All language subtitles for Kojak S02e03 Hush Now_ Dont You Die

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,350 --> 00:00:10,000 [MUSIC] 2 00:00:10,001 --> 00:00:20,000 [MUSIC] 3 00:00:20,001 --> 00:00:30,000 [MUSIC]. 4 00:00:45,000 --> 00:00:55,000 [MUSIC]. 5 00:00:55,400 --> 00:01:05,000 [MUSIC]. 6 00:01:20,600 --> 00:01:24,154 Skip class, run away and get married and 7 00:01:24,166 --> 00:01:28,000 go live in the Bahamas with very little on. 8 00:01:28,800 --> 00:01:30,000 You're ruthless. 9 00:01:30,300 --> 00:01:33,000 I'm three minutes away from a class in legal ethics. 10 00:01:33,375 --> 00:01:37,000 And you're trying to bribe and corrupt a future member of the bar. 11 00:01:37,001 --> 00:01:39,000 Well, I'm just testing, you know. 12 00:01:39,350 --> 00:01:43,000 I gotta make sure that you're incorruptible in case some girl tries to make 13 00:01:43,150 --> 00:01:44,000 you a better offer. 14 00:01:44,001 --> 00:01:47,000 You know, modern type. 15 00:01:47,450 --> 00:01:51,000 That wouldn't make you suffer through an engagement. 16 00:01:51,001 --> 00:01:56,000 Well, don't worry. I love the old-fashioned type. 17 00:01:56,150 --> 00:01:59,000 Anyhow, old-fashioned's getting to be modern these days. 18 00:01:59,001 --> 00:02:01,000 I gotta go. They're playing my song. 19 00:02:01,001 --> 00:02:05,000 Okay. You wanna grab a bite tomorrow night before class? 20 00:02:05,150 --> 00:02:08,000 Yeah, about seven. Say hello to your folks. 21 00:02:08,300 --> 00:02:10,000 I will. 22 00:02:10,001 --> 00:02:11,001 I love you. 23 00:02:11,550 --> 00:02:13,000 I love you too. 24 00:02:13,001 --> 00:02:14,000 Bye. 25 00:02:14,001 --> 00:02:15,000 Bye. 26 00:02:15,001 --> 00:02:18,000 Mmm. Yes. 27 00:02:18,001 --> 00:02:28,000 [MUSIC] 28 00:02:28,001 --> 00:02:30,000 Hi. How you doing? 29 00:02:30,001 --> 00:02:39,000 [MUSIC] 30 00:02:39,001 --> 00:02:42,000 Would you look at that, man. 31 00:02:42,001 --> 00:02:43,000 Huh? 32 00:02:43,001 --> 00:02:48,000 Why does stuff like that waste time going to college, huh? 33 00:02:48,001 --> 00:02:49,000 Yeah. 34 00:02:49,001 --> 00:02:52,000 I mean, it's not gonna get any better than that, right? 35 00:02:52,001 --> 00:02:55,000 Hey, baby. You need a ride? 36 00:02:55,001 --> 00:02:56,000 [LAUGHS] 37 00:02:56,001 --> 00:02:59,000 Hey. Psst. Yo. 38 00:02:59,001 --> 00:03:01,096 Come on. Why don't you jump in these bucket seats 39 00:03:01,108 --> 00:03:03,000 here and have a little fun, the three of us. 40 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Hey, I'm talking to you. 41 00:03:07,001 --> 00:03:10,000 [MUSIC] 42 00:03:10,001 --> 00:03:14,000 Oh, that rotten cheese ass came far enough. 43 00:03:14,001 --> 00:03:17,000 [MUSIC] 44 00:03:17,001 --> 00:03:20,000 Hey, James. Where'd you get that? 45 00:03:20,001 --> 00:03:22,000 Don't worry, baby. Don't worry. 46 00:03:22,001 --> 00:03:32,000 [MUSIC] 47 00:03:32,001 --> 00:03:34,000 Hey, look. You can have my purse. Take my purse! 48 00:03:34,001 --> 00:03:38,000 No! Let me go! Let me go! 49 00:03:38,001 --> 00:03:40,000 [SCREAMS] 50 00:03:40,001 --> 00:03:42,000 No! Let me go! 51 00:03:42,001 --> 00:03:44,000 [MUSIC] 52 00:03:44,001 --> 00:03:46,000 [SCREAMS] 53 00:03:46,001 --> 00:03:54,000 [MUSIC] 54 00:03:54,001 --> 00:03:57,000 [SCREAMS] 55 00:03:57,001 --> 00:04:01,000 [MUSIC] 56 00:04:01,001 --> 00:04:03,000 Let me go! 57 00:04:03,001 --> 00:04:14,000 [MUSIC] 58 00:04:14,001 --> 00:04:17,000 We're gonna teach you to be nice. 59 00:04:17,001 --> 00:04:20,000 [MUSIC] 60 00:04:20,001 --> 00:04:24,000 No! Oh, my God! No! 61 00:04:24,001 --> 00:04:39,000 [MUSIC] 62 00:04:39,001 --> 00:04:41,000 Hey, what are you doing? 63 00:04:41,001 --> 00:04:44,000 Don't scratch me. Make me bleed. 64 00:04:44,001 --> 00:04:47,000 But, hey, move. Just make me easy. 65 00:04:47,001 --> 00:04:51,000 Easy. Get your damn hands off me, man. 66 00:04:51,001 --> 00:04:56,000 Hey, don't freak out on me. Now you... I'm telling you, bitch. 67 00:04:56,001 --> 00:04:57,000 [SCREAMS] 68 00:04:57,001 --> 00:05:00,000 I'm gonna take it easy. I'm telling you. 69 00:05:00,001 --> 00:05:02,000 [GUNSHOTS] 70 00:05:02,001 --> 00:05:06,000 [MUSIC] 71 00:05:06,001 --> 00:05:08,000 [GUNSHOT] 72 00:05:08,001 --> 00:05:12,000 [MUSIC] 73 00:05:12,001 --> 00:05:22,000 [RADIO CHATTER] 74 00:05:22,001 --> 00:05:32,000 [MUSIC] 75 00:05:32,001 --> 00:05:42,000 [RADIO CHATTER] 76 00:05:42,001 --> 00:05:59,000 [MUSIC] 77 00:05:59,001 --> 00:06:02,000 Somebody heard the shots. He must have heard them first. 78 00:06:02,001 --> 00:06:03,000 What's his car? 79 00:06:03,001 --> 00:06:06,000 According to the registration. I don't know who belongs to this. 80 00:06:06,001 --> 00:06:08,000 Have you got another bag with an eyewitness? 81 00:06:08,001 --> 00:06:11,000 All right, get the gun and ballistics. 82 00:06:11,001 --> 00:06:16,000 James Sperry, what did you do to get a chalk Mark around you? 83 00:06:16,001 --> 00:06:17,000 Hi. 84 00:06:17,001 --> 00:06:20,000 What is this, a social call? Forensics been here for 20 minutes, and all I 85 00:06:20,001 --> 00:06:21,001 get is "Lieutenant, hi"? 86 00:06:21,025 --> 00:06:23,000 Drive fast and work slow. 87 00:06:23,150 --> 00:06:25,000 Fast enough to be through with him? 88 00:06:25,001 --> 00:06:26,000 Yeah. 89 00:06:26,001 --> 00:06:28,000 And like I said, to write a book. What do you got? 90 00:06:28,001 --> 00:06:32,000 Back there among the dirty beer cans and gum wrappers, 91 00:06:32,100 --> 00:06:37,000 we found a few drops of fresh blood and a woman's hair clip. 92 00:06:37,001 --> 00:06:39,000 What is it, a victim? Female assailant? What? 93 00:06:39,001 --> 00:06:42,000 I just put it in a bag, Lieutenant. You can write the book. 94 00:06:42,001 --> 00:06:44,031 Strong smell of alcohol, severe scratches on the 95 00:06:44,043 --> 00:06:46,000 face and neck, traces of semen on the trouser. 96 00:06:47,000 --> 00:06:51,000 So that's what we got here. 97 00:06:51,001 --> 00:06:56,000 Tabros. 98 00:06:56,001 --> 00:06:58,000 Now, get the M.E. to stop what he's doing. 99 00:06:58,001 --> 00:07:01,000 Bag the victim's hands and get a nitrate test. 100 00:07:01,150 --> 00:07:04,000 Also, I want you to check everybody the kid knew from day one, understand? 101 00:07:04,001 --> 00:07:08,000 The usual, canvass the area, house to house, street to street. 102 00:07:08,001 --> 00:07:11,000 See if the good people heard any voices, heard any shots. 103 00:07:11,001 --> 00:07:13,000 Saw any people get out of the car. 104 00:07:13,001 --> 00:07:15,000 What people? 105 00:07:15,001 --> 00:07:17,000 Why isn't this guy solo? 106 00:07:17,100 --> 00:07:19,101 He sees the girl with the hair clip on the street. 107 00:07:19,175 --> 00:07:23,000 He comes after her with a gun. They struggle, he gets shot. 108 00:07:23,001 --> 00:07:26,000 If there's only one person, how come there's two doors open? 109 00:07:26,450 --> 00:07:31,000 The kid's in the car with the girl and he forces her out of the car. 110 00:07:31,001 --> 00:07:34,000 Well, if you're with a girl, I mean, you don't let her out one door and then 111 00:07:34,001 --> 00:07:36,000 you go out another door yourself. 112 00:07:36,001 --> 00:07:39,000 You both go out together. 