All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S17E03.720p.x264-FENiX.en1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,714 --> 00:00:04,316 (MYSTERIOUS MUSIC) 2 00:00:04,317 --> 00:00:09,317 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 3 00:00:48,228 --> 00:00:49,781 Oh, hello, ladies! 4 00:00:49,844 --> 00:00:53,167 You two look wonderful today. What's the occasion? 5 00:00:53,188 --> 00:00:55,266 Oh! We now need an occasion to look good? 6 00:00:56,037 --> 00:00:57,436 No. Of course not. 7 00:00:57,505 --> 00:00:59,598 We're having our portrait painted today. 8 00:00:59,607 --> 00:01:03,594 Oh, right! Yes. I hope it turns out well. 9 00:01:03,838 --> 00:01:05,844 You know, William, I was thinking: 10 00:01:06,042 --> 00:01:08,659 Perhaps we're not exposing Susannah to enough art. 11 00:01:09,400 --> 00:01:10,695 At her age? 12 00:01:10,736 --> 00:01:13,822 How much art appreciation are we hoping to cultivate? 13 00:01:13,962 --> 00:01:17,160 Well, you're attempting to cultivate an understanding of 14 00:01:17,398 --> 00:01:20,358 Maxwell's electromagnetic equations. 15 00:01:20,414 --> 00:01:22,727 Oh, yes. That's easier to understand. 16 00:01:22,763 --> 00:01:25,597 (SCOFFS) This is something, isn't it? 17 00:01:25,633 --> 00:01:27,935 That painting that was stolen from the Louvre 18 00:01:27,977 --> 00:01:30,153 still hasn't been recovered. It's been two weeks. 19 00:01:30,223 --> 00:01:32,553 - Oh? - It's called the Mona Lisa 20 00:01:32,640 --> 00:01:34,393 by Leonardo da Vinci. 21 00:01:34,463 --> 00:01:36,730 Da Vinci, a scientist! 22 00:01:37,087 --> 00:01:38,563 And a painter. 23 00:01:39,088 --> 00:01:40,746 Although I hadn't heard of this piece. 24 00:01:40,984 --> 00:01:42,621 Do they have any leads yet? 25 00:01:43,230 --> 00:01:46,351 Ah, "authorities, surprised by the brazen theft, 26 00:01:46,387 --> 00:01:48,282 are searching for their chief suspect, 27 00:01:48,288 --> 00:01:50,668 art student Jacques Martine." 28 00:01:51,921 --> 00:01:54,959 Well, we must be off. Wish us luck. 29 00:01:55,049 --> 00:01:56,770 - Good luck. - Mm-hmm. 30 00:01:56,998 --> 00:01:59,097 (SUSANNAH BABBLING) 31 00:02:05,740 --> 00:02:07,944 Little Susannah is growing just like a weed! 32 00:02:08,525 --> 00:02:09,974 What are you suggesting? 33 00:02:10,358 --> 00:02:12,695 It's a compliment. Growing quickly. 34 00:02:13,220 --> 00:02:15,921 Oh! Yes. Thank you. 35 00:02:16,250 --> 00:02:18,050 (PHONE RINGING) 36 00:02:20,187 --> 00:02:21,453 Detective Murdoch. 37 00:02:22,813 --> 00:02:24,089 Aboard the ship? 38 00:02:25,092 --> 00:02:27,059 Has the victim been identified yet? 39 00:02:29,163 --> 00:02:31,797 (TENSE MUSIC) 40 00:02:37,591 --> 00:02:38,670 Who's this, then? 41 00:02:38,900 --> 00:02:40,739 A mister Jacques Martine. 42 00:02:41,166 --> 00:02:43,370 A Frenchman. Coming to Canada for a visit? 43 00:02:43,419 --> 00:02:45,154 Or fleeing the scene of the crime. 44 00:02:45,189 --> 00:02:47,163 Mr. Martine here may be wanted for the theft 45 00:02:47,177 --> 00:02:49,703 of a valuable painting called the Mona Lisa. 46 00:02:49,884 --> 00:02:51,256 La Gioconda. 47 00:02:52,565 --> 00:02:55,007 The cultured among us know her as la Gioconda, 48 00:02:55,022 --> 00:02:56,221 the joyful lady. 49 00:02:56,356 --> 00:02:58,289 Yes. Well, the joyful lady 50 00:02:58,325 --> 00:03:00,359 may be the reason for this murder. 51 00:03:00,494 --> 00:03:02,494 (MYSTERIOUS MUSIC) 52 00:03:07,201 --> 00:03:10,035 (INDISTINCT CHATTER) 53 00:03:12,673 --> 00:03:14,702 He was struck on the head several times. 54 00:03:14,737 --> 00:03:16,441 I'll have to check for defensive wounds. 55 00:03:16,477 --> 00:03:18,010 And no sign of that painting? 56 00:03:18,263 --> 00:03:19,544 If he had it. 57 00:03:19,580 --> 00:03:21,079 Likely motive, if he did. 58 00:03:21,293 --> 00:03:23,147 He lets someone in, they see the Mona Lisa 59 00:03:23,168 --> 00:03:24,344 and kill him for it. 60 00:03:24,400 --> 00:03:26,373 Oh, I read about that painting in the paper. 61 00:03:26,499 --> 00:03:29,074 - Do we think this man stole it? - Possibly. 62 00:03:29,564 --> 00:03:32,244 Fresh paint on this palette. But there's no paintings. 63 00:03:33,216 --> 00:03:35,826 Hm. Any thoughts on the murder weapon? 64 00:03:35,869 --> 00:03:37,170 Ah, something small, 65 00:03:37,197 --> 00:03:40,311 approximately a few centimetres in width with sharp edges. 66 00:03:41,401 --> 00:03:42,662 Right. 67 00:03:42,942 --> 00:03:45,433 Let's get all of these items down to the station house 68 00:03:45,447 --> 00:03:47,455 and see if there's a murder weapon amongst them. 69 00:03:49,009 --> 00:03:50,942 Oh. Uh, Mr. Dubois? 70 00:03:50,978 --> 00:03:52,241 Ah, yes. 71 00:03:53,547 --> 00:03:55,929 I've been working on this boat for the last three years. 72 00:03:56,090 --> 00:03:57,749 First time I see something like this. 73 00:03:58,183 --> 00:04:02,154 Hm. Don't cabin stewards work solely in first class? 74 00:04:02,289 --> 00:04:03,697 Ah, indeed, sir. 75 00:04:03,957 --> 00:04:06,468 Then how is it that you came upon Mr. Martine? 76 00:04:07,069 --> 00:04:10,072 Um, I-I was asked to-to check that everyone had gone up 77 00:04:10,141 --> 00:04:11,807 to the main deck to disembark 78 00:04:12,262 --> 00:04:15,494 and, uh, the door was open. I-I saw him on the ground. 79 00:04:16,403 --> 00:04:18,516 Was there anyone else here, 80 00:04:18,705 --> 00:04:21,049 in the hallway, or one of the other cabins? 81 00:04:21,070 --> 00:04:22,190 No, sir. 82 00:04:23,240 --> 00:04:24,240 Right. 83 00:04:24,534 --> 00:04:27,193 Did you move anything in this cabin? 84 00:04:27,914 --> 00:04:30,951 After I found him dead? Of course not. No. 85 00:04:33,387 --> 00:04:34,539 Thank you. 86 00:04:38,262 --> 00:04:41,426 - This is outrageous! - Do you know to whom you are speaking? 87 00:04:41,462 --> 00:04:42,827 What seems to be the problem? 88 00:04:42,870 --> 00:04:46,177 This constable will not permit my daughter and I to pass. 89 00:04:46,221 --> 00:04:48,582 We would like to disembark this instant. 90 00:04:49,221 --> 00:04:51,609 There's an ongoing murder investigation, I'm afraid. 91 00:04:51,618 --> 00:04:53,691 And my constable here is only doing his duty. 92 00:04:53,708 --> 00:04:56,254 Oh, do you really think we would have anything to do with that? 93 00:04:56,385 --> 00:04:58,143 Well, I wouldn't know that yet, would I? 94 00:04:58,291 --> 00:04:59,911 My name is Lady Isabelle. 95 00:04:59,914 --> 00:05:02,192 And this is my father, Arthur Rawley, 96 00:05:02,218 --> 00:05:03,748 the Duke of Surrey. 97 00:05:03,915 --> 00:05:05,891 Oh, sir. I do apologize. 98 00:05:05,909 --> 00:05:08,830 Uh, Your Grace. Constable, let them through. 99 00:05:15,195 --> 00:05:16,666 Oi, you in the suit. 100 00:05:17,541 --> 00:05:19,807 You can't go down there. It's a crime scene. 101 00:05:20,167 --> 00:05:21,844 (SPEAKS ITALIAN) 102 00:05:22,002 --> 00:05:23,969 I was only looking for something. 103 00:05:24,101 --> 00:05:25,614 And you left it in your berth? 104 00:05:25,632 --> 00:05:30,582 No, no. Think Mr. Martine has it... have it. 105 00:05:30,599 --> 00:05:32,637 - Oh? - My match case. 106 00:05:32,646 --> 00:05:35,981 I-I lend it to him, but, uh, he did not return it. 107 00:05:35,983 --> 00:05:38,617 - Can I go to see? - I'm afraid not. 108 00:05:39,519 --> 00:05:41,053 You knew the dead man, did you? 109 00:05:41,166 --> 00:05:44,289 No, no! H-His room was next to mine. That's all. 110 00:05:44,559 --> 00:05:46,536 But you know who I did see him with? 111 00:05:47,194 --> 00:05:48,731 Lady Isabelle. 