All language subtitles for Kolai (2023)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,310 --> 00:01:34,770 'Will love ever change?' 2 00:01:36,270 --> 00:01:40,520 'Will love ever change?' 3 00:01:45,180 --> 00:01:51,180 'Soft words of love...' 4 00:01:52,020 --> 00:01:57,020 '...do murmur in my ears' 5 00:01:57,140 --> 00:02:02,010 'Tell me today...' 6 00:02:02,140 --> 00:02:06,800 '...and I shall worship you' 7 00:02:08,680 --> 00:02:14,050 'For you are the love of my life' 8 00:02:16,770 --> 00:02:22,730 'At the time of the dusk...' 9 00:02:24,520 --> 00:02:29,650 '...does love turn into lust?' 10 00:02:29,770 --> 00:02:34,310 'I writhed...' 11 00:02:34,430 --> 00:02:39,680 '...in ecstatic agony' 12 00:02:42,180 --> 00:02:46,100 'Come, as you are' 13 00:02:48,270 --> 00:02:52,560 'Come seek me out' 14 00:02:58,770 --> 00:03:04,810 'You have no equal' 15 00:03:06,060 --> 00:03:07,940 'I pursue you' 16 00:03:10,430 --> 00:03:14,300 'For you are my Lord' 17 00:04:26,560 --> 00:04:29,020 MURDER 18 00:05:52,810 --> 00:05:54,230 "This is my last day." 19 00:05:56,640 --> 00:05:58,390 "'No one lives forever', they say." 20 00:05:59,730 --> 00:06:00,940 "But..." 21 00:06:01,060 --> 00:06:03,400 "One can live a life that's worth dying for." 22 00:06:04,810 --> 00:06:06,520 "I too came into this world..." 23 00:06:06,640 --> 00:06:07,640 "...lived a life." 24 00:06:08,560 --> 00:06:11,190 "But before I could make the best use of it, they killed me." 25 00:06:11,850 --> 00:06:12,850 "Who killed me?" 26 00:06:13,430 --> 00:06:14,430 "Why kill me?" 27 00:06:15,060 --> 00:06:17,190 "And how was I killed? If you want answers..." 28 00:06:18,480 --> 00:06:20,230 "You must first know who I was." 29 00:06:21,430 --> 00:06:22,800 "I was a professional model." 30 00:06:23,810 --> 00:06:26,860 "A living mannequin." 31 00:06:26,980 --> 00:06:30,520 "Yet another tool to tease you into buying things.โ€ 32 00:06:32,140 --> 00:06:33,720 "But in my heart..." 33 00:06:34,890 --> 00:06:35,890 "...I was a singer." 34 00:06:36,980 --> 00:06:38,150 "Six months ago..." 35 00:06:39,230 --> 00:06:42,860 "...I won the title at the Voice of India contest held in Bombay." 36 00:06:43,480 --> 00:06:45,560 "And my name was... Leila." 37 00:06:47,850 --> 00:06:52,140 'Don't you remember me?' 38 00:06:56,430 --> 00:07:00,720 'O, the follies of youth' 39 00:07:04,350 --> 00:07:08,510 'We only had a short time together' 40 00:07:08,640 --> 00:07:12,100 'But my heart, you forgot' 41 00:07:40,060 --> 00:07:43,310 'Don't you remember me?' 42 00:07:44,060 --> 00:07:47,270 'O, the follies of youth' 43 00:07:48,560 --> 00:07:52,150 'Don't you remember me?' 44 00:07:52,270 --> 00:07:55,560 'O, the follies of youth' 45 00:07:56,770 --> 00:08:00,770 'We only had a short time together' 46 00:08:00,890 --> 00:08:04,050 'But my heart, you forgot' 47 00:08:25,230 --> 00:08:29,150 'Along the shores of the deep blue river...' 48 00:08:29,270 --> 00:08:32,650 '...you stood by at the twilight hour' 49 00:08:33,480 --> 00:08:37,480 'I came along singing a melody' 50 00:08:37,600 --> 00:08:41,680 'We were as one for few moments of eternity' 51 00:08:43,930 --> 00:08:48,550 'Don't you remember me?' 52 00:08:48,680 --> 00:08:52,680 'O, the follies of youth' 53 00:08:52,810 --> 00:08:56,860 'We only had a short time together' 54 00:08:56,980 --> 00:09:00,650 'But my heart, you forgot' 55 00:09:27,810 --> 00:09:29,980 Just one question, sir. -Tell us anything, sir! 56 00:09:30,100 --> 00:09:31,100 Sir! 57 00:09:32,890 --> 00:09:34,300 Sandhya Mohanraj. 58 00:09:35,390 --> 00:09:36,510 So, it's you, huh? 59 00:09:36,640 --> 00:09:38,430 Heard a lot about you. 60 00:09:38,560 --> 00:09:40,270 Vinayak speaks proudly of you. 61 00:09:40,390 --> 00:09:42,640 Says you were his best student. -Thank you, sir! 62 00:09:43,930 --> 00:09:46,180 What happened here? -We're looking into it. 63 00:09:46,310 --> 00:09:48,230 She has been strangled, sir. 64 00:09:48,350 --> 00:09:50,390 We'll know the exact details after post-mortem. 65 00:09:50,520 --> 00:09:52,400 What do you suppose the motive was? 66 00:09:52,520 --> 00:09:54,150 Looks like theft, sir. 67 00:09:54,270 --> 00:09:55,980 Who was the last one to see her alive? 68 00:09:56,100 --> 00:09:57,510 Her boyfriend Sathish, sir. 69 00:09:57,640 --> 00:09:59,640 Found out who he is? 70 00:09:59,770 --> 00:10:01,270 Judge Lakshmidevi's grandson. 71 00:10:02,270 --> 00:10:04,230 It's a sensitive case. Handle it carefully. 72 00:10:04,350 --> 00:10:05,680 One more thing. 73 00:10:06,390 --> 00:10:08,140 I'm getting transferred in two weeks. 74 00:10:08,270 --> 00:10:11,310 This could be my final case. 75 00:10:11,430 --> 00:10:15,220 We need to solve this before the media sensationalizes it. 76 00:10:16,230 --> 00:10:17,270 I'll do my best, sir. 77 00:10:18,020 --> 00:10:19,610 What if your best isn't good enough? 78 00:10:20,680 --> 00:10:22,100 Well sir, I... 79 00:10:22,230 --> 00:10:23,400 Look here. 80 00:10:23,520 --> 00:10:25,020 You've not cleared the IPS yet. 81 00:10:25,140 --> 00:10:28,760 You may be the best in theory though, but there are practical difficulties. 82 00:10:29,600 --> 00:10:31,300 I got an idea. 83 00:10:31,430 --> 00:10:34,100 Involve Vinayak. Just to speed things up. 84 00:10:35,560 --> 00:10:36,560 I understand, sir. 85 00:10:36,680 --> 00:10:40,550 But... considering his current state of mind, he may not agree. 86 00:10:40,680 --> 00:10:41,850 Make him agree. 87 00:10:41,980 --> 00:10:45,060 He might not cooperate at first, but he'll come around eventually. 88 00:10:45,180 --> 00:10:47,220 Can't afford to let a mind like that, rust. 89 00:10:49,930 --> 00:10:50,930 He is relentless. 90 00:10:51,520 --> 00:10:53,860 He has solved over 200 cases in his career. 91 00:10:55,430 --> 00:10:58,680 Some of those were the most baffling ones for the police department. 92 00:11:15,730 --> 00:11:17,690 There is no such thing as a 'perfect murder'. 93 00:11:17,810 --> 00:11:19,980 Every murder will certainly have a flaw. 94 00:11:20,100 --> 00:11:21,140 Look for the flaw. 95 00:11:21,270 --> 00:11:22,360 Recognize the passion. 96 00:11:22,480 --> 00:11:23,860 Understand the motive. 97 00:11:23,980 --> 00:11:25,480 And identify the killer. 98 00:11:25,600 --> 00:11:27,600 Any questions? -No, sir. 99 00:11:27,730 --> 00:11:30,060 Good. Class dismissed. 100 00:11:33,890 --> 00:11:34,890 Ma'am? 101 00:11:36,390 --> 00:11:37,390 The car's ready, ma'am. 102 00:11:57,850 --> 00:11:58,850 Come, Sandhya. 103 00:11:59,680 --> 00:12:01,300 How are you? -I'm fine, sir. 104 00:12:02,060 --> 00:12:04,520 Need to discuss something with you. -Let's walk and talk. 105 00:12:06,270 --> 00:12:07,730 I've been assigned my first case. 106 00:12:08,390 --> 00:12:10,470 This case appears to be a bit complicated. 107 00:12:10,600 --> 00:12:13,850 Wow! You seem to have acquired a detective's intuition already, huh? 108 00:12:13,980 --> 00:12:15,150 Nothing like that. 109 00:12:15,270 --> 00:12:17,560 It's a high-profile case. And I'm a little nervous. 110 00:12:18,350 --> 00:12:19,970 If I had your blessings... 111 00:12:20,100 --> 00:12:21,140 All the best. 112 00:12:21,270 --> 00:12:23,310 I mean... if I had your help... 113 00:12:25,140 --> 00:12:26,180 I'm sorry, Sandhya. 114 00:12:27,270 --> 00:12:29,060 I'm out of the game already... 115 00:12:29,180 --> 00:12:30,390 Please don't drag me back in. 116 00:12:31,270 --> 00:12:33,360 I don't have the strength to go through with it. 117 00:12:33,480 --> 00:12:34,940 Can we discuss something else? 118 00:12:36,020 --> 00:12:37,020 Okay, sir. 119 00:12:39,520 --> 00:12:41,440 It's time for me to go to the hospital. 120 00:12:41,560 --> 00:12:42,770 Anything else? 121 00:12:42,890 --> 00:12:45,100 No, sir. Come along. I'll drop you. 122 00:12:56,560 --> 00:12:58,400 I asked you to come at 5:30. It's 6:30 now! 123 00:12:59,980 --> 00:13:01,860 Now do you see why it never worked between us? 124 00:13:01,980 --> 00:13:03,190 You're selfish, Vinayak! 125 00:13:07,270 --> 00:13:08,270 Sorry, sir. 126 00:13:08,850 --> 00:13:10,800 It's okay. She's always like that. 127 00:13:18,560 --> 00:13:20,060 I can understand your problem, sir. 128 00:13:22,060 --> 00:13:24,940 Not only as a husband, even as a father, I've failed. 129 00:13:25,640 --> 00:13:27,300 How can you say that was your fault? 130 00:13:27,810 --> 00:13:28,980 That was a freak accident. 131 00:13:29,890 --> 00:13:30,890 It was random. 132 00:13:31,600 --> 00:13:34,180 No explanation. No reason. No one to blame. 133 00:13:36,980 --> 00:13:39,310 Reminds me of an elderly couple that lived next door. 134 00:13:40,270 --> 00:13:42,110 They were childless. 135 00:13:42,230 --> 00:13:43,360 And were quite fond of me. 136 00:13:44,270 --> 00:13:46,400 Used to take me to the beach every Sunday. 137 00:13:46,520 --> 00:13:48,860 December 26th, 2004. 138 00:13:48,980 --> 00:13:52,520 The day of the tsunami. That was the last time I saw them. 139 00:13:52,640 --> 00:13:54,470 I was ill... therefore, I couldn't go. 140 00:13:55,890 --> 00:13:58,850 Was it my fortune or misfortune that I fell ill that day? 141 00:14:00,180 --> 00:14:01,680 Noah effect! 142 00:14:01,810 --> 00:14:07,060 One can only realize the outcome of a situation in the future. 143 00:14:08,180 --> 00:14:11,220 My Ammu didn't want to go out that day. 144 00:14:12,350 --> 00:14:15,010 She wanted to watch some... Voice of India finals on TV. 145 00:14:15,140 --> 00:14:17,010 I forced her to go out with me. 146 00:14:17,890 --> 00:14:19,180 Had I not... 147 00:14:20,600 --> 00:14:22,350 ...this would... -What are the odds, sir! 148 00:14:22,480 --> 00:14:25,690 You always say there's no such thing as coincidence. 149 00:14:25,810 --> 00:14:27,480 Everything is part of a design. 150 00:14:30,140 --> 00:14:34,350 The victim of my case, Leila, happens to be the show's title winner. 151 00:14:35,890 --> 00:14:39,100 Also, look at the third photo in this file. 152 00:15:31,980 --> 00:15:32,980 Ammu? 153 00:15:33,480 --> 00:15:34,940 Why the long face? 154 00:15:35,060 --> 00:15:36,110 Say something. 155 00:15:36,680 --> 00:15:38,140 I'm not in the mood to talk. 156 00:15:39,770 --> 00:15:42,060 This may well be the last time you and I are going out. 157 00:15:42,180 --> 00:15:43,180 Why? 158 00:15:43,310 --> 00:15:45,520 Pretty soon, you'll move out to attend college. 159 00:15:45,640 --> 00:15:47,300 Where will you find time to come see me? 160 00:15:47,430 --> 00:15:49,800 And your mom will use that as an excuse to split us. 161 00:15:49,930 --> 00:15:51,760 You talking about time now, dad? 162 00:15:51,890 --> 00:15:54,800 Cases... cases! You're the one who has no time for us! 163 00:15:56,560 --> 00:15:58,230 I know what I'm doing is wrong, dear. 164 00:15:58,350 --> 00:16:00,470 But what can I do? My job's like that. 165 00:16:01,230 --> 00:16:02,230 Sorry, dad. 166 00:16:03,020 --> 00:16:04,610 Didn't mean to hurt you. 167 00:16:07,350 --> 00:16:08,350 Dad! 168 00:17:17,980 --> 00:17:21,110 Chief asked you... to go see Vinayak! 169 00:17:22,430 --> 00:17:23,890 Seen him yet? 170 00:17:25,310 --> 00:17:26,310 Yes, sir. 171 00:17:27,180 --> 00:17:28,800 But he hasn't responded yet. 172 00:17:28,930 --> 00:17:32,260 With all the available evidence, we can solve this case ourselves, sir. 173 00:17:32,390 --> 00:17:34,390 You think so? -Yes, sir. 174 00:17:34,520 --> 00:17:37,560 We've gathered the surrounding CCTV footage and tower dump records. 175 00:17:37,680 --> 00:17:39,850 The girl's been in Madras only the last two months. 176 00:17:39,980 --> 00:17:41,940 She seems to have no family members. 177 00:17:42,060 --> 00:17:43,480 She's got a manager, apparently. 178 00:17:43,600 --> 00:17:45,260 That's whom we're trying to track down. 179 00:17:45,980 --> 00:17:48,190 You're such a naive little girl! 180 00:17:49,770 --> 00:17:53,810 Let me show you how to wrap this up quickly. 181 00:17:53,930 --> 00:17:55,050 Come a little closer. 182 00:17:56,180 --> 00:17:58,100 There are plenty of suspects in town. 183 00:17:58,730 --> 00:18:00,110 Loafing around. 184 00:18:00,230 --> 00:18:05,360 Grab one of 'em, work him up, throw him in the can and wrap this up... simple! 185 00:18:05,480 --> 00:18:07,020 Instead of all your... 186 00:18:07,140 --> 00:18:08,720 It goes against my IPS ethics, sir! 187 00:18:13,140 --> 00:18:14,640 Okay then... 'IPS', huh? 188 00:18:15,640 --> 00:18:17,470 I've said what I have to say. 189 00:18:18,100 --> 00:18:19,470 It's up to you now. 190 00:18:21,890 --> 00:18:23,890 That babydoll Leila? 191 00:18:24,020 --> 00:18:25,770 You think she was a straight shooter? 192 00:18:27,060 --> 00:18:31,230 With her deceptions... Who knows? 193 00:18:31,350 --> 00:18:33,300 Know what a girl should be like? 194 00:18:34,980 --> 00:18:36,980 She must be modest. 195 00:18:37,100 --> 00:18:38,260 Like you. 196 00:18:40,310 --> 00:18:46,440 Not strut around town. Who wouldn't be tempted? 197 00:18:46,560 --> 00:18:48,900 Even a person like me can. 198 00:18:49,020 --> 00:18:51,020 Ask him if he would, if it were his daughter! 