113 00:07:39,001 --> 00:07:41,000 I like that. 114 00:07:41,001 --> 00:07:47,000 Don't you? 115 00:07:47,100 --> 00:07:53,000 Another long night for next of kin. 116 00:07:53,700 --> 00:07:56,000 Let it all out, baby. Come on. 117 00:07:56,625 --> 00:07:58,000 Come on, baby. Let it out. 118 00:07:58,001 --> 00:08:00,000 Frank, we gotta call the police. 119 00:08:00,150 --> 00:08:01,000 No. 120 00:08:01,001 --> 00:08:04,000 Frank, we gotta call-- No! 121 00:08:04,250 --> 00:08:06,000 What are the police gonna do? 122 00:08:06,001 --> 00:08:08,000 They're gonna haul her in? 123 00:08:08,001 --> 00:08:10,201 They're gonna question her? They're gonna stare at her? 124 00:08:10,400 --> 00:08:15,000 They're gonna make out like she's a little street Walker? 125 00:08:15,001 --> 00:08:16,000 Come on. 126 00:08:16,001 --> 00:08:18,000 Then what, huh? 127 00:08:18,100 --> 00:08:22,000 Then where are the police gonna go to recover 128 00:08:22,001 --> 00:08:23,526 what was stolen from her? Some hock shop? 129 00:08:23,550 --> 00:08:27,000 You want her to wind up sitting in some courtroom putting on a show for a 130 00:08:27,001 --> 00:08:29,000 bunch of grinning old biddies 131 00:08:29,001 --> 00:08:32,000 while some smart lawyer makes out like she's a prostitute? 132 00:08:32,001 --> 00:08:33,913 I'm telling you, the police did her no 133 00:08:33,925 --> 00:08:36,000 good before, they did her no good during, 134 00:08:36,001 --> 00:08:38,000 and they're not gonna do her any good after. 135 00:08:38,001 --> 00:08:43,000 Tony. Tony will-- Tony will understand. 136 00:08:43,001 --> 00:08:45,000 Tony don't have to know nothing about this. 137 00:08:45,525 --> 00:08:47,000 But she said one of them was shot, Frank. 138 00:08:47,001 --> 00:08:49,000 He's the lucky one. 139 00:08:49,150 --> 00:08:54,000 I swear on my mother's grave, he is the lucky one. 140 00:08:54,001 --> 00:08:56,041 But Frank, the other one, what about the other one? 141 00:08:56,400 --> 00:08:59,000 He could be out there doing this again and again. 142 00:08:59,001 --> 00:09:04,000 I ain't worried about the rest of New York, I'm worried about her! 143 00:09:04,250 --> 00:09:06,000 Listen. 144 00:09:06,500 --> 00:09:09,000 We'll see a doctor. 145 00:09:09,050 --> 00:09:12,000 It's gonna be all right, don't worry, don't worry. 146 00:09:12,450 --> 00:09:17,000 You're gonna--you're gonna be married in white. 147 00:09:17,300 --> 00:09:21,000 In grandmother's lace. 148 00:09:21,450 --> 00:09:25,000 It's gonna be all right, baby, it's gonna be all right. 149 00:09:25,100 --> 00:09:29,000 Nobody will know. 150 00:09:29,001 --> 00:09:32,000 I'll know. 151 00:09:34,650 --> 00:09:39,000 Listen. 152 00:09:39,225 --> 00:09:44,000 This other one, what did he look like? 153 00:09:44,500 --> 00:09:47,000 Tell him, tell him. 154 00:09:47,450 --> 00:09:53,000 Tell me exactly what he looked like. 155 00:09:53,750 --> 00:09:57,000 He... 156 00:09:57,625 --> 00:10:02,000 He was drunk. 157 00:10:02,001 --> 00:10:05,000 And weird-looking. 158 00:10:05,550 --> 00:10:09,000 With these thick glasses. 159 00:10:09,001 --> 00:10:12,000 Don't get me started. 160 00:10:12,001 --> 00:10:26,000 I know how rough this is, and I'm sorry. 161 00:10:26,001 --> 00:10:28,000 My beautiful, beautiful boy. 162 00:10:28,050 --> 00:10:31,000 Mr. Sperry, does your son own a gun? 163 00:10:31,001 --> 00:10:33,000 What the hell kind of question is that? 164 00:10:33,001 --> 00:10:35,000 Of course not. Criminals own guns. 165 00:10:35,100 --> 00:10:36,667 So what you're saying, if your son owned 166 00:10:36,679 --> 00:10:38,376 a gun, he was engaged in criminal activity? 167 00:10:38,400 --> 00:10:42,000 What is all this? You got cops crawling all over town. 168 00:10:42,001 --> 00:10:43,842 And yet an honest young man like James 169 00:10:43,854 --> 00:10:46,000 can't even step out of his car after dark... 170 00:10:46,001 --> 00:10:48,000 without being cut down just like that. 171 00:10:48,001 --> 00:10:53,000 Mr. Sperry, we believe that a young woman was raped 40 feet from where your 172 00:10:53,001 --> 00:10:54,000 son was found dead. 173 00:10:54,001 --> 00:10:56,000 You saw the scratches on his face and neck. 174 00:10:56,500 --> 00:10:59,180 And I'm sure the blood test will show that he was drinking heavily. 175 00:10:59,300 --> 00:11:03,000 Now, if that adds up to an honest young man who steps out of a car... 176 00:11:03,001 --> 00:11:05,000 to take a stroll in a deserted warehouse, 177 00:11:05,001 --> 00:11:08,000 then you, Mr. Sperry, are gonna have to help me prove it. 178 00:11:08,100 --> 00:11:11,000 He might have been trying to help someone. 179 00:11:11,001 --> 00:11:13,000 There are other interpretations. There have to be. 180 00:11:13,001 --> 00:11:19,000 If that's true, any idea where he was coming from, where he was going? 181 00:11:19,300 --> 00:11:21,000 No. 182 00:11:21,050 --> 00:11:25,000 We think he wasn't alone. Can you help us there? 183 00:11:25,001 --> 00:11:29,000 I think he said he was going over to see John Campbell. 184 00:11:29,600 --> 00:11:32,000 But that was earlier. Yes, yes, earlier. 185 00:11:32,650 --> 00:11:35,000 John Campbell. You know where he lives? 186 00:11:35,400 --> 00:11:39,000 He's a nice boy. Lives with his mother. 187 00:11:39,025 --> 00:11:42,000 I think he lives over on Royden someplace. 188 00:11:42,700 --> 00:11:45,000 Lives with his mother. 189 00:11:45,250 --> 00:11:48,000 Hey, look, uh... 190 00:11:48,850 --> 00:11:51,000 It's my job, and I'm sorry. 191 00:11:52,125 --> 00:11:54,000 Please. 192 00:11:54,001 --> 00:11:57,000 Please. Please. 193 00:11:57,001 --> 00:12:03,000 It's hard to believe. 194 00:12:03,001 --> 00:12:06,000 James shot. 195 00:12:06,050 --> 00:12:09,000 I don't know what to say. 196 00:12:10,175 --> 00:12:12,000 His parents said that you were with him today. 197 00:12:12,001 --> 00:12:14,000 Well, yeah. Earlier. 198 00:12:14,550 --> 00:12:16,000 What's earlier? 199 00:12:16,200 --> 00:12:18,000 Around noon. 200 00:12:18,050 --> 00:12:22,000 He picked me up to drive me around, pick up some parts for my car. 201 00:12:22,225 --> 00:12:24,000 When was the last time you saw him? 202 00:12:24,001 --> 00:12:26,000 Around 2, I guess. 203 00:12:26,350 --> 00:12:29,129 He dropped me off down in the garage, and 204 00:12:29,141 --> 00:12:32,000 I worked on the car until it got too late. 205 00:12:32,750 --> 00:12:34,000 Did he say where he was going? 206 00:12:34,001 --> 00:12:36,000 No. Not that I recall. 207 00:12:36,001 --> 00:12:38,000 Where did you go to get the parts? 208 00:12:38,001 --> 00:12:40,000 Blair's, Pascal's. 209 00:12:40,001 --> 00:12:42,000 I have the receipts. 210 00:12:42,300 --> 00:12:44,000 What are you getting at? 211 00:12:44,150 --> 00:12:47,000 Did you talk to anyone while you were working on your car? 212 00:12:47,001 --> 00:12:49,000 People were driving in and out. 213 00:12:49,001 --> 00:12:51,000 I might have said hello. 214 00:12:51,001 --> 00:12:53,000 We don't know too many people in the building. 215 00:12:53,400 --> 00:12:55,000 You live here with your mother? 216 00:12:55,050 --> 00:12:56,000 Yes. 217 00:12:56,050 --> 00:12:57,050 Is she home? 218 00:12:57,250 --> 00:12:59,000 No. She's spending the night at my aunt's. 219 00:12:59,001 --> 00:13:01,000 She just had an operation. 