112 00:05:51,897 --> 00:05:55,256 She would sneak down to the third-class lounge. 113 00:05:55,702 --> 00:05:57,005 Is that right? 114 00:06:00,171 --> 00:06:03,476 This is decidedly not how my first day in Canada 115 00:06:03,477 --> 00:06:04,982 should be progressing. 116 00:06:04,999 --> 00:06:06,705 I understand. However, 117 00:06:06,749 --> 00:06:08,682 we do need to ask your daughter some questions. 118 00:06:08,743 --> 00:06:10,878 I don't see what my daughter has to do with any of this. 119 00:06:10,921 --> 00:06:12,889 I can answer for myself, papa. 120 00:06:13,921 --> 00:06:17,658 What were you doing consorting with passengers in third-class quarters? 121 00:06:17,812 --> 00:06:18,812 Isabelle?! 122 00:06:18,813 --> 00:06:21,612 I wanted to talk to other artists, papa. 123 00:06:21,619 --> 00:06:22,761 Artists? 124 00:06:22,896 --> 00:06:25,336 - What about that nice chap in first? - Ugh... 125 00:06:25,657 --> 00:06:26,898 Lord William? 126 00:06:27,078 --> 00:06:29,737 - He collects etchings. - No, real artists. 127 00:06:30,004 --> 00:06:31,682 Like Monsieur Martine. 128 00:06:32,222 --> 00:06:35,118 Yes. How well did you get to know Mr. Martine? 129 00:06:35,734 --> 00:06:38,071 Oh, well, hardly at all. 130 00:06:38,879 --> 00:06:41,129 I was never alone with him, of course. 131 00:06:41,471 --> 00:06:43,782 Who else was there during your visits? 132 00:06:45,552 --> 00:06:47,111 A very, uh... 133 00:06:47,454 --> 00:06:49,070 Forthright woman. 134 00:06:49,489 --> 00:06:50,749 She had studied in Paris 135 00:06:50,763 --> 00:06:52,848 and claimed to know all about painting. 136 00:06:52,862 --> 00:06:54,444 - Hm. - I saw her in the company 137 00:06:54,465 --> 00:06:56,208 of Mr. Martine many times. 138 00:06:56,417 --> 00:07:00,035 And this woman, did she and Mr. Martine seem close? 139 00:07:00,234 --> 00:07:01,448 No. 140 00:07:01,882 --> 00:07:03,302 No, in fact, 141 00:07:03,527 --> 00:07:05,103 I saw them argue. 142 00:07:05,238 --> 00:07:07,075 I think they rather hated each other. 143 00:07:07,432 --> 00:07:08,453 Hm. 144 00:07:09,638 --> 00:07:12,310 Right. I'll be needing this woman's name. 145 00:07:13,032 --> 00:07:14,545 Miss Emily Carr. 146 00:07:14,581 --> 00:07:16,839 Thank you for coming in to answer some questions. 147 00:07:16,867 --> 00:07:18,966 I would say you're welcome, but it would be a lie. 148 00:07:18,987 --> 00:07:20,554 So, please, be quick about it. 149 00:07:21,779 --> 00:07:23,787 You were familiar with the victim, 150 00:07:23,815 --> 00:07:25,494 Mr. Martine, were you not? 151 00:07:26,126 --> 00:07:27,383 I was. 152 00:07:27,432 --> 00:07:29,413 Apparently, the two of you fought. 153 00:07:30,378 --> 00:07:32,064 (SIGHS) We had a disagreement, 154 00:07:32,085 --> 00:07:33,624 but I wouldn't call it a fight. 155 00:07:33,659 --> 00:07:35,700 What did the two of you argue about? 156 00:07:36,598 --> 00:07:37,736 Art. 157 00:07:38,011 --> 00:07:40,341 He was enthralled by the old masters. 158 00:07:40,411 --> 00:07:44,819 I said that he should be open to a more expressive style, 159 00:07:44,861 --> 00:07:47,303 not to strive for mere verisimilitude, 160 00:07:47,324 --> 00:07:50,698 but to paint with the mind's eye. 161 00:07:52,820 --> 00:07:54,664 So a professional disagreement. 162 00:07:55,385 --> 00:07:58,547 Art is more than mere profession, 163 00:07:58,992 --> 00:08:01,297 Detective Murdoch. It's a vocation. 164 00:08:02,787 --> 00:08:04,774 Did you ever visit Mr. Martine's cabin? 165 00:08:04,809 --> 00:08:06,297 Oh, good heavens! 166 00:08:06,333 --> 00:08:10,358 No. I stay well clear of any and all men. 167 00:08:10,827 --> 00:08:12,470 I'm telling you, I barely knew him. 168 00:08:13,514 --> 00:08:16,005 All the same, I would like a print of your fingermarks 169 00:08:16,033 --> 00:08:17,656 before you leave, Miss Carr. 170 00:08:18,587 --> 00:08:19,811 As you wish. 171 00:08:21,882 --> 00:08:23,648 (CURIOUS MUSIC) 172 00:08:26,991 --> 00:08:28,153 Who did this? 173 00:08:28,398 --> 00:08:29,622 I did. 174 00:08:30,434 --> 00:08:32,372 It's a serious question. 175 00:08:32,960 --> 00:08:34,352 It was a serious answer. 176 00:08:34,681 --> 00:08:36,161 (CARR GASPS) 177 00:08:36,501 --> 00:08:39,726 You have a strong sense of colour and vitality. 178 00:08:39,824 --> 00:08:41,909 Yes, I would think I do. 179 00:08:42,392 --> 00:08:43,666 Sincerely... 180 00:08:45,038 --> 00:08:46,451 It's very good. 181 00:08:47,298 --> 00:08:48,707 I feel almost humbled. 182 00:08:52,216 --> 00:08:55,379 Well, I certainly hope she's innocent, Murdoch. 183 00:08:55,483 --> 00:08:57,373 She's obviously a woman of taste. 184 00:09:04,027 --> 00:09:05,123 - Hello! - Oh! 185 00:09:05,125 --> 00:09:06,441 What have you, Miss Hart? 186 00:09:06,462 --> 00:09:08,260 I've completed my postmortem, 187 00:09:08,295 --> 00:09:10,192 but I haven't typed up my report just yet. 188 00:09:10,367 --> 00:09:11,815 Do you know the cause of death? 189 00:09:11,865 --> 00:09:14,418 Well, he died from his head injuries. Nothing more. 190 00:09:14,683 --> 00:09:15,705 I see. 191 00:09:15,736 --> 00:09:18,231 All the blows caused a subdural hematoma. 192 00:09:18,266 --> 00:09:20,351 He was hale and hearty otherwise. 193 00:09:20,774 --> 00:09:21,973 Oh! 194 00:09:22,108 --> 00:09:24,115 I also found these in the wounds. 195 00:09:26,522 --> 00:09:29,380 - Pieces of mirror? - I think so. 196 00:09:30,431 --> 00:09:31,950 Odd. 197 00:09:32,085 --> 00:09:34,018 (INDISTINCT CHATTER) 198 00:09:34,166 --> 00:09:36,790 - Mr. Martine's suitcase. - Oh? 199 00:09:37,329 --> 00:09:38,882 Entrancing. 200 00:09:39,232 --> 00:09:41,415 Just a hint of annoying smile 201 00:09:41,450 --> 00:09:43,269 as though she has a secret. 202 00:09:43,363 --> 00:09:44,808 Well, they all do, don't they? 203 00:09:46,333 --> 00:09:47,669 (SUITCASE LOCK CLICKS) 204 00:09:47,697 --> 00:09:48,761 Ah-ha. 205 00:09:52,038 --> 00:09:53,246 Hm. 206 00:09:55,045 --> 00:09:57,074 This must be that bloke's match case. 207 00:09:57,641 --> 00:10:02,380 Manganese oxide. Azurite. Verdigris? 208 00:10:02,516 --> 00:10:04,777 Oils. Spike lavender. 209 00:10:05,252 --> 00:10:07,519 Mr. Martine must be making his own paints. 210 00:10:07,554 --> 00:10:08,778 What's this? 211 00:10:08,813 --> 00:10:10,455 - What's that? - What's what? 212 00:10:11,525 --> 00:10:12,924 (CURIOUS MUSIC) 213 00:10:12,960 --> 00:10:14,747 Well, judging by the blood here, 214 00:10:14,782 --> 00:10:16,825 I'd say we've found our murder weapon. 215 00:10:20,000 --> 00:10:21,132 Hello? 216 00:10:25,239 --> 00:10:26,605 Yes? 217 00:10:26,735 --> 00:10:28,485 I-I'm looking for Mr. Bernier. 218 00:10:28,520 --> 00:10:30,330 He's painting a portrait of me today. 219 00:10:30,365 --> 00:10:32,644 - I sent him home. - I'm sorry? 220 00:10:32,779 --> 00:10:34,572 Everything is cancelled. 221 00:10:34,614 --> 00:10:36,814 There's just so much to do before tomorrow night. 222 00:10:37,109 --> 00:10:39,138 Wh-what's happening tomorrow night? 223 00:10:39,286 --> 00:10:43,088 We received a call from Lady Isabelle herself 224 00:10:43,089 --> 00:10:45,356 wanting to exhibit her paintings, here! 225 00:10:45,392 --> 00:10:46,542 Isn't that wonderful? 226 00:10:46,584 --> 00:10:49,334 Yes, quite. But we had an arrangement. 227 00:10:50,258 --> 00:10:52,889 It's not every day that we get the chance to display the works 228 00:10:52,952 --> 00:10:55,177 of such a distinguished artist. 