199 00:18:54,480 --> 00:18:56,940 Hey! Mind your tongue! 200 00:18:57,060 --> 00:19:00,230 I'm keeping quiet because of Mr. Tilak. Or else... 201 00:19:00,350 --> 00:19:01,930 Keeping quiet is what you do best. 202 00:19:03,930 --> 00:19:05,890 Like bribing your way into the department? 203 00:19:08,060 --> 00:19:10,520 I came to give this back and say I will not take up the case. 204 00:19:10,640 --> 00:19:12,890 But now, I've changed my mind. 205 00:19:17,560 --> 00:19:20,150 Inform him that I will help you with this case. 206 00:19:22,430 --> 00:19:24,930 It's my turn, dear. 207 00:19:25,060 --> 00:19:27,150 Inform him that this case must be closed in a week. 208 00:19:27,270 --> 00:19:30,980 If not, I'll do what I think is right. 209 00:19:32,930 --> 00:19:34,430 Run along now. He's waiting. 210 00:19:34,560 --> 00:19:35,560 Go. 211 00:19:41,680 --> 00:19:43,050 Where's Balram? 212 00:19:43,180 --> 00:19:44,350 He got transferred. 213 00:19:44,480 --> 00:19:45,610 I'll find out where. 214 00:19:46,230 --> 00:19:47,940 What does the post-mortem report say? 215 00:19:48,060 --> 00:19:49,690 Cause of death - asphyxiation. 216 00:19:49,810 --> 00:19:50,810 Suffocation. 217 00:19:50,930 --> 00:19:52,760 She was strangled from behind. 218 00:19:54,930 --> 00:19:56,100 Time of death? 219 00:19:56,230 --> 00:19:57,810 Between 11 PM and midnight. 220 00:19:57,930 --> 00:20:00,800 Her maid Megala is the first one to find the body. 221 00:20:03,480 --> 00:20:04,730 How did she get in? 222 00:20:04,850 --> 00:20:07,930 Ma'am had given me a key. 223 00:20:08,060 --> 00:20:10,900 I use it to get in without disturbing her in the mornings. 224 00:20:11,640 --> 00:20:13,140 She had asked me to stay with her. 225 00:20:14,980 --> 00:20:16,560 I had declined. 226 00:20:16,680 --> 00:20:18,510 Who all came by here yesterday to see ma'am? 227 00:20:18,640 --> 00:20:19,640 No one. 228 00:20:19,770 --> 00:20:21,480 But as I was leaving, Ma'am called me... 229 00:20:21,600 --> 00:20:23,260 Megala? 230 00:20:23,390 --> 00:20:24,510 Be right there, ma'am. 231 00:20:36,890 --> 00:20:37,890 Yes, ma'am? 232 00:20:38,020 --> 00:20:39,310 The... white dress. 233 00:20:39,430 --> 00:20:41,470 Can you please iron that? -Alright. 234 00:20:55,520 --> 00:20:57,020 What's with the pills, ma'am? 235 00:20:57,140 --> 00:20:59,390 Got a headache. 236 00:20:59,520 --> 00:21:01,190 A herbal rub can fix it! 237 00:21:01,310 --> 00:21:03,650 Shall I give you one? -There's no time for that now. 238 00:21:06,640 --> 00:21:07,640 He will be here. 239 00:21:08,350 --> 00:21:10,760 "He"? Who? -Her friend. Mr. Sathish. 240 00:21:14,270 --> 00:21:17,480 I need to see Leila right away! 241 00:21:17,600 --> 00:21:19,640 Please. -Sorry, sir. 242 00:21:19,770 --> 00:21:21,400 The body is sent for post-mortem. 243 00:21:28,100 --> 00:21:31,760 "A piece of the sun leaps and falls far away." 244 00:21:31,890 --> 00:21:33,180 Can you please give me a few... 245 00:21:35,520 --> 00:21:40,110 "Its molten fire melts and becomes a deep ocean." 246 00:21:43,560 --> 00:21:47,610 "Rocks forms, winds flow, and life emerges." 247 00:21:48,930 --> 00:21:52,220 "As the breeze sways, sounds arise." 248 00:21:58,100 --> 00:22:01,220 "It is the fate of history that I am born." 249 00:22:03,140 --> 00:22:04,680 "It is the law of nature..." 250 00:22:06,890 --> 00:22:08,180 "...that you are born." 251 00:22:08,640 --> 00:22:11,010 "Though I live for the sounds in my ears..." 252 00:22:11,140 --> 00:22:14,640 "...no music have I heard that surpasses the beat of your breath." 253 00:22:16,350 --> 00:22:17,350 "Who are you?" 254 00:22:41,430 --> 00:22:42,430 "Who are you?" 255 00:22:42,560 --> 00:22:49,810 'You fall as the drizzle of the giddy dusk' 256 00:22:51,180 --> 00:22:58,010 'Your soft whispers hold me spellbound' 257 00:23:05,020 --> 00:23:11,520 'Without sound, you and I would never be' 258 00:23:13,430 --> 00:23:20,510 'Without words, silence would be our tongue' 259 00:23:22,480 --> 00:23:26,440 'The rhythm of heart, I hear in my soul' 260 00:23:26,560 --> 00:23:31,020 The lilt of light, blends in my darkness' 261 00:23:31,140 --> 00:23:35,510 'The vibe of life, is heard in the breath' 262 00:23:35,640 --> 00:23:39,430 'Is the toll of death, but eternal ecstasy?' 263 00:23:50,560 --> 00:23:51,560 'Who are you?' 264 00:23:55,230 --> 00:23:56,230 Who are you? 265 00:23:57,310 --> 00:23:59,310 Everyone's talking about you. 266 00:24:00,730 --> 00:24:02,860 They say you're the Voice of India. 267 00:24:02,980 --> 00:24:04,060 Who said that? 268 00:24:07,230 --> 00:24:09,190 I don't know who's feeding you this story. 269 00:24:11,430 --> 00:24:12,430 Come. 270 00:24:12,560 --> 00:24:13,900 Let's prove it to the world. 271 00:24:16,270 --> 00:24:17,310 You mind? 272 00:24:22,980 --> 00:24:24,360 I'm working on an album. 273 00:24:25,520 --> 00:24:26,770 You should sing for me. 274 00:24:34,180 --> 00:24:40,470 'The rustle of gently falling leaves gush at me' 275 00:24:42,930 --> 00:24:50,100 'The lash of waves against the shore rush at me' 276 00:24:52,020 --> 00:24:58,900 'Without sound, you and I would never be' 277 00:25:00,640 --> 00:25:07,430 'Without words, silence would be our tongue' 278 00:25:09,930 --> 00:25:14,050 'The rhythm of heart, I hear in my soul' 279 00:25:14,180 --> 00:25:18,470 The lilt of light, blends in my darkness' 280 00:25:18,600 --> 00:25:22,680 'The vibe of life, is heard in the breath' 281 00:25:22,810 --> 00:25:26,270 'Is the toll of death, but eternal ecstasy?' 282 00:25:31,980 --> 00:25:34,610 Why were you at her apartment yesterday, Mr. Sathish? 283 00:25:37,140 --> 00:25:39,850 I took her out to dinner last night. 284 00:25:46,100 --> 00:25:47,850 How's the album coming along, Sathish? 285 00:25:47,980 --> 00:25:50,190 Almost done. I really like your voice. 286 00:25:51,930 --> 00:25:52,930 But... 287 00:25:53,640 --> 00:25:55,350 Sounds like a voice I might know. 288 00:25:57,230 --> 00:25:59,360 So that's why you seem to record whatever I say? 289 00:25:59,850 --> 00:26:00,890 Maybe. 290 00:26:01,020 --> 00:26:02,440 You're a weirdo! -Excuse me. 291 00:26:03,390 --> 00:26:04,680 So... what's next? 292 00:26:06,480 --> 00:26:07,480 Dessert. 293 00:26:08,640 --> 00:26:09,720 (Hindi) Oh... c'mon now! 294 00:26:10,310 --> 00:26:11,980 You know I don't do desserts, right? 295 00:26:12,810 --> 00:26:14,900 And I meant, what are you working on next. 296 00:26:15,730 --> 00:26:16,860 After we finish this. 297 00:26:18,020 --> 00:26:19,440 What in the world is in there? 298 00:26:24,890 --> 00:26:26,640 Is this how you propose to a girl? 299 00:26:32,100 --> 00:26:33,180 What time did you leave? 300 00:26:33,310 --> 00:26:35,360 Around 11... 11:15. 301 00:26:35,480 --> 00:26:37,230 But your car is still out there? -Yeah. 302 00:26:38,060 --> 00:26:39,690 How did you get home last night? 303 00:26:39,810 --> 00:26:41,190 My car had a small problem. 304 00:26:41,310 --> 00:26:43,560 That's why I parked it there and took a cab instead. 305 00:26:44,180 --> 00:26:49,640 You notice anything unusual or suspicious at Leila's? 306 00:26:49,770 --> 00:26:54,900 When I was waiting for the cab outside, Leila gave out a scream. 307 00:26:59,390 --> 00:27:00,510 Leila? 308 00:27:00,640 --> 00:27:01,640 What's up? 309 00:27:02,520 --> 00:27:03,560 Is everything alright? 310 00:27:03,680 --> 00:27:05,800 It's nothing, Sathish. Don't worry. 311 00:27:05,930 --> 00:27:07,930 I just got spooked by a shadow. 312 00:27:08,060 --> 00:27:10,150 That's all. I'm alright now. 313 00:27:10,270 --> 00:27:12,520 You get going. We'll catch up tomorrow. 314 00:27:12,640 --> 00:27:15,640 I said 'ok', and left... 315 00:27:17,640 --> 00:27:18,890 Maybe I shouldn't have, huh? 316 00:27:20,060 --> 00:27:21,270 You think... 317 00:27:21,390 --> 00:27:23,510 She might have had someone else in her life...? 318 00:27:23,640 --> 00:27:24,680 Excuse me? 319 00:27:25,180 --> 00:27:26,260 I know how you feel. 320 00:27:27,310 --> 00:27:28,690 This isn't an easy question. 321 00:27:29,430 --> 00:27:30,930 But an important one nonetheless. 322 00:27:32,390 --> 00:27:34,010 Do you suspect anyone? 323 00:27:35,520 --> 00:27:39,360 The only one I know among Leila's friends, is Arjun. 324 00:27:40,020 --> 00:27:41,650 Arjun? -Yeah. 325 00:27:41,770 --> 00:27:44,190 Arjun Vasudev. He's a fashion photographer. 326 00:27:47,390 --> 00:27:52,100 In fact, Arjun was the one who introduced Leila as a model to Madras. 327 00:27:52,230 --> 00:27:53,400 Thanks, Mr. Sathish. 328 00:27:55,770 --> 00:27:57,730 Interview ends at: 12:05 PM. 329 00:27:59,270 --> 00:28:02,230 At least, can I visit her apartment? 330 00:28:02,350 --> 00:28:04,970 Sorry, sir. It's a crime scene now. 331 00:28:05,100 --> 00:28:07,890 You can't go in without the forensic department's clearance. 332 00:28:10,350 --> 00:28:11,510 What's going on here? 333 00:28:14,640 --> 00:28:16,760 An inquiry about a girl's murder, Your Honor. 334 00:28:16,890 --> 00:28:17,890 Just the usual drill. 335 00:28:18,020 --> 00:28:19,520 Why wasn't I informed about it? 336 00:28:20,270 --> 00:28:22,770 We tried calling you, but your phone was switched off. 337 00:28:22,890 --> 00:28:26,680 If you're planning to come here again, make sure you have the proper paperwork. 338 00:28:26,810 --> 00:28:27,810 Yes, Your Honor. 339 00:28:31,230 --> 00:28:34,520 We then questioned Marimuthu, the security guard who reported the crime. 340 00:28:37,310 --> 00:28:38,900 My name is Marimuthu, ma'am. 341 00:28:39,020 --> 00:28:40,520 Must have been around 7 AM. 342 00:28:40,640 --> 00:28:41,800 I heard Megala scream. 343 00:28:41,930 --> 00:28:45,550 I ran down to check on her, and found Ms. Leila dead. 344 00:28:45,680 --> 00:28:48,220 That's when I called the police to inform them. 345 00:28:48,350 --> 00:28:49,850 When did you last see your ma'am? 346 00:28:49,980 --> 00:28:51,230 Around 10-10:30 PM. 347 00:28:55,560 --> 00:28:57,360 You know when he left? 348 00:28:57,480 --> 00:28:58,480 Must've been around 11. 349 00:29:02,390 --> 00:29:03,800 My car won't start. 350 00:29:03,930 --> 00:29:07,350 Someone from the garage will show up tomorrow. Hand him this key. 351 00:29:07,480 --> 00:29:08,480 Sure, sir. Will do. 352 00:29:17,100 --> 00:29:18,260 Leila! 353 00:29:18,390 --> 00:29:19,470 What's up? 354 00:29:20,310 --> 00:29:21,440 Is everything alright? 355 00:29:21,560 --> 00:29:22,810 Are you okay? 356 00:29:22,930 --> 00:29:23,930 Open the door! 357 00:29:24,060 --> 00:29:25,860 It's nothing, Sathish. Don't worry. 358 00:29:25,980 --> 00:29:28,270 Just open the door, please, Leila. 359 00:29:29,180 --> 00:29:30,800 I just got spooked by a shadow. 360 00:29:30,930 --> 00:29:32,760 That's all. I'm alright now. 361 00:29:33,350 --> 00:29:34,350 You sure? 362 00:29:36,230 --> 00:29:37,270 Sir, your taxi's here. 363 00:29:38,270 --> 00:29:39,270 Of course! 364 00:29:39,850 --> 00:29:40,970 You get going! 365 00:29:41,100 --> 00:29:42,260 We'll catch up tomorrow. 366 00:29:42,390 --> 00:29:44,350 Okay. Take care. 367 00:29:45,140 --> 00:29:46,140 Bye. 368 00:29:54,930 --> 00:29:57,180 But there was something off about her voice, ma'am. 369 00:29:58,390 --> 00:30:00,800 I went back to check if everything was okay. 370 00:30:02,930 --> 00:30:04,350 (H) Where the hell are you, punk? 371 00:30:04,480 --> 00:30:05,980 That's when I heard a male voice. 372 00:30:06,680 --> 00:30:08,470 What? -Yes, ma'am! 373 00:30:08,600 --> 00:30:09,890 It sounded like Hindi. 374 00:30:10,020 --> 00:30:11,520 What are you saying, man? 375 00:30:11,640 --> 00:30:12,890 Do you know who he was? 376 00:30:13,020 --> 00:30:16,190 No, ma'am. When I came to work, her door was locked. 377 00:30:16,310 --> 00:30:18,900 Maybe he must've gone in on Marudhu's shift. 378 00:30:19,020 --> 00:30:21,520 If you hadn't see him go in, you must've seen him come out? 379 00:30:21,640 --> 00:30:23,140 He never came out, ma'am! 380 00:30:23,270 --> 00:30:24,560 How's that even possible? 381 00:30:24,680 --> 00:30:25,680 Did he vanish? 382 00:30:25,810 --> 00:30:27,690 That's been my confusion. 383 00:30:27,810 --> 00:30:30,360 What about the side door? Could he have come in through that? 384 00:30:30,480 --> 00:30:31,810 That's an emergency exit! 385 00:30:31,930 --> 00:30:33,800 That can only open from the inside. 386 00:30:33,930 --> 00:30:35,930 Besides, the alarm goes off when it is opened. 387 00:30:56,980 --> 00:30:58,110 Good morning, sir. 388 00:30:58,230 --> 00:30:59,770 Are you Marudhu? -Yes, sir. 389 00:31:00,640 --> 00:31:04,100 On the day of the murder, what were your duty hours? 390 00:31:04,230 --> 00:31:06,860 9 AM to 9 PM, sir. 391 00:31:13,640 --> 00:31:15,970 Here's an entry that says 'Manager' at 8:30. Who is he? 392 00:31:16,100 --> 00:31:18,350 I don't know his name, sir. 393 00:31:18,480 --> 00:31:20,560 But he drops by on and off to see Ms. Leila. 394 00:31:20,680 --> 00:31:24,640 He looks like a former Hindi movie villain. Short and lean. 395 00:31:25,430 --> 00:31:26,550 He has a goatee. 