220 00:13:01,050 --> 00:13:03,000 Where'd you eat tonight? 221 00:13:03,001 --> 00:13:04,000 Right here. 222 00:13:04,001 --> 00:13:06,000 I had a sandwich. Hey, what is this? 223 00:13:06,001 --> 00:13:08,000 You got a job? 224 00:13:08,001 --> 00:13:11,000 Yeah, I deliver for Manning's department store, New Rochelle. 225 00:13:11,001 --> 00:13:13,000 I was off today. 226 00:13:13,001 --> 00:13:15,000 Yes. 227 00:13:15,001 --> 00:13:17,000 Why? I told you everything I know. 228 00:13:17,550 --> 00:13:19,000 Thank you, Mr. Campbell. 229 00:13:19,001 --> 00:13:22,000 If all this checks out, I won't have to bother you again. 230 00:13:22,001 --> 00:13:24,000 Thank you. Good night, Mr. Campbell. 231 00:13:24,001 --> 00:13:26,000 Good night. 232 00:13:27,150 --> 00:13:33,000 [phone ringing]. 233 00:13:36,700 --> 00:13:39,000 Hello? 234 00:13:39,001 --> 00:13:40,001 John. 235 00:13:40,550 --> 00:13:42,000 Hello, Mother. 236 00:13:42,001 --> 00:13:43,000 I was worried about you. 237 00:13:43,001 --> 00:13:45,000 You said you'd call me from work today. 238 00:13:45,001 --> 00:13:46,000 Is anything wrong? 239 00:13:46,001 --> 00:13:47,001 No. 240 00:13:47,500 --> 00:13:51,000 For Pete's sake, why does something always have to be wrong? 241 00:13:51,001 --> 00:13:53,000 Well, you don't have to snap at me. 242 00:13:53,300 --> 00:13:56,000 I'm doing the best I can. 243 00:13:56,001 --> 00:13:58,000 I can't be two places at once. 244 00:13:58,001 --> 00:14:00,000 And your aunt just came home from the hospital. 245 00:14:00,250 --> 00:14:02,000 I'll be home tomorrow. 246 00:14:02,100 --> 00:14:03,100 Yeah, okay. 247 00:14:03,200 --> 00:14:05,000 Did you call me earlier? 248 00:14:05,001 --> 00:14:06,000 Yes, yes, I did. 249 00:14:06,001 --> 00:14:09,000 Well, I was down in the garage a couple of times, working on the car. 250 00:14:09,450 --> 00:14:11,000 Well, I hope you were careful. 251 00:14:11,150 --> 00:14:13,000 Yes. 252 00:14:13,150 --> 00:14:15,000 I was careful. 253 00:14:15,001 --> 00:14:27,000 Ballistics says that's the gun. 254 00:14:27,150 --> 00:14:30,000 The fingerprint section was able to lift off only one identifiable partial 255 00:14:30,001 --> 00:14:32,000 off the frame, Sperry's. 256 00:14:32,001 --> 00:14:35,000 But Stavros says the ME's nitrate test was negative. 257 00:14:35,001 --> 00:14:38,000 So he didn't fire the gun, but it could have belonged to him. 258 00:14:38,001 --> 00:14:42,000 Well, only criminals own guns, according to his parents. 259 00:14:42,050 --> 00:14:46,000 So how do you tell mom and dad that their little boy, Jimmy, 260 00:14:46,100 --> 00:14:49,000 was engaged in sexual activity just before he died? 261 00:14:49,001 --> 00:14:52,000 And according to the medical examiner, he had enough alcohol in his blood to 262 00:14:52,001 --> 00:14:53,000 marinate him. 263 00:14:53,001 --> 00:14:55,000 And his last romance? 264 00:14:55,001 --> 00:14:59,000 According to the gouges on his face, it wouldn't call a Jack and Jill went 265 00:14:59,001 --> 00:15:00,001 up the hill, would you? 266 00:15:00,200 --> 00:15:03,000 What do you think, Detective Miller? You've had enough experience of this. 267 00:15:03,001 --> 00:15:06,000 Well, it wouldn't be the first time that a rape victim didn't report it. 268 00:15:06,025 --> 00:15:07,501 How many girls have you talked to been 269 00:15:07,513 --> 00:15:09,000 through something like this? Hundreds? 270 00:15:09,001 --> 00:15:10,001 Thousands. 271 00:15:10,200 --> 00:15:14,000 Well, tell me, your average victim, they kind of become emotionally 272 00:15:14,001 --> 00:15:16,000 disturbed? They give up? 273 00:15:16,325 --> 00:15:20,000 She wouldn't grapple for a gun at that point. She'd more than likely be in a 274 00:15:20,001 --> 00:15:21,000 state of shock. 275 00:15:21,001 --> 00:15:24,000 It sounds to me like you have a missing third party. 276 00:15:24,001 --> 00:15:26,000 Maybe somebody's threatening her if she talks. 277 00:15:26,001 --> 00:15:28,000 Stavros! 278 00:15:28,125 --> 00:15:32,000 You lost a lot of weight. 279 00:15:32,001 --> 00:15:33,000 He ain't here, Lieutenant. 280 00:15:33,001 --> 00:15:35,000 All right, you take this and give it to him, okay? 281 00:15:35,001 --> 00:15:37,081 And track it down. Find out who bought it and where. 282 00:15:37,200 --> 00:15:40,000 You know, curio shops, Indian pet shops, whatever. 283 00:15:40,001 --> 00:15:41,001 Go ahead. 284 00:15:41,300 --> 00:15:46,000 Anything in the sex crimes files could help us? 285 00:15:46,100 --> 00:15:47,100 Not yet. 286 00:15:47,725 --> 00:15:52,000 I'm used to piecing together the face of a rapist by talking to the victim. 287 00:15:52,001 --> 00:15:56,000 But you already have the face. At least one of them. You need the victim. 288 00:15:56,001 --> 00:15:58,000 There's no M.O. here that I'm missing, is there? 289 00:15:58,001 --> 00:16:02,000 Not that I can think of. Of course, a gun isn't usually involved. 290 00:16:02,001 --> 00:16:04,000 Maybe your missing party is a real weakling. 291 00:16:04,400 --> 00:16:07,000 Whatever he is, he's most likely a murderer and a rapist. 292 00:16:07,001 --> 00:16:09,000 Then I've got to find him fast and put him behind bars. 293 00:16:09,001 --> 00:16:11,000 I wish I could help you, Lieutenant. 294 00:16:11,300 --> 00:16:14,000 I've checked all the hospital emergency wards. 295 00:16:14,001 --> 00:16:17,000 There are no aided cards on rape victims that tie in with this. 296 00:16:18,200 --> 00:16:19,000 Got to find him. 297 00:16:19,001 --> 00:16:22,000 Got to find him fast and talk to her. 298 00:16:22,325 --> 00:16:27,000 Yeah, delivering and fine food cocktails. 299 00:16:27,001 --> 00:16:30,000 Well, unless Mr. Sperry has a light smoker, 300 00:16:30,001 --> 00:16:34,000 I'd say he picked up these matches smoking a half pack before he gave it up 301 00:16:34,001 --> 00:16:35,000 for Goodwin Chew. 302 00:16:35,001 --> 00:16:36,000 The living end. 303 00:16:36,001 --> 00:16:42,000 It's a start, right? 304 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 [♪♪♪]. 305 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 [♪♪♪] 306 00:16:50,001 --> 00:16:53,000 [♪♪♪]. 307 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 [♪♪♪]. 308 00:16:57,950 --> 00:17:02,000 [♪♪♪] 309 00:17:02,001 --> 00:17:09,000 [♪♪♪] 310 00:17:09,001 --> 00:17:17,000 [♪♪♪] 311 00:17:17,001 --> 00:17:20,000 [♪♪♪] 312 00:17:20,001 --> 00:17:36,000 [♪♪♪]. 313 00:17:37,000 --> 00:17:40,000 [♪♪♪] 314 00:17:40,001 --> 00:18:02,000 [♪♪♪]. 315 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 [♪♪♪] 316 00:18:06,001 --> 00:18:13,000 [man on radio] 317 00:18:13,001 --> 00:18:15,000 Yeah, Crocker. 318 00:18:15,001 --> 00:18:17,146 Uh, this John Camel of yours, he wouldn't 319 00:18:17,158 --> 00:18:19,000 wear dark, thick glasses, would he? 320 00:18:19,001 --> 00:18:21,000 He sure doesn't, Lieutenant. 321 00:18:21,001 --> 00:18:22,000 Oh, yeah? 322 00:18:22,001 --> 00:18:25,000 Well, meet Kojak, and I think he speaks with forked tongue. 