229 00:10:55,183 --> 00:10:56,709 Of course you understand. 230 00:10:57,584 --> 00:10:59,123 Yes. Of course. 231 00:10:59,506 --> 00:11:01,418 Oh! Detective Watts! 232 00:11:01,572 --> 00:11:04,273 - What are you doing here? - I'm looking for a painting. 233 00:11:04,769 --> 00:11:06,844 Well, good luck. 234 00:11:07,044 --> 00:11:09,213 I don't have time for any enquiries. 235 00:11:10,383 --> 00:11:12,327 I can see you are a busy man. 236 00:11:12,509 --> 00:11:14,629 But I only have one question. 237 00:11:15,022 --> 00:11:17,889 Surely you have time for one question? 238 00:11:19,645 --> 00:11:20,982 Very well. (CHUCKLES) 239 00:11:21,862 --> 00:11:24,131 You're a detective, I gather? 240 00:11:24,145 --> 00:11:26,824 Ah, now it is you who has a question. 241 00:11:26,936 --> 00:11:29,924 (CHUCKLING) Well, go on, then. 242 00:11:30,260 --> 00:11:33,367 Has anyone come in here looking to discreetly sell 243 00:11:33,402 --> 00:11:36,033 a sixteenth-century painting called the Mona Lisa? 244 00:11:36,076 --> 00:11:37,257 - The Mona Lisa? - Mm. 245 00:11:37,277 --> 00:11:39,342 Oh, good heavens, no! No. 246 00:11:39,566 --> 00:11:42,080 But a man did come in this morning 247 00:11:42,082 --> 00:11:44,541 - looking to sell some renaissance art. - Oh? 248 00:11:44,891 --> 00:11:47,683 Yeah. Something seemed off to me. I didn't trust him. 249 00:11:47,732 --> 00:11:49,020 I told him to leave. 250 00:11:49,056 --> 00:11:51,616 - Did he give you a name? - Yes. 251 00:11:51,658 --> 00:11:54,646 Hm. I doubt it was his real one. He t... 252 00:11:54,694 --> 00:11:58,297 He told me that if I changed my mind and wanted to, uh, 253 00:11:58,311 --> 00:11:59,808 discuss a sale, 254 00:11:59,906 --> 00:12:02,139 he would be staying at the Park Embassy Hotel 255 00:12:02,167 --> 00:12:04,895 under the name Mr. Raphael. 256 00:12:04,930 --> 00:12:08,163 Mr. Raphael. Thank you, Mr... 257 00:12:08,191 --> 00:12:09,892 - Lash. - Lash. 258 00:12:10,844 --> 00:12:12,710 (CURIOUS MUSIC) 259 00:12:13,069 --> 00:12:16,114 - Huh. - Even though the suitcase was in the water, 260 00:12:16,209 --> 00:12:18,449 I've managed to pull a fingermark from this. 261 00:12:19,515 --> 00:12:21,317 Must be something to paint with, 262 00:12:21,780 --> 00:12:23,678 but I've never seen anything like it. 263 00:12:24,116 --> 00:12:26,491 Ooh! Very interesting. 264 00:12:26,879 --> 00:12:28,261 You have a match? 265 00:12:30,864 --> 00:12:32,530 Miss Emily Carr. 266 00:12:34,864 --> 00:12:37,532 Perhaps art is not her only vocation. 267 00:12:40,907 --> 00:12:42,740 I've told you I barely knew him. 268 00:12:44,745 --> 00:12:47,248 Miss Carr, your fingermarks 269 00:12:47,280 --> 00:12:50,548 are on what very well could be the murder weapon. 270 00:12:51,518 --> 00:12:52,884 That's impossible. 271 00:12:56,857 --> 00:12:58,487 That's the murder weapon? 272 00:12:59,117 --> 00:13:00,516 Well, I might have picked it up, 273 00:13:00,544 --> 00:13:02,294 but I certainly didn't kill him with it. 274 00:13:06,659 --> 00:13:08,814 Mr. Martine was a very direct man. 275 00:13:09,164 --> 00:13:11,284 He asked me if he could borrow some of my brushes. 276 00:13:11,312 --> 00:13:13,341 I said no and then he went into my cabin, 277 00:13:13,348 --> 00:13:14,873 and he took them for himself. 278 00:13:15,447 --> 00:13:16,975 And what did you do? 279 00:13:16,977 --> 00:13:18,687 I waited until he was out of his cabin, 280 00:13:18,712 --> 00:13:20,968 and then I took them right back. 281 00:13:22,165 --> 00:13:25,049 And then I saw that thing on the table, 282 00:13:25,052 --> 00:13:27,756 and I picked it up to look at it. 283 00:13:29,910 --> 00:13:31,322 What's this used for? 284 00:13:31,547 --> 00:13:34,192 It's some kind of drawing aid, I imagine. 285 00:13:35,493 --> 00:13:38,863 Why did you not tell me before that you broke into his cabin? 286 00:13:39,579 --> 00:13:42,350 I'm no fool. I knew it would look as though I was guilty, 287 00:13:42,371 --> 00:13:45,030 but I-I'm telling you, 288 00:13:45,079 --> 00:13:47,863 I would not kill over my brushes, 289 00:13:48,075 --> 00:13:50,040 even if they are the best sable. 290 00:13:51,361 --> 00:13:52,816 I'll be needing your whereabouts 291 00:13:52,865 --> 00:13:55,174 for the last 24 hours aboard the ship. 292 00:13:55,882 --> 00:13:57,413 I was in the breakfast room, 293 00:13:57,511 --> 00:13:59,212 then I was in the library all morning; 294 00:13:59,226 --> 00:14:00,551 many people saw me. 295 00:14:00,587 --> 00:14:02,020 But the night before, 296 00:14:02,022 --> 00:14:03,554 I was by myself. 297 00:14:03,795 --> 00:14:05,456 I require my solitude. 298 00:14:07,658 --> 00:14:12,430 Unfortunately, solitude does not constitute an alibi, Miss Carr. 299 00:14:14,768 --> 00:14:16,410 17 Brookham Drive. 300 00:14:16,411 --> 00:14:18,344 I'll be there for the foreseeable future. 301 00:14:18,705 --> 00:14:20,246 See that you are. Detective Murdoch 302 00:14:20,273 --> 00:14:21,478 may want to speak with you again. 303 00:14:21,527 --> 00:14:23,507 Yes, Constable. May I go now? 304 00:14:23,543 --> 00:14:26,291 I'm expecting a delivery of my painting supplies. 305 00:14:26,319 --> 00:14:28,111 Ah, yes. Thank you. 306 00:14:31,769 --> 00:14:34,820 Pardon me. I couldn't help overhear. 307 00:14:34,848 --> 00:14:36,415 - Are you a painter? - Yes. 308 00:14:36,786 --> 00:14:38,241 Well, how wonderful. 309 00:14:38,304 --> 00:14:40,215 Would I have seen your work anywhere? 310 00:14:40,807 --> 00:14:44,718 Well, that depends. Were you at the Salon D'automne in Paris? 311 00:14:45,383 --> 00:14:47,993 No, but that does sound grand. 312 00:14:48,265 --> 00:14:49,667 Do you paint portraits? 313 00:14:50,329 --> 00:14:52,778 - On occasion. - Would you accept a commission? 314 00:14:52,827 --> 00:14:55,682 My daughter and I were to have our portrait painted today 315 00:14:55,717 --> 00:14:58,593 and it fell through, and I know you've only just met me, 316 00:14:58,614 --> 00:15:01,078 but may I ask if you would paint it? 317 00:15:01,080 --> 00:15:02,880 - Well... - I would pay handsomely. 318 00:15:04,044 --> 00:15:05,562 I don't have a studio. 319 00:15:05,730 --> 00:15:07,151 You could come to my house. 320 00:15:07,154 --> 00:15:08,886 How about tomorrow morning? 321 00:15:10,238 --> 00:15:12,603 - You said that you would pay well? - Absolutely. 322 00:15:13,134 --> 00:15:15,184 All right, then. You have yourself a painter. 323 00:15:16,031 --> 00:15:18,029 Fabulous. (CHUCKLING) 324 00:15:22,342 --> 00:15:24,402 Have you found anything else, Miss Hart? 325 00:15:24,471 --> 00:15:26,218 I ascertained that time of death 326 00:15:26,267 --> 00:15:28,306 was approximately nine o'clock that morning. 327 00:15:28,682 --> 00:15:30,235 So not Miss Carr; 328 00:15:30,277 --> 00:15:33,044 she was seen in the library the entire morning. 329 00:15:33,083 --> 00:15:34,712 - Mm. - Oh. 330 00:15:34,882 --> 00:15:37,477 Mr. Peruggia. How can I help you? 331 00:15:37,517 --> 00:15:40,318 I was, uh, told you have my match case. 332 00:15:40,668 --> 00:15:43,321 Ah, yes. It's being held for you at the front desk. 333 00:15:43,657 --> 00:15:45,028 Grazie. 334 00:15:45,280 --> 00:15:46,523 Oh, dio! 335 00:15:46,875 --> 00:15:48,926 Is that... a dead man? 336 00:15:49,184 --> 00:15:50,461 It is. 337 00:15:50,611 --> 00:15:52,116 That's Mr. Martine. 