Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,036 --> 00:01:58,774
Cualquier referencia a hechos y
personas existentes en la realidad,
2
00:01:58,798 --> 00:02:01,536
es, si no improbable,
una absoluta coincidencia.
3
00:02:01,860 --> 00:02:02,860
�Lolita!
4
00:02:04,200 --> 00:02:05,200
�Lolita!
5
00:02:07,320 --> 00:02:08,320
Lolita.
6
00:02:09,120 --> 00:02:10,120
�Lolita!
7
00:02:11,069 --> 00:02:13,290
Sr. Martellacci, �ha visto a Lolita?
8
00:02:13,419 --> 00:02:15,548
Esta ma�ana no la he
visto, debe haber salido.
9
00:02:15,572 --> 00:02:17,310
A saber d�nde est�
esa desgraciada.
10
00:02:17,940 --> 00:02:18,940
Disculpe.
11
00:02:19,440 --> 00:02:21,460
�Lolita, Lolita!
12
00:02:21,884 --> 00:02:22,884
�Lolita!
13
00:02:23,250 --> 00:02:25,770
Bueno, en realidad
s� que la he visto.
14
00:02:27,390 --> 00:02:28,390
Se ha ido.
15
00:02:36,000 --> 00:02:37,920
De hecho, �sab�is qu�?
16
00:02:39,360 --> 00:02:40,560
Yo s� d�nde est�.
17
00:03:06,630 --> 00:03:09,100
�sta es Lolita, Lolita 2000.
18
00:03:09,510 --> 00:03:11,040
Yo al menos la llamo as�.
19
00:03:11,550 --> 00:03:14,970
Puede que no os parezca
un �ngel, pero lo es.
20
00:03:15,840 --> 00:03:16,668
Creedme.
21
00:03:16,692 --> 00:03:19,620
La primera vez que la
vi, se parec�a a Charlot,
22
00:03:19,860 --> 00:03:22,120
pero una Charlot muy especial.
23
00:03:22,590 --> 00:03:24,240
Permitidme que no me muestre,
24
00:03:24,480 --> 00:03:26,190
no quiero dejar ver qui�n soy.
25
00:03:26,670 --> 00:03:30,240
Pero nunca la pierdo de
vista, porque es mi �ngel.
26
00:03:36,480 --> 00:03:37,620
Buenos d�as, Lolita.
27
00:05:22,915 --> 00:05:24,940
Oye, Joint, s�came de aqu�.
28
00:05:25,264 --> 00:05:26,264
De acuerdo.
29
00:05:30,722 --> 00:05:31,830
�Quieres fumar, guapa?
30
00:05:31,831 --> 00:05:33,864
No, soy muy inflamable.
31
00:05:39,888 --> 00:05:45,088
Joint
Motero Zen
32
00:06:08,670 --> 00:06:10,370
Ven aqu�, grandull�n.
33
00:06:19,260 --> 00:06:20,460
Te gusta, �eh?
34
00:06:30,480 --> 00:06:32,760
Te recuerdo que con Lolita,
es Lolita quien manda.
35
00:08:19,050 --> 00:08:20,050
S�.
36
00:08:37,205 --> 00:08:38,505
Venga, qu�date conmigo.
37
00:08:39,030 --> 00:08:40,710
De una forma u otra
nos las apa�aremos.
38
00:08:49,535 --> 00:08:50,735
Seguiremos siendo libres.
39
00:08:52,020 --> 00:08:54,450
Haremos lo que se
nos pase por la cabeza.
40
00:08:56,610 --> 00:08:57,610
Iremos donde queramos.
41
00:08:59,660 --> 00:09:01,920
Ya sabes que me
gustas un mont�n.
42
00:09:05,462 --> 00:09:07,170
Vamos, no te
hagas la interesante.
43
00:09:09,330 --> 00:09:13,080
T� y yo iremos muy r�pido,
seremos la pareja motera m�s guay.
44
00:09:15,990 --> 00:09:18,150
A prop�sito, �c�mo pagamos esto?
45
00:09:19,860 --> 00:09:21,270
Aqu� est� la cuenta, chicos.
46
00:09:24,030 --> 00:09:26,111
Me parece que esta
vez invita la casa.
47
00:09:29,880 --> 00:09:31,080
Ahora nos vamos, guapa.
48
00:09:35,671 --> 00:09:39,090
Oye, colega, coge
tu moto y p�rate.
49
00:09:39,600 --> 00:09:40,600
�Pero qu� haces?
50
00:09:41,280 --> 00:09:43,560
Que Lolita se lanza a la carga.
51
00:11:28,190 --> 00:11:29,390
�Quieres que te lleve?
52
00:11:30,170 --> 00:11:31,170
�Y t� qu� quieres?
53
00:11:36,390 --> 00:11:38,716
- �No ir�s armada?
- Vete a tomar por culo.
54
00:11:50,870 --> 00:11:52,160
Eres un fanfarr�n.
55
00:11:52,370 --> 00:11:54,840
En realidad, fanfarroncito.
56
00:11:56,864 --> 00:12:02,164
Giancarlo Savini
El Comerciante de Telas
57
00:12:03,503 --> 00:12:04,603
Es el almac�n de un amigo.
58
00:12:07,970 --> 00:12:09,650
Ah, entonces eres un comercial.
59
00:12:11,540 --> 00:12:12,750
Digamos que director de zona.
60
00:12:13,550 --> 00:12:14,650
�Y qu� es lo que vendes?
61
00:12:17,240 --> 00:12:18,320
Tejidos, los mejores.
62
00:12:20,360 --> 00:12:25,040
�Tejidos! �Los mejores, los
m�s caros! �Venga, vengan!
63
00:12:26,780 --> 00:12:28,820
Tejidos suaves, suaves...
64
00:12:29,210 --> 00:12:30,830
Para atraer...
65
00:12:32,180 --> 00:12:33,230
A las moscas ciegas.
66
00:12:33,920 --> 00:12:35,580
Mira esto, ven.
67
00:12:36,350 --> 00:12:38,200
Mira, la tela m�s
cara que tengo.
68
00:12:40,550 --> 00:12:41,550
Ven.
69
00:12:41,774 --> 00:12:42,774
Por aqu�, as�.
70
00:12:44,510 --> 00:12:46,234
Muy bien, muy bien. As�.
71
00:12:54,830 --> 00:12:55,830
No est� mal, �verdad?
72
00:12:56,870 --> 00:12:58,070
Me har�a un traje.
73
00:12:58,730 --> 00:13:00,920
Te recomendar�a algo m�s �ntimo.
74
00:13:03,950 --> 00:13:05,390
�Y t� de qu� haces, de �rbitro?
75
00:13:09,320 --> 00:13:11,030
Me parece que tu
maniqu� es mejor que t�.
76
00:13:11,840 --> 00:13:12,840
�Ah, s�?
77
00:13:24,470 --> 00:13:25,670
Y ahora m�rame.
78
00:13:46,970 --> 00:13:48,480
S�bete encima, vamos.
79
00:13:59,781 --> 00:14:01,081
Venga, t�ratelo.
80
00:14:34,380 --> 00:14:35,380
Voy a reventar, Lolita.
81
00:14:35,681 --> 00:14:37,140
Voy a reventar.
82
00:14:46,190 --> 00:14:47,190
Espera.
83
00:15:12,680 --> 00:15:13,680
Los dos.
84
00:15:13,681 --> 00:15:15,080
Quiero los dos a la vez.
85
00:15:15,590 --> 00:15:16,590
S�...
86
00:15:16,714 --> 00:15:17,714
�S�!
87
00:16:05,690 --> 00:16:08,120
Ya te hab�a dicho que tu
maniqu� es mejor que t�.
88
00:16:09,350 --> 00:16:10,910
�l no se cansa tan pronto.
89
00:16:11,241 --> 00:16:12,241
�Verdad?
90
00:16:14,720 --> 00:16:15,720
A prop�sito...
91
00:16:16,010 --> 00:16:18,570
�Por qu� no me dejas
dormir aqu� esta noche?
