All language subtitles for Lust.For.A.Vampire.1971.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,360 --> 00:00:56,656 Stay a while longer. 2 00:00:56,691 --> 00:00:57,491 I can't. 3 00:00:57,526 --> 00:01:00,198 My father gets angry if dinner is late. 4 00:01:00,233 --> 00:01:01,240 Can I see you tonight? 5 00:01:01,275 --> 00:01:02,030 Perhaps. 6 00:01:28,073 --> 00:01:28,869 Yep. 7 00:06:34,371 --> 00:06:38,417 Oh Lord of Darkness, Prince of Hell, 8 00:06:39,538 --> 00:06:43,212 hear this, thy servant's plea. 9 00:06:43,247 --> 00:06:47,793 Send from thy Black Realm the power 10 00:06:47,828 --> 00:06:52,340 that we may do thy will on Earth. 11 00:06:53,707 --> 00:06:58,589 Recreate this dust of centuries, 12 00:06:58,624 --> 00:07:03,592 that in thy service, the dead may join with the undead. 13 00:07:17,377 --> 00:07:22,174 Accept this sacrifice in homage. 14 00:07:27,713 --> 00:07:32,680 Turn now this fresh, warm blood into a body of thy making, 15 00:07:37,297 --> 00:07:41,093 this innocent spirit into evil! 16 00:08:09,177 --> 00:08:14,144 Aga, adonai, magesta mundi 17 00:08:15,012 --> 00:08:19,980 Te adorn, etain voco venetai, venetai Lucifer! 18 00:10:14,530 --> 00:10:15,912 That looks good. 19 00:10:15,947 --> 00:10:18,243 So do you Trudi, good enough to eat! 20 00:10:18,278 --> 00:10:19,662 I must go. 21 00:10:19,697 --> 00:10:20,789 No, there's no hurry. 22 00:10:22,656 --> 00:10:25,498 - A word with you, if you please, Mr. Lestrange. 23 00:10:25,533 --> 00:10:26,865 Oh yes, certainly, sit down. 24 00:10:26,900 --> 00:10:27,988 Have a glass of wine. 25 00:10:28,023 --> 00:10:29,078 No thank you, sir. 26 00:10:30,824 --> 00:10:33,792 I do not wish to appear inhospitable, sir. 27 00:10:33,827 --> 00:10:35,580 There is no harm in normal times 28 00:10:35,615 --> 00:10:37,334 to have a joke with a serving girl. 29 00:10:37,369 --> 00:10:38,291 A laugh or two. 30 00:10:39,242 --> 00:10:40,791 These are not normal times. 31 00:10:40,826 --> 00:10:42,932 You'll not find any young girl in 32 00:10:42,967 --> 00:10:45,000 this village talking to a stranger. 33 00:10:45,035 --> 00:10:47,331 This is your first night under this roof. 34 00:10:47,366 --> 00:10:49,167 It'll probably be the last. 35 00:10:49,202 --> 00:10:52,078 Do you know what year this is, sir? 36 00:10:52,113 --> 00:10:53,751 1830, as I recall. 37 00:10:53,786 --> 00:10:56,311 Yes, it is 40 years to the day 38 00:10:56,346 --> 00:10:58,836 since they were last seen, 39 00:10:59,787 --> 00:11:02,254 and before that 40 years again. 40 00:11:03,912 --> 00:11:04,787 Oh really, who? 41 00:11:05,912 --> 00:11:07,044 The Karnsteins. 42 00:11:07,079 --> 00:11:09,254 I don't think I know them. 43 00:11:09,289 --> 00:11:11,960 That's their castle up on the hill. 44 00:11:11,995 --> 00:11:13,295 Why yes, of course. 45 00:11:13,330 --> 00:11:14,921 I thought they were all dead. 46 00:11:14,956 --> 00:11:18,628 - We call them the undead, sir, they're vampires! 47 00:11:25,332 --> 00:11:27,924 My God, you really believe it! 48 00:11:27,959 --> 00:11:29,424 We know sir. 49 00:11:29,459 --> 00:11:31,175 Well tell me more, I'm interested. 50 00:11:31,210 --> 00:11:32,424 What you said, sir, 51 00:11:32,459 --> 00:11:35,425 about the Karnsteins being dead is true, 52 00:11:35,459 --> 00:11:38,802 but they still have the power to reincarnate themselves, 53 00:11:38,837 --> 00:11:42,800 and now is the time for their return. 54 00:11:42,835 --> 00:11:47,212 I tell you sir, this village lives in a state of terror. 55 00:11:47,247 --> 00:11:48,468 Terror of what? 56 00:11:48,502 --> 00:11:50,595 They prey on young virgins. 57 00:11:50,630 --> 00:11:51,553 Put a spell on them. 58 00:11:52,670 --> 00:11:57,638 Sometimes they woo them, slowly sucking their life away. 59 00:11:57,838 --> 00:12:00,012 Sometimes they kill quickly, 60 00:12:00,047 --> 00:12:03,048 one feast, one bite of their fangs! 61 00:12:04,797 --> 00:12:07,218 - Well that's alright, I'm not a young virgin. 62 00:12:07,253 --> 00:12:08,305 Oh you can laugh, sir 63 00:12:09,339 --> 00:12:11,931 but men are amongst their victims too. 64 00:12:11,966 --> 00:12:13,680 I would not advise you to be 65 00:12:13,715 --> 00:12:16,889 enticed by any beautiful stranger. 66 00:12:16,923 --> 00:12:18,970 Just give me a chance, that's all I ask! 67 00:12:20,507 --> 00:12:22,015 Look, please! 68 00:12:22,050 --> 00:12:24,348 I realize you all feel strongly about this, 69 00:12:24,383 --> 00:12:26,850 but its a superstition, you've grown up with it. 70 00:12:26,885 --> 00:12:28,808 You can't expect me to take it seriously. 71 00:12:28,843 --> 00:12:31,097 I've told you all I know, sir. 72 00:12:31,131 --> 00:12:32,183 I can do no more. 73 00:12:32,218 --> 00:12:33,763 Yes, and I'm very interested. 74 00:12:34,676 --> 00:12:35,434 Well, that's why I came here. 75 00:12:35,469 --> 00:12:37,686 To get background for the books I write. 76 00:12:37,721 --> 00:12:38,475 I'm a novelist. 77 00:12:38,510 --> 00:12:40,352 As you know, I write about these things, 78 00:12:40,387 --> 00:12:42,976 witches, vampires, black magic, 79 00:12:43,011 --> 00:12:46,227 but it's a product of my imagination, and I know it. 80 00:12:46,262 --> 00:12:50,354 - Look sir, there is one of the village girls missing now, 81 00:12:50,389 --> 00:12:53,563 a good girl, not one that would just run off. 82 00:12:53,598 --> 00:12:55,937 Would you like to tell her parents 83 00:12:55,972 --> 00:13:00,189 that it's just imagination that she's disappeared? 84 00:13:01,431 --> 00:13:02,898 Well, she could he anywhere. 85 00:13:04,140 --> 00:13:06,063 Look, as you're all so terrified of 86 00:13:06,098 --> 00:13:11,021 Karnstein Castle, I'll go up there after lunch. 87 00:13:11,056 --> 00:13:13,312 I might even find one of those beautiful 88 00:13:13,347 --> 00:13:15,058 vampires waiting to entice me. 89 00:13:38,520 --> 00:13:39,318 What you said, sir, 90 00:13:39,353 --> 00:13:41,861 about the Karnsteins being dead is true, 91 00:13:41,896 --> 00:13:45,397 but they still have the power to reincarnate themselves, 92 00:13:45,432 --> 00:13:48,272 and now is the time for their return. 93 00:13:51,730 --> 00:13:55,277 But it's a superstition. 94 00:14:07,608 --> 00:14:09,448 Sometimes they woo them, 95 00:14:09,483 --> 00:14:12,109 slowly sucking their life blood away. 96 00:14:17,026 --> 00:14:19,243 But men are amongst their victims too! 97 00:14:20,860 --> 00:14:24,277 But men are amongst their victims too! 98 00:14:24,312 --> 00:14:27,695 But men are amongst their victims too. 99 00:14:41,863 --> 00:14:43,120 I would not advise you to he 100 00:14:43,155 --> 00:14:45,201 enticed by any beautiful stranger. 101 00:15:04,950 --> 00:15:07,917 We call them the undead, sir. 102 00:15:07,952 --> 00:15:09,581 They're vampires! 103 00:15:23,244 --> 00:15:24,460 Girls, girls! 104 00:15:28,287 --> 00:15:29,082 Girls! 105 00:15:35,497 --> 00:15:37,748 I don't know who you are, sir. 106 00:15:37,783 --> 00:15:38,872 Richard Lestrange. 107 00:15:39,830 --> 00:15:41,830 Would that be the Lestrange's of Cork? 108 00:15:41,865 --> 00:15:42,921 Yes. 109 00:15:42,956 --> 00:15:45,627 - Then you're Lord Thurston's son, the heir to the title? 110 00:15:45,662 --> 00:15:46,713 That's right, how did you know that? 111 00:15:46,748 --> 00:15:48,921 Geniality is my pet subject, I'm afraid. 112 00:15:48,956 --> 00:15:52,299 I apologize because I know I can be a bore on the subject. 113 00:15:52,334 --> 00:15:53,964 That's why I brought the girls to the castle. 114 00:15:53,999 --> 00:15:56,420 Just an excuse really to help me in my researches. 115 00:15:56,455 --> 00:15:58,667 Fascinating family, the Karnsteins. 116 00:15:58,702 --> 00:16:00,215 Yes I'm sure, but. 117 00:16:00,250 --> 00:16:01,375 Tell me about the girls. 118 00:16:01,410 --> 00:16:02,466 That's Susan Pelley. 119 00:16:02,501 --> 00:16:04,588 She's from the America's. 120 00:16:04,623 --> 00:16:06,633 And that's Isabel Courtley. 121 00:16:06,667 --> 00:16:07,838 One of the Hampshire Courtley's. 122 00:16:07,873 --> 00:16:09,255 Interesting family. 123 00:16:09,290 --> 00:16:10,258 Very. 124 00:16:10,293 --> 00:16:11,675 That's Amanda McBride. 125 00:16:11,710 --> 00:16:13,927 Her father's a Scottish landowner. 126 00:16:13,962 --> 00:16:15,568 Nice girl. - Yes. 127 00:16:15,603 --> 00:16:17,135 Oh but forgive me. 128 00:16:17,170 --> 00:16:19,589 I haven't even introduced myself. 129 00:16:19,624 --> 00:16:22,008 Giles Barton, and there's the school. 130 00:16:32,297 --> 00:16:33,111 Come along girls. 131 00:16:33,146 --> 00:16:33,925 Into your places! 132 00:16:35,130 --> 00:16:36,472 Come along now, come along! 133 00:16:37,798 --> 00:16:39,640 Into your places, girls. 134 00:16:42,007 --> 00:16:43,757 We've only been here three weeks. 135 00:16:43,792 --> 00:16:44,972 It's the new vogue you know, 136 00:16:45,007 --> 00:16:46,862 a Finishing School on the Continent. 137 00:16:46,897 --> 00:16:48,704 It's quite a big project for us. 138 00:16:48,739 --> 00:16:50,623 I teach history and and art. 139 00:16:50,658 --> 00:16:52,509 Miss Simpson is the principal. 140 00:16:52,544 --> 00:16:53,555 I'm her partner. 141 00:17:08,178 --> 00:17:11,435 That's Janet Mayfair, gym mistress. 