Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:42:32,200 --> 00:42:33,243
Sortez ! Sortez !
2
00:42:34,167 --> 00:42:36,167
Sortez, avant que je...
3
01:47:45,667 --> 01:47:47,458
Non, Howard ! Fais pas ça !
4
01:47:47,625 --> 01:47:49,125
Tu es fou ?
5
01:47:55,833 --> 01:47:57,625
Howard...
6
01:47:58,500 --> 01:48:01,833
Howard, c'est quoi ça ?
7
01:48:02,000 --> 01:48:03,875
Qu'est-ce que tu as fait?
8
01:48:04,042 --> 01:48:05,083
Viens.
9
01:48:05,833 --> 01:48:07,458
Laisse-moi t'aider.
10
01:48:08,542 --> 01:48:10,542
Appuie-toi contre moi.
11
01:48:10,708 --> 01:48:14,667
Alors ?
Ça veut dire quoi, tout ça ?
12
01:48:15,333 --> 01:48:17,875
Personne ne veut ta mort.
13
01:48:18,042 --> 01:48:20,167
Il n'y a pas de raison.
14
01:48:20,333 --> 01:48:21,875
C'est de la folie.
15
01:48:22,042 --> 01:48:24,542
Comme tout ce que
tu as fait dernièrement.
16
01:48:25,125 --> 01:48:27,750
Tu sais comme je déteste la mort.
17
01:48:27,917 --> 01:48:30,167
Je ne suis pas Kaminsky.
18
01:48:48,125 --> 01:48:49,042
Oui, Howard.
19
01:48:49,250 --> 01:48:50,458
Qu'as-tu pris ?
20
01:48:50,625 --> 01:48:53,292
Parle.
Laisse-nous t'aider.
21
01:48:53,500 --> 01:48:56,917
Je peux te pardonner n'importe quoi.
N'importe quoi.
22
01:48:57,125 --> 01:48:59,042
Je t'en prie,
dis-moi où est Vogel.
23
01:49:03,125 --> 01:49:03,958
Bon Dieu,
24
01:49:04,167 --> 01:49:06,333
on ne peut se permettre
que Vogel soit dans la nature.
25
01:49:06,500 --> 01:49:09,000
Il ferait quoi ?
Il se cacherait ? Où ça ?
26
01:49:09,167 --> 01:49:10,667
Où pourrait-il se cacher ?
27
01:49:10,833 --> 01:49:11,917
Je lui donne pas 15 jours
28
01:49:12,083 --> 01:49:14,083
avant qu'on le retrouve
et qu'on le force à parler.
29
01:49:14,292 --> 01:49:16,000
Tout le monde parle.
30
01:49:16,167 --> 01:49:19,042
Et ça ne veut pas dire
que nous, on le trouverait.
31
01:49:19,208 --> 01:49:21,000
Ou les Russes, malheureusement.
32
01:49:21,875 --> 01:49:23,792
Oui, malheureusement.
33
01:49:24,667 --> 01:49:27,333
Les Russes et nous
avons l'arme nucléaire.
34
01:49:27,500 --> 01:49:29,625
Cela ne changera pas grand-chose.
35
01:49:30,583 --> 01:49:33,167
Mais si Vogel tombait entre les mains
36
01:49:33,333 --> 01:49:34,833
d'un de nos ennemis,
37
01:49:35,000 --> 01:49:36,708
fou ou sans pitié,
38
01:49:36,875 --> 01:49:40,458
ces fanatiques construiront
cette nouvelle bombe
39
01:49:40,625 --> 01:49:42,875
et ils n'hésiteront pas
à s'en servir.
40
01:49:43,042 --> 01:49:46,833
Cela signifierait
des centaines de millions de morts.
41
01:49:50,750 --> 01:49:51,833
On ne peut pas
42
01:49:52,042 --> 01:49:53,625
prendre ce risque, Howard.
43
01:49:55,833 --> 01:49:59,000
Si Vogel ne prend pas
ses responsabilités,
44
01:49:59,167 --> 01:50:01,417
nous devons l'y aider.
2808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.