92
00:16:18,890 --> 00:16:20,300
No tengo dinero para un hotel.
93
00:16:26,060 --> 00:16:28,710
Tengo trescientas mil liras.
Te las doy sin problemas.
94
00:16:29,780 --> 00:16:30,780
No quiero dinero.
95
00:16:31,010 --> 00:16:33,480
En cambio, d�jame
hacerme ese traje.
96
00:16:34,220 --> 00:16:36,200
Y d�jame dormir aqu� esta noche.
97
00:16:41,180 --> 00:16:46,180
Marco Dinisi
Hijo de un Pap� Importante
98
00:17:22,670 --> 00:17:23,670
�Idiota!
99
00:17:30,590 --> 00:17:32,568
Pero, �ten�amos una cita?
100
00:17:32,592 --> 00:17:33,610
Claro.
101
00:17:33,920 --> 00:17:34,940
�Y qu� tenemos que hacer?
102
00:17:35,480 --> 00:17:36,480
Conocernos.
103
00:17:59,780 --> 00:18:00,920
�Es tuyo este bonito coche?
104
00:18:01,100 --> 00:18:02,570
S�, lo rob� anoche.
105
00:18:03,230 --> 00:18:04,280
Me lo han regalado.
106
00:18:04,670 --> 00:18:05,970
�A qu� se dedica tu padre?
107
00:18:06,320 --> 00:18:08,270
Bueno, ser� mejor
que te lo diga ya.
108
00:18:09,320 --> 00:18:11,268
Es el pol�tico de quien
m�s se habla en Italia.
109
00:18:11,292 --> 00:18:12,440
�Qui�n, Dinisi?
110
00:18:12,560 --> 00:18:14,540
S�, el mismo. Pero
yo soy Marco, �eh?
111
00:18:36,260 --> 00:18:38,300
Desde luego, ambos
procedemos de buenas familias.
112
00:18:39,920 --> 00:18:41,230
�Por qu�? �Los tuyos qu� hacen?
113
00:18:41,570 --> 00:18:42,970
Mi madre alquilaba habitaciones.
114
00:18:43,520 --> 00:18:44,720
No veo nada de malo en ello.
115
00:18:45,110 --> 00:18:47,708
S�, l�stima que
todos los que iban all�,
116
00:18:47,732 --> 00:18:49,888
tarde o temprano, se
colaban en mi habitaci�n.
117
00:18:50,600 --> 00:18:51,830
As� que tu madre ha cerrado.
118
00:18:52,071 --> 00:18:53,834
No, me he ido yo.
119
00:18:54,140 --> 00:18:55,700
Yo todav�a no
he tenido el valor.
120
00:18:56,280 --> 00:18:58,857
Pero dentro de poco
tendr� que irme de casa.
121
00:19:46,670 --> 00:19:48,588
A veces pareces una princesa
122
00:19:48,612 --> 00:19:51,420
y en otras, una ni�a que
se ha escapado del colegio.
123
00:19:51,680 --> 00:19:52,910
�Tambi�n hice eso!
124
00:19:54,650 --> 00:19:56,030
�De verdad? Yo tambi�n.
125
00:19:56,240 --> 00:19:58,970
Mi padre me meti� en
un s�dico internado suizo.
126
00:19:59,481 --> 00:20:01,970
Y mi madre en uno de
monjas, de las s�dicas.
127
00:20:04,730 --> 00:20:05,730
�Almas gemelas?
128
00:20:06,020 --> 00:20:07,020
�Almas gemelas!
129
00:20:53,636 --> 00:20:56,308
�Sabes? Eres tan provocativa
como las chicas de las revistas
130
00:20:56,332 --> 00:20:58,136
que guardaba
escondidas en el colegio.
131
00:20:58,460 --> 00:20:59,460
�Ah, s�?
132
00:21:00,972 --> 00:21:02,636
Nosotras tambi�n
ten�amos nuestros sue�os.
133
00:21:03,026 --> 00:21:05,756
Cu�ntas historias nos contamos
mi amiga y yo en la cama.
134
00:21:06,146 --> 00:21:07,886
Una vez nos pill�
la monja de guardia.
135
00:21:07,933 --> 00:21:09,028
�Y qu� pas�?
136
00:21:09,052 --> 00:21:12,146
No dijo: "salid inmediatamente
de la cama y desnudaos".
137
00:21:12,656 --> 00:21:15,428
Pero el problema vino cuando
descubri� que ya est�bamos desnudas.
138
00:21:15,452 --> 00:21:16,896
�Ah, s�? �Y luego?
139
00:21:17,006 --> 00:21:20,259
Nos aisl� a cada una en un cuarto.
�Conoces esas celdas de castigo...?
140
00:21:20,366 --> 00:21:21,176
Las conozco.
141
00:21:21,177 --> 00:21:22,526
Pues nos hizo dormir as�,
142
00:21:22,766 --> 00:21:24,626
desnudas y sin mantas.
143
00:21:25,256 --> 00:21:27,326
Y nosotras nos calent�bamos
golpeando la pared.
144
00:21:27,636 --> 00:21:28,836
�Y qu� os dec�ais?
145
00:21:29,036 --> 00:21:30,296
Ten�amos un c�digo.
146
00:21:31,256 --> 00:21:32,256
Un golpe...
147
00:21:32,546 --> 00:21:33,546
Quer�a decir...
148
00:21:33,836 --> 00:21:34,836
Esto.
149
00:21:37,876 --> 00:21:38,876
�Y dos?
150
00:21:41,666 --> 00:21:42,666
Esto.
151
00:21:47,002 --> 00:21:48,002
�Y tres?
152
00:21:50,674 --> 00:21:51,674
Esto.
153
00:21:53,555 --> 00:21:55,075
El cuatro d�jamelo a m�.
154
00:22:12,806 --> 00:22:14,036
�Los se�ores desean algo?
155
00:22:15,838 --> 00:22:16,946
Lolita, �qu�...?
156
00:22:17,247 --> 00:22:19,086
- Tengo hambre.
- �De qu�?
157
00:22:20,456 --> 00:22:21,456
De todo.
158
00:22:22,016 --> 00:22:23,016
V�monos a mi casa.
159
00:22:49,016 --> 00:22:50,366
�Quieres saber qu� so��bamos?
160
00:22:51,596 --> 00:22:53,006
Quiero saberlo todo de ti.
161
00:22:59,486 --> 00:23:00,836
Quiero saberlo todo.
162
00:23:07,076 --> 00:23:08,486
Ella me pon�a la boca aqu�.
163
00:23:09,776 --> 00:23:10,776
Y me mojaba toda.
164
00:23:11,276 --> 00:23:12,956
�Hasta d�nde me quieres llevar?
165
00:23:28,976 --> 00:23:29,976
M�jate.
166
00:23:31,256 --> 00:23:32,256
Vamos...
167
00:23:32,580 --> 00:23:33,580
M�jate.
168
00:23:37,976 --> 00:23:38,976
D�jame tocarte.
169
00:23:54,071 --> 00:23:55,071
Te deseo.
170
00:23:56,996 --> 00:23:57,996
Te deseo.
171
00:23:59,336 --> 00:24:00,655
Cu�ntame m�s sobre tu vida.
172
00:24:00,986 --> 00:24:01,986
De acuerdo.
173
00:24:06,866 --> 00:24:09,336
Y a veces se
prolongaba durante horas.
174
00:24:10,196 --> 00:24:11,196
As�.
175
00:24:11,456 --> 00:24:14,224
Y quer�a escuchar mis historias.
176
00:24:15,326 --> 00:24:17,846
Yo me consum�a pensando
en una chica como t�.
177
00:24:19,226 --> 00:24:20,326
Embadurnada de aceite.
178
00:24:21,746 --> 00:24:22,746
Reluciente.
179
00:24:59,396 --> 00:25:01,197
Cubierta por el deseo
de diez hombres.
180
00:25:02,521 --> 00:25:03,721
Agotada.
