All language subtitles for Moon.44.1990.720p.BluRay.x264.Rosubbed-PublicHD.rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,269 --> 00:00:24,351 Luna 44 4 00:00:24,393 --> 00:00:26,976 Traducerea : serix blackseateam@gmail.com 5 00:00:27,060 --> 00:00:31,559 În anul 2038, resursele naturale au fost complet epuizate. 6 00:00:32,142 --> 00:00:34,725 Corporaţiile multinaţionale au preluat controlul asupra întregului univers. 7 00:00:35,850 --> 00:00:39,766 Au început un nou tip de războaie ce provoacă ravagii 8 00:00:40,223 --> 00:00:44,307 pentru planetele care mai au încă zăcăminte. 9 00:00:45,556 --> 00:00:49,181 Luna 47 - Exploatare minieră în Zona Externă. 10 00:01:54,878 --> 00:01:57,210 ... suntem atacaţi de Piriti. 11 00:01:58,210 --> 00:02:02,501 Ultima analiză a sistemelor arată că navele lor sunt conduse de roboţi. 12 00:02:02,793 --> 00:02:05,626 Repet : Piritii sunt roboţi. 13 00:02:12,208 --> 00:02:16,041 Mă auziţi ? O să fim cu toţi ucişi. 14 00:02:18,457 --> 00:02:21,123 SOS... SOS. 15 00:02:26,372 --> 00:02:29,580 Măcar acum ştim cu cine avem de-a face. 16 00:02:29,788 --> 00:02:31,872 - Au existat supravieţuitori ? - N-au avut nici o şansă. 17 00:02:32,079 --> 00:02:35,537 Deci, ce ne rămâne de făcut ? Piritii ne atacă toate minele 18 00:02:35,829 --> 00:02:39,037 - ... o să ajungem faliţi. Ticăloşii ăştia... - Te-am avertizat dinainte. 19 00:02:39,370 --> 00:02:42,286 Nu pot să apar exploatările miniere, dacă tu continui să-mi tai fondurile ! 20 00:02:42,494 --> 00:02:47,369 Nu suntem o grupare militară ca Piritii. Banii noştri merg spre cercetare, echipament... 21 00:02:47,702 --> 00:02:51,951 Nu ne-a rămas altă alternativă. Trebuie să ne apărăm singuri, nu ? 22 00:02:52,701 --> 00:02:55,117 Te ascultăm. 23 00:02:57,783 --> 00:03:01,034 Au capturat deja lunile 51, 46 şi 47. 24 00:03:01,533 --> 00:03:06,782 Singura care a rămas este Luna 44. 25 00:03:07,907 --> 00:03:09,574 Asta va fi cu siguranţă următoarea ţintă a Piritilor. 26 00:03:10,199 --> 00:03:13,947 E ciudat că aveam deja un sistem defensiv funcţional acolo, 27 00:03:14,031 --> 00:03:15,406 iar tu l-ai anulat. 28 00:03:15,614 --> 00:03:17,697 Asta pentru că prea mulţi piloţi şi-au pierdut viaţa în timpul instruirii. 29 00:03:17,906 --> 00:03:21,447 Acei piloţi erau nevoiţi să zboare în condiţii foarte vitrege. 30 00:03:21,654 --> 00:03:26,237 - Condiţii în care Piritii se descurcau bine. - Şi oamenii mei se descurcau. 31 00:03:26,446 --> 00:03:29,570 Acum două săptămâni, am trimis un nou grup de navigatori. 32 00:03:29,778 --> 00:03:31,111 Asta o să le facă mari probleme Piritilor. 33 00:03:31,361 --> 00:03:36,777 Uite aici, Stevens. "Navigatorii" tăi au în jur de 15 ani. 34 00:03:36,943 --> 00:03:41,110 - Sunt doar nişte copii. - I-am testat deja, sunt cei mai buni. 35 00:03:41,443 --> 00:03:46,775 Problema e că nu mai găsesc piloţi voluntari pentru Zona Externă. 36 00:03:47,358 --> 00:03:48,941 Trebuie să trimitem deţinuţi. 37 00:03:48,941 --> 00:03:53,191 Condamnaţi ? Vrei ca proprietăţile noastre să fie aparate de deţinuţi, 38 00:03:53,524 --> 00:03:57,690 - ... adolescenţi şi hackeri ? - Baker are dreptate. 39 00:03:57,899 --> 00:03:59,857 Ca de obicei. 40 00:04:00,190 --> 00:04:05,105 Nu ne putem permite să riscăm. 41 00:04:05,272 --> 00:04:08,314 Dar trebuie să ne luăm câteva măsuri de precauţie. 42 00:04:09,147 --> 00:04:15,188 Trebuie să vă reamintesc că aici nu e vorba neapărat de Luna 44, 43 00:04:15,395 --> 00:04:18,103 ci de navetele noastre de transport. 44 00:04:18,312 --> 00:04:22,478 Fără ele, exploatările miniere galactice nu au cum să existe. 45 00:04:22,686 --> 00:04:25,186 De aceea, i-am ordonat comandantului staţiei de pe Luna 44, 46 00:04:25,394 --> 00:04:30,185 ca la primul semn de atac, să lanseze toate navetele. 47 00:04:30,393 --> 00:04:34,975 I-ai dat controlul asupra navetelor ? Şi ce se va întâmpla cu personalul ? 48 00:04:35,184 --> 00:04:39,225 Dle preşedinte, singura lor şansă de scăpare e să ocupe un loc în navetă. 49 00:04:39,433 --> 00:04:41,767 Mi-e teamă că asta nu se poate. 50 00:04:42,057 --> 00:04:44,432 Trebuie să rămână acolo şi să lupte. 51 00:04:44,682 --> 00:04:49,348 - Dar vor fi ucişi cu toţii. - Toţi trebuie să facem sacrificii. 52 00:04:49,556 --> 00:04:54,556 Sau preferi să-i lăsăm pe Piriti, să continue cu jafurile astea ? 53 00:05:00,263 --> 00:05:02,471 Doamnelor şi domnilor... 54 00:05:20,177 --> 00:05:20,885 Dle preşedinte ? 55 00:05:20,885 --> 00:05:24,468 E vorba de Luna 44. Avem o problemă. 56 00:05:28,300 --> 00:05:33,174 Ia legătura imediat cu Afacerile Interne. Să mi-l trimită pe cel mai bun agent. 57 00:05:33,299 --> 00:05:36,506 Nimeni n-o să accepte misiunea asta. E curată sinucidere. 58 00:05:36,757 --> 00:05:41,340 Nici măcar un agent de la Afaceri Interne nu trebuie să ştie totul. 59 00:05:42,256 --> 00:05:44,006 Da, dle. 60 00:07:23,906 --> 00:07:28,071 Bine aţi venit la cartierul general al Exploatărilor Miniere. 61 00:07:33,154 --> 00:07:39,652 Toţi pasagerii cursei 55B8 sunt rugaţi 62 00:07:39,944 --> 00:07:41,903 ca după coborârea din navetă... 63 00:07:42,152 --> 00:07:45,651 să se prezinte la control la terminalul 2. 64 00:07:48,151 --> 00:07:51,817 - Trezeşte-te, somnorosule, am ajuns acasă. - Du-te naibii ! 65 00:07:52,026 --> 00:07:57,233 Ştii ceva, locotenente ? Ai o problemă serioasă de atitudine. 66 00:08:03,690 --> 00:08:07,856 Scoate-mi cătuşele. Altfel tu vei fi cel care are probleme. 67 00:08:15,354 --> 00:08:18,812 Dacă o dai în bară, jur că te iau cu mine. 68 00:08:19,104 --> 00:08:22,729 ... mergeţi la punctul de control 7. 69 00:08:24,978 --> 00:08:26,103 Tata, priveşte ! 70 00:08:26,644 --> 00:08:28,935 - Potoleşte-te ! - Dar omul acela... 71 00:08:30,894 --> 00:08:34,727 - Felix Stone. - De la Afacerile Interne, ştiu cine eşti. 72 00:08:34,934 --> 00:08:36,809 El cine este ? 73 00:08:38,476 --> 00:08:40,975 El este locotenentul Gallagher. 74 00:08:49,932 --> 00:08:53,806 Voi, băieţi, nu vă schimbaţi niciodată. 75 00:08:58,264 --> 00:09:01,181 Nici măcar nu era încărcat ? Eşti nebun de legat ! 76 00:09:01,388 --> 00:09:04,430 Sunteţi nebuni ! Să vă ia naiba ! 77 00:09:04,722 --> 00:09:09,095 Cineva ar trebui să vă termine ! Mă auzi ? 78 00:09:11,596 --> 00:09:15,136 - Chiar îţi place rahatul ăsta, nu-i aşa ? - Nu. 79 00:09:19,178 --> 00:09:22,135 Exploatările Miniere vă doresc şedere plăcută 80 00:09:23,469 --> 00:09:26,426 şi vă reamintesc să fiţi precauţi, 81 00:09:27,259 --> 00:09:32,175 să nu dezvăluiţi natura sau locaţia misiunii, unor străini. 82 00:09:34,133 --> 00:09:40,757 Raportaţi orice activitate suspectă Afacerilor Interne. 83 00:09:56,171 --> 00:09:59,795 Anul 2038 Cartierul General al Exploatărilor Miniere 84 00:10:04,711 --> 00:10:07,836 Ai avut multă activitate în ultimele trei luni. 85 00:10:11,793 --> 00:10:15,876 - Cum ai reuşit să-l prinzi ? - Are vreo importanţă ? L-am prins şi atât. 86 00:10:19,917 --> 00:10:22,208 - E cam mică. - Hai, termină. 87 00:10:22,417 --> 00:10:25,207 Eu nu termin niciodată. 88 00:10:58,535 --> 00:11:01,160 Stone, sunt Stevens de la Cartierul General, administraţia centrală. 89 00:11:01,368 --> 00:11:03,868 Vreau să te văd imediat când ajungi. 90 00:11:04,201 --> 00:11:10,950 I-am rugat pe cei de la birou să te elibereze de orice sarcină. 91 00:11:11,034 --> 00:11:12,575 Misiunea aceasta este de maximă importanţă. 92 00:11:15,532 --> 00:11:20,324 Dosarul tău arată că ai absolvit academia de pilotaj printre primii. 93 00:11:21,573 --> 00:11:24,281 - Ai mai zburat de atunci ? - Nu. 94 00:11:24,364 --> 00:11:28,655 De ce... ? De ce ai renunţat la armată ? 