338 00:15:52,739 --> 00:15:53,837 You knew him. 339 00:15:56,084 --> 00:15:59,120 Of course. I-I-I did not recognize him 340 00:15:59,148 --> 00:16:01,806 after his soul departed. (CHUCKLING NERVOUSLY) 341 00:16:05,634 --> 00:16:07,558 Well, uh, have a good day. 342 00:16:07,740 --> 00:16:10,861 Oh! Of course. Arrivederci. 343 00:16:11,751 --> 00:16:14,419 (SOFT MYSTERIOUS MUSIC) 344 00:16:15,655 --> 00:16:17,721 - It's strange. - (DOOR OPENS) 345 00:16:17,816 --> 00:16:18,816 What is? 346 00:16:18,886 --> 00:16:21,510 He knew Mr. Martine and didn't recognize him. 347 00:16:22,055 --> 00:16:24,175 Very few of us look the same in death. 348 00:16:27,639 --> 00:16:28,982 I feel I must warn you, 349 00:16:29,002 --> 00:16:31,502 my brushwork is bold and expressive. 350 00:16:31,504 --> 00:16:32,837 Oh! 351 00:16:33,083 --> 00:16:34,748 You've heard of the fauvist style? 352 00:16:34,769 --> 00:16:36,307 Ah, no. 353 00:16:36,476 --> 00:16:38,890 Mm. It means you and your baby 354 00:16:38,925 --> 00:16:41,445 won't look pretty as you would in, say, a Fragonard. 355 00:16:42,249 --> 00:16:43,368 Oh! (LAUGHS NERVOUSLY) 356 00:16:43,410 --> 00:16:44,593 When you told me it was your husband 357 00:16:44,600 --> 00:16:46,987 who had accused me of murder, I did think twice. 358 00:16:47,344 --> 00:16:50,136 Oh, well, he was just pursuing his investigation. 359 00:16:50,150 --> 00:16:52,270 And being a foolish man in the process. 360 00:16:54,227 --> 00:16:56,735 So, did you have any idea that Mr. Martine 361 00:16:56,763 --> 00:16:58,396 could have stolen the Mona Lisa? 362 00:16:58,465 --> 00:16:59,758 Not at all. 363 00:17:00,220 --> 00:17:03,134 Your husband didn't ask you to question me, did he? 364 00:17:03,203 --> 00:17:05,999 Oh! Of course not. No, I was just curious. 365 00:17:07,258 --> 00:17:08,987 I bet it was that Lady Isabelle 366 00:17:09,050 --> 00:17:10,835 who told your husband to suspect me. 367 00:17:11,513 --> 00:17:13,477 No, I just remembered something. 368 00:17:14,705 --> 00:17:15,999 But I don't want to gossip. 369 00:17:16,293 --> 00:17:18,050 Oh! You can tell me. 370 00:17:22,088 --> 00:17:24,756 She seemed very chummy with Mr. Martine. 371 00:17:25,606 --> 00:17:29,126 I overheard her saying something about money being no object. 372 00:17:29,362 --> 00:17:30,455 And then 373 00:17:31,127 --> 00:17:33,164 she asked him when she could come to his cabin. 374 00:17:33,612 --> 00:17:35,669 Do you think they were talking about the painting? 375 00:17:35,998 --> 00:17:37,117 Possibly. 376 00:17:37,971 --> 00:17:39,300 Or... 377 00:17:39,772 --> 00:17:41,322 She was taking lessons. 378 00:17:41,364 --> 00:17:44,855 Her work is uneven, at best. 379 00:17:45,261 --> 00:17:47,779 Here she is, Dr. Ogden. 380 00:17:47,948 --> 00:17:50,083 Fresh as a daisy. 381 00:17:50,132 --> 00:17:53,484 Thank you. Hello, darling. Are you ready? 382 00:17:53,486 --> 00:17:55,019 (SUSANNAH COOS) 383 00:17:57,890 --> 00:17:59,390 Aww. 384 00:18:00,769 --> 00:18:02,056 A little to your left. 385 00:18:02,287 --> 00:18:03,461 Oh. 386 00:18:05,799 --> 00:18:07,531 You still tinkering with that contraption? 387 00:18:08,802 --> 00:18:11,040 The shards of mirror found in the victim's wounds 388 00:18:11,070 --> 00:18:13,538 match this broken mirror here. 389 00:18:13,673 --> 00:18:15,841 - But it's curious. - How so? 390 00:18:16,498 --> 00:18:18,609 This is a front-surface mirror, 391 00:18:18,611 --> 00:18:21,655 the type of thing used for a reflective telescope. 392 00:18:22,081 --> 00:18:23,244 Whatever the murder weapon is, 393 00:18:23,265 --> 00:18:25,763 we need to find that bloody painting as quick as possible. 394 00:18:25,924 --> 00:18:27,953 Whoever has it, is most likely our killer. 395 00:18:28,002 --> 00:18:31,189 Watts called earlier. He's following a lead to a hotel. 396 00:18:31,224 --> 00:18:33,310 I just may have some information, as well. 397 00:18:33,380 --> 00:18:35,682 - What've you heard? - Miss Isabelle was overheard 398 00:18:35,703 --> 00:18:39,096 talking to Mr. Martine about purchasing something expensive. 399 00:18:39,537 --> 00:18:40,832 Overheard by whom? 400 00:18:40,967 --> 00:18:43,141 - Miss Emily Carr. - You talked to her? 401 00:18:43,561 --> 00:18:46,504 Uh, she's painting a portrait of myself and Susannah. 402 00:18:46,731 --> 00:18:49,425 Oh. Why don't you two go and talk to the lady? 403 00:18:49,442 --> 00:18:50,708 And tread carefully. 404 00:18:50,845 --> 00:18:52,699 We don't want an international incident. 405 00:18:53,780 --> 00:18:55,780 (LIGHT MUSIC) 406 00:18:55,782 --> 00:18:56,981 (INDISTINCT CHATTER) 407 00:18:57,050 --> 00:18:58,750 (KNOCKING ON DOOR) 408 00:19:01,928 --> 00:19:04,020 Hello! Lady Isabelle? 409 00:19:04,041 --> 00:19:05,923 It's all right, Maxine. You can let them in. 410 00:19:05,944 --> 00:19:07,995 We just have a few questions. 411 00:19:08,261 --> 00:19:11,996 I am just off to my show. Can't talk, I'm afraid. 412 00:19:11,998 --> 00:19:14,152 Well, this shouldn't take too long. 413 00:19:14,285 --> 00:19:16,749 We're investigating a possible exchange of money 414 00:19:16,777 --> 00:19:18,813 between you and Mr. Martine. 415 00:19:20,275 --> 00:19:23,274 I loathe discussing money. It's so vulgar. 416 00:19:23,640 --> 00:19:26,503 - What a lovely tapestry. - Oh, please don't! 417 00:19:32,285 --> 00:19:36,020 The Mona Lisa will not be returned to you. 418 00:19:36,022 --> 00:19:38,197 It is evidence in a murder investigation. 419 00:19:38,424 --> 00:19:41,144 But I gave that poor man 2,000 pounds for it 420 00:19:41,188 --> 00:19:44,762 - the day before he died. - Why did you not tell me about this? 421 00:19:46,933 --> 00:19:49,500 I couldn't say I spent that money in front of papa. 422 00:19:50,453 --> 00:19:53,112 He says I spend far too much on art. 423 00:19:53,409 --> 00:19:56,260 - It's stolen property. - I know. 424 00:19:56,488 --> 00:19:58,150 I couldn't resist. 425 00:19:59,179 --> 00:20:02,146 We believe Mr. Martine was killed for that painting. 426 00:20:02,348 --> 00:20:03,808 I didn't kill him! 427 00:20:04,517 --> 00:20:05,849 I couldn't have! 428 00:20:05,885 --> 00:20:07,652 Please, you must believe me! 429 00:20:08,111 --> 00:20:10,388 Do you have any proof of your purchase? 430 00:20:10,523 --> 00:20:11,989 A receipt, 431 00:20:12,025 --> 00:20:13,591 a letter, 432 00:20:13,593 --> 00:20:14,959 witness? 433 00:20:17,430 --> 00:20:19,473 You've put Lady Isabelle in the cells? 434 00:20:19,666 --> 00:20:21,537 She was in possession of the Mona Lisa. 435 00:20:22,430 --> 00:20:24,179 Do you really think she killed the Frenchman? 436 00:20:24,214 --> 00:20:25,692 That remains to be seen. 437 00:20:25,710 --> 00:20:28,150 She claims she purchased it from Mr. Martine 438 00:20:28,185 --> 00:20:30,809 the day before he died, but has no proof. 439 00:20:30,852 --> 00:20:32,619 If she bought a stolen painting, 440 00:20:32,672 --> 00:20:34,011 what was she thinking? 441 00:20:34,097 --> 00:20:37,342 That she is a lady from a wealthy family 442 00:20:37,377 --> 00:20:38,759 and above the law. 443 00:20:39,415 --> 00:20:41,619 Look at that satisfied smile. 444 00:20:41,917 --> 00:20:43,687 She's obviously been up to no good. 445 00:20:44,899 --> 00:20:46,815 It's an interesting painting. 446 00:20:47,093 --> 00:20:49,648 Interesting? Murdoch, look at it. 447 00:20:50,156 --> 00:20:52,095 The subtle brushstrokes, 448 00:20:52,194 --> 00:20:54,843 the way the light dances across her eyes, 449 00:20:55,105 --> 00:20:57,501 the sfumato technique. 450 00:20:58,371 --> 00:21:00,620 - The what? - Sfumato. 451 00:21:01,130 --> 00:21:04,301 Layers of thin glaze that create those smoky shadows. 