142 00:17:11,470 --> 00:17:13,562 She was with Miss Simpson at Heathley Hall. 143 00:17:15,678 --> 00:17:18,304 This is a new idea in physical exercise. 144 00:17:18,339 --> 00:17:20,851 Based on Greek or Roman dancing. 145 00:17:20,886 --> 00:17:22,188 Is it? 146 00:17:57,852 --> 00:17:59,859 We'd better wait here. 147 00:17:59,894 --> 00:18:02,940 Miss Simpson doesn't allow strangers too near the girls. 148 00:18:02,975 --> 00:18:04,026 The class will be over in a few 149 00:18:04,061 --> 00:18:06,357 moments and then I shall introduce you. 150 00:18:06,392 --> 00:18:07,985 To Miss Playfair? 151 00:18:08,020 --> 00:18:09,736 No, to Miss Simpson. 152 00:18:09,771 --> 00:18:11,942 - The author? - Yes, I'm afraid so. 153 00:18:11,977 --> 00:18:14,028 And Lord Thurston's son. 154 00:18:14,063 --> 00:18:19,031 - Oh, well, then you will always he welcome at the school, 155 00:18:19,189 --> 00:18:21,945 but not, I'm sorry to say, your books. 156 00:18:21,980 --> 00:18:25,231 They are not suitable for girls of an impressionable age. 157 00:18:25,266 --> 00:18:26,280 No, I suppose not. 158 00:18:26,315 --> 00:18:27,696 A bit frightening perhaps, 159 00:18:27,731 --> 00:18:28,671 but if you'd like me to lecture on 160 00:18:28,706 --> 00:18:29,572 English literature at anytime. 161 00:18:29,607 --> 00:18:32,699 - We have an English teacher arriving on Wednesday. 162 00:18:32,734 --> 00:18:34,441 Now, if you'll excuse me. 163 00:18:34,476 --> 00:18:35,698 Yes, of course. 164 00:18:35,733 --> 00:18:36,858 Miss Simpson. 165 00:18:38,150 --> 00:18:39,740 Yes, Susan, what is it? 166 00:18:39,775 --> 00:18:41,491 Miss Carstairs asked me to 167 00:18:41,526 --> 00:18:43,154 tell you there's a coach arriving. 168 00:18:43,189 --> 00:18:44,741 Oh, thank you dear. 169 00:18:44,776 --> 00:18:45,571 That'll be the Countess Herritzen. 170 00:18:45,606 --> 00:18:46,692 She's bringing her niece. 171 00:18:46,727 --> 00:18:47,824 A new pupil. 172 00:18:47,859 --> 00:18:49,200 Oh, don't go yet Mr. Lestrange. 173 00:18:49,235 --> 00:18:52,077 I'm sure that you would like to meet the Countess Herritzen. 174 00:18:52,112 --> 00:18:52,864 Oh, yes. 175 00:19:25,698 --> 00:19:26,574 Countess. 176 00:19:27,950 --> 00:19:29,666 My niece, Mircalla. 177 00:19:35,700 --> 00:19:37,374 My partner, Mr. Giles Barton, 178 00:19:37,409 --> 00:19:41,535 and this is Mr. Richard Lestrange, the celebrated author. 179 00:19:41,570 --> 00:19:42,410 Countess. 180 00:19:50,577 --> 00:19:51,660 Lord Thurston's son. 181 00:19:51,695 --> 00:19:52,745 Shall we take tea? 182 00:20:10,373 --> 00:20:12,965 - That Mr. Barton's just a nasty little man. 183 00:20:12,999 --> 00:20:14,546 You notice the way he's always 184 00:20:14,581 --> 00:20:17,423 standing around watching us when we're dancing? 185 00:20:17,458 --> 00:20:20,211 Who was that man with him yesterday? 186 00:20:20,246 --> 00:20:21,628 He was good looking. 187 00:20:21,663 --> 00:20:22,756 I don't know. 188 00:20:22,791 --> 00:20:25,963 Trisha, do you know Giles Barton was with yesterday? 189 00:20:25,998 --> 00:20:27,174 I don't know. 190 00:20:27,208 --> 00:20:29,925 How do feel after your first day? 191 00:20:31,918 --> 00:20:32,713 Very tired. 192 00:20:33,751 --> 00:20:34,549 It's the dancing. 193 00:20:34,584 --> 00:20:36,176 It takes a little while to get used to. 194 00:20:37,293 --> 00:20:39,506 I shall never get used to it. 195 00:20:39,541 --> 00:20:41,719 Sure you will, in time. 196 00:20:43,002 --> 00:20:43,797 Let me do that. 197 00:20:46,962 --> 00:20:48,133 Does that feel better? 198 00:20:48,168 --> 00:20:48,924 Mmm. 199 00:21:02,131 --> 00:21:04,382 Come along now girls, settle down. 200 00:21:04,417 --> 00:21:05,638 Stop all the talking. 201 00:21:05,673 --> 00:21:08,015 Erica, will you go back to your own room please. 202 00:21:11,006 --> 00:21:13,928 Joanna, you've only got another five minutes to lights out. 203 00:21:16,466 --> 00:21:17,973 I think I'll take that. 204 00:21:18,008 --> 00:21:19,383 Alright girls, into bed now. 205 00:21:20,259 --> 00:21:21,054 Quickly! 206 00:21:25,051 --> 00:21:27,347 - Let's go down to the river tonight for a moonlight swim. 207 00:21:27,382 --> 00:21:28,764 Then you'll feel much better. 208 00:21:29,760 --> 00:21:31,385 But Miss Playfair will be around. 209 00:21:31,420 --> 00:21:32,558 That's easy! 210 00:21:32,593 --> 00:21:34,094 We'll put a couple of pillows in the bed, 211 00:21:34,129 --> 00:21:35,969 she'll think we're asleep. 212 00:21:36,004 --> 00:21:37,392 Yes. 213 00:21:37,427 --> 00:21:39,178 We'll go at midnight. 214 00:21:52,930 --> 00:21:54,451 I thought my God, they've got me! 215 00:21:54,486 --> 00:21:56,189 It's just as the landlord said, 216 00:21:56,224 --> 00:21:57,854 it's the Karnstein's come for me. 217 00:21:57,889 --> 00:21:59,889 I backed away from this beautiful girl. 218 00:22:07,266 --> 00:22:08,266 I turned to run. 219 00:22:09,391 --> 00:22:10,391 Come on Adolph. 220 00:22:10,426 --> 00:22:11,642 Good boy, come on. 221 00:22:11,677 --> 00:22:12,815 I froze with fear. 222 00:22:12,850 --> 00:22:14,690 I tell you I was petrified. 223 00:22:14,725 --> 00:22:15,524 And then there were three of them, 224 00:22:15,559 --> 00:22:17,400 all advancing from different directions, 225 00:22:17,435 --> 00:22:18,768 and I tried to run away! 226 00:22:20,101 --> 00:22:23,318 I ask you, three beautiful girls. 227 00:22:40,688 --> 00:22:43,235 Three beautiful girls on a educational 228 00:22:43,270 --> 00:22:44,736 tour of Karnstein Castle, 229 00:22:44,771 --> 00:22:47,363 and I thought they were vampires! 230 00:23:27,486 --> 00:23:28,362 Mircalla! 231 00:23:30,279 --> 00:23:31,074 Mircalla! 232 00:23:49,031 --> 00:23:50,205 Where have you been? 233 00:23:50,240 --> 00:23:51,912 I woke up and you weren't there. 234 00:23:52,907 --> 00:23:54,497 I came down by myself, 235 00:23:54,532 --> 00:23:55,408 then I thought I heard somebody 236 00:23:55,443 --> 00:23:57,081 and I went and had a look. 237 00:23:57,116 --> 00:23:59,333 - Probably old Giles, he's always creeping around trying 238 00:23:59,368 --> 00:24:01,041 to catch us with no clothes on. 239 00:24:01,076 --> 00:24:02,158 Did you find anyone? 240 00:24:02,159 --> 00:24:02,954 No. 241 00:24:25,412 --> 00:24:26,537 - Ale sir? - Hmm. 242 00:24:29,454 --> 00:24:31,336 Will you be eating, sir? 243 00:24:31,371 --> 00:24:33,295 Yes, I suppose so. 244 00:24:33,330 --> 00:24:34,750 - There's a gentleman over at that table sir, 245 00:24:34,785 --> 00:24:36,917 who's traveled from England. 246 00:24:36,952 --> 00:24:39,048 Well don't put me with him. 247 00:24:39,083 --> 00:24:40,877 Good day to you. 248 00:24:40,912 --> 00:24:42,630 Oh, good day. 249 00:24:42,665 --> 00:24:44,312 Biggs, Arthur Biggs. 250 00:24:44,347 --> 00:24:45,572 How do you do? 251 00:24:45,607 --> 00:24:47,136 My name's Richard. 252 00:24:47,171 --> 00:24:48,631 I know sir, I know, 253 00:24:48,666 --> 00:24:50,632 and I was delighted to find you a guest here. 254 00:24:50,667 --> 00:24:52,000 Won't you join me? 255 00:24:55,542 --> 00:24:59,419 I've read every one of your books. 256 00:24:59,454 --> 00:25:00,633 Thank you. 257 00:25:00,668 --> 00:25:02,258 That's very kind of you. 258 00:25:02,293 --> 00:25:06,136 - I enjoy them sir, I enjoy them, and I write myself. 259 00:25:08,002 --> 00:25:10,717 Oh, I don't think I've read your work. 260 00:25:10,752 --> 00:25:13,695 - Because it hasn't been published, that's why. 261 00:25:13,730 --> 00:25:16,637 My style is what the French call avaunt-garde. 262 00:25:18,087 --> 00:25:20,010 Yes, well it can be difficult. 263 00:25:20,045 --> 00:25:22,553 I live in hopes, I live in hopes. 264 00:25:22,588 --> 00:25:25,137 There must be somewhere, some enlightened. 265 00:25:25,172 --> 00:25:29,514 Perhaps you'd be good enough to read something of mine? 266 00:25:29,549 --> 00:25:31,554 Well yes, I'd be delighted, 267 00:25:31,589 --> 00:25:33,925 but I am actually rather busy at the moment, 268 00:25:33,960 --> 00:25:36,262 and I expect you'll be moving on shortly. 269 00:25:36,296 --> 00:25:37,013 No, no, no, 270 00:25:37,048 --> 00:25:38,515 I shall be staying in the locality, 271 00:25:38,550 --> 00:25:39,882 at Miss Simpson's school. 272 00:25:41,008 --> 00:25:42,140 At the school? 273 00:25:42,175 --> 00:25:44,891 - Yes, I do this work of course merely 274 00:25:44,926 --> 00:25:47,849 to finance my literary endeavor. 275 00:25:47,884 --> 00:25:50,680 - Then you must be the new teacher of English literature. 276 00:25:50,715 --> 00:25:53,933 I preach what I cannot practice. 277 00:25:53,968 --> 00:25:57,094 - My dear sir, I had no idea you were the Arthur Biggs! 278 00:25:57,129 --> 00:26:00,424 Well yes, I'd be delighted to read your work. 279 00:26:00,459 --> 00:26:03,720 Perhaps we could even collaborate on something. 280 00:26:03,755 --> 00:26:04,515 Collaborate? 281 00:26:05,720 --> 00:26:07,852 Yes, I'm planning a new novel, 282 00:26:07,887 --> 00:26:11,888 but it needs a great deal of research, in Vienna. 283 00:26:14,512 --> 00:26:17,480 Poor chap, leg broken in three places. 284 00:26:17,515 --> 00:26:18,395 Very sad. 285 00:26:18,430 --> 00:26:20,562 No doubt, but highly inconvenient. 