95 00:11:30,030 --> 00:11:32,113 Nu-mi place să primesc ordine. 96 00:11:32,280 --> 00:11:34,613 Atunci de ce ai intrat în Afacerile Interne ? 97 00:11:35,030 --> 00:11:36,571 Pentru că îmi lasă mână liberă când am nevoie. 98 00:11:36,696 --> 00:11:41,695 - Ai cerut rezilierea contractului. - De ce vrei să renunţi ? 99 00:11:41,862 --> 00:11:45,028 Eu îi arestez şi îi închid, dar sistemul vostru de închisori 100 00:11:45,194 --> 00:11:47,694 nu fac altceva decât să-i determine să devină mai răi. 101 00:11:47,943 --> 00:11:52,276 - Oamenii nu se pot schimba. - Trebuie să se poată face ceva. 102 00:11:52,693 --> 00:11:57,609 Vrei să demisionezi ca să te apuci de studiul literaturii clasice ?! 103 00:11:58,525 --> 00:12:01,442 Ce înseamnă asta ? E cumva un interogatoriu ? 104 00:12:01,691 --> 00:12:06,274 Nu ! De fapt, avem o propunere pentru dumneata, dle Stone. 105 00:12:07,274 --> 00:12:10,857 O misiune mai delicată. După ce o îndeplineşti, 106 00:12:10,939 --> 00:12:13,939 te asigurăm că te vom elibera de clauzele din contract. 107 00:12:14,522 --> 00:12:16,480 Vei fi liber să faci ce vrei. 108 00:12:19,272 --> 00:12:20,730 Vă ascult. 109 00:12:30,437 --> 00:12:34,352 Luna 44. Cea mai importantă exploatare minieră din galaxie. 110 00:12:35,436 --> 00:12:38,019 Peste 100 de navete miniere lucrează acolo. 111 00:12:38,518 --> 00:12:42,517 Roboţii şi maşinile astea valorează miliarde. 112 00:12:43,226 --> 00:12:46,767 Excavează într-un ritm alert, încarcă... 113 00:12:46,975 --> 00:12:53,349 şi trimit aici milioane de tone de minereu pe care îl transformăm în carburant. 114 00:12:53,516 --> 00:12:56,557 E principala noastră sursă de venit. 115 00:12:56,765 --> 00:12:59,182 Şi ne mândrim cu asta. 116 00:13:00,098 --> 00:13:05,097 Cineva vrea însă să lupte chiar şi contra forţelor naturii. 117 00:13:06,347 --> 00:13:09,680 Cineva pe care nu-l cunoaştem. 118 00:13:10,430 --> 00:13:12,679 Două din aceste navete 119 00:13:12,929 --> 00:13:16,678 au dispărut pe drum. Pierdute în spaţiu... 120 00:13:16,970 --> 00:13:19,887 datorită unor defecţiuni. Cel puţin, aşa am crezut până acum. 121 00:13:20,094 --> 00:13:23,510 Dar spre surpriza noastră, am aflat că de fapt, au fost furate. 122 00:13:23,760 --> 00:13:30,302 Avem informaţii concrete de la unul dintre navigatorii de pe Luna 44. 123 00:13:31,551 --> 00:13:34,050 - Numele lui e Tyler. - Arată destul de tânăr. 124 00:13:34,259 --> 00:13:36,842 Vrem să ajungi acolo şi să deschizi o investigaţie. 125 00:13:37,092 --> 00:13:39,883 - Şi care e poanta ? - Poanta ? Nu e nici o poantă. 126 00:13:40,091 --> 00:13:44,882 Dar va trebui să te infiltrezi într-un grup de deţinuţi 127 00:13:45,090 --> 00:13:48,090 care se antrenează pentru a deveni piloţi de luptă. 128 00:13:48,339 --> 00:13:51,672 - Vă aşteptaţi la vreun atac ? - Cu siguranţă, nu. 129 00:13:51,839 --> 00:13:54,881 E doar un exerciţiu de rutină. 130 00:13:55,714 --> 00:13:59,463 Deci, dle Stone, ne-am înţeles ? 131 00:14:15,835 --> 00:14:17,668 Jake O'Neal ! 132 00:14:20,418 --> 00:14:21,418 Los Haggerty ! 133 00:14:23,001 --> 00:14:24,751 Scooter Bailey ! 134 00:14:26,167 --> 00:14:28,042 Mişcaţi-vă ! 135 00:14:30,458 --> 00:14:31,915 Mişcaţi-vă mai repede ! 136 00:14:35,082 --> 00:14:36,498 Urmaţi-mă ! 137 00:14:46,955 --> 00:14:49,746 Ce credeţi, ticăloşilor, că aţi dat lovitura ? 138 00:14:50,079 --> 00:14:53,620 O să regretaţi că aţi plecat de aici. 139 00:14:53,829 --> 00:14:58,411 O să mă rugaţi în genunchi ca să vă primesc înapoi ! 140 00:15:45,403 --> 00:15:48,736 "Aveţi permisiunea să aterizaţi în Canionul Galilei." 141 00:15:56,985 --> 00:15:58,776 Cursul de aterizare corect. 142 00:16:40,144 --> 00:16:41,643 Nu mai împinge ! 143 00:16:54,766 --> 00:16:56,600 "Trecere pe comenzi manuale." 144 00:16:56,683 --> 00:16:58,600 "Începe procedura de andocare." 145 00:17:25,053 --> 00:17:27,469 "Bine aţi venit pe Luna 44...." 146 00:17:27,760 --> 00:17:31,802 "una din cele mai rentabile exploatări de zăcăminte" 147 00:17:32,135 --> 00:17:35,051 "cu peste 1,7 milioane de tone extrase pe an." 148 00:17:35,676 --> 00:17:37,885 Îl ştii pe tipul ăsta ? 149 00:17:43,800 --> 00:17:48,716 - Lewis, cine e savantul ăsta ? - Nu l-am mai văzut până acum. 150 00:17:49,424 --> 00:17:52,756 "Direcţia Exploatărilor Miniere vă urează o şedere plăcută." 151 00:18:29,001 --> 00:18:30,958 Scularea ! 152 00:18:37,458 --> 00:18:41,707 - Cookie, au venit piloţii cei noi. - Nu, omule, clienţii cei noi. 153 00:18:45,039 --> 00:18:48,581 - Eşti bolnav ! Ştii asta ? - Mulţumesc ! 154 00:18:49,622 --> 00:18:53,788 Haideţi, doamnelor, scularea ! Avem companie ! 155 00:18:55,538 --> 00:18:58,495 Cum te simţi astăzi, Alfred ? 156 00:19:11,076 --> 00:19:12,951 Deţinuţi ? 157 00:19:14,826 --> 00:19:16,784 Atenţiune ! 158 00:19:23,783 --> 00:19:25,241 Drepţi ! 159 00:19:26,366 --> 00:19:30,656 Numele meu e Sykes. Sunt sergentul care vă va instrui. 160 00:19:30,865 --> 00:19:32,865 Înainte de a avea probleme cu legea, 161 00:19:33,032 --> 00:19:35,031 unii dintre voi aţi fost piloţi. 162 00:19:36,197 --> 00:19:41,196 Compania vă oferă o şansă să vă reduceţi sentinţa. 163 00:19:41,488 --> 00:19:43,779 Consider că asta e foarte frumos din partea lor. 164 00:19:44,529 --> 00:19:49,112 Faceţi exact ce vi se spune, şi veţi pleca de aici liberi. 165 00:19:49,279 --> 00:19:55,861 Dar dacă o daţi în bară, veţi fi trimişi înapoi la închisoare. 166 00:19:59,693 --> 00:20:01,277 Jake O'Neal ! 167 00:20:02,860 --> 00:20:07,525 Un adevărat filfizon. Ai furat avioane militare. 168 00:20:07,734 --> 00:20:09,400 - Ai comis o crimă. - A fost auto-apărare. 169 00:20:11,275 --> 00:20:15,940 Aşa ? Chiar crezi că îmi pasă ? 170 00:20:21,815 --> 00:20:24,814 Aruncă naibii ţigarea aia ! 171 00:20:28,439 --> 00:20:33,979 Dle Stone, văd că ai fost pilot de luptă. 172 00:20:36,395 --> 00:20:39,270 Ai refuzat să execuţi ordinele. Nu tolerezi disciplina. 173 00:20:41,270 --> 00:20:44,185 Te crezi un tip dur ? 174 00:20:44,394 --> 00:20:46,603 - Poate. - Taci din gură ! 175 00:20:46,810 --> 00:20:49,185 Ascultă-mă cu atenţie, cap sec ! 176 00:20:49,393 --> 00:20:53,851 Bagă la cap ! Aştept de mult să instruiesc 177 00:20:54,101 --> 00:20:57,100 pe cineva de teapa ta. Ai ceva de spus despre asta ? 178 00:20:58,142 --> 00:21:01,891 Răspunde-mi când te întreb. 179 00:21:02,099 --> 00:21:04,890 Cred că mă confunzi cu cineva care te ia în serios. 180 00:21:05,099 --> 00:21:08,015 Taci din gură, nemernicule, până nu mă înfurii mai tare ! 181 00:21:08,265 --> 00:21:12,931 - Cred că şi-a spus ultima dorinţă. - Nu. Tipul ăsta chiar are tupeu. 182 00:21:28,845 --> 00:21:32,094 Vreau să fac sex, nu am nevoie de ghete. 183 00:21:34,011 --> 00:21:35,343 Semnează aici ! 184 00:21:39,010 --> 00:21:41,384 Hei, băieţi, uite aici o puicuţă adevărată ! 185 00:21:52,174 --> 00:21:56,591 - Ajunge ! - Comandantul staţiei, dl maior Lee. 186 00:21:59,256 --> 00:22:02,506 Pot să vă vorbesc, dle maior ? 187 00:22:04,256 --> 00:22:08,671 - Sergent, du-i în sala de mese. - Da, dle. L-aţi auzit pe domnul maior ! 188 00:22:08,838 --> 00:22:10,838 De unde au venit tâmpiţii ăştia ? 189 00:22:11,171 --> 00:22:14,379 Bun venit în lumea reală. 190 00:22:14,504 --> 00:22:16,753 E decizia companiei. 191 00:22:17,170 --> 00:22:20,003 Deţinuţii îi costă mult mai puţin decât piloţii. 192 00:22:20,086 --> 00:22:22,627 Dar vieţile noastre depind de oamenii ăştia ! 193 00:22:23,003 --> 00:22:27,501 - Aşa îşi face Compania afacerile. - Dar tu cum poţi să accepţi ? 194 00:22:28,418 --> 00:22:33,417 Ce-ar fi s-o iei mai uşor, Terry ? Totul o să fie în regulă. 195 00:22:39,167 --> 00:22:40,916 Sergent ! 196 00:22:41,332 --> 00:22:42,832 Domnule ? 