452 00:21:04,634 --> 00:21:05,844 It's beautiful. 453 00:21:05,912 --> 00:21:07,240 What's beautiful? 454 00:21:07,345 --> 00:21:10,395 - We found the Mona Lisa. - That's impossible. 455 00:21:10,543 --> 00:21:11,750 Why do you say that? 456 00:21:12,196 --> 00:21:13,902 Because I've just found her. 457 00:21:20,126 --> 00:21:22,307 Where on earth did you get this? 458 00:21:22,368 --> 00:21:24,083 Remember when I told you I had a lead 459 00:21:24,118 --> 00:21:27,164 on a possible suspect at the Park Embassy Hotel? 460 00:21:27,773 --> 00:21:30,196 You got a painting of the Mona Lisa from a hotel? 461 00:21:30,205 --> 00:21:32,156 - Yes. - So where's the person who had it? 462 00:21:32,184 --> 00:21:33,527 - Did you bring them in? - No. 463 00:21:33,730 --> 00:21:34,857 Bloody hell, Watts! 464 00:21:34,997 --> 00:21:37,502 The person who had it is more than likely Mr. Martine's killer! 465 00:21:37,541 --> 00:21:39,879 I found the Mona Lisa with the person who bought it. 466 00:21:39,900 --> 00:21:41,812 I was too late to apprehend the seller. 467 00:21:42,028 --> 00:21:44,966 Talk us through precisely what happened. 468 00:21:45,868 --> 00:21:47,485 (WATTS): I was told that Mr. Raphael, 469 00:21:47,506 --> 00:21:50,687 likely not his real name, was in room 312. 470 00:21:50,723 --> 00:21:52,333 I knocked on the door. 471 00:21:53,446 --> 00:21:54,825 (MAN): Is that room service? 472 00:21:54,992 --> 00:21:59,078 No. Uh, please open the door. I'm interested in a painting. 473 00:22:00,645 --> 00:22:03,423 (MAN): You're too late. Please leave. 474 00:22:03,773 --> 00:22:06,991 (WATTS): But then, I spotted the man with the service cart. 475 00:22:08,575 --> 00:22:11,008 (CURIOUS MUSIC) 476 00:22:18,517 --> 00:22:20,930 Commandeered the cart and knocked again. 477 00:22:21,783 --> 00:22:22,919 Room service. 478 00:22:23,169 --> 00:22:24,355 (MAN): Come in. 479 00:22:26,659 --> 00:22:28,864 The door opened, and I went inside. 480 00:22:30,327 --> 00:22:32,069 Your champagne. 481 00:22:32,899 --> 00:22:34,265 Wonderful. 482 00:22:35,812 --> 00:22:38,499 I wanted to drink a toast... 483 00:22:38,940 --> 00:22:40,486 To a beautiful lady. 484 00:22:40,539 --> 00:22:42,613 Well, that will have to wait. 485 00:22:43,476 --> 00:22:46,209 - Excuse me? - Toronto Constabulary. 486 00:22:46,246 --> 00:22:47,833 I'm Detective Llewellyn Watts 487 00:22:47,868 --> 00:22:51,113 and I'm placing you under arrest for murder and theft. 488 00:22:52,552 --> 00:22:56,746 But I bought the Mona Lisa. I didn't kill anyone for her. 489 00:22:56,763 --> 00:22:58,155 Prove it. 490 00:22:58,617 --> 00:23:00,952 (WATTS): The man told me he entered the hotel room 491 00:23:00,970 --> 00:23:02,474 and saw the painting. 492 00:23:04,631 --> 00:23:07,298 He then was spoken to by a man behind a screen. 493 00:23:07,433 --> 00:23:09,182 Leave five thousand dollars on the table 494 00:23:09,235 --> 00:23:10,701 and turn to face the wall. 495 00:23:24,550 --> 00:23:26,183 (WATTS): The man did what he was told. 496 00:23:26,185 --> 00:23:28,495 When he heard the door shut, he turned... 497 00:23:28,775 --> 00:23:30,935 And thus he had bought the Mona Lisa. 498 00:23:31,457 --> 00:23:33,323 He never saw the seller's face. 499 00:23:34,023 --> 00:23:35,702 So which one is real? 500 00:23:36,393 --> 00:23:39,597 Well, they appear identical. 501 00:23:44,684 --> 00:23:46,896 That's what this device is used for. 502 00:23:46,931 --> 00:23:47,932 Yes, what is that? 503 00:23:47,940 --> 00:23:50,856 Well, I-I don't know the name, but if you peer... 504 00:23:51,157 --> 00:23:52,178 Yes! 505 00:23:53,079 --> 00:23:54,732 Peer through the top. 506 00:23:55,682 --> 00:23:57,447 Can you see the reflection of the painting? 507 00:23:57,468 --> 00:23:59,070 The mirror's half-broken, but yes. 508 00:23:59,154 --> 00:24:01,218 If I look down on it, I can see it. 509 00:24:01,386 --> 00:24:04,088 That's what Mr. Martine was doing aboard the ship. 510 00:24:04,500 --> 00:24:07,124 He had the real Mona Lisa and used this device 511 00:24:07,243 --> 00:24:09,979 - to help him make a copy. - Oh! 512 00:24:10,251 --> 00:24:13,871 What he used to aid him ended up being used to kill him. 513 00:24:14,235 --> 00:24:17,130 Poetry aside, we still don't know who swung the bloody thing. 514 00:24:17,444 --> 00:24:19,903 We still have Lady Isabelle in our custody. 515 00:24:19,939 --> 00:24:21,987 So if she had the fake, it's more than likely 516 00:24:22,015 --> 00:24:24,541 that she's telling the truth, that she bought it off Mr. Martine. 517 00:24:25,044 --> 00:24:27,344 So, the killer sold the real one for more money. 518 00:24:28,747 --> 00:24:30,114 The question is... 519 00:24:31,917 --> 00:24:33,273 Which is which? 520 00:24:34,721 --> 00:24:37,121 (INDISTINCT CHATTER) 521 00:24:40,726 --> 00:24:42,192 Ah. Good morning, sir. 522 00:24:42,261 --> 00:24:44,554 I've already been to the Park Embassy Hotel, 523 00:24:44,582 --> 00:24:46,470 but neither the clerk nor any of the bellboys 524 00:24:46,491 --> 00:24:48,073 can remember what Mr. Raphael looked like. 525 00:24:48,134 --> 00:24:50,200 Ah. Very well, Henry. 526 00:24:50,403 --> 00:24:52,776 Could you keep an eye out for a telegram for me? 527 00:24:52,825 --> 00:24:54,371 Of course. May I ask what it's about? 528 00:24:54,420 --> 00:24:56,856 I've asked the Louvre to send any and all information 529 00:24:56,870 --> 00:25:00,052 that will help us discern the real Mona Lisa from the fake. 530 00:25:00,096 --> 00:25:01,212 Ah. 531 00:25:02,081 --> 00:25:03,948 Does it really matter, sir? 532 00:25:04,851 --> 00:25:05,883 What do you mean? 533 00:25:07,084 --> 00:25:08,580 If they look identical, 534 00:25:08,869 --> 00:25:10,286 I say the more the merrier. 535 00:25:11,134 --> 00:25:13,690 I'm not sure the Louvre would share your sentiments. 536 00:25:13,907 --> 00:25:15,978 Yeah. Of course. 537 00:25:17,229 --> 00:25:19,294 Nanny is just changing Susannah. 538 00:25:19,364 --> 00:25:20,498 (CARR SIGHS) 539 00:25:20,633 --> 00:25:22,519 Oh! Well, it shouldn't take too long. 540 00:25:22,540 --> 00:25:25,140 No, it's not that. I just... I can't... 541 00:25:25,405 --> 00:25:29,105 I was painting so freely in Paris and now... 542 00:25:29,142 --> 00:25:32,282 Oh! Well, I'm sure it's wonderful. May I take a look? 543 00:25:34,164 --> 00:25:39,447 Oh! Oh, well, I see. Yeah, well, it's-it's very colourful. 544 00:25:39,893 --> 00:25:42,386 - Damned by faint praise. - I love it, truly. 545 00:25:42,388 --> 00:25:45,666 No, you don't. It's insipid and muddy. 546 00:25:45,701 --> 00:25:49,812 Nonsense. You have such a-a... free style. 547 00:25:49,856 --> 00:25:53,040 Even that police inspector painted better. 548 00:25:53,101 --> 00:25:54,745 - No. - I'm wasting my life. 549 00:25:54,789 --> 00:25:56,775 No! I'm n-not! 550 00:25:56,827 --> 00:25:58,585 You're ruining it! You're ruining it! 551 00:25:58,604 --> 00:26:02,005 You can't ruin something that was never anything. 552 00:26:02,041 --> 00:26:03,340 (CLATTERS) 553 00:26:06,379 --> 00:26:07,411 (SIGHS) 554 00:26:08,414 --> 00:26:12,282 To think of a Rawley tossed into jail like a common criminal. 555 00:26:13,286 --> 00:26:15,085 No one can ever know of this. 556 00:26:15,221 --> 00:26:16,887 Is that really all you care about? 557 00:26:17,197 --> 00:26:19,122 How it reflects on the family? 558 00:26:19,387 --> 00:26:21,298 - I am your daughter! - (BRACKENREID CLEARS THROAT) 559 00:26:21,592 --> 00:26:24,088 If I may? We'd like to discuss the case. 560 00:26:24,096 --> 00:26:25,896 Oh, this case is a farce. 