181
00:25:05,246 --> 00:25:06,546
Pero a�n llena de deseo.
182
00:25:10,646 --> 00:25:11,646
Sudada.
183
00:25:15,671 --> 00:25:16,671
Sucia.
184
00:25:17,695 --> 00:25:18,695
Mojada.
185
00:25:44,456 --> 00:25:45,746
Ah� tienes a tu esclava.
186
00:25:45,896 --> 00:25:47,306
Mira qu� buena lengua que tiene.
187
00:25:50,216 --> 00:25:51,356
�Y t�, empuja!
188
00:25:59,466 --> 00:26:00,466
Os quiero a los dos.
189
00:26:03,590 --> 00:26:04,590
As�.
190
00:26:07,346 --> 00:26:09,926
- �Toma! �Toma!
- As�... As�...
191
00:26:10,264 --> 00:26:11,906
- �Toma, toma...!
- As�... As�...
192
00:26:13,086 --> 00:26:14,386
Vamos, toma.
193
00:26:14,710 --> 00:26:15,782
�Toma!
194
00:26:15,806 --> 00:26:17,613
�As�! �As�! �As�!
195
00:26:18,386 --> 00:26:19,686
�As�! �As�!
196
00:26:27,266 --> 00:26:28,586
Ven aqu�, quiero hac�rtelo ya.
197
00:26:29,489 --> 00:26:31,146
No, quieto.
198
00:26:35,201 --> 00:26:36,201
No...
199
00:26:45,326 --> 00:26:46,986
No, qu�date mir�ndome.
200
00:26:47,510 --> 00:26:48,610
Pero, no...
201
00:27:02,816 --> 00:27:03,816
�Te deseo!
202
00:27:17,877 --> 00:27:18,877
�Ahora!
203
00:27:36,476 --> 00:27:38,076
- �Te gusta?
- S�.
204
00:27:38,426 --> 00:27:39,626
A m� tambi�n.
205
00:28:26,336 --> 00:28:27,482
�Ven aqu�! �A qu� esperas?
206
00:28:27,686 --> 00:28:28,916
Esto te gustar� m�s.
207
00:28:29,697 --> 00:28:31,596
No, espera. No...
208
00:28:31,856 --> 00:28:33,126
�Quiero verte explotar!
209
00:29:25,226 --> 00:29:26,326
�Me duele!
210
00:29:29,896 --> 00:29:31,096
�Me gusta!
211
00:29:31,616 --> 00:29:32,816
�Me gusta!
212
00:29:33,640 --> 00:29:34,840
�Me gusta!
213
00:29:35,164 --> 00:29:36,264
�Me gusta!
214
00:29:37,688 --> 00:29:38,688
�Me gusta!
215
00:29:40,016 --> 00:29:41,228
Ven a probarte algunos.
216
00:29:41,252 --> 00:29:43,616
Son los vestidos que he
dise�ado para mi tesis.
217
00:29:45,566 --> 00:29:47,636
No he dejado que nadie
se los ponga hasta ahora.
218
00:29:47,996 --> 00:29:48,996
Pru�batelos.
219
00:30:07,406 --> 00:30:09,296
Vamos fuera, quiero
hacerte unas fotos.
220
00:31:31,802 --> 00:31:33,722
Siempre digo que no
en la primera cita...
221
00:31:35,012 --> 00:31:36,782
Pero nos hemos
encontrado por casualidad.
222
00:31:38,462 --> 00:31:40,442
Y nadie me conoce como t� ahora.
223
00:31:45,092 --> 00:31:46,382
�Y si comemos algo?
224
00:31:50,672 --> 00:31:51,782
Voy a ver qu� hay.
225
00:31:55,772 --> 00:31:56,772
Buena idea.
226
00:32:02,432 --> 00:32:03,432
Ya es casi de noche.
227
00:32:04,772 --> 00:32:06,662
Ha llegado mi padre,
y hay alguien con �l.
228
00:32:07,862 --> 00:32:09,302
Esp�rate lo peor para cenar.
229
00:32:12,062 --> 00:32:14,342
Estoy contigo
porque com�is bien.
230
00:32:16,382 --> 00:32:19,068
No ser� una velada muy
alegre, pero no te preocupes.
231
00:32:19,092 --> 00:32:20,122
Ese es Lorenzetti.
232
00:32:20,144 --> 00:32:21,432
�Qui�n, el banquero de Mil�n?
233
00:32:21,752 --> 00:32:23,312
Ese mismo, un gran amigo.
234
00:32:29,732 --> 00:32:31,202
Hola pap�, te presento a Lo.
235
00:32:31,382 --> 00:32:33,292
- Un placer, se�orita.
- Encantada de conocerle.
236
00:32:33,762 --> 00:32:34,872
Pero, la verdad, Marco...
237
00:32:35,522 --> 00:32:36,522
Es un mal momento.
238
00:32:37,052 --> 00:32:40,352
Lo que tengo que decir lo
puedo decir delante de todos.
239
00:32:40,753 --> 00:32:42,722
De todas formas, ma�ana
saldr� en las noticias.
240
00:32:44,162 --> 00:32:45,962
Y nos perder�amos la compa��a
241
00:32:46,412 --> 00:32:47,852
de una se�orita tan...
242
00:32:49,082 --> 00:32:50,082
Encantadora.
243
00:32:51,242 --> 00:32:52,242
Perm�tame.
244
00:32:53,192 --> 00:32:54,192
Lorenzetti.
245
00:33:09,932 --> 00:33:11,612
Como dec�a el Se�or,
246
00:33:11,732 --> 00:33:13,628
despu�s del pecado
viene la penitencia.
247
00:33:13,652 --> 00:33:14,712
Est� vac�a.
248
00:33:22,421 --> 00:33:24,092
Dinisi, has jugado mal.
249
00:33:24,332 --> 00:33:25,952
�Sabes cu�l es tu peor defecto?
250
00:33:26,552 --> 00:33:27,962
Que no tienes
sentido de la medida.
251
00:33:28,322 --> 00:33:30,482
Para ti, enfrentarte hoy
a m� es un buen negocio.
252
00:33:31,082 --> 00:33:32,582
Como lo fue el encumbrarme.
253
00:33:33,842 --> 00:33:35,762
Puedo crear a otro
en seis meses...
254
00:33:37,112 --> 00:33:38,112
Mejor que t�.
255
00:33:40,892 --> 00:33:42,332
Un poco de vino para Lolita.
256
00:33:42,932 --> 00:33:43,932
Enseguida, querida.
257
00:33:45,722 --> 00:33:47,642
Dulce y vino,
borracho fino, �eh?
258
00:33:57,032 --> 00:33:58,292
Lorenzetti, todav�a tengo...
259
00:33:59,342 --> 00:34:01,028
Ya he pagado bastante por ti.
260
00:34:01,052 --> 00:34:04,332
Ni una trig�sima parte de lo que
has ganado con mis decretos.
261
00:34:04,682 --> 00:34:07,172
Por no hablar de lo que
puedes ganar en el futuro...
262
00:34:08,102 --> 00:34:10,292
Si consigues copar
el mercado ruso
263
00:34:10,592 --> 00:34:12,511
con tu ropa pasada de moda.
264
00:34:13,352 --> 00:34:16,142
Recuerda que fui yo
quien te abri� las puertas.
265
00:34:16,742 --> 00:34:18,788
Pap�, r�ndete a la evidencia.
266
00:34:18,812 --> 00:34:21,482
Su dinero te ha encumbrado
y ahora te est� destruyendo.
267
00:34:21,602 --> 00:34:22,602
D�jame a m�, Marco.
268
00:34:25,202 --> 00:34:27,122
Unos cuantos cientos
de miles te aclaman,
269
00:34:28,739 --> 00:34:30,182
y te crees un gran hombre.
270
00:34:33,812 --> 00:34:36,592
Pero est�s a merced hasta
del �ltimo de mis periodistas.
271
00:34:36,992 --> 00:34:39,812
S�, los mismos que me
alababan hace dos a�os.