197 00:22:43,332 --> 00:22:46,582 Pune-l pe Stone în primul zbor de antrenament. 198 00:22:46,748 --> 00:22:48,248 Cu plăcere. 199 00:22:51,248 --> 00:22:53,831 Bună ! Bine aţi venit pe Luna 44. 200 00:22:54,080 --> 00:22:56,872 - Mă numesc Tyler. - Rahat ! 201 00:22:57,080 --> 00:23:00,204 Avem o singură unitate de aer condiţionat, în spate. 202 00:23:01,037 --> 00:23:02,704 Foarte bine. 203 00:23:06,662 --> 00:23:09,995 Bine aţi venit pe Luna 44. Mă numesc Tyler. 204 00:23:13,119 --> 00:23:15,910 Sunt aşa de mic că nu mă vede nimeni ? 205 00:23:18,659 --> 00:23:21,576 - Ţi-a fost dor de mine ? - Dispari de aici, băiete ! 206 00:23:23,742 --> 00:23:25,491 Vrei să dansezi cu mine ? 207 00:23:25,825 --> 00:23:30,199 Nu-ţi fie teamă, Scooter iubeşte muzica. La fel ca tine. 208 00:23:30,408 --> 00:23:33,741 De ce te holbezi la mine ? Pleacă cu şobolanul de aici ! 209 00:23:33,949 --> 00:23:36,990 Vrea să fii prim trompetist în trupa lui. 210 00:23:42,572 --> 00:23:49,904 Hei, pilotule... Când vii să-mi citeşti nişte poveşti noaptea la pat ? 211 00:23:50,821 --> 00:23:53,320 Hei ! Ce faci aici ?! 212 00:23:53,529 --> 00:23:56,445 Spune-i să se oprească, ăsta e patul meu ! 213 00:23:56,737 --> 00:23:59,069 A fost, prietene. A fost. 214 00:24:01,736 --> 00:24:04,985 Crezi că eşti un tip dur, nu ? 215 00:24:05,818 --> 00:24:10,609 Asta rămâne de văzut până la sfârşitul săptămânii... Dacă vei mai fi în viaţă. 216 00:24:11,734 --> 00:24:15,483 Mă ameninţi cumva, cap de lemn ? 217 00:24:15,899 --> 00:24:18,941 - Astea sunt faptele. - Hei ! 218 00:24:19,150 --> 00:24:21,441 Ce fapte ? Ce se întâmplă aici ? 219 00:24:21,649 --> 00:24:26,857 - Dle sergent, ăştia ne fură paturile. - Păturile voastre ? Parcă ar fi saci de nisip ! 220 00:24:27,148 --> 00:24:28,939 Unde e pilotul ăla şmecher ? 221 00:24:37,147 --> 00:24:39,146 Cu tine vorbesc. 222 00:24:40,812 --> 00:24:44,770 Felicitări ! Participi la primul zbor de antrenament. 223 00:24:46,728 --> 00:24:48,644 Succes ! 224 00:24:52,977 --> 00:24:55,810 Stone, prezintă-te la aeronavă. 225 00:25:16,307 --> 00:25:19,139 Ce mai aştepţi, dle Stone ? 226 00:25:25,471 --> 00:25:27,554 Un zbor plăcut ! 227 00:25:36,136 --> 00:25:39,052 Pregătiţi-vă pentru decolare. 228 00:26:19,629 --> 00:26:22,253 Domnilor, pe aici, vă rog ! 229 00:26:25,044 --> 00:26:29,544 Acum, fii atent. Încearcă să te relaxezi 230 00:26:29,669 --> 00:26:32,459 şi lasă-l pe Tyler să se ocupe de restul. 231 00:26:33,085 --> 00:26:37,376 - Arată ca un bord obişnuit... - Apasă butonul roşu. 232 00:26:37,543 --> 00:26:40,709 - Butonul roşu ? - Ăsta porneşte motorul. 233 00:26:43,708 --> 00:26:45,708 Ai reuşit să mă impresionezi. 234 00:26:48,915 --> 00:26:50,707 Acum, fii atent ! 235 00:26:52,123 --> 00:26:53,623 Sistemul nostru de apărare e bazat pe... 236 00:26:53,789 --> 00:26:56,831 pe o colaborare perfectă între pilot şi navigator. 237 00:26:56,956 --> 00:26:59,205 Trebuie să funcţionaţi ca un întreg. 238 00:26:59,455 --> 00:27:02,454 Deci, cu mămăligile astea slăbănoage ne riscăm noi viaţa ? 239 00:27:02,788 --> 00:27:05,288 Vieţile voastre depind de modul în care vă înţelegeţi cu ei. 240 00:27:05,454 --> 00:27:07,453 - Minunat. - Eşti pregătit ? 241 00:27:07,787 --> 00:27:09,954 Da, sunt pregătit. 242 00:27:12,786 --> 00:27:14,120 Mă bazez pe tine. 243 00:27:17,785 --> 00:27:19,119 Ridică aeronava în aer. 244 00:27:19,202 --> 00:27:21,118 Ia-o uşor, prietene. 245 00:27:27,534 --> 00:27:31,700 Acum să-l vedem pe tipul ăsta cum ştie să zboare. 246 00:27:35,782 --> 00:27:37,657 Nu e rău deloc. Nu uita că e numai un antrenament, 247 00:27:37,949 --> 00:27:40,031 aşa că, stai departe de pereţii canionului. 248 00:27:40,157 --> 00:27:41,532 Recepţionat. 249 00:27:47,738 --> 00:27:50,488 Corectează cursul pe 2-6-3. 250 00:27:51,405 --> 00:27:55,279 - Aici nu sunt decât stânci ! - De asta sunt eu aici. 251 00:27:55,362 --> 00:27:57,779 Eu sunt ochii şi urechile tale. 252 00:27:57,945 --> 00:28:00,778 Tu încearcă să te simţi ca o pasăre. 253 00:28:02,111 --> 00:28:06,402 Aşa e bine. Acum virează stânga. 254 00:28:08,777 --> 00:28:11,526 Încearcă să menţii altitudinea. 255 00:28:11,818 --> 00:28:15,025 - Bine. - Ai coborât prea mult. Ridică-te ! 256 00:28:18,067 --> 00:28:20,275 Stone, mă recepţionezi ? 257 00:28:20,692 --> 00:28:24,315 - Un robot de luptă, drept în faţă. - Ce fel de robot ? 258 00:28:24,607 --> 00:28:26,691 La naiba, urcă, urcă ! 259 00:28:28,773 --> 00:28:30,565 Calmează-te. M-a ratat foarte aproape. 260 00:28:30,773 --> 00:28:33,481 Te-a lovit foarte aproape. 261 00:28:40,021 --> 00:28:45,146 E un perete de piatră în faţă ! Ridică repede aeronava ! 262 00:28:49,603 --> 00:28:50,978 Încearcă să... 263 00:28:53,352 --> 00:28:56,394 - Las-o baltă, coboară repede. - Să cobor ? 264 00:28:56,602 --> 00:28:58,601 Coboară imediat ! 265 00:29:08,684 --> 00:29:13,182 E bine. Încetineşte puţin. Te îndrepţi către o fundătură. 266 00:29:13,474 --> 00:29:14,849 Încetineşte ! 267 00:29:15,016 --> 00:29:19,432 Trebuie să-i asculţi indicaţiile ! Respectă-i indicaţiile ! 268 00:29:22,265 --> 00:29:23,723 Frânează repede ! 269 00:29:29,014 --> 00:29:32,762 - Chiar arată ca o fundătură. - Serios ? 270 00:29:33,595 --> 00:29:36,595 - Chiar crezi că te poţi descurca singur ? - Întoarce-te la bază. 271 00:29:36,804 --> 00:29:39,720 - Foarte bine, doamnă. - Bine lucrat, Tyler. 272 00:29:53,342 --> 00:29:55,758 Data viitoare foloseşte bricheta din bord. 273 00:29:55,967 --> 00:29:57,342 E lângă butonul roşu. 274 00:29:57,508 --> 00:30:01,174 - Unde e scrumiera, isteţule ? - Scrumiera ? Crezi că eşti în limuzină ? 275 00:30:02,632 --> 00:30:03,882 Mă întorc la bază. 276 00:30:20,421 --> 00:30:22,421 Nu fii prea rău cu tine însuţi. Nu te-ai descurcat prea rău. 277 00:30:22,629 --> 00:30:25,421 - Ce ştii tu ? - Despre zbor, aproape totul. 278 00:30:25,670 --> 00:30:27,837 Ce naiba se întâmplă aici ? 279 00:30:28,670 --> 00:30:30,836 Nu mai sunt fraieri care să facă treaba asta. 280 00:30:31,086 --> 00:30:33,877 De asta v-au adus pe voi aici. 281 00:30:34,085 --> 00:30:38,043 Am veşti pentru tine. Suntem prinşi ca în capcană aici. 282 00:30:38,335 --> 00:30:41,585 - Da ? De ce crezi asta ? - Glumeşti ? 283 00:30:41,917 --> 00:30:45,834 Exploatările Miniere şi-au pierdut piloţii unul după altul. 284 00:30:46,166 --> 00:30:49,166 Toţi au fost ucişi în atacuri surpriză. 285 00:30:49,417 --> 00:30:52,416 Nu se ştie nici ce s-a întâmplat, pentru că n-au fost supravieţuitori. 286 00:30:52,624 --> 00:30:56,249 - Ce părere ai despre asta ? - Nici una. 287 00:30:57,498 --> 00:30:59,582 Tu eşti informatorul, nu ? 288 00:31:00,664 --> 00:31:03,039 - Nu sunt informator. - Te numeşti Tyler, nu-i aşa ? 289 00:31:03,247 --> 00:31:06,997 Ce ştii despre deturnări ? 290 00:31:11,496 --> 00:31:12,829 Deci, tu eşti "specialistul" ? 291 00:31:14,579 --> 00:31:18,995 Mă aşteptam la altcineva ! Un tip discret, mai dur... 292 00:31:19,161 --> 00:31:21,578 Dar tu te-ai băgat în belele de când ai ajuns aici. 293 00:31:21,786 --> 00:31:24,411 Mai bine termină cu prostiile şi spune-mi ce se întâmplă. 294 00:31:24,577 --> 00:31:27,326 Şi mie ce-mi iese la afacerea asta ? 295 00:31:27,493 --> 00:31:29,493 Ce vrei ? 296 00:31:30,410 --> 00:31:34,908 Eu sunt cel care am descoperit că cineva fură navetele miniere. 297 00:31:35,117 --> 00:31:39,408 Am şi dovezi. Asta trebuie să valoreze ceva, nu ? 298 00:31:39,907 --> 00:31:42,324 - Ce zici de jumate-jumate ? - Din ce ? 299 00:31:42,615 --> 00:31:47,073 Voi nu aveţi un bonus pentru misiuni de astea sinucigaşe ? 300 00:31:47,407 --> 00:31:48,739 Deci, suntem parteneri ? 301 00:31:50,739 --> 00:31:52,614 Bună, băieţi ! 