561 00:26:26,205 --> 00:26:29,500 Do you really believe Lady Isabelle killed a man? 562 00:26:29,966 --> 00:26:31,702 There's been a development. 563 00:26:32,520 --> 00:26:35,467 - Go on, then. - We now have in our possession 564 00:26:35,502 --> 00:26:37,174 two Mona Lisas, 565 00:26:37,558 --> 00:26:39,377 the original and a copy. 566 00:26:39,579 --> 00:26:41,659 If your daughter had the copy, 567 00:26:41,685 --> 00:26:44,537 then it is possible she purchased it from Mr. Martine. 568 00:26:44,583 --> 00:26:46,190 I told you I... 569 00:26:46,752 --> 00:26:48,552 No, wait, that's impossible. 570 00:26:48,554 --> 00:26:50,581 I couldn't have bought a mere copy. 571 00:26:50,990 --> 00:26:52,856 If you had the real Mona Lisa, 572 00:26:52,925 --> 00:26:54,725 it might appear that you had killed for it. 573 00:26:54,727 --> 00:26:58,429 This is ridiculous. Neither of them is the real painting. 574 00:26:58,590 --> 00:27:00,063 How do you know that? 575 00:27:00,132 --> 00:27:02,778 My secretary told me just this morning 576 00:27:02,831 --> 00:27:04,869 that he heard J.P. Morgan 577 00:27:04,904 --> 00:27:07,423 was approached by a seller looking to quietly 578 00:27:07,484 --> 00:27:08,962 sell the Mona Lisa. 579 00:27:09,375 --> 00:27:11,560 How does your secretary know this? 580 00:27:11,656 --> 00:27:14,545 His cousin is J.P. Morgan's art agent. 581 00:27:14,629 --> 00:27:16,370 The seller told Mr. Morgan 582 00:27:16,431 --> 00:27:19,283 the sale must happen quickly in Toronto. 583 00:27:19,484 --> 00:27:21,627 I had planned to tell you. 584 00:27:22,355 --> 00:27:24,627 That is very interesting. 585 00:27:25,444 --> 00:27:27,574 I assume the arrest of my daughter 586 00:27:27,644 --> 00:27:29,595 won't be in any of the papers. 587 00:27:29,982 --> 00:27:31,300 You have our word. 588 00:27:32,250 --> 00:27:35,884 We'll just be needing one more thing from you. 589 00:27:35,921 --> 00:27:37,309 (RAWLEY SIGHS) 590 00:27:37,904 --> 00:27:39,155 What's your plan? 591 00:27:39,992 --> 00:27:41,971 Draw the seller out. 592 00:27:42,227 --> 00:27:44,500 I had the Duke call his secretary 593 00:27:44,508 --> 00:27:46,293 and get me the details of the person 594 00:27:46,371 --> 00:27:49,265 - who contacted Mr. Morgan. - So we can contact him? 595 00:27:49,449 --> 00:27:52,690 Yes. Now, he sold the first quickly 596 00:27:52,746 --> 00:27:54,915 and for relatively little money. 597 00:27:55,573 --> 00:27:59,259 But for this one, he went to Mr. J.P. Morgan. 598 00:27:59,344 --> 00:28:01,345 Who I've heard pays hundreds of thousands 599 00:28:01,436 --> 00:28:03,003 for a painting by an old master. 600 00:28:03,015 --> 00:28:04,814 So this could be the real one. 601 00:28:05,082 --> 00:28:08,461 - And, therefore, the person selling it... - Is likely our killer. 602 00:28:11,256 --> 00:28:12,755 I just want to say right now: 603 00:28:12,824 --> 00:28:15,030 I'm not pretending to be J.P. Morgan. 604 00:28:15,760 --> 00:28:17,348 - But, sir. - Not today, Murdoch. 605 00:28:17,392 --> 00:28:19,658 I'm just not feeling in a thespian mood. 606 00:28:19,798 --> 00:28:22,649 I'll be out front chasing him down if he runs off. 607 00:28:24,135 --> 00:28:26,322 Huh. As you wish. 608 00:28:26,672 --> 00:28:29,172 So, who is going to be Mr. Morgan? 609 00:28:32,110 --> 00:28:34,544 (CURIOUS MUSIC) 610 00:28:38,550 --> 00:28:39,849 Are you sure? 611 00:28:41,153 --> 00:28:42,599 He's done it before. 612 00:28:48,644 --> 00:28:51,127 Henry, I've contacted the seller. 613 00:28:51,196 --> 00:28:53,209 You are to go to the Park Embassy Hotel 614 00:28:53,244 --> 00:28:54,862 tomorrow morning at eight am. 615 00:28:55,434 --> 00:28:56,799 Who am I pretending to be? 616 00:28:56,835 --> 00:29:00,070 Well, you're far too young to play Mr. J.P. Morgan, 617 00:29:00,205 --> 00:29:03,948 so I've created a buyer, a friend of Mr. Morgan's. 618 00:29:04,389 --> 00:29:06,145 So a rich man, you say. 619 00:29:06,478 --> 00:29:07,677 I suppose. 620 00:29:09,014 --> 00:29:10,847 I'll be needing a new suit. 621 00:29:14,986 --> 00:29:17,086 Was the new suit really necessary? 622 00:29:17,363 --> 00:29:20,490 Sir, Pierpont is worth over 80 million dollars. 623 00:29:20,559 --> 00:29:22,225 I need to look like his representative. 624 00:29:22,294 --> 00:29:23,478 And what's that? 625 00:29:23,499 --> 00:29:25,584 Oh! Pierpont is fond of cigars. 626 00:29:25,647 --> 00:29:26,805 Thought I would partake. 627 00:29:26,806 --> 00:29:28,264 The hat looks ridiculous. 628 00:29:28,900 --> 00:29:32,420 - Ruthie bought it for me. - Lose it! Give. 629 00:29:33,239 --> 00:29:35,352 Now go in there and see if he's got the bloody painting. 630 00:29:35,394 --> 00:29:38,308 Right. Uh, how much should I offer for it? 631 00:29:39,778 --> 00:29:42,523 As much as you want, Henry. We aren't actually buying it. 632 00:29:42,740 --> 00:29:45,308 Oh. Of course. (CHUCKLES) 633 00:29:45,770 --> 00:29:48,051 Not sure I approve of this plan of action. 634 00:29:48,136 --> 00:29:49,786 It's the best one we have. 635 00:29:53,992 --> 00:29:55,258 (KNOCKING ON DOOR) 636 00:29:55,327 --> 00:29:58,050 (COUGHS) Yes. Hello. Enter. 637 00:30:03,668 --> 00:30:04,668 What's your name? 638 00:30:05,033 --> 00:30:07,076 Mr. Reginald Templeton. 639 00:30:09,211 --> 00:30:11,117 - Are you a copper? - (COUGHING) 640 00:30:11,643 --> 00:30:13,209 Don't be absurd! 641 00:30:14,117 --> 00:30:16,759 Do I look like an uneducated ruffian to you? 642 00:30:22,085 --> 00:30:23,335 What's going on? 643 00:30:23,712 --> 00:30:24,988 He's signalling. 644 00:30:25,863 --> 00:30:27,357 That man! 645 00:30:27,437 --> 00:30:30,359 - He's using him as a lookout. - Toronto Constabulary! Stop! 646 00:30:33,064 --> 00:30:34,363 What're you doing? 647 00:30:36,468 --> 00:30:37,784 Nice suit. 648 00:30:37,889 --> 00:30:40,347 Too bad about the shoes, copper. 649 00:30:44,709 --> 00:30:46,576 (TENSE MUSIC) 650 00:30:47,747 --> 00:30:49,837 Police! Stop! 651 00:30:51,616 --> 00:30:54,016 (PANTING) 652 00:31:00,367 --> 00:31:01,659 (GRUNTS) 653 00:31:01,660 --> 00:31:02,974 Stop! 654 00:31:03,795 --> 00:31:06,195 - (TIRES SCREECHING) - (GRUNTS) 655 00:31:07,599 --> 00:31:09,565 (PANTING) 656 00:31:12,604 --> 00:31:14,397 Seems like he got away, sir. 657 00:31:16,208 --> 00:31:18,073 Get that suit back to where you got it from. 658 00:31:18,109 --> 00:31:19,541 - Really? I... - Now! 659 00:31:19,578 --> 00:31:22,478 (PANTING) 660 00:31:34,292 --> 00:31:36,351 There are several paintings here. 661 00:31:39,297 --> 00:31:40,997 A landscape... 662 00:31:42,745 --> 00:31:44,700 A still life, 663 00:31:44,736 --> 00:31:47,923 both signed JM. Jacques Martine. 664 00:31:47,932 --> 00:31:49,585 The killer didn't just steal the Mona Lisa. 665 00:31:49,611 --> 00:31:52,034 They stole all Mr. Martine's paintings. (GASPS) 666 00:31:52,069 --> 00:31:53,556 And there she is. 667 00:31:54,693 --> 00:31:58,047 A third Mona Lisa? Will wonders never cease? 668 00:31:59,317 --> 00:32:01,017 This is most likely the real one. 669 00:32:01,052 --> 00:32:03,160 Huh. It makes one ponder: 670 00:32:03,188 --> 00:32:06,091 If we cannot distinguish between the real and the fake, 671 00:32:06,124 --> 00:32:08,590 why reject the forgeries as inferior? 672 00:32:08,627 --> 00:32:11,127 Because one is worth a fortune, and one isn't. 673 00:32:11,312 --> 00:32:13,297 But consider a lithograph, 674 00:32:13,332 --> 00:32:16,732 or a piece of music, or a choreographed dance. 