323 00:18:25,001 --> 00:18:26,000 Oh, yeah? 324 00:18:26,001 --> 00:18:29,000 That's right. I've been talking to the bartender here at the living end. 325 00:18:29,001 --> 00:18:31,367 He says he was serving drinks to Sperry 326 00:18:31,379 --> 00:18:34,000 and a guy with thick glasses until after 6. 327 00:18:34,001 --> 00:18:35,000 Yeah? 328 00:18:35,001 --> 00:18:38,000 If that's John Camel, he's been lying to you, baby. 329 00:18:38,001 --> 00:18:41,000 Yeah, that's a naughty, naughty, naughty no-no. 330 00:18:41,001 --> 00:18:43,000 Get a book on him. 331 00:18:43,001 --> 00:18:44,000 Right. 332 00:18:44,001 --> 00:18:54,000 Don't. 333 00:18:54,001 --> 00:18:56,000 Hey. 334 00:18:56,001 --> 00:18:59,000 Don't paw me on the street, okay? 335 00:18:59,001 --> 00:19:01,000 What's the matter with you? 336 00:19:01,001 --> 00:19:07,000 You know, if there's something the matter with me, then, uh... 337 00:19:07,001 --> 00:19:10,000 maybe you're just wasting your time. 338 00:19:10,001 --> 00:19:17,000 I'm sorry. 339 00:19:17,001 --> 00:19:23,000 Um... I'm just not feeling well, that's all, John. 340 00:19:23,001 --> 00:19:24,000 Well, maybe you ought to go see a doctor or something. 341 00:19:24,001 --> 00:19:26,000 I'll be all right. 342 00:19:26,001 --> 00:19:31,000 Look, I'm gonna be late for work. I'll see you at school. 343 00:19:31,001 --> 00:19:38,000 Yes? 344 00:19:38,900 --> 00:19:40,000 Mrs. Sperry? 345 00:19:40,001 --> 00:19:41,001 Yes. 346 00:19:41,450 --> 00:19:44,000 I was a friend to your son. 347 00:19:44,700 --> 00:19:47,000 Please. I just can't talk about it right now. 348 00:19:47,001 --> 00:19:51,000 I understand how you feel. I just didn't want to set my conscience. 349 00:19:51,001 --> 00:19:52,001 What? 350 00:19:52,150 --> 00:19:56,000 I owe James $20 for this football pool. 351 00:19:57,225 --> 00:20:00,000 Please. Just never mind. 352 00:20:00,150 --> 00:20:05,000 Maybe... maybe you could tell me where I could find his friend. 353 00:20:05,001 --> 00:20:06,001 What? 354 00:20:06,250 --> 00:20:09,000 I never can think of his name. The, uh... 355 00:20:09,150 --> 00:20:11,000 kid with the, uh... 356 00:20:11,900 --> 00:20:13,000 thick glasses. 357 00:20:13,001 --> 00:20:14,001 John Campbell. 358 00:20:14,525 --> 00:20:16,000 John Campbell. Yeah. 359 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 I owe him, too. Where is it that he lives? 360 00:20:20,001 --> 00:20:22,000 Over on Royden someplace, I think. 361 00:20:22,400 --> 00:20:24,000 He lives with his mother. 362 00:20:24,001 --> 00:20:27,000 Now, please. I just can't talk to anyone. 363 00:20:27,200 --> 00:20:46,000 There's Campbell. 364 00:20:46,001 --> 00:20:49,000 [♪♪♪] 365 00:20:49,001 --> 00:20:58,000 Campbell? 366 00:20:58,001 --> 00:21:00,000 Hello? 367 00:21:00,001 --> 00:21:04,000 Mr. Campbell? 368 00:21:04,001 --> 00:21:08,000 I'm sure my associate here, Mr. Crocker, explained your rights. 369 00:21:08,001 --> 00:21:10,000 I just came here to explain our rights. 370 00:21:10,001 --> 00:21:12,000 I thought you wouldn't know. 371 00:21:12,001 --> 00:21:14,000 You see, we have rights, too. 372 00:21:14,001 --> 00:21:17,000 We have rights, for example, to the truth. 373 00:21:17,001 --> 00:21:19,000 Now, come here. 374 00:21:19,001 --> 00:21:25,000 When you lie to my man Crocker, it's just like lying to me. 375 00:21:25,001 --> 00:21:29,000 And that's a violation of our rights and the public's. 376 00:21:29,001 --> 00:21:32,000 Anyway, you said you weren't with Sperry, and that's a lie. 377 00:21:32,001 --> 00:21:35,000 I figured you shot him in the chest, and you figured we'd be mad at you. 378 00:21:35,001 --> 00:21:37,000 Let me tell you something right now, Mr. Campbell. 379 00:21:37,001 --> 00:21:39,000 We're not mad at you. 380 00:21:39,001 --> 00:21:41,000 So why don't you tell us everything that happened? 381 00:21:41,001 --> 00:21:44,000 I was working on my car all afternoon. 382 00:21:44,001 --> 00:21:48,000 That's Blair's auto parts air filter, Pascal's, uh, the plugs. 383 00:21:48,001 --> 00:21:51,000 You take a kindergarten kid 20 minutes with two broken arms. 384 00:21:51,001 --> 00:21:52,000 How come it took you all day? 385 00:21:52,001 --> 00:21:54,000 I did some other things. 386 00:21:54,001 --> 00:21:56,000 Oh, sure did. 387 00:21:56,001 --> 00:21:59,000 Like bend your elbow with Sperry at the Living End Bar until after 6. 388 00:21:59,001 --> 00:22:01,061 And Manning's department store your day off 389 00:22:01,073 --> 00:22:03,000 because your toddler moves your day off. 390 00:22:03,200 --> 00:22:05,000 I had time coming. 391 00:22:05,001 --> 00:22:06,859 So you and Sperry were eating up the 392 00:22:06,871 --> 00:22:09,000 scenery, and then you started bar hopping 393 00:22:09,001 --> 00:22:11,000 because you had the argument over the girl. 394 00:22:11,001 --> 00:22:12,001 What girl? 395 00:22:12,200 --> 00:22:13,000 Let me tell you something. 396 00:22:13,050 --> 00:22:16,000 Even in today's freaky market, two guys and one girl. 397 00:22:16,150 --> 00:22:18,000 Hey, very explosive situation. 398 00:22:18,100 --> 00:22:22,000 And the explosion took place right in Sperry's chest. 399 00:22:22,350 --> 00:22:24,000 Hey. 400 00:22:24,050 --> 00:22:26,000 Now, come on. 401 00:22:26,001 --> 00:22:28,000 So I lied. 402 00:22:28,001 --> 00:22:30,000 But I did it for my mother. 403 00:22:30,250 --> 00:22:32,000 Really? 404 00:22:32,001 --> 00:22:35,000 Oh, sorry, kid. I had you all wrong. 405 00:22:35,001 --> 00:22:36,000 You're a nice kid. 406 00:22:36,001 --> 00:22:40,000 It's true, I swear. My mother doesn't know I drink. 407 00:22:40,001 --> 00:22:44,000 Well, when we were there so long, I knew she'd be mad. 408 00:22:44,001 --> 00:22:46,000 Your mother was staying with your aunt. Come on. 409 00:22:46,001 --> 00:22:50,000 She was supposed to be home around 6. 410 00:22:50,001 --> 00:22:53,000 I was afraid she'd smell the liquor. 411 00:22:53,001 --> 00:22:57,000 Well, I had James drop me off at the Lavery Theater. 412 00:22:57,001 --> 00:23:00,000 I bought a box of mints and sat through an hour and a half of sick flicks 413 00:23:00,001 --> 00:23:01,000 until I killed the smell. 414 00:23:01,001 --> 00:23:03,000 Oh, yeah? Who says? 415 00:23:03,001 --> 00:23:07,000 Here. I got the ticket stub. See? 416 00:23:07,001 --> 00:23:10,183 No time, no date. I mean, you can collect 417 00:23:10,195 --> 00:23:13,000 a bushel at least through the years. 418 00:23:13,001 --> 00:23:15,000 I swear, I got it at the Lavery Theater. 419 00:23:15,001 --> 00:23:19,000 A little after 6. I got home around 9. 420 00:23:19,050 --> 00:23:21,000 My mother wasn't there, though. 421 00:23:21,025 --> 00:23:24,000 It was all a waste of time. 422 00:23:24,001 --> 00:23:26,000 Yeah, sure. 423 00:23:26,001 --> 00:23:28,000 Hey, check it out. 424 00:23:28,001 --> 00:23:30,000 Let me understand this now. 425 00:23:30,001 --> 00:23:32,000 I mean, you're boozing all afternoon. 426 00:23:32,001 --> 00:23:34,000 You go watch dirty pictures for three or four hours, 427 00:23:34,001 --> 00:23:38,000 and you did it all for your mother. 428 00:23:38,001 --> 00:23:45,000 Any discrepancies in the fairy story? 