286 00:26:20,597 --> 00:26:22,814 But couldn't he have used a walking stick? 287 00:26:22,849 --> 00:26:24,937 More serious than that I'm afraid. 288 00:26:24,972 --> 00:26:27,723 A tricky operation you know, hospital in Vienna. 289 00:26:27,758 --> 00:26:29,105 It's the only place. 290 00:26:29,140 --> 00:26:31,203 Then when will he be back here? 291 00:26:31,238 --> 00:26:33,230 Four weeks, three perhaps. 292 00:26:33,265 --> 00:26:36,245 - But I can't be without a teacher that long! 293 00:26:36,280 --> 00:26:39,127 - And so we come to the 19th Century novel, 294 00:26:39,162 --> 00:26:41,975 and at long last this comparatively new form 295 00:26:42,010 --> 00:26:43,232 began to reach the power and 296 00:26:43,267 --> 00:26:45,643 the grace of the age-old forms, the play, the poem. 297 00:26:45,678 --> 00:26:49,269 Mademoiselle, perhaps you can tell us which 298 00:26:49,304 --> 00:26:50,893 contemporary novelist you prefer. 299 00:26:51,852 --> 00:26:53,602 I'm afraid I don't know any. 300 00:26:53,637 --> 00:26:55,025 Oh come, you must. 301 00:26:55,060 --> 00:26:56,401 German, if not English. 302 00:26:56,436 --> 00:26:59,357 - No but I have read a lot of 18th Century work. 303 00:27:01,728 --> 00:27:04,605 - Your education seems to have been neglected. 304 00:27:04,640 --> 00:27:05,443 I am sorry. 305 00:27:05,478 --> 00:27:06,819 That's alright. 306 00:27:06,854 --> 00:27:08,571 You'll just have to have some personal tuition, that's all. 307 00:27:10,438 --> 00:27:14,440 Alright, let's see what the rest of you know. 308 00:27:14,475 --> 00:27:17,123 The later part of the 15th Century was 309 00:27:17,158 --> 00:27:19,737 not a particularly well documented period. 310 00:27:19,772 --> 00:27:23,399 In fact, we are woefully short of records for that time. 311 00:27:23,434 --> 00:27:26,441 However we do know that during that time when 312 00:27:26,476 --> 00:27:29,449 Styria was still quite a powerful country, 313 00:27:29,484 --> 00:27:31,948 that Kamstein Castle was built. 314 00:27:31,983 --> 00:27:35,984 We find our first mention of the Karnstein family 315 00:27:36,019 --> 00:27:38,627 in the Styrian chronicles of 1187. 316 00:27:38,662 --> 00:27:41,235 This as you know, is the equivalent 317 00:27:41,270 --> 00:27:43,485 of England's Doomsday Book. 318 00:27:45,484 --> 00:27:49,327 The Karnsteins have a most curious family history. 319 00:27:49,362 --> 00:27:52,321 Not all of it documented by any means. 320 00:27:55,028 --> 00:27:58,116 The first allusion to the Karnstein family 321 00:27:58,151 --> 00:28:01,204 was possibly in the Styrian Chronicles, 322 00:28:01,239 --> 00:28:02,953 that's when they were published. 323 00:28:02,988 --> 00:28:06,120 - Now Mr. Lestrange. - Miss Simpson. 324 00:28:06,155 --> 00:28:08,622 - I'm glad to see that you're taking an interest 325 00:28:08,657 --> 00:28:10,910 in the activities of the school at large. 326 00:28:10,945 --> 00:28:11,704 Oh, but of course. 327 00:28:11,739 --> 00:28:13,865 - And I understand that you wish to become a resident here? 328 00:28:13,900 --> 00:28:15,035 - Well, I did think it might be a good idea 329 00:28:15,070 --> 00:28:16,998 to spend more time with the girls. 330 00:28:17,033 --> 00:28:19,955 Marking their work and so on. 331 00:28:19,990 --> 00:28:23,332 Very well, I will show you your room. 332 00:28:23,367 --> 00:28:24,120 Thank you. 333 00:28:26,241 --> 00:28:27,915 We see from the Chronicle, 334 00:28:27,950 --> 00:28:29,370 one of which is the question of the family motto. 335 00:28:31,201 --> 00:28:33,873 - Don't you have anything a little nearer the house? 336 00:28:33,908 --> 00:28:36,208 It is excellent accommodation. 337 00:28:36,243 --> 00:28:37,959 You will be sharing with Mr. Giles. 338 00:28:38,868 --> 00:28:39,664 Better and better. 339 00:28:40,952 --> 00:28:41,747 Thank you. 340 00:29:07,206 --> 00:29:10,424 God, it's the dust from those old hooks. 341 00:29:10,459 --> 00:29:11,881 Where did you dig them up from? 342 00:29:11,916 --> 00:29:12,669 What? 343 00:29:13,832 --> 00:29:14,922 The books. 344 00:29:14,957 --> 00:29:15,798 Most important. 345 00:29:16,874 --> 00:29:18,750 Why, what are they about? 346 00:29:18,785 --> 00:29:20,048 Histories. 347 00:29:20,083 --> 00:29:21,549 Research material. 348 00:29:23,708 --> 00:29:25,425 Research into what? 349 00:29:29,876 --> 00:29:31,422 Karnstein Castle. 350 00:29:33,501 --> 00:29:34,877 It's fascinating. 351 00:29:37,085 --> 00:29:39,256 I know what you're after. 352 00:29:41,295 --> 00:29:42,594 What? 353 00:29:42,628 --> 00:29:44,300 You're training to be a vampire. 354 00:29:48,463 --> 00:29:51,054 You've been listening to village gossip. 355 00:29:51,089 --> 00:29:52,547 It's not all gossip. 356 00:31:24,311 --> 00:31:25,359 Mircalla! 357 00:31:25,394 --> 00:31:28,235 Forgive me for calling you by your first name but, 358 00:31:28,270 --> 00:31:29,695 it has a sort of magic for me. 359 00:31:30,728 --> 00:31:31,582 I must go. 360 00:31:31,617 --> 00:31:32,760 No, please! 361 00:31:32,795 --> 00:31:33,861 Don't go. 362 00:31:33,896 --> 00:31:36,527 I've tried a hundred times to be alone with you. 363 00:31:36,562 --> 00:31:40,280 I only came here to see you, to speak to you because, 364 00:31:40,315 --> 00:31:41,111 because I love you. 365 00:31:41,146 --> 00:31:43,445 Forgive me but I must tell you. 366 00:31:43,480 --> 00:31:46,381 I've loved you since the first moment I saw you. 367 00:31:46,416 --> 00:31:49,282 I thought I'd lived, but before then I was dead. 368 00:31:49,317 --> 00:31:50,113 No! 369 00:31:50,148 --> 00:31:50,946 Born at that moment. 370 00:31:50,981 --> 00:31:52,607 I've only lived since, with new feeling, 371 00:31:52,642 --> 00:31:53,906 with the pain of loving. 372 00:31:53,941 --> 00:31:55,691 Truly, for the first time, I swear! 373 00:31:55,726 --> 00:31:56,781 No, let me go! 374 00:31:59,358 --> 00:32:00,153 Forgive me. 375 00:32:50,532 --> 00:32:52,373 But she must have said something. 376 00:32:52,408 --> 00:32:53,915 No Miss Simpson. 377 00:32:53,950 --> 00:32:56,497 I thought she was with some girls in another room 378 00:32:56,532 --> 00:32:58,679 and I didn't realize until this 379 00:32:58,714 --> 00:33:00,790 morning that she'd not come hack. 380 00:33:00,825 --> 00:33:03,076 - And you are sure she said nothing about going out? 381 00:33:03,111 --> 00:33:04,748 Quite sure Mademoiselle. 382 00:33:05,826 --> 00:33:06,701 All right child. 383 00:33:09,118 --> 00:33:10,751 Oh, Mircalla? 384 00:33:10,786 --> 00:33:12,640 I'm quite sure that this is just some 385 00:33:12,675 --> 00:33:14,460 foolish trick that Susan is playing, 386 00:33:14,495 --> 00:33:16,291 but I don't want to alarm the other girls. 387 00:33:16,326 --> 00:33:17,809 You understand? 388 00:33:17,844 --> 00:33:19,213 I've told no one. 389 00:33:19,248 --> 00:33:20,543 Then don't. 390 00:33:20,578 --> 00:33:22,375 For the time being of course I mean, 391 00:33:22,410 --> 00:33:24,211 and if anyone should ask 392 00:33:24,246 --> 00:33:28,623 then Susan is in the sanatorium, suspected measles. 393 00:33:28,658 --> 00:33:30,088 Yes Miss Simpson. 394 00:33:35,873 --> 00:33:38,062 Miss Simpson, a girl has disappeared. 395 00:33:38,097 --> 00:33:40,252 You can't really believe it's a joke? 396 00:33:40,287 --> 00:33:41,500 Of course I don't, 397 00:33:43,666 --> 00:33:46,213 but there's no need to alarm the whole school. 398 00:33:46,248 --> 00:33:49,042 What are you going to do? 399 00:33:49,077 --> 00:33:51,838 Well we must wait a while. 400 00:33:51,873 --> 00:33:54,466 She may come back. 401 00:33:54,501 --> 00:33:58,002 I've had more experience than you of this kind of thing. 402 00:33:58,037 --> 00:34:00,001 Some of these girls have wild natures, 403 00:34:00,036 --> 00:34:01,627 they pick up with some man. 404 00:34:01,662 --> 00:34:02,550 Man! 405 00:34:02,585 --> 00:34:03,383 What man? 406 00:34:03,418 --> 00:34:04,800 We're miles from the village. 407 00:34:04,835 --> 00:34:06,927 The local people have never even been near here. 408 00:34:06,962 --> 00:34:08,718 Susan's only just joined the school, 409 00:34:08,753 --> 00:34:10,503 we don't know that she hasn't been followed. 410 00:34:10,538 --> 00:34:11,302 That's ridiculous! 411 00:34:11,337 --> 00:34:13,528 Susan is not that kind of girl at all, 412 00:34:13,563 --> 00:34:15,720 and in any case, if she had been abducted, 413 00:34:15,755 --> 00:34:17,136 as you seem to be suggesting 414 00:34:17,171 --> 00:34:19,137 we should still inform the police. 415 00:34:19,172 --> 00:34:20,342 The police? 416 00:34:20,377 --> 00:34:21,361 Certainly not! 417 00:34:21,396 --> 00:34:22,303 We must! 418 00:34:22,338 --> 00:34:24,634 - I will not be told to do in my own school! 419 00:34:29,464 --> 00:34:30,846 I did not say that she'd been abducted, 420 00:34:30,881 --> 00:34:32,973 I said there might be some sort of adventure. 421 00:34:34,048 --> 00:34:35,890 Susan will return of her own accord. 422 00:34:35,925 --> 00:34:37,139 And if she doesn't'? 423 00:34:37,174 --> 00:34:38,970 Then I will report the incident. 424 00:34:39,005 --> 00:34:41,013 When will you report it? 425 00:34:41,047 --> 00:34:41,974 Janet. 