Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,269 --> 00:00:24,351
Luna 44
4
00:00:24,393 --> 00:00:26,976
Traducerea : serix
blackseateam@gmail.com
5
00:00:27,060 --> 00:00:31,559
În anul 2038, resursele naturale
au fost complet epuizate.
6
00:00:32,142 --> 00:00:34,725
Corporaţiile multinaţionale au preluat
controlul asupra întregului univers.
7
00:00:35,850 --> 00:00:39,766
Au început un nou tip de războaie
ce provoacă ravagii
8
00:00:40,223 --> 00:00:44,307
pentru planetele care
mai au încă zăcăminte.
9
00:00:45,556 --> 00:00:49,181
Luna 47 - Exploatare minieră
în Zona Externă.
10
00:01:54,878 --> 00:01:57,210
... suntem atacaţi de Piriti.
11
00:01:58,210 --> 00:02:02,501
Ultima analiză a sistemelor arată că
navele lor sunt conduse de roboţi.
12
00:02:02,793 --> 00:02:05,626
Repet :
Piritii sunt roboţi.
13
00:02:12,208 --> 00:02:16,041
Mă auziţi ?
O să fim cu toţi ucişi.
14
00:02:18,457 --> 00:02:21,123
SOS... SOS.
15
00:02:26,372 --> 00:02:29,580
Măcar acum ştim cu cine
avem de-a face.
16
00:02:29,788 --> 00:02:31,872
- Au existat supravieţuitori ?
- N-au avut nici o şansă.
17
00:02:32,079 --> 00:02:35,537
Deci, ce ne rămâne de făcut ?
Piritii ne atacă toate minele
18
00:02:35,829 --> 00:02:39,037
- ... o să ajungem faliţi. Ticăloşii ăştia...
- Te-am avertizat dinainte.
19
00:02:39,370 --> 00:02:42,286
Nu pot să apar exploatările miniere,
dacă tu continui să-mi tai fondurile !
20
00:02:42,494 --> 00:02:47,369
Nu suntem o grupare militară ca Piritii.
Banii noştri merg spre cercetare, echipament...
21
00:02:47,702 --> 00:02:51,951
Nu ne-a rămas altă alternativă.
Trebuie să ne apărăm singuri, nu ?
22
00:02:52,701 --> 00:02:55,117
Te ascultăm.
23
00:02:57,783 --> 00:03:01,034
Au capturat deja lunile
51, 46 şi 47.
24
00:03:01,533 --> 00:03:06,782
Singura care a rămas
este Luna 44.
25
00:03:07,907 --> 00:03:09,574
Asta va fi cu siguranţă
următoarea ţintă a Piritilor.
26
00:03:10,199 --> 00:03:13,947
E ciudat că aveam deja
un sistem defensiv funcţional acolo,
27
00:03:14,031 --> 00:03:15,406
iar tu l-ai anulat.
28
00:03:15,614 --> 00:03:17,697
Asta pentru că prea mulţi piloţi
şi-au pierdut viaţa în timpul instruirii.
29
00:03:17,906 --> 00:03:21,447
Acei piloţi erau nevoiţi să zboare
în condiţii foarte vitrege.
30
00:03:21,654 --> 00:03:26,237
- Condiţii în care Piritii se descurcau bine.
- Şi oamenii mei se descurcau.
31
00:03:26,446 --> 00:03:29,570
Acum două săptămâni, am trimis
un nou grup de navigatori.
32
00:03:29,778 --> 00:03:31,111
Asta o să le facă mari probleme
Piritilor.
33
00:03:31,361 --> 00:03:36,777
Uite aici, Stevens. "Navigatorii" tăi
au în jur de 15 ani.
34
00:03:36,943 --> 00:03:41,110
- Sunt doar nişte copii.
- I-am testat deja, sunt cei mai buni.
35
00:03:41,443 --> 00:03:46,775
Problema e că nu mai găsesc piloţi
voluntari pentru Zona Externă.
36
00:03:47,358 --> 00:03:48,941
Trebuie să trimitem deţinuţi.
37
00:03:48,941 --> 00:03:53,191
Condamnaţi ? Vrei ca proprietăţile
noastre să fie aparate de deţinuţi,
38
00:03:53,524 --> 00:03:57,690
- ... adolescenţi şi hackeri ?
- Baker are dreptate.
39
00:03:57,899 --> 00:03:59,857
Ca de obicei.
40
00:04:00,190 --> 00:04:05,105
Nu ne putem permite să riscăm.
41
00:04:05,272 --> 00:04:08,314
Dar trebuie să ne luăm
câteva măsuri de precauţie.
42
00:04:09,147 --> 00:04:15,188
Trebuie să vă reamintesc că aici
nu e vorba neapărat de Luna 44,
43
00:04:15,395 --> 00:04:18,103
ci de navetele noastre de transport.
44
00:04:18,312 --> 00:04:22,478
Fără ele, exploatările miniere
galactice nu au cum să existe.
45
00:04:22,686 --> 00:04:25,186
De aceea, i-am ordonat comandantului
staţiei de pe Luna 44,
46
00:04:25,394 --> 00:04:30,185
ca la primul semn de atac,
să lanseze toate navetele.
47
00:04:30,393 --> 00:04:34,975
I-ai dat controlul asupra navetelor ?
Şi ce se va întâmpla cu personalul ?
48
00:04:35,184 --> 00:04:39,225
Dle preşedinte, singura lor şansă
de scăpare e să ocupe un loc în navetă.
49
00:04:39,433 --> 00:04:41,767
Mi-e teamă că asta nu se poate.
50
00:04:42,057 --> 00:04:44,432
Trebuie să rămână acolo
şi să lupte.
51
00:04:44,682 --> 00:04:49,348
- Dar vor fi ucişi cu toţii.
- Toţi trebuie să facem sacrificii.
52
00:04:49,556 --> 00:04:54,556
Sau preferi să-i lăsăm pe Piriti,
să continue cu jafurile astea ?
53
00:05:00,263 --> 00:05:02,471
Doamnelor şi domnilor...
54
00:05:20,177 --> 00:05:20,885
Dle preşedinte ?
55
00:05:20,885 --> 00:05:24,468
E vorba de Luna 44.
Avem o problemă.
56
00:05:28,300 --> 00:05:33,174
Ia legătura imediat cu Afacerile Interne.
Să mi-l trimită pe cel mai bun agent.
57
00:05:33,299 --> 00:05:36,506
Nimeni n-o să accepte misiunea asta.
E curată sinucidere.
58
00:05:36,757 --> 00:05:41,340
Nici măcar un agent de la Afaceri Interne
nu trebuie să ştie totul.
59
00:05:42,256 --> 00:05:44,006
Da, dle.
60
00:07:23,906 --> 00:07:28,071
Bine aţi venit la cartierul general
al Exploatărilor Miniere.
61
00:07:33,154 --> 00:07:39,652
Toţi pasagerii cursei
55B8 sunt rugaţi
62
00:07:39,944 --> 00:07:41,903
ca după coborârea
din navetă...
63
00:07:42,152 --> 00:07:45,651
să se prezinte la control
la terminalul 2.
64
00:07:48,151 --> 00:07:51,817
- Trezeşte-te, somnorosule, am ajuns acasă.
- Du-te naibii !
65
00:07:52,026 --> 00:07:57,233
Ştii ceva, locotenente ?
Ai o problemă serioasă de atitudine.
66
00:08:03,690 --> 00:08:07,856
Scoate-mi cătuşele.
Altfel tu vei fi cel care are probleme.
67
00:08:15,354 --> 00:08:18,812
Dacă o dai în bară,
jur că te iau cu mine.
68
00:08:19,104 --> 00:08:22,729
... mergeţi la punctul de control 7.
69
00:08:24,978 --> 00:08:26,103
Tata, priveşte !
70
00:08:26,644 --> 00:08:28,935
- Potoleşte-te !
- Dar omul acela...
71
00:08:30,894 --> 00:08:34,727
- Felix Stone.
- De la Afacerile Interne, ştiu cine eşti.
72
00:08:34,934 --> 00:08:36,809
El cine este ?
73
00:08:38,476 --> 00:08:40,975
El este locotenentul Gallagher.
74
00:08:49,932 --> 00:08:53,806
Voi, băieţi, nu vă schimbaţi niciodată.
75
00:08:58,264 --> 00:09:01,181
Nici măcar nu era încărcat ?
Eşti nebun de legat !
76
00:09:01,388 --> 00:09:04,430
Sunteţi nebuni !
Să vă ia naiba !
77
00:09:04,722 --> 00:09:09,095
Cineva ar trebui să vă termine !
Mă auzi ?
78
00:09:11,596 --> 00:09:15,136
- Chiar îţi place rahatul ăsta, nu-i aşa ?
- Nu.
79
00:09:19,178 --> 00:09:22,135
Exploatările Miniere vă doresc
şedere plăcută
80
00:09:23,469 --> 00:09:26,426
şi vă reamintesc să fiţi precauţi,
81
00:09:27,259 --> 00:09:32,175
să nu dezvăluiţi natura sau locaţia
misiunii, unor străini.
82
00:09:34,133 --> 00:09:40,757
Raportaţi orice activitate suspectă
Afacerilor Interne.
83
00:09:56,171 --> 00:09:59,795
Anul 2038
Cartierul General al Exploatărilor Miniere
84
00:10:04,711 --> 00:10:07,836
Ai avut multă activitate
în ultimele trei luni.
85
00:10:11,793 --> 00:10:15,876
- Cum ai reuşit să-l prinzi ?
- Are vreo importanţă ? L-am prins şi atât.
86
00:10:19,917 --> 00:10:22,208
- E cam mică.
- Hai, termină.
87
00:10:22,417 --> 00:10:25,207
Eu nu termin niciodată.
88
00:10:58,535 --> 00:11:01,160
Stone, sunt Stevens de la Cartierul General,
administraţia centrală.
89
00:11:01,368 --> 00:11:03,868
Vreau să te văd imediat
când ajungi.
90
00:11:04,201 --> 00:11:10,950
I-am rugat pe cei de la birou
să te elibereze de orice sarcină.
91
00:11:11,034 --> 00:11:12,575
Misiunea aceasta
este de maximă importanţă.
92
00:11:15,532 --> 00:11:20,324
Dosarul tău arată că ai absolvit
academia de pilotaj printre primii.
93
00:11:21,573 --> 00:11:24,281
- Ai mai zburat de atunci ?
- Nu.
94
00:11:24,364 --> 00:11:28,655
De ce... ?
De ce ai renunţat la armată ?
95
00:11:30,030 --> 00:11:32,113
Nu-mi place să primesc ordine.
96
00:11:32,280 --> 00:11:34,613
Atunci de ce ai intrat
în Afacerile Interne ?
97
00:11:35,030 --> 00:11:36,571
Pentru că îmi lasă mână liberă
când am nevoie.
98
00:11:36,696 --> 00:11:41,695
- Ai cerut rezilierea contractului.
- De ce vrei să renunţi ?