302 00:31:52,614 --> 00:31:54,572 Care-i treaba ? 303 00:31:55,530 --> 00:31:59,571 Nimic, dle sergent. Mă consultam pe Stone. 304 00:31:59,696 --> 00:32:02,737 - În legătură cu ce ? - Cu zborul de antrenament, dle. 305 00:32:03,028 --> 00:32:06,361 - Te crezi un tip nostim, nu ? - Nu. 306 00:32:06,653 --> 00:32:11,777 - Adică, chiar credeţi că sunt nostim ? - Nu. Nu tu eşti nostim, eu sunt ! 307 00:32:27,483 --> 00:32:30,732 - Ignoră-l, nu-i arăta că eşti speriat. - Dar sunt speriat.. 308 00:32:31,065 --> 00:32:35,731 Nu putem să-i ignorăm doar. Trebuie să facem ceva, nu ? 309 00:32:35,815 --> 00:32:37,314 Şi mai exact, ce-ai putea să faci tu ? 310 00:32:37,481 --> 00:32:40,522 În primul rând, o să fac ceva bani pe spatele lor. 311 00:32:40,814 --> 00:32:44,564 - Nu-ţi pasă decât de tine însuţi. - Ei, omule... 312 00:32:44,980 --> 00:32:46,479 Afară e o lume dură. 313 00:32:46,646 --> 00:32:49,895 Sunt doar un om de afaceri care încearcă să supravieţuiască. 314 00:32:50,229 --> 00:32:52,062 Du-te naibii ! 315 00:32:54,978 --> 00:32:58,853 - Te-ai rătăcit ? - Nu, nu m-am rătăcit. 316 00:32:59,145 --> 00:33:02,602 Vreau să vă propun o afacere. Cookie poate face rost de orice. 317 00:33:02,727 --> 00:33:04,393 Am tot ce aveţi nevoie. 318 00:33:04,560 --> 00:33:08,560 Albastre, galbene, tot ce trebuie pentru plăcerea voastră. 319 00:33:08,726 --> 00:33:12,809 - Am tot ce vreţi. - Pleacă de aici. Nu vrem gunoaie. 320 00:33:14,392 --> 00:33:17,808 M-ai auzit pe mine spunând ceva de gunoaie ? 321 00:33:18,558 --> 00:33:21,640 Doar că aici sunt condiţii foarte dure. 322 00:33:21,890 --> 00:33:25,931 Mă gândeam doar că aveţi nevoie de ceva pentru relaxare. 323 00:33:26,889 --> 00:33:31,639 Cap sec, cară-te cu pastilele alea de rahat din faţa mea ! 324 00:33:38,846 --> 00:33:41,345 Hei, eroule, ia loc aici ! 325 00:33:41,554 --> 00:33:44,553 - Ei, cu tine vorbesc ! - Nu, cred că vorbeşti singur. 326 00:33:44,803 --> 00:33:46,219 Atenţiune ! 327 00:33:48,011 --> 00:33:52,052 Pentru a încuraja colaborarea dintre piloţi şi navigatori 328 00:33:52,301 --> 00:33:55,926 am decis să-l onorăm pe noul nostru pilot cu curăţenia în sala de mese. 329 00:33:56,135 --> 00:34:00,384 Şi bravul nostru domn Tyler îl va acompania. 330 00:34:01,342 --> 00:34:03,009 Cine, eu ?! 331 00:34:03,550 --> 00:34:06,633 Şi ca să facem lucrurile mai interesante, 332 00:34:06,882 --> 00:34:09,133 asta dacă nu vreţi să-i ajutaţi şi voi, 333 00:34:09,382 --> 00:34:14,965 vreau ca toată lumea să contribuie cu ceva. 334 00:34:26,046 --> 00:34:29,878 Domnilor... E rândul vostru. 335 00:35:23,828 --> 00:35:26,036 Auzi, Isteţule ? 336 00:35:26,536 --> 00:35:29,660 De ce nu iei tu o pauză şi să-mi aduci ceva de mâncare ? 337 00:35:29,868 --> 00:35:31,743 Da, domnule, imediat. 338 00:35:38,409 --> 00:35:41,242 Nu crezi că exagerezi, Sykes ? 339 00:35:41,450 --> 00:35:44,116 Dacă vrea o cină bună, i-o ofer eu. 340 00:35:45,157 --> 00:35:48,532 Încerc doar să menţin disciplina. 341 00:35:50,282 --> 00:35:54,656 Bineînţeles, ăsta e un concept despre care tu nu ştii prea multe... 342 00:35:54,865 --> 00:35:57,281 dat fiind că eşti personal civil... 343 00:35:58,406 --> 00:36:00,488 şi femeie. 344 00:36:00,697 --> 00:36:04,029 Dacă tot susţii că ai capacităţi de lider 345 00:36:04,363 --> 00:36:08,070 cum de n-ai ajuns încă ofiţer, Sykes ? 346 00:36:12,028 --> 00:36:13,944 Vreau să spun... 347 00:36:14,861 --> 00:36:18,819 ce probleme ai la dosar, dle sergent ? 348 00:36:37,566 --> 00:36:40,898 O mostră din sosul meu special. 349 00:36:43,731 --> 00:36:45,897 Exact cum făcea mama acasă. 350 00:36:46,106 --> 00:36:49,021 Câţiva cartofi, 351 00:36:49,230 --> 00:36:52,063 sper ca ticălosului să-i stea în gât pentru o lună. 352 00:36:52,272 --> 00:36:54,229 Tu numeşti astea dovezi ? 353 00:36:54,437 --> 00:36:57,437 Zi mai tare, nu te-au auzit şi pe Pământ. 354 00:36:58,395 --> 00:37:00,687 N-ai putea să vorbeşti mai încet ? 355 00:37:00,894 --> 00:37:06,185 Nu sunt singurele dovezi. Mai sunt multe în camera de comandă. 356 00:37:06,394 --> 00:37:11,309 Uite ce-ai făcut ! Ai udat cartea. 357 00:37:11,518 --> 00:37:15,351 Ce avem noi aici ? 358 00:37:15,684 --> 00:37:18,684 Prospătură de sezon. Îi dă savoare. 359 00:37:21,933 --> 00:37:25,057 - Isteţule ? - Vin imediat ! 360 00:37:25,266 --> 00:37:27,765 Domnul este servit. 361 00:37:31,306 --> 00:37:33,722 Poftă bună, dle sergent. 362 00:39:24,495 --> 00:39:25,662 La naiba ! 363 00:39:26,078 --> 00:39:30,369 Încerci să scapi de mine ? Ai nevoie de una de asta. 364 00:39:30,577 --> 00:39:32,744 Face munca mai uşoară... 365 00:39:35,451 --> 00:39:36,910 dar trebuie să ai sculele potrivite. 366 00:39:37,243 --> 00:39:40,993 Salută-l pe "Domnul Spărgător". 367 00:39:48,783 --> 00:39:51,991 Mai durează puţin. 368 00:39:56,574 --> 00:40:02,322 Nimic nu îi poate rezista "Domnului Spărgător". 369 00:40:04,406 --> 00:40:08,488 Exploatările Miniere cred că navetele au avut defecte tehnice. 370 00:40:09,821 --> 00:40:15,028 Dar după calculele mele, se înşeală. Nu au dispărut în spaţiu, au fost furate. 371 00:40:15,237 --> 00:40:17,319 De ce crezi asta ? 372 00:40:17,528 --> 00:40:20,111 Am o teorie de-a mea, bazată pe 373 00:40:20,361 --> 00:40:23,485 nişte calcule simple de probabilitate matematică. 374 00:40:23,652 --> 00:40:27,651 Naveta 112 a plecat de o săptămână, dar nimeni nu mai ştie nimic de ea, 375 00:40:27,818 --> 00:40:29,317 e normal, din moment ce a dispărut. 376 00:40:29,484 --> 00:40:32,109 Probabilitatea matematică ca una navetele astea să se piardă în spaţiu 377 00:40:32,317 --> 00:40:36,775 e de aproape 1 la 14.959. 378 00:40:37,108 --> 00:40:42,940 Asta înseamnă că s-ar putea ca doar una la 45 de ani să dispară. 379 00:40:43,274 --> 00:40:47,439 - Nu în fiecare lună, ca acum. - La ce servesc unităţile astea ? 380 00:40:47,648 --> 00:40:52,106 Fiecare din ele e conectată cu o navetă. E un fel de pilot automat. 381 00:40:52,313 --> 00:40:53,980 Dacă navetele astea sunt controlate de un pilot automat... 382 00:40:54,188 --> 00:40:56,272 şi totuşi nu ajung la destinaţie, 383 00:40:56,480 --> 00:40:58,771 înseamnă că cineva le poate schimba traseul folosind computerele astea. 384 00:40:58,980 --> 00:41:00,563 - Te-ai prins ! - Dar cum fac asta ? 385 00:41:00,729 --> 00:41:04,603 De unde naiba să ştiu eu ? Pentru asta eşti tu aici. 386 00:41:04,812 --> 00:41:09,186 Stai puţin, îţi pot spune totuşi care va fi următoarea navetă. 387 00:41:09,394 --> 00:41:11,269 Următorul număr câştigător e naveta 117. 388 00:41:11,477 --> 00:41:14,185 115... 117 e aici. 389 00:41:16,144 --> 00:41:18,685 Aşa... Vezi numerele astea ? 390 00:41:18,976 --> 00:41:22,851 Asta înseamnă că în 22 de ore, naveta nu va mai fi în proprietatea noastră. 391 00:41:22,934 --> 00:41:24,933 Poţi să fii sigur de asta. 392 00:41:37,639 --> 00:41:40,639 Hei, Stone ! Unde te duci ? 393 00:41:42,097 --> 00:41:44,305 Aşteaptă-mă ! 394 00:41:52,303 --> 00:41:52,928 Ce părere ai despre asta ? 395 00:41:53,053 --> 00:41:55,636 Nu te mai băga în asta, de acum e treaba mea. 396 00:41:56,553 --> 00:41:59,177 Glumeşti, nu ? Doar suntem parteneri ! 397 00:41:59,386 --> 00:42:02,094 - Eu ţi-am arătat tot ! - Şi ce-i cu asta ? 398 00:42:06,260 --> 00:42:07,218 Stone ! 399 00:42:10,634 --> 00:42:12,300 Mi-e teamă. 400 00:42:13,134 --> 00:42:15,216 Trebuie să plec de aici, omule. 401 00:42:15,633 --> 00:42:19,174 Sunt doar un copil al străzii, un hacker. 402 00:42:19,382 --> 00:42:22,090 Nu sunt ca militarii ăştia trimişi de companie. 403 00:42:22,298 --> 00:42:26,048 Am acceptat slujba asta crezând că o să fie distractivă. 