All language subtitles for Kojak S02e01 The Chinatown Murders (1 And 2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,350 --> 00:00:10,000 [MUSIC] 2 00:00:10,001 --> 00:00:20,000 [MUSIC]. 3 00:00:35,000 --> 00:00:45,000 [MUSIC]. 4 00:00:55,000 --> 00:01:05,000 [MUSIC]. 5 00:01:20,000 --> 00:01:30,000 [MUSIC]. 6 00:01:45,000 --> 00:01:55,000 [MUSIC]. 7 00:02:10,000 --> 00:02:20,000 [MUSIC]. 8 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 [MUSIC]. 9 00:02:55,000 --> 00:03:05,000 [MUSIC] 10 00:03:05,001 --> 00:03:18,000 [MUSIC] 11 00:03:18,001 --> 00:03:28,000 [MUSIC]. 12 00:03:43,000 --> 00:03:51,000 [MUSIC] 13 00:03:51,001 --> 00:03:53,000 >> A truly splendid achievement. 14 00:03:53,075 --> 00:03:55,000 You can relax now, gentlemen. 15 00:03:55,001 --> 00:03:56,000 We'll take it from here. 16 00:03:56,001 --> 00:04:01,000 [MUSIC] 17 00:04:01,001 --> 00:04:03,000 Next. 18 00:04:03,001 --> 00:04:05,000 In for a penny, in for a pound. 19 00:04:05,001 --> 00:04:15,000 [MUSIC] 20 00:04:15,001 --> 00:04:26,000 >> Callum. 21 00:04:26,001 --> 00:04:28,000 >> Yeah, are we kidding? 22 00:04:28,001 --> 00:04:30,000 >> I never saw anyone die before. 23 00:04:30,001 --> 00:04:32,000 >> You never saw this much money before. 24 00:04:32,001 --> 00:04:35,000 Believe me, it'll buy a lot of forgetfulness. 25 00:04:35,001 --> 00:04:45,000 [MUSIC] 26 00:04:45,001 --> 00:04:56,000 [MUSIC]. 27 00:04:57,000 --> 00:05:09,000 [MUSIC] 28 00:05:09,001 --> 00:05:12,000 >> Hey, Lou, what's with the siree? 29 00:05:12,001 --> 00:05:15,000 >> If I can get up at 6 A.M. in the morning, so can the rest of Manhattan. 30 00:05:15,550 --> 00:05:22,000 >> Lieutenant, this is Captain Boyle, Turley Alarm System. 31 00:05:22,001 --> 00:05:24,000 He was the first on the scene. 32 00:05:24,001 --> 00:05:26,000 >> As if I didn't know. 33 00:05:26,750 --> 00:05:29,000 Yeah, before he turned in his papers, Danny and I, we used to work out of 34 00:05:29,001 --> 00:05:30,000 the 2-9 safe and loft. 35 00:05:30,001 --> 00:05:31,000 How's it going, Irish? 36 00:05:31,001 --> 00:05:33,000 >> Well, I can't complain, Theo. 37 00:05:33,350 --> 00:05:35,000 Well, maybe a little bit, otherwise you wouldn't be here. 38 00:05:35,001 --> 00:05:37,000 >> All right, tell me about it. 39 00:05:37,050 --> 00:05:38,000 >> Well, I'm pulling the midnight, right? 40 00:05:38,001 --> 00:05:42,000 So long about 4.30, we get a signal from the calibrator that they're going 41 00:05:42,200 --> 00:05:43,361 to pull the cork on the jerk. 42 00:05:43,750 --> 00:05:47,000 It's the proper code, so we switch off the audible alarm hookup and give the 43 00:05:47,001 --> 00:05:48,001 okay signal. 44 00:05:48,150 --> 00:05:51,000 But an hour later, the green light's still burning. 45 00:05:51,650 --> 00:05:54,000 Now, that's a little flaky even for the calibrator. 46 00:05:54,575 --> 00:05:57,000 So just to be on the safe side, I buck it on down here. 47 00:05:57,200 --> 00:06:00,000 And what you see is what I found. 48 00:06:00,250 --> 00:06:03,000 Those two with the yaps taped and trussed up with the clothesline. 49 00:06:03,001 --> 00:06:06,000 The stiff over there and the empty safe. 50 00:06:06,450 --> 00:06:10,000 Contacted your squad first, and then I called our client. 51 00:06:10,750 --> 00:06:15,000 >> Prince Caribbean? 