272
00:34:41,074 --> 00:34:42,355
Ah, no. No
273
00:34:42,575 --> 00:34:45,662
Precisamente he hecho
algunas sustituciones.
274
00:34:57,122 --> 00:34:58,122
Por favor.
275
00:34:59,312 --> 00:35:00,812
Dame otro voto de confianza.
276
00:35:01,512 --> 00:35:03,392
Tengo la esperanza
de poder arreglarlo todo.
277
00:35:04,052 --> 00:35:07,112
La oficina de prensa y mis abogados
est�n preparando los informes.
278
00:35:08,012 --> 00:35:10,802
Y tambi�n algunas docenas
de jueces de instrucci�n, �eh?
279
00:35:11,432 --> 00:35:13,848
S�, con eso ser�n
veintis�is o veintisiete...
280
00:35:13,872 --> 00:35:16,562
Pero se me acusa de unos
est�pidos robos. Est�pidos, �sabes?
281
00:35:17,168 --> 00:35:19,412
El robo es la
esencia del comercio.
282
00:35:27,964 --> 00:35:29,712
En definitiva, �qu� vas a hacer?
283
00:35:31,082 --> 00:35:32,550
�A d�nde nos llevar� todo esto?
284
00:35:33,182 --> 00:35:35,012
A caminos diferentes, amigo m�o.
285
00:35:35,805 --> 00:35:38,242
Todav�a tengo muchos amigos
que est�n dispuestos a ayudarme.
286
00:35:38,972 --> 00:35:40,742
Y muchos m�s de lo que crees.
287
00:35:44,412 --> 00:35:45,752
�Sabe, se�orita?
288
00:35:46,172 --> 00:35:48,482
Hab�a un emperador
romano, Tiberio,
289
00:35:48,731 --> 00:35:50,192
que ten�a muchos amigos.
290
00:35:51,242 --> 00:35:54,092
�Sabe lo que gritaban sus
amigos despu�s de su ca�da?
291
00:35:55,082 --> 00:35:56,282
�Tiberio al T�ber!
292
00:35:56,612 --> 00:35:57,782
�Tiberio al T�ber!
293
00:36:03,632 --> 00:36:04,832
�Tiberio al T�ber!
294
00:36:05,256 --> 00:36:06,695
A saber qu� habr�an bebido.
295
00:36:06,719 --> 00:36:08,582
- �Ya basta, se�orita!
- �D�jala en paz, pap�!
296
00:36:12,812 --> 00:36:14,462
Intentemos llegar a un acuerdo.
297
00:36:15,632 --> 00:36:16,632
Ya has comprobado
298
00:36:17,479 --> 00:36:19,382
que mis peri�dicos
ya no te cubren m�s.
299
00:36:20,192 --> 00:36:21,192
Y tampoco mis bancos.
300
00:36:23,792 --> 00:36:25,382
En cuanto a tu
oficina de prensa,
301
00:36:25,682 --> 00:36:28,082
y a tus abogados,
si yo fuera ellos,
302
00:36:28,982 --> 00:36:30,452
cambiar�a de jefe.
303
00:36:34,802 --> 00:36:36,272
Adorable criatura.
304
00:36:39,332 --> 00:36:42,302
La Sra. Dinisi estaba
tan borracha como usted
305
00:36:42,872 --> 00:36:45,182
la noche que descubri�
qui�n era su marido.
306
00:36:46,862 --> 00:36:48,369
Y se tir� debajo del tren.
307
00:36:48,393 --> 00:36:49,393
�No!
308
00:36:49,412 --> 00:36:50,412
No es verdad.
309
00:36:51,602 --> 00:36:52,652
Fue un accidente.
310
00:36:56,102 --> 00:36:57,182
Me dais asco.
311
00:36:59,402 --> 00:37:01,062
Lo, te espero fuera.
312
00:37:02,521 --> 00:37:03,521
Marco.
313
00:37:06,812 --> 00:37:08,654
Dame bebedero, banquero.
314
00:37:10,742 --> 00:37:13,832
Ah, Dinisi tengo
una cita esta noche.
315
00:37:17,505 --> 00:37:19,782
Un poco de diversi�n.
�Verdad, princesa?
316
00:37:28,532 --> 00:37:30,852
�Lolita se va a vivir la vida!
317
00:37:44,032 --> 00:37:45,882
Oye, Lolita, �tienes
alguna amiga?
318
00:37:46,287 --> 00:37:49,032
- �En el colegio!
- �Vaya, qu� bien!
319
00:37:49,232 --> 00:37:51,462
Yo, en cambio, tengo
a una en el coche.
320
00:37:51,962 --> 00:37:53,402
Greta, te presento a Lolita.
321
00:37:54,392 --> 00:37:56,512
�2000 Turbo!
322
00:37:56,536 --> 00:37:58,712
Y yo soy Guido y gu�o.
323
00:37:58,713 --> 00:38:01,217
Pero si est�s
borracho, querido m�o.
324
00:38:01,218 --> 00:38:02,742
�Vamos a lo grande!
325
00:38:03,043 --> 00:38:06,152
Sube, princesa, que vamos
a dar la vuelta al mundo.
326
00:38:06,994 --> 00:38:08,594
Hola, guapa.
327
00:38:09,602 --> 00:38:10,602
Hola.
328
00:38:18,117 --> 00:38:19,117
�Champ�n!
329
00:38:19,142 --> 00:38:20,812
�Gasolina y champ�n!
330
00:38:20,836 --> 00:38:21,836
�Vamos, vamos!
331
00:38:23,642 --> 00:38:25,652
�Bueno, chicas, vamos!
332
00:38:28,976 --> 00:38:34,276
Guido Lorenzetti
El Poder del Banquero
333
00:38:47,417 --> 00:38:49,802
Eh, Greta, dale un buen ba�o.
334
00:38:50,502 --> 00:38:51,702
Os espero en la habitaci�n.
335
00:38:57,487 --> 00:38:59,412
Menudo "ba�eti", Lorenzetti.
336
00:40:40,388 --> 00:40:41,528
Ac�rcate, Lola.
337
00:40:47,028 --> 00:40:48,428
Vamos, ac�rcate.
338
00:40:49,278 --> 00:40:50,888
T�, Greta, puedes irte.
339
00:40:51,188 --> 00:40:52,188
�No!
340
00:40:52,568 --> 00:40:53,978
Ella duerme aqu� esta noche.
341
00:40:57,338 --> 00:41:00,968
�Has visto? El ba�o que
le he dado le ha gustado.
342
00:41:02,018 --> 00:41:04,058
Banquero, �est�s
listo para actuar?
343
00:41:07,688 --> 00:41:08,688
�Vamos!
344
00:41:20,048 --> 00:41:21,908
�Qu� puedes hacer por Lolita?
345
00:41:23,408 --> 00:41:26,048
Guido, �qu� podemos
hacer por Lolita?
346
00:41:28,808 --> 00:41:29,808
Vamos, he dicho.
347
00:41:38,618 --> 00:41:40,148
Quiero sentir vuestro olor.
348
00:41:45,788 --> 00:41:46,788
Cali�ntame.
349
00:42:50,888 --> 00:42:52,468
Es justo la chica
que busc�bamos.
350
00:42:52,492 --> 00:42:54,938
No, no tienes que
preocuparte, no, no.
351
00:42:55,448 --> 00:42:57,368
Enti�ndelo, lleva aqu� dos d�as.
352
00:42:57,848 --> 00:42:59,258
Es una gata salvaje.
353
00:43:00,098 --> 00:43:02,208
M�s que salvaje, maravillosa.
354
00:43:02,498 --> 00:43:03,498
S�.
355
00:43:04,028 --> 00:43:05,588
S�, me juego lo que quieras
356
00:43:05,612 --> 00:43:08,228
a que volver� loco a
nuestro querido Viceministro.
357
00:43:09,008 --> 00:43:10,308
�Sabes a qui�n se la he quitado?
358
00:43:12,008 --> 00:43:13,718
No, a Giovanni Dinisi.
359
00:43:14,108 --> 00:43:15,278
Inocente...