429 00:23:45,001 --> 00:23:48,000 First time around, he says his mother spent the night with his aunt. 430 00:23:48,001 --> 00:23:50,000 Oh, I see. 431 00:23:50,001 --> 00:23:54,000 Mr. Campbell, come on. We're going bye-byes. 432 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 [ Clears Throat ] 433 00:23:57,001 --> 00:24:04,000 Well? 434 00:24:04,001 --> 00:24:06,091 Well, the nearest I can learn, it's not a 435 00:24:06,103 --> 00:24:08,000 commercially made piece of adornment. 436 00:24:08,400 --> 00:24:11,000 Oh, really? 437 00:24:11,200 --> 00:24:15,000 Oh, it was made by an amateur. The design is Hoppy Indian. 438 00:24:15,001 --> 00:24:16,000 Hoppy Indian? 439 00:24:16,001 --> 00:24:17,001 Hoppy Indian. 440 00:24:17,125 --> 00:24:21,000 It was made by what they call the lost-wax process. 441 00:24:21,001 --> 00:24:23,000 You're kidding. 442 00:24:23,100 --> 00:24:26,000 Is this a dead end or just a start? 443 00:24:26,150 --> 00:24:30,000 No. One of the lapidarians I spoke to-- Lapidarians? 444 00:24:30,001 --> 00:24:31,001 Jeweler. 445 00:24:31,400 --> 00:24:35,000 Told me they had a class at the Y a few months back in the lost-wax process 446 00:24:35,001 --> 00:24:36,001 jewelry making. 447 00:24:36,200 --> 00:24:38,536 He remembers because he had quite a few calls 448 00:24:38,548 --> 00:24:41,000 for some unset pieces of turquoise at the time. 449 00:24:43,300 --> 00:24:46,000 [ Clears Throat ]. 450 00:24:46,950 --> 00:24:49,000 Hmm. Interesting. 451 00:24:49,001 --> 00:24:51,000 Hmm. 452 00:24:51,425 --> 00:24:53,000 Well, why don't you, uh--. 453 00:24:53,800 --> 00:24:55,000 Why don't you keep jogging? 454 00:24:55,450 --> 00:24:58,000 You find out who taught the course, 455 00:24:58,700 --> 00:25:03,000 and you find out who took the course in, uh, lapidarianism. 456 00:25:03,001 --> 00:25:06,000 Thank you. Very, very good, Stavros. 457 00:25:06,250 --> 00:25:12,000 All right, what tune is Campbell humming now? 458 00:25:12,001 --> 00:25:15,000 The one that says he's more afraid of his mother than he is of me. 459 00:25:15,001 --> 00:25:18,000 All right, you keep on top of him anyway. 460 00:25:18,200 --> 00:25:22,000 You know, I don't know. Maybe he's not our man. Huh? 461 00:25:22,400 --> 00:25:28,000 You'd think that rape was a victimless crime. 462 00:25:28,001 --> 00:25:30,000 What is she afraid of, Crocker? 463 00:25:30,050 --> 00:25:33,000 Her own reputation, parents, boyfriend? 464 00:25:33,450 --> 00:25:35,450 Maybe the heat of the courts will put her through? 465 00:25:35,725 --> 00:25:37,000 Anyway, I hate it. 466 00:25:37,850 --> 00:25:40,000 You know, the less we prosecute rape, 467 00:25:40,500 --> 00:25:43,276 the more these kinky ones out there think they're gonna get away with it. 468 00:25:43,300 --> 00:25:47,000 You wanna bet that the first police department was created to protect women? 469 00:25:47,200 --> 00:25:51,000 And here we are 25,000 years later, and we can't even do that? 470 00:25:52,100 --> 00:25:54,000 Okay, baby. 471 00:25:54,900 --> 00:25:58,000 You come to Papa because I wanna help. 472 00:25:58,075 --> 00:26:01,000 [phone ringing]. 473 00:26:01,850 --> 00:26:04,000 I'll get it. 474 00:26:04,001 --> 00:26:05,001 Hello? 475 00:26:05,425 --> 00:26:07,000 I wanna talk to John Campbell. 476 00:26:07,001 --> 00:26:09,000 Oh, you wanna speak to my son, John. 477 00:26:09,200 --> 00:26:11,000 I'm not here. 478 00:26:11,850 --> 00:26:14,000 He's not here right now. 479 00:26:14,700 --> 00:26:16,000 May I ask who's calling? 480 00:26:16,150 --> 00:26:18,000 Do you have any idea where I can reach him? 481 00:26:18,001 --> 00:26:20,000 No, not right now. 482 00:26:20,750 --> 00:26:24,000 You wanna leave a message? 483 00:26:24,100 --> 00:26:26,000 Yeah, I think I found a pair of his glasses. 484 00:26:26,001 --> 00:26:28,000 He wears real thick glasses, right? 485 00:26:28,001 --> 00:26:32,000 Yes. Of course, he always has a second pair. 486 00:26:32,001 --> 00:26:35,000 But if you leave word where you can be reached, he'll pick them up. 487 00:26:35,175 --> 00:26:37,000 Well, you see, I'm gonna be on the go for a few hours. 488 00:26:37,001 --> 00:26:41,000 I'll keep him on me, and then I'll drop him by later. 489 00:26:41,100 --> 00:26:45,000 Oh, thank you very much, Mr... No trouble at all. I'll... 490 00:26:45,900 --> 00:26:47,000 I'll get back to you. 491 00:26:50,175 --> 00:26:55,000 Really, I'm not an answering service, you know. 492 00:26:55,300 --> 00:26:58,000 I was shaving! Who was it? 493 00:26:58,050 --> 00:27:01,000 Some man who was nice enough to try to return your other pair of glasses. 494 00:27:01,001 --> 00:27:03,000 Really, with what I pay for those glasses, 495 00:27:03,001 --> 00:27:07,000 you'd think you wouldn't just leave them around like some forgetful child. 496 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 (whimsical music). 497 00:27:11,100 --> 00:27:13,000 (clattering) 498 00:27:13,250 --> 00:27:37,000 (eerie music). 499 00:27:38,000 --> 00:27:40,488 Delivery theater uses pink tickets for 500 00:27:40,500 --> 00:27:43,000 matinees and this purple for evenings. 501 00:27:43,001 --> 00:27:46,000 Prices change at 6 o'clock, so Campbell could have been leveling. 502 00:27:46,001 --> 00:27:48,000 There's no way of checking the serial numbers 503 00:27:48,001 --> 00:27:50,000 because they don't use them in any certain order. 504 00:27:50,001 --> 00:27:53,000 Do you think that Campbell was, uh, lying? 505 00:27:53,400 --> 00:27:55,000 Hey, Pasa. 506 00:27:55,001 --> 00:27:57,000 Oh, here. 507 00:27:57,001 --> 00:27:59,000 I'm hoping this may smoke out our victim. 508 00:27:59,001 --> 00:28:02,000 Police hunt rape victim in slang. 509 00:28:02,200 --> 00:28:06,000 Mac, do you ever notice your lips move when you read? 510 00:28:06,001 --> 00:28:08,000 Very funny. 511 00:28:08,001 --> 00:28:10,064 Now, since this case is making headlines, 512 00:28:10,076 --> 00:28:12,000 maybe you ought to walk me through it. 513 00:28:12,001 --> 00:28:14,000 All right. James Sperry, age 22. 514 00:28:14,001 --> 00:28:22,000 Came to eternity right here, gunshot close range. 515 00:28:22,001 --> 00:28:24,000 According to the medical examiner, 516 00:28:24,001 --> 00:28:26,643 Mr. James Sperry, age 22, engaged in sexual 517 00:28:26,655 --> 00:28:29,000 activity immediately before his death, 518 00:28:29,001 --> 00:28:34,000 and according to forensic, the sex act took place right here, 519 00:28:34,200 --> 00:28:41,000 where they found a handmade silver, um, valuable barrette junk jewelry. 520 00:28:41,001 --> 00:28:43,000 Crocker, take it from here. 521 00:28:43,001 --> 00:28:44,000 Thank you, Lieutenant. 522 00:28:44,001 --> 00:28:45,783 Captain, the weapon was found here, 523 00:28:45,795 --> 00:28:48,000 still cooling off, along with Sperry's car, 524 00:28:48,001 --> 00:28:51,000 which was found here with the doors still open. 525 00:28:51,001 --> 00:28:55,000 Now, Sperry's body was found with gouge marks still on his face and neck. 526 00:28:55,100 --> 00:28:57,000 Which he didn't get in a pillow fight. 527 00:28:57,001 --> 00:28:59,000 You're telling me that Sperry raped someone 528 00:28:59,001 --> 00:29:02,000 who immediately after recovered enough to get up and shoot him? 529 00:29:02,001 --> 00:29:05,000 No. I don't think the rape victim did it. 530 00:29:05,001 --> 00:29:08,000 I think there was a third party, otherwise it doesn't fit. 531 00:29:08,001 --> 00:29:09,000 Any candidates? 