52 00:06:15,275 --> 00:06:17,000 He's mobbed up with the Crespi organization. 53 00:06:17,001 --> 00:06:20,000 >> Come on, Theo, he's a customer of mine. 54 00:06:20,400 --> 00:06:22,000 To me, he's just a successful restaurateur. 55 00:06:22,001 --> 00:06:23,000 >> Sure. 56 00:06:23,001 --> 00:06:27,000 And how about Anastasia, who had to pick the right barber shop? 57 00:06:27,250 --> 00:06:32,000 Oh, who says neatness counts? 58 00:06:32,001 --> 00:06:35,000 >> Ripped you up, that's not her, it's metal shop. 59 00:06:35,050 --> 00:06:37,000 >> Whatever, it's the guys they came for. 60 00:06:37,001 --> 00:06:40,000 You take Captain Boyle's statement, would you please? 61 00:06:40,400 --> 00:06:43,000 If he tries to pull any of those $5 words with you, just remind him it took 62 00:06:43,001 --> 00:06:46,000 me one year to teach him how to spell "perpetrator." 63 00:06:46,001 --> 00:06:48,000 I see him busy. 64 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 >> Unofficially, I'm prepared to say that to all intents and purposes, he 65 00:06:53,001 --> 00:06:54,000 appears dead. 66 00:06:54,001 --> 00:06:56,000 Probable cause, bullet wound. 67 00:06:56,001 --> 00:06:59,025 Anterior entry, posterior exit, horizontal 68 00:06:59,037 --> 00:07:02,000 trajectory, right through the old ticker. 69 00:07:02,001 --> 00:07:04,000 >> Fancy that. 70 00:07:04,075 --> 00:07:05,000 >> Friend of yours. 71 00:07:05,001 --> 00:07:07,000 >> Friend of yours? 72 00:07:07,550 --> 00:07:11,000 Bloody Crowder, all-purpose butt man, a far cry from his own turf. 73 00:07:11,001 --> 00:07:14,000 Man he know knows Gargiano, another model citizen. 74 00:07:14,001 --> 00:07:16,000 The other one, that's a fresh face. 75 00:07:16,001 --> 00:07:17,507 >> Yeah, Nino Larocca, he's a pilgrim from 76 00:07:17,519 --> 00:07:19,000 the Midwest, works for a sausage factory. 77 00:07:19,001 --> 00:07:21,000 You want to talk to him? 78 00:07:21,350 --> 00:07:23,000 >> No, he can keep. 79 00:07:23,150 --> 00:07:26,000 >> Hey, Magenta. 80 00:07:26,125 --> 00:07:31,000 Looks like you've suffered some business of reverses. 81 00:07:31,001 --> 00:07:33,000 What's the damage, champ? 82 00:07:33,200 --> 00:07:40,000 >> $4,801.73. 83 00:07:40,001 --> 00:07:44,000 >> Would you like to try that again? 84 00:07:44,250 --> 00:07:46,000 >> Well, there's the receipts, the register tabs. 85 00:07:46,001 --> 00:07:48,000 You add them up. 86 00:07:48,001 --> 00:07:51,000 >> Hey, I'm not talking about how many pepperoni pizzas you sold last night. 87 00:07:51,001 --> 00:07:52,000 That's chicken feed. 88 00:07:52,001 --> 00:07:55,000 Whoever busted into that box took your policy bank. 89 00:07:55,001 --> 00:07:58,000 Would you like to crank that up in your machine or not? 90 00:07:58,250 --> 00:08:00,000 >> What policy bank? 91 00:08:00,001 --> 00:08:02,000 I don't know from policy, Lieutenant. 92 00:08:02,350 --> 00:08:04,000 I'm in the restaurant business. 93 00:08:04,300 --> 00:08:07,000 >> You are now. 94 00:08:09,350 --> 00:08:12,000 >> We were strolling by, Nino, Buddy, and myself taking a shortcut through 95 00:08:12,001 --> 00:08:15,000 the alley when we spotted a light in the office, 96 00:08:15,001 --> 00:08:17,000 observing the fact that the rear door was unlocked. 