360
00:43:15,888 --> 00:43:18,138
Y para completar la gracia,
se la mandar� con un lacito.
361
00:43:18,878 --> 00:43:20,448
S�, �lo entiendes, genio?
362
00:43:22,358 --> 00:43:26,018
S�, en lugar de controlar la mercanc�a,
el Ministro s�lo pensar� en tir�rserla.
363
00:43:27,008 --> 00:43:28,008
S�.
364
00:43:28,598 --> 00:43:29,618
�Bueno, fig�rate!
365
00:43:31,778 --> 00:43:34,508
Claro, s�lo que las
chicas rusas se vestir�n
366
00:43:34,532 --> 00:43:36,518
con ropa pasada de moda
desde hace cuatro a�os.
367
00:43:37,478 --> 00:43:39,698
Y mientras tanto vaciamos
todos los almacenes.
368
00:43:40,748 --> 00:43:41,768
Te lo digo yo.
369
00:43:42,158 --> 00:43:43,158
S�.
370
00:43:43,628 --> 00:43:44,628
Muy bien.
371
00:43:44,732 --> 00:43:46,088
Muy bien, ya hablaremos.
372
00:43:46,238 --> 00:43:47,238
S�.
373
00:43:49,688 --> 00:43:50,888
Lolita preciosa.
374
00:43:54,248 --> 00:43:56,725
Eres una mujer
extraordinariamente inteligente, s�.
375
00:43:58,118 --> 00:44:00,068
Eres justo la persona que estaba buscando.
376
00:44:01,688 --> 00:44:02,688
Ver�s...
377
00:44:02,839 --> 00:44:05,828
Estos d�as tengo que cerrar
un asunto muy importante.
378
00:44:06,728 --> 00:44:07,778
Dentro de un mes,
379
00:44:08,078 --> 00:44:09,128
si todo va bien,
380
00:44:09,728 --> 00:44:10,728
me quedar�...
381
00:44:11,288 --> 00:44:12,288
Mejor dicho...
382
00:44:12,998 --> 00:44:15,748
Nos quedaremos m�s tranquilos
por un buen periodo de tiempo.
383
00:44:15,838 --> 00:44:16,838
�Lo has pillado?
384
00:44:18,062 --> 00:44:19,062
�Verdad, Lolita?
385
00:44:20,835 --> 00:44:21,835
Contin�a.
386
00:44:22,605 --> 00:44:24,438
Es un asunto que
todav�a es alto secreto.
387
00:44:25,238 --> 00:44:26,768
Mi banco est� negociando
388
00:44:27,338 --> 00:44:29,828
un gran suministro para
una industria estatal...
389
00:44:31,718 --> 00:44:32,718
Rusa.
390
00:44:33,278 --> 00:44:34,278
�Lo entiendes?
391
00:44:35,288 --> 00:44:36,488
"Da, tovarich".
392
00:44:38,348 --> 00:44:40,188
Un negocio de ropa para chicas.
393
00:44:40,212 --> 00:44:41,948
T� y Greta, pero sobre todo t�,
394
00:44:42,218 --> 00:44:45,578
ten�is una misi�n important�sima,
no perderle nunca de vista,
395
00:44:45,938 --> 00:44:48,038
y tratar de distraerle,
como vosotras sab�is.
396
00:44:49,388 --> 00:44:51,008
Apuesto a que
tambi�n te divertir�s.
397
00:44:51,758 --> 00:44:55,218
�l es un tipo deportista, joven,
amante de la buena vida...
398
00:44:55,718 --> 00:44:57,038
As� que, a por �l.
399
00:44:57,608 --> 00:44:59,228
Dos chicas deportistas
como vosotras
400
00:44:59,498 --> 00:45:02,678
seguro que sabr�is
apa��rosla, �eh Lolitina?
401
00:45:03,128 --> 00:45:05,958
Claro que si no te
interesa, yo no te obligo.
402
00:45:06,368 --> 00:45:08,528
Pero que sepas que esta
puede ser tu gran oportunidad.
403
00:45:09,278 --> 00:45:10,278
Me lo pensar�.
404
00:45:10,682 --> 00:45:11,682
Est� bien.
405
00:45:11,798 --> 00:45:14,047
Pero dec�dete antes
de esta noche, querida.
406
00:47:04,028 --> 00:47:05,028
�Greta!
407
00:47:05,708 --> 00:47:06,708
�Greta!
408
00:47:08,858 --> 00:47:09,858
Ven a ver esto.
409
00:47:13,328 --> 00:47:15,088
Aqu� est�n los
documentos confidenciales.
410
00:47:16,448 --> 00:47:17,829
Vamos a echarles una ojeada.
411
00:47:24,428 --> 00:47:25,748
�Conoces el asunto de Rusia?
412
00:47:27,098 --> 00:47:30,298
Supongo que tambi�n te habr�
hablado de ello, el querido Lorenzetti.
413
00:47:30,458 --> 00:47:31,458
S�.
414
00:47:33,158 --> 00:47:36,547
Aqu� est�, el joven al que
t� y yo tenemos que distraer.
415
00:47:37,538 --> 00:47:38,538
Moderno...
416
00:47:39,578 --> 00:47:40,778
Este asunto apesta.
417
00:47:41,078 --> 00:47:42,378
Vamos a llegar hasta el fondo.
418
00:47:42,502 --> 00:47:43,502
Vale.
419
00:47:50,726 --> 00:47:52,926
ENVIAR URGENTE
420
00:48:01,478 --> 00:48:02,738
Mira esto.
421
00:48:05,798 --> 00:48:06,798
Mira, Greta.
422
00:48:10,328 --> 00:48:11,348
�Ya nos ha vendido?
423
00:48:13,298 --> 00:48:15,157
Pero esta vez ha
hecho un mal negocio.
424
00:48:15,398 --> 00:48:17,418
Greta, hagamos las maletas.
425
00:48:17,658 --> 00:48:20,528
- �A d�nde me llevas?
- A mi casa de Fiumicino.
426
00:48:21,098 --> 00:48:22,198
Chumino.
427
00:48:24,178 --> 00:48:29,378
Greta
Novia Ideal
428
00:48:50,318 --> 00:48:51,578
Casa, casa...
429
00:48:51,908 --> 00:48:53,608
Qu� diablillo es Lolita.
430
00:48:54,458 --> 00:48:56,768
Pero esa no es la anfitriona,
431
00:48:56,918 --> 00:48:57,918
es su hu�sped.
432
00:48:58,628 --> 00:48:59,628
�D�nde estar� Lolita?
433
00:49:00,398 --> 00:49:02,288
A lo mejor ha ido a
comprar el peri�dico.
434
00:49:02,743 --> 00:49:03,938
�Eh, mira esto!
435
00:49:04,148 --> 00:49:05,868
El Viceministro
est� viniendo a Italia
436
00:49:05,892 --> 00:49:07,808
para reunirse con
nuestro amigo Lorenzetti.
437
00:49:07,909 --> 00:49:09,768
- �Y qu�?
- �C�mo que y qu�?
438
00:49:09,769 --> 00:49:10,838
�Que te levantes!
439
00:49:11,078 --> 00:49:12,728
�Volvemos a la alta sociedad!
440
00:49:41,442 --> 00:49:46,042
Michail Karpov
Tras el Muro para los Negocios
441
00:49:47,267 --> 00:49:49,367
Buen vodka, tovarich.
442
00:50:06,278 --> 00:50:08,298
Por fin, chicas...
443
00:50:08,682 --> 00:50:10,358
Un poco de intimidad.
444
00:50:17,738 --> 00:50:19,688
Qui�n sabe d�nde se
ha quedado tu escolta.
445
00:50:22,152 --> 00:50:23,152
Yo...
446
00:50:23,742 --> 00:50:25,662
Feliz de haber dejado...
447
00:50:26,082 --> 00:50:28,002
Aburridos agentes.
448
00:50:28,810 --> 00:50:29,810
Yo...
449
00:50:30,102 --> 00:50:31,782
Gracias Lorenzetti...