404 00:42:26,256 --> 00:42:29,172 Nu mă aşteptam la asta. Deci, eu te ajut pe tine... 405 00:42:29,381 --> 00:42:34,296 iar Compania mă eliberează de contract, drept răsplată. 406 00:42:35,422 --> 00:42:37,713 - E posibil. - O să urmeze sigur un alt atac. 407 00:42:37,921 --> 00:42:40,421 Nu vreau să mor aici. 408 00:42:40,837 --> 00:42:44,294 - Poţi să pui o vorbă pentru mine. - Şi cum rămâne cu bonusul ? 409 00:42:45,211 --> 00:42:48,627 Lasă-l naibii de bonus ! Cum rămâne ? 410 00:42:49,711 --> 00:42:53,210 - Vorbim mâine. - Bine, mâine ! 411 00:43:12,207 --> 00:43:14,164 Unde pleci, drăguţule ? 412 00:43:14,456 --> 00:43:16,123 Lasă-mă în pace ! 413 00:43:16,373 --> 00:43:19,706 Nu-ţi place de mine ? Asta chiar mă doare. 414 00:43:20,122 --> 00:43:23,538 Dar poate îţi place de vreunul din prietenii mei. 415 00:43:24,287 --> 00:43:26,371 Nu mai mânca rahat, Scooter ! 416 00:43:29,453 --> 00:43:31,662 E prea slăbănog pentru mine ! 417 00:43:35,828 --> 00:43:40,411 În închisoare, noaptea visam băieţi drăguţi ca tine, 418 00:43:41,035 --> 00:43:46,867 cum se transformau în fete drăguţe. Şi noi ştim să le facem fericite. 419 00:43:47,076 --> 00:43:49,158 Nu-i aşa, băieţi ? 420 00:43:50,200 --> 00:43:52,700 Hai, Scooter ! A înţeles lecţia. 421 00:43:52,908 --> 00:43:57,366 - Nu, e doar puţin timid. - Hai, lasă-l să plece. 422 00:43:57,615 --> 00:44:00,699 De ce nu te cari de aici ? 423 00:44:02,073 --> 00:44:05,948 - Iar tu te întorci puţin, da ? - Nu, nu ! Te rog ! 424 00:44:06,114 --> 00:44:08,738 - Taci din gură ! - Nu ! Nu ! 425 00:44:19,153 --> 00:44:23,820 - E vreo problemă, sergent ? - Da, Stone a fost în camera de control ! 426 00:44:24,069 --> 00:44:27,194 Ştiu, Stone e poliţist. De la Afacerile interne. 427 00:44:27,361 --> 00:44:29,151 La naiba... 428 00:44:32,609 --> 00:44:36,317 Şi ce naiba facem dacă Stone descoperă totul ? 429 00:44:36,567 --> 00:44:40,192 Asta nu cred că va fi o problemă 430 00:44:40,400 --> 00:44:43,857 Câteodată se mai întâmplă şi accidente. 431 00:44:46,983 --> 00:44:48,940 Doar nu vorbeşti serios ! Vreau să spun, 432 00:44:49,274 --> 00:44:52,481 că una e să furi navete, 433 00:44:52,690 --> 00:44:56,231 - ... dar aici e vorba de crimă ! - Scuteşte-mă ! 434 00:44:56,439 --> 00:45:00,938 Ştii care e singurul lucru care contează pentru Companie în vizuina asta ? 435 00:45:01,105 --> 00:45:05,729 Unul singur... Navetele. Doar de asta le pasă. 436 00:45:05,937 --> 00:45:09,562 Navetele astea sunt mai importante decât oricare dintre noi. 437 00:45:09,770 --> 00:45:11,852 - Nu cred asta. - Nu ?! 438 00:45:12,061 --> 00:45:15,186 Atunci de ce crezi că ne-au lăsat să putrezim aici ? 439 00:45:15,394 --> 00:45:18,310 Ei ne-au tras-o de multă vreme. 440 00:45:18,519 --> 00:45:22,268 Acum e timpul să le-o tragem noi. 441 00:45:38,723 --> 00:45:40,390 Mark ! 442 00:45:42,181 --> 00:45:44,681 Ce s-a întâmplat ? 443 00:45:46,222 --> 00:45:47,681 Lasă-mă în pace ! 444 00:45:47,888 --> 00:45:51,513 - Cine ţi-a făcut asta ? - Nu mă atinge ! 445 00:45:52,763 --> 00:45:55,096 Îmi pare rău ! 446 00:45:57,054 --> 00:45:59,011 La naiba ! 447 00:46:02,761 --> 00:46:04,427 Poţi să mă laşi singur ? 448 00:46:09,552 --> 00:46:12,676 Ticăloşii vor plăti pentru asta. 449 00:46:16,925 --> 00:46:19,008 Jur că vor plăti. 450 00:46:21,091 --> 00:46:22,299 "Tot personalul la posturi !" 451 00:46:23,299 --> 00:46:26,091 "Pregătiţi-vă pentru simulare." 452 00:46:28,048 --> 00:46:30,714 "Echipajele sunt următoarele :" 453 00:46:31,422 --> 00:46:34,464 "Echipa 1: Stone şi Tyler." 454 00:46:34,755 --> 00:46:43,088 "Echipa 2: O'Neal şi Schultz. Echipa 3: Haggerty şi Williamson." 455 00:46:43,671 --> 00:46:46,546 "Echipa 3: Longman şi Tahoe." 456 00:46:46,628 --> 00:46:49,545 "Echipa 5: Bailey şi Patrick." 457 00:47:00,168 --> 00:47:01,751 Hai să facem o verificare a sistemelor. 458 00:47:02,042 --> 00:47:03,501 Verificaţi recepţia. 459 00:47:06,708 --> 00:47:07,583 Hai, Freddy ! 460 00:47:07,583 --> 00:47:10,166 - Numărul 5, Patrick. - Toate sistemele verificate. 461 00:47:10,250 --> 00:47:14,666 - Toate sistemele sunt în funcţie ? - Toate sistemele funcţionează. 462 00:47:16,249 --> 00:47:21,498 "Prima simulare : între Stone-Tyler şi O'Neal-Schultz." 463 00:47:21,498 --> 00:47:25,580 Acum am să-i arăt tâmpitului ăstuia cum se zboară cu adevărat. 464 00:47:26,746 --> 00:47:30,663 Asiguraţi carlingile pentru simulare de atac. 465 00:47:30,913 --> 00:47:35,662 Tot armamentul trebuie să fie pe poziţia dezarmat. 466 00:47:36,495 --> 00:47:39,661 Acesta este numai un zbor de antrenament. 467 00:47:40,661 --> 00:47:45,077 Tragerea va fi doar simulată. Nu se va trage în plin. 468 00:47:45,244 --> 00:47:48,493 "Viteza maximă a vântului e de 120 de mile pe oră." 469 00:47:49,410 --> 00:47:54,242 "Condiţiile de vizibilitate sunt normale." 470 00:47:56,741 --> 00:47:59,408 ARME ACTIVATE 471 00:48:28,569 --> 00:48:30,902 Hai, scumpule... 472 00:48:31,069 --> 00:48:35,485 Hai să zburăm ! Fă-mă să mă simt bine ! 473 00:48:37,734 --> 00:48:38,818 Ridică aparatul. 474 00:48:39,401 --> 00:48:41,484 - Eşti gata pentru joc ? - Sunt gata. 475 00:48:41,734 --> 00:48:46,733 - Băieţi, vă aud foarte bine. - Ridică aparatul. 476 00:48:49,983 --> 00:48:51,941 Menţin viteza. 477 00:48:55,482 --> 00:48:58,065 Bine, şefu', hai să zburăm ! 478 00:48:58,398 --> 00:49:00,981 - Cookie, ce cauţi la radioul meu ? - Eu sunt navigatorul tău. 479 00:49:01,189 --> 00:49:03,981 Un nenorocit de traficant de droguri pe post de navigator. 480 00:49:04,313 --> 00:49:09,646 Acum vorbim de muncă, nu de plăceri. Ridică-te ! 481 00:49:25,227 --> 00:49:26,601 Ai grijă la curs ! 482 00:49:26,810 --> 00:49:28,559 Virează brusc la dreapta. 483 00:49:30,476 --> 00:49:33,559 Ce naiba faci ? Am spus, la dreapta ! 484 00:49:35,559 --> 00:49:38,474 - Tyler, dă-mi noutăţi ! - Jake e pe urmele tale. 485 00:49:38,683 --> 00:49:41,057 Jake O'Neal. Ce mai faci, Jake ? 486 00:49:41,307 --> 00:49:43,807 Fă-ţi rugăciunile, fraiere, te dobor imediat ! 487 00:49:43,974 --> 00:49:48,265 - S-a pus cu cine nu trebuie ! - Bine, ridică-te iar ! 488 00:49:50,139 --> 00:49:53,138 Platformă în faţă, la 11 grade. Ai grijă ! 489 00:49:55,763 --> 00:49:57,429 - Foarte bine ! - La naiba ! 490 00:49:57,638 --> 00:50:01,720 - Ăsta nu-i un joc video, e serios ! - Nu pot să scap de el ! 491 00:50:03,470 --> 00:50:06,387 Acolo de unde vin eu, ăsta se numeşte zbor ! 492 00:50:14,093 --> 00:50:16,051 Ridică aparatul ! 493 00:50:21,175 --> 00:50:23,050 - Am o idee. - Ar putea să mă şi ajute ? 494 00:50:23,259 --> 00:50:27,550 - Când îţi spun, fă o manevră de evitare. - Bine. 495 00:50:33,048 --> 00:50:35,048 Acum i-am prins ! 496 00:50:36,714 --> 00:50:40,339 Ridică-te deasupra, şi apoi la stânga ! 497 00:50:45,129 --> 00:50:46,796 Ţine-l stabil ! 498 00:50:48,462 --> 00:50:53,795 - Ai ratat, sunt în spatele tău ! - Fii pregătit ! 499 00:50:55,336 --> 00:50:57,211 Stabilizează-te ! 500 00:50:57,419 --> 00:51:00,627 - Stabilizează-te ! - L-am luat în vizor. 501 00:51:00,961 --> 00:51:02,293 Bine, Stone. 502 00:51:03,876 --> 00:51:06,376 - Înghite asta ! - Acum ! 503 00:51:10,042 --> 00:51:12,625 - Cookie ? - Ieşi repede de acolo ! 504 00:51:12,834 --> 00:51:15,874 - Dumnezeule... - O'Neal, încetează focul imediat ! 505 00:51:16,041 --> 00:51:18,791 Stone, eşti bine ? 506 00:51:24,706 --> 00:51:27,289 Mă întorc. 507 00:51:27,831 --> 00:51:32,955 - Stone, eşti în regulă ? - Depinde cu ce anume, dră Morgan. 508 00:51:47,953 --> 00:51:51,160 Elicopterele de antrenament n-ar trebui să fie înarmate. 509 00:51:51,369 --> 00:51:53,785 Asta e responsabilitatea sergentului Sykes. 