532 00:29:09,001 --> 00:29:12,000 Oh, yeah. We've interviewed 13 of his friends and acquaintances. 533 00:29:12,001 --> 00:29:14,428 None of them saw James Sperry the day he 534 00:29:14,440 --> 00:29:17,000 was killed, except one guy, John Campbell. 535 00:29:17,001 --> 00:29:21,000 Now, we've sweated him so much, we ought to give him soul tablets, 536 00:29:21,001 --> 00:29:24,000 and if he sticks to his story, baby, we're stuck with it. 537 00:29:24,001 --> 00:29:27,000 Lieutenant? 538 00:29:27,050 --> 00:29:29,000 Come in. 539 00:29:29,150 --> 00:29:32,000 Uh... come all the way in. 540 00:29:32,001 --> 00:29:35,000 He's on our side, Stavros. 541 00:29:35,001 --> 00:29:38,000 Evangeline Mosier. 542 00:29:38,001 --> 00:29:41,000 Vangie Mosier. Really? 543 00:29:41,200 --> 00:29:43,000 I haven't seen her since she lost 250 pounds. 544 00:29:43,001 --> 00:29:45,000 That's our lady? 545 00:29:45,001 --> 00:29:46,000 Not exactly. 546 00:29:46,001 --> 00:29:49,000 She taught the class in lost-whack jewellery-making at the Y, 547 00:29:49,001 --> 00:29:52,793 and she runs an artsy-craftsy joint now 548 00:29:52,805 --> 00:29:57,000 called the, uh... the, uh... Craft Village. 549 00:29:57,001 --> 00:29:59,000 Craft Village, yeah. 550 00:29:59,350 --> 00:30:02,000 Keep your fingers crossed, Mac, and spit three times. 551 00:30:02,001 --> 00:30:05,000 This is the first clue we've had on the real victim. 552 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 Let's hope we're the only ones looking for her. 553 00:30:08,100 --> 00:30:21,000 What in the world are you gonna do up at Lake Catrin this time of year? 554 00:30:21,001 --> 00:30:24,000 Breathe in and out. You know, fresh air. 555 00:30:24,001 --> 00:30:26,000 Go on hiking. 556 00:30:26,001 --> 00:30:29,000 There's no need to be sarcastic with your mother. 557 00:30:29,150 --> 00:30:31,063 Look, some of the kids, they have a place 558 00:30:31,075 --> 00:30:33,000 up there, and they just want me to drive. 559 00:30:33,001 --> 00:30:34,001 Girls, too, I suppose. 560 00:30:34,225 --> 00:30:36,000 Oh, come on, Mother. 561 00:30:36,001 --> 00:30:37,000 Oh, that's all right. 562 00:30:37,001 --> 00:30:39,276 I want you to have all the fun you can while you're young. 563 00:30:39,300 --> 00:30:42,000 Heaven knows you'll get to be my age soon enough, 564 00:30:42,300 --> 00:30:46,000 and then you'll know what it's like to be left all alone. 565 00:30:46,001 --> 00:30:48,000 And keep warm. 566 00:30:48,001 --> 00:30:53,000 I don't want you coming back here with any cold to pass around. 567 00:30:53,150 --> 00:30:56,000 [♪♪♪] 568 00:30:56,001 --> 00:31:14,000 [♪♪♪]. 569 00:31:15,000 --> 00:31:18,000 [♪♪♪]. 570 00:31:41,000 --> 00:31:44,000 [♪♪♪] 571 00:31:44,001 --> 00:31:52,000 Silver turquoise beret. 572 00:31:52,001 --> 00:31:55,000 Number 211W14. 573 00:31:55,001 --> 00:31:57,000 That would be her class number. 574 00:31:57,001 --> 00:32:00,000 Well, in order to get a class number, you gotta leave a name, don't you? 575 00:32:00,001 --> 00:32:01,000 [chuckles] 576 00:32:01,001 --> 00:32:06,000 Uh... Uh-huh. Here it is. 577 00:32:06,001 --> 00:32:08,000 The whole blooming herd of 'em. 578 00:32:08,001 --> 00:32:10,000 From Adams to Zuckerman. 579 00:32:10,001 --> 00:32:13,000 As far as I remember, she was a pretty little thing. 580 00:32:13,001 --> 00:32:14,000 I remember her. 581 00:32:14,001 --> 00:32:17,000 She was the one that had to pay more for the other piece she made. 582 00:32:17,001 --> 00:32:18,000 What other piece? 583 00:32:18,001 --> 00:32:20,000 The belt buckle. 584 00:32:20,001 --> 00:32:24,000 Solid silver, embossed with the name Tony on it. 585 00:32:24,001 --> 00:32:26,000 Made it for her boyfriend. 586 00:32:26,001 --> 00:32:29,000 Ah, here it is. Here it is. 587 00:32:29,001 --> 00:32:31,000 Jan Conforti. 588 00:32:31,001 --> 00:32:33,000 Are you sure? 589 00:32:33,001 --> 00:32:34,000 Sure. 590 00:32:34,001 --> 00:32:39,000 I'm sure you're going to a lot of trouble to return a bobble to some chick. 591 00:32:39,001 --> 00:32:43,000 Yeah, and don't you know that all New York cops are soft, sentimental slobs? 592 00:32:43,001 --> 00:32:45,000 Her life and love may depend on it. 593 00:32:45,001 --> 00:32:49,000 And when it comes to true love, hey, I'm a specialist. 594 00:32:49,001 --> 00:32:51,000 I know about you, Theo. 595 00:32:51,001 --> 00:32:54,000 Keep it quiet, baby. You may change my image. 596 00:32:54,001 --> 00:32:56,000 Take it easy, baby. Thanks. 597 00:32:56,001 --> 00:33:02,000 All together. 598 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 [♪♪♪] 599 00:33:05,050 --> 00:33:11,000 Daddy? 600 00:33:11,001 --> 00:33:16,000 Hi. Um, I've got to pick up this package at Vader Drugs. 601 00:33:16,125 --> 00:33:21,000 Oh, I have final exams this afternoon. 602 00:33:21,125 --> 00:33:23,000 I'll be through around six. 603 00:33:23,025 --> 00:33:26,000 Okay. 604 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 Secret lover? 605 00:33:33,001 --> 00:33:35,000 I didn't see the number you dialed. 606 00:33:35,001 --> 00:33:37,000 Just Daddy. 607 00:33:37,001 --> 00:33:40,000 He's picking me up after final exams today. 608 00:33:40,100 --> 00:33:42,000 Papa's girl all of a sudden. 609 00:33:42,125 --> 00:33:45,000 What's the matter? Doesn't he trust me? 610 00:33:45,001 --> 00:33:47,000 Not funny. 611 00:33:48,025 --> 00:33:50,000 Nothing's funny. 612 00:33:50,075 --> 00:33:53,000 What's the matter? 613 00:33:53,001 --> 00:33:56,000 Now, don't. Come on, Tony. 614 00:33:56,450 --> 00:33:59,000 I've been laying awake, 615 00:33:59,200 --> 00:34:01,000 trying to think. 616 00:34:01,100 --> 00:34:03,000 What did I do? 617 00:34:03,575 --> 00:34:06,000 Yeah, well, don't lose sleep on my account. 618 00:34:06,001 --> 00:34:08,000 Hey. 619 00:34:08,100 --> 00:34:11,000 This is me. 620 00:34:12,500 --> 00:34:16,000 You're tearing me up, honey. 621 00:34:16,500 --> 00:34:19,000 You won't let me touch you, put my arm around you. 622 00:34:19,250 --> 00:34:22,000 Now, I can't live without touching you. 623 00:34:22,400 --> 00:34:24,000 It's like what starts me breathing. 624 00:34:24,001 --> 00:34:26,000 Now, I love you. 625 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 And I'm dying inside. 626 00:34:30,950 --> 00:34:34,000 You're killing me, and I want to know why. 627 00:34:36,650 --> 00:34:39,000 Oh, Tony. 628 00:34:39,001 --> 00:34:44,000 Come on, sit down. 629 00:34:44,001 --> 00:34:51,000 Now, what is it? 630 00:34:54,700 --> 00:34:57,000 I've been raped. 631 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 Oh, my God, Tony. 632 00:35:00,001 --> 00:35:03,000 Please, please don't hate me. 633 00:35:03,250 --> 00:35:10,000 Who? 634 00:35:10,001 --> 00:35:13,000 I don't know, Tony. I don't know. 635 00:35:13,001 --> 00:35:15,000 Two of them. 636 00:35:15,001 --> 00:35:17,000 Oh, God. Oh, God. 637 00:35:17,001 --> 00:35:20,000 Oh, Tony, please hold me. Just hold me. 638 00:35:20,001 --> 00:35:23,000 Now, don't. 639 00:35:23,001 --> 00:35:25,000 Now, don't. 640 00:35:25,200 --> 00:35:29,000 Now, don't, baby. Now. 641 00:35:29,001 --> 00:35:32,000 Now, don't. Don't. 642 00:35:32,001 --> 00:35:35,000 I'm so sorry. 