99
00:11:41,862 --> 00:11:45,028
Eu îi arestez şi îi închid,
dar sistemul vostru de închisori
100
00:11:45,194 --> 00:11:47,694
nu fac altceva decât
să-i determine să devină mai răi.
101
00:11:47,943 --> 00:11:52,276
- Oamenii nu se pot schimba.
- Trebuie să se poată face ceva.
102
00:11:52,693 --> 00:11:57,609
Vrei să demisionezi ca să te apuci
de studiul literaturii clasice ?!
103
00:11:58,525 --> 00:12:01,442
Ce înseamnă asta ?
E cumva un interogatoriu ?
104
00:12:01,691 --> 00:12:06,274
Nu ! De fapt, avem o propunere
pentru dumneata, dle Stone.
105
00:12:07,274 --> 00:12:10,857
O misiune mai delicată.
După ce o îndeplineşti,
106
00:12:10,939 --> 00:12:13,939
te asigurăm că te vom
elibera de clauzele din contract.
107
00:12:14,522 --> 00:12:16,480
Vei fi liber să faci ce vrei.
108
00:12:19,272 --> 00:12:20,730
Vă ascult.
109
00:12:30,437 --> 00:12:34,352
Luna 44. Cea mai importantă
exploatare minieră din galaxie.
110
00:12:35,436 --> 00:12:38,019
Peste 100 de navete miniere
lucrează acolo.
111
00:12:38,518 --> 00:12:42,517
Roboţii şi maşinile astea
valorează miliarde.
112
00:12:43,226 --> 00:12:46,767
Excavează într-un ritm alert, încarcă...
113
00:12:46,975 --> 00:12:53,349
şi trimit aici milioane de tone de minereu
pe care îl transformăm în carburant.
114
00:12:53,516 --> 00:12:56,557
E principala noastră
sursă de venit.
115
00:12:56,765 --> 00:12:59,182
Şi ne mândrim cu asta.
116
00:13:00,098 --> 00:13:05,097
Cineva vrea însă să lupte chiar
şi contra forţelor naturii.
117
00:13:06,347 --> 00:13:09,680
Cineva pe care nu-l cunoaştem.
118
00:13:10,430 --> 00:13:12,679
Două din aceste navete
119
00:13:12,929 --> 00:13:16,678
au dispărut pe drum.
Pierdute în spaţiu...
120
00:13:16,970 --> 00:13:19,887
datorită unor defecţiuni.
Cel puţin, aşa am crezut până acum.
121
00:13:20,094 --> 00:13:23,510
Dar spre surpriza noastră, am
aflat că de fapt, au fost furate.
122
00:13:23,760 --> 00:13:30,302
Avem informaţii concrete de la unul
dintre navigatorii de pe Luna 44.
123
00:13:31,551 --> 00:13:34,050
- Numele lui e Tyler.
- Arată destul de tânăr.
124
00:13:34,259 --> 00:13:36,842
Vrem să ajungi acolo şi
să deschizi o investigaţie.
125
00:13:37,092 --> 00:13:39,883
- Şi care e poanta ?
- Poanta ? Nu e nici o poantă.
126
00:13:40,091 --> 00:13:44,882
Dar va trebui să te infiltrezi
într-un grup de deţinuţi
127
00:13:45,090 --> 00:13:48,090
care se antrenează pentru
a deveni piloţi de luptă.
128
00:13:48,339 --> 00:13:51,672
- Vă aşteptaţi la vreun atac ?
- Cu siguranţă, nu.
129
00:13:51,839 --> 00:13:54,881
E doar un exerciţiu de rutină.
130
00:13:55,714 --> 00:13:59,463
Deci, dle Stone,
ne-am înţeles ?
131
00:14:15,835 --> 00:14:17,668
Jake O'Neal !
132
00:14:20,418 --> 00:14:21,418
Los Haggerty !
133
00:14:23,001 --> 00:14:24,751
Scooter Bailey !
134
00:14:26,167 --> 00:14:28,042
Mişcaţi-vă !
135
00:14:30,458 --> 00:14:31,915
Mişcaţi-vă mai repede !
136
00:14:35,082 --> 00:14:36,498
Urmaţi-mă !
137
00:14:46,955 --> 00:14:49,746
Ce credeţi, ticăloşilor,
că aţi dat lovitura ?
138
00:14:50,079 --> 00:14:53,620
O să regretaţi că aţi plecat
de aici.
139
00:14:53,829 --> 00:14:58,411
O să mă rugaţi în genunchi
ca să vă primesc înapoi !
140
00:15:45,403 --> 00:15:48,736
"Aveţi permisiunea să aterizaţi
în Canionul Galilei."
141
00:15:56,985 --> 00:15:58,776
Cursul de aterizare corect.
142
00:16:40,144 --> 00:16:41,643
Nu mai împinge !
143
00:16:54,766 --> 00:16:56,600
"Trecere pe comenzi manuale."
144
00:16:56,683 --> 00:16:58,600
"Începe procedura de andocare."
145
00:17:25,053 --> 00:17:27,469
"Bine aţi venit pe Luna 44...."
146
00:17:27,760 --> 00:17:31,802
"una din cele mai rentabile
exploatări de zăcăminte"
147
00:17:32,135 --> 00:17:35,051
"cu peste 1,7 milioane de tone
extrase pe an."
148
00:17:35,676 --> 00:17:37,885
Îl ştii pe tipul ăsta ?
149
00:17:43,800 --> 00:17:48,716
- Lewis, cine e savantul ăsta ?
- Nu l-am mai văzut până acum.
150
00:17:49,424 --> 00:17:52,756
"Direcţia Exploatărilor Miniere
vă urează o şedere plăcută."
151
00:18:29,001 --> 00:18:30,958
Scularea !
152
00:18:37,458 --> 00:18:41,707
- Cookie, au venit piloţii cei noi.
- Nu, omule, clienţii cei noi.
153
00:18:45,039 --> 00:18:48,581
- Eşti bolnav ! Ştii asta ?
- Mulţumesc !
154
00:18:49,622 --> 00:18:53,788
Haideţi, doamnelor, scularea !
Avem companie !
155
00:18:55,538 --> 00:18:58,495
Cum te simţi astăzi, Alfred ?
156
00:19:11,076 --> 00:19:12,951
Deţinuţi ?
157
00:19:14,826 --> 00:19:16,784
Atenţiune !
158
00:19:23,783 --> 00:19:25,241
Drepţi !
159
00:19:26,366 --> 00:19:30,656
Numele meu e Sykes.
Sunt sergentul care vă va instrui.
160
00:19:30,865 --> 00:19:32,865
Înainte de a avea probleme
cu legea,
161
00:19:33,032 --> 00:19:35,031
unii dintre voi
aţi fost piloţi.
162
00:19:36,197 --> 00:19:41,196
Compania vă oferă o şansă
să vă reduceţi sentinţa.
163
00:19:41,488 --> 00:19:43,779
Consider că asta e foarte frumos
din partea lor.
164
00:19:44,529 --> 00:19:49,112
Faceţi exact ce vi se spune,
şi veţi pleca de aici liberi.
165
00:19:49,279 --> 00:19:55,861
Dar dacă o daţi în bară, veţi
fi trimişi înapoi la închisoare.
166
00:19:59,693 --> 00:20:01,277
Jake O'Neal !
167
00:20:02,860 --> 00:20:07,525
Un adevărat filfizon.
Ai furat avioane militare.
168
00:20:07,734 --> 00:20:09,400
- Ai comis o crimă.
- A fost auto-apărare.
169
00:20:11,275 --> 00:20:15,940
Aşa ? Chiar crezi
că îmi pasă ?
170
00:20:21,815 --> 00:20:24,814
Aruncă naibii ţigarea aia !
171
00:20:28,439 --> 00:20:33,979
Dle Stone, văd că ai fost
pilot de luptă.
172
00:20:36,395 --> 00:20:39,270
Ai refuzat să execuţi ordinele.
Nu tolerezi disciplina.
173
00:20:41,270 --> 00:20:44,185
Te crezi un tip dur ?
174
00:20:44,394 --> 00:20:46,603
- Poate.
- Taci din gură !
175
00:20:46,810 --> 00:20:49,185
Ascultă-mă cu atenţie, cap sec !
176
00:20:49,393 --> 00:20:53,851
Bagă la cap ! Aştept
de mult să instruiesc
177
00:20:54,101 --> 00:20:57,100
pe cineva de teapa ta.
Ai ceva de spus despre asta ?
178
00:20:58,142 --> 00:21:01,891
Răspunde-mi când te întreb.
179
00:21:02,099 --> 00:21:04,890
Cred că mă confunzi cu cineva
care te ia în serios.
180
00:21:05,099 --> 00:21:08,015
Taci din gură, nemernicule,
până nu mă înfurii mai tare !
181
00:21:08,265 --> 00:21:12,931
- Cred că şi-a spus ultima dorinţă.
- Nu. Tipul ăsta chiar are tupeu.
182
00:21:28,845 --> 00:21:32,094
Vreau să fac sex,
nu am nevoie de ghete.
183
00:21:34,011 --> 00:21:35,343
Semnează aici !
184
00:21:39,010 --> 00:21:41,384
Hei, băieţi, uite aici
o puicuţă adevărată !
185
00:21:52,174 --> 00:21:56,591
- Ajunge !
- Comandantul staţiei, dl maior Lee.
186
00:21:59,256 --> 00:22:02,506
Pot să vă vorbesc, dle maior ?
187
00:22:04,256 --> 00:22:08,671
- Sergent, du-i în sala de mese.
- Da, dle. L-aţi auzit pe domnul maior !
188
00:22:08,838 --> 00:22:10,838
De unde au venit tâmpiţii ăştia ?
189
00:22:11,171 --> 00:22:14,379
Bun venit în lumea reală.
190
00:22:14,504 --> 00:22:16,753
E decizia companiei.
191
00:22:17,170 --> 00:22:20,003
Deţinuţii îi costă
mult mai puţin decât piloţii.
192
00:22:20,086 --> 00:22:22,627
Dar vieţile noastre
depind de oamenii ăştia !
193
00:22:23,003 --> 00:22:27,501
- Aşa îşi face Compania afacerile.
- Dar tu cum poţi să accepţi ?
194
00:22:28,418 --> 00:22:33,417
Ce-ar fi s-o iei mai uşor, Terry ?
Totul o să fie în regulă.
195
00:22:39,167 --> 00:22:40,916
Sergent !
196
00:22:41,332 --> 00:22:42,832
Domnule ?
197
00:22:43,332 --> 00:22:46,582
Pune-l pe Stone
în primul zbor de antrenament.
198
00:22:46,748 --> 00:22:48,248
Cu plăcere.
199
00:22:51,248 --> 00:22:53,831
Bună ! Bine aţi venit
pe Luna 44.
200
00:22:54,080 --> 00:22:56,872
- Mă numesc Tyler.
- Rahat !
201
00:22:57,080 --> 00:23:00,204
Avem o singură unitate
de aer condiţionat, în spate.