426 00:34:43,925 --> 00:34:46,133 I must ask you to bear with me, 427 00:34:46,168 --> 00:34:48,342 I know my responsibility to Susan, 428 00:34:48,377 --> 00:34:49,682 to all the girls, 429 00:34:49,717 --> 00:34:52,844 but I have other responsibilities as well, to this school. 430 00:34:54,718 --> 00:34:56,889 My life savings have gone into it. 431 00:34:56,924 --> 00:34:57,885 It's my whole future. 432 00:34:59,219 --> 00:35:02,016 I can't throw it away, create some silly scandal, 433 00:35:02,051 --> 00:35:04,228 when there might be a perfectly logical 434 00:35:04,263 --> 00:35:05,892 answer to why Susan's disappeared. 435 00:35:07,178 --> 00:35:11,519 Very well, 48 hours, but no longer. 436 00:35:11,554 --> 00:35:15,146 Because if you don't report it then, I will. 437 00:35:17,805 --> 00:35:20,410 The history of Kamstein Castle can be 438 00:35:20,445 --> 00:35:22,855 traced hack to beyond the Middle Ages. 439 00:35:22,890 --> 00:35:25,230 Incidents relating to the Karnstein family 440 00:35:25,265 --> 00:35:28,103 have been recorded as early as the 12th Century. 441 00:35:28,138 --> 00:35:30,940 Ah, now here we have an interesting example. 442 00:35:30,975 --> 00:35:35,357 A young Karnstein Countess, Carmilla. 443 00:35:35,392 --> 00:35:40,314 Born 1688 so far as I can make out, and died 1710. 444 00:35:42,559 --> 00:35:44,434 Probably of the plague which swept 445 00:35:44,469 --> 00:35:46,274 Styria at about that time. 446 00:35:46,309 --> 00:35:48,856 The grave is as you can see, somewhat neglected. 447 00:35:48,891 --> 00:35:51,025 So far as is known, 448 00:35:51,060 --> 00:35:53,278 none of the Karnstein family is still living. 449 00:35:54,686 --> 00:35:55,482 Now then. 450 00:35:57,561 --> 00:35:58,482 Carmilla, an unusual name, you might think, 451 00:36:03,187 --> 00:36:06,313 but during that period it was the fashion for a child 452 00:36:06,348 --> 00:36:08,688 to be given an anagram of her mother's name or 453 00:36:08,723 --> 00:36:11,530 some other favored female relative. 454 00:36:12,438 --> 00:36:13,980 Now then, let's see what, 455 00:36:14,015 --> 00:36:15,523 what could it have come from? 456 00:36:17,606 --> 00:36:18,481 Marcilla? 457 00:36:21,399 --> 00:36:22,274 Millarca? 458 00:36:24,607 --> 00:36:25,482 Mircalla! 459 00:36:29,358 --> 00:36:31,923 Perhaps the Herritzen family is in 460 00:36:31,958 --> 00:36:34,244 some way related to the Karnstein's? 461 00:36:34,279 --> 00:36:36,530 Do you know if this is so, Mademoiselle? 462 00:36:36,565 --> 00:36:37,321 No. 463 00:36:38,526 --> 00:36:39,945 Then I shall pursue my researches 464 00:36:39,980 --> 00:36:41,364 and doubtless we shall find out. 465 00:36:44,152 --> 00:36:46,698 Now, let's move on towards the castle itself. 466 00:36:46,733 --> 00:36:49,241 It has the most fascinating history, 467 00:36:50,778 --> 00:36:53,245 intriguing principally not. 468 00:36:53,280 --> 00:36:54,112 Come along! 469 00:36:55,028 --> 00:36:57,654 Intriguing principally not for what is said about it 470 00:36:57,689 --> 00:37:00,536 but for what left unsaid. 471 00:37:00,571 --> 00:37:03,367 The villagers have the most extraordinary stories about. 472 00:37:04,989 --> 00:37:08,365 Mircalla, meet me here tonight, it's important. 473 00:37:08,400 --> 00:37:11,411 I've found something out, you must come. 474 00:37:20,825 --> 00:37:22,998 Schoolmaster. 475 00:37:23,033 --> 00:37:24,498 Ridiculous occupation! 476 00:37:24,533 --> 00:37:26,429 Don't know why a man does it. 477 00:37:26,464 --> 00:37:28,325 Oh, it has its rewards. 478 00:37:28,360 --> 00:37:29,582 What rewards? 479 00:37:29,617 --> 00:37:32,222 - They're not always clearly visible, I admit. 480 00:37:32,257 --> 00:37:34,827 Oh, don't you think you should curtail the. 481 00:37:34,862 --> 00:37:36,623 No, that's alright, keeps me fit. 482 00:37:38,785 --> 00:37:41,037 One of my class wasn't there this morning. 483 00:37:41,071 --> 00:37:43,082 Now why wasn't she there? 484 00:37:43,117 --> 00:37:45,752 - Susan? - Yes. 485 00:37:45,786 --> 00:37:49,084 - She has a slight touch of fever I believe. 486 00:37:49,119 --> 00:37:50,919 She's in the sanatorium. 487 00:37:50,954 --> 00:37:53,705 I have a slight touch of fever myself. 488 00:37:54,997 --> 00:37:56,463 You'll get over it, 489 00:37:57,830 --> 00:37:59,957 and now, if I may suggest. 490 00:38:01,789 --> 00:38:04,915 Along sleep will do you much more good. 491 00:38:07,373 --> 00:38:08,380 Perhaps you're right. 492 00:38:08,415 --> 00:38:10,633 I will close my eyes for a few minutes. 493 00:38:14,291 --> 00:38:16,465 I'm going for a stroll. 494 00:38:16,500 --> 00:38:18,125 That's not a bad idea actually. 495 00:38:19,750 --> 00:38:22,751 I might come with you. 496 00:39:07,924 --> 00:39:11,551 Yes, you had to come, didn't you, 497 00:39:12,675 --> 00:39:14,426 because I know everything. 498 00:39:17,592 --> 00:39:21,059 I know who you are and why you're here. 499 00:39:22,635 --> 00:39:25,602 That's what I found out this afternoon. 500 00:39:25,637 --> 00:39:27,786 It was here at the grave, 501 00:39:27,821 --> 00:39:29,357 when I saw the name Carmilla 502 00:39:29,392 --> 00:39:30,701 I wrote it down, you saw, 503 00:39:30,736 --> 00:39:32,011 "Carmilla", "Mircalla." 504 00:39:35,095 --> 00:39:37,892 I went back, I checked my histories. 505 00:39:37,927 --> 00:39:39,354 I knew what I was looking for, 506 00:39:40,471 --> 00:39:43,096 the portrait of Carmilla Karnstein, 507 00:39:44,014 --> 00:39:48,479 died 1710, a 120 ago, 508 00:39:48,514 --> 00:39:52,357 and do you know who the portrait was of Mircalla, 509 00:39:52,392 --> 00:39:54,519 the portrait of Carmilla Karnstein? 510 00:39:55,598 --> 00:39:57,190 It was you. 511 00:40:05,683 --> 00:40:06,854 You. 512 00:40:17,144 --> 00:40:18,520 You! 513 00:40:57,691 --> 00:40:58,692 Stay with me. 514 00:41:00,233 --> 00:41:02,283 I have reversed the cross. 515 00:41:02,318 --> 00:41:04,068 You see I have studied your magic. 516 00:41:05,443 --> 00:41:10,070 I know the Black Art and I want only to know more and more. 517 00:41:10,105 --> 00:41:11,909 I meant no harm to you, I swear. 518 00:41:13,569 --> 00:41:15,115 I want only to worship you. 519 00:41:16,944 --> 00:41:17,865 To be your servant. 520 00:41:20,570 --> 00:41:22,367 To be a servant of the Devil. 521 00:41:28,612 --> 00:41:30,261 He will accept me I'm sure. 522 00:41:30,296 --> 00:41:31,910 I have proved my worth. 523 00:41:33,363 --> 00:41:35,114 I could have told them what I knew about you, 524 00:41:35,149 --> 00:41:36,410 but I stayed silent. 525 00:41:38,614 --> 00:41:41,161 I found the body of the girl you killed. 526 00:41:41,196 --> 00:41:42,078 I said nothing. 527 00:41:43,741 --> 00:41:46,807 I got rid of it myself, down the well. 528 00:41:46,842 --> 00:41:49,874 I will do whatever you demand of me! 529 00:42:52,251 --> 00:42:53,046 Mircalla! 530 00:42:56,126 --> 00:42:56,922 Please. 531 00:42:59,960 --> 00:43:02,006 I only want to serve you. 532 00:43:03,669 --> 00:43:05,045 Please I beg you. 533 00:43:07,961 --> 00:43:08,757 Take me. 534 00:43:19,005 --> 00:43:19,800 Mircalla! 535 00:43:28,173 --> 00:43:29,719 Mircalla! 536 00:44:00,595 --> 00:44:01,435 Countess! 537 00:44:01,470 --> 00:44:02,641 This is an honor. 538 00:44:06,387 --> 00:44:07,787 I was on my way to Vienna, 539 00:44:07,822 --> 00:44:09,251 and I thought I would take the 540 00:44:09,286 --> 00:44:10,645 Opportunity of paying you a visit. 541 00:44:10,679 --> 00:44:13,897 - We're always delighted to see you at the school, Countess. 542 00:44:32,850 --> 00:44:35,101 - Miss Simpson! - Miss Simpson! 543 00:44:35,136 --> 00:44:36,399 What's wrong? 544 00:44:36,434 --> 00:44:39,651 - You look like as if somebody's seen a ghost or something! 545 00:44:39,686 --> 00:44:41,607 Oh, poor Giles! 546 00:44:41,642 --> 00:44:44,143 But what could have happened, was it an accident? 547 00:44:44,178 --> 00:44:46,026 We'll soon know. 548 00:44:46,061 --> 00:44:47,436 It's fortunate that I was traveling 549 00:44:47,471 --> 00:44:49,331 with my personal physician. 550 00:44:49,366 --> 00:44:51,151 Oh, so very fortunate! 551 00:44:51,186 --> 00:44:52,609 The local doctor is sure to gossip 552 00:44:52,644 --> 00:44:54,895 and we simply can't stand a breath of scandal. 553 00:44:56,145 --> 00:44:57,487 There will be no scandal. 554 00:45:01,104 --> 00:45:01,899 Doctor? 555 00:45:12,981 --> 00:45:14,652 A heart attack. 556 00:45:40,277 --> 00:45:42,617 Oh hello. 557 00:45:42,652 --> 00:45:44,698 I'm sorry to disturb you. 558 00:45:44,733 --> 00:45:45,615 That's all right. 559 00:45:46,944 --> 00:45:48,115 I want to talk to you. 560 00:45:49,445 --> 00:45:51,866 Well then, you'd better come in. 561 00:45:56,112 --> 00:45:58,159 I just didn't know who else to go to, I. 562 00:45:59,197 --> 00:46:00,197 What's the trouble? 563 00:46:01,405 --> 00:46:02,746 I don't really know, 564 00:46:02,781 --> 00:46:05,123 but I'm sure something's terribly wrong. 565 00:46:06,573 --> 00:46:10,790 - Yes, well it's always upsetting when somebody dies. 566 00:46:10,825 --> 00:46:12,249 I expect you knew Giles quite well. 567 00:46:12,284 --> 00:46:14,206 No, that was horrible but. 568 00:46:16,240 --> 00:46:17,991 I don't think that I can explain really. 