396 00:31:26,680 --> 00:31:28,890 I've already told madam all that. -That's okay. 397 00:31:29,810 --> 00:31:30,860 Tell them to me again. 398 00:31:31,560 --> 00:31:32,980 He asked if Ms. Leila was here. 399 00:31:33,100 --> 00:31:34,260 And what'd you say for that? 400 00:31:34,390 --> 00:31:35,390 No, sir. 401 00:31:35,520 --> 00:31:36,610 She asked you to say that? 402 00:31:36,730 --> 00:31:38,060 She has really gone out, sir. 403 00:31:38,180 --> 00:31:39,800 What's up, Marudhu? Loyalty, huh? 404 00:31:40,810 --> 00:31:42,650 You are a security guard to this apartment. 405 00:31:42,770 --> 00:31:44,860 But, I am her security guard. 406 00:31:45,730 --> 00:31:46,980 "This is Babloo." 407 00:31:47,100 --> 00:31:50,550 "When I was a model in Bombay, he ran around calling himself my manager." 408 00:31:50,680 --> 00:31:52,260 "I didn't care much about it." 409 00:31:52,390 --> 00:31:56,050 "Because in the orphanage where I grew up, his mom took good care of me." 410 00:31:57,230 --> 00:31:59,690 If I go knock on her door, I say she'll open it. 411 00:31:59,810 --> 00:32:00,810 You say she won't? 412 00:32:00,930 --> 00:32:02,850 Go ahead. Who's stopping you? 413 00:32:02,980 --> 00:32:04,020 Alright then! 414 00:32:09,560 --> 00:32:11,480 Buddy came back as fast as he went in. 415 00:32:12,730 --> 00:32:14,560 Is there just one CCTV camera here? 416 00:32:14,680 --> 00:32:17,390 Yes, sir. That too from when the building was constructed. 417 00:32:17,520 --> 00:32:19,150 They just left it at that. 418 00:32:21,270 --> 00:32:22,860 Have you enquired who he is? 419 00:32:22,980 --> 00:32:24,480 Still in progress, sir. 420 00:32:24,600 --> 00:32:29,050 He's from out of town. The CCTV image isn't clear. The cyber unit is cleaning it. 421 00:32:29,180 --> 00:32:30,390 (sarcastic) For two days? 422 00:32:31,100 --> 00:32:32,100 Sir? 423 00:32:32,230 --> 00:32:34,560 Perhaps Megala might know who he is. 424 00:33:25,060 --> 00:33:26,400 Go call Megala over. 425 00:33:26,520 --> 00:33:27,610 Yes, sir. 426 00:33:35,980 --> 00:33:37,730 Half an hour after Megala left... 427 00:33:41,890 --> 00:33:44,390 ...Sathish picked up Leila and took her to the restaurant. 428 00:33:50,100 --> 00:33:53,220 The Hindi guy who came at 8:30 PM rang the doorbell and left. 429 00:33:58,060 --> 00:34:00,690 At 10:30 PM, during Marimuthu's shift... 430 00:34:00,810 --> 00:34:03,310 ...Sathish and Leila returned from the restaurant. 431 00:34:07,270 --> 00:34:10,900 At 11 PM, when Sathish was waiting for his taxi... 432 00:34:11,020 --> 00:34:13,270 ...Leila saw something and screamed out in fear. 433 00:34:16,640 --> 00:34:18,470 When asked, she said it was nothing. 434 00:34:19,560 --> 00:34:21,860 But Marimuthu claims someone was inside. 435 00:34:25,140 --> 00:34:27,100 We don't know how he came in and left. 436 00:34:27,810 --> 00:34:32,060 To sum it up, Leila died inside a locked apartment. 437 00:34:33,180 --> 00:34:34,180 Interesting. 438 00:34:45,270 --> 00:34:46,440 What's your theory? 439 00:34:47,930 --> 00:34:49,720 Looks like a theft, sir. 440 00:34:49,850 --> 00:34:51,010 But... 441 00:34:51,140 --> 00:34:53,350 The thief had come to steal something specific. 442 00:34:53,980 --> 00:34:56,150 Only the contents in the locker are missing. 443 00:34:56,270 --> 00:34:58,940 Or else rummaging through all this... 444 00:34:59,060 --> 00:35:01,560 ...why should he leave the cupboard alone untouched? 445 00:35:18,310 --> 00:35:20,360 He has put in effort to pry this open. 446 00:35:24,770 --> 00:35:26,190 This here cannot be pried open. 447 00:35:27,020 --> 00:35:28,400 It can only be opened with a key. 448 00:35:28,520 --> 00:35:31,810 And... it was opened by someone else. 449 00:35:34,560 --> 00:35:35,770 I don't get it, sir. 450 00:35:35,890 --> 00:35:38,390 This has two sets of fingerprints. 451 00:35:38,520 --> 00:35:40,810 The second person who touched it... 452 00:35:41,980 --> 00:35:43,230 ...is a professional thief. 453 00:35:58,140 --> 00:36:00,600 There's no sign of any forced entry. 454 00:36:00,730 --> 00:36:02,810 No matter how forcefully you push that lamp... 455 00:36:04,430 --> 00:36:06,140 ...it couldn't have fallen that far. 456 00:36:12,770 --> 00:36:13,770 Yeah. 457 00:36:15,310 --> 00:36:16,310 This is a setup. 458 00:36:16,980 --> 00:36:20,270 The killer's attempt to steer the case in the wrong direction. 459 00:36:20,390 --> 00:36:24,850 Despite ransacking the house, you know why he left the wardrobe undisturbed? 460 00:36:24,980 --> 00:36:28,400 Because that door was locked and the key was on the inside. 461 00:36:29,850 --> 00:36:30,850 No, sir. 462 00:36:30,980 --> 00:36:32,310 The door was open. 463 00:36:32,430 --> 00:36:34,180 Only the key was on the inside. 464 00:36:34,310 --> 00:36:37,060 When the killer was here, it was locked. 465 00:36:37,180 --> 00:36:38,180 How is that possible? 466 00:36:39,270 --> 00:36:42,940 During the time of the murder, Marimuthu claimed someone else was here, right? 467 00:36:43,060 --> 00:36:44,900 Wrong. There were two people here. 468 00:36:45,020 --> 00:36:46,060 "Two people?" 469 00:36:49,020 --> 00:36:50,190 One... the murderer. 470 00:36:51,730 --> 00:36:53,940 And the other... the witness. 471 00:36:54,600 --> 00:36:57,890 The killer also tried opening the wardrobe. 472 00:36:58,020 --> 00:37:01,020 But since it was locked, he had to let it go. 473 00:37:01,140 --> 00:37:02,140 What? 474 00:37:03,060 --> 00:37:04,230 You don't get it? 475 00:37:05,850 --> 00:37:07,930 The killer didn't know there was a witness. 476 00:37:08,060 --> 00:37:09,440 Because... 477 00:37:09,560 --> 00:37:11,110 He was hiding inside the wardrobe. 478 00:37:21,680 --> 00:37:25,930 The fingerprints on the locker... run it through the National Criminal Database. 479 00:37:26,060 --> 00:37:27,560 Right away, sir! 480 00:37:27,680 --> 00:37:29,390 He must be the thief we're looking for. 481 00:37:29,520 --> 00:37:31,270 You mean the one who witnessed the murder. 482 00:37:31,390 --> 00:37:33,260 Right. He will have his own agenda. 483 00:37:33,390 --> 00:37:35,350 He will be sticking around close. 484 00:37:35,480 --> 00:37:38,060 But we don't know how he entered the house. 485 00:37:38,180 --> 00:37:39,930 I have an idea. 486 00:37:40,060 --> 00:37:42,150 I'll tell you, when the time comes. 487 00:37:44,680 --> 00:37:45,680 Sir? 488 00:37:51,180 --> 00:37:52,720 Are you Megala? 489 00:37:52,850 --> 00:37:56,010 While you were working here yesterday, was there anyone else in this house? 490 00:37:56,140 --> 00:37:57,180 No, sir. 491 00:37:57,310 --> 00:37:58,520 Just ma'am. 492 00:37:58,640 --> 00:38:01,350 Perhaps someone could've been hiding, right? 493 00:38:01,480 --> 00:38:03,230 Not possible. 494 00:38:03,350 --> 00:38:05,470 I cleaned the entire house. 495 00:38:05,600 --> 00:38:08,390 And checked everything before I left. 496 00:38:08,520 --> 00:38:10,190 Did you check inside that wardrobe? 497 00:38:11,140 --> 00:38:15,050 I did, sir. I pulled out a dress from inside and ironed it. 498 00:38:15,180 --> 00:38:17,800 Is the key always on the inside? -No. 499 00:38:17,930 --> 00:38:19,470 Think hard and tell me. 500 00:38:19,600 --> 00:38:21,600 Which side was it on yesterday? 501 00:38:22,430 --> 00:38:23,510 The outside, sir. 502 00:38:23,640 --> 00:38:26,300 My dress got tangled on it and ripped too. 503 00:38:26,430 --> 00:38:29,260 Does a guy with a goatee, light-skinned and short come by here? 504 00:38:29,390 --> 00:38:31,390 You mean Babloo? 505 00:38:31,520 --> 00:38:34,900 He comes by sometimes. He was even here like ten days ago. 506 00:38:35,020 --> 00:38:36,020 Get lost! 507 00:38:45,520 --> 00:38:46,560 Cutie! 508 00:38:49,350 --> 00:38:50,640 Who's got a dog here? 509 00:38:50,770 --> 00:38:52,810 That's the kid, Vinodh. 510 00:38:52,930 --> 00:38:54,550 He is very fond of ma'am. 511 00:38:54,680 --> 00:38:56,180 He's mentally challenged. 512 00:38:56,930 --> 00:38:59,010 He lives in the flat, right across. 513 00:38:59,810 --> 00:39:01,650 Have you questioned him yet? -No, sir. 514 00:39:01,770 --> 00:39:03,440 Not sure if he'd be a reliable witness. 515 00:39:06,230 --> 00:39:08,270 Please wait out. I'll call you if I need anything. 516 00:39:08,390 --> 00:39:09,390 Yes, sir. 517 00:39:17,810 --> 00:39:20,610 Let's go and say 'hi' to Arjun Vasudev. 518 00:39:22,270 --> 00:39:26,520 "When it comes to Arjun, he's pretty short-tempered." 519 00:39:26,640 --> 00:39:27,760 "He was my good friend." 520 00:39:35,810 --> 00:39:37,150 Hips straight! 521 00:39:37,270 --> 00:39:39,020 I'm sorry! -Back straight! Start! 522 00:39:39,140 --> 00:39:40,140 And walk! 523 00:39:41,060 --> 00:39:42,860 Oh God, you're such a mess! 524 00:39:44,850 --> 00:39:45,850 Cut the sound! 525 00:39:45,980 --> 00:39:49,770 "I met him in Bombay during my first modelling assignment." 526 00:39:49,890 --> 00:39:50,890 Don't be afraid of him. 527 00:39:52,180 --> 00:39:53,300 Hey sweetheart. 528 00:39:53,430 --> 00:39:54,760 Everything's screwed up here! 529 00:39:56,140 --> 00:39:58,260 He's showing off to impress his girlfriend. 530 00:39:59,890 --> 00:40:01,800 So what? They're happy, right? 531 00:40:04,930 --> 00:40:09,260 "Couple months back, he recommended me as a model for a major jewelry brand." 532 00:40:10,430 --> 00:40:12,510 "He asked me to fly down to Madras right away." 533 00:40:13,600 --> 00:40:14,890 "I initially refused." 534 00:40:16,140 --> 00:40:18,390 "But what happened two days later..." 535 00:40:19,180 --> 00:40:20,800 "...made me change my mind." 536 00:40:33,430 --> 00:40:34,430 Excuse me. -Yes? 537 00:40:34,560 --> 00:40:35,690 Is Arjun here? 538 00:40:35,810 --> 00:40:36,900 And you are? 539 00:40:37,980 --> 00:40:38,980 Walk in! 540 00:40:50,480 --> 00:40:51,860 Is that how you pose? 541 00:40:52,520 --> 00:40:53,690 What's your problem, man? 542 00:40:53,810 --> 00:40:54,810 You are my problem. 543 00:40:55,810 --> 00:40:57,810 Whatever... -As if you're Miss World! 544 00:40:57,930 --> 00:41:00,390 You need to be put in your place! -Go jump off a cliff, man! 545 00:41:01,350 --> 00:41:02,890 Alright, guys. Let's get on with it. 546 00:41:03,020 --> 00:41:05,020 Arjun? 547 00:41:05,140 --> 00:41:06,510 The police are here. 548 00:41:06,640 --> 00:41:08,390 What kinda guy is Arjun? 549 00:41:08,520 --> 00:41:10,020 He's a creep! 550 00:41:11,060 --> 00:41:12,310 What makes you say that? 551 00:41:17,140 --> 00:41:18,470 Here. He did this. 552 00:41:19,140 --> 00:41:20,350 She's at a hospital now. 553 00:41:22,890 --> 00:41:24,970 Who is she? -Promilla. 554 00:41:25,100 --> 00:41:26,470 Why didn't you go to the police? 555 00:41:27,270 --> 00:41:29,690 Promilla refused to file a complaint. 556 00:41:30,480 --> 00:41:33,360 No one here has the guts to stand up to him. 557 00:41:34,060 --> 00:41:36,190 He's the best in the industry. 558 00:41:36,310 --> 00:41:37,690 Practically untouchable. 559 00:41:37,810 --> 00:41:40,980 Regardless, three days back, Leila... 560 00:41:41,980 --> 00:41:43,650 Let's do it differently this time, sir. 561 00:41:43,770 --> 00:41:46,310 Instead of the usual models, let's go with someone real. 562 00:41:46,430 --> 00:41:49,430 You got a sustainable fashion brand. With the age group et al, I think... 563 00:41:49,560 --> 00:41:50,560 Sorry, guys. 564 00:41:52,350 --> 00:41:54,140 I have some questions about his marriage. 565 00:41:54,270 --> 00:41:55,810 You're getting married, Arjun? 566 00:41:56,560 --> 00:41:57,770 Of course! 567 00:41:57,890 --> 00:42:02,640 His fiancรฉe is a prominent politico's daughter. 568 00:42:07,060 --> 00:42:08,150 What are you doing here? 569 00:42:09,020 --> 00:42:10,020 I saw Promilla. 570 00:42:10,520 --> 00:42:11,730 She's on life support now. 571 00:42:12,180 --> 00:42:13,680 What do you have to say to her? 572 00:42:14,560 --> 00:42:15,940 You threatening me? 573 00:42:16,060 --> 00:42:18,560 I'm just going to warn your fiancรฉe. 574 00:42:19,480 --> 00:42:20,770 Leave her out of this, Leila. 575 00:42:22,180 --> 00:42:23,300 Call off the wedding. 576 00:42:25,810 --> 00:42:27,980 Don't tell me how to deal with my affairs. 577 00:42:28,100 --> 00:42:30,180 I haven't even started, Arjun. 578 00:42:33,430 --> 00:42:35,010 Sorry for the interruption, guys. 579 00:42:40,640 --> 00:42:42,100 Sorry to keep you guys waiting. 580 00:42:42,930 --> 00:42:44,100 That's okay. 581 00:42:45,230 --> 00:42:46,730 Arjun Vasudev's interrogation. 582 00:42:52,480 --> 00:42:53,690 What happened to your arm? 583 00:42:54,640 --> 00:42:56,220 I tripped and fell. 584 00:42:57,100 --> 00:42:58,260 Shall we talk about Leila? 585 00:42:59,850 --> 00:43:00,930 It's quite shocking. 586 00:43:01,850 --> 00:43:03,260 She was a good friend. 587 00:43:03,390 --> 00:43:08,260 The talk is, three days back you both had a quarrel regarding a girl named Promilla. 588 00:43:08,390 --> 00:43:10,300 That was a small argument. That's all. 589 00:43:10,430 --> 00:43:14,510 If your fiancรฉe comes to know about all this, you've got a lot to lose, right? 590 00:43:14,640 --> 00:43:15,970 What are you getting at? 591 00:43:16,100 --> 00:43:18,760 Motive, Mr. Arjun Vasudev. 