450
00:50:32,502 --> 00:50:33,502
Por...
451
00:50:33,552 --> 00:50:35,262
Guap�simas escoltas.
452
00:50:37,092 --> 00:50:40,182
Esto es iniciativa
privada nuestra.
453
00:50:41,948 --> 00:50:43,702
Oh, no me dir�is...
454
00:50:43,932 --> 00:50:45,522
Que vosotras est�is aqu�...
455
00:50:46,152 --> 00:50:48,175
Sin �nimo de lucro.
456
00:50:48,262 --> 00:50:49,752
Pues claro, cari�o.
457
00:50:49,872 --> 00:50:51,012
No exageremos.
458
00:50:51,462 --> 00:50:55,602
Hemos venido para
evitarte un mal negocio.
459
00:51:00,072 --> 00:51:03,762
Yo siempre dispuesto a
escuchar nueva m�sica.
460
00:51:04,372 --> 00:51:05,832
�Enciendo la radio, Lolita?
461
00:51:06,552 --> 00:51:07,552
Luego.
462
00:51:07,721 --> 00:51:08,952
Cuando est�is solos.
463
00:51:10,032 --> 00:51:12,882
Ahora hablemos de
Lorenzetti y de negocios.
464
00:51:15,042 --> 00:51:16,042
Yo...
465
00:51:16,306 --> 00:51:19,152
Siempre encontrado
muy antip�tico Lorenzetti.
466
00:51:20,392 --> 00:51:22,512
Si no era por vuestras fotos...
467
00:51:22,962 --> 00:51:25,422
Quiere venderte cinco
millones de morralla.
468
00:51:26,592 --> 00:51:28,032
�Qu� es "borralla"?
469
00:51:28,392 --> 00:51:29,392
Morralla...
470
00:51:30,042 --> 00:51:33,672
Escoria, porquer�a, trastos,
471
00:51:33,942 --> 00:51:36,662
vejestorios, antiguallas...
472
00:51:37,322 --> 00:51:38,422
�Basura!
473
00:51:39,342 --> 00:51:42,732
Cosas para las chicas
rusas del siglo XXI.
474
00:51:43,252 --> 00:51:45,712
S�, del siglo XXI
antes de Cristo.
475
00:51:47,052 --> 00:51:49,272
Vosotras muy informadas, chicas.
476
00:51:50,292 --> 00:51:52,642
Vosotras mejor que KGB.
477
00:51:52,872 --> 00:51:57,972
Si todo eso ser verdad, yo
"pum", catapulto Lorenzetti.
478
00:51:58,752 --> 00:51:59,752
Ll�male.
479
00:52:00,012 --> 00:52:02,472
Ll�male y cu�ntale
lo del env�o urgente.
480
00:52:03,582 --> 00:52:05,352
�Pero qu� env�o?
481
00:52:05,472 --> 00:52:07,452
El nuestro, tontorr�n.
482
00:52:07,842 --> 00:52:09,548
Oh, pero vosotras ya aqu�.
483
00:52:09,572 --> 00:52:10,672
Yo...
484
00:52:11,053 --> 00:52:13,662
Yo estoy muy feliz aqu�.
485
00:52:14,502 --> 00:52:15,702
�l no lo sabe.
486
00:52:16,362 --> 00:52:17,362
Ll�male enseguida
487
00:52:17,442 --> 00:52:21,342
y dile que sin chicas
el trato se cancela.
488
00:52:22,092 --> 00:52:23,232
Haz que se entere...
489
00:52:24,042 --> 00:52:27,402
C�mo es de duro el
Viceministro Karpov.
490
00:52:28,392 --> 00:52:29,392
�Y despu�s?
491
00:52:29,642 --> 00:52:31,962
�Y despu�s a qui�n
conf�o yo negocios?
492
00:52:33,462 --> 00:52:35,122
�De qui�n puedo fiarme?
493
00:52:35,562 --> 00:52:37,212
De tu novia,
494
00:52:38,112 --> 00:52:39,762
y de su amiguita, �no?
495
00:52:47,193 --> 00:52:48,372
- �S�?
- �Lorenzetti!
496
00:52:49,421 --> 00:52:51,252
Bienvenido, se�or Viceministro.
497
00:52:51,462 --> 00:52:53,890
�Puede ser mi env�o urgente?
498
00:52:54,252 --> 00:52:57,468
Las cinco millones de
prendas est�n listas para salir.
499
00:52:57,492 --> 00:53:00,012
- Hablo de otro env�o.
- S�.
500
00:53:00,548 --> 00:53:02,028
En una semana tendr� a todas,
501
00:53:02,052 --> 00:53:04,542
todas las mujeres de Rusia
vestidas a la �ltima moda.
502
00:53:04,812 --> 00:53:07,302
Ah, yo cancelo todo, �entiende?
503
00:53:08,772 --> 00:53:12,132
Y si chicas rusas
no tienen vestidos...
504
00:53:13,902 --> 00:53:14,902
�Sin vestidos!
505
00:53:15,492 --> 00:53:17,152
�Desnudas, denudas!
506
00:53:17,472 --> 00:53:19,303
Mejor as�, �entendido?
507
00:53:19,328 --> 00:53:20,902
Oh, Misha...
508
00:53:22,002 --> 00:53:23,862
Mire bien su agenda.
509
00:53:24,012 --> 00:53:25,872
Lorenzetti, mire bien.
510
00:53:25,992 --> 00:53:27,222
La tiene, �verdad?
511
00:53:28,152 --> 00:53:30,469
�Yo contar� sesenta segundos!
512
00:53:30,852 --> 00:53:31,852
�Entiende?
513
00:53:32,142 --> 00:53:33,142
Sesenta.
514
00:53:33,314 --> 00:53:34,314
Sesenta.
515
00:53:34,392 --> 00:53:36,252
Despu�s pasamos a fase
516
00:53:36,732 --> 00:53:37,957
que nuestro negocio...
517
00:53:38,442 --> 00:53:41,512
�Esfumado, anulado, cancelado!
518
00:53:41,513 --> 00:53:44,232
�Entiende? �Acabado!
Acabado, �entiende?
519
00:53:44,352 --> 00:53:45,352
�Basta!
520
00:53:45,582 --> 00:53:46,582
Pero...
521
00:53:47,533 --> 00:53:51,372
Encontrar a Lolita, yo...
No puedo, no puedo.
522
00:53:51,642 --> 00:53:52,642
�H�galo!
523
00:53:53,442 --> 00:53:54,442
�Aprieto?
524
00:53:54,582 --> 00:53:55,582
�Aprieto?
525
00:53:56,472 --> 00:53:58,748
Lorenzetti, ya basta.
526
00:53:58,772 --> 00:53:59,772
�Aprieto?
527
00:54:00,432 --> 00:54:02,412
Su palabra no honrada.
528
00:54:02,813 --> 00:54:03,813
�Aprieto?
529
00:54:03,826 --> 00:54:04,826
�Es que no puedo!
530
00:54:05,232 --> 00:54:06,562
Le aseguro que
si fuese posible...
531
00:54:07,212 --> 00:54:09,922
- �Minuto expirado!
- �Aprieto, aprieto, aprieto?
532
00:54:09,962 --> 00:54:11,162
�Fulminado!
533
00:54:11,355 --> 00:54:14,145
Todos saben que nuestro
negocio ahora saldado.
534
00:54:14,232 --> 00:54:16,032
Y ahora mire su agenda.
535
00:54:16,833 --> 00:54:18,287
- �La ve?
- S�, s�...
536
00:54:18,312 --> 00:54:19,712
- �La ve?
- S�, s�...
537
00:54:19,736 --> 00:54:21,336
- �La ve?
- S�, s�, s�, s�...
538
00:54:22,542 --> 00:54:23,892
Mi cosa sube.
539
00:54:24,790 --> 00:54:25,790
�Sube!
540
00:54:26,352 --> 00:54:28,302
�Sube! �Sube!