202
00:23:01,037 --> 00:23:02,704
Foarte bine.
203
00:23:06,662 --> 00:23:09,995
Bine aţi venit pe Luna 44.
Mă numesc Tyler.
204
00:23:13,119 --> 00:23:15,910
Sunt aşa de mic
că nu mă vede nimeni ?
205
00:23:18,659 --> 00:23:21,576
- Ţi-a fost dor de mine ?
- Dispari de aici, băiete !
206
00:23:23,742 --> 00:23:25,491
Vrei să dansezi cu mine ?
207
00:23:25,825 --> 00:23:30,199
Nu-ţi fie teamă, Scooter
iubeşte muzica. La fel ca tine.
208
00:23:30,408 --> 00:23:33,741
De ce te holbezi la mine ?
Pleacă cu şobolanul de aici !
209
00:23:33,949 --> 00:23:36,990
Vrea să fii prim trompetist
în trupa lui.
210
00:23:42,572 --> 00:23:49,904
Hei, pilotule... Când vii să-mi citeşti
nişte poveşti noaptea la pat ?
211
00:23:50,821 --> 00:23:53,320
Hei ! Ce faci aici ?!
212
00:23:53,529 --> 00:23:56,445
Spune-i să se oprească,
ăsta e patul meu !
213
00:23:56,737 --> 00:23:59,069
A fost, prietene. A fost.
214
00:24:01,736 --> 00:24:04,985
Crezi că eşti un tip dur, nu ?
215
00:24:05,818 --> 00:24:10,609
Asta rămâne de văzut până la sfârşitul
săptămânii... Dacă vei mai fi în viaţă.
216
00:24:11,734 --> 00:24:15,483
Mă ameninţi cumva,
cap de lemn ?
217
00:24:15,899 --> 00:24:18,941
- Astea sunt faptele.
- Hei !
218
00:24:19,150 --> 00:24:21,441
Ce fapte ?
Ce se întâmplă aici ?
219
00:24:21,649 --> 00:24:26,857
- Dle sergent, ăştia ne fură paturile.
- Păturile voastre ? Parcă ar fi saci de nisip !
220
00:24:27,148 --> 00:24:28,939
Unde e pilotul ăla şmecher ?
221
00:24:37,147 --> 00:24:39,146
Cu tine vorbesc.
222
00:24:40,812 --> 00:24:44,770
Felicitări ! Participi la primul zbor
de antrenament.
223
00:24:46,728 --> 00:24:48,644
Succes !
224
00:24:52,977 --> 00:24:55,810
Stone, prezintă-te la aeronavă.
225
00:25:16,307 --> 00:25:19,139
Ce mai aştepţi, dle Stone ?
226
00:25:25,471 --> 00:25:27,554
Un zbor plăcut !
227
00:25:36,136 --> 00:25:39,052
Pregătiţi-vă pentru decolare.
228
00:26:19,629 --> 00:26:22,253
Domnilor, pe aici, vă rog !
229
00:26:25,044 --> 00:26:29,544
Acum, fii atent.
Încearcă să te relaxezi
230
00:26:29,669 --> 00:26:32,459
şi lasă-l pe Tyler
să se ocupe de restul.
231
00:26:33,085 --> 00:26:37,376
- Arată ca un bord obişnuit...
- Apasă butonul roşu.
232
00:26:37,543 --> 00:26:40,709
- Butonul roşu ?
- Ăsta porneşte motorul.
233
00:26:43,708 --> 00:26:45,708
Ai reuşit să mă impresionezi.
234
00:26:48,915 --> 00:26:50,707
Acum, fii atent !
235
00:26:52,123 --> 00:26:53,623
Sistemul nostru de apărare
e bazat pe...
236
00:26:53,789 --> 00:26:56,831
pe o colaborare perfectă
între pilot şi navigator.
237
00:26:56,956 --> 00:26:59,205
Trebuie să funcţionaţi
ca un întreg.
238
00:26:59,455 --> 00:27:02,454
Deci, cu mămăligile astea slăbănoage
ne riscăm noi viaţa ?
239
00:27:02,788 --> 00:27:05,288
Vieţile voastre depind de modul
în care vă înţelegeţi cu ei.
240
00:27:05,454 --> 00:27:07,453
- Minunat.
- Eşti pregătit ?
241
00:27:07,787 --> 00:27:09,954
Da, sunt pregătit.
242
00:27:12,786 --> 00:27:14,120
Mă bazez pe tine.
243
00:27:17,785 --> 00:27:19,119
Ridică aeronava în aer.
244
00:27:19,202 --> 00:27:21,118
Ia-o uşor, prietene.
245
00:27:27,534 --> 00:27:31,700
Acum să-l vedem pe tipul ăsta
cum ştie să zboare.
246
00:27:35,782 --> 00:27:37,657
Nu e rău deloc.
Nu uita că e numai un antrenament,
247
00:27:37,949 --> 00:27:40,031
aşa că, stai departe
de pereţii canionului.
248
00:27:40,157 --> 00:27:41,532
Recepţionat.
249
00:27:47,738 --> 00:27:50,488
Corectează cursul pe 2-6-3.
250
00:27:51,405 --> 00:27:55,279
- Aici nu sunt decât stânci !
- De asta sunt eu aici.
251
00:27:55,362 --> 00:27:57,779
Eu sunt ochii
şi urechile tale.
252
00:27:57,945 --> 00:28:00,778
Tu încearcă să te simţi
ca o pasăre.
253
00:28:02,111 --> 00:28:06,402
Aşa e bine.
Acum virează stânga.
254
00:28:08,777 --> 00:28:11,526
Încearcă să menţii altitudinea.
255
00:28:11,818 --> 00:28:15,025
- Bine.
- Ai coborât prea mult. Ridică-te !
256
00:28:18,067 --> 00:28:20,275
Stone, mă recepţionezi ?
257
00:28:20,692 --> 00:28:24,315
- Un robot de luptă, drept în faţă.
- Ce fel de robot ?
258
00:28:24,607 --> 00:28:26,691
La naiba, urcă, urcă !
259
00:28:28,773 --> 00:28:30,565
Calmează-te.
M-a ratat foarte aproape.
260
00:28:30,773 --> 00:28:33,481
Te-a lovit foarte aproape.
261
00:28:40,021 --> 00:28:45,146
E un perete de piatră în faţă !
Ridică repede aeronava !
262
00:28:49,603 --> 00:28:50,978
Încearcă să...
263
00:28:53,352 --> 00:28:56,394
- Las-o baltă, coboară repede.
- Să cobor ?
264
00:28:56,602 --> 00:28:58,601
Coboară imediat !
265
00:29:08,684 --> 00:29:13,182
E bine. Încetineşte puţin.
Te îndrepţi către o fundătură.
266
00:29:13,474 --> 00:29:14,849
Încetineşte !
267
00:29:15,016 --> 00:29:19,432
Trebuie să-i asculţi indicaţiile !
Respectă-i indicaţiile !
268
00:29:22,265 --> 00:29:23,723
Frânează repede !
269
00:29:29,014 --> 00:29:32,762
- Chiar arată ca o fundătură.
- Serios ?
270
00:29:33,595 --> 00:29:36,595
- Chiar crezi că te poţi descurca singur ?
- Întoarce-te la bază.
271
00:29:36,804 --> 00:29:39,720
- Foarte bine, doamnă.
- Bine lucrat, Tyler.
272
00:29:53,342 --> 00:29:55,758
Data viitoare foloseşte
bricheta din bord.
273
00:29:55,967 --> 00:29:57,342
E lângă butonul roşu.
274
00:29:57,508 --> 00:30:01,174
- Unde e scrumiera, isteţule ?
- Scrumiera ? Crezi că eşti în limuzină ?
275
00:30:02,632 --> 00:30:03,882
Mă întorc la bază.
276
00:30:20,421 --> 00:30:22,421
Nu fii prea rău cu tine însuţi.
Nu te-ai descurcat prea rău.
277
00:30:22,629 --> 00:30:25,421
- Ce ştii tu ?
- Despre zbor, aproape totul.
278
00:30:25,670 --> 00:30:27,837
Ce naiba se întâmplă aici ?
279
00:30:28,670 --> 00:30:30,836
Nu mai sunt fraieri
care să facă treaba asta.
280
00:30:31,086 --> 00:30:33,877
De asta v-au adus pe voi aici.
281
00:30:34,085 --> 00:30:38,043
Am veşti pentru tine. Suntem prinşi
ca în capcană aici.
282
00:30:38,335 --> 00:30:41,585
- Da ? De ce crezi asta ?
- Glumeşti ?
283
00:30:41,917 --> 00:30:45,834
Exploatările Miniere şi-au pierdut
piloţii unul după altul.
284
00:30:46,166 --> 00:30:49,166
Toţi au fost ucişi
în atacuri surpriză.
285
00:30:49,417 --> 00:30:52,416
Nu se ştie nici ce s-a întâmplat,
pentru că n-au fost supravieţuitori.
286
00:30:52,624 --> 00:30:56,249
- Ce părere ai despre asta ?
- Nici una.
287
00:30:57,498 --> 00:30:59,582
Tu eşti informatorul, nu ?
288
00:31:00,664 --> 00:31:03,039
- Nu sunt informator.
- Te numeşti Tyler, nu-i aşa ?
289
00:31:03,247 --> 00:31:06,997
Ce ştii despre deturnări ?
290
00:31:11,496 --> 00:31:12,829
Deci, tu eşti "specialistul" ?
291
00:31:14,579 --> 00:31:18,995
Mă aşteptam la altcineva !
Un tip discret, mai dur...
292
00:31:19,161 --> 00:31:21,578
Dar tu te-ai băgat în belele
de când ai ajuns aici.
293
00:31:21,786 --> 00:31:24,411
Mai bine termină cu prostiile
şi spune-mi ce se întâmplă.
294
00:31:24,577 --> 00:31:27,326
Şi mie ce-mi iese la afacerea asta ?
295
00:31:27,493 --> 00:31:29,493
Ce vrei ?
296
00:31:30,410 --> 00:31:34,908
Eu sunt cel care am descoperit
că cineva fură navetele miniere.
297
00:31:35,117 --> 00:31:39,408
Am şi dovezi.
Asta trebuie să valoreze ceva, nu ?
298
00:31:39,907 --> 00:31:42,324
- Ce zici de jumate-jumate ?
- Din ce ?
299
00:31:42,615 --> 00:31:47,073
Voi nu aveţi un bonus pentru
misiuni de astea sinucigaşe ?
300
00:31:47,407 --> 00:31:48,739
Deci, suntem parteneri ?
301
00:31:50,739 --> 00:31:52,614
Bună, băieţi !
302
00:31:52,614 --> 00:31:54,572
Care-i treaba ?
303
00:31:55,530 --> 00:31:59,571
Nimic, dle sergent.
Mă consultam pe Stone.
304
00:31:59,696 --> 00:32:02,737
- În legătură cu ce ?
- Cu zborul de antrenament, dle.