592 00:43:20,020 --> 00:43:21,150 Enough to murder. 593 00:43:23,230 --> 00:43:25,310 Given the fact that you have a violent history... 594 00:43:25,430 --> 00:43:26,850 You're right. 595 00:43:26,980 --> 00:43:30,690 It looks that way, but I had nothing to do with Leila's murder. 596 00:43:30,810 --> 00:43:32,480 In fact, Promilla is a drug addict. 597 00:43:32,600 --> 00:43:34,430 She tarnished my name in the industry. 598 00:43:34,560 --> 00:43:36,440 So I had to take control. -What are you doing? 599 00:43:36,560 --> 00:43:38,230 Just one more hit. -No! 600 00:43:38,350 --> 00:43:39,550 Please! -I said 'No'! 601 00:43:39,680 --> 00:43:41,260 Hey! What the hell? 602 00:43:41,390 --> 00:43:44,800 Think you're a big shot just because you're marrying a politico's daughter, huh? 603 00:43:44,930 --> 00:43:47,100 Buzz off! -Stop talking crazy! Why drag her here? 604 00:43:47,230 --> 00:43:48,360 Stop! -Get off me! 605 00:43:48,480 --> 00:43:50,650 Who the hell do you think you are? I'll do what I want! 606 00:43:50,770 --> 00:43:52,520 Go marry her! -Stop, Promilla! 607 00:43:53,140 --> 00:43:54,890 Just leave me alone, Arjun! 608 00:44:00,270 --> 00:44:01,520 I didn't hit her. 609 00:44:01,640 --> 00:44:02,680 It was an accident. 610 00:44:03,350 --> 00:44:06,100 And FYI, my fiancรฉe already knows about this. 611 00:44:06,230 --> 00:44:09,400 Where were you on the night of Leila's murder, Arjun? 612 00:44:09,520 --> 00:44:11,190 Right here. In the studio. 613 00:44:11,310 --> 00:44:13,610 I was prepping for a modelling assignment. 614 00:44:13,730 --> 00:44:15,060 I went home only at dawn. 615 00:44:15,180 --> 00:44:16,300 Then... 616 00:44:18,100 --> 00:44:19,100 Who is this? 617 00:44:21,480 --> 00:44:24,230 For an hour and a half, you weren't in your building. 618 00:44:24,350 --> 00:44:26,510 CCTV camera 18 on this street corner... 619 00:44:26,640 --> 00:44:31,140 ...has faithfully recorded you leaving here at 11 PM and returning at 12 AM. 620 00:44:32,430 --> 00:44:34,680 Well... I had to take a smoke break. 621 00:44:38,770 --> 00:44:41,730 Leila has texted you at 10:53. 622 00:44:41,850 --> 00:44:43,680 Shall I read it to you? -Alright! 623 00:44:43,810 --> 00:44:44,810 Alright! 624 00:44:45,520 --> 00:44:47,810 She wanted to see me right away on an important matter. 625 00:44:48,810 --> 00:44:51,230 She texted me to come through the side door which was open. 626 00:44:52,100 --> 00:44:54,050 I thought she had called me to make peace. 627 00:44:57,100 --> 00:44:59,430 But when I got there, the side door was locked. 628 00:45:01,100 --> 00:45:03,970 Why not take the front door? 629 00:45:04,100 --> 00:45:07,680 Because she specified 'side door', I didn't think much of it then. 630 00:45:07,810 --> 00:45:08,900 I tried calling her. 631 00:45:10,480 --> 00:45:11,860 I heard a man's voice. 632 00:45:11,980 --> 00:45:14,110 But the call records say 'cancelled call'. 633 00:45:14,230 --> 00:45:17,060 I wouldn't know about that, ma'am. What I heard was a man's voice. 634 00:45:25,100 --> 00:45:27,350 How could he have a heard a voice if there was no answer? 635 00:45:27,480 --> 00:45:29,020 He thinks he's outwitted us. 636 00:45:29,730 --> 00:45:31,730 That's our biggest advantage. 637 00:45:32,730 --> 00:45:34,730 He must gotten into Leila's house too. 638 00:45:34,850 --> 00:45:36,010 But how is that possible? 639 00:45:36,770 --> 00:45:38,770 The side door triggers the alarm! 640 00:45:38,890 --> 00:45:41,050 Disabling the alarm is no big deal. 641 00:45:42,140 --> 00:45:46,510 If something obstructs the bell and the hammer, it won't ring. 642 00:45:46,640 --> 00:45:49,180 But Leila wouldn't have done that. 643 00:45:50,100 --> 00:45:51,800 Someone else must've opened it for him. 644 00:45:51,930 --> 00:45:54,760 Then... is he the second man we're looking for? 645 00:45:56,270 --> 00:45:57,270 No. 646 00:45:57,890 --> 00:46:00,260 Arjun is our third man. 647 00:46:01,270 --> 00:46:04,270 Can you explain this clearly? I'm already confused about this case. 648 00:46:06,350 --> 00:46:10,050 The case is starting to get interesting now, Sandhya. I'm beginning to like it. 649 00:46:13,060 --> 00:46:14,110 Thank you, Arjun. 650 00:46:14,230 --> 00:46:15,900 Any new information, let me know. 651 00:46:16,020 --> 00:46:18,020 And keep me informed if you're leaving town. 652 00:46:18,140 --> 00:46:20,430 Sure. -Interview ends: 11:50 AM. 653 00:46:57,730 --> 00:46:58,730 Vinodh? 654 00:46:58,850 --> 00:47:01,010 The cops are here to see you, dear. 655 00:47:01,140 --> 00:47:02,890 Can you please come out? 656 00:47:04,520 --> 00:47:07,690 "The way I met Vinodh was an interesting incident." 657 00:47:09,680 --> 00:47:11,430 Hey Roundie! Stop! 658 00:47:11,560 --> 00:47:12,650 What's wrong with you? 659 00:47:12,770 --> 00:47:14,900 Sorry, sir! Are you crazy? 660 00:47:15,020 --> 00:47:16,560 That's what everyone calls me. 661 00:47:16,680 --> 00:47:18,760 "We realize the worth of a thing..." 662 00:47:18,890 --> 00:47:21,010 "...only after we lose it." 663 00:47:21,850 --> 00:47:23,510 "Vinodh was like that." 664 00:47:24,310 --> 00:47:26,440 "I realized Vinodh was a special child." 665 00:47:29,890 --> 00:47:34,680 "Hanging out with him is part of my most cherished memories." 666 00:47:35,810 --> 00:47:36,810 "I truly miss him." 667 00:47:47,980 --> 00:47:50,020 Do you know who this is? 668 00:47:53,390 --> 00:47:54,390 Answer her. 669 00:47:57,060 --> 00:47:58,060 Leila. 670 00:47:59,310 --> 00:48:00,610 Leila was my best friend. 671 00:48:00,730 --> 00:48:03,440 Best friends share many secrets, right? 672 00:48:03,560 --> 00:48:05,940 Did she tell you any of hers? 673 00:48:09,770 --> 00:48:11,190 You'll tell me, won't you? 674 00:48:14,480 --> 00:48:15,690 What happened? 675 00:48:15,810 --> 00:48:18,940 You like me... or you like him? 676 00:48:19,980 --> 00:48:21,310 Who... Sathish? -Yes. 677 00:48:21,850 --> 00:48:24,350 The two of us are working on an album. That's all. 678 00:48:25,230 --> 00:48:27,520 You are my only friend, always. 679 00:48:28,230 --> 00:48:29,230 Promise? 680 00:48:30,180 --> 00:48:31,180 Promise. 681 00:48:33,560 --> 00:48:36,520 He is somewhat... moody. 682 00:48:40,890 --> 00:48:42,800 Hey, Sathish. Working late, huh? 683 00:48:46,060 --> 00:48:47,940 Hey. -I have to show you something. 684 00:49:05,180 --> 00:49:06,180 Sathish? 685 00:49:06,310 --> 00:49:07,310 Yamini... 686 00:49:07,890 --> 00:49:08,890 Are you okay? 687 00:49:09,020 --> 00:49:10,110 Yamini... 688 00:49:10,230 --> 00:49:11,230 Sathish! 689 00:49:12,350 --> 00:49:13,640 Yamini... 690 00:49:14,350 --> 00:49:15,350 Sathish! 691 00:49:19,430 --> 00:49:20,760 What was the girl's name? 692 00:49:21,600 --> 00:49:22,600 Yamini. 693 00:49:22,730 --> 00:49:23,730 Yamini. 694 00:49:23,850 --> 00:49:25,100 Yamini. 695 00:49:25,230 --> 00:49:26,310 Yamini? 696 00:49:28,640 --> 00:49:29,850 Did she say anything else? 697 00:49:29,980 --> 00:49:32,690 Whatever it may be, don't hesitate to tell me. 698 00:49:32,810 --> 00:49:35,020 It may help find Leila's killer. 699 00:49:36,270 --> 00:49:38,440 I know who killed Leila. 700 00:49:41,850 --> 00:49:43,100 Can you identify the killer? 701 00:50:11,810 --> 00:50:13,230 He seems to be quite the whiz! 702 00:50:14,680 --> 00:50:16,350 They're called 'savants'. 703 00:50:16,480 --> 00:50:20,440 Some people tend to be incredibly proficient in certain skills. 704 00:50:51,350 --> 00:50:55,390 Trace all of his activities for the past week immediately. 705 00:50:55,520 --> 00:50:57,770 Where he stayed. Who he met. 706 00:50:57,890 --> 00:51:00,510 Taxi receipts. Entry and exit records. 707 00:51:00,640 --> 00:51:03,470 Make sure to collate them all chronologically. 708 00:51:27,520 --> 00:51:30,730 "This man is the reason why I decided to move out of Bombay to Madras." 709 00:51:36,310 --> 00:51:37,770 Sit. Please don't bother. 710 00:51:38,480 --> 00:51:39,690 Good show. 711 00:51:39,810 --> 00:51:42,110 Thanks. That truly means a lot to me. 712 00:51:42,230 --> 00:51:43,310 Aditya Kowshik. 713 00:51:44,680 --> 00:51:45,680 Hi. 714 00:51:46,350 --> 00:51:48,220 I'm a model agent... here, in Bombay. 715 00:51:49,100 --> 00:51:50,720 Are you interested in modelling? 716 00:51:52,270 --> 00:51:53,860 No, not really. 717 00:51:53,980 --> 00:51:55,980 I've come to Bombay to become a singer. 718 00:51:56,980 --> 00:51:59,400 Besides, I don't like being a model. 719 00:51:59,520 --> 00:52:01,150 Not so fast, Ms. Leila. 720 00:52:02,140 --> 00:52:07,050 The visibility you get from modelling, can boost up your singing career to its peak. 721 00:52:08,390 --> 00:52:10,140 Both can complement each other. 722 00:52:12,350 --> 00:52:13,390 Here's my card. 723 00:52:16,850 --> 00:52:18,760 Just tell me that you'll cooperate. 724 00:52:20,980 --> 00:52:22,480 I'll make you a big star. 725 00:52:23,140 --> 00:52:24,350 Take care. 726 00:52:40,140 --> 00:52:41,550 Have you seen the Bombay skyline? 727 00:52:42,730 --> 00:52:43,860 Beautiful, ain't it? 728 00:52:45,640 --> 00:52:46,930 But don't be deceived by it. 729 00:52:48,100 --> 00:52:49,180 It's a jungle. 730 00:52:49,310 --> 00:52:52,940 Now the law of the jungle is as old as the sky. 731 00:52:55,180 --> 00:52:56,680 The wolf that keeps it... 732 00:52:57,770 --> 00:52:58,860 ...may prosper. 733 00:52:59,680 --> 00:53:01,100 But the wolf that breaks it... 734 00:53:01,230 --> 00:53:02,230 ...must die. 735 00:53:07,520 --> 00:53:09,110 Thought you're just a pretty thing. 736 00:53:09,680 --> 00:53:10,720 You're smart too. 737 00:53:12,890 --> 00:53:15,180 Pretty soon, you're going to be circling the globe. 738 00:53:16,560 --> 00:53:17,730 Get ready. 739 00:53:18,480 --> 00:53:19,480 Learn to be selfish. 740 00:53:20,640 --> 00:53:22,470 Your body is my asset. 741 00:53:24,140 --> 00:53:25,850 Even if you put on 50 grams in weight... 742 00:53:26,850 --> 00:53:28,640 ...I won't hesitate to throw you out. 743 00:53:29,310 --> 00:53:30,560 Welcome to BMA. 744 00:53:31,230 --> 00:53:32,230 Thank you, ma'am. 745 00:53:33,230 --> 00:53:36,110 "Slowly... I saw my life transform right before my very eyes." 746 00:53:47,850 --> 00:53:51,890 "I was consumed by the pain of being trapped in a phony life." 747 00:53:53,350 --> 00:53:57,640 "One day, a specific incident brought this all to a grinding halt." 748 00:53:58,730 --> 00:54:03,440 "I got an opportunity to go beyond India on to the international stage." 749 00:54:13,100 --> 00:54:15,100 Ma'am... Trust me. 750 00:54:16,020 --> 00:54:17,900 Leila is the best. 751 00:54:19,270 --> 00:54:20,270 Yeah! 752 00:54:21,270 --> 00:54:22,360 Hundred per cent. 753 00:54:23,850 --> 00:54:24,850 Yes, ma'am. 754 00:54:24,980 --> 00:54:26,310 Contract... 755 00:54:26,430 --> 00:54:28,720 (H) The contract, ma'am? It has been signed. 756 00:54:31,730 --> 00:54:32,940 Alright. 757 00:54:33,060 --> 00:54:34,060 Bye! 758 00:54:36,930 --> 00:54:37,930 So... 759 00:54:38,600 --> 00:54:40,800 Leila... it's time to celebrate. 760 00:54:40,930 --> 00:54:42,890 No. Not for me. Thanks. 761 00:54:44,390 --> 00:54:48,470 I read somewhere one glass of champagne doesn't ruin one's figure. Trust me. 762 00:54:49,560 --> 00:54:51,110 Adi, I don't drink. Okay? 763 00:54:53,560 --> 00:54:55,520 Okay. 764 00:54:56,140 --> 00:54:57,510 A little Coke, maybe? 765 00:54:59,020 --> 00:55:00,400 I got this. Thanks. 766 00:55:01,890 --> 00:55:02,970 Not with water. 767 00:55:04,520 --> 00:55:08,150 They say toasting with water brings forth death. 768 00:55:08,270 --> 00:55:10,650 We don't want that now, do we? 769 00:55:11,640 --> 00:55:12,640 Relax. 770 00:55:13,390 --> 00:55:14,510 Now drink up. 771 00:55:14,640 --> 00:55:17,180 I promised to make you a big star. 772 00:55:19,480 --> 00:55:21,060 That's about to come true. 773 00:55:21,180 --> 00:55:23,680 I called you here to celebrate that. 774 00:55:25,310 --> 00:55:27,940 What stands between you and the world is a signature. 775 00:55:30,850 --> 00:55:33,720 And what stands between the signature and you is a... 776 00:55:36,060 --> 00:55:37,770 He granted you the wish. 777 00:55:39,390 --> 00:55:40,850 Now the strange question is... 778 00:55:41,770 --> 00:55:43,480 ...what will he get out of it? 779 00:55:44,730 --> 00:55:46,230 The poor little man! 780 00:55:53,180 --> 00:55:54,470 I'll be gentle. 781 00:55:55,350 --> 00:55:56,350 I promise. 782 00:55:57,350 --> 00:55:59,050 May I use your bathroom for a bit? 783 00:55:59,180 --> 00:56:00,260 Of course. 784 00:56:01,680 --> 00:56:02,720 Right there. 785 00:56:30,390 --> 00:56:31,390 Adi! 786 00:56:32,310 --> 00:56:35,230 You are such a lucky fellow, man! 787 00:56:37,560 --> 00:56:40,770 Ekta, Karishma, Vidya, Bimble... 788 00:56:42,600 --> 00:56:43,600 "Bimble?" 789 00:56:45,060 --> 00:56:46,980 Now what kind of a name is that? 790 00:56:47,980 --> 00:56:49,770 Sounds like 'bimbo'! 791 00:56:51,890 --> 00:56:53,430 Names should be like... 792 00:56:55,180 --> 00:56:58,470 Leila, Leila, Leila, Leila! 793 00:57:04,350 --> 00:57:06,010 Man! 794 00:57:06,140 --> 00:57:07,180 Leila! 