569 00:46:19,325 --> 00:46:21,075 It's about Susan. 570 00:46:21,110 --> 00:46:22,332 Susan? 571 00:46:22,367 --> 00:46:24,663 Oh, what's the matter with her, apart from a fever. 572 00:46:24,698 --> 00:46:25,783 That wasn't true. 573 00:46:25,784 --> 00:46:27,099 It was just a story so no one would 574 00:46:27,134 --> 00:46:28,414 ask questions about where she was. 575 00:46:32,327 --> 00:46:35,017 She's disappeared. 576 00:46:35,052 --> 00:46:37,667 Disappeared? 577 00:46:37,702 --> 00:46:41,078 - She hasn't been seen since the night before last. 578 00:46:41,113 --> 00:46:42,210 I wanted to go to the police 579 00:46:42,245 --> 00:46:44,328 but Miss Simpson begged me not to. 580 00:46:44,363 --> 00:46:46,412 I don't want to harm the school but. 581 00:46:47,746 --> 00:46:50,170 Oh, I don't know whether it's my nerves. 582 00:46:50,205 --> 00:46:55,253 Giles death seems somehow more than a coincidence, 583 00:46:55,287 --> 00:46:57,168 and I have this horrifying premonition, 584 00:46:58,247 --> 00:47:00,168 someone else is going to die. 585 00:47:01,373 --> 00:47:03,169 Oh, come on now, you're just letting 586 00:47:03,204 --> 00:47:04,965 your imagination run away with you. 587 00:47:05,998 --> 00:47:07,090 I suppose so. 588 00:47:08,374 --> 00:47:10,922 If only I could rid myself of this idea that 589 00:47:10,957 --> 00:47:15,629 Susan's disappearance and Giles are connected in some way. 590 00:47:15,664 --> 00:47:17,174 Giles had a heart attack. 591 00:47:17,209 --> 00:47:18,960 There's nothing sinister about that. 592 00:47:20,001 --> 00:47:22,133 Susan, that's different. 593 00:47:22,168 --> 00:47:24,918 Doesn't anyone know where she might have gone? 594 00:47:24,953 --> 00:47:27,011 Who shared a room with her? 595 00:47:27,046 --> 00:47:27,877 Mircalla. 596 00:47:29,835 --> 00:47:30,967 Mircalla? 597 00:47:31,002 --> 00:47:33,718 She says she knows nothing. 598 00:47:33,753 --> 00:47:36,587 - Well, there could he some simple explanation. 599 00:47:36,622 --> 00:47:39,421 You don't want to make a fool of yourself, do you?. 600 00:47:39,456 --> 00:47:40,709 I don't care about that! 601 00:47:40,744 --> 00:47:41,963 I'm too worried about Susan. 602 00:47:43,463 --> 00:47:46,464 I told Miss Simpson I'd wait until tomorrow. 603 00:47:46,499 --> 00:47:49,010 Then I'm going to the police myself. 604 00:47:49,045 --> 00:47:50,506 Will you come with me? 605 00:47:51,756 --> 00:47:52,551 I don't know. 606 00:47:53,881 --> 00:47:55,722 I need more time to think. 607 00:47:55,757 --> 00:47:56,510 Please. 608 00:47:57,382 --> 00:47:59,348 We don't want to he over hasty, do we? 609 00:48:00,840 --> 00:48:02,969 - Tomorrow? - Yes. 610 00:48:03,004 --> 00:48:05,100 I must get back. 611 00:48:06,800 --> 00:48:07,971 Mind nobody sees you. 612 00:48:08,925 --> 00:48:10,926 Miss Simpson would have a heart attack! 613 00:48:15,676 --> 00:48:17,180 Thank you. 614 00:48:17,215 --> 00:48:18,641 For what? 615 00:48:18,676 --> 00:48:20,518 For listening. 616 00:49:00,642 --> 00:49:03,939 Karnsteins, A History Of Evil. 617 00:49:06,767 --> 00:49:07,643 Witchcraft. 618 00:49:12,976 --> 00:49:14,522 The Vampire Legend. 619 00:49:16,852 --> 00:49:18,319 History of Styria. 620 00:51:32,873 --> 00:51:34,963 Mademoiselle Herritzen, I'd like 621 00:51:34,998 --> 00:51:36,840 to go over this work with you, please. 622 00:51:44,417 --> 00:51:46,713 Your work on the 18th Century is excellent, 623 00:51:46,748 --> 00:51:48,479 but quite frankly, your knowledge of 624 00:51:48,514 --> 00:51:50,210 writers of this century is deplorable. 625 00:51:50,245 --> 00:51:52,381 I must see you, talk to you. 626 00:51:52,416 --> 00:51:53,502 It's important. 627 00:51:53,537 --> 00:51:54,897 I can't. 628 00:51:54,931 --> 00:51:56,114 Why not? 629 00:51:56,149 --> 00:51:57,298 Please! 630 00:51:59,710 --> 00:52:02,052 - There are also a number of grammatical errors. 631 00:52:03,294 --> 00:52:05,090 I think you should know that I've been 632 00:52:05,125 --> 00:52:06,886 going through Giles Barton's papers. 633 00:52:06,921 --> 00:52:07,844 He'd been making some extensive 634 00:52:07,879 --> 00:52:09,675 researches into the Karnstein family. 635 00:52:11,338 --> 00:52:12,554 Quite fascinating really. 636 00:52:13,547 --> 00:52:16,423 I thought you might be interested. 637 00:52:17,422 --> 00:52:18,678 When? 638 00:52:18,713 --> 00:52:20,430 Tonight at the castle. 639 00:52:22,589 --> 00:52:24,090 Thank you, Mademoiselle. 640 00:53:06,888 --> 00:53:07,683 Mircalla. 641 00:53:10,431 --> 00:53:12,397 You have something to tell me? 642 00:53:12,432 --> 00:53:13,139 Yes. 643 00:53:15,722 --> 00:53:16,938 I love you. 644 00:53:16,973 --> 00:53:20,020 No, please listen to me for God's sake. 645 00:53:20,055 --> 00:53:21,064 It's not irrelevant. 646 00:53:21,099 --> 00:53:23,020 To me it's the most important thing in life. 647 00:53:23,055 --> 00:53:25,181 - Tell me. - What? 648 00:53:25,216 --> 00:53:26,762 Those notebooks. 649 00:53:26,797 --> 00:53:28,308 What was in them? 650 00:53:29,975 --> 00:53:31,065 Your name. 651 00:53:31,100 --> 00:53:32,396 Just my name? 652 00:53:33,684 --> 00:53:36,731 Mircalla and Marcilla and Carmilla. 653 00:53:41,018 --> 00:53:41,893 Carmilla. 654 00:53:43,852 --> 00:53:45,692 Yes, Carmilla. 655 00:53:45,727 --> 00:53:50,069 Carmilla Karnstein, and there was a portrait of you, 656 00:53:50,104 --> 00:53:51,318 and books of Black Magic, 657 00:53:51,353 --> 00:53:52,604 and histories of the Karnsteins. 658 00:53:52,639 --> 00:53:56,025 Evil histories, and more. 659 00:53:56,060 --> 00:53:57,753 - More? - Yes. 660 00:53:57,788 --> 00:53:59,445 What more? 661 00:54:01,980 --> 00:54:03,231 Mircalla, explain it to me. 662 00:54:03,266 --> 00:54:04,526 That's all I ask. 663 00:54:10,356 --> 00:54:14,483 It's quite simple, I am a Karnstein. 664 00:54:16,357 --> 00:54:18,029 Our family changed its name. 665 00:54:19,566 --> 00:54:21,567 If you've read the books you'll know why. 666 00:54:23,442 --> 00:54:25,534 That's why I look like Carmilla, 667 00:54:26,484 --> 00:54:28,735 and that's why my name is Mircalla. 668 00:54:30,734 --> 00:54:32,201 What else do you want to know? 669 00:54:33,818 --> 00:54:35,535 If I'm a vampire? 670 00:54:37,318 --> 00:54:38,819 Is that what you believe? 671 00:54:40,735 --> 00:54:45,578 Is the famous writer, Richard Lestrange, a peasant at heart? 672 00:54:46,778 --> 00:54:49,950 Do you believe in your own mystery and imagination? 673 00:54:51,321 --> 00:54:52,116 Yes, I do. 674 00:54:53,530 --> 00:54:56,530 I believe that things exist which are unknown to us. 675 00:54:56,565 --> 00:54:59,531 I believe that there is a power of evil as well as good. 676 00:55:00,905 --> 00:55:02,413 I've read and studied. 677 00:55:02,448 --> 00:55:04,057 I spent the whole of last night 678 00:55:04,092 --> 00:55:05,621 going through Giles' researches, 679 00:55:05,656 --> 00:55:08,282 and believe me they are powerful evidence. 680 00:55:08,317 --> 00:55:11,997 Evidence, of what? 681 00:55:12,032 --> 00:55:14,749 That you are a vampire. 682 00:55:17,242 --> 00:55:22,209 You say that and tell me you love me! 683 00:55:24,534 --> 00:55:26,376 Prove to me that you're not. 684 00:55:29,618 --> 00:55:30,414 Love me. 685 00:55:34,453 --> 00:55:35,501 No, no, no! 686 00:55:35,536 --> 00:55:36,912 I must, I must! 687 00:55:36,947 --> 00:55:38,377 Why? 688 00:55:38,412 --> 00:55:41,629 If I were a vampire then you would die! 689 00:55:45,246 --> 00:55:46,041 Yes. 690 00:56:03,915 --> 00:56:07,464 โ™ช Strange Love โ™ช 691 00:56:07,499 --> 00:56:12,467 I Silently stealing through the night I 692 00:56:15,625 --> 00:56:19,425 I So concealing I 693 00:56:19,460 --> 00:56:24,383 โ™ช Two hearts suddenly feeling โ™ช 694 00:56:27,211 --> 00:56:29,757 โ™ช Strange Love โ™ช 695 00:56:39,421 --> 00:56:43,320 โ™ช Strange Love โ™ช 696 00:56:43,355 --> 00:56:47,219 I Tender and burning โ™ช 697 00:56:47,254 --> 00:56:51,263 I Love you've โ™ช 698 00:56:51,298 --> 00:56:54,972 I Ever been yearning โ™ช 699 00:56:55,007 --> 00:56:59,975 I How you ache to return this โ™ช 700 00:57:03,508 --> 00:57:08,476 โ™ช Strange Love โ™ช 701 00:57:10,092 --> 00:57:15,060 โ™ช But we know it never could he โ™ช 702 00:57:15,968 --> 00:57:19,517 โ™ช Ever โ™ช 703 00:57:19,552 --> 00:57:24,224 โ™ช Never could be โ™ช 704 00:57:24,259 --> 00:57:27,344 โ™ช Strange โ™ช 705 00:57:27,379 --> 00:57:30,429 I Strange love โ™ช 706 00:58:05,726 --> 00:58:07,352 Mircallla, Mircalla. 707 00:58:28,354 --> 00:58:30,380 The door was open. 708 00:58:30,415 --> 00:58:32,405 That's all right. 709 00:58:38,440 --> 00:58:40,864 - Well? - Well what? 710 00:58:40,899 --> 00:58:43,025 - You promised to give me an answer tonight. 711 00:58:43,060 --> 00:58:45,195 That's why I've been waiting. 712 00:58:45,230 --> 00:58:46,191 For hours. 713 00:58:47,232 --> 00:58:48,074 I am sorry. 714 00:58:49,483 --> 00:58:51,298 Yes I have thought about it. 715 00:58:51,333 --> 00:58:53,112 I think you should say nothing. 716 00:58:53,147 --> 00:58:54,157 Nothing! 717 00:58:54,192 --> 00:58:54,991 That's right. 718 00:58:55,026 --> 00:58:57,322 I think ifs all in your imagination. 719 00:58:57,357 --> 00:58:58,533 About Susan disappearing? 