97 00:08:17,001 --> 00:08:21,000 Well, being public-spirited citizens and firm believers in law and order, my 98 00:08:21,001 --> 00:08:24,000 friends and I determined to investigate. 99 00:08:24,001 --> 00:08:28,000 >> Public-spirited citizens and firm believers in law and order, my friends 100 00:08:28,001 --> 00:08:30,000 and I were determined to investigate. 101 00:08:30,250 --> 00:08:32,560 With great caution, we entered the premises, 102 00:08:32,572 --> 00:08:35,000 hoping to surprise and overwhelm the burglars. 103 00:08:36,075 --> 00:08:39,000 To our regret, the reverse occurred. 104 00:08:39,350 --> 00:08:41,000 Poor Buddy. 105 00:08:41,001 --> 00:08:46,000 A heart like a lion, and now it beats no more. 106 00:08:47,350 --> 00:08:51,000 >> I don't suppose you could describe your assailants. 107 00:08:51,001 --> 00:08:53,000 >> Oh, Wavy, it happened so fast, Officer. 108 00:08:53,001 --> 00:08:57,000 There were three of them, big men, masked and with handguns. 109 00:08:57,001 --> 00:08:59,000 >> Yeah, well, no way. 110 00:08:59,375 --> 00:09:02,000 All right, run them through R&I, okay? 111 00:09:02,001 --> 00:09:06,000 And if they come out clean and nobody claims them, send them home. 112 00:09:06,001 --> 00:09:07,000 >> What do you think? 113 00:09:07,001 --> 00:09:08,000 >> Yeah, what do I think? 114 00:09:08,001 --> 00:09:11,000 I think our three Cupid dolls were moonlighting, and then three other jokers 115 00:09:11,001 --> 00:09:13,000 came along and relieved them of proceeds. 116 00:09:13,001 --> 00:09:14,000 That's what I think. 117 00:09:14,001 --> 00:09:15,000 >> Yeah, that's what I think. 118 00:09:15,001 --> 00:09:16,000 >> Yeah? 119 00:09:16,001 --> 00:09:17,000 >> Yep. 120 00:09:17,001 --> 00:09:18,000 >> Terrific. 121 00:09:18,001 --> 00:09:19,000 Now go prove it. 122 00:09:19,001 --> 00:09:21,000 [ Music ]. 123 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 [ Music ]. 124 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 [ Music ]. 125 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 >> Did you have to blow him away? 126 00:09:54,001 --> 00:09:55,000 >> You were there. 127 00:09:55,001 --> 00:09:56,000 What do you think? 128 00:09:56,001 --> 00:09:57,001 Want some noodles? 129 00:09:57,100 --> 00:09:59,000 >> The joint was all to a fuzz. 130 00:09:59,001 --> 00:10:01,000 I knock over some one thing, a homicide. 131 00:10:01,800 --> 00:10:03,000 Now that can stir up a lot of heat. 132 00:10:03,001 --> 00:10:07,000 >> Page five, a couple of paragraphs. 133 00:10:07,001 --> 00:10:08,000 You call that heat? 134 00:10:08,001 --> 00:10:09,000 >> That's not the point. 135 00:10:09,001 --> 00:10:10,000 >> What is the point, Nino? 136 00:10:10,001 --> 00:10:12,000 Crowder was such a close friend of yours. 137 00:10:12,600 --> 00:10:14,000 >> He got me into the organization. 138 00:10:14,100 --> 00:10:18,000 >> And you repaid that magnanimous gesture by selling him out. 139 00:10:18,650 --> 00:10:20,000 >> Yeah. 140 00:10:20,001 --> 00:10:24,000 It leaves your Christian conscience behind some lilies. 141 00:10:25,300 --> 00:10:26,000 [ Music ] 142 00:10:26,225 --> 00:10:34,000 >> What's this supposed to be? 143 00:10:34,150 --> 00:10:35,000 >> A cut, of course. 144 00:10:35,001 --> 00:10:37,000 >> My God, it's 50%. 145 00:10:37,001 --> 00:10:39,000 There was at least 80 G's in that box. 146 00:10:39,001 --> 00:10:42,000 >> 98,643 to be exact. 