795 00:57:07,890 --> 00:57:11,640 (H) 'How pretty you seem' 796 00:57:11,770 --> 00:57:14,810 (H) 'You look beautiful' 797 00:57:15,640 --> 00:57:18,680 (H) 'Your soul is mine...' 798 00:57:18,810 --> 00:57:21,020 Who is that now? God! 799 00:57:22,060 --> 00:57:23,940 Not you, darling! 800 00:57:27,810 --> 00:57:28,810 Leila! 801 00:57:29,730 --> 00:57:32,060 I'm going to show you the world, baby! 802 00:57:45,100 --> 00:57:48,640 He who broke the law of the jungle, must...? 803 00:57:49,770 --> 00:57:50,770 Die. 804 00:57:51,430 --> 00:57:52,430 You got it. 805 00:58:02,890 --> 00:58:06,970 Right. All this while, you danced to the tune that others played. 806 00:58:08,430 --> 00:58:13,300 But now, do what your mind tells you to do. 807 00:58:14,390 --> 00:58:15,850 Learn to be selfish. 808 00:58:18,020 --> 00:58:20,520 Leila! Are you okay, babes? 809 00:58:20,640 --> 00:58:22,470 Are you coming out or should I come in? 810 00:58:24,350 --> 00:58:26,550 There you are, pretty woman! 811 00:58:31,180 --> 00:58:32,220 What happened? 812 00:58:33,310 --> 00:58:34,560 Adi... 813 00:58:34,680 --> 00:58:36,100 I don't want to do this anymore. 814 00:58:37,020 --> 00:58:38,110 What? 815 00:58:39,680 --> 00:58:40,890 What about the contract? 816 00:58:43,100 --> 00:58:44,510 You know what? 817 00:58:44,640 --> 00:58:45,720 Just shove it up! 818 00:58:47,640 --> 00:58:50,680 "I knew our paths would cross once again." 819 00:58:50,810 --> 00:58:53,360 "Perhaps if I hadn't gone to that hotel room..." 820 00:58:54,350 --> 00:58:56,140 "...I may still be alive." 821 00:59:20,180 --> 00:59:21,470 Good afternoon, sir. 822 00:59:21,600 --> 00:59:22,760 Come in, Balram. 823 00:59:22,890 --> 00:59:24,550 How are you? -I'm fine, sir. 824 00:59:25,890 --> 00:59:26,890 C'mon. 825 00:59:27,020 --> 00:59:28,270 Have a look at this case. 826 00:59:56,680 --> 00:59:57,930 Who is this Yamini? 827 00:59:58,060 --> 00:59:59,060 Go and find her. 828 00:59:59,180 --> 01:00:00,180 Yes, sir. 829 01:00:11,100 --> 01:00:13,260 Shouldn't all cops have a moustache, dad? 830 01:00:14,350 --> 01:00:15,600 Why do you shave, then? 831 01:00:15,730 --> 01:00:16,770 Oh that? 832 01:00:16,890 --> 01:00:19,220 Dad's not shaving his moustache. Just a beard trim. 833 01:00:19,350 --> 01:00:21,180 How come you're using foam, then? -Hey! 834 01:00:24,390 --> 01:00:25,800 When will I grow a moustache? 835 01:00:25,930 --> 01:00:27,300 Well, my dear... 836 01:00:27,430 --> 01:00:30,930 If you are a good girl, you'll grow one in two years. Okay? 837 01:00:31,060 --> 01:00:32,810 Now go... get in bed with your mom. 838 01:00:32,930 --> 01:00:34,390 Okay! 839 01:00:34,520 --> 01:00:36,610 But dad, you only look good with a beard on. 840 01:01:55,020 --> 01:01:58,190 I looked everywhere, sir. There's no case file with this number. 841 01:01:59,180 --> 01:02:01,260 How could that be? -I don't know, sir. 842 01:02:01,390 --> 01:02:04,640 If you want, you can check the jail records. 843 01:02:04,770 --> 01:02:06,520 There's usually a copy there as well. 844 01:02:22,640 --> 01:02:23,640 Hello? 845 01:02:24,350 --> 01:02:26,100 I know you killed Leila. 846 01:02:26,810 --> 01:02:28,310 If you want a way out... 847 01:02:28,430 --> 01:02:31,300 ...bring cash over. I'll tell you where. 848 01:02:31,980 --> 01:02:33,520 Do we have a deal? 849 01:02:33,640 --> 01:02:34,720 Hello? 850 01:02:39,270 --> 01:02:41,270 I'm going to Bombay to meet Aditya. 851 01:02:42,310 --> 01:02:45,440 If it's an official trip, we'll need to get clearance. 852 01:02:45,560 --> 01:02:48,360 But as a civilian, I can go anywhere in India. 853 01:02:48,480 --> 01:02:51,690 Just inform the local police there, and I'll handle the rest. 854 01:03:07,930 --> 01:03:11,390 You lied to me about getting Leila's signature on the agreement. 855 01:03:12,230 --> 01:03:13,520 I know you well! 856 01:03:13,640 --> 01:03:16,930 What is inside must remain inside! 857 01:03:17,060 --> 01:03:19,650 You're such a disgrace to this industry! 858 01:03:19,770 --> 01:03:22,360 I don't care what you gonna do or how you gonna do it. 859 01:03:22,480 --> 01:03:25,520 But Leila's signature must be on that agreement. 860 01:03:25,640 --> 01:03:29,430 Or else, I'll make it my full time job to ruin your life. 861 01:03:30,270 --> 01:03:31,440 Understood? 862 01:03:32,310 --> 01:03:33,650 Yes, ma'am. -Get lost! 863 01:03:47,060 --> 01:03:49,520 (H) A policeman is here to see you, sir. 864 01:03:49,640 --> 01:03:51,300 (H) Seat him in the conference room. 865 01:03:52,390 --> 01:03:53,390 I'll come. 866 01:04:03,430 --> 01:04:04,430 Go on. 867 01:04:04,560 --> 01:04:07,520 Three days ago, Leila was found murdered. 868 01:04:07,640 --> 01:04:09,800 We know you were in Madras at the time. 869 01:04:10,640 --> 01:04:12,050 At the time of her death... 870 01:04:12,560 --> 01:04:15,310 We know you left through the back door of her apartment. 871 01:04:16,520 --> 01:04:17,770 How do you respond to this? 872 01:04:22,060 --> 01:04:23,270 What do you want me to say? 873 01:04:25,600 --> 01:04:27,050 You seem to know everything. 874 01:04:27,180 --> 01:04:29,260 Ok then... can I arrest you? 875 01:04:29,390 --> 01:04:31,510 Is this enough to arrest me? 876 01:04:31,640 --> 01:04:34,510 It's enough to take you to the station for a formal interrogation. 877 01:04:35,390 --> 01:04:38,850 Or if you cooperate, you'll save a trip. 878 01:04:39,480 --> 01:04:40,480 Your call. 879 01:04:42,390 --> 01:04:43,760 What do you want to know? 880 01:04:43,890 --> 01:04:45,100 Your version. 881 01:04:45,230 --> 01:04:46,900 Start with the backstory. 882 01:04:47,020 --> 01:04:49,190 How do you know Leila? Since when? 883 01:04:50,310 --> 01:04:51,770 How long have you known her? 884 01:04:51,890 --> 01:04:53,390 Et cetera, et cetera. 885 01:04:54,270 --> 01:04:58,310 I met Leila six months ago at the Voice of India competition. 886 01:04:59,060 --> 01:05:01,480 The minute I saw her, I knew she was special. 887 01:05:03,930 --> 01:05:06,100 I wished to introduce her as a model. 888 01:05:07,020 --> 01:05:08,610 Leila accepted my offer. 889 01:05:12,060 --> 01:05:15,940 That was when she caught the gaze of an international brand. 890 01:05:22,060 --> 01:05:24,650 In the shortest time... That too, in Bombay... 891 01:05:26,680 --> 01:05:28,930 ...no one has experienced this level of success. 892 01:05:30,230 --> 01:05:33,150 But success can also be a curse. 893 01:05:35,770 --> 01:05:37,940 She was lost in the maze of stardom. 894 01:05:39,430 --> 01:05:41,260 Five year contract! 895 01:05:41,390 --> 01:05:43,390 Enormous amount of money! 896 01:05:43,520 --> 01:05:44,810 Worldwide fame! 897 01:05:45,640 --> 01:05:49,430 I invited her to my hotel room to discuss the contract. 898 01:05:53,060 --> 01:05:54,480 This calls for a celebration. 899 01:05:54,600 --> 01:05:55,970 And that with some champagne! 900 01:05:57,020 --> 01:05:58,270 Not for me. Thanks. 901 01:05:59,850 --> 01:06:01,140 Some orange juice? 902 01:06:03,680 --> 01:06:04,850 I got this. 903 01:06:04,980 --> 01:06:05,980 Good for you! -Thanks. 904 01:06:07,310 --> 01:06:08,940 I'm sorry, Adi... 905 01:06:09,060 --> 01:06:12,360 It's just that it's all overwhelming for me. 906 01:06:13,520 --> 01:06:15,110 I don't know what to say. 907 01:06:15,230 --> 01:06:17,730 So then... don't say anything. 908 01:06:17,850 --> 01:06:19,640 Just enjoy the moment! 909 01:06:19,770 --> 01:06:21,520 But you'll have to sign the contract. 910 01:06:21,640 --> 01:06:23,050 Otherwise, I'll be in trouble. 911 01:06:24,100 --> 01:06:26,140 Okay. May I use your bathroom? 912 01:06:26,270 --> 01:06:27,900 Of course. It's all yours. 913 01:06:49,430 --> 01:06:51,050 Hey! You're good to sign? 914 01:06:52,930 --> 01:06:53,930 The contract. 915 01:06:55,520 --> 01:06:56,730 Adi... 916 01:06:56,850 --> 01:06:58,260 I thought about it and... 917 01:06:59,350 --> 01:07:00,930 I don't think I'm cut out for this. 918 01:07:02,730 --> 01:07:03,860 But thanks anyway. 919 01:07:06,100 --> 01:07:08,100 That was the last time I last saw her, sir. 920 01:07:10,850 --> 01:07:13,180 Then what about your trip to Madras and meeting this guy? 921 01:07:18,430 --> 01:07:21,260 It's true that I went to Madras and also true that I met Babloo. 922 01:07:22,140 --> 01:07:24,010 I asked for his help to meet Leila. 923 01:07:25,310 --> 01:07:28,650 For over two months, when I had no clue where she was... 924 01:07:28,770 --> 01:07:31,230 ...he was the one who let me know that she was in Madras. 925 01:07:33,430 --> 01:07:35,600 What's the connection between him and Leila? 926 01:07:35,730 --> 01:07:36,730 I don't know. 927 01:07:37,680 --> 01:07:40,220 But once or twice, I've seen Babloo and Leila together. 928 01:07:41,020 --> 01:07:43,440 Babloo was the one who asked me to come to Leila's house. 929 01:07:44,520 --> 01:07:47,150 He told me to take the side door and ensure no one saw me come in. 930 01:07:47,270 --> 01:07:49,110 He said he'd leave the main door open. 931 01:07:51,350 --> 01:07:54,680 But when I went in, Leila was already dead. 932 01:07:56,810 --> 01:07:58,730 Why didn't you inform the cops right away? 933 01:07:58,850 --> 01:08:00,430 Obviously I was scared! 934 01:08:00,560 --> 01:08:03,360 Like I didn't have enough problems already. 935 01:08:03,480 --> 01:08:06,150 I wasn't in the right frame of mind to think of anything. 936 01:08:07,980 --> 01:08:08,980 I therefore left. 937 01:08:09,100 --> 01:08:10,970 Thank you for your cooperation. 938 01:08:11,100 --> 01:08:14,390 If required, you may have to fly down to Madras. 939 01:08:14,520 --> 01:08:17,560 Don't leave town without informing us. 940 01:08:30,180 --> 01:08:32,510 This is the guy we're going to look for... Babloo. 941 01:08:32,640 --> 01:08:35,890 He must be somewhere within this five kilometre radius. 942 01:08:36,020 --> 01:08:37,020 Let's go find him. 943 01:08:57,310 --> 01:09:00,190 You slit the throat of the only goose that laid the golden eggs, pal! 944 01:09:01,180 --> 01:09:04,180 Bring me ten million rupees to the place I tell you. 945 01:09:04,890 --> 01:09:07,680 Or else, you'll find yourself in a clink. 946 01:09:07,810 --> 01:09:09,060 Understood? 947 01:09:09,180 --> 01:09:10,760 (H) Who is this? -(H) Your dad. 948 01:09:10,890 --> 01:09:11,890 Hello? 949 01:09:14,390 --> 01:09:16,300 Why didn't you inform the cops right away? 950 01:09:16,430 --> 01:09:18,050 Obviously I was scared! 951 01:09:19,520 --> 01:09:22,020 Like I didn't have enough problems already. 952 01:09:22,140 --> 01:09:23,930 If required, you may have to fly down... 953 01:09:24,060 --> 01:09:27,230 What is inside must remain inside! 954 01:09:27,350 --> 01:09:31,470 You're such a disgrace to this industry! -Don't leave town without informing us. 955 01:09:31,600 --> 01:09:34,430 You slit the throat of the only goose that laid the golden eggs, pal! 956 01:09:35,140 --> 01:09:36,470 Just shove it up! 957 01:09:36,600 --> 01:09:40,390 Or else, I'll make it my full time job to ruin your life. 958 01:09:40,520 --> 01:09:42,610 You have no other option, do you? 959 01:09:44,730 --> 01:09:46,520 You have nowhere to run. 960 01:09:46,640 --> 01:09:48,050 Except from yourself. 961 01:09:49,770 --> 01:09:50,940 Now go on! 962 01:09:52,520 --> 01:09:53,520 Do it! 963 01:10:23,060 --> 01:10:24,060 Hello? 964 01:10:52,480 --> 01:10:54,860 Please, dad! My favorite singer is performing! 965 01:10:54,980 --> 01:10:57,060 I'll come tomorrow! Let's not go today! Please! 966 01:10:57,180 --> 01:10:59,100 If we leave now, we'll be back in half an hour. 967 01:10:59,230 --> 01:11:00,980 Hey... Don't go... 968 01:11:01,100 --> 01:11:04,050 You come to my birthday party, dad. I'll ask mom. 969 01:11:04,180 --> 01:11:05,430 Please understand, dad! 970 01:11:05,560 --> 01:11:06,940 Seeing me will upset your mom. 971 01:11:07,060 --> 01:11:08,480 Ammu! -The party will be ruined. 972 01:11:08,600 --> 01:11:10,010 Don't go, Ammu! -Is it necessary? 973 01:11:12,770 --> 01:11:14,770 Don't go, Ammu! Ammu! 974 01:11:15,480 --> 01:11:16,480 Don't go with him! 975 01:11:17,140 --> 01:11:18,550 Don't go, Ammu! 976 01:11:18,680 --> 01:11:19,890 Come with dad one last time. 977 01:11:20,020 --> 01:11:22,060 Listen to me, Ammu! -You're very selfish, dad! 978 01:11:24,430 --> 01:11:27,100 Hey! Don't take her! 979 01:11:27,230 --> 01:11:29,270 Ammu! 980 01:11:29,390 --> 01:11:31,510 Don't go with him, Ammu! 981 01:11:31,640 --> 01:11:34,260 Don't go, Ammu! 982 01:11:35,230 --> 01:11:36,900 Don't go, Ammu! 983 01:11:37,020 --> 01:11:38,230 Don't go with him, Ammu! 984 01:11:39,430 --> 01:11:40,720 Don't go! 985 01:11:40,850 --> 01:11:41,850 Stop, Ammu! 986 01:11:42,890 --> 01:11:43,890 Don't go with him, Ammu! 987 01:11:44,810 --> 01:11:45,900 Don't go! 988 01:11:52,640 --> 01:11:53,760 Vinayak? 989 01:11:53,890 --> 01:11:54,970 Vinayak. 990 01:11:58,680 --> 01:12:01,760 We've stabilized her, for now. But she's still critical. 