675 00:32:16,768 --> 00:32:19,026 They are repeated and each iteration 676 00:32:19,035 --> 00:32:20,602 is considered a work of art. 677 00:32:20,639 --> 00:32:22,734 Yes, but in each of those examples, 678 00:32:22,769 --> 00:32:25,166 repetition is inherent in the creation. 679 00:32:25,332 --> 00:32:28,603 A forgery of a painting is intentionally deceitful. 680 00:32:28,613 --> 00:32:29,994 - Mm. - He's got you there. 681 00:32:30,015 --> 00:32:33,230 Well, no. I agree. The intent with which these were made is different, 682 00:32:33,272 --> 00:32:34,951 but if we cannot tell them apart, 683 00:32:34,972 --> 00:32:36,869 we simply enjoy them all. 684 00:32:37,044 --> 00:32:39,283 Therefore, is authenticity relevant 685 00:32:39,304 --> 00:32:41,103 to one's aesthetic experience? 686 00:32:41,393 --> 00:32:44,012 - It's relevant to what it's worth. - Why? 687 00:32:44,562 --> 00:32:46,923 Because it just bloody is! That's why. 688 00:32:47,365 --> 00:32:48,966 Sir, if I may? 689 00:32:51,548 --> 00:32:53,130 Does this man look familiar? 690 00:32:54,906 --> 00:32:56,769 It's the cabin steward, Henri Dubois. 691 00:32:56,790 --> 00:32:57,916 The one who found the victim. 692 00:32:58,105 --> 00:33:00,883 It's signed JM, 1910. 693 00:33:01,012 --> 00:33:04,305 How did Mr. Martine paint the cabin steward last year? 694 00:33:04,312 --> 00:33:05,515 Did they know each other? 695 00:33:05,543 --> 00:33:08,593 This is not a portrait of Henri Dubois. 696 00:33:08,768 --> 00:33:11,245 This is a self-portrait 697 00:33:11,336 --> 00:33:12,855 of Jacques Martine. 698 00:33:13,275 --> 00:33:14,924 Bloody hell. We've been tricked. 699 00:33:15,080 --> 00:33:18,727 Why would Mr. Martine switch identities with Dubois? 700 00:33:18,907 --> 00:33:23,309 Because Martine was wanted for the theft of the Mona Lisa. 701 00:33:23,371 --> 00:33:25,520 Better to be declared dead than to be chased 702 00:33:25,534 --> 00:33:27,536 by the French police the rest of your life. 703 00:33:27,639 --> 00:33:29,080 Have this image printed, Murdoch, 704 00:33:29,122 --> 00:33:30,459 and have it distributed everywhere. 705 00:33:30,475 --> 00:33:32,475 He's likely planning to leave Toronto. 706 00:33:34,868 --> 00:33:36,757 Oh! Detective Murdoch! 707 00:33:36,778 --> 00:33:39,569 - (LAUGHING) - Oh. Mr. Peruggia, 708 00:33:39,617 --> 00:33:41,543 have you not retrieved your match case yet? 709 00:33:41,585 --> 00:33:44,579 Oh, y-yes and I wanted to thank you again for that. 710 00:33:44,705 --> 00:33:46,889 Ah. You're welcome. 711 00:33:48,092 --> 00:33:49,225 - Good day. - Oh. 712 00:33:49,294 --> 00:33:52,895 I overheard that you found the Mona Lisa. I am so happy. 713 00:33:52,927 --> 00:33:55,164 Yes, we actually have three now. 714 00:33:55,446 --> 00:33:57,076 We believe one to be the original. 715 00:33:57,101 --> 00:33:58,300 You don't know? 716 00:33:59,170 --> 00:34:00,303 Well, I have an idea. 717 00:34:00,407 --> 00:34:03,640 No. A true lover of la Gioconda would know. 718 00:34:05,165 --> 00:34:08,188 Yes. How would one know for certain? 719 00:34:08,223 --> 00:34:11,036 Ah. One could hear her calling to you 720 00:34:11,057 --> 00:34:13,513 through the ages in Italiano. 721 00:34:15,186 --> 00:34:17,186 Anything more concrete than that? 722 00:34:17,855 --> 00:34:19,096 No. 723 00:34:20,925 --> 00:34:22,168 Good day. 724 00:34:25,196 --> 00:34:26,462 (TENSE MUSIC) 725 00:34:26,498 --> 00:34:28,030 (DOOR CLOSES) 726 00:34:28,099 --> 00:34:29,665 (FOOTSTEPS APPROACHING) 727 00:34:30,802 --> 00:34:32,502 Have you seen this chap before? 728 00:34:33,004 --> 00:34:34,270 Never seen him before. 729 00:34:34,531 --> 00:34:36,138 I'll take a scotch, please. 730 00:34:37,666 --> 00:34:38,939 Hello, Miss Carr. 731 00:34:39,444 --> 00:34:40,444 Oh. 732 00:34:42,047 --> 00:34:43,279 Inspector. 733 00:34:43,410 --> 00:34:44,814 What's this, then? 734 00:34:45,558 --> 00:34:49,372 It's nothing. It's a bad habit. 735 00:34:49,809 --> 00:34:52,355 I think drawing is one of my best habits. 736 00:34:52,579 --> 00:34:55,328 You have talent. I do not. 737 00:34:55,643 --> 00:34:57,315 Ah. It's not going well. 738 00:34:57,829 --> 00:34:59,295 I know how you feel. 739 00:34:59,414 --> 00:35:01,933 I've thrown many of my paintings in the fire before. 740 00:35:02,033 --> 00:35:03,304 (CHUCKLING) Hm. 741 00:35:03,835 --> 00:35:07,727 I tried painting a portrait of a mother and her baby. 742 00:35:08,028 --> 00:35:11,289 Heaven knows I need the money, but it never came alive. 743 00:35:11,776 --> 00:35:13,570 Maybe you're not a portrait painter. 744 00:35:13,778 --> 00:35:16,646 It can be quite inhibiting trying to paint real people, 745 00:35:16,781 --> 00:35:19,384 especially when you have to flatter them. May I? 746 00:35:27,061 --> 00:35:28,328 It's a... 747 00:35:28,827 --> 00:35:31,527 It's a church out in British Columbia. 748 00:35:32,396 --> 00:35:35,764 It's in a thick forest. 749 00:35:37,602 --> 00:35:39,444 It's so beautiful there. 750 00:35:41,939 --> 00:35:43,339 You should go out west, 751 00:35:43,341 --> 00:35:45,441 paint outside amongst nature. 752 00:35:46,385 --> 00:35:49,812 Paint what you love and paint how you want to paint it. 753 00:35:50,577 --> 00:35:52,014 Do you think it's that simple? 754 00:35:52,150 --> 00:35:54,216 (LAUGHING) No, not at all. 755 00:35:55,686 --> 00:35:57,049 And if I fail? 756 00:35:57,623 --> 00:35:59,688 Then you fail doing something that you love. 757 00:35:59,724 --> 00:36:01,423 Better that than the alternative. 758 00:36:02,460 --> 00:36:03,559 How so? 759 00:36:04,439 --> 00:36:07,146 Well, you'd spend time doing something that you enjoyed. 760 00:36:07,894 --> 00:36:10,166 The end result doesn't really matter then, does it? 761 00:36:12,103 --> 00:36:14,370 I do long for British Columbia. 762 00:36:18,910 --> 00:36:20,509 Thank you, Inspector. 763 00:36:20,578 --> 00:36:21,911 Can I keep this? 764 00:36:23,855 --> 00:36:25,275 It's worthless. 765 00:36:25,884 --> 00:36:27,516 Not if I like it, it isn't. 766 00:36:33,391 --> 00:36:35,257 Will you be paying for the lady? 767 00:36:35,316 --> 00:36:36,393 (DOOR CLOSES) 768 00:36:37,795 --> 00:36:39,339 Bloody artists. 769 00:36:39,931 --> 00:36:42,306 - Probably starving. - (CHUCKLING) 770 00:36:54,179 --> 00:36:55,744 Excuse me, sir! A moment. 771 00:36:55,780 --> 00:36:58,751 - I'm in something of a hurry. - Oh. Paintings to sell, is it? 772 00:36:59,915 --> 00:37:01,951 (GRUNTING) 773 00:37:08,156 --> 00:37:09,692 It's quite a good likeness. 774 00:37:10,328 --> 00:37:11,473 Indeed. 775 00:37:11,763 --> 00:37:15,031 I suppose it would be worth more now that the artist is dead. 776 00:37:16,000 --> 00:37:17,581 Enough with the charade. 777 00:37:17,910 --> 00:37:20,035 I know it's a self-portrait. 778 00:37:21,605 --> 00:37:22,706 Ah. 779 00:37:25,543 --> 00:37:28,077 You killed an innocent cabin steward. 780 00:37:32,516 --> 00:37:33,709 He saw my paintings. 781 00:37:34,010 --> 00:37:35,884 Yes, your paintings. 782 00:37:37,822 --> 00:37:39,555 You are uniquely talented. 783 00:37:40,860 --> 00:37:44,627 Why turn to forgery and murder? 784 00:37:45,198 --> 00:37:48,074 My original work was called derivative. 785 00:37:48,354 --> 00:37:49,732 Old-fashioned. 786 00:37:50,585 --> 00:37:54,119 So I figured perhaps originality is overrated. 787 00:37:54,772 --> 00:37:56,421 Perhaps I could make more Mona Lisas 788 00:37:56,474 --> 00:37:57,582 for the world to enjoy. 