147 00:10:42,001 --> 00:10:44,000 >> And this 10 here, 10. 148 00:10:44,001 --> 00:10:46,000 [ Music ]. 149 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 >> I brought the job to you. 150 00:10:49,001 --> 00:10:52,000 I put my bones on the line. 151 00:10:52,001 --> 00:10:54,000 Don't you ever find out I crossed him. 152 00:10:54,001 --> 00:10:56,000 They'll plant me in the pine barrens. 153 00:10:56,001 --> 00:10:59,000 You think I'd risk that? 154 00:10:59,500 --> 00:11:01,000 >> From Popsy Ten Grant? 155 00:11:01,001 --> 00:11:02,001 Come on, Nino. 156 00:11:02,250 --> 00:11:04,000 You betrayed your paisan. 157 00:11:04,001 --> 00:11:06,000 Why should you expect better in our hands? 158 00:11:06,050 --> 00:11:09,000 >> Does your sister know about the royal hosier you've given me? 159 00:11:09,001 --> 00:11:11,000 >> Ask her. 160 00:11:12,400 --> 00:11:13,400 >> You will? 161 00:11:16,950 --> 00:11:19,000 >> You couldn't make it 15? 162 00:11:20,350 --> 00:11:22,000 I'm on the arm of a shy farade. 163 00:11:22,001 --> 00:11:27,000 It's not like you were pinched for bread. 164 00:11:27,001 --> 00:11:29,000 You got a piece of Chinatown? 165 00:11:29,001 --> 00:11:31,000 >> Did you hear that, group? 166 00:11:31,001 --> 00:11:32,001 I'll give you my piece. 167 00:11:32,100 --> 00:11:35,000 I'm throwing a set of dishes. 168 00:11:35,100 --> 00:11:39,000 >> Only a scavenger preys upon his own. 169 00:11:39,001 --> 00:11:42,272 50 years ago, your people realized the 170 00:11:42,284 --> 00:11:46,000 folly of such counterproductive chauvinism. 171 00:11:47,000 --> 00:11:53,000 They sensibly enlarged their territorial horizons to embrace the Afros, the 172 00:11:53,025 --> 00:11:56,000 Hispanics, the Anglos, and the Jews. 173 00:11:56,001 --> 00:12:00,000 And as a result of this enlightened policy, they are today a multi-billion 174 00:12:00,001 --> 00:12:01,000 dollar conglomerate. 175 00:12:01,001 --> 00:12:03,000 >> You got no beef. 176 00:12:03,001 --> 00:12:05,000 We left you alone, didn't we? 177 00:12:05,001 --> 00:12:06,001 >> Sure. 178 00:12:06,150 --> 00:12:09,000 Because you believed us unworthy of exploitation. 179 00:12:09,001 --> 00:12:12,000 >> Ah, the natives are restless, Nino. 180 00:12:12,400 --> 00:12:16,000 An inevitable byproduct of ethnic claustrophobia. 181 00:12:17,000 --> 00:12:22,000 The mulberry street fat cats have had things all their way for long enough. 182 00:12:22,550 --> 00:12:24,000 It's our turn now. 183 00:12:25,650 --> 00:12:28,000 Call it a territorial imperative. 184 00:12:28,750 --> 00:12:30,000 >> You're crazy. 185 00:12:34,700 --> 00:12:36,000 All of you. 186 00:12:36,700 --> 00:12:39,000 Take on the Combine? 187 00:12:40,275 --> 00:12:41,000 You're out of your loving trees. 188 00:12:41,001 --> 00:12:43,000 >> We're so crazy. 189 00:12:43,250 --> 00:12:47,000 Why is it that you're walking out of here with only $10,000? 190 00:12:47,001 --> 00:12:49,000 >> Okay. 191 00:12:51,200 --> 00:12:53,000 You outfoxed me. 192 00:12:53,350 --> 00:12:57,000 There's nothing I can do about it. 193 00:13:02,050 --> 00:13:05,000 >> Maybe you outfoxed yourselves, too. 194 00:13:06,100 --> 00:13:13,000 >> Well, if you'd have dealt me an honest hand, 195 00:13:13,250 --> 00:13:17,000 I could have put you in the situations that would make the Calabria rip-off 196 00:13:17,001 --> 00:13:22,000 look like a dime store smash and grab. 197 00:13:23,600 --> 00:13:26,000 Kick yourself, Sammy. 