541
00:54:28,662 --> 00:54:30,772
�Hurra! �Hurra!
542
00:54:31,902 --> 00:54:33,552
Qu� buenos novios...
543
00:54:38,382 --> 00:54:40,482
Maldita Lolita.
544
00:54:51,452 --> 00:54:53,452
Y ahora, Lolita, �qu� te falta?
545
00:54:54,023 --> 00:54:56,122
Con un Viceministro
en tus manos...
546
00:54:56,352 --> 00:54:58,272
�No me dir�s que est�s
pensando en alguien?
547
00:54:58,812 --> 00:55:00,112
�Menudo viento!
548
00:55:13,272 --> 00:55:14,922
Los modelos de Marco Dinisi.
549
00:55:16,632 --> 00:55:19,632
El desafortunado hijo del
ministro destruido por el esc�ndalo
550
00:55:19,872 --> 00:55:22,188
ha demostrado con estas
prendas que se encuentra
551
00:55:22,212 --> 00:55:25,102
entre los creadores m�s
interesantes de la �ltima generaci�n,
552
00:55:25,152 --> 00:55:27,342
la que firmar� la
moda del a�o 2000.
553
00:55:28,482 --> 00:55:29,482
�Viva!
554
00:55:29,652 --> 00:55:31,722
�Camarada Karpov, eres nuestro!
555
00:57:29,472 --> 00:57:30,852
�Se�or Viceministro!
556
00:57:31,662 --> 00:57:32,662
�Greta!
557
00:57:34,572 --> 00:57:36,012
�Se�or Viceministro!
558
00:57:37,872 --> 00:57:38,872
�Greta!
559
00:58:00,462 --> 00:58:02,142
Eh, �qu� piensa de m� aqu�?
560
00:58:02,442 --> 00:58:04,272
�Qu� pregunta, ni�a!
561
00:58:05,042 --> 00:58:06,442
Hola, Lolita.
562
00:58:06,732 --> 00:58:08,828
Oh Dios, os he interrumpido.
563
00:58:08,852 --> 00:58:11,352
�No, claro que no! �Qu� dices?
564
00:58:11,752 --> 00:58:13,542
Estamos en plena "Gl�snost".
565
00:58:13,932 --> 00:58:15,251
�nete a nosotros.
566
00:58:15,252 --> 00:58:16,748
- Ah, s�.
- �nete a nosotros.
567
00:58:16,772 --> 00:58:19,367
Vamos, Lolita, no
te hagas de rogar.
568
00:58:19,392 --> 00:58:20,168
�Ven!
569
00:58:20,192 --> 00:58:24,292
Sr. Viceministro, estoy
aqu� por asuntos de Estado.
570
00:58:24,452 --> 00:58:27,460
�Me gustas, ni�a! �Me gustas!
571
00:58:27,972 --> 00:58:30,732
�Ven aqu�! �Ven aqu�!
572
00:58:31,242 --> 00:58:33,222
Me refer�a a si le gusta mi vestido.
573
00:58:34,452 --> 00:58:36,462
Apuesto a que sin tambi�n.
574
00:58:39,972 --> 00:58:42,372
Cada cosa a su tiempo
y los negocios primero.
575
00:58:42,672 --> 00:58:44,862
Esta es mi propuesta
para el suministro de ropa.
576
00:58:45,102 --> 00:58:49,122
Cinco millones de chicas
sovi�ticas vestidas del siglo XXI.
577
00:58:49,302 --> 00:58:50,412
��sto es progreso!
578
00:59:00,012 --> 00:59:02,052
Pero oigamos condiciones.
579
00:59:03,422 --> 00:59:06,042
Pero primero relacionarnos.
580
00:59:06,343 --> 00:59:09,162
Ven aqu�. Todos juntos.
581
00:59:09,342 --> 00:59:11,562
- Ven aqu�.
- Primera condici�n.
582
00:59:12,102 --> 00:59:16,192
Conf�rmate con tu novia,
porque estoy muy ocupada.
583
00:59:20,416 --> 00:59:22,216
Novia...
584
00:59:31,593 --> 00:59:36,893
El Regreso de Marco
585
01:00:03,372 --> 01:00:04,372
�Cuatro golpes?
586
01:00:04,992 --> 01:00:06,342
�Ah, cuatro golpes!
587
01:00:06,822 --> 01:00:07,822
�No puede ser otra!
588
01:00:09,462 --> 01:00:11,469
El anterior era un
mensaje personal,
589
01:00:11,682 --> 01:00:13,032
este es un mensaje de trabajo.
590
01:00:13,362 --> 01:00:16,702
Te estar� esperando en la suite
principal del Hotel American Palace.
591
01:00:20,502 --> 01:00:22,273
�Genial estilo italiano!
592
01:00:23,108 --> 01:00:26,578
Bueno, nunca pens� que iba a
vestir a cinco millones de chicas.
593
01:00:26,688 --> 01:00:29,838
Tal vez ten�as otras
intenciones, �s�?
594
01:00:30,348 --> 01:00:33,258
No, por ahora
desnuda a una sola.
595
01:00:33,828 --> 01:00:36,348
De hecho, �por qu� no
nos deja su habitaci�n?
596
01:00:36,888 --> 01:00:38,469
Hace tanto tiempo
que no nos ve�amos...
597
01:00:39,198 --> 01:00:41,148
Greta, nosotros nos vamos all�.
598
01:00:41,478 --> 01:00:43,498
Tenemos que... Hablar.
599
01:00:43,798 --> 01:00:46,128
Te ocupas t� del
Viceministro, �verdad?
600
01:00:46,873 --> 01:00:49,198
- �S�!
- "Da".
601
01:01:06,558 --> 01:01:08,388
No me creer�s, pero
te he echado de menos.
602
01:01:11,868 --> 01:01:13,488
Tengo unas cuantas
sorpresitas para ti.
603
01:01:17,058 --> 01:01:19,318
Tengo un par de
prendas que ense�arte.
604
01:01:28,158 --> 01:01:30,918
No, tonta, s�lo son unas bragas.
605
01:01:31,759 --> 01:01:32,759
Veamos.
606
01:03:22,968 --> 01:03:23,968
�Me quedan bien?
607
01:06:49,368 --> 01:06:52,930
Te he conseguido cinco
millones de "Perestroikitas".
608
01:06:53,118 --> 01:06:54,118
�Contento?
609
01:07:11,568 --> 01:07:12,568
�Greta!
610
01:07:12,708 --> 01:07:14,478
�Quieres venir a Rusia conmigo?
611
01:07:14,988 --> 01:07:15,988
�S�!
612
01:07:17,012 --> 01:07:19,012
�Oh, s�! �S�!
613
01:07:20,336 --> 01:07:21,336
�Por fin!
614
01:07:21,558 --> 01:07:23,498
Entonces ve a
hacer las reservas.
615
01:07:23,522 --> 01:07:24,522
�Volando!
616
01:07:27,182 --> 01:07:30,179
Tu jodido bien, bien, bien,
617
01:07:30,204 --> 01:07:31,438
al viejo Misha.
618
01:07:32,368 --> 01:07:33,868
Todav�a no.
619
01:07:34,169 --> 01:07:35,383
�Todav�a no?
620
01:07:36,274 --> 01:07:37,518
�Todav�a no?
621
01:07:40,746 --> 01:07:43,488
Vamos, peluchito, rel�jate.
622
01:07:43,728 --> 01:07:44,208
�S�!
623
01:07:44,209 --> 01:07:46,488
�Ah, Lolita, qu� nostalgia!
624
01:07:47,565 --> 01:07:50,238
T� ni siquiera te acordar�s
de aquellas tardes.
625
01:07:50,568 --> 01:07:54,978
Cuando tu mam� sal�a de
compras y yo hac�a los deberes.
626
01:07:55,098 --> 01:07:57,918
A m� tambi�n me
jodiste bien, Lolitina.
627
01:07:58,039 --> 01:07:59,838
Siempre me has
gustado, �lo sabes?
628
01:08:01,956 --> 01:08:03,438
Y las chicas rusas...