305
00:32:03,028 --> 00:32:06,361
- Te crezi un tip nostim, nu ?
- Nu.
306
00:32:06,653 --> 00:32:11,777
- Adică, chiar credeţi că sunt nostim ?
- Nu. Nu tu eşti nostim, eu sunt !
307
00:32:27,483 --> 00:32:30,732
- Ignoră-l, nu-i arăta că eşti speriat.
- Dar sunt speriat..
308
00:32:31,065 --> 00:32:35,731
Nu putem să-i ignorăm doar.
Trebuie să facem ceva, nu ?
309
00:32:35,815 --> 00:32:37,314
Şi mai exact,
ce-ai putea să faci tu ?
310
00:32:37,481 --> 00:32:40,522
În primul rând, o să fac ceva
bani pe spatele lor.
311
00:32:40,814 --> 00:32:44,564
- Nu-ţi pasă decât de tine însuţi.
- Ei, omule...
312
00:32:44,980 --> 00:32:46,479
Afară e o lume dură.
313
00:32:46,646 --> 00:32:49,895
Sunt doar un om de afaceri care
încearcă să supravieţuiască.
314
00:32:50,229 --> 00:32:52,062
Du-te naibii !
315
00:32:54,978 --> 00:32:58,853
- Te-ai rătăcit ?
- Nu, nu m-am rătăcit.
316
00:32:59,145 --> 00:33:02,602
Vreau să vă propun o afacere.
Cookie poate face rost de orice.
317
00:33:02,727 --> 00:33:04,393
Am tot ce aveţi nevoie.
318
00:33:04,560 --> 00:33:08,560
Albastre, galbene, tot ce trebuie
pentru plăcerea voastră.
319
00:33:08,726 --> 00:33:12,809
- Am tot ce vreţi.
- Pleacă de aici. Nu vrem gunoaie.
320
00:33:14,392 --> 00:33:17,808
M-ai auzit pe mine spunând
ceva de gunoaie ?
321
00:33:18,558 --> 00:33:21,640
Doar că aici sunt condiţii
foarte dure.
322
00:33:21,890 --> 00:33:25,931
Mă gândeam doar că aveţi nevoie
de ceva pentru relaxare.
323
00:33:26,889 --> 00:33:31,639
Cap sec, cară-te cu pastilele
alea de rahat din faţa mea !
324
00:33:38,846 --> 00:33:41,345
Hei, eroule,
ia loc aici !
325
00:33:41,554 --> 00:33:44,553
- Ei, cu tine vorbesc !
- Nu, cred că vorbeşti singur.
326
00:33:44,803 --> 00:33:46,219
Atenţiune !
327
00:33:48,011 --> 00:33:52,052
Pentru a încuraja colaborarea dintre
piloţi şi navigatori
328
00:33:52,301 --> 00:33:55,926
am decis să-l onorăm pe noul nostru
pilot cu curăţenia în sala de mese.
329
00:33:56,135 --> 00:34:00,384
Şi bravul nostru domn Tyler
îl va acompania.
330
00:34:01,342 --> 00:34:03,009
Cine, eu ?!
331
00:34:03,550 --> 00:34:06,633
Şi ca să facem lucrurile
mai interesante,
332
00:34:06,882 --> 00:34:09,133
asta dacă nu vreţi
să-i ajutaţi şi voi,
333
00:34:09,382 --> 00:34:14,965
vreau ca toată lumea
să contribuie cu ceva.
334
00:34:26,046 --> 00:34:29,878
Domnilor...
E rândul vostru.
335
00:35:23,828 --> 00:35:26,036
Auzi, Isteţule ?
336
00:35:26,536 --> 00:35:29,660
De ce nu iei tu o pauză
şi să-mi aduci ceva de mâncare ?
337
00:35:29,868 --> 00:35:31,743
Da, domnule, imediat.
338
00:35:38,409 --> 00:35:41,242
Nu crezi că exagerezi, Sykes ?
339
00:35:41,450 --> 00:35:44,116
Dacă vrea o cină bună,
i-o ofer eu.
340
00:35:45,157 --> 00:35:48,532
Încerc doar să menţin disciplina.
341
00:35:50,282 --> 00:35:54,656
Bineînţeles, ăsta e un concept
despre care tu nu ştii prea multe...
342
00:35:54,865 --> 00:35:57,281
dat fiind că eşti personal civil...
343
00:35:58,406 --> 00:36:00,488
şi femeie.
344
00:36:00,697 --> 00:36:04,029
Dacă tot susţii că ai capacităţi
de lider
345
00:36:04,363 --> 00:36:08,070
cum de n-ai ajuns încă ofiţer, Sykes ?
346
00:36:12,028 --> 00:36:13,944
Vreau să spun...
347
00:36:14,861 --> 00:36:18,819
ce probleme ai la dosar,
dle sergent ?
348
00:36:37,566 --> 00:36:40,898
O mostră din
sosul meu special.
349
00:36:43,731 --> 00:36:45,897
Exact cum făcea mama acasă.
350
00:36:46,106 --> 00:36:49,021
Câţiva cartofi,
351
00:36:49,230 --> 00:36:52,063
sper ca ticălosului să-i stea
în gât pentru o lună.
352
00:36:52,272 --> 00:36:54,229
Tu numeşti astea dovezi ?
353
00:36:54,437 --> 00:36:57,437
Zi mai tare, nu te-au
auzit şi pe Pământ.
354
00:36:58,395 --> 00:37:00,687
N-ai putea să vorbeşti mai încet ?
355
00:37:00,894 --> 00:37:06,185
Nu sunt singurele dovezi.
Mai sunt multe în camera de comandă.
356
00:37:06,394 --> 00:37:11,309
Uite ce-ai făcut !
Ai udat cartea.
357
00:37:11,518 --> 00:37:15,351
Ce avem noi aici ?
358
00:37:15,684 --> 00:37:18,684
Prospătură de sezon.
Îi dă savoare.
359
00:37:21,933 --> 00:37:25,057
- Isteţule ?
- Vin imediat !
360
00:37:25,266 --> 00:37:27,765
Domnul este servit.
361
00:37:31,306 --> 00:37:33,722
Poftă bună, dle sergent.
362
00:39:24,495 --> 00:39:25,662
La naiba !
363
00:39:26,078 --> 00:39:30,369
Încerci să scapi de mine ?
Ai nevoie de una de asta.
364
00:39:30,577 --> 00:39:32,744
Face munca mai uşoară...
365
00:39:35,451 --> 00:39:36,910
dar trebuie să ai sculele potrivite.
366
00:39:37,243 --> 00:39:40,993
Salută-l pe "Domnul Spărgător".
367
00:39:48,783 --> 00:39:51,991
Mai durează puţin.
368
00:39:56,574 --> 00:40:02,322
Nimic nu îi poate rezista
"Domnului Spărgător".
369
00:40:04,406 --> 00:40:08,488
Exploatările Miniere cred că
navetele au avut defecte tehnice.
370
00:40:09,821 --> 00:40:15,028
Dar după calculele mele, se înşeală.
Nu au dispărut în spaţiu, au fost furate.
371
00:40:15,237 --> 00:40:17,319
De ce crezi asta ?
372
00:40:17,528 --> 00:40:20,111
Am o teorie de-a mea, bazată pe
373
00:40:20,361 --> 00:40:23,485
nişte calcule simple
de probabilitate matematică.
374
00:40:23,652 --> 00:40:27,651
Naveta 112 a plecat de o săptămână,
dar nimeni nu mai ştie nimic de ea,
375
00:40:27,818 --> 00:40:29,317
e normal,
din moment ce a dispărut.
376
00:40:29,484 --> 00:40:32,109
Probabilitatea matematică ca una
navetele astea să se piardă în spaţiu
377
00:40:32,317 --> 00:40:36,775
e de aproape 1 la 14.959.
378
00:40:37,108 --> 00:40:42,940
Asta înseamnă că s-ar putea
ca doar una la 45 de ani să dispară.
379
00:40:43,274 --> 00:40:47,439
- Nu în fiecare lună, ca acum.
- La ce servesc unităţile astea ?
380
00:40:47,648 --> 00:40:52,106
Fiecare din ele e conectată cu
o navetă. E un fel de pilot automat.
381
00:40:52,313 --> 00:40:53,980
Dacă navetele astea sunt controlate
de un pilot automat...
382
00:40:54,188 --> 00:40:56,272
şi totuşi nu ajung la destinaţie,
383
00:40:56,480 --> 00:40:58,771
înseamnă că cineva le poate schimba
traseul folosind computerele astea.
384
00:40:58,980 --> 00:41:00,563
- Te-ai prins !
- Dar cum fac asta ?
385
00:41:00,729 --> 00:41:04,603
De unde naiba să ştiu eu ?
Pentru asta eşti tu aici.
386
00:41:04,812 --> 00:41:09,186
Stai puţin, îţi pot spune totuşi
care va fi următoarea navetă.
387
00:41:09,394 --> 00:41:11,269
Următorul număr câştigător
e naveta 117.
388
00:41:11,477 --> 00:41:14,185
115...
117 e aici.
389
00:41:16,144 --> 00:41:18,685
Aşa...
Vezi numerele astea ?
390
00:41:18,976 --> 00:41:22,851
Asta înseamnă că în 22 de ore, naveta
nu va mai fi în proprietatea noastră.
391
00:41:22,934 --> 00:41:24,933
Poţi să fii sigur de asta.
392
00:41:37,639 --> 00:41:40,639
Hei, Stone !
Unde te duci ?
393
00:41:42,097 --> 00:41:44,305
Aşteaptă-mă !
394
00:41:52,303 --> 00:41:52,928
Ce părere ai despre asta ?
395
00:41:53,053 --> 00:41:55,636
Nu te mai băga în asta,
de acum e treaba mea.
396
00:41:56,553 --> 00:41:59,177
Glumeşti, nu ?
Doar suntem parteneri !
397
00:41:59,386 --> 00:42:02,094
- Eu ţi-am arătat tot !
- Şi ce-i cu asta ?
398
00:42:06,260 --> 00:42:07,218
Stone !
399
00:42:10,634 --> 00:42:12,300
Mi-e teamă.
400
00:42:13,134 --> 00:42:15,216
Trebuie să plec de aici, omule.
401
00:42:15,633 --> 00:42:19,174
Sunt doar un copil al străzii,
un hacker.
402
00:42:19,382 --> 00:42:22,090
Nu sunt ca militarii ăştia
trimişi de companie.
403
00:42:22,298 --> 00:42:26,048
Am acceptat slujba asta
crezând că o să fie distractivă.
404
00:42:26,256 --> 00:42:29,172
Nu mă aşteptam la asta.
Deci, eu te ajut pe tine...
405
00:42:29,381 --> 00:42:34,296
iar Compania mă eliberează de
contract, drept răsplată.
406
00:42:35,422 --> 00:42:37,713
- E posibil.
- O să urmeze sigur un alt atac.
407
00:42:37,921 --> 00:42:40,421
Nu vreau să mor aici.