643 00:35:35,001 --> 00:35:37,000 I didn't want to hurt you. 644 00:35:37,001 --> 00:35:40,000 I never, ever wanted to hurt you, Tony. 645 00:35:40,001 --> 00:35:42,000 What do you think I am? 646 00:35:42,001 --> 00:35:44,000 Now, you know me better, Jan. 647 00:35:44,001 --> 00:35:46,000 I was afraid. 648 00:35:46,075 --> 00:35:48,681 You were afraid? I was coming apart 'cause 649 00:35:48,693 --> 00:35:51,000 I didn't think you wanted me anymore. 650 00:35:51,001 --> 00:35:53,000 Oh, Tony. 651 00:35:53,001 --> 00:35:58,000 Did you tell the police? 652 00:35:58,001 --> 00:36:00,000 No. No. 653 00:36:00,200 --> 00:36:02,000 Jan, you've got to. What if these animals-- 654 00:36:02,001 --> 00:36:05,000 No, please, Tony. I can't go through that, too. 655 00:36:05,001 --> 00:36:07,000 Please don't hate me, Tony. 656 00:36:07,001 --> 00:36:10,000 They fought, Tony. 657 00:36:10,001 --> 00:36:12,000 With a gun. 658 00:36:12,001 --> 00:36:14,000 And one of them was killed. 659 00:36:14,001 --> 00:36:20,000 No, no, not now. Not now. 660 00:36:20,001 --> 00:36:22,000 Put it out of your mind. 661 00:36:22,500 --> 00:36:44,000 I'll get it, Frank. 662 00:36:45,050 --> 00:36:47,000 [door closes]. 663 00:36:50,750 --> 00:36:53,000 Yes? 664 00:36:53,100 --> 00:36:55,201 This must be the Conforti home. Is this the right house? 665 00:36:55,225 --> 00:36:57,000 Yes. What is it? 666 00:36:57,001 --> 00:37:00,000 I'm Lieutenant Kojak, New York Police. 667 00:37:00,001 --> 00:37:02,000 May I come in a minute? 668 00:37:03,375 --> 00:37:04,375 Thank you. 669 00:37:04,550 --> 00:37:06,000 Frank! 670 00:37:06,001 --> 00:37:08,000 You must be Mrs. Conforti. 671 00:37:08,001 --> 00:37:10,000 Yes, but I don't know what you could want with us. 672 00:37:10,001 --> 00:37:12,000 That makes you Janet's mother. 673 00:37:12,001 --> 00:37:14,000 Something happen to Janet? 674 00:37:14,001 --> 00:37:15,000 Oh, no, no. 675 00:37:15,001 --> 00:37:16,001 Who's this? 676 00:37:16,050 --> 00:37:17,000 He's with the police. 677 00:37:17,001 --> 00:37:19,000 Yeah, I'm Lieutenant Kojak, Police Department. 678 00:37:19,001 --> 00:37:21,000 I wanted to speak to your daughter, Mrs. Conforti. 679 00:37:21,001 --> 00:37:23,000 Jan, what for? 680 00:37:24,275 --> 00:37:27,000 Well, I think I have something that belongs to her. 681 00:37:27,001 --> 00:37:29,000 Here. 682 00:37:29,800 --> 00:37:31,000 This belongs to her. 683 00:37:31,150 --> 00:37:33,000 I don't know. 684 00:37:33,001 --> 00:37:36,000 No mistake. She made it in jewelry class. 685 00:37:36,350 --> 00:37:38,000 Oh, yes. 686 00:37:38,001 --> 00:37:42,000 She told me she lost it. She'll be very happy to get it back. 687 00:37:42,650 --> 00:37:44,000 Hey, look, uh... 688 00:37:48,050 --> 00:37:51,000 I know how you both feel. 689 00:37:51,300 --> 00:37:55,000 But don't you think Janet is carrying around a little too much pain? 690 00:37:55,450 --> 00:37:57,011 I don't know what you're talking about. 691 00:37:57,225 --> 00:37:59,000 Oh, don't you? 692 00:38:01,250 --> 00:38:04,000 Mrs. Conforti, no matter what the words that come out, 693 00:38:04,900 --> 00:38:07,000 your mother's eyes are telling the truth. 694 00:38:07,850 --> 00:38:09,211 Please, Mrs. Conforti, look at me. 695 00:38:09,350 --> 00:38:13,000 Hey, I am getting tired of looking at you, so why don't you just go? 696 00:38:14,600 --> 00:38:17,000 So why don't you just take the hair clip and go, Lieutenant? 697 00:38:17,001 --> 00:38:20,000 And we'll have Jan come down and file a claim with Lost and Found. 698 00:38:20,700 --> 00:38:22,000 Mr. Conforti... 699 00:38:26,750 --> 00:38:29,000 Your daughter was criminally assaulted. 700 00:38:29,325 --> 00:38:31,000 Perhaps by two men. 701 00:38:31,001 --> 00:38:34,000 We don't have to stand here and listen to this garbage. 702 00:38:34,100 --> 00:38:37,000 You can't come here hurling accusations like that. 703 00:38:37,200 --> 00:38:39,181 Accusation? You mean you think she's guilty 704 00:38:39,193 --> 00:38:41,000 of something for merely being a victim? 705 00:38:41,001 --> 00:38:43,000 Is that how you see it? Well, that's a mistake. 706 00:38:43,001 --> 00:38:45,000 Unless, of course, she's really guilty of something. 707 00:38:45,001 --> 00:38:48,000 Our daughter is guilty of nothing. What could she be guilty of? 708 00:38:48,300 --> 00:38:51,000 Guilty of not coming forward after witnessing a killing? 709 00:38:51,001 --> 00:38:54,000 Listen, we are not letting murderers run around loose. 710 00:38:54,500 --> 00:38:57,101 You people are the ones that aren't doing your job half the time. 711 00:38:57,550 --> 00:39:00,000 Then maybe you're doing our job. Is that it, Mr. Conforti? 712 00:39:00,750 --> 00:39:04,000 You're gonna put your white hat on, go chase the villain into the sunset? 713 00:39:04,700 --> 00:39:06,000 Why don't you just leave, huh? 714 00:39:12,850 --> 00:39:14,000 Leaving is not the answer. 715 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 Now, look. 716 00:39:16,400 --> 00:39:20,000 If you're thinking of going after this dude, and he gets wind of it, 717 00:39:20,050 --> 00:39:23,000 you leave him no other choice. Your daughter becomes a moving target. 718 00:39:23,450 --> 00:39:26,000 She's the only living person who knows that he's a rapist and a killer. 719 00:39:26,001 --> 00:39:28,000 You wanna take those chances? 720 00:39:28,100 --> 00:39:30,000 No, no! Be still. 721 00:39:30,100 --> 00:39:32,000 Or how about her boyfriend Tony? Is that his name? 722 00:39:32,001 --> 00:39:35,000 Maybe he's more concerned with her safety than you are. 723 00:39:35,001 --> 00:39:37,000 He doesn't know anything about it. Well, then... 724 00:39:41,950 --> 00:39:45,000 Mr. Conforti, if you kill this guy, 725 00:39:45,001 --> 00:39:46,549 it's not gonna put home sweet home back 726 00:39:46,561 --> 00:39:48,201 up on the wall. You know that, don't you? 727 00:39:48,250 --> 00:39:50,000 It's gonna make things worse. 728 00:39:50,100 --> 00:39:53,000 Don't you think your daughter Janet is enough to forget? 729 00:39:53,550 --> 00:39:55,000 Tell me where she is. 730 00:39:56,250 --> 00:39:58,000 Frank... 731 00:39:58,275 --> 00:40:00,000 I don't know right now. 732 00:40:00,550 --> 00:40:04,000 She gets off work at noontime on Wednesdays. 733 00:40:04,001 --> 00:40:08,000 She went over to Jersey to do some shopping with the girls until school. 734 00:40:08,250 --> 00:40:10,000 School? What time? 735 00:40:10,001 --> 00:40:11,001 Frank! 736 00:40:11,350 --> 00:40:13,000 College. 737 00:40:13,950 --> 00:40:17,000 You're supposed to pick her up. It was six o'clock. 738 00:40:17,150 --> 00:40:21,420 Well, don't be late, okay? I'm sure she'll 739 00:40:21,432 --> 00:40:25,000 want somebody who loves her around. 740 00:40:26,775 --> 00:40:29,000 I just want a description, you know, a statement. 741 00:40:29,500 --> 00:40:31,000 I can tell you what he looks like. 742 00:40:31,050 --> 00:40:36,000 She still has nightmares about him coming at her with those thick glasses. 743 00:40:37,200 --> 00:40:39,000 John Campbell. 744 00:40:40,900 --> 00:40:44,000 We had our hands on him twice, Mr. Conforti. 745 00:40:46,500 --> 00:40:48,000 Let's hope we're a third time lucky. 