629
01:08:03,798 --> 01:08:06,948
Y las chicas rusas se
desmayar�n por ti, seguro.
630
01:08:08,202 --> 01:08:09,202
�T�? Pero, t�...
631
01:08:09,259 --> 01:08:10,948
Sabr�n agradec�rtelo.
632
01:08:15,467 --> 01:08:16,467
Oh, �t�?
633
01:08:17,091 --> 01:08:18,091
�Pero, t�...?
634
01:08:19,121 --> 01:08:20,448
Yo soy Lolita.
635
01:08:24,050 --> 01:08:25,050
Lolita 2000.
636
01:08:49,628 --> 01:08:51,628
Vamos, Lolita, ven t� tambi�n.
637
01:08:52,848 --> 01:08:54,347
Ning�n tr�mite.
638
01:08:54,858 --> 01:08:56,778
T� coges mismo avi�n que yo.
639
01:08:56,903 --> 01:08:58,578
T� coges mismo avi�n que yo.
640
01:08:59,337 --> 01:09:01,428
Y en vuelo tu me haces masajito.
641
01:09:02,108 --> 01:09:03,878
Sabes cu�nto me gusta, �no?
642
01:09:04,737 --> 01:09:06,808
Hazme ahora masajito, cari�o.
643
01:09:08,921 --> 01:09:10,386
�Misha, ya basta!
644
01:09:10,410 --> 01:09:13,328
Nosotros tenemos
que trabajar aqu� para ti.
645
01:09:13,488 --> 01:09:15,318
Pero t� puedes
trabajar en Rusia.
646
01:09:16,428 --> 01:09:18,348
�S�, claro, Rusia!
647
01:09:18,618 --> 01:09:21,988
Puedes llevar tu cosa...
Tu dise�ador.
648
01:09:30,777 --> 01:09:31,777
�Misha!
649
01:09:32,378 --> 01:09:34,027
�Todav�a no lo has entendido?
650
01:09:34,028 --> 01:09:35,727
Ellos quieren quedarse aqu�.
651
01:09:36,198 --> 01:09:38,588
Pero yo no te dejo, no.
652
01:09:39,179 --> 01:09:40,379
�Oh, Lolita!
653
01:09:40,780 --> 01:09:41,888
�Por qu�?
654
01:09:41,988 --> 01:09:44,498
�Por qu� tu pensar
siempre en negocios?
655
01:09:47,458 --> 01:09:51,148
Pero los negocios dan un
placer que no puedes entender.
656
01:09:51,449 --> 01:09:52,758
Querido Mishone.
657
01:09:53,568 --> 01:09:55,518
�Occidentales todas iguales!
658
01:09:56,623 --> 01:09:58,530
Menos tu Gretita.
659
01:09:58,698 --> 01:10:00,318
Tienes raz�n, Greta.
660
01:10:00,498 --> 01:10:02,268
T� eres mi consuelo.
661
01:10:02,868 --> 01:10:04,923
T� amiga de mi Lolita.
662
01:11:06,428 --> 01:11:08,558
Se�or Viceministro, ha
sido un verdadero placer.
663
01:11:08,948 --> 01:11:09,998
Cuidarme Lolita.
664
01:11:10,778 --> 01:11:12,788
Un brindis por las
chicas sovi�ticas.
665
01:11:14,868 --> 01:11:15,868
Y por nuestra...
666
01:11:16,688 --> 01:11:18,788
Gretita, futura Viceministra.
667
01:11:23,168 --> 01:11:25,392
- �Y viva!
- �Viva!
668
01:11:30,368 --> 01:11:32,108
Dame beso de despedida, Lolita.
669
01:11:32,109 --> 01:11:34,358
- Novios mojados.
- Novios afortunados.
670
01:11:38,003 --> 01:11:39,003
�Adi�s!
671
01:11:39,428 --> 01:11:40,428
�Adi�s!
672
01:11:49,508 --> 01:11:50,738
Bien hecho, Lolita.
673
01:11:51,128 --> 01:11:54,488
Cinco millones de vestidos.
Me mareo s�lo de pensarlo.
674
01:11:55,066 --> 01:11:57,266
Qu� inteligente que eres...
675
01:11:57,730 --> 01:11:58,730
Lolita.
676
01:11:59,079 --> 01:12:01,928
Lolita, ahora que nos hemos
reencontrado no te dejar� escapar.
677
01:12:02,568 --> 01:12:04,308
�Recuerdas aquella noche?
Me pareci� un sue�o...
678
01:12:04,332 --> 01:12:05,688
No, una pesadilla.
679
01:12:05,888 --> 01:12:07,928
Al d�a siguiente estuve
a punto de volverme loco.
680
01:12:08,918 --> 01:12:11,048
Confieso que he pensado
las peores cosas de ti.
681
01:12:11,697 --> 01:12:12,697
Te he despellejado.
682
01:12:13,328 --> 01:12:15,518
Pero en el fondo,
extra�aba con locura tu piel.
683
01:12:16,688 --> 01:12:17,688
Basta, basta.
684
01:12:18,248 --> 01:12:20,978
Ahora estaremos siempre juntos.
685
01:12:26,078 --> 01:12:28,268
Tengo grandes proyectos, �sabes?
686
01:12:29,258 --> 01:12:30,458
Quiero cont�rtelos ahora.
687
01:12:31,118 --> 01:12:33,528
He descubierto
un chalet fant�stico,
688
01:12:33,848 --> 01:12:35,288
e inmediatamente pens� en ti.
689
01:12:36,338 --> 01:12:37,688
Tambi�n he decidido comprarlo.
690
01:12:38,288 --> 01:12:39,698
Nos mudaremos all� cuanto antes.
691
01:12:40,508 --> 01:12:41,738
Ser� nuestro hogar.
692
01:12:45,188 --> 01:12:46,748
Hay un parque precioso.
693
01:12:47,648 --> 01:12:49,118
Tambi�n hay un picadero.
694
01:12:50,300 --> 01:12:52,238
Y alrededor todo campo abierto.
695
01:12:54,728 --> 01:12:55,728
Te quiero.
696
01:12:57,668 --> 01:12:58,668
Te quiero.
697
01:13:04,268 --> 01:13:06,038
Lolita, quiero un hijo tuyo.
698
01:13:06,338 --> 01:13:07,338
Pero qu� digo uno...
699
01:13:07,538 --> 01:13:09,158
Dos, tres, cuatro...
700
01:13:09,458 --> 01:13:10,458
Cinco.
701
01:13:25,448 --> 01:13:28,208
Pap� tambi�n estar�
entusiasmado con nuestra boda.
702
01:13:30,668 --> 01:13:31,668
Y porque tambi�n...
703
01:13:32,798 --> 01:13:33,798
Has demostrado...
704
01:13:37,208 --> 01:13:38,208
Tener...
705
01:13:38,708 --> 01:13:40,328
Un gran sentido
para los negocios.
706
01:13:42,518 --> 01:13:44,468
Ser�s una excelente colaboradora.
707
01:13:47,658 --> 01:13:49,508
Para toda la familia.
708
01:13:56,138 --> 01:13:57,138
�Contenta, cari�o?
709
01:14:00,188 --> 01:14:01,288
�Qu� flores tan bonitas!
710
01:14:01,808 --> 01:14:02,978
Espera un momento, cari�o.
711
01:14:09,368 --> 01:14:11,398
�Le has hecho un
chich�n al chiquit�n?
712
01:14:12,368 --> 01:14:14,018
�O has abollado la puerta?
713
01:14:15,548 --> 01:14:16,568
�Sube, r�pido!
714
01:14:23,748 --> 01:14:24,748
�Lolita!
715
01:14:30,688 --> 01:14:32,758
No hay quien te retenga, Lolita.
716
01:14:33,612 --> 01:14:35,158
No hay quien te retenga.
717
01:14:37,628 --> 01:14:38,798
Es un gran chich�n.
718
01:14:47,522 --> 01:14:52,722
Adi�s a...
LOLITA 2002
49073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.