709 Go and watch them. 696 01:31:34,750 --> 01:31:36,661 ...be ready to react. 697 01:31:37,110 --> 01:31:38,099 Rely on me. 698 01:31:38,190 --> 01:31:41,466 At my signal, launch a missile on Base 139. 699 01:32:20,750 --> 01:32:24,299 - Are we in contact with Vargas? - Not yet, Yokota—san. 700 01:32:35,030 --> 01:32:38,818 Vargas here. I'm at the spot. The truck's getting into position. 701 01:33:05,510 --> 01:33:07,466 Hello. Wilson here. 702 01:33:07,550 --> 01:33:09,825 - Can you hear me? - I can. 703 01:33:10,150 --> 01:33:12,584 We're at 22 degrees by 452. 704 01:33:12,710 --> 01:33:15,827 We're 60 nautical miles from US Base 139. 705 01:33:15,910 --> 01:33:17,866 Roger, thank you. 706 01:33:20,350 --> 01:33:24,502 If the Americans are on time, they should be here... 707 01:33:26,630 --> 01:33:28,666 in 30 seconds. 708 01:33:43,830 --> 01:33:45,024 There they are. 709 01:34:13,230 --> 01:34:14,379 Attention. 710 01:34:20,670 --> 01:34:24,219 Do not leave the craft before showing us 711 01:34:24,310 --> 01:34:27,586 that you are in possession of the planned ransom, 712 01:34:27,670 --> 01:34:30,423 100 million dollars in raw diamonds. 713 01:34:30,510 --> 01:34:33,422 The assessor can check the material. 714 01:34:34,830 --> 01:34:38,459 You will find guidance formulas in the truck... 715 01:34:39,070 --> 01:34:42,858 the composition of metals for cladding the nuclear charge... 716 01:34:44,110 --> 01:34:46,340 and the formulas for the explosives. 717 01:34:56,990 --> 01:35:00,983 - They set a trap for us. - Do as planned, immediately. 718 01:35:01,110 --> 01:35:02,384 Right. 719 01:35:06,270 --> 01:35:07,703 Take off, quick! 720 01:35:13,590 --> 01:35:17,708 Wilson, the Americans have reneged on the deal. 721 01:35:17,790 --> 01:35:20,145 - Blow up their base. - Roger. 722 01:35:20,230 --> 01:35:21,583 Execution. 723 01:35:23,310 --> 01:35:24,709 Firing at plus 20. 724 01:35:52,070 --> 01:35:53,708 Device launched. 725 01:35:55,070 --> 01:35:56,901 We're starting the countdown. 726 01:35:59,230 --> 01:36:01,698 Radiation, maximum charge. 727 01:36:05,630 --> 01:36:08,542 Missile aimed at Base 139. 728 01:37:14,510 --> 01:37:15,738 Let's go, now! 729 01:37:15,870 --> 01:37:17,667 Fetch the coordinates of their ship. 730 01:37:17,750 --> 01:37:20,583 - How? - The map's on the table. Quickly! 731 01:37:25,950 --> 01:37:28,942 - Thirty- five degrees north. - Thirty- five degrees north. 732 01:37:29,430 --> 01:37:32,103 - 126 east. - 126 east. 733 01:37:45,190 --> 01:37:46,418 I've got it. 734 01:38:35,590 --> 01:38:39,822 Phone call for Mr. Hubert Bonisseur de La Bath. 735 01:38:41,270 --> 01:38:44,945 Paging Mr. Hubert Bonisseur de La Bath. 736 01:38:47,830 --> 01:38:52,540 Phone call for Mr. Hubert Bonisseur de La Bath. 52013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.