746 00:40:48,800 --> 00:40:53,000 Hey, look, I'm sorry and thank you. 747 00:40:53,001 --> 00:40:55,000 (door opens) 748 00:40:55,001 --> 00:40:57,000 (door closes). 749 00:41:22,150 --> 00:41:24,000 You say you went to Lake Katrine hiking. 750 00:41:24,250 --> 00:41:27,000 That's a nice warm jacket, hiking boots. 751 00:41:27,500 --> 00:41:29,000 You know, if I was going to go to Lake Katrine hiking, 752 00:41:29,001 --> 00:41:32,000 I'd sure take my hiking boots and a nice warm jacket, 753 00:41:32,001 --> 00:41:35,000 unless I was more interested in skipping than hiking. 754 00:41:35,250 --> 00:41:37,523 See here, Lieutenant, I don't question 755 00:41:37,535 --> 00:41:40,000 every move my son makes or what he wears. 756 00:41:40,001 --> 00:41:41,000 What is this all about? 757 00:41:41,001 --> 00:41:43,000 We've got to speak to your son John. 758 00:41:44,050 --> 00:41:47,000 On a matter which is very important and very urgent. 759 00:41:47,200 --> 00:41:49,000 That's twice you've said that. 760 00:41:50,100 --> 00:41:53,000 If you can't tell me anything else, I'm afraid you'll just have to wait 761 00:41:53,001 --> 00:41:54,001 until John comes home. 762 00:41:54,450 --> 00:41:57,000 Well, John left with a number of friends whose names he couldn't mention. 763 00:41:57,001 --> 00:42:00,000 He went to Lake Katrine to a spot he couldn't name, 764 00:42:00,001 --> 00:42:03,000 and he took a little suitcase to stay a few days. 765 00:42:03,025 --> 00:42:08,000 I refuse to be intimidated by the police on some vague pretension. 766 00:42:08,850 --> 00:42:11,000 I'm sorry, Miss Campbell. 767 00:42:11,100 --> 00:42:14,000 Please, don't mind me. May I? 768 00:42:17,500 --> 00:42:20,000 Mmm. I thought it was coffee. 769 00:42:20,250 --> 00:42:22,000 It's just my style. 770 00:42:22,550 --> 00:42:26,000 You know, I've got a number of nieces and nephews who like to hide. Do you 771 00:42:26,001 --> 01:24:52,100 believe that? 772 00:42:26,100 --> 00:42:29,000 Frankly, yes. 773 00:42:29,150 --> 00:42:33,000 So maybe you just gave me the names of a few of John's friends. 774 00:42:33,200 --> 00:42:35,000 Well, then maybe I could take it from there. 775 00:42:35,400 --> 00:42:38,000 He never mentions them. 776 00:42:38,175 --> 00:42:40,000 He knows it annoys me. 777 00:42:40,001 --> 00:42:41,001 Oh? 778 00:42:41,200 --> 00:42:44,000 We stay to ourselves. 779 00:42:44,050 --> 00:42:46,000 It's safer that way. Believe me, I know. 780 00:42:46,001 --> 00:42:51,000 John's father ran off with one of my friends. 781 00:42:51,500 --> 00:42:54,000 John was only six. 782 00:42:54,850 --> 00:42:56,000 Does that prove anything? 783 00:42:56,300 --> 00:42:58,000 It says a lot, Miss Campbell. 784 00:42:59,200 --> 00:43:01,000 It says an awful lot. 785 00:43:04,150 --> 00:43:05,150 [music]. 786 00:43:06,650 --> 00:43:09,000 [music]. 787 00:43:10,125 --> 00:43:13,000 [music]. 788 00:43:13,450 --> 00:43:24,000 [music]. 789 00:43:36,000 --> 00:43:39,000 [music]. 790 00:43:40,450 --> 00:44:01,000 Well, if we can't find our suspect, let's talk to our witness. 791 00:44:01,001 --> 00:44:05,000 Pretty girl, but... 792 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 Half of your days. 793 00:44:08,001 --> 00:44:09,936 Let's see if we can't put her back on 794 00:44:09,948 --> 00:44:12,000 the family album in the same condition. 795 00:44:12,001 --> 00:44:15,000 [music] 796 00:44:15,001 --> 00:44:33,000 [music]. 797 00:44:34,000 --> 00:44:37,000 [music] 798 00:44:37,001 --> 00:44:43,000 Mr. Conforti? 799 00:44:43,001 --> 00:44:44,000 Hi. 800 00:44:44,001 --> 00:44:45,101 Now, what building is she in? 801 00:44:45,125 --> 00:44:48,000 It's her... there. 802 00:44:48,500 --> 00:44:53,000 On the third floor. She's, um, a couple minutes later. Just going in. 803 00:44:53,001 --> 00:44:56,000 Well, would you give us, uh, five minutes with her? 804 00:44:56,001 --> 00:44:57,001 Go easy. 805 00:44:57,350 --> 00:45:00,000 Could it be any other way? 806 00:45:00,001 --> 00:45:03,000 [music] 807 00:45:03,001 --> 00:45:08,000 [music] 808 00:45:08,001 --> 00:45:15,000 [music] 809 00:45:15,001 --> 00:45:29,000 [music]. 810 00:45:30,000 --> 00:45:33,000 Would you stay here? 811 00:45:33,001 --> 00:45:36,000 [music] 812 00:45:36,001 --> 00:45:50,000 [music] 813 00:45:50,001 --> 00:45:57,000 Oh, my God! 814 00:45:57,050 --> 00:46:00,000 [music] 815 00:46:00,001 --> 00:46:09,000 [music] 816 00:46:09,001 --> 00:46:15,000 [music] 817 00:46:15,001 --> 00:46:24,000 [music] 818 00:46:24,001 --> 00:46:27,000 [music] 819 00:46:27,001 --> 00:46:46,000 Don't. Don't, please. I didn't tell. 820 00:46:46,001 --> 00:46:48,000 You'll tell. They'll make you tell. 821 00:46:48,001 --> 00:46:50,000 No! No, please! 822 00:46:50,001 --> 00:46:52,000 Hey! 823 00:46:53,000 --> 00:46:56,000 [music] 824 00:46:56,001 --> 00:47:03,000 Did you hear the lady? I let her go. 825 00:47:03,001 --> 00:47:06,000 [music]. 826 00:47:06,325 --> 00:47:12,000 Give it to me. 827 00:47:12,600 --> 00:47:17,000 Give it to me. 828 00:47:17,001 --> 00:47:19,000 Get out of here! I'll kill her! 829 00:47:19,001 --> 00:47:22,000 You put one scratch on her with that knife, and I'll take it from you. 830 00:47:22,001 --> 00:47:26,000 And one experienced cop will become an inexperienced rabbi. 831 00:47:26,100 --> 00:47:29,000 [music]. 832 00:47:29,850 --> 00:47:36,000 Would you most glad luck to stand under a ladder? Come here. 833 00:47:36,225 --> 00:47:40,000 Where were you? 834 00:47:40,001 --> 00:47:42,000 Out front, like you said. 835 00:47:42,001 --> 00:47:44,000 Everything's cool inside. Everything all right outside? 836 00:47:44,001 --> 00:47:45,000 It was fine. 837 00:47:45,001 --> 00:47:47,000 I got a present for you. 838 00:47:47,001 --> 00:47:50,000 [music] 839 00:47:50,001 --> 00:47:56,000 [radio chatter] 840 00:47:56,001 --> 00:48:03,000 [music] 841 00:48:03,001 --> 00:48:06,000 [radio chatter] 842 00:48:06,001 --> 00:48:17,000 [music] 843 00:48:17,001 --> 00:48:20,000 [music]. 844 00:48:44,000 --> 00:48:47,000 Try to raise a decent kid. 845 00:48:47,001 --> 00:48:50,000 Well, it takes you to be scum like that. 846 00:48:50,001 --> 00:48:52,000 How do you explain that, Lieutenant? 847 00:48:52,001 --> 00:48:55,000 Well, I'm sure she's glad to be alive. 848 00:48:55,001 --> 00:48:58,000 And he's gonna wish he weren't. That's the best I can do. 849 00:48:58,001 --> 00:49:00,000 Do you believe I had him right in my sights, 850 00:49:00,001 --> 00:49:02,000 and he didn't get a chance to pull the trigger? 851 00:49:02,001 --> 00:49:05,000 Mr. Conforti, that's the best news I've had this week. 852 00:49:05,001 --> 00:49:10,000 I suppose... the law's gonna make Jan de Lippe the whole thing, huh? 853 00:49:10,001 --> 00:49:12,000 What can I tell you? 854 00:49:12,001 --> 00:49:14,000 I mean, nobody says the law is perfect, 855 00:49:14,001 --> 00:49:17,000 but it beats whatever the hell's in second place. 856 00:49:17,001 --> 00:49:24,000 [music]. 857 00:49:25,000 --> 00:49:28,000 [music] 858 00:49:28,001 --> 00:49:51,000 [music] 859 00:49:51,001 --> 00:49:54,000 [music] 860 00:49:54,001 --> 00:50:19,000 [music]. 58478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.