510 00:51:53,952 --> 00:51:57,409 Este cel mai bun sergent de instruire pe care îl am. 511 00:51:58,367 --> 00:51:59,909 Ei bine... 512 00:52:01,866 --> 00:52:05,449 Atunci de ce îi tratează pe recruţi aşa de rău, dle maior ? 513 00:52:07,949 --> 00:52:10,740 Nu ştiu. Am să-l întreb. 514 00:52:58,023 --> 00:52:59,773 Sykes. 515 00:53:00,565 --> 00:53:01,982 Vino imediat în biroul meu. 516 00:53:01,982 --> 00:53:03,648 Da, dle. 517 00:53:09,064 --> 00:53:11,355 Cam asta a fost cu ideile geniale. Mai ai vreo altă sugestie ? 518 00:53:11,563 --> 00:53:13,938 Calmează-te ! 519 00:53:20,020 --> 00:53:23,019 Avem o treabă de făcut. 520 00:53:26,268 --> 00:53:29,060 Tu te ocupi de următoarea navetă, 521 00:53:29,268 --> 00:53:31,434 iar eu mă voi ocupa de Stone. 522 00:53:34,892 --> 00:53:36,142 Sergent... 523 00:53:37,600 --> 00:53:40,517 Fii puţin mai vesel ! 524 00:53:41,558 --> 00:53:44,683 Situaţia e sub control. 525 00:54:06,345 --> 00:54:08,845 - Hai, scumpule... - Încetineşte. 526 00:54:09,053 --> 00:54:11,552 Doar ştii că-mi place rapid, nu, scumpule ? 527 00:54:11,761 --> 00:54:14,052 Opriţi-vă cu prostiile astea ! 528 00:54:14,261 --> 00:54:17,386 Nu încetini ! Hai, scumpule ! 529 00:54:17,593 --> 00:54:20,593 Bine, vrei viteză ? 530 00:54:22,510 --> 00:54:23,842 O să ai viteză. 531 00:54:26,841 --> 00:54:29,466 În sfârşit ! Aşa îmi place. 532 00:54:32,924 --> 00:54:36,674 Da ! Aşa e bine ! 533 00:54:44,172 --> 00:54:46,005 Deajuns, scumpule ! 534 00:54:50,921 --> 00:54:51,547 Ce faci ? 535 00:54:51,754 --> 00:54:53,921 Hai, las-o mai moale. 536 00:54:54,587 --> 00:54:55,712 Mark, a înţeles ideea. 537 00:55:00,837 --> 00:55:02,794 Ce faci ? 538 00:55:04,752 --> 00:55:06,544 Încetineşte, ticălosule ! 539 00:55:06,752 --> 00:55:08,835 Când mă întorc, am să-ţi rup gâtul ! 540 00:55:11,334 --> 00:55:14,584 Mark, încetineşte imediat ! 541 00:55:15,084 --> 00:55:18,416 - Opreşte... - Mark ! 542 00:55:20,583 --> 00:55:23,916 - Opreşte ! - Mark ! 543 00:55:31,331 --> 00:55:33,331 De ce ? 544 00:56:09,033 --> 00:56:14,157 Încă un act de răzbunare şi vă trimit pe toţi înapoi la închisoare. 545 00:56:14,448 --> 00:56:17,073 Eu sunt responsabil aici de respectarea ordinelor. 546 00:56:17,240 --> 00:56:20,156 Eu sunt cel care impune disciplina aici. 547 00:56:20,405 --> 00:56:23,489 Şi dacă nu e disciplină, o să fie vai de fundurile voastre ! 548 00:56:23,739 --> 00:56:25,988 Scuză-mă, sergent. 549 00:56:27,780 --> 00:56:32,904 - Pot să mă adresez oamenilor ? - Unde naiba te crezi ? 550 00:56:33,320 --> 00:56:35,404 Tu eşti responsabilă pentru acest accident. 551 00:56:35,570 --> 00:56:39,028 Dacă ai fi fost atentă în centrul de control, pilotul meu era încă în viaţă. 552 00:56:39,236 --> 00:56:41,319 Dumneata îmi dai mie lecţii despre responsabilitate ? 553 00:56:41,528 --> 00:56:44,652 Atunci hai să vorbim despre primul elicopter cu armele activate. 554 00:56:44,860 --> 00:56:49,026 Asta era responsabilitatea ta, nu-i aşa ? 555 00:56:49,442 --> 00:56:52,776 - Ce vrei să insinuezi ? - Sergent Sykes ! 556 00:56:53,401 --> 00:56:55,400 Las-o să vorbească. 557 00:56:57,358 --> 00:56:59,233 Ascultaţi-mă ! 558 00:56:59,441 --> 00:57:02,482 Nu cred că vreunul dintre voi vrea să se întoarcă la închisoare, 559 00:57:02,649 --> 00:57:06,107 aşa că nu aveţi decât o singură soluţie. 560 00:57:06,315 --> 00:57:09,648 Iar asta înseamnă să înţelegeţi că a fost numai un accident. 561 00:57:11,398 --> 00:57:12,647 Accident ? 562 00:57:14,647 --> 00:57:17,063 Cu cine naiba glumeşti tu ? 563 00:57:17,230 --> 00:57:19,146 Scooter a fost omorât ! 564 00:57:19,437 --> 00:57:22,062 Rahat ! Ştii foarte bine ce s-a întâmplat. 565 00:57:22,229 --> 00:57:25,812 - Voi aţi început primii. - Te crezi şmecher ? 566 00:57:25,978 --> 00:57:27,770 - Încetaţi ! - Nu vă mai bateţi ! 567 00:57:29,977 --> 00:57:31,519 Ascultă-mă cu atenţie, dnă. 568 00:57:31,727 --> 00:57:33,811 Am văzut resturile din canion. 569 00:57:34,018 --> 00:57:38,309 Aţi ucis o mulţime de piloţi înainte de-a ajunge noi aici. 570 00:57:38,476 --> 00:57:41,393 Noi n-am venit aici ca să murim. 571 00:57:43,475 --> 00:57:45,808 Îmi pare rău pentru Scooter... 572 00:57:47,891 --> 00:57:50,140 dar programul continuă. 573 00:57:50,391 --> 00:57:52,974 Trebuie să aveţi încredere unul în celălalt. 574 00:57:53,057 --> 00:57:57,139 Dacă refuzaţi să zburaţi, vă întoarceţi înapoi la închisoare. 575 00:57:57,473 --> 00:58:00,806 Cine e de acord să rămână, să facă un pas în faţă. 576 00:58:58,046 --> 00:58:59,420 Pune-l jos ! 577 00:59:03,170 --> 00:59:08,294 Dacă vreunul din noi mai păţeşte ceva, eşti terminat ! 578 00:59:08,586 --> 00:59:10,794 - Ai înţeles ? - Hei, hei ! 579 00:59:17,126 --> 00:59:20,667 Ascultă, dacă mai îmi încalci teritoriul vreodată, eşti mort. 580 00:59:20,875 --> 00:59:25,458 - Ai mai încercat odată asta. - Ăla a fost doar un accident. 581 00:59:33,581 --> 00:59:38,164 Dacă aş fi vrut cu adevărat să te ucid, acum nu mai existai. 582 00:59:44,621 --> 00:59:46,788 Poţi să-i duci asta în celulă ? 583 00:59:47,037 --> 00:59:49,538 Lasă-mă pe mine să i-o dau. 584 00:59:49,703 --> 00:59:54,203 Acum are nevoie să fie susţinut. Nu este un băiat rău. 585 00:59:54,411 --> 00:59:56,370 Vreau doar să-i dau muzica asta. 586 00:59:56,619 --> 01:00:03,284 Poţi să crezi că e ciudat, dar se simte bine când ascultă operă. 587 01:00:03,451 --> 01:00:08,450 Mie personal nu-mi place. Prefer muzica modernă, de dans. 588 01:00:08,784 --> 01:00:12,033 Dle sergent, ascultă-mă, te rog ! 589 01:00:13,866 --> 01:00:18,574 I-am promis mamei lui că o să am grijă de el.. 590 01:00:18,990 --> 01:00:23,448 Mulţumesc mult, dle. Apreciez mult gestul. 591 01:00:27,197 --> 01:00:29,947 Mark ! Sper că îţi este foame ! 592 01:00:35,862 --> 01:00:39,612 Chemaţi doctorul ! Acum ! 593 01:00:40,654 --> 01:00:42,528 Mark ! 594 01:00:45,444 --> 01:00:48,985 Te ţin eu... Numai să nu... 595 01:01:51,600 --> 01:01:54,933 - Cookie, am nevoie de ajutorul tău. - Ai necazuri, sau ce ? 596 01:01:55,099 --> 01:01:59,265 Ăsta nu e un joc. Trebuie să te decizi de care parte eşti. 597 01:01:59,515 --> 01:02:03,972 - Încearcă să te calmezi. - Care e cea mai rea marfă care-o ai ? 598 01:02:04,597 --> 01:02:09,805 Ai devenit cumva dependent ? 599 01:02:10,430 --> 01:02:15,429 Nu. Vreau să le dau o lecţie ticăloşilor ăstora, asta-i tot. 600 01:02:28,426 --> 01:02:30,843 Jumătate din pastila galbenă te lansează pe orbită. 601 01:02:31,051 --> 01:02:34,801 Te face rachetă. Poţi ajunge exponat la grădina zoologică. 602 01:02:35,009 --> 01:02:37,008 Dă-mi două ! 603 01:02:37,092 --> 01:02:42,299 - E destul să omoare un cal ! - Am spus că iau două. 604 01:02:47,091 --> 01:02:50,215 Lasă expertul să-şi facă treaba, da ? 605 01:02:54,172 --> 01:02:55,755 Priveşte cu atenţie ! 606 01:03:10,003 --> 01:03:13,127 Închide naibii muzica aia ! 607 01:03:13,336 --> 01:03:16,169 - Nu-ţi place muzica mea ? - Nu ! 608 01:03:16,252 --> 01:03:19,668 Poftă bună, atunci ! 609 01:03:22,085 --> 01:03:23,751 Ce naiba a fost asta ? 610 01:03:27,167 --> 01:03:30,625 - Asta chiar a fost o prostie. - Nu te băga. 611 01:03:30,832 --> 01:03:34,499 Mark a fost... ca un frate pentru mine. 612 01:03:38,249 --> 01:03:40,748 Eu l-am convins să vină aici. 613 01:03:49,372 --> 01:03:52,913 Ce-i cu tine, omule ? Ce s-a întâmplat ? 614 01:03:53,746 --> 01:03:56,246 Uşor, la naiba ! 615 01:04:25,823 --> 01:04:26,657 Te-am avertizat ! 616 01:04:26,865 --> 01:04:29,490 - Eu în locul tău, n-aş face asta ! - Dispari ! 617 01:04:29,573 --> 01:04:33,405 Scuteşte-mă cu scâncetele tale ! 618 01:04:34,364 --> 01:04:35,821 Ţi-am zis să nu te pui cu mine ! 619 01:04:36,030 --> 01:04:39,904 - Am spus să-l laşi în pace ! - Şi ce ai să faci ? 