408
00:42:40,837 --> 00:42:44,294
- Poţi să pui o vorbă pentru mine.
- Şi cum rămâne cu bonusul ?
409
00:42:45,211 --> 00:42:48,627
Lasă-l naibii de bonus !
Cum rămâne ?
410
00:42:49,711 --> 00:42:53,210
- Vorbim mâine.
- Bine, mâine !
411
00:43:12,207 --> 00:43:14,164
Unde pleci, drăguţule ?
412
00:43:14,456 --> 00:43:16,123
Lasă-mă în pace !
413
00:43:16,373 --> 00:43:19,706
Nu-ţi place de mine ?
Asta chiar mă doare.
414
00:43:20,122 --> 00:43:23,538
Dar poate îţi place
de vreunul din prietenii mei.
415
00:43:24,287 --> 00:43:26,371
Nu mai mânca rahat, Scooter !
416
00:43:29,453 --> 00:43:31,662
E prea slăbănog pentru mine !
417
00:43:35,828 --> 00:43:40,411
În închisoare, noaptea visam
băieţi drăguţi ca tine,
418
00:43:41,035 --> 00:43:46,867
cum se transformau în fete drăguţe.
Şi noi ştim să le facem fericite.
419
00:43:47,076 --> 00:43:49,158
Nu-i aşa, băieţi ?
420
00:43:50,200 --> 00:43:52,700
Hai, Scooter !
A înţeles lecţia.
421
00:43:52,908 --> 00:43:57,366
- Nu, e doar puţin timid.
- Hai, lasă-l să plece.
422
00:43:57,615 --> 00:44:00,699
De ce nu te cari de aici ?
423
00:44:02,073 --> 00:44:05,948
- Iar tu te întorci puţin, da ?
- Nu, nu ! Te rog !
424
00:44:06,114 --> 00:44:08,738
- Taci din gură !
- Nu ! Nu !
425
00:44:19,153 --> 00:44:23,820
- E vreo problemă, sergent ?
- Da, Stone a fost în camera de control !
426
00:44:24,069 --> 00:44:27,194
Ştiu, Stone e poliţist.
De la Afacerile interne.
427
00:44:27,361 --> 00:44:29,151
La naiba...
428
00:44:32,609 --> 00:44:36,317
Şi ce naiba facem dacă
Stone descoperă totul ?
429
00:44:36,567 --> 00:44:40,192
Asta nu cred că va fi
o problemă
430
00:44:40,400 --> 00:44:43,857
Câteodată se mai întâmplă
şi accidente.
431
00:44:46,983 --> 00:44:48,940
Doar nu vorbeşti serios !
Vreau să spun,
432
00:44:49,274 --> 00:44:52,481
că una e să furi navete,
433
00:44:52,690 --> 00:44:56,231
- ... dar aici e vorba de crimă !
- Scuteşte-mă !
434
00:44:56,439 --> 00:45:00,938
Ştii care e singurul lucru care contează
pentru Companie în vizuina asta ?
435
00:45:01,105 --> 00:45:05,729
Unul singur... Navetele.
Doar de asta le pasă.
436
00:45:05,937 --> 00:45:09,562
Navetele astea sunt mai importante
decât oricare dintre noi.
437
00:45:09,770 --> 00:45:11,852
- Nu cred asta.
- Nu ?!
438
00:45:12,061 --> 00:45:15,186
Atunci de ce crezi că
ne-au lăsat să putrezim aici ?
439
00:45:15,394 --> 00:45:18,310
Ei ne-au tras-o de multă vreme.
440
00:45:18,519 --> 00:45:22,268
Acum e timpul să le-o tragem noi.
441
00:45:38,723 --> 00:45:40,390
Mark !
442
00:45:42,181 --> 00:45:44,681
Ce s-a întâmplat ?
443
00:45:46,222 --> 00:45:47,681
Lasă-mă în pace !
444
00:45:47,888 --> 00:45:51,513
- Cine ţi-a făcut asta ?
- Nu mă atinge !
445
00:45:52,763 --> 00:45:55,096
Îmi pare rău !
446
00:45:57,054 --> 00:45:59,011
La naiba !
447
00:46:02,761 --> 00:46:04,427
Poţi să mă laşi singur ?
448
00:46:09,552 --> 00:46:12,676
Ticăloşii vor plăti pentru asta.
449
00:46:16,925 --> 00:46:19,008
Jur că vor plăti.
450
00:46:21,091 --> 00:46:22,299
"Tot personalul la posturi !"
451
00:46:23,299 --> 00:46:26,091
"Pregătiţi-vă pentru simulare."
452
00:46:28,048 --> 00:46:30,714
"Echipajele sunt următoarele :"
453
00:46:31,422 --> 00:46:34,464
"Echipa 1: Stone şi Tyler."
454
00:46:34,755 --> 00:46:43,088
"Echipa 2: O'Neal şi Schultz.
Echipa 3: Haggerty şi Williamson."
455
00:46:43,671 --> 00:46:46,546
"Echipa 3: Longman şi Tahoe."
456
00:46:46,628 --> 00:46:49,545
"Echipa 5: Bailey şi Patrick."
457
00:47:00,168 --> 00:47:01,751
Hai să facem o verificare
a sistemelor.
458
00:47:02,042 --> 00:47:03,501
Verificaţi recepţia.
459
00:47:06,708 --> 00:47:07,583
Hai, Freddy !
460
00:47:07,583 --> 00:47:10,166
- Numărul 5, Patrick.
- Toate sistemele verificate.
461
00:47:10,250 --> 00:47:14,666
- Toate sistemele sunt în funcţie ?
- Toate sistemele funcţionează.
462
00:47:16,249 --> 00:47:21,498
"Prima simulare : între Stone-Tyler
şi O'Neal-Schultz."
463
00:47:21,498 --> 00:47:25,580
Acum am să-i arăt tâmpitului
ăstuia cum se zboară cu adevărat.
464
00:47:26,746 --> 00:47:30,663
Asiguraţi carlingile
pentru simulare de atac.
465
00:47:30,913 --> 00:47:35,662
Tot armamentul trebuie să fie
pe poziţia dezarmat.
466
00:47:36,495 --> 00:47:39,661
Acesta este numai
un zbor de antrenament.
467
00:47:40,661 --> 00:47:45,077
Tragerea va fi doar simulată.
Nu se va trage în plin.
468
00:47:45,244 --> 00:47:48,493
"Viteza maximă a vântului
e de 120 de mile pe oră."
469
00:47:49,410 --> 00:47:54,242
"Condiţiile de vizibilitate
sunt normale."
470
00:47:56,741 --> 00:47:59,408
ARME ACTIVATE
471
00:48:28,569 --> 00:48:30,902
Hai, scumpule...
472
00:48:31,069 --> 00:48:35,485
Hai să zburăm !
Fă-mă să mă simt bine !
473
00:48:37,734 --> 00:48:38,818
Ridică aparatul.
474
00:48:39,401 --> 00:48:41,484
- Eşti gata pentru joc ?
- Sunt gata.
475
00:48:41,734 --> 00:48:46,733
- Băieţi, vă aud foarte bine.
- Ridică aparatul.
476
00:48:49,983 --> 00:48:51,941
Menţin viteza.
477
00:48:55,482 --> 00:48:58,065
Bine, şefu', hai să zburăm !
478
00:48:58,398 --> 00:49:00,981
- Cookie, ce cauţi la radioul meu ?
- Eu sunt navigatorul tău.
479
00:49:01,189 --> 00:49:03,981
Un nenorocit de traficant de droguri
pe post de navigator.
480
00:49:04,313 --> 00:49:09,646
Acum vorbim de muncă,
nu de plăceri. Ridică-te !
481
00:49:25,227 --> 00:49:26,601
Ai grijă la curs !
482
00:49:26,810 --> 00:49:28,559
Virează brusc la dreapta.
483
00:49:30,476 --> 00:49:33,559
Ce naiba faci ?
Am spus, la dreapta !
484
00:49:35,559 --> 00:49:38,474
- Tyler, dă-mi noutăţi !
- Jake e pe urmele tale.
485
00:49:38,683 --> 00:49:41,057
Jake O'Neal.
Ce mai faci, Jake ?
486
00:49:41,307 --> 00:49:43,807
Fă-ţi rugăciunile, fraiere,
te dobor imediat !
487
00:49:43,974 --> 00:49:48,265
- S-a pus cu cine nu trebuie !
- Bine, ridică-te iar !
488
00:49:50,139 --> 00:49:53,138
Platformă în faţă, la 11 grade.
Ai grijă !
489
00:49:55,763 --> 00:49:57,429
- Foarte bine !
- La naiba !
490
00:49:57,638 --> 00:50:01,720
- Ăsta nu-i un joc video, e serios !
- Nu pot să scap de el !
491
00:50:03,470 --> 00:50:06,387
Acolo de unde vin eu,
ăsta se numeşte zbor !
492
00:50:14,093 --> 00:50:16,051
Ridică aparatul !
493
00:50:21,175 --> 00:50:23,050
- Am o idee.
- Ar putea să mă şi ajute ?
494
00:50:23,259 --> 00:50:27,550
- Când îţi spun, fă o manevră de evitare.
- Bine.
495
00:50:33,048 --> 00:50:35,048
Acum i-am prins !
496
00:50:36,714 --> 00:50:40,339
Ridică-te deasupra,
şi apoi la stânga !
497
00:50:45,129 --> 00:50:46,796
Ţine-l stabil !
498
00:50:48,462 --> 00:50:53,795
- Ai ratat, sunt în spatele tău !
- Fii pregătit !
499
00:50:55,336 --> 00:50:57,211
Stabilizează-te !
500
00:50:57,419 --> 00:51:00,627
- Stabilizează-te !
- L-am luat în vizor.
501
00:51:00,961 --> 00:51:02,293
Bine, Stone.
502
00:51:03,876 --> 00:51:06,376
- Înghite asta !
- Acum !
503
00:51:10,042 --> 00:51:12,625
- Cookie ?
- Ieşi repede de acolo !
504
00:51:12,834 --> 00:51:15,874
- Dumnezeule...
- O'Neal, încetează focul imediat !
505
00:51:16,041 --> 00:51:18,791
Stone, eşti bine ?
506
00:51:24,706 --> 00:51:27,289
Mă întorc.
507
00:51:27,831 --> 00:51:32,955
- Stone, eşti în regulă ?
- Depinde cu ce anume, dră Morgan.
508
00:51:47,953 --> 00:51:51,160
Elicopterele de antrenament
n-ar trebui să fie înarmate.
509
00:51:51,369 --> 00:51:53,785
Asta e responsabilitatea
sergentului Sykes.
510
00:51:53,952 --> 00:51:57,409
Este cel mai bun sergent
de instruire pe care îl am.
511
00:51:58,367 --> 00:51:59,909
Ei bine...
512
00:52:01,866 --> 00:52:05,449
Atunci de ce îi tratează
pe recruţi aşa de rău, dle maior ?