991 01:12:01,890 --> 01:12:05,600 I don't know how much longer Ammu can bear this. 992 01:12:05,730 --> 01:12:09,810 Every time this happens, she goes through a lot of pain. 993 01:12:09,930 --> 01:12:11,640 Don't take this the wrong way. 994 01:12:11,770 --> 01:12:14,480 I'm not saying this as a doctor, but as a well-wisher. 995 01:12:14,600 --> 01:12:15,680 Vinayak... 996 01:12:16,850 --> 01:12:18,100 It's time to let her go. 997 01:12:20,230 --> 01:12:21,690 I can't go through with it, doctor. 998 01:12:22,600 --> 01:12:26,470 I'm dying inside every day for killing Ammu once already. 999 01:12:26,600 --> 01:12:28,720 I can't repeat the mistake again. 1000 01:12:28,850 --> 01:12:30,140 Please understand. 1001 01:12:30,810 --> 01:12:32,650 But you're only thinking of yourself. 1002 01:12:33,730 --> 01:12:36,440 Think about what Ammu is going through. 1003 01:12:41,350 --> 01:12:42,350 I'll go talk to her. 1004 01:13:02,270 --> 01:13:03,860 I know you can't hear me. 1005 01:13:06,270 --> 01:13:07,520 The buzz of this machine... 1006 01:13:08,680 --> 01:13:11,180 ...is the only thing that kept me going all these days. 1007 01:13:12,060 --> 01:13:13,400 Only now I understand... 1008 01:13:14,310 --> 01:13:16,020 ...what you are going through for me. 1009 01:13:16,140 --> 01:13:18,180 I had been afraid of you leaving me. 1010 01:13:20,230 --> 01:13:22,400 It's enough of holding onto your life for my sake. 1011 01:13:23,730 --> 01:13:24,730 Just go. 1012 01:13:26,480 --> 01:13:27,610 Forgive me, Ammu. 1013 01:13:30,020 --> 01:13:31,020 Forgive me. 1014 01:13:46,640 --> 01:13:49,010 Dad! Don't let go, dad! 1015 01:13:49,140 --> 01:13:52,760 All along, I've been thinking that I was the one holding you. 1016 01:13:54,100 --> 01:13:55,180 But... 1017 01:13:55,310 --> 01:13:58,190 Dad! Don't let go, dad! 1018 01:13:58,310 --> 01:14:00,480 Hold on tight, dad! Don't let go! 1019 01:14:00,600 --> 01:14:03,430 It's only now that I realize it's you who's been holding me. 1020 01:14:07,430 --> 01:14:09,850 Do what you think is right. 1021 01:14:11,480 --> 01:14:12,810 Whatever you decide... 1022 01:14:14,430 --> 01:14:16,010 ...daddy will always be with you. 1023 01:14:21,390 --> 01:14:23,720 'Is it a fleeting bubble?' 1024 01:14:23,850 --> 01:14:25,890 'Is it a prolonged dream?' 1025 01:14:26,020 --> 01:14:29,940 'Is life nothing but a golden drizzle in a blazing forge?' 1026 01:14:30,060 --> 01:14:32,400 'Why must we part?' 1027 01:14:32,520 --> 01:14:34,560 'What is the end?' 1028 01:14:34,680 --> 01:14:38,640 'Are we but mud dolls made only to melt in the sea?' 1029 01:14:38,770 --> 01:14:43,360 'Without a sound, with no one to love, mute is my heart' 1030 01:14:43,480 --> 01:14:47,480 'Are you my heart's only lullaby?' 1031 01:14:47,600 --> 01:14:52,220 'No message to bear... No company to keep...' 1032 01:14:52,350 --> 01:14:56,100 'Are you a sighing breeze held inside a cage?' 1033 01:15:01,980 --> 01:15:05,860 'Amid the unrelenting storm...' 1034 01:15:05,980 --> 01:15:12,310 '...I hid you in an unchanging yesterday' 1035 01:15:12,430 --> 01:15:15,930 'I suffered, my dearest' 1036 01:15:19,560 --> 01:15:23,270 'In an illusory direction...' 1037 01:15:23,390 --> 01:15:27,600 'Amid a raging cyclone...' 1038 01:15:27,730 --> 01:15:33,440 'I roamed in vain... I was smothered in pain, my precious' 1039 01:16:05,310 --> 01:16:06,310 I'm sorry, sir. 1040 01:16:07,270 --> 01:16:09,440 I know this is not going to be easy. 1041 01:16:09,560 --> 01:16:11,690 But she has gone to a better place now. 1042 01:16:23,270 --> 01:16:27,900 The guy your man interrogated has committed suicide. 1043 01:16:30,230 --> 01:16:31,730 How do you respond to this? 1044 01:16:35,270 --> 01:16:39,310 Proud like a hotshot film cop, aren't you? 1045 01:16:40,770 --> 01:16:43,110 Pride strides before a fall. 1046 01:16:43,230 --> 01:16:46,860 Listen up. Just do what I say. 1047 01:16:46,980 --> 01:16:50,520 Close this case and move on to another one. 1048 01:16:51,480 --> 01:16:52,480 Understood? 1049 01:16:55,140 --> 01:16:56,680 Now, go! 1050 01:16:56,810 --> 01:16:58,110 Hotshot cop, she says! 1051 01:16:58,890 --> 01:16:59,890 Buzz off! 1052 01:17:04,640 --> 01:17:06,510 Now this one's a real hotshot! 1053 01:17:18,890 --> 01:17:20,850 Hey! They have me surrounded. 1054 01:17:25,100 --> 01:17:27,890 I'll be arrested in five minutes. Head to the R3 police station now. 1055 01:17:28,020 --> 01:17:30,520 Bring Sendhil Nathan from the Human Rights Commission too. 1056 01:17:32,810 --> 01:17:34,860 How many guests in the lodge? -What's wrong, sir? 1057 01:17:34,980 --> 01:17:35,980 Get the register! 1058 01:17:45,520 --> 01:17:46,520 (H) Up! 1059 01:17:47,350 --> 01:17:48,510 (H) One minute. 1060 01:17:49,430 --> 01:17:50,550 (H) Hurry up! 1061 01:17:58,180 --> 01:17:59,180 (H) Get up! 1062 01:18:00,520 --> 01:18:01,730 Shall we go? -Make it fast. 1063 01:18:08,430 --> 01:18:09,430 Hello? 1064 01:18:09,560 --> 01:18:12,730 Can you come to Vellore Prison right away, sir? 1065 01:18:13,930 --> 01:18:15,100 What is it about? 1066 01:18:15,230 --> 01:18:18,480 Twelve years ago, a girl named Yamini was murdered in Erode. 1067 01:18:19,350 --> 01:18:22,220 And the case was handled by none other than Judge Lakshmidevi. 1068 01:18:39,640 --> 01:18:45,390 Two years back, my son had come to you regarding a case. 1069 01:18:45,520 --> 01:18:47,560 You sorted it out. 1070 01:18:48,060 --> 01:18:51,110 I can never forget that gesture, sir. 1071 01:19:02,100 --> 01:19:06,140 It may be called a records room, but nobody uses it! 1072 01:19:07,230 --> 01:19:09,230 We too usually store a set of copies in here. 1073 01:19:10,100 --> 01:19:12,390 Just don't know where it is... 1074 01:19:15,850 --> 01:19:18,010 Please check if this is it, son. 1075 01:19:23,810 --> 01:19:27,440 In all my years of service, I've only seen three cases of suicide. 1076 01:19:27,560 --> 01:19:28,900 He's one of them! 1077 01:19:30,680 --> 01:19:32,890 He had killed his own daughter, sir. 1078 01:19:37,930 --> 01:19:39,600 "FOREVER YOUNG HEART" 1079 01:19:39,730 --> 01:19:41,610 "WITHIN DOES LITTLE" 1080 01:19:41,730 --> 01:19:43,810 "RESIDES DECEIT FEARS" 1081 01:19:43,930 --> 01:19:47,760 What is this? -Something he scribbled before he died. 1082 01:19:47,890 --> 01:19:49,640 Can I take a picture? -Sure, sir! 1083 01:19:51,810 --> 01:19:55,810 How is Yamini's murder case connected to Leila's murder? 1084 01:19:57,430 --> 01:19:58,890 I'm a bit confused too. 1085 01:20:00,480 --> 01:20:02,360 What? Is Leila dead? 1086 01:20:03,430 --> 01:20:06,800 Stop the charade. How are you two connected? 1087 01:20:06,930 --> 01:20:09,010 Because you're asking, I'll tell you. 1088 01:20:10,060 --> 01:20:11,900 Leila was my wife. 1089 01:20:12,020 --> 01:20:14,730 What are you blabbering now? They say you were her manager. 1090 01:20:14,850 --> 01:20:16,550 You know it, right? They why do you ask? 1091 01:20:16,680 --> 01:20:18,220 Listen up! 1092 01:20:18,350 --> 01:20:20,640 If you got yourself a five spot for bank robbery... 1093 01:20:20,770 --> 01:20:22,520 ...imagine, for murder, it'd be a lifer. 1094 01:20:22,640 --> 01:20:24,350 Mind you! -Okay... 1095 01:20:26,140 --> 01:20:27,180 What do you want to know? 1096 01:20:31,770 --> 01:20:32,770 Who is this? 1097 01:20:34,230 --> 01:20:35,360 Leila's agent. 1098 01:20:36,270 --> 01:20:38,310 He asked me for a meeting with Leila. 1099 01:20:39,730 --> 01:20:42,190 It's regarding this, I'd gone to Leila's house that day. 1100 01:20:43,180 --> 01:20:44,550 But her house was locked. 1101 01:20:45,020 --> 01:20:47,810 If you didn't go in, how were your fingerprints found in there? 1102 01:20:48,850 --> 01:20:51,180 I didn't say I've never been to Leila's house, ma'am. 1103 01:20:51,810 --> 01:20:54,690 I didn't go in on the day you mention. That's all. 1104 01:20:55,640 --> 01:20:56,640 Ma'am? 1105 01:20:57,560 --> 01:21:00,150 The DGP asked to see you in his cabin. 1106 01:21:00,270 --> 01:21:02,520 What's up, ma'am? Has Dhanapalan arrived? 1107 01:21:02,640 --> 01:21:04,180 Sendhil Nathan must be with him too! 1108 01:21:24,890 --> 01:21:26,220 Shall I order for some tea? 1109 01:21:26,350 --> 01:21:29,300 I'll have them water it down for you, like they serve in prison. 1110 01:21:30,680 --> 01:21:34,850 If you'd like, I'll order mutton biryani, like they serve at star hotels? 1111 01:21:34,980 --> 01:21:37,610 Have you forgotten what your wit got you in prison? 1112 01:21:40,180 --> 01:21:42,300 Do you still pee standing up or... 1113 01:21:43,520 --> 01:21:46,480 What's this, sire? Trying desperately to wiggle your way in? 1114 01:21:47,270 --> 01:21:50,230 If you're unfit to find the real killer, is this what you do? 1115 01:21:50,350 --> 01:21:53,850 Bring in an innocent man and threaten him into confessing? 1116 01:21:54,600 --> 01:21:55,800 Not at all. 1117 01:21:55,930 --> 01:21:57,510 It's more of a friendly warning. 1118 01:21:57,640 --> 01:22:00,050 I know you didn't commit the murder. 1119 01:22:00,180 --> 01:22:03,100 You neither have the brains nor the brawn to pull it off. 1120 01:22:03,230 --> 01:22:05,310 You can only think like a vile fox. 1121 01:22:06,850 --> 01:22:08,930 But you saw who murdered her. 1122 01:22:10,520 --> 01:22:13,190 How was it inside that cupboard? 1123 01:22:13,310 --> 01:22:15,860 All alone in the darkness? 1124 01:22:15,980 --> 01:22:18,560 Unable to scream... Unable to whimper... 1125 01:22:19,930 --> 01:22:21,140 Unable to intervene too. 1126 01:22:22,310 --> 01:22:24,360 Good thing you locked the door. 1127 01:22:24,930 --> 01:22:26,930 Killer tried opening it, but couldn't. 1128 01:22:27,980 --> 01:22:32,860 Ever wonder what would've become of you, had he opened the door? 1129 01:22:32,980 --> 01:22:36,190 Sire, no matter how you ask me... 1130 01:22:36,310 --> 01:22:41,230 ...I had nothing to do with the murder. 1131 01:22:42,230 --> 01:22:44,560 My lawyer is here. He'll deal with the rest. 1132 01:22:50,480 --> 01:22:51,480 Alright then. 1133 01:22:53,890 --> 01:22:55,640 Hopefully, we'll meet sometime. 1134 01:22:57,600 --> 01:22:59,470 I highly doubt that. 1135 01:23:04,480 --> 01:23:05,480 Give me that, sir. 1136 01:23:06,230 --> 01:23:07,480 I'll sign it myself. 1137 01:23:07,600 --> 01:23:08,600 Bloody do it, sir! 1138 01:23:09,230 --> 01:23:10,980 You could've beaten the truth out of him. 1139 01:23:12,680 --> 01:23:15,430 There is another way to find the truth. 1140 01:23:15,560 --> 01:23:19,270 I've asked two of our men in plainclothes to watch him. 1141 01:23:19,930 --> 01:23:22,300 He'll definitely contact the killer. 1142 01:23:23,390 --> 01:23:24,640 I got this from his computer. 1143 01:23:26,020 --> 01:23:30,150 If we recover the data from it, we'll know who he's in touch with. 1144 01:23:30,270 --> 01:23:31,690 Check it thoroughly. Got it? 1145 01:23:31,810 --> 01:23:34,560 Ensure the boxes are properly tagged. -No mistakes. 1146 01:23:34,680 --> 01:23:36,510 Yes, sir. -Make sure you are thorough. 1147 01:23:36,640 --> 01:23:37,930 Check if that's tagged. 1148 01:23:38,060 --> 01:23:39,060 Right. -Okay, sir. 1149 01:23:40,180 --> 01:23:42,510 This must be the engagement ring Sathish gave Leila. 1150 01:23:43,100 --> 01:23:45,930 How could Babloo have entered through a locked door? 1151 01:23:47,600 --> 01:23:50,350 Think hard. Why did Babloo ring Leila's doorbell? 1152 01:25:14,310 --> 01:25:16,610 That was a lovely surprise. Thank you. 1153 01:25:18,020 --> 01:25:19,360 Do you like it? 1154 01:25:19,480 --> 01:25:20,810 I like it a lot! 1155 01:25:22,730 --> 01:25:24,440 What's wrong? Are you okay? 1156 01:25:25,560 --> 01:25:26,810 It's nothing. I'm cool. 1157 01:25:27,890 --> 01:25:29,970 So... do you want to come in? 1158 01:25:30,100 --> 01:25:31,300 Sure. 1159 01:25:36,680 --> 01:25:38,430 Going by Babloo's phone records... 1160 01:25:39,560 --> 01:25:43,400 ...he had contacted both Arjun and Adi. 1161 01:25:43,520 --> 01:25:47,860 Which means both of them were here that night, correct? 1162 01:25:48,480 --> 01:25:51,480 So, Babloo must know who committed the murder. 1163 01:25:51,600 --> 01:25:52,600 Right. 1164 01:25:53,230 --> 01:25:55,230 Check out what you can see through the keyhole. 1165 01:26:06,600 --> 01:26:08,050 The wall blocks the view. 1166 01:26:08,180 --> 01:26:11,180 Right. He couldn't have seen the murder too. 1167 01:26:11,310 --> 01:26:13,520 Babloo phoned Arjun first. 1168 01:26:13,640 --> 01:26:15,390 Only then, Aditya. 1169 01:26:15,520 --> 01:26:18,190 That implies he saw them in that order. 1170 01:26:18,310 --> 01:26:21,310 This is known in psychology as 'Serial order memory recall'. 1171 01:26:23,480 --> 01:26:26,150 Sathish and Leila returned home. 1172 01:26:45,310 --> 01:26:47,270 A little while later, Sathish left. 1173 01:26:47,390 --> 01:26:48,760 After Sathish left... 1174 01:26:49,430 --> 01:26:50,430 ...Arjun got here. 1175 01:26:51,390 --> 01:26:52,890 Let's assume Arjun killed Leila. 1176 01:27:01,810 --> 01:27:03,860 What are you doing here, Arjun? -Shut your mouth! 1177 01:27:03,980 --> 01:27:05,270 I've seen many like you! 1178 01:27:05,390 --> 01:27:06,640 How dare you threaten me? 1179 01:27:06,770 --> 01:27:08,980 You'll never change! I'm going to call the police! 