198 00:13:26,450 --> 00:13:29,000 You had a good thing going. 199 00:13:29,350 --> 00:13:31,000 And you blew it, baby. 200 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 [sniff] 201 00:13:34,001 --> 00:13:36,000 You blew it! 202 00:13:36,300 --> 00:13:40,000 >> No, Nino. 203 00:13:40,250 --> 00:13:46,000 You just blew it. 204 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 [sad trombone] 205 00:13:49,001 --> 00:14:03,000 >> Hey, guys. 206 00:14:03,001 --> 00:14:05,000 >> Hey, Captain. 207 00:14:05,001 --> 00:14:07,636 >> When Captain meets Sergeant Gino Palluzzi, 208 00:14:07,648 --> 00:14:10,000 would you believe Intelligence Division? 209 00:14:10,350 --> 00:14:14,000 >> Organized Crime Bureau, Sergeant Gino Palluzzi, Captain Frank McNeil. 210 00:14:14,001 --> 00:14:16,000 >> Sergeant. >> Captain. 211 00:14:16,001 --> 00:14:18,000 >> Disconnected with the crowd of killing? 212 00:14:18,001 --> 00:14:20,012 >> There may be a damn sight more, but I'll 213 00:14:20,024 --> 00:14:22,000 let the sergeant put you into the picture. 214 00:14:22,050 --> 00:14:23,638 Now, you talk to us as if you're talking 215 00:14:23,650 --> 00:14:25,130 to kindergarten kids, you understand? 216 00:14:25,400 --> 00:14:27,000 You take notes. 217 00:14:27,001 --> 00:14:30,000 And listen intently, because he talks funny. He's Italian. 218 00:14:30,001 --> 00:14:31,001 >> Gotcha. 219 00:14:31,250 --> 00:14:32,542 >> All right, for openers, let's take a 220 00:14:32,554 --> 00:14:34,026 look at our old friend Vince Caribbean here. 221 00:14:34,050 --> 00:14:36,000 He's a crown prince of the West Side regime. 222 00:14:36,150 --> 00:14:39,000 Ex-nightclub bouncer with smarts enough to marry the boss's daughter. 223 00:14:39,400 --> 00:14:42,000 He's a real comet in his jelly beans, so you keep your eyes on him. 224 00:14:42,001 --> 00:14:45,000 Today it's pizzas, tomorrow the world. 225 00:14:45,450 --> 00:14:47,395 Of course, there's one small thing standing 226 00:14:47,407 --> 00:14:49,000 in the way of Caribbean's ambition, 227 00:14:49,001 --> 00:14:51,000 and that's his father-in-law, Joseph Crespi. 228 00:14:51,400 --> 00:14:55,000 Now, you lock Crespi in a room for a couple of weeks, chances are he'd 229 00:14:55,001 --> 00:14:56,241 figure out how to break an egg. 230 00:14:56,700 --> 00:15:01,000 His brains is his conciliator here, Nathan Davidoff, D-A-V-I-D-O-F-F. 231 00:15:01,001 --> 00:15:03,000 He pronounces it Davidoff. 232 00:15:03,001 --> 00:15:06,000 All right, let's go across town here. We got Frank Scalise, affectionately 233 00:15:06,001 --> 00:15:08,000 known as Don Cheech. 234 00:15:08,001 --> 00:15:11,000 Now, what Genoa is to salami to Scalise is to organized crime. 235 00:15:11,250 --> 00:15:16,000 Statesman, politician, field marshal, space-age Garibaldi. 236 00:15:16,001 --> 00:15:19,000 He's bedridden now, but that old barracuda does more business from a brass 237 00:15:19,001 --> 00:15:22,000 four-poster than a house full of hookers. 