513
00:52:07,949 --> 00:52:10,740
Nu ştiu.
Am să-l întreb.
514
00:52:58,023 --> 00:52:59,773
Sykes.
515
00:53:00,565 --> 00:53:01,982
Vino imediat în biroul meu.
516
00:53:01,982 --> 00:53:03,648
Da, dle.
517
00:53:09,064 --> 00:53:11,355
Cam asta a fost cu ideile geniale.
Mai ai vreo altă sugestie ?
518
00:53:11,563 --> 00:53:13,938
Calmează-te !
519
00:53:20,020 --> 00:53:23,019
Avem o treabă de făcut.
520
00:53:26,268 --> 00:53:29,060
Tu te ocupi de
următoarea navetă,
521
00:53:29,268 --> 00:53:31,434
iar eu mă voi ocupa de Stone.
522
00:53:34,892 --> 00:53:36,142
Sergent...
523
00:53:37,600 --> 00:53:40,517
Fii puţin mai vesel !
524
00:53:41,558 --> 00:53:44,683
Situaţia e sub control.
525
00:54:06,345 --> 00:54:08,845
- Hai, scumpule...
- Încetineşte.
526
00:54:09,053 --> 00:54:11,552
Doar ştii că-mi place rapid,
nu, scumpule ?
527
00:54:11,761 --> 00:54:14,052
Opriţi-vă cu prostiile astea !
528
00:54:14,261 --> 00:54:17,386
Nu încetini !
Hai, scumpule !
529
00:54:17,593 --> 00:54:20,593
Bine, vrei viteză ?
530
00:54:22,510 --> 00:54:23,842
O să ai viteză.
531
00:54:26,841 --> 00:54:29,466
În sfârşit ! Aşa îmi place.
532
00:54:32,924 --> 00:54:36,674
Da ! Aşa e bine !
533
00:54:44,172 --> 00:54:46,005
Deajuns, scumpule !
534
00:54:50,921 --> 00:54:51,547
Ce faci ?
535
00:54:51,754 --> 00:54:53,921
Hai, las-o mai moale.
536
00:54:54,587 --> 00:54:55,712
Mark, a înţeles ideea.
537
00:55:00,837 --> 00:55:02,794
Ce faci ?
538
00:55:04,752 --> 00:55:06,544
Încetineşte, ticălosule !
539
00:55:06,752 --> 00:55:08,835
Când mă întorc,
am să-ţi rup gâtul !
540
00:55:11,334 --> 00:55:14,584
Mark, încetineşte imediat !
541
00:55:15,084 --> 00:55:18,416
- Opreşte...
- Mark !
542
00:55:20,583 --> 00:55:23,916
- Opreşte !
- Mark !
543
00:55:31,331 --> 00:55:33,331
De ce ?
544
00:56:09,033 --> 00:56:14,157
Încă un act de răzbunare şi vă trimit
pe toţi înapoi la închisoare.
545
00:56:14,448 --> 00:56:17,073
Eu sunt responsabil aici
de respectarea ordinelor.
546
00:56:17,240 --> 00:56:20,156
Eu sunt cel care
impune disciplina aici.
547
00:56:20,405 --> 00:56:23,489
Şi dacă nu e disciplină,
o să fie vai de fundurile voastre !
548
00:56:23,739 --> 00:56:25,988
Scuză-mă, sergent.
549
00:56:27,780 --> 00:56:32,904
- Pot să mă adresez oamenilor ?
- Unde naiba te crezi ?
550
00:56:33,320 --> 00:56:35,404
Tu eşti responsabilă
pentru acest accident.
551
00:56:35,570 --> 00:56:39,028
Dacă ai fi fost atentă în centrul de
control, pilotul meu era încă în viaţă.
552
00:56:39,236 --> 00:56:41,319
Dumneata îmi dai mie lecţii
despre responsabilitate ?
553
00:56:41,528 --> 00:56:44,652
Atunci hai să vorbim despre
primul elicopter cu armele activate.
554
00:56:44,860 --> 00:56:49,026
Asta era responsabilitatea ta,
nu-i aşa ?
555
00:56:49,442 --> 00:56:52,776
- Ce vrei să insinuezi ?
- Sergent Sykes !
556
00:56:53,401 --> 00:56:55,400
Las-o să vorbească.
557
00:56:57,358 --> 00:56:59,233
Ascultaţi-mă !
558
00:56:59,441 --> 00:57:02,482
Nu cred că vreunul dintre voi
vrea să se întoarcă la închisoare,
559
00:57:02,649 --> 00:57:06,107
aşa că nu aveţi decât
o singură soluţie.
560
00:57:06,315 --> 00:57:09,648
Iar asta înseamnă să înţelegeţi
că a fost numai un accident.
561
00:57:11,398 --> 00:57:12,647
Accident ?
562
00:57:14,647 --> 00:57:17,063
Cu cine naiba glumeşti tu ?
563
00:57:17,230 --> 00:57:19,146
Scooter a fost omorât !
564
00:57:19,437 --> 00:57:22,062
Rahat ! Ştii foarte bine
ce s-a întâmplat.
565
00:57:22,229 --> 00:57:25,812
- Voi aţi început primii.
- Te crezi şmecher ?
566
00:57:25,978 --> 00:57:27,770
- Încetaţi !
- Nu vă mai bateţi !
567
00:57:29,977 --> 00:57:31,519
Ascultă-mă cu atenţie, dnă.
568
00:57:31,727 --> 00:57:33,811
Am văzut resturile
din canion.
569
00:57:34,018 --> 00:57:38,309
Aţi ucis o mulţime de piloţi
înainte de-a ajunge noi aici.
570
00:57:38,476 --> 00:57:41,393
Noi n-am venit aici
ca să murim.
571
00:57:43,475 --> 00:57:45,808
Îmi pare rău pentru Scooter...
572
00:57:47,891 --> 00:57:50,140
dar programul continuă.
573
00:57:50,391 --> 00:57:52,974
Trebuie să aveţi încredere
unul în celălalt.
574
00:57:53,057 --> 00:57:57,139
Dacă refuzaţi să zburaţi,
vă întoarceţi înapoi la închisoare.
575
00:57:57,473 --> 00:58:00,806
Cine e de acord să rămână,
să facă un pas în faţă.
576
00:58:58,046 --> 00:58:59,420
Pune-l jos !
577
00:59:03,170 --> 00:59:08,294
Dacă vreunul din noi mai păţeşte
ceva, eşti terminat !
578
00:59:08,586 --> 00:59:10,794
- Ai înţeles ?
- Hei, hei !
579
00:59:17,126 --> 00:59:20,667
Ascultă, dacă mai îmi încalci
teritoriul vreodată, eşti mort.
580
00:59:20,875 --> 00:59:25,458
- Ai mai încercat odată asta.
- Ăla a fost doar un accident.
581
00:59:33,581 --> 00:59:38,164
Dacă aş fi vrut cu adevărat să
te ucid, acum nu mai existai.
582
00:59:44,621 --> 00:59:46,788
Poţi să-i duci asta
în celulă ?
583
00:59:47,037 --> 00:59:49,538
Lasă-mă pe mine să i-o dau.
584
00:59:49,703 --> 00:59:54,203
Acum are nevoie să fie susţinut.
Nu este un băiat rău.
585
00:59:54,411 --> 00:59:56,370
Vreau doar să-i dau
muzica asta.
586
00:59:56,619 --> 01:00:03,284
Poţi să crezi că e ciudat, dar
se simte bine când ascultă operă.
587
01:00:03,451 --> 01:00:08,450
Mie personal nu-mi place.
Prefer muzica modernă, de dans.
588
01:00:08,784 --> 01:00:12,033
Dle sergent, ascultă-mă, te rog !
589
01:00:13,866 --> 01:00:18,574
I-am promis mamei lui
că o să am grijă de el..
590
01:00:18,990 --> 01:00:23,448
Mulţumesc mult, dle.
Apreciez mult gestul.
591
01:00:27,197 --> 01:00:29,947
Mark ! Sper că îţi este foame !
592
01:00:35,862 --> 01:00:39,612
Chemaţi doctorul !
Acum !
593
01:00:40,654 --> 01:00:42,528
Mark !
594
01:00:45,444 --> 01:00:48,985
Te ţin eu...
Numai să nu...
595
01:01:51,600 --> 01:01:54,933
- Cookie, am nevoie de ajutorul tău.
- Ai necazuri, sau ce ?
596
01:01:55,099 --> 01:01:59,265
Ăsta nu e un joc. Trebuie să
te decizi de care parte eşti.
597
01:01:59,515 --> 01:02:03,972
- Încearcă să te calmezi.
- Care e cea mai rea marfă care-o ai ?
598
01:02:04,597 --> 01:02:09,805
Ai devenit cumva dependent ?
599
01:02:10,430 --> 01:02:15,429
Nu. Vreau să le dau o lecţie
ticăloşilor ăstora, asta-i tot.
600
01:02:28,426 --> 01:02:30,843
Jumătate din pastila galbenă
te lansează pe orbită.
601
01:02:31,051 --> 01:02:34,801
Te face rachetă. Poţi ajunge
exponat la grădina zoologică.
602
01:02:35,009 --> 01:02:37,008
Dă-mi două !
603
01:02:37,092 --> 01:02:42,299
- E destul să omoare un cal !
- Am spus că iau două.
604
01:02:47,091 --> 01:02:50,215
Lasă expertul să-şi facă treaba, da ?
605
01:02:54,172 --> 01:02:55,755
Priveşte cu atenţie !
606
01:03:10,003 --> 01:03:13,127
Închide naibii muzica aia !
607
01:03:13,336 --> 01:03:16,169
- Nu-ţi place muzica mea ?
- Nu !
608
01:03:16,252 --> 01:03:19,668
Poftă bună, atunci !
609
01:03:22,085 --> 01:03:23,751
Ce naiba a fost asta ?
610
01:03:27,167 --> 01:03:30,625
- Asta chiar a fost o prostie.
- Nu te băga.
611
01:03:30,832 --> 01:03:34,499
Mark a fost...
ca un frate pentru mine.
612
01:03:38,249 --> 01:03:40,748
Eu l-am convins
să vină aici.
613
01:03:49,372 --> 01:03:52,913
Ce-i cu tine, omule ?
Ce s-a întâmplat ?
614
01:03:53,746 --> 01:03:56,246
Uşor, la naiba !
615
01:04:25,823 --> 01:04:26,657
Te-am avertizat !
616
01:04:26,865 --> 01:04:29,490
- Eu în locul tău, n-aş face asta !
- Dispari !
617
01:04:29,573 --> 01:04:33,405
Scuteşte-mă cu scâncetele tale !
618
01:04:34,364 --> 01:04:35,821
Ţi-am zis să nu te pui
cu mine !
619
01:04:36,030 --> 01:04:39,904
- Am spus să-l laşi în pace !
- Şi ce ai să faci ?
620
01:04:40,071 --> 01:04:46,028
Vrei să-l omori ? Atunci
va trebui să ne omori pe toţi !