620 01:04:40,071 --> 01:04:46,028 Vrei să-l omori ? Atunci va trebui să ne omori pe toţi ! 621 01:04:49,778 --> 01:04:52,902 Pentru că dacă el nu te ucide, atunci am s-o fac eu ! 622 01:04:53,110 --> 01:04:57,485 Şi dacă nici eu nu pot, unul dintre noi tot va reuşi. 623 01:05:03,317 --> 01:05:05,733 O să vă fie teamă să mâncaţi sau să respiraţi. 624 01:05:05,900 --> 01:05:08,525 Teamă de tot ce e în jurul vostru. 625 01:05:08,733 --> 01:05:12,482 Dacă te legi de el sau de oricare dintre noi, 626 01:05:12,690 --> 01:05:18,106 o să vi se întâmple ca lui Moose. Şi chiar mai rău. 627 01:05:18,314 --> 01:05:20,064 Mult mai rău. 628 01:05:27,063 --> 01:05:30,312 Ai merita să te omor, rahatule ! 629 01:05:33,229 --> 01:05:36,311 Dar fără onaniştii ăştia, nu putem zbura. 630 01:05:36,645 --> 01:05:41,144 Iar eu n-am de gând să mă întorc la închisoare. 631 01:06:14,138 --> 01:06:16,721 Omule, ai fost tare ! 632 01:06:18,096 --> 01:06:19,887 Asta nu mă surprinde. 633 01:06:20,720 --> 01:06:23,804 Ai înghiţit două doze... 634 01:06:26,011 --> 01:06:27,469 Ştii... 635 01:06:28,386 --> 01:06:33,510 De obicei, nu fac asta. Doar că... 636 01:06:33,718 --> 01:06:38,093 Voi băieţi, sunteţi atât de... brutali. 637 01:06:39,218 --> 01:06:42,467 Odată... când eram în şcoală, 638 01:06:43,634 --> 01:06:47,883 toată lumea obişnuia să-şi bată joc de mine. 639 01:06:50,049 --> 01:06:53,215 Asta te face să devii singuratic. 640 01:06:55,048 --> 01:06:58,923 Mă săturasem să vorbesc singur. 641 01:07:02,381 --> 01:07:06,421 Dar apoi m-am deşteptat... 642 01:07:06,630 --> 01:07:10,796 Am început să vând "marfă" fabricată de mine însumi. 643 01:07:11,004 --> 01:07:14,878 Apoi deodată, am devenit prietenul tuturor. 644 01:07:19,877 --> 01:07:23,794 E un sentiment plăcut, ştii ? 645 01:08:39,447 --> 01:08:43,905 Codul de acces acceptat. Puteţi introduce date. 646 01:08:49,196 --> 01:08:52,445 "Naveta programată să sosească la Cartierul General la 02:14." 647 01:08:55,028 --> 01:08:56,694 "Vreţi să schimbaţi destinaţia ?" "Da." 648 01:09:04,443 --> 01:09:07,442 "Introduceţi noua destinaţie." 649 01:09:11,691 --> 01:09:15,857 "Au fost modificate coordonatele navetei." 650 01:09:19,440 --> 01:09:22,357 Ce faci acolo, drăguţă ? 651 01:09:22,773 --> 01:09:25,564 O să iau eu aia. 652 01:09:26,523 --> 01:09:28,897 O s-o iei pe naiba ! 653 01:11:21,252 --> 01:11:23,877 De ce trebuia să vii tu aici ? 654 01:11:24,086 --> 01:11:28,251 Totul mergea perfect, până să apari tu ! 655 01:11:28,460 --> 01:11:30,959 Crezi că mie îmi place aici ? 656 01:11:31,168 --> 01:11:34,709 Nu sunt un tâmpit, cum crezi tu ! 657 01:11:34,917 --> 01:11:37,500 Eu nu omor oameni ! Îi instruiesc ! 658 01:11:37,625 --> 01:11:39,833 N-am de gând să fiu eu singurul vinovat ! 659 01:12:08,037 --> 01:12:09,078 Ce naiba se întâmplă aici ? 660 01:12:09,161 --> 01:12:12,119 Felix Stone, de la Afacerile Interne. 661 01:12:23,451 --> 01:12:25,951 Norocul tău, dle Stone, că eram prin apropiere. 662 01:12:26,241 --> 01:12:28,450 Da ? 663 01:12:29,283 --> 01:12:33,741 El deturna navetele. L-am surprins asupra faptului. 664 01:12:33,990 --> 01:12:36,782 Nu mă surprinde. 665 01:12:45,447 --> 01:12:48,238 Uită-te la asta ! 666 01:12:49,696 --> 01:12:52,196 Probabil că el este cel care mi-a spart seiful. 667 01:12:52,404 --> 01:12:55,737 Iau eu asta. Drept dovadă... 668 01:12:55,946 --> 01:12:58,445 Îmi pare rău, dar nu ţi-o pot da. 669 01:12:58,653 --> 01:13:00,945 Sper să ai un motiv bun, dle maior. 670 01:13:01,152 --> 01:13:03,444 Chiar am un motiv bun. 671 01:13:03,652 --> 01:13:08,151 E singura posibilitate de a porni navetele în caz de urgenţă. 672 01:13:10,943 --> 01:13:15,108 Şi ce fel de urgenţă ar putea fi ? 673 01:13:19,358 --> 01:13:22,191 Se poate întâmpla orice. 674 01:13:23,315 --> 01:13:27,315 - Astea sunt directivele Companiei. - Chiar aşa ? 675 01:13:36,480 --> 01:13:38,313 Iar ai dat-o în bară. 676 01:13:38,563 --> 01:13:41,479 N-o să te ţină prea mult norocul, fii sigur ! 677 01:13:43,145 --> 01:13:46,561 Uite-l pe şmecher ! 678 01:14:00,643 --> 01:14:02,808 Hei, Shakespeare... 679 01:14:03,725 --> 01:14:08,641 Ştiam eu că e ceva ciudat cu tine. 680 01:14:20,931 --> 01:14:22,181 Poliţistule ? 681 01:14:24,680 --> 01:14:26,638 Ai uitat ceva. 682 01:14:30,638 --> 01:14:32,720 Păstreaz-o ca s-o citeşti. 683 01:14:32,887 --> 01:14:34,970 Am citit-o deja. 684 01:14:50,926 --> 01:14:52,300 Stone ! 685 01:14:56,549 --> 01:14:59,341 Să nu uiţi să pui o vorbă bună pentru mine. 686 01:14:59,549 --> 01:15:02,299 Bineînţeles, o să văd ce pot face. 687 01:15:18,712 --> 01:15:20,504 Hei, puştiule... 688 01:15:23,295 --> 01:15:26,128 Fereşte-te de necazuri ! 689 01:16:03,121 --> 01:16:06,621 "Cod roşu, transmisie codificată." "Numai pentru personalul autorizat." 690 01:16:06,871 --> 01:16:10,162 O navă inamică se apropie de Luna 44. 691 01:16:10,371 --> 01:16:12,703 Timpul estimat până la atac : 52 de minute. 692 01:16:14,037 --> 01:16:17,577 Nava are configuraţie de luptă. 693 01:16:17,786 --> 01:16:21,743 Lungimea navei e de 324 de picioare şi este protejată de scuturi. 694 01:16:21,951 --> 01:16:26,117 Are lansatoare de rachete şi 154 navete de atac. 695 01:18:01,726 --> 01:18:04,018 - Tu eşti ? - Nu te aşteptai ? 696 01:18:20,057 --> 01:18:23,806 "Accesul la computerul central acceptat." 697 01:18:24,014 --> 01:18:26,430 "Introduceţi noile coordonate." 698 01:18:27,305 --> 01:18:29,472 "Programul de navigaţie al navetelor e activat." 699 01:18:30,846 --> 01:18:33,138 Să vedem ce ne ascunde Lee. 700 01:18:38,512 --> 01:18:40,470 - Merge ? - Am rezolvat. 701 01:18:40,762 --> 01:18:43,802 NAVE INAMICE SE APROPIE DE LUNA 44 702 01:18:45,094 --> 01:18:47,427 Se întâmplă chiar acum. Suntem atacaţi. 703 01:18:47,427 --> 01:18:51,301 - Dă alarma ! - Nu răspunde ! 704 01:18:51,426 --> 01:18:54,134 Repară tu aici, eu plec la elicopter ! 705 01:18:54,926 --> 01:18:57,967 Stone ! Îţi mulţumesc că te-ai întors. 706 01:19:23,505 --> 01:19:25,670 Luna 44 e atacată ! 707 01:19:27,253 --> 01:19:28,670 Treceţi la posturile de luptă ! 708 01:19:33,252 --> 01:19:36,835 - Curs 2-0-5. - Recepţionat. 709 01:19:37,002 --> 01:19:40,168 Acum, amice, eşti pe cont propriu. 710 01:19:42,335 --> 01:19:43,375 Mişcaţi-vă ! 711 01:19:49,583 --> 01:19:53,291 Pregăteşte-te pentru două ţinte. Curs 2-3-0. 712 01:19:56,415 --> 01:19:58,499 Am contact vizual. 713 01:20:00,331 --> 01:20:02,414 Trebuie să fii atent. 714 01:20:07,622 --> 01:20:09,038 Identificare : navete tip RPV. 715 01:20:09,121 --> 01:20:13,162 Sunt navete teleghidate. Roboţi. 716 01:20:19,203 --> 01:20:21,827 Rup formaţia ! Urmăreşte-i ! 717 01:20:22,411 --> 01:20:25,036 Accelerează ! 718 01:20:34,326 --> 01:20:36,076 Stabilizează-te ! 719 01:20:39,824 --> 01:20:40,866 L-am prins ! 720 01:20:40,949 --> 01:20:43,032 Deschid focul ! 721 01:20:48,907 --> 01:20:50,864 - Ce se întâmplă ? - Suntem atacaţi. 722 01:20:51,156 --> 01:20:53,364 - Cine e afară ? - Stone. 723 01:20:53,572 --> 01:20:55,863 Credeai că ne-a părăsit, nu-i aşa ? 724 01:21:02,237 --> 01:21:04,904 Stone, ce faci acolo ? 725 01:21:05,029 --> 01:21:06,820 Nu puteam să stau deoparte. 726 01:21:10,569 --> 01:21:12,402 "TOATE NAVETELE PROGRAMATE DE DECOLARE." 727 01:21:22,817 --> 01:21:24,192 Hei Tyler, navetele decolează... 728 01:21:24,317 --> 01:21:26,192 cineva să încerce să-l oprească pe Lee ! 729 01:21:26,400 --> 01:21:28,483 Mă ocup eu cu asta ! 730 01:21:33,649 --> 01:21:36,814 Un robot se apropie de staţie, vine direct spre noi. 731 01:21:43,564 --> 01:21:46,147 Am contact vizual. 732 01:21:46,730 --> 01:21:49,355 Stone, curs 2-3-4, abatere 40 de grade. 