238 00:15:22,001 --> 00:15:24,054 His conciliar, Ruby Kibelsky, does the talking, 239 00:15:24,066 --> 00:15:26,000 but it's Cheech's mouth you're listening to. 240 00:15:27,350 --> 00:15:32,000 On the right, Terry the Enforcer Fitzgerald, Scalise's personal bodyguard, 241 00:15:32,450 --> 00:15:34,000 the quiet type. 242 00:15:34,001 --> 00:15:36,081 He spends words like they were ten bucks a syllable. 243 00:15:36,200 --> 00:15:38,000 Of course, he don't have to say much. 244 00:15:38,001 --> 00:15:41,000 Before he turned 21, he chalked up more hits than Hank Aaron. 245 00:15:41,001 --> 00:15:46,000 This smiling simian, Louis "Fats" Giancana, is Don Cheech's favorite nephew 246 00:15:46,125 --> 00:15:49,000 and heir apparent to the Scalise dynasty. 247 00:15:49,250 --> 00:15:52,000 Down here, we got the troops, the foot soldiers. 248 00:15:52,050 --> 00:15:57,000 Nino LaRocca, Manny "No-Nose" Gagliano, and the late Buddy Crowder. 249 00:15:57,001 --> 00:16:00,000 Three empty suits trying to make their Mark in life. 250 00:16:00,100 --> 00:16:02,000 All right, security they got. 251 00:16:02,001 --> 00:16:03,000 The mob takes care of its own, right? 252 00:16:03,001 --> 00:16:06,000 They get a couple of bills a week, an extra C-note running once in a while 253 00:16:06,001 --> 00:16:07,076 for busting a couple of heads. 254 00:16:07,100 --> 00:16:09,000 That's chiclets, table scraps. 255 00:16:09,001 --> 00:16:12,000 They see the capos strutting around their $500 mohairs in Florida suntans. 256 00:16:12,001 --> 00:16:14,000 Lights a very short fuse. 257 00:16:14,050 --> 00:16:16,000 So what do they do? These jelly beans? 258 00:16:16,150 --> 00:16:19,070 They moonlight, scam around looking for jobs of their own on the outside. 259 00:16:19,300 --> 00:16:21,000 When they get something, they like it, they take it to the tenente. 260 00:16:21,001 --> 00:16:24,000 He likes it, boots it all the way up the ladder till he gets to Cheech. 261 00:16:24,450 --> 00:16:26,000 Cheech takes a look at it. 262 00:16:26,001 --> 00:16:27,000 If he thinks it's time, he runs it out. 263 00:16:27,001 --> 00:16:31,000 If he likes it, he grabs a phone and calls the office and without so much as 264 00:16:31,001 --> 00:16:35,000 lifting a pinky, he's on the grabski for 60% of the take. 265 00:16:35,001 --> 00:16:38,000 You're saying Don Cheech knew about the pizzeria score, that he actually 266 00:16:38,001 --> 00:16:39,000 authorized it? 267 00:16:39,001 --> 00:16:41,000 Of course he knew, Frank. 268 00:16:41,001 --> 00:16:43,000 You think these yo-yos would have gone in on their own? 269 00:16:43,001 --> 00:16:45,000 He'd have their head on a half shell. 270 00:16:45,100 --> 00:16:49,000 Yeah, but to approve a hit on one of Crespi's spots, that's an open 271 00:16:49,001 --> 00:16:50,000 invitation to a gang war. 272 00:16:50,001 --> 00:16:51,000 It is now, but it wasn't going in. 273 00:16:51,001 --> 00:16:53,000 They had the alarm key. 274 00:16:53,001 --> 00:16:54,000 They had the code signal. 275 00:16:54,001 --> 00:16:55,000 What could go wrong? 276 00:16:55,001 --> 00:16:58,000 The only way that Karimian could have found out about it, if they'd let us 277 00:16:58,001 --> 00:16:59,000 an autograph. 278 00:16:59,001 --> 00:17:00,226 You're damn well Don Cheech knew. 279 00:17:00,250 --> 00:17:02,126 And that's exactly how it would have gone down. 280 00:17:02,150 --> 00:17:06,000 If these three bimbo freelancers didn't turn up and turn over the pushcart. 