621
01:04:49,778 --> 01:04:52,902
Pentru că dacă el nu te ucide,
atunci am s-o fac eu !
622
01:04:53,110 --> 01:04:57,485
Şi dacă nici eu nu pot,
unul dintre noi tot va reuşi.
623
01:05:03,317 --> 01:05:05,733
O să vă fie teamă să mâncaţi
sau să respiraţi.
624
01:05:05,900 --> 01:05:08,525
Teamă de tot ce e în jurul vostru.
625
01:05:08,733 --> 01:05:12,482
Dacă te legi de el
sau de oricare dintre noi,
626
01:05:12,690 --> 01:05:18,106
o să vi se întâmple ca lui Moose.
Şi chiar mai rău.
627
01:05:18,314 --> 01:05:20,064
Mult mai rău.
628
01:05:27,063 --> 01:05:30,312
Ai merita să te omor,
rahatule !
629
01:05:33,229 --> 01:05:36,311
Dar fără onaniştii ăştia,
nu putem zbura.
630
01:05:36,645 --> 01:05:41,144
Iar eu n-am de gând să
mă întorc la închisoare.
631
01:06:14,138 --> 01:06:16,721
Omule, ai fost tare !
632
01:06:18,096 --> 01:06:19,887
Asta nu mă surprinde.
633
01:06:20,720 --> 01:06:23,804
Ai înghiţit două doze...
634
01:06:26,011 --> 01:06:27,469
Ştii...
635
01:06:28,386 --> 01:06:33,510
De obicei, nu fac asta.
Doar că...
636
01:06:33,718 --> 01:06:38,093
Voi băieţi, sunteţi atât de...
brutali.
637
01:06:39,218 --> 01:06:42,467
Odată...
când eram în şcoală,
638
01:06:43,634 --> 01:06:47,883
toată lumea obişnuia
să-şi bată joc de mine.
639
01:06:50,049 --> 01:06:53,215
Asta te face să devii singuratic.
640
01:06:55,048 --> 01:06:58,923
Mă săturasem să vorbesc singur.
641
01:07:02,381 --> 01:07:06,421
Dar apoi m-am deşteptat...
642
01:07:06,630 --> 01:07:10,796
Am început să vând "marfă"
fabricată de mine însumi.
643
01:07:11,004 --> 01:07:14,878
Apoi deodată, am devenit
prietenul tuturor.
644
01:07:19,877 --> 01:07:23,794
E un sentiment plăcut, ştii ?
645
01:08:39,447 --> 01:08:43,905
Codul de acces acceptat.
Puteţi introduce date.
646
01:08:49,196 --> 01:08:52,445
"Naveta programată să sosească la
Cartierul General la 02:14."
647
01:08:55,028 --> 01:08:56,694
"Vreţi să schimbaţi destinaţia ?"
"Da."
648
01:09:04,443 --> 01:09:07,442
"Introduceţi noua destinaţie."
649
01:09:11,691 --> 01:09:15,857
"Au fost modificate
coordonatele navetei."
650
01:09:19,440 --> 01:09:22,357
Ce faci acolo, drăguţă ?
651
01:09:22,773 --> 01:09:25,564
O să iau eu aia.
652
01:09:26,523 --> 01:09:28,897
O s-o iei pe naiba !
653
01:11:21,252 --> 01:11:23,877
De ce trebuia
să vii tu aici ?
654
01:11:24,086 --> 01:11:28,251
Totul mergea perfect,
până să apari tu !
655
01:11:28,460 --> 01:11:30,959
Crezi că mie îmi place aici ?
656
01:11:31,168 --> 01:11:34,709
Nu sunt un tâmpit,
cum crezi tu !
657
01:11:34,917 --> 01:11:37,500
Eu nu omor oameni !
Îi instruiesc !
658
01:11:37,625 --> 01:11:39,833
N-am de gând să fiu eu
singurul vinovat !
659
01:12:08,037 --> 01:12:09,078
Ce naiba se întâmplă aici ?
660
01:12:09,161 --> 01:12:12,119
Felix Stone,
de la Afacerile Interne.
661
01:12:23,451 --> 01:12:25,951
Norocul tău, dle Stone,
că eram prin apropiere.
662
01:12:26,241 --> 01:12:28,450
Da ?
663
01:12:29,283 --> 01:12:33,741
El deturna navetele.
L-am surprins asupra faptului.
664
01:12:33,990 --> 01:12:36,782
Nu mă surprinde.
665
01:12:45,447 --> 01:12:48,238
Uită-te la asta !
666
01:12:49,696 --> 01:12:52,196
Probabil că el este
cel care mi-a spart seiful.
667
01:12:52,404 --> 01:12:55,737
Iau eu asta.
Drept dovadă...
668
01:12:55,946 --> 01:12:58,445
Îmi pare rău,
dar nu ţi-o pot da.
669
01:12:58,653 --> 01:13:00,945
Sper să ai un motiv bun,
dle maior.
670
01:13:01,152 --> 01:13:03,444
Chiar am un motiv bun.
671
01:13:03,652 --> 01:13:08,151
E singura posibilitate de a porni
navetele în caz de urgenţă.
672
01:13:10,943 --> 01:13:15,108
Şi ce fel de urgenţă
ar putea fi ?
673
01:13:19,358 --> 01:13:22,191
Se poate întâmpla orice.
674
01:13:23,315 --> 01:13:27,315
- Astea sunt directivele Companiei.
- Chiar aşa ?
675
01:13:36,480 --> 01:13:38,313
Iar ai dat-o în bară.
676
01:13:38,563 --> 01:13:41,479
N-o să te ţină prea mult
norocul, fii sigur !
677
01:13:43,145 --> 01:13:46,561
Uite-l pe şmecher !
678
01:14:00,643 --> 01:14:02,808
Hei, Shakespeare...
679
01:14:03,725 --> 01:14:08,641
Ştiam eu că e ceva ciudat
cu tine.
680
01:14:20,931 --> 01:14:22,181
Poliţistule ?
681
01:14:24,680 --> 01:14:26,638
Ai uitat ceva.
682
01:14:30,638 --> 01:14:32,720
Păstreaz-o ca s-o citeşti.
683
01:14:32,887 --> 01:14:34,970
Am citit-o deja.
684
01:14:50,926 --> 01:14:52,300
Stone !
685
01:14:56,549 --> 01:14:59,341
Să nu uiţi să pui
o vorbă bună pentru mine.
686
01:14:59,549 --> 01:15:02,299
Bineînţeles, o să văd
ce pot face.
687
01:15:18,712 --> 01:15:20,504
Hei, puştiule...
688
01:15:23,295 --> 01:15:26,128
Fereşte-te de necazuri !
689
01:16:03,121 --> 01:16:06,621
"Cod roşu, transmisie codificată."
"Numai pentru personalul autorizat."
690
01:16:06,871 --> 01:16:10,162
O navă inamică
se apropie de Luna 44.
691
01:16:10,371 --> 01:16:12,703
Timpul estimat până la atac :
52 de minute.
692
01:16:14,037 --> 01:16:17,577
Nava are configuraţie de luptă.
693
01:16:17,786 --> 01:16:21,743
Lungimea navei e de 324 de picioare
şi este protejată de scuturi.
694
01:16:21,951 --> 01:16:26,117
Are lansatoare de rachete
şi 154 navete de atac.
695
01:18:01,726 --> 01:18:04,018
- Tu eşti ?
- Nu te aşteptai ?
696
01:18:20,057 --> 01:18:23,806
"Accesul la computerul central
acceptat."
697
01:18:24,014 --> 01:18:26,430
"Introduceţi noile coordonate."
698
01:18:27,305 --> 01:18:29,472
"Programul de navigaţie al navetelor
e activat."
699
01:18:30,846 --> 01:18:33,138
Să vedem ce ne ascunde Lee.
700
01:18:38,512 --> 01:18:40,470
- Merge ?
- Am rezolvat.
701
01:18:40,762 --> 01:18:43,802
NAVE INAMICE SE APROPIE
DE LUNA 44
702
01:18:45,094 --> 01:18:47,427
Se întâmplă chiar acum.
Suntem atacaţi.
703
01:18:47,427 --> 01:18:51,301
- Dă alarma !
- Nu răspunde !
704
01:18:51,426 --> 01:18:54,134
Repară tu aici,
eu plec la elicopter !
705
01:18:54,926 --> 01:18:57,967
Stone ! Îţi mulţumesc
că te-ai întors.
706
01:19:23,505 --> 01:19:25,670
Luna 44 e atacată !
707
01:19:27,253 --> 01:19:28,670
Treceţi la posturile de luptă !
708
01:19:33,252 --> 01:19:36,835
- Curs 2-0-5.
- Recepţionat.
709
01:19:37,002 --> 01:19:40,168
Acum, amice,
eşti pe cont propriu.
710
01:19:42,335 --> 01:19:43,375
Mişcaţi-vă !
711
01:19:49,583 --> 01:19:53,291
Pregăteşte-te pentru două ţinte.
Curs 2-3-0.
712
01:19:56,415 --> 01:19:58,499
Am contact vizual.
713
01:20:00,331 --> 01:20:02,414
Trebuie să fii atent.
714
01:20:07,622 --> 01:20:09,038
Identificare : navete tip RPV.
715
01:20:09,121 --> 01:20:13,162
Sunt navete teleghidate.
Roboţi.
716
01:20:19,203 --> 01:20:21,827
Rup formaţia !
Urmăreşte-i !
717
01:20:22,411 --> 01:20:25,036
Accelerează !
718
01:20:34,326 --> 01:20:36,076
Stabilizează-te !
719
01:20:39,824 --> 01:20:40,866
L-am prins !
720
01:20:40,949 --> 01:20:43,032
Deschid focul !
721
01:20:48,907 --> 01:20:50,864
- Ce se întâmplă ?
- Suntem atacaţi.
722
01:20:51,156 --> 01:20:53,364
- Cine e afară ?
- Stone.
723
01:20:53,572 --> 01:20:55,863
Credeai că ne-a părăsit,
nu-i aşa ?
724
01:21:02,237 --> 01:21:04,904
Stone, ce faci acolo ?
725
01:21:05,029 --> 01:21:06,820
Nu puteam să stau deoparte.
726
01:21:10,569 --> 01:21:12,402
"TOATE NAVETELE PROGRAMATE
DE DECOLARE."
727
01:21:22,817 --> 01:21:24,192
Hei Tyler, navetele decolează...
728
01:21:24,317 --> 01:21:26,192
cineva să încerce
să-l oprească pe Lee !
729
01:21:26,400 --> 01:21:28,483
Mă ocup eu cu asta !
730
01:21:33,649 --> 01:21:36,814
Un robot se apropie
de staţie, vine direct spre noi.
731
01:21:43,564 --> 01:21:46,147
Am contact vizual.
732
01:21:46,730 --> 01:21:49,355
Stone, curs 2-3-4, abatere
40 de grade.
733
01:21:51,520 --> 01:21:54,062
Am localizat ţinta !
E după colină.