1180 01:27:09,100 --> 01:27:10,100 How? 1181 01:27:10,600 --> 01:27:12,260 How are you going to call the police? 1182 01:27:40,680 --> 01:27:43,010 Unexpectedly, Adi came in. 1183 01:28:08,930 --> 01:28:10,850 "The person you are calling is currently..." 1184 01:28:12,230 --> 01:28:13,690 (H) Where the hell are you, punk? 1185 01:28:18,480 --> 01:28:21,980 Now, the only place for Arjun to hide, is behind this wall. 1186 01:29:03,930 --> 01:29:05,430 Let's assume Arjun didn't kill her. 1187 01:29:05,930 --> 01:29:07,390 But Adi did. 1188 01:29:07,520 --> 01:29:08,610 Leila? 1189 01:29:09,770 --> 01:29:10,770 Arjun? 1190 01:29:10,890 --> 01:29:12,640 Listen to me. Just please give me a minute. 1191 01:29:12,770 --> 01:29:14,230 How did you get in here, Arjun? 1192 01:29:14,350 --> 01:29:15,760 I thought about what you said. 1193 01:29:16,850 --> 01:29:18,140 And you're absolutely right. 1194 01:29:18,680 --> 01:29:19,720 What I did was wrong. 1195 01:29:21,060 --> 01:29:22,360 Just give me another chance. 1196 01:29:22,480 --> 01:29:23,980 To clear things with Promilla. 1197 01:29:24,980 --> 01:29:25,980 Please? 1198 01:29:27,810 --> 01:29:29,480 Just get in there. I'll check. 1199 01:29:46,100 --> 01:29:48,050 Leila... -How did you get in here? 1200 01:29:48,180 --> 01:29:50,140 Leila... Just... calm down... -Leave. 1201 01:29:50,270 --> 01:29:52,480 I just want to talk to you for a minute. -I said get out. 1202 01:29:52,600 --> 01:29:55,300 Please listen to what I have to say. I've realized my mistake. 1203 01:29:55,430 --> 01:29:57,050 Forgive me. 1204 01:29:57,180 --> 01:30:01,430 But if you don't sign this contract, my life... my career... it'll all be over. 1205 01:30:01,560 --> 01:30:02,560 (H) Please listen... 1206 01:30:02,680 --> 01:30:05,390 You should've thought all of that before you made the mistake. 1207 01:30:05,850 --> 01:30:07,100 Now leave! -Leila please... 1208 01:30:07,230 --> 01:30:08,230 Don't touch me! 1209 01:30:09,140 --> 01:30:10,180 Get lost! 1210 01:30:10,310 --> 01:30:13,440 I'm humbly requesting you, and yet, you remain so arrogant! 1211 01:30:13,560 --> 01:30:16,400 Wouldn't Arjun have heard the murder? 1212 01:30:17,640 --> 01:30:20,180 He may have. Or it may have been a quiet murder. 1213 01:30:20,980 --> 01:30:22,400 It's just a theory, that's all. 1214 01:31:06,890 --> 01:31:07,890 Leila! 1215 01:31:10,560 --> 01:31:11,730 Leila! 1216 01:31:11,850 --> 01:31:14,180 What if Vinodh was the killer? 1217 01:31:15,480 --> 01:31:16,560 Who? 1218 01:31:16,680 --> 01:31:17,720 You mean, the boy? 1219 01:31:17,850 --> 01:31:19,600 Why? Isn't that possible? 1220 01:31:20,730 --> 01:31:22,230 I think he's perfectly capable. 1221 01:31:23,430 --> 01:31:25,850 Jealousy is a common motive, right? 1222 01:31:25,980 --> 01:31:28,730 Besides being an adolescent, he might think he's invincible. 1223 01:31:29,770 --> 01:31:34,230 But if he was here, Babloo would've most certainly contacted him. 1224 01:31:34,350 --> 01:31:36,600 But if he was home... 1225 01:31:36,730 --> 01:31:38,980 ...he would've seen Arjun and Babloo walk out, right? 1226 01:31:40,230 --> 01:31:43,770 Before the kid got here, Babloo swindled this place, took everything... 1227 01:31:43,890 --> 01:31:45,600 ...and got out through the side door. 1228 01:31:50,230 --> 01:31:53,110 But how could he have locked the side door from the outside? 1229 01:31:53,230 --> 01:31:54,230 Ingeniously. 1230 01:31:55,560 --> 01:31:56,860 Come. I'll show you. 1231 01:31:59,180 --> 01:32:02,220 I noticed an ice cube missing from the fridge, the other day. 1232 01:32:03,020 --> 01:32:07,900 He wedged it in the alarm to keep it from ringing. 1233 01:32:09,430 --> 01:32:12,180 The ice cube had melted without leaving a trace. 1234 01:32:13,560 --> 01:32:14,810 My God! 1235 01:32:14,930 --> 01:32:18,470 The thought of someone going this far to hide a crime. 1236 01:32:18,600 --> 01:32:19,760 It's human nature. 1237 01:32:20,390 --> 01:32:22,050 So, Arjun is our killer then? 1238 01:32:23,020 --> 01:32:24,310 Looks like it. 1239 01:32:25,730 --> 01:32:28,650 But there's one thing that's bothering me, though. 1240 01:32:28,770 --> 01:32:29,770 What is it? 1241 01:32:31,020 --> 01:32:32,020 Yamini. 1242 01:32:33,310 --> 01:32:34,520 Who is this Yamini? 1243 01:32:36,230 --> 01:32:40,860 My groundwork on her, reveals that she was murdered 12 years back. 1244 01:32:42,600 --> 01:32:45,350 But something about that I still find hard to believe. 1245 01:32:46,890 --> 01:32:50,510 I feel this and Yamini's case are somehow connected. 1246 01:32:50,640 --> 01:32:52,760 What? How? 1247 01:32:52,890 --> 01:32:54,010 I don't know yet. 1248 01:33:03,600 --> 01:33:06,220 He's on his way. He'll be at the street corner in five seconds. 1249 01:33:10,680 --> 01:33:11,680 I see him. 1250 01:34:18,730 --> 01:34:19,730 This is Mr. Vinayak. 1251 01:34:20,520 --> 01:34:21,940 He's helping us with the case. 1252 01:34:27,520 --> 01:34:28,520 Hello, sir. 1253 01:34:31,060 --> 01:34:32,060 The killer... 1254 01:34:33,230 --> 01:34:34,980 Someone has seen him, they say. 1255 01:34:35,890 --> 01:34:37,010 Any leads? 1256 01:34:37,140 --> 01:34:38,260 Nothing as of yet. 1257 01:34:39,180 --> 01:34:40,260 But we're getting close. 1258 01:34:42,560 --> 01:34:44,560 What brings you here, Mr. Sathish? 1259 01:34:46,770 --> 01:34:49,270 Because Leila has no relatives... 1260 01:34:52,350 --> 01:34:54,390 ...I'd like your permission to cremate the body. 1261 01:34:55,390 --> 01:34:56,600 I'll see what I can do. 1262 01:34:57,520 --> 01:34:58,520 Anything else? 1263 01:35:01,730 --> 01:35:06,020 Can I also have your permission to get into Leila's apartment? 1264 01:35:06,140 --> 01:35:07,260 What for? 1265 01:35:08,180 --> 01:35:11,050 To remember her by... as a memory... 1266 01:35:11,180 --> 01:35:14,010 ...she'd given me a guitar stick... I mean... a guitar pick. 1267 01:35:14,140 --> 01:35:15,470 I left it there. 1268 01:35:16,270 --> 01:35:17,310 I want it back. 1269 01:35:17,430 --> 01:35:21,470 Besides, my mind keeps going back to that place. 1270 01:35:23,100 --> 01:35:24,720 It'd do me good if I got a few minutes. 1271 01:35:25,390 --> 01:35:27,350 Sorry. Not now. 1272 01:35:27,890 --> 01:35:30,010 But you'll get your chance very soon. 1273 01:35:31,100 --> 01:35:33,140 Okay. Thank you. That's all. 1274 01:35:35,680 --> 01:35:36,680 Excuse me... 1275 01:35:38,730 --> 01:35:41,560 Do you know anyone named Yamini? 1276 01:35:44,270 --> 01:35:46,110 No. I don't know anyone by that name. 1277 01:35:47,140 --> 01:35:48,140 Right. 1278 01:35:53,060 --> 01:35:54,190 What was that all about? 1279 01:35:55,350 --> 01:35:58,010 I simply asked him to get a reaction. 1280 01:35:58,140 --> 01:35:59,800 He didn't appear to react in any way. 1281 01:36:00,600 --> 01:36:03,470 He's not the reactive kind. He'll respond. 1282 01:36:04,430 --> 01:36:05,640 We'll get an answer soon. 1283 01:36:13,560 --> 01:36:14,610 What? 1284 01:36:14,730 --> 01:36:16,650 Have you brought the money I asked you for? 1285 01:36:54,140 --> 01:36:55,140 Yes, tell me. 1286 01:36:55,270 --> 01:36:58,690 Sathish tried to enter Leila's apartment, sir. 1287 01:36:59,520 --> 01:37:01,480 Think it must have been for the guitar pick. 1288 01:37:01,600 --> 01:37:03,930 He certainly didn't go there for the guitar pick. 1289 01:37:04,810 --> 01:37:06,860 He's after something else. 1290 01:38:14,310 --> 01:38:15,310 Leila... 1291 01:38:16,100 --> 01:38:17,300 What happened here? 1292 01:38:21,060 --> 01:38:22,980 What happened that night, Leila? 1293 01:38:25,100 --> 01:38:27,260 What am I missing here? 1294 01:39:16,890 --> 01:39:18,470 "FEARS LITTLE HEART" 1295 01:39:19,230 --> 01:39:20,900 "YOUNG DOES DECEIT" 1296 01:39:21,020 --> 01:39:22,810 "FOREVER RESIDES WITHIN" 1297 01:40:03,390 --> 01:40:05,760 To remember her by... as a memory... 1298 01:40:05,890 --> 01:40:08,760 ...she'd given me a guitar stick... I mean... a guitar pick. 1299 01:40:08,890 --> 01:40:10,050 I left it there. 1300 01:40:11,100 --> 01:40:12,220 I want it back. 1301 01:40:47,640 --> 01:40:49,640 Sir? -Click a shot of this. 1302 01:40:49,770 --> 01:40:50,940 Nice and clear! 1303 01:41:03,310 --> 01:41:04,770 Just go and check it. -Yes, ma'am. 1304 01:41:07,850 --> 01:41:08,850 Sir? 1305 01:41:09,480 --> 01:41:10,480 See this? 1306 01:41:11,350 --> 01:41:13,850 The killer left us a treat! 1307 01:41:16,270 --> 01:41:17,310 Hey! 1308 01:41:18,140 --> 01:41:19,470 Will he make it? 1309 01:41:19,600 --> 01:41:20,640 Not likely, sir. 1310 01:41:21,390 --> 01:41:22,390 Heard that? 1311 01:41:23,390 --> 01:41:25,010 Go. Do what needs to be done. 1312 01:41:26,230 --> 01:41:27,230 Get going. 1313 01:41:29,060 --> 01:41:30,400 Get going! -Okay, sir. 1314 01:41:30,520 --> 01:41:33,110 What a sorry excuse of a mustache! Blockhead! 1315 01:41:35,770 --> 01:41:38,020 Don't just stand there! 1316 01:41:38,140 --> 01:41:39,510 Pick him up! 1317 01:41:39,640 --> 01:41:42,140 Simply standing idle with a damn corpse around! 1318 01:41:42,270 --> 01:41:44,560 What are you staring at? Beat it! 1319 01:41:44,680 --> 01:41:45,760 Yes, sir. -Go! 1320 01:41:57,890 --> 01:42:00,220 Is the case closed? -Yes, sir. 1321 01:42:00,350 --> 01:42:02,300 Where's the culprit? -Committed suicide. 1322 01:42:02,430 --> 01:42:03,430 What are you saying? 1323 01:42:04,430 --> 01:42:07,970 With the confession he left on the mirror... 1324 01:42:09,390 --> 01:42:10,930 ...we have closed this case. 1325 01:42:11,850 --> 01:42:14,890 Alright. Arrange a press meet tomorrow. 1326 01:42:15,020 --> 01:42:16,270 Sure thing. 1327 01:42:17,180 --> 01:42:18,600 "Press meet", he says! Doofus! 1328 01:42:20,560 --> 01:42:24,980 Hey! Have them organize a press meet tomorrow morning. 1329 01:42:25,100 --> 01:42:26,100 Yes, sir. 1330 01:42:27,060 --> 01:42:28,360 Get the Jeep ready! 1331 01:43:05,730 --> 01:43:08,020 It's quite evident that every picture hanging here... 1332 01:43:08,140 --> 01:43:10,890 ...must have an interesting story to tell. 1333 01:43:11,810 --> 01:43:15,060 But I came here to give you this. 1334 01:43:16,140 --> 01:43:17,640 Was this what you were looking for? 1335 01:43:18,390 --> 01:43:19,430 Or... 1336 01:43:19,560 --> 01:43:20,560 Was it this? 1337 01:43:22,560 --> 01:43:24,900 I've been in this game for a long time, Sathish. 1338 01:43:25,020 --> 01:43:28,480 And I know what a lie sounds like. 1339 01:43:29,430 --> 01:43:33,970 Every man sub-consciously reveals what's truly on his mind, through actions. 1340 01:43:35,390 --> 01:43:37,800 It's called 'Freudian Slip'. 1341 01:43:37,930 --> 01:43:39,010 Parapraxis. 1342 01:43:39,810 --> 01:43:45,270 You slipped when you said 'guitar stick', instead of 'guitar pick'. 1343 01:43:47,230 --> 01:43:51,730 At 11 PM on the night of the murder, while you were waiting for your cab... 1344 01:43:51,850 --> 01:43:53,640 ...you heard Leila scream. 1345 01:43:55,600 --> 01:43:58,390 You and Marimuthu rushed over and knocked at her door. 1346 01:43:59,890 --> 01:44:01,680 But Leila didn't open it. 1347 01:44:01,810 --> 01:44:02,810 Because... 1348 01:44:03,850 --> 01:44:05,140 ...she was murdered. 1349 01:44:07,180 --> 01:44:08,510 Then how could she have spoken? 1350 01:44:10,520 --> 01:44:14,020 You used Leila's previously recorded voice-clips and expertly cut them together. 1351 01:44:14,140 --> 01:44:17,140 "It's nothing, Sat... Oh... It's nothing, Sathish... Don't worry..." 1352 01:44:17,270 --> 01:44:19,520 "I just got spooked by a shadow. That's all." 1353 01:44:19,640 --> 01:44:21,510 "You get going. We'll catch up tomorrow." 1354 01:44:21,640 --> 01:44:25,850 Though it wasn't perfect, the only one you had to convince was Marimuthu. 1355 01:44:26,810 --> 01:44:31,480 He too was convinced by Leila's recorded voice. 1356 01:44:32,230 --> 01:44:33,560 You got your alibi. 1357 01:44:34,100 --> 01:44:35,100 An eye witness. 1358 01:44:35,810 --> 01:44:37,730 This killing was planned well ahead of time. 1359 01:44:39,560 --> 01:44:40,860 Premeditated murder. 1360 01:44:43,980 --> 01:44:48,690 12 minutes and 42 seconds after the song was over, Leila's voice was heard. 1361 01:44:56,060 --> 01:44:58,060 Leila? Is everything alright? 1362 01:45:00,270 --> 01:45:01,520 It's nothing, Sathish. 1363 01:45:02,770 --> 01:45:04,730 Just open the door, please, Leila. 1364 01:45:05,520 --> 01:45:08,020 Oh... I just got spooked by a shadow. 1365 01:45:08,140 --> 01:45:10,470 That's all. I'm alright now. Don't worry. 1366 01:45:10,600 --> 01:45:12,100 Are you sure? 1367 01:45:12,230 --> 01:45:13,480 Of course! 1368 01:45:13,600 --> 01:45:15,680 You get going. Let's catch up tomorrow. 1369 01:45:16,310 --> 01:45:18,110 Okay. Take care. 1370 01:45:18,930 --> 01:45:20,510 Bye. -Bye. 1371 01:45:24,810 --> 01:45:26,980 By then, you had killed Leila... 1372 01:45:28,310 --> 01:45:29,560 Ransacked the house... 1373 01:45:34,770 --> 01:45:36,980 Sent a message to Arjun from her phone... 