720 00:58:58,568 --> 00:59:01,194 - About any sinister construction you put upon it. 721 00:59:01,229 --> 00:59:02,614 Miss Simpson's had a lot of experience. 722 00:59:02,649 --> 00:59:04,200 I'm sure that she's right. 723 00:59:04,235 --> 00:59:06,782 - I don't see what difference it makes even if she is right. 724 00:59:06,817 --> 00:59:08,201 If Susan did go off with some man and 725 00:59:08,236 --> 00:59:10,868 I don't see how she could possibly have done, 726 00:59:10,903 --> 00:59:13,199 you don't think the police should have been informed? 727 00:59:13,234 --> 00:59:14,867 Or her parents at least! 728 00:59:23,071 --> 00:59:25,993 What's the matter with you? 729 00:59:26,028 --> 00:59:27,163 You seem different. 730 00:59:27,198 --> 00:59:31,290 In the last day or two you've changed. 731 00:59:31,325 --> 00:59:32,406 Oh, that's ridiculous! 732 00:59:44,283 --> 00:59:48,915 I thought of you as someone honest 733 00:59:48,950 --> 00:59:53,873 and courageous when you first came here. 734 00:59:56,910 --> 00:59:59,457 I thought I could go to you and 735 01:00:01,161 --> 01:00:03,378 there was no one else that. 736 01:01:00,795 --> 01:01:04,386 โ™ช Strange Love โ™ช 737 01:01:04,420 --> 01:01:09,388 I Silently stealing through the night I 738 01:01:12,547 --> 01:01:16,262 I So concealing I 739 01:01:16,297 --> 01:01:21,265 โ™ช Two hearts suddenly feeling โ™ช 740 01:01:24,090 --> 01:01:26,637 โ™ช Strange Love โ™ช 741 01:02:04,888 --> 01:02:07,995 โ™ช Strange โ™ช 742 01:02:08,030 --> 01:02:11,102 I Strange love โ™ช 743 01:02:18,474 --> 01:02:20,020 Why Miss Simpson? 744 01:02:21,682 --> 01:02:23,981 Why, why, Why? 745 01:02:24,016 --> 01:02:25,356 Yes, I realize now Inspector. 746 01:02:25,391 --> 01:02:27,357 You realized all the time, Miss Simpson. 747 01:02:27,392 --> 01:02:29,149 You're an intelligent woman. 748 01:02:29,184 --> 01:02:31,651 At least I assume so from your profession. 749 01:02:31,686 --> 01:02:34,484 A young girl was left in your charge. 750 01:02:34,519 --> 01:02:36,269 Now she is missing. 751 01:02:36,304 --> 01:02:38,224 Since three days. 752 01:02:38,259 --> 01:02:40,109 But I had to do. 753 01:02:40,144 --> 01:02:42,110 I had to think of the effect on the other girls. 754 01:02:42,145 --> 01:02:44,023 This was a police matter. 755 01:02:44,058 --> 01:02:45,359 She may be dead now, 756 01:02:45,394 --> 01:02:48,396 lying in a ditch somewhere with her throat cut. 757 01:02:48,431 --> 01:02:49,694 God please! 758 01:02:49,729 --> 01:02:51,946 - If it had not been for Miss Playfair coming to see us 759 01:02:51,981 --> 01:02:55,274 this afternoon we should still be in ignorance. 760 01:02:55,309 --> 01:02:58,568 You say you're worried about the other girls. 761 01:02:58,603 --> 01:03:01,280 So am I, about their safety! 762 01:03:01,315 --> 01:03:02,420 I am sorry. 763 01:03:02,455 --> 01:03:03,526 Very well. 764 01:03:05,773 --> 01:03:10,149 Now this is a police matter, and quite a serious one too. 765 01:03:11,357 --> 01:03:15,404 This girl is a visitor here, a guest in this country. 766 01:03:15,439 --> 01:03:19,196 There could be serious political consequences. 767 01:03:19,231 --> 01:03:21,113 Has the family been told? 768 01:03:23,817 --> 01:03:26,113 Then you will write a letter to them immediately. 769 01:03:27,276 --> 01:03:28,071 Yes. 770 01:03:29,818 --> 01:03:32,568 I said immediately, Miss Simpson. 771 01:03:38,361 --> 01:03:40,328 And you will dispatch it, Miss Playfair. 772 01:03:47,196 --> 01:03:51,039 And then there is the death of this Mr. Barton. 773 01:03:53,780 --> 01:03:58,123 This too should have been reported to the authorities. 774 01:03:58,158 --> 01:03:59,954 My clerks have investigated 775 01:03:59,989 --> 01:04:02,160 and they find no report of his death. 776 01:04:05,823 --> 01:04:07,414 You say he's buried here. 777 01:04:07,449 --> 01:04:09,290 I should like to see the death certificate. 778 01:04:09,325 --> 01:04:10,078 Where is it? 779 01:04:18,326 --> 01:04:20,873 I cannot read the name of this doctor. 780 01:04:20,908 --> 01:04:22,208 Dr. Froheim. 781 01:04:22,243 --> 01:04:23,500 I do not know him. 782 01:04:23,535 --> 01:04:26,252 - Personal physician to Countess Herritzen. 783 01:04:26,287 --> 01:04:27,165 I do not know her. 784 01:04:30,453 --> 01:04:32,061 Mr. Raymond Pelley. 785 01:04:32,096 --> 01:04:33,692 He's the girl's father? 786 01:04:33,727 --> 01:04:35,251 Yes, he's an American 787 01:04:35,286 --> 01:04:38,003 but he's living in Vienna at the present time. 788 01:04:38,038 --> 01:04:38,790 I see. 789 01:04:40,120 --> 01:04:41,996 Well now, I have the details of the girl's 790 01:04:42,031 --> 01:04:43,878 disappearance from Miss Playfair. 791 01:04:43,913 --> 01:04:45,879 Is there anything you would wish to add? 792 01:04:47,997 --> 01:04:52,169 You did search the grounds here, around the castle hmm? 793 01:04:52,204 --> 01:04:53,463 Hmm? 794 01:04:53,498 --> 01:04:54,880 Yes, thoroughly. 795 01:04:54,915 --> 01:04:58,132 Both Miss Simpson and I and Mr. Barton. 796 01:04:58,167 --> 01:04:59,589 Mr. Barton? 797 01:04:59,624 --> 01:05:02,216 I thought this was kept as a secret. 798 01:05:02,251 --> 01:05:04,173 Giles was my partner. 799 01:05:04,208 --> 01:05:06,083 We started this school together. 800 01:05:06,118 --> 01:05:07,423 I see. 801 01:05:07,458 --> 01:05:08,834 Where was his body found? 802 01:05:09,875 --> 01:05:12,001 - I can show you. - Please. 803 01:05:22,086 --> 01:05:22,881 Mary! 804 01:05:38,880 --> 01:05:39,678 You're late! 805 01:05:39,713 --> 01:05:41,012 I shouldn't have come. 806 01:05:41,047 --> 01:05:42,343 - Why not? - You know why. 807 01:05:42,378 --> 01:05:43,137 No, I don't. 808 01:05:43,172 --> 01:05:46,031 When we loved each other that night I was so happy. 809 01:05:46,066 --> 01:05:48,889 But since then you've avoided me like the plague. 810 01:05:48,924 --> 01:05:49,930 You, you won't talk to me, 811 01:05:49,965 --> 01:05:51,637 you won't even meet my eyes in the classroom. 812 01:05:51,672 --> 01:05:53,156 - I can't! - Mircalla. 813 01:05:53,191 --> 01:05:54,640 No, don't question me. 814 01:05:54,675 --> 01:05:55,970 I can't explain. 815 01:05:56,005 --> 01:05:57,223 I don't want to. 816 01:05:57,258 --> 01:05:58,864 Mircalla, if you don't love me 817 01:05:58,899 --> 01:06:00,432 for God's sake just tell me. 818 01:06:00,466 --> 01:06:02,308 I can't bear the agony of not knowing. 819 01:06:04,050 --> 01:06:06,517 Mircalla, tell me. 820 01:06:06,552 --> 01:06:07,724 What? 821 01:06:07,759 --> 01:06:09,476 That you don't love me. 822 01:06:09,511 --> 01:06:10,263 Say it! 823 01:06:12,052 --> 01:06:12,847 Say it! 824 01:06:28,929 --> 01:06:32,352 - And then one of them discovered the body underneath there. 825 01:06:32,387 --> 01:06:33,728 I see. 826 01:06:33,763 --> 01:06:35,270 Thank you, Miss Mayfair. 827 01:06:35,305 --> 01:06:36,896 I'll look around by myself now. 828 01:06:36,931 --> 01:06:41,057 - Well, if you want me. - Yes, thank you. 829 01:07:52,734 --> 01:07:53,533 I must go now. 830 01:07:53,568 --> 01:07:55,281 No, no, please don't go. 831 01:07:55,316 --> 01:07:56,950 But you don't understand. 832 01:07:56,985 --> 01:07:58,827 My aunt's coming this afternoon. 833 01:07:58,862 --> 01:08:00,070 The Countess? 834 01:08:00,104 --> 01:08:01,325 Yes. 835 01:08:01,360 --> 01:08:03,612 Mircalla, let me talk to her. 836 01:08:03,646 --> 01:08:04,406 No! 837 01:08:05,486 --> 01:08:06,738 I only thought that I. 838 01:08:06,773 --> 01:08:07,991 It would not be correct. 839 01:08:08,026 --> 01:08:09,660 I, Richard. 840 01:08:09,695 --> 01:08:11,537 You must swear to me never to speak to her, 841 01:08:11,572 --> 01:08:13,869 or to speak of our love. 842 01:08:13,904 --> 01:08:16,621 - Mircalla, this is the 19th, not the 18th Century. 843 01:08:16,655 --> 01:08:17,662 No! 844 01:08:17,697 --> 01:08:18,822 Swear to me! 845 01:08:20,238 --> 01:08:21,659 All right, I swear. 846 01:08:23,364 --> 01:08:24,831 But only if you kiss me again. 847 01:08:57,661 --> 01:09:00,912 - I cannot tell you how grateful I am to you. 848 01:09:00,947 --> 01:09:02,833 I felt it was an impertinence. 849 01:09:02,867 --> 01:09:04,002 Of course not. 850 01:09:04,036 --> 01:09:07,002 - I just did not know to whom I could turn. 851 01:09:07,037 --> 01:09:09,458 You've been so kind through all these terrible troubles. 852 01:09:09,493 --> 01:09:11,419 You must not fret so much. 853 01:09:11,454 --> 01:09:14,019 So a police inspector has come here. 854 01:09:14,054 --> 01:09:15,965 I suppose they must do their work, 855 01:09:16,000 --> 01:09:17,877 but he won't make any trouble. 856 01:09:17,912 --> 01:09:18,838 I assure you. 857 01:09:57,378 --> 01:09:59,713 He was such a horrible man. 858 01:09:59,748 --> 01:10:02,011 He treated me as though, 859 01:10:02,046 --> 01:10:04,342 as though I was some kind of criminal. 860 01:10:04,377 --> 01:10:05,304 He bullied me. 861 01:10:06,422 --> 01:10:10,014 I only tried to do what I felt was right for the girls, 862 01:10:10,049 --> 01:10:10,887 for the school. 863 01:10:10,922 --> 01:10:12,555 I'm sure you have. 864 01:10:12,590 --> 01:10:13,888 Now don't worry about him any more. 865 01:10:13,922 --> 01:10:16,469 - But he's searching the grounds now! 866 01:10:17,923 --> 01:10:21,094 What is there for him to find? 867 01:10:31,634 --> 01:10:32,432 Letter! 