789 00:37:57,608 --> 00:38:00,325 You didn't paint them for edification. 790 00:38:01,088 --> 00:38:02,663 You made them for profit. 791 00:38:03,257 --> 00:38:05,247 You think so little of me, Detective. 792 00:38:05,382 --> 00:38:08,212 You killed Mr. Dubois and assumed his identity 793 00:38:08,247 --> 00:38:10,286 so that you could sell the paintings. 794 00:38:11,438 --> 00:38:13,754 You had to have known that the authorities 795 00:38:13,791 --> 00:38:15,769 would be looking for the Mona Lisa. 796 00:38:16,944 --> 00:38:18,128 Perhaps. 797 00:38:20,397 --> 00:38:23,065 You weren't just trying to throw the police off your trail. 798 00:38:23,134 --> 00:38:24,767 I don't know what you're talking about. 799 00:38:27,639 --> 00:38:29,542 You were working with someone else. 800 00:38:30,041 --> 00:38:32,374 And if they also believed that you were dead, 801 00:38:32,607 --> 00:38:34,342 you would be free to sell the paintings 802 00:38:34,384 --> 00:38:36,312 and keep all of the profit. 803 00:38:37,181 --> 00:38:38,778 If it was my plan, 804 00:38:39,384 --> 00:38:40,449 it isn't anymore. 805 00:38:41,353 --> 00:38:43,319 I've changed my mind about the Mona Lisa. 806 00:38:44,509 --> 00:38:46,447 It's not just about the money, Detective. 807 00:38:47,413 --> 00:38:52,528 Oh. Then please tell me what it is about, Mr. Martine. 808 00:38:54,799 --> 00:38:56,131 Maybe I had a partner. 809 00:38:57,669 --> 00:38:59,001 But I won't give you his name. 810 00:39:00,004 --> 00:39:01,157 If I can't have her, 811 00:39:01,752 --> 00:39:03,011 why shouldn't he? 812 00:39:03,270 --> 00:39:06,241 (SUSPENSEFUL MUSIC) 813 00:39:09,614 --> 00:39:12,381 A true lover of la Gioconda would know. 814 00:39:14,185 --> 00:39:15,921 You don't have to give me his name. 815 00:39:17,689 --> 00:39:19,203 I know who it is. 816 00:39:19,595 --> 00:39:21,523 Mr. Vincenzo Peruggia. 817 00:39:23,828 --> 00:39:27,096 (DOOR OPENS AND CLOSES) 818 00:39:31,235 --> 00:39:32,368 Henry! 819 00:39:33,371 --> 00:39:35,719 - Yes, sir. - There are only two paintings here. 820 00:39:35,807 --> 00:39:38,240 - Where's the third? - I... don't know, sir. 821 00:39:38,309 --> 00:39:39,975 And where is Mr. Peruggia? 822 00:39:40,005 --> 00:39:42,227 The Italian man? I haven't seen him around. 823 00:39:42,935 --> 00:39:46,181 He must've known which one was the original and taken it. 824 00:39:46,250 --> 00:39:47,825 - I'm sorry, sir. - Right. 825 00:39:47,852 --> 00:39:49,185 Alert the border crossings. 826 00:39:49,187 --> 00:39:51,921 He's likely leaving the country and headed to Europe. 827 00:39:51,923 --> 00:39:53,122 Right away. 828 00:39:54,808 --> 00:39:56,325 (SIGHS) 829 00:39:56,460 --> 00:39:59,027 (CURIOUS MUSIC) 830 00:40:01,466 --> 00:40:05,106 For a brief moment in time, Da Vinci's masterpiece was in Toronto. 831 00:40:05,435 --> 00:40:07,269 It's probably long gone by now. 832 00:40:07,405 --> 00:40:10,110 There's been no sightings of that Mr. Peruggia anywhere. 833 00:40:10,222 --> 00:40:12,307 He's likely on a ship or a train 834 00:40:12,321 --> 00:40:13,943 traveling under a false name. 835 00:40:14,175 --> 00:40:16,673 False names, a false body, 836 00:40:17,044 --> 00:40:18,521 false paintings. 837 00:40:18,808 --> 00:40:20,682 I've been thinking about what you said, Watts. 838 00:40:20,718 --> 00:40:23,642 - Oh? - About the aesthetic experience. 839 00:40:24,021 --> 00:40:26,679 I think a fake Mona Lisa is good enough for me. 840 00:40:27,281 --> 00:40:29,415 If you don't mind, Murdoch, I think I'll take one home. 841 00:40:29,761 --> 00:40:30,826 Of course. 842 00:40:30,895 --> 00:40:32,561 Give Margaret something to crow about. 843 00:40:33,564 --> 00:40:35,164 Eeny-meeny-miny-mo. 844 00:40:35,461 --> 00:40:36,742 No, I'll take this one. 845 00:40:36,934 --> 00:40:38,400 Good night, gentlemen. 846 00:40:40,919 --> 00:40:42,838 Oh, I don't trust her smile. 847 00:40:43,018 --> 00:40:44,372 Hm. 848 00:40:44,409 --> 00:40:46,975 (MYSTERIOUS MUSIC) 849 00:40:58,322 --> 00:41:00,686 You could try to find another artist. 850 00:41:00,958 --> 00:41:03,225 I've had two failed attempts at a portrait. 851 00:41:03,260 --> 00:41:05,849 I'm beginning to think that I'm cursed. 852 00:41:06,797 --> 00:41:08,942 You could paint it yourself! 853 00:41:09,656 --> 00:41:12,042 From this photograph I took of you. 854 00:41:12,329 --> 00:41:13,722 (CHUCKLING) 855 00:41:13,785 --> 00:41:16,360 Hm. Oh, no, William. I've tried painting a few times 856 00:41:16,402 --> 00:41:18,270 with no great success. I find it so hard 857 00:41:18,309 --> 00:41:20,153 to get the proportions right. 858 00:41:20,544 --> 00:41:23,491 Well, then, come with me. 859 00:41:27,718 --> 00:41:29,158 What is this? 860 00:41:29,565 --> 00:41:31,860 It's called a camera lucida 861 00:41:31,895 --> 00:41:34,217 and you peer through it like this. 862 00:41:34,889 --> 00:41:36,169 And... 863 00:41:38,295 --> 00:41:40,676 Oh! I can see the photograph. 864 00:41:40,732 --> 00:41:42,886 Yes! It allows you to perfectly 865 00:41:42,900 --> 00:41:45,591 - duplicate the proportions. - Ha! 866 00:41:47,104 --> 00:41:48,329 Oh! 867 00:41:49,536 --> 00:41:51,005 You know, William, 868 00:41:51,041 --> 00:41:52,965 I really wish I came to the office 869 00:41:53,017 --> 00:41:55,578 to see the real Mona Lisa. Was she very beautiful? 870 00:41:55,994 --> 00:41:59,639 (SIGHS) I had the original and the copies 871 00:41:59,650 --> 00:42:01,088 and, to be honest, 872 00:42:01,385 --> 00:42:04,090 - I couldn't tell the difference. - Oh! 873 00:42:04,559 --> 00:42:07,056 Well, I do hope the Louvre recovers the true one. 874 00:42:07,058 --> 00:42:08,324 No doubt they will. 875 00:42:09,501 --> 00:42:11,132 Thank you, William. 876 00:42:11,362 --> 00:42:14,413 I bought you these new colours, as well. 877 00:42:14,465 --> 00:42:15,731 Oh, huh. 878 00:42:15,866 --> 00:42:18,772 Ochre. Apparently, that's very popular these days. 879 00:42:18,793 --> 00:42:20,088 Oh, right. 880 00:42:20,671 --> 00:42:23,195 Ah, ha, ha. What is that? 881 00:42:23,916 --> 00:42:25,840 It's a painting. What's it look like? 882 00:42:26,057 --> 00:42:27,526 Well, where did you get it? 883 00:42:28,279 --> 00:42:29,478 Do you know what this is? 884 00:42:30,281 --> 00:42:31,388 (SIGHS) 885 00:42:31,514 --> 00:42:34,138 It's the Mona Lisa by Leonardo da Vinci. 886 00:42:34,285 --> 00:42:36,018 Well, a bloody good copy, anyway. 887 00:42:36,087 --> 00:42:37,686 - A copy? - Aye. 888 00:42:37,861 --> 00:42:39,988 (SCOFFS) I don't want a copy 889 00:42:40,024 --> 00:42:42,223 of a painting sitting on our mantle. 890 00:42:42,260 --> 00:42:43,816 - It's common. - Margaret! 891 00:42:43,830 --> 00:42:44,893 Besides... 892 00:42:45,047 --> 00:42:48,728 It's like her eyes seem to follow me everywhere I go. 893 00:42:49,008 --> 00:42:50,499 Mm, I don't like it. 894 00:42:50,634 --> 00:42:53,046 Well, I do. And she's staying. 895 00:42:53,815 --> 00:42:55,089 (SCOFFS) 896 00:42:55,306 --> 00:42:57,628 (CHUCKLING) Uh-huh. 897 00:42:57,775 --> 00:42:59,398 (SIGHS) 898 00:42:59,412 --> 00:43:00,910 Ah, no. 899 00:43:02,974 --> 00:43:06,017 I don't... what's so special about you? 900 00:43:06,183 --> 00:43:07,585 Ugh. 901 00:43:18,396 --> 00:43:20,262 (MARGARET SIGHS) 902 00:43:28,405 --> 00:43:32,184 _ 903 00:43:38,432 --> 00:43:40,650 _ 904 00:43:42,219 --> 00:43:44,620 (MYSTERIOUS MUSIC) 905 00:43:44,666 --> 00:43:49,666 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 65095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.