733 01:21:51,520 --> 01:21:54,062 Am localizat ţinta ! E după colină. 734 01:21:55,562 --> 01:21:57,728 La naiba ! 735 01:22:05,226 --> 01:22:08,643 - Tyler, sunt aici. - Trebuie să-l dobori. 736 01:22:08,893 --> 01:22:12,725 - Eşti pe cont propriu ! Arată ce poţi. - Deschid focul ! 737 01:22:16,266 --> 01:22:19,058 Stone ! Eşti tare ! 738 01:22:26,473 --> 01:22:28,222 Stone, te descurci... 739 01:22:30,014 --> 01:22:34,388 Stone ? 740 01:22:34,971 --> 01:22:36,347 Mă recepţionezi ? 741 01:22:37,804 --> 01:22:39,804 Stone, mă auzi ? 742 01:22:45,637 --> 01:22:48,636 Dă-l naibii ! Era doar un poliţist ! 743 01:22:51,385 --> 01:22:53,219 Doar un poliţist ? 744 01:22:53,469 --> 01:22:56,343 Ticălosule ! 745 01:23:00,009 --> 01:23:02,508 Fără bătaie ! 746 01:23:04,091 --> 01:23:06,674 Fără bătaie, da, puştiule ? 747 01:23:14,798 --> 01:23:17,631 Toate navetele au decolat. 748 01:23:19,797 --> 01:23:22,380 Adică, au decolat fără noi. 749 01:23:23,130 --> 01:23:25,130 Asta înseamnă că suntem abandonaţi aici, băieţi ! 750 01:23:25,296 --> 01:23:26,671 La naiba... 751 01:23:50,417 --> 01:23:53,458 Un nou val de atac se apropie ! 752 01:23:54,791 --> 01:23:58,249 Băieţi, se pare că ne-a sunat ceasul ! 753 01:23:59,999 --> 01:24:01,540 Hai Tyler, trezeşte-te ! 754 01:24:01,874 --> 01:24:04,373 Stone ! 755 01:24:06,664 --> 01:24:08,039 Stone, bine că te aud ! 756 01:24:12,914 --> 01:24:16,121 Cred că avem un bilet de întoarcere, a rămas o navetă. 757 01:24:16,829 --> 01:24:19,162 Pregăteşte docul de aterizare, mă întorc la bază. 758 01:24:19,162 --> 01:24:20,537 - Şi încă ceva, Stone. - Ce ? 759 01:24:20,828 --> 01:24:24,703 - Păstrează o ţigară pentru mine. - Bine. 760 01:24:25,119 --> 01:24:26,369 N-o să reuşim. 761 01:24:26,453 --> 01:24:30,827 O să ajungă deasupra noastră chiar înainte de a pleca. 762 01:24:30,952 --> 01:24:33,118 S-ar putea să reuşim. 763 01:24:34,993 --> 01:24:38,534 Doar că avem nevoie de... timp. 764 01:24:43,116 --> 01:24:47,491 Pot să-i ţin eu pe loc. Tyler, scoate-i pe toţi de aici. 765 01:24:55,531 --> 01:24:59,156 Asta înseamnă că unul din noi trebuie să rămână aici. 766 01:25:02,821 --> 01:25:05,696 De fapt, eu sunt navigatorul lui, 767 01:25:05,821 --> 01:25:07,488 aşa că... 768 01:25:09,862 --> 01:25:11,445 eu trebuie să rămân. 769 01:25:11,737 --> 01:25:15,903 - Succes ! - Mulţumesc. 770 01:25:16,111 --> 01:25:19,777 Haideţi, repede, să mergem ! 771 01:25:49,356 --> 01:25:51,772 De ce ? 772 01:25:51,938 --> 01:25:54,355 Dă-te la o parte ! 773 01:26:01,145 --> 01:26:03,227 Mişcaţi-vă ! 774 01:26:26,224 --> 01:26:28,807 Succes ! 775 01:26:35,514 --> 01:26:37,764 Cookie, e rândul nostru... 776 01:26:38,014 --> 01:26:41,638 - ... hai să curăţăm drumul. - Atunci să începem petrecerea. 777 01:26:56,094 --> 01:26:58,594 Las-o jos şi aduceţi-i pe toţi înăuntru ! 778 01:27:04,217 --> 01:27:06,217 Pot s-o fac ! Pot să fac asta ! 779 01:27:42,753 --> 01:27:47,044 Jake ! Bandiţii se apropie de staţie ! 780 01:28:38,910 --> 01:28:42,034 Cum naiba se porneşte gunoiul ăsta ? 781 01:28:44,117 --> 01:28:45,242 Bingo ! 782 01:28:48,366 --> 01:28:50,657 Atacatori ! Se apropie dinspre ora 6 ! 783 01:28:50,991 --> 01:28:55,073 Mă descurc eu singur. Pleacă naibii de acolo ! 784 01:28:56,823 --> 01:28:59,406 - Pleacă cu ceilalţi ! - Vrei să scapi de mine, nu ? 785 01:28:59,531 --> 01:29:03,697 Chiar crezi că te descurci fără Cookie ? 786 01:29:20,569 --> 01:29:24,235 Dumnezeule... Nu aveam nevoie de asta... 787 01:29:33,692 --> 01:29:35,983 Închide trapa ! 788 01:29:37,649 --> 01:29:40,149 Era şi timpul ! 789 01:29:40,566 --> 01:29:43,690 - Eşti acolo ? - Da. 790 01:29:43,899 --> 01:29:47,315 Sunt încă aici. 791 01:29:47,565 --> 01:29:51,814 Cred că le placi tare mult... 792 01:29:52,023 --> 01:29:55,147 O întreagă escadrilă vine către tine ! 793 01:29:55,772 --> 01:29:58,271 Da, îi văd pe monitor. 794 01:29:58,480 --> 01:30:02,146 - Trebuie să fie clubul tău de fani. - Nu sunt fani, Cookie. 795 01:30:02,312 --> 01:30:05,645 Stau în drumul către casă. 796 01:30:06,936 --> 01:30:09,020 Luaţi de aici ! 797 01:30:15,268 --> 01:30:17,226 Plecăm ! 798 01:30:28,974 --> 01:30:31,932 Asta se cheamă călătorie neplăcută ! 799 01:30:33,557 --> 01:30:36,598 Ţi-a plăcut asta ? Vino mai aproape ! 800 01:30:38,473 --> 01:30:41,597 Aşa, da ! 801 01:31:07,843 --> 01:31:09,925 Ia de aici ! 802 01:31:31,297 --> 01:31:35,755 "Activitate inamică. Traiectorie de coliziune." 803 01:31:35,880 --> 01:31:37,838 Aici e ! 804 01:31:44,794 --> 01:31:46,711 Avem companie. 805 01:31:51,585 --> 01:31:53,460 ATENŢIE ! AERONAVE INAMICE ! 806 01:31:53,460 --> 01:31:55,209 Dumnezeule... N-o să reuşim ! 807 01:31:56,376 --> 01:31:59,792 Duceţi-vă amândoi în spate ! Arunc containerul ! 808 01:32:00,043 --> 01:32:01,875 Glumeşti ? 809 01:32:02,958 --> 01:32:04,708 Nu glumeşte. 810 01:32:19,706 --> 01:32:22,413 - O să ne arunce ! - Ce-o să facă ? 811 01:32:26,954 --> 01:32:29,079 CONTAINER DEBLOCAT 812 01:32:29,079 --> 01:32:31,287 10 SECUNDE PÂNĂ LA DETAŞARE 813 01:32:37,411 --> 01:32:39,619 Toată lumea pe burtă ! 814 01:32:39,785 --> 01:32:41,702 Toţi sunt pregătiţi ? 815 01:33:17,404 --> 01:33:20,528 Totuşi, să nu mai repetăm asta ! 816 01:33:39,776 --> 01:33:42,691 Echipajul nostru a suferit pierderi grele în lupta cu Piritii... 817 01:33:42,941 --> 01:33:45,733 au luptat până la ultimul. Dar... 818 01:33:46,024 --> 01:33:50,107 ... Luna 44 a fost ocupată. Nu au existat supravieţuitori. 819 01:33:50,191 --> 01:33:56,564 Am pierdut contactul cu navetele imediat după ce au fost atacaţi. 820 01:33:56,856 --> 01:34:00,189 O sută de navete nu pot dispărea în neant, pur şi simplu ! 821 01:34:01,438 --> 01:34:03,104 Şi dacă am organiza o misiune de căutare ? 822 01:34:03,354 --> 01:34:06,271 În Zona Externă ? Las-o baltă ! 823 01:34:06,438 --> 01:34:10,437 Jocul nostru s-a terminat. 824 01:34:10,604 --> 01:34:13,228 Asta numiţi voi un joc ? 825 01:34:13,519 --> 01:34:16,352 Stone ! Unde sunt navetele ? 826 01:34:16,686 --> 01:34:19,477 - Unde e Lee ? - E mort. 827 01:34:20,602 --> 01:34:22,101 Era omul Piritilor. 828 01:34:22,185 --> 01:34:23,226 Nu te cred. 829 01:34:23,518 --> 01:34:26,142 Ordinele tale idioate l-au făcut să schimbe tabăra ! 830 01:34:26,267 --> 01:34:28,017 Era cel mai de încredere ofiţer pe care-l aveam. 831 01:34:28,350 --> 01:34:33,516 - I-am spus şi că ajungi acolo ! - Cum ai putut fi atât de zevzec ? 832 01:34:36,682 --> 01:34:41,556 Ce s-a întâmplat cu navetele noastre, dle Stone ? Unde sunt ? 833 01:34:41,848 --> 01:34:44,890 Sunt aici. Programate de către Lee. 834 01:34:45,014 --> 01:34:49,263 Staţionează într-un loc sigur, în aşteptarea Piritilor. 835 01:34:49,597 --> 01:34:52,679 Trebuie să-ţi mulţumim, dle Stone. Ai salvat compania. 836 01:34:52,929 --> 01:34:55,721 Nu, dle preşedinte. Echipajul de acolo a salvat compania. 837 01:34:55,846 --> 01:34:59,179 Îi mai ţineţi minte ? Cei pe care i-aţi şters de pe listă. 838 01:34:59,346 --> 01:35:02,595 Câteodată nu avem de ales. 839 01:35:02,927 --> 01:35:06,427 Întotdeauna există variante. 840 01:35:07,260 --> 01:35:10,926 - Nu ajungi nicăieri cu asta. - N-o face ! 841 01:35:11,010 --> 01:35:13,926 De ce aşa deodată vă interesează viaţa cuiva ? 842 01:35:14,176 --> 01:35:18,842 Credeam că vă interesează numai bunurile companiei. 843 01:35:19,175 --> 01:35:23,924 Te rog, nu ne distruge viitorul. 844 01:35:32,173 --> 01:35:34,173 Unde pleci ? 845 01:35:34,756 --> 01:35:37,172 Cred că doar ce-am terminat cu slujba asta. 846 01:35:49,670 --> 01:35:54,836 Traducerea : serix blackseateam@gmail.com 63826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.