1374 01:45:37,100 --> 01:45:38,800 ...and went out to wait for a taxi. 1375 01:45:38,930 --> 01:45:40,100 But... 1376 01:45:41,020 --> 01:45:43,560 Something happened there that you didn't expect. 1377 01:45:44,680 --> 01:45:46,010 From Leila's phone... 1378 01:45:46,140 --> 01:45:48,850 ...you'd texted Arjun that you'd leave the backdoor open... 1379 01:45:48,980 --> 01:45:50,690 ...and asked him to come in through it. 1380 01:45:55,060 --> 01:45:57,610 But you noticed that the door was already open. 1381 01:46:06,850 --> 01:46:08,470 You had your doubt. 1382 01:46:08,600 --> 01:46:10,140 What if the murder you committed... 1383 01:46:11,140 --> 01:46:13,140 ...was seen by someone who was inside? 1384 01:46:14,770 --> 01:46:16,980 To clear that up, you came to the police station. 1385 01:46:18,350 --> 01:46:20,800 Once you found out Babloo had witnessed the murder... 1386 01:46:30,850 --> 01:46:32,680 ...you tracked him down and killed him. 1387 01:46:43,930 --> 01:46:46,760 Now you needed a fall guy. A scapegoat. 1388 01:46:47,520 --> 01:46:50,480 You were fully aware that Leila and Arjun had a falling out. 1389 01:46:53,390 --> 01:46:56,640 So you conveniently pinned both murders on him. 1390 01:46:58,890 --> 01:47:01,890 Who are you? -Do you know how we're connected? 1391 01:47:02,020 --> 01:47:06,310 I represent to you all the sins you never had the courage to commit. 1392 01:47:06,430 --> 01:47:07,430 What? 1393 01:47:07,560 --> 01:47:10,060 "Por que no los dos?", my friend? 1394 01:47:11,020 --> 01:47:12,270 Why not both? 1395 01:47:13,390 --> 01:47:16,680 You drugged and murdered him too. Case closed. 1396 01:47:19,100 --> 01:47:22,800 Only one thing in this case doesn't have an obvious connect- Yamini. 1397 01:47:34,600 --> 01:47:36,720 How is Yamini connected to Leila's murder? 1398 01:47:42,890 --> 01:47:45,720 Did Leila find out that you killed Yamini? 1399 01:47:57,350 --> 01:47:58,640 Killing someone... 1400 01:48:02,140 --> 01:48:06,260 ...is the most exhilarating feeling in the world, Mr. Vinayak. 1401 01:48:07,730 --> 01:48:08,940 That feeling... 1402 01:48:11,310 --> 01:48:12,860 ...cannot be described in words. 1403 01:48:15,430 --> 01:48:17,390 One must experience it to understand. 1404 01:48:17,520 --> 01:48:19,690 I'll hide, brother! Try to find me! 1405 01:48:19,810 --> 01:48:25,440 One, Two, Three, Four, Five... 1406 01:48:25,560 --> 01:48:29,610 Ninety Six, Ninety Seven, Ninety Eight, Ninety Nine... 1407 01:48:29,730 --> 01:48:31,110 Brother! -Hundred! 1408 01:48:31,230 --> 01:48:34,060 It's really dark in here, brother! 1409 01:48:34,640 --> 01:48:36,720 I'm really scared! 1410 01:48:36,850 --> 01:48:39,260 Nothing can satisfy the soul but the senses. 1411 01:48:40,020 --> 01:48:44,520 Just as nothing can satisfy the senses but the soul. 1412 01:49:03,930 --> 01:49:05,390 Please, brother... 1413 01:49:05,520 --> 01:49:06,650 Save me! 1414 01:49:06,770 --> 01:49:07,770 Save me! 1415 01:49:13,930 --> 01:49:15,680 I was about to open the chest. 1416 01:49:16,680 --> 01:49:17,890 But... 1417 01:49:18,020 --> 01:49:21,520 I had the urge to see how long she could last in there. 1418 01:49:21,640 --> 01:49:23,050 She began to scream. 1419 01:49:25,640 --> 01:49:28,470 Her crying made me euphoric. 1420 01:49:28,600 --> 01:49:30,100 That was when I understood. 1421 01:49:31,810 --> 01:49:33,270 It wasn't about Yamini. 1422 01:49:35,350 --> 01:49:37,470 It was all and all about me. 1423 01:49:39,140 --> 01:49:42,390 For how long can I hold off opening the chest? 1424 01:49:44,770 --> 01:49:47,150 Brother... Please, brother... 1425 01:49:47,270 --> 01:49:49,520 Come quickly... 1426 01:49:51,560 --> 01:49:55,020 'Without sound...' 1427 01:49:55,140 --> 01:49:59,760 '...you and I would never be' -Brother! Please help! 1428 01:50:00,890 --> 01:50:02,300 Brother! 1429 01:50:04,230 --> 01:50:08,650 'Without words...' -Brother! 1430 01:50:08,770 --> 01:50:14,270 '...silence would be our tongue' 1431 01:50:17,520 --> 01:50:22,480 'The rhythm of heart, I hear it in my soul' 1432 01:50:23,390 --> 01:50:24,510 'The lilt of light...' 1433 01:50:24,640 --> 01:50:27,760 12 hours and 42 minutes later... 1434 01:50:30,100 --> 01:50:31,600 ...she quit breathing. 1435 01:50:31,730 --> 01:50:35,690 'The vibe of life, is heard in the breath' 1436 01:50:36,350 --> 01:50:37,680 I was born blind. 1437 01:50:38,680 --> 01:50:40,260 For the first two years of my life... 1438 01:50:41,180 --> 01:50:42,890 ...I had no eyesight. 1439 01:50:44,560 --> 01:50:47,650 I only saw the world around me with my ears. 1440 01:50:48,680 --> 01:50:51,220 I've never seen my parents. 1441 01:50:52,230 --> 01:50:55,810 I was told they died in a plane accident. 1442 01:50:56,770 --> 01:50:58,020 I lived in loneliness. 1443 01:51:00,520 --> 01:51:01,520 That was when... 1444 01:51:02,100 --> 01:51:03,470 ...Yamini came into my life. 1445 01:51:03,600 --> 01:51:09,550 'When the music of your stirrings play, the punch of its potion holds me afloat' 1446 01:51:09,680 --> 01:51:15,180 'To trail you as a shadow, I fade away' 1447 01:51:16,390 --> 01:51:21,390 'Does life dance on an edge and diffuse away in a blink?' 1448 01:51:21,520 --> 01:51:25,270 'Without sound...' 1449 01:51:25,390 --> 01:51:30,510 '...you and I would never be' 1450 01:51:43,770 --> 01:51:45,770 Please, brother... 1451 01:51:49,890 --> 01:51:52,220 Yamini was my whole world. 1452 01:51:53,640 --> 01:51:54,640 Even now... 1453 01:51:55,770 --> 01:51:56,980 If I close my eyes... 1454 01:51:58,640 --> 01:52:02,100 ...Yamini's voice keeps ringing in my ears. 1455 01:52:16,520 --> 01:52:18,190 Leila tried to snatch it all away. 1456 01:52:20,230 --> 01:52:21,770 What's going on, Sathish? 1457 01:52:35,730 --> 01:52:36,730 Sathish? 1458 01:52:46,680 --> 01:52:47,800 Who is Yamini? 1459 01:52:49,310 --> 01:52:50,690 She began to ask questions. 1460 01:52:51,390 --> 01:52:52,430 Is she your lover? 1461 01:52:52,930 --> 01:52:56,760 The more questions she asked, more of Yamini's voice began to fade. 1462 01:53:00,060 --> 01:53:01,770 Yamini didn't like that. 1463 01:53:06,600 --> 01:53:07,640 Will you answer me or... 1464 01:53:08,350 --> 01:53:10,180 I don't want her between us. 1465 01:53:10,310 --> 01:53:11,310 Kill her. 1466 01:53:13,230 --> 01:53:15,940 If I ensured Leila was no more... 1467 01:53:17,730 --> 01:53:20,190 ...Yamini will forever remain in me, won't she? 1468 01:53:20,730 --> 01:53:21,730 That's why. 1469 01:53:27,020 --> 01:53:28,150 Yamini is mine! 1470 01:53:30,270 --> 01:53:32,730 And I will not surrender her for anyone! 1471 01:53:34,060 --> 01:53:35,400 You are one sick... 1472 01:53:37,230 --> 01:53:38,310 Aren't we all? 1473 01:53:43,430 --> 01:53:44,890 Sir! Sir! -Please wait! 1474 01:53:45,020 --> 01:53:46,440 Please! One at a time! 1475 01:53:47,600 --> 01:53:49,510 One of you at a time, please. 1476 01:53:49,640 --> 01:53:51,640 Looks like you will clobber us with those mics! 1477 01:53:51,770 --> 01:53:54,150 How can you be sure Arjun committed this murder? 1478 01:53:54,270 --> 01:53:58,730 Based on the evidence we have, we can conclude beyond any reasonable doubt... 1479 01:53:58,850 --> 01:54:01,140 ...that Arjun is the killer. 1480 01:54:01,270 --> 01:54:04,060 Not only that, unable to bear the guilt... 1481 01:54:04,180 --> 01:54:07,890 ...he confessed to the crime and committed suicide. 1482 01:54:08,020 --> 01:54:10,360 Is this one piece of evidence enough to prove he did it? 1483 01:54:10,480 --> 01:54:13,860 Please wait, guys! We'll share with you all the details after this press meet. 1484 01:54:13,980 --> 01:54:15,440 This press meet is over. Thank you. 1485 01:54:15,560 --> 01:54:18,190 The details you require will be provided. -We have questions! 1486 01:54:18,310 --> 01:54:20,110 Please understand. No more questions! 1487 01:54:20,230 --> 01:54:22,770 "Hold on! He said we're done, right?" 1488 01:54:22,890 --> 01:54:23,890 "Get going." 1489 01:54:30,180 --> 01:54:31,800 What's going on, Sandhya? 1490 01:54:32,810 --> 01:54:34,520 The case seems to have been solved, sir. 1491 01:54:34,640 --> 01:54:38,470 Using Arjun's confession on the mirror as evidence, they've closed the case. 1492 01:54:38,600 --> 01:54:40,800 But you know Arjun didn't do it. 1493 01:54:40,930 --> 01:54:43,300 But there's no proof that Sathish did it either. 1494 01:54:44,520 --> 01:54:46,270 Listen to the third track in here. 1495 01:54:46,390 --> 01:54:49,510 Skip it forward to 12 minutes 42 seconds, and listen. 1496 01:54:51,140 --> 01:54:53,050 Hereon in, this case is yours. 1497 01:55:03,060 --> 01:55:04,860 "It's nothing, Sathish. Don't worry." 1498 01:55:07,310 --> 01:55:09,810 "Oh... I just got spooked by a shadow." 1499 01:55:09,930 --> 01:55:12,260 "That's all. I'm alright now." 1500 01:55:13,430 --> 01:55:14,550 "Of course!" 1501 01:55:14,680 --> 01:55:17,180 "You get going. Let's catch up tomorrow." 1502 01:55:22,730 --> 01:55:23,730 Ma'am? 1503 01:55:23,850 --> 01:55:25,390 I need to meet him. 1504 01:55:25,520 --> 01:55:28,060 Please wait. He has company. -Alright. 1505 01:55:44,180 --> 01:55:45,180 Yes, sir. 1506 01:55:47,140 --> 01:55:49,390 Ma'am, he asked you in. 1507 01:55:50,640 --> 01:55:53,470 Not even half a day has passed since my press report. 1508 01:55:54,810 --> 01:55:57,650 And you're asking me to retract everything I said. 1509 01:55:57,770 --> 01:55:58,770 Is it fair? 1510 01:56:00,390 --> 01:56:03,680 It's been five long years and I'm just getting a promotion. 1511 01:56:05,930 --> 01:56:08,140 Don't screw that up for me, Sandhya. 1512 01:56:09,230 --> 01:56:11,770 No, sir. There is enough evidence in this. 1513 01:56:12,680 --> 01:56:14,260 If you could listen to it just once... 1514 01:56:17,060 --> 01:56:19,110 Don't you get it? 1515 01:56:20,390 --> 01:56:21,930 How many times must I repeat myself? 1516 01:56:22,600 --> 01:56:24,010 What will that accomplish? 1517 01:56:24,140 --> 01:56:28,970 Dump it in the trash, close the case... 1518 01:56:29,100 --> 01:56:31,010 ...and take up another. 1519 01:56:32,430 --> 01:56:33,890 Understood? 1520 01:56:34,020 --> 01:56:35,150 Hey! -Sir? 1521 01:56:36,060 --> 01:56:38,270 The file, sir. -First, get me some smokes! 1522 01:56:38,390 --> 01:56:39,930 Okay, sir! -Blockhead! 1523 01:56:53,810 --> 01:56:54,810 Excuse me. 1524 01:57:16,350 --> 01:57:19,260 I have the evidence that proves you killed Leila. 1525 01:57:21,480 --> 01:57:23,980 Come to the alley near the park. Alone. 1526 01:57:24,100 --> 01:57:25,100 Let's talk. 1527 02:00:22,350 --> 02:00:23,350 Dad? 1528 02:00:56,140 --> 02:00:58,180 "No matter how much we win in life..." 1529 02:00:59,680 --> 02:01:02,140 "...we will definitely lose to death." 1530 02:01:08,730 --> 02:01:10,400 "Justice is blind, they say." 1531 02:01:12,560 --> 02:01:14,190 "But when it comes to this world..." 1532 02:01:16,140 --> 02:01:17,930 "...She never closes her eyes." 1533 02:01:19,430 --> 02:01:20,850 "What goes around..." 1534 02:01:22,140 --> 02:01:24,350 "...always has a knack of coming around." 1535 02:01:26,100 --> 02:01:27,140 "Thank you, Vinayak." 1536 02:01:28,850 --> 02:01:33,720 'Such endless desires' 1537 02:01:33,850 --> 02:01:38,930 'Such numerous dreams' 1538 02:01:39,060 --> 02:01:43,810 'Such countless secrets' 1539 02:01:43,930 --> 02:01:49,100 'You left them behind entire' 1540 02:01:49,230 --> 02:01:54,060 'As dust, the body vanishes' 1541 02:01:54,180 --> 02:01:59,100 'All that remains are questions' 1542 02:01:59,230 --> 02:02:04,190 'Many a compromise accepted' 1543 02:02:04,310 --> 02:02:09,150 'Many an agony disguised' 1544 02:02:09,270 --> 02:02:14,400 'Many a misdeed concealed' 1545 02:02:14,520 --> 02:02:18,310 'You left them behind entire' 1546 02:02:18,430 --> 02:02:23,390 'So many questions that mystify' 1547 02:02:23,520 --> 02:02:28,270 'You are not here to clarify' 1548 02:02:29,560 --> 02:02:33,440 'Emotions many cloud the heart' 1549 02:02:33,560 --> 02:02:37,900 'You are not here to solace impart' 1550 02:03:20,020 --> 02:03:24,110 'In this battle with time...' 1551 02:03:24,230 --> 02:03:28,860 '...your memories wither away' 1552 02:03:30,270 --> 02:03:34,190 'In this unreal world...' 1553 02:03:34,310 --> 02:03:38,900 '...your footprints merely fade away' 1554 02:03:40,310 --> 02:03:45,190 'Is this anguish borne out of our separation?' 1555 02:03:45,310 --> 02:03:48,940 'Is abiding comfort mere illusion?' 1556 02:03:50,390 --> 02:03:54,430 'On your hard and trodden trail...' 1557 02:03:54,560 --> 02:04:00,400 '...my heart yearns to follow' 1558 02:04:00,520 --> 02:04:04,480 'When death seeks me out...' 1559 02:04:04,600 --> 02:04:09,550 '...your image remains etched in my eyes' 1560 02:04:09,680 --> 02:04:14,600 'So many questions that mystify...' 1561 02:04:14,730 --> 02:04:20,650 '...you are not here to clarify' 1562 02:04:20,770 --> 02:04:24,610 'Emotions many cloud the heart' 1563 02:04:24,730 --> 02:04:29,650 'You are not here to solace impart' 1564 02:04:30,230 --> 02:04:32,360 'You are not here for me' 1565 02:04:32,480 --> 02:04:34,770 'You are not here for me' 113129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.