734
01:21:55,562 --> 01:21:57,728
La naiba !
735
01:22:05,226 --> 01:22:08,643
- Tyler, sunt aici.
- Trebuie să-l dobori.
736
01:22:08,893 --> 01:22:12,725
- Eşti pe cont propriu ! Arată ce poţi.
- Deschid focul !
737
01:22:16,266 --> 01:22:19,058
Stone ! Eşti tare !
738
01:22:26,473 --> 01:22:28,222
Stone, te descurci...
739
01:22:30,014 --> 01:22:34,388
Stone ?
740
01:22:34,971 --> 01:22:36,347
Mă recepţionezi ?
741
01:22:37,804 --> 01:22:39,804
Stone, mă auzi ?
742
01:22:45,637 --> 01:22:48,636
Dă-l naibii !
Era doar un poliţist !
743
01:22:51,385 --> 01:22:53,219
Doar un poliţist ?
744
01:22:53,469 --> 01:22:56,343
Ticălosule !
745
01:23:00,009 --> 01:23:02,508
Fără bătaie !
746
01:23:04,091 --> 01:23:06,674
Fără bătaie, da, puştiule ?
747
01:23:14,798 --> 01:23:17,631
Toate navetele au decolat.
748
01:23:19,797 --> 01:23:22,380
Adică, au decolat fără noi.
749
01:23:23,130 --> 01:23:25,130
Asta înseamnă că suntem
abandonaţi aici, băieţi !
750
01:23:25,296 --> 01:23:26,671
La naiba...
751
01:23:50,417 --> 01:23:53,458
Un nou val de atac se apropie !
752
01:23:54,791 --> 01:23:58,249
Băieţi, se pare că
ne-a sunat ceasul !
753
01:23:59,999 --> 01:24:01,540
Hai Tyler, trezeşte-te !
754
01:24:01,874 --> 01:24:04,373
Stone !
755
01:24:06,664 --> 01:24:08,039
Stone, bine că te aud !
756
01:24:12,914 --> 01:24:16,121
Cred că avem un bilet de
întoarcere, a rămas o navetă.
757
01:24:16,829 --> 01:24:19,162
Pregăteşte docul de aterizare,
mă întorc la bază.
758
01:24:19,162 --> 01:24:20,537
- Şi încă ceva, Stone.
- Ce ?
759
01:24:20,828 --> 01:24:24,703
- Păstrează o ţigară pentru mine.
- Bine.
760
01:24:25,119 --> 01:24:26,369
N-o să reuşim.
761
01:24:26,453 --> 01:24:30,827
O să ajungă deasupra noastră
chiar înainte de a pleca.
762
01:24:30,952 --> 01:24:33,118
S-ar putea să reuşim.
763
01:24:34,993 --> 01:24:38,534
Doar că avem nevoie de...
timp.
764
01:24:43,116 --> 01:24:47,491
Pot să-i ţin eu pe loc.
Tyler, scoate-i pe toţi de aici.
765
01:24:55,531 --> 01:24:59,156
Asta înseamnă că unul din noi
trebuie să rămână aici.
766
01:25:02,821 --> 01:25:05,696
De fapt, eu sunt navigatorul lui,
767
01:25:05,821 --> 01:25:07,488
aşa că...
768
01:25:09,862 --> 01:25:11,445
eu trebuie să rămân.
769
01:25:11,737 --> 01:25:15,903
- Succes !
- Mulţumesc.
770
01:25:16,111 --> 01:25:19,777
Haideţi, repede, să mergem !
771
01:25:49,356 --> 01:25:51,772
De ce ?
772
01:25:51,938 --> 01:25:54,355
Dă-te la o parte !
773
01:26:01,145 --> 01:26:03,227
Mişcaţi-vă !
774
01:26:26,224 --> 01:26:28,807
Succes !
775
01:26:35,514 --> 01:26:37,764
Cookie, e rândul nostru...
776
01:26:38,014 --> 01:26:41,638
- ... hai să curăţăm drumul.
- Atunci să începem petrecerea.
777
01:26:56,094 --> 01:26:58,594
Las-o jos şi aduceţi-i
pe toţi înăuntru !
778
01:27:04,217 --> 01:27:06,217
Pot s-o fac !
Pot să fac asta !
779
01:27:42,753 --> 01:27:47,044
Jake ! Bandiţii
se apropie de staţie !
780
01:28:38,910 --> 01:28:42,034
Cum naiba se porneşte
gunoiul ăsta ?
781
01:28:44,117 --> 01:28:45,242
Bingo !
782
01:28:48,366 --> 01:28:50,657
Atacatori !
Se apropie dinspre ora 6 !
783
01:28:50,991 --> 01:28:55,073
Mă descurc eu singur.
Pleacă naibii de acolo !
784
01:28:56,823 --> 01:28:59,406
- Pleacă cu ceilalţi !
- Vrei să scapi de mine, nu ?
785
01:28:59,531 --> 01:29:03,697
Chiar crezi că te descurci
fără Cookie ?
786
01:29:20,569 --> 01:29:24,235
Dumnezeule...
Nu aveam nevoie de asta...
787
01:29:33,692 --> 01:29:35,983
Închide trapa !
788
01:29:37,649 --> 01:29:40,149
Era şi timpul !
789
01:29:40,566 --> 01:29:43,690
- Eşti acolo ?
- Da.
790
01:29:43,899 --> 01:29:47,315
Sunt încă aici.
791
01:29:47,565 --> 01:29:51,814
Cred că le placi tare mult...
792
01:29:52,023 --> 01:29:55,147
O întreagă escadrilă
vine către tine !
793
01:29:55,772 --> 01:29:58,271
Da, îi văd pe monitor.
794
01:29:58,480 --> 01:30:02,146
- Trebuie să fie clubul tău de fani.
- Nu sunt fani, Cookie.
795
01:30:02,312 --> 01:30:05,645
Stau în drumul către casă.
796
01:30:06,936 --> 01:30:09,020
Luaţi de aici !
797
01:30:15,268 --> 01:30:17,226
Plecăm !
798
01:30:28,974 --> 01:30:31,932
Asta se cheamă călătorie
neplăcută !
799
01:30:33,557 --> 01:30:36,598
Ţi-a plăcut asta ?
Vino mai aproape !
800
01:30:38,473 --> 01:30:41,597
Aşa, da !
801
01:31:07,843 --> 01:31:09,925
Ia de aici !
802
01:31:31,297 --> 01:31:35,755
"Activitate inamică.
Traiectorie de coliziune."
803
01:31:35,880 --> 01:31:37,838
Aici e !
804
01:31:44,794 --> 01:31:46,711
Avem companie.
805
01:31:51,585 --> 01:31:53,460
ATENŢIE !
AERONAVE INAMICE !
806
01:31:53,460 --> 01:31:55,209
Dumnezeule...
N-o să reuşim !
807
01:31:56,376 --> 01:31:59,792
Duceţi-vă amândoi în spate !
Arunc containerul !
808
01:32:00,043 --> 01:32:01,875
Glumeşti ?
809
01:32:02,958 --> 01:32:04,708
Nu glumeşte.
810
01:32:19,706 --> 01:32:22,413
- O să ne arunce !
- Ce-o să facă ?
811
01:32:26,954 --> 01:32:29,079
CONTAINER DEBLOCAT
812
01:32:29,079 --> 01:32:31,287
10 SECUNDE PÂNĂ LA
DETAŞARE
813
01:32:37,411 --> 01:32:39,619
Toată lumea pe burtă !
814
01:32:39,785 --> 01:32:41,702
Toţi sunt pregătiţi ?
815
01:33:17,404 --> 01:33:20,528
Totuşi, să nu mai
repetăm asta !
816
01:33:39,776 --> 01:33:42,691
Echipajul nostru a suferit
pierderi grele în lupta cu Piritii...
817
01:33:42,941 --> 01:33:45,733
au luptat până la ultimul.
Dar...
818
01:33:46,024 --> 01:33:50,107
... Luna 44 a fost ocupată.
Nu au existat supravieţuitori.
819
01:33:50,191 --> 01:33:56,564
Am pierdut contactul cu navetele
imediat după ce au fost atacaţi.
820
01:33:56,856 --> 01:34:00,189
O sută de navete nu pot dispărea
în neant, pur şi simplu !
821
01:34:01,438 --> 01:34:03,104
Şi dacă am organiza
o misiune de căutare ?
822
01:34:03,354 --> 01:34:06,271
În Zona Externă ?
Las-o baltă !
823
01:34:06,438 --> 01:34:10,437
Jocul nostru s-a terminat.
824
01:34:10,604 --> 01:34:13,228
Asta numiţi voi un joc ?
825
01:34:13,519 --> 01:34:16,352
Stone ! Unde sunt navetele ?
826
01:34:16,686 --> 01:34:19,477
- Unde e Lee ?
- E mort.
827
01:34:20,602 --> 01:34:22,101
Era omul Piritilor.
828
01:34:22,185 --> 01:34:23,226
Nu te cred.
829
01:34:23,518 --> 01:34:26,142
Ordinele tale idioate
l-au făcut să schimbe tabăra !
830
01:34:26,267 --> 01:34:28,017
Era cel mai de încredere
ofiţer pe care-l aveam.
831
01:34:28,350 --> 01:34:33,516
- I-am spus şi că ajungi acolo !
- Cum ai putut fi atât de zevzec ?
832
01:34:36,682 --> 01:34:41,556
Ce s-a întâmplat cu navetele noastre,
dle Stone ? Unde sunt ?
833
01:34:41,848 --> 01:34:44,890
Sunt aici.
Programate de către Lee.
834
01:34:45,014 --> 01:34:49,263
Staţionează într-un loc sigur,
în aşteptarea Piritilor.
835
01:34:49,597 --> 01:34:52,679
Trebuie să-ţi mulţumim, dle Stone.
Ai salvat compania.
836
01:34:52,929 --> 01:34:55,721
Nu, dle preşedinte. Echipajul
de acolo a salvat compania.
837
01:34:55,846 --> 01:34:59,179
Îi mai ţineţi minte ?
Cei pe care i-aţi şters de pe listă.
838
01:34:59,346 --> 01:35:02,595
Câteodată nu avem de ales.
839
01:35:02,927 --> 01:35:06,427
Întotdeauna există variante.
840
01:35:07,260 --> 01:35:10,926
- Nu ajungi nicăieri cu asta.
- N-o face !
841
01:35:11,010 --> 01:35:13,926
De ce aşa deodată
vă interesează viaţa cuiva ?
842
01:35:14,176 --> 01:35:18,842
Credeam că vă interesează
numai bunurile companiei.
843
01:35:19,175 --> 01:35:23,924
Te rog, nu ne distruge viitorul.
844
01:35:32,173 --> 01:35:34,173
Unde pleci ?
845
01:35:34,756 --> 01:35:37,172
Cred că doar ce-am terminat
cu slujba asta.
846
01:35:49,670 --> 01:35:54,836
Traducerea : serix
blackseateam@gmail.com
63826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.