868 01:10:32,467 --> 01:10:33,266 What letter? 869 01:10:33,301 --> 01:10:35,802 To Mr. Pelley, Susan's father. 870 01:10:35,837 --> 01:10:37,141 But he insisted. 871 01:10:37,176 --> 01:10:38,552 Has it been dispatched? 872 01:10:38,587 --> 01:10:39,350 Yes. 873 01:10:39,385 --> 01:10:42,602 Miss Playfair left for the village immediately. 874 01:10:42,637 --> 01:10:43,476 The scandal. 875 01:10:43,510 --> 01:10:44,643 I shall be ruined! 876 01:10:44,678 --> 01:10:47,202 That man Heinrich, he's determined to ruin me. 877 01:10:47,237 --> 01:10:49,728 - Don't concern yourself about Inspector Heinrich. 878 01:11:17,849 --> 01:11:20,726 - You must write another letter to this Mr. Pelley 879 01:11:20,761 --> 01:11:24,522 telling him his daughter has been found dead. 880 01:11:24,557 --> 01:11:25,399 But? 881 01:11:25,434 --> 01:11:27,275 There shall then be no further inquiries 882 01:11:27,310 --> 01:11:29,810 and as long as we enclose a death certificate. 883 01:11:29,845 --> 01:11:31,185 But how? 884 01:11:31,220 --> 01:11:32,266 I don't. 885 01:11:32,301 --> 01:11:33,313 How? 886 01:11:34,311 --> 01:11:37,778 You mean what did she die of? 887 01:11:37,813 --> 01:11:39,690 Oh, I would say of. 888 01:11:41,145 --> 01:11:42,612 A heart attack. 889 01:11:46,645 --> 01:11:47,982 - I thought at least you would help me. 890 01:11:48,017 --> 01:11:49,278 And I keep telling you you're 891 01:11:49,313 --> 01:11:51,003 letting your imagination run riot. 892 01:11:51,037 --> 01:11:52,653 So everyone keeps telling me, 893 01:11:52,688 --> 01:11:54,609 but Inspector Heinrich didn't think so. 894 01:11:54,644 --> 01:11:55,404 Didn't he? 895 01:11:55,439 --> 01:11:56,237 Well, we've heard precious 896 01:11:56,272 --> 01:11:57,818 little of his so-called investigation. 897 01:11:57,853 --> 01:11:59,196 And I can guess why. 898 01:11:59,231 --> 01:12:02,448 Countess Herritzen pulling strings in high places, no doubt. 899 01:12:02,483 --> 01:12:03,656 What the hell has she got to do with it? 900 01:12:03,691 --> 01:12:04,697 I'm beginning to wonder. 901 01:12:04,732 --> 01:12:06,903 Ever since her precious niece turned up at the school. 902 01:12:06,938 --> 01:12:08,490 Don't bring Mircalla into this! 903 01:12:10,566 --> 01:12:11,361 I'm warning you. 904 01:12:12,733 --> 01:12:14,233 You're warning me? 905 01:12:14,268 --> 01:12:15,734 I'm warning you! 906 01:12:16,650 --> 01:12:19,151 You're besotted with her, just like Giles was. 907 01:12:19,186 --> 01:12:20,657 You know that? 908 01:12:20,692 --> 01:12:22,134 He was always creeping around 909 01:12:22,169 --> 01:12:23,454 after her trying to sketch her. 910 01:12:23,489 --> 01:12:24,739 He couldn't keep his eyes off her. 911 01:12:24,774 --> 01:12:25,658 That's enough! 912 01:12:25,693 --> 01:12:27,176 And I'll tell you something else. 913 01:12:27,211 --> 01:12:28,579 Susan was infatuated with her too! 914 01:12:28,614 --> 01:12:29,948 Just what kind of filthy accusations 915 01:12:29,983 --> 01:12:31,069 are you trying to make? 916 01:12:32,611 --> 01:12:35,326 I'm saying that Giles is dead, 917 01:12:35,361 --> 01:12:37,636 and I suspect that Susan is as well. 918 01:12:37,671 --> 01:12:39,662 I'm saying I don't trust the Countess. 919 01:12:39,697 --> 01:12:41,654 She's got Miss Simpson in her power and 920 01:12:41,689 --> 01:12:42,703 it seems the police as well, 921 01:12:42,738 --> 01:12:44,284 and I'm saying that unless somebody 922 01:12:44,318 --> 01:12:45,161 does something about it soon 923 01:12:45,196 --> 01:12:46,866 there's going to be another tragedy, 924 01:12:46,901 --> 01:12:48,495 and if you want to know who I think 925 01:12:48,530 --> 01:12:51,077 is going to be the most likely victim it's you! 926 01:12:53,072 --> 01:12:55,243 Then it's I who should worry, not you. 927 01:12:57,032 --> 01:12:58,748 Except that I happen to love you, 928 01:12:59,823 --> 01:13:01,914 but don't let that worry you. 929 01:13:01,949 --> 01:13:03,620 You've been living in another world lately. 930 01:13:03,655 --> 01:13:04,741 Never even noticed, 931 01:13:06,283 --> 01:13:08,097 but if you're blind to everything else Richard 932 01:13:08,132 --> 01:13:09,913 don't be blind to what might happen to you. 933 01:13:09,948 --> 01:13:10,888 Richard please! 934 01:13:10,923 --> 01:13:11,829 Don't be a fool. 935 01:13:15,200 --> 01:13:16,542 Oh! 936 01:13:54,915 --> 01:13:55,710 Mircalla? 937 01:16:12,687 --> 01:16:15,813 - No Miss Simpson, it is not satisfactory at all, 938 01:16:16,687 --> 01:16:18,313 and now I find my daughter was missing three days 939 01:16:18,348 --> 01:16:20,564 before you even considered writing to me! 940 01:16:20,599 --> 01:16:21,695 I tried to explain. 941 01:16:21,730 --> 01:16:24,947 - Unfortunately I was away when that letter arrived, 942 01:16:24,982 --> 01:16:26,796 but then I hear from you that 943 01:16:26,831 --> 01:16:28,610 my daughter has been found dead. 944 01:16:31,398 --> 01:16:33,546 I'm not going to mince my words. 945 01:16:33,581 --> 01:16:35,655 You don't say passed away except 946 01:16:35,690 --> 01:16:38,567 when someone's had a good life and moved on. 947 01:16:38,602 --> 01:16:40,489 My daughter was a healthy girl. 948 01:16:40,524 --> 01:16:42,241 I don't believe she had a heart attack. 949 01:16:42,276 --> 01:16:43,361 But the doctor. 950 01:16:43,396 --> 01:16:44,407 The doctor! 951 01:16:44,442 --> 01:16:46,574 Who the hell is this doctor? 952 01:16:46,609 --> 01:16:49,384 The moment I got the news I tried to get in touch with him. 953 01:16:49,419 --> 01:16:52,245 Naturally I want to know how a thing like this could happen. 954 01:16:52,280 --> 01:16:55,073 I even had experts try and find him everywhere in Vienna. 955 01:16:55,108 --> 01:16:57,005 They couldn't even find his name. 956 01:16:57,040 --> 01:16:58,705 I don't understand you Mr. Pelley. 957 01:16:58,740 --> 01:17:00,326 What is it that you're suggesting? 958 01:17:00,361 --> 01:17:04,829 - I'm not making suggestions, just statements of fact. 959 01:17:04,863 --> 01:17:08,218 One, I have no proof that my daughter is dead. 960 01:17:08,253 --> 01:17:11,572 Two, given that proof I want to know how she died. 961 01:17:11,607 --> 01:17:13,924 I don't accept that certificate as evidence. 962 01:17:13,959 --> 01:17:16,242 I want to know exactly what happened to her. 963 01:17:16,277 --> 01:17:17,662 What can I do? 964 01:17:17,697 --> 01:17:19,697 - You don't have to do anything Miss Simpson. 965 01:17:19,732 --> 01:17:21,454 You've done quite enough. 966 01:17:21,489 --> 01:17:23,387 You had no right to have my daughter buried 967 01:17:23,422 --> 01:17:25,477 without waiting for instructions from me. 968 01:17:25,512 --> 01:17:27,532 But you said yourself you'd gone away! 969 01:17:27,567 --> 01:17:29,164 I was soon contacted. 970 01:17:29,199 --> 01:17:31,539 The point is I am not satisfied, 971 01:17:31,574 --> 01:17:34,291 and I don't like having doubts in my mind. 972 01:17:36,325 --> 01:17:41,293 Now I brought with me Professor Hertz, he's a pathologist, 973 01:17:41,992 --> 01:17:45,493 and I have here authority for exhumation. 974 01:18:01,537 --> 01:18:04,583 I just don't understand anymore. 975 01:18:05,829 --> 01:18:07,625 Its been like a nightmare. 976 01:18:09,038 --> 01:18:10,038 Grave digging- 977 01:18:12,413 --> 01:18:15,085 But we don't know where Susan is. 978 01:18:16,748 --> 01:18:18,463 But we do. 979 01:18:18,498 --> 01:18:23,466 You had so much trouble I didn't want to worry you. 980 01:18:23,791 --> 01:18:27,917 I had everything taken care of for you. 981 01:18:52,420 --> 01:18:53,215 Open it. 982 01:19:56,263 --> 01:19:58,514 Miss Simpson is quite exhausted. 983 01:19:58,549 --> 01:20:00,765 The doctor said she must rest. 984 01:20:00,800 --> 01:20:02,055 The doctor. 985 01:20:02,090 --> 01:20:03,310 Your doctor. 986 01:20:03,345 --> 01:20:04,188 Yes. 987 01:20:04,223 --> 01:20:07,269 - Who signed my daughter's death certificate. 988 01:20:07,304 --> 01:20:08,064 Yes. 989 01:20:08,099 --> 01:20:11,395 - The one who I find is not registered in Vienna. 990 01:20:11,430 --> 01:20:14,648 - Doctor Froheim does not practice in Vienna. 991 01:20:14,683 --> 01:20:16,854 - I have my doubts Madam whether Doctor Froheim should 992 01:20:16,889 --> 01:20:18,357 be allowed to practice anywhere! 993 01:20:18,392 --> 01:20:21,109 My daughter had severe bodily injuries. 994 01:20:21,144 --> 01:20:22,646 Of course. 995 01:20:23,601 --> 01:20:25,107 Of course? 996 01:20:25,142 --> 01:20:26,643 These were not mentioned in the death certificate 997 01:20:26,678 --> 01:20:27,858 nor in the letter to me. 998 01:20:27,893 --> 01:20:30,269 There's been a deliberate evasion of truth, 999 01:20:30,304 --> 01:20:31,859 and you say of course! 1000 01:20:31,894 --> 01:20:35,065 - Your daughter died when her heart failed. 1001 01:20:35,100 --> 01:20:36,652 That is what Doctor Froheim said, 1002 01:20:36,687 --> 01:20:39,818 and it is for your expert to disprove it. 1003 01:20:39,853 --> 01:20:44,400 Her other injuries were caused, when she threw herself. 1004 01:20:45,562 --> 01:20:46,986 She what? 1005 01:20:47,021 --> 01:20:49,942 - Threw herself from the top of Castle Karnstein. 1006 01:20:51,605 --> 01:20:53,981 Suicide is not a pleasant word Mr. Pelley. 1007 01:20:55,648 --> 01:20:56,655 My God! 1008 01:20:56,690 --> 01:20:58,861 - And in my opinion Miss Simpson was quite right 1009 01:20:58,896 --> 01:21:00,671 in her attempt to shield you from 1010 01:21:00,706 --> 01:21:02,869 more grief than was necessary, and 1011 01:21:02,903 --> 01:21:05,032 the school from unpleasant gossip. 1012 01:21:06,691 --> 01:21:08,942 Suicide but why? 1013 01:21:10,483 --> 01:21:14,326 - You are divorced from your wife I believe? 1014 01:21:14,361 --> 01:21:15,613 Yes, but. 1015 01:21:17,359 --> 01:21:19,326 I understood that Susan's home life 1016 01:21:19,361 --> 01:21:21,034 was not entirely happy. 1017 01:21:21,069 --> 01:21:22,072 That's not true! 1018 01:21:23,026 --> 01:21:24,073 I don't believe it! 1019 01:21:25,236 --> 01:21:26,202 I won't believe it. 1020 01:21:27,236 --> 01:21:30,578 - The theory is perfectly consistent with my examination. 1021 01:21:30,613 --> 01:21:31,743 A heart attack. 1022 01:21:31,778 --> 01:21:33,593 Probably during the fall. 1023 01:21:33,628 --> 01:21:35,408 A quite usual occurrence. 1024 01:21:36,487 --> 01:21:38,661 But there are certain reprehensible 1025 01:21:38,696 --> 01:21:41,038 aspects of the matter goes without saying. 1026 01:21:41,073 --> 01:21:41,951 I should certainly like the chance of 1027 01:21:41,985 --> 01:21:44,243 a word with this Doctor Froheim. 1028 01:21:44,278 --> 01:21:45,828 Whoever he may be. 1029 01:21:45,863 --> 01:21:48,159 - But there were these marks on her throat. 1030 01:21:48,194 --> 01:21:51,205 I can give no explanation of them. 1031 01:21:51,240 --> 01:21:55,332 - Tell me doctor, do you think there's any truth to 1032 01:21:55,367 --> 01:21:57,574 these stories that they tell? 1033 01:21:57,609 --> 01:21:58,949 Vampires? 1034 01:22:00,157 --> 01:22:01,998 Oh, I know it sounds ridiculous 1035 01:22:02,033 --> 01:22:03,657 but I'd be willing to believe anything 1036 01:22:03,692 --> 01:22:05,283 before I'd even imagine that Susan could. 1037 01:22:06,200 --> 01:22:08,747 You did say there was a great loss of blood. 1038 01:22:08,782 --> 01:22:11,285 Understandable, in the circumstances. 1039 01:22:11,320 --> 01:22:13,789 If they were the circumstances. 1040 01:22:15,118 --> 01:22:18,461 - Mr Pelley, I told you I cannot with certainty say that you 1041 01:22:18,496 --> 01:22:20,626 daughter died for any reason 1042 01:22:20,661 --> 01:22:23,498 but that her heart stopped heating. 1043 01:22:23,533 --> 01:22:26,293 They're arguing about it now, 1044 01:22:26,328 --> 01:22:30,421 but there's no argument about the marks on the girl's neck. 1045 01:22:30,456 --> 01:22:31,835 Fritz saw them himself. 1046 01:22:31,870 --> 01:22:33,917 And there's the schoolmaster too. 1047 01:22:33,952 --> 01:22:35,795 Heart attack, they said. 1048 01:22:35,830 --> 01:22:38,922 - There's evil in that castle and always will be. 1049 01:22:51,082 --> 01:22:52,128 I can do nothing. 1050 01:22:53,374 --> 01:22:56,251 We are talking about matters beyond science, 1051 01:22:56,286 --> 01:22:59,382 about the darker imaginings of men, 1052 01:22:59,417 --> 01:23:03,464 about metaphysics, the nature of Good and Evil. 1053 01:23:03,499 --> 01:23:06,460 You don't need a doctor, you need. 1054 01:23:09,626 --> 01:23:11,460 This looks a comfortable enough place. 1055 01:23:11,495 --> 01:23:13,294 I've had my fill of journeying for today. 1056 01:23:13,329 --> 01:23:14,089 My Lord. 1057 01:23:44,674 --> 01:23:47,221 I say let's all go up there and put a 1058 01:23:47,256 --> 01:23:48,887 stake through their evil hearts. 1059 01:23:48,922 --> 01:23:50,348 Oh, calm down Hans. 1060 01:23:50,383 --> 01:23:52,679 His lordship will know what has to be done. 1061 01:24:20,221 --> 01:24:21,688 Mircalla. 1062 01:24:26,638 --> 01:24:27,514 Mircalla! 1063 01:24:28,806 --> 01:24:29,601 Mircalla! 1064 01:24:30,639 --> 01:24:31,480 You've got someone in there. 1065 01:24:31,515 --> 01:24:33,522 Who is it? 1066 01:24:33,557 --> 01:24:35,273 I want to know! 1067 01:24:48,350 --> 01:24:49,225 Mircalla. 1068 01:25:58,319 --> 01:26:00,404 You must be tired my Lord. 1069 01:26:00,439 --> 01:26:02,452 Yes Mr. Pelley, I am tired, 1070 01:26:02,487 --> 01:26:06,034 but to exorcize evil spirits is part of my holy duty, 1071 01:26:06,068 --> 01:26:08,634 and there are no spirits more evil 1072 01:26:08,669 --> 01:26:11,201 than those of the Karnstein's. 1073 01:26:50,369 --> 01:26:52,665 - Burn them all! - Kill 'em! 1074 01:26:59,288 --> 01:27:00,766 Hans, what's going on for God's sake? 1075 01:27:00,801 --> 01:27:01,984 I thought you were up at the school. 1076 01:27:02,019 --> 01:27:03,199 No, I was on my way to the inn. 1077 01:27:03,234 --> 01:27:04,336 You won't find anyone there. 1078 01:27:04,371 --> 01:27:06,338 All the villagers are on this march. 1079 01:27:06,373 --> 01:27:07,394 March, where to? 1080 01:27:07,429 --> 01:27:08,342 To the castle! 1081 01:27:08,377 --> 01:27:09,212 What for? 1082 01:27:09,247 --> 01:27:11,379 To find the Karnsteins, or their graves. 1083 01:27:11,414 --> 01:27:14,040 Dig up their bodies and and stake their evil hearts! 1084 01:27:40,960 --> 01:27:42,175 It's horrible! 1085 01:27:42,210 --> 01:27:44,733 Yes, but they are agents of the Devil, 1086 01:27:44,768 --> 01:27:47,257 and they can only live on human blood. 1087 01:27:47,292 --> 01:27:48,674 Is there no other way? 1088 01:27:48,709 --> 01:27:49,552 None. 1089 01:27:49,587 --> 01:27:52,633 Only a stake through the heart or decapitation will serve. 1090 01:28:09,506 --> 01:28:11,052 - But there are no Karnsteins, they're all dead. 1091 01:28:11,087 --> 01:28:12,472 Not their spirits. 1092 01:28:12,507 --> 01:28:15,132 They take on the form of others and no one knows them. 1093 01:28:15,167 --> 01:28:16,514 Well how will you? 1094 01:28:16,549 --> 01:28:19,175 - At night, sated by the blood of their victims 1095 01:28:19,210 --> 01:28:21,096 they return to their graves. 1096 01:28:21,131 --> 01:28:22,467 There we'll find them! 1097 01:28:24,759 --> 01:28:26,886 Oh my God! 1098 01:28:46,804 --> 01:28:48,271 My Lord, my Lord, you must stop them. 1099 01:28:48,305 --> 01:28:49,477 You must! 1100 01:28:49,512 --> 01:28:50,354 Get off, get yourself out of it! 1101 01:28:50,389 --> 01:28:51,311 Let go, let go! 1102 01:28:51,346 --> 01:28:52,145 Get your hands off me! 1103 01:28:52,180 --> 01:28:54,476 Listen to me, damn you, listen to me! 1104 01:28:54,511 --> 01:28:55,408 She's a victim too, 1105 01:28:55,443 --> 01:28:56,874 I must save her. 1106 01:28:56,909 --> 01:28:58,306 - Who? - Mircalla. 1107 01:29:22,435 --> 01:29:23,310 Mircalla! 1108 01:29:36,771 --> 01:29:37,566 Too late. 1109 01:30:12,650 --> 01:30:15,276 - Give me a stake! - I'll do it! 1110 01:30:30,862 --> 01:30:31,987 Burn down the castle! 1111 01:30:33,654 --> 01:30:37,496 No, wait, wait, wait! 1112 01:30:47,531 --> 01:30:49,329 Stop! 1113 01:30:49,364 --> 01:30:50,288 Stop you fools! 1114 01:30:50,323 --> 01:30:51,539 Burn 'em out, kill 'em! 1115 01:30:51,574 --> 01:30:52,702 Burn them! 1116 01:30:52,737 --> 01:30:53,789 Stop! 1117 01:30:53,823 --> 01:30:55,282 Stop you fools! 1118 01:30:55,317 --> 01:30:56,706 Fire is useless. 1119 01:30:56,741 --> 01:30:58,458 Burn 'em, kill 'em! 1120 01:31:00,617 --> 01:31:02,458 Tell them to hold their torches. 1121 01:31:02,493 --> 01:31:04,207 Fire will not serve. 1122 01:31:04,242 --> 01:31:07,994 Nothing will destroy them but to stake or decapitation! 1123 01:31:09,035 --> 01:31:10,416 Give me the torch! 1124 01:31:10,451 --> 01:31:12,375 Let me go, let me go! 1125 01:31:12,410 --> 01:31:14,251 For God's sake, I beg you. 1126 01:31:14,286 --> 01:31:15,390 Let me go. 1127 01:31:15,425 --> 01:31:16,494 Let me go! 1128 01:31:30,579 --> 01:31:31,462 Nay! 1129 01:31:31,497 --> 01:31:33,247 There is no death for us in fire! 1130 01:31:51,124 --> 01:31:52,841 That man, stop him! 1131 01:31:53,750 --> 01:31:54,840 Stop him. 1132 01:31:54,875 --> 01:31:57,001 Don't let him go in there! 1133 01:31:59,209 --> 01:32:00,676 Don't be a fool. 1134 01:32:01,751 --> 01:32:02,626 Mircalla! 1135 01:32:04,335 --> 01:32:05,130 Mircalla! 1136 01:32:06,335 --> 01:32:07,711 Mircalla! 1137 01:32:16,045 --> 01:32:17,010 Richard! 1138 01:32:17,045 --> 01:32:18,421 Richard, get out! 1139 01:32:18,456 --> 01:32:19,796 Get out! 1140 01:33:43,017 --> 01:33:45,187 Lestrange! 1141 01:33:51,143 --> 01:33:52,025 Come on! 1142 01:33:52,060 --> 01:33:55,277 Come on, let's get out of here! 1143 01:34:10,437 --> 01:34:11,236 Richard. 1144 01:34:11,271 --> 01:34:15,864 Oh, thank God! 1145 01:34:17,105 --> 01:34:17,900 Janet 1146 01:34:20,648 --> 01:34:21,773 Let us pray. 1147 01:34:24,023 --> 01:34:26,405 Oh God, our father. 1148 01:34:26,440 --> 01:34:29,441 We thank thee for delivering us from this evil. 1149 01:34:30,857 --> 01:34:34,046 Thy power and thy glory have fought and 1150 01:34:34,081 --> 01:34:37,266 vanquished these Servants of the Devil. 1151 01:34:37,301 --> 01:34:40,451 For this we offer up our humble thanks. 79711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.