281 00:17:06,001 --> 00:17:09,000 All right, if you can figure that much out, so can Crespi. 282 00:17:09,001 --> 00:17:11,000 Yeah, why do you think we're all a Twitter? 283 00:17:11,100 --> 00:17:13,000 We're sitting on a bomb, Frank. 284 00:17:13,050 --> 00:17:16,000 See, it's Crespi's move now and he knows his son-in-law's watching. 285 00:17:16,075 --> 00:17:20,000 He's not too eager to call up the troops after all. 286 00:17:20,200 --> 00:17:24,000 Scalise's army outnumbered says three to one, but he's got to do something. 287 00:17:24,550 --> 00:17:26,000 Otherwise he's a lame duck. 288 00:17:26,001 --> 00:17:28,000 What about Don Cheech? What's his move? 289 00:17:29,900 --> 00:17:31,000 I guess. 290 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 He'll beat Crespi to the punch by requesting a sit-down. 291 00:17:35,001 --> 00:17:39,000 They'll parley the two consuliers over Espresso and focaccia. 292 00:17:39,001 --> 00:17:41,000 If it goes well, we can all take the day off. 293 00:17:41,100 --> 00:17:44,000 If it doesn't, he's a proud man, these Sicilianos. 294 00:17:44,001 --> 00:17:45,000 True to their Sicilian heritage. 295 00:17:45,001 --> 00:17:47,000 Now, Crespi may be the injured party, right? 296 00:17:47,001 --> 00:17:51,000 But unless he allows Don Cheech some way of saving face, you can kiss the 297 00:17:51,001 --> 00:17:52,000 time goodbye. 298 00:17:52,001 --> 00:17:53,000 Goodbye. 299 00:17:53,001 --> 00:18:17,000 From Don Crespi, felicitations. 300 00:18:19,200 --> 00:18:21,000 He wishes you a long life. 301 00:18:21,700 --> 00:18:24,000 A long life I got already, consigliere. 302 00:18:24,001 --> 00:18:28,000 You should wish me first prize in a dancing conte. 303 00:18:28,001 --> 00:18:41,000 Regraziare. 304 00:18:41,150 --> 00:18:44,000 Regraziare, Joey. 305 00:18:44,001 --> 00:18:45,000 Grazie. 306 00:18:45,001 --> 00:18:50,000 He's a... He's a deaf mute. 307 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 But I figure if a man is keeping you alive, 308 00:18:54,350 --> 00:18:57,000 it don't hurt to thank him. 309 00:18:57,400 --> 00:18:59,000 So what if he can't hear? 310 00:19:00,750 --> 00:19:02,000 Maybe God is listening. 311 00:19:02,001 --> 00:19:05,000 As I recall, you take lemon peel? 312 00:19:05,001 --> 00:19:07,000 And two sugars, please. 313 00:19:07,750 --> 00:19:10,000 Try the focaccia. It's from my own bakery. 314 00:19:10,001 --> 00:19:19,000 So... Nathan Davidoff, you bring me a grievance. 315 00:19:19,100 --> 00:19:22,000 With all due respect, Don Scalese, it was you who initiated... 316 00:19:22,001 --> 00:19:24,000 Never mind who initiated. 317 00:19:24,001 --> 00:19:25,001 You're here. 318 00:19:27,400 --> 00:19:30,000 I'll let you two kissingers work it out. 319 00:19:31,250 --> 00:19:33,000 Too much talking tires me. 320 00:19:33,025 --> 00:19:37,000 I see no reason for lengthy discussion. 321 00:19:37,300 --> 00:19:39,000 The issue is simple. 322 00:19:40,100 --> 00:19:45,000 We are met because of the regrettable occurrence of last night. 323 00:19:46,450 --> 00:19:48,000 A most deplorable incident, 324 00:19:48,400 --> 00:19:52,000 which only an hour ago was brought to Mr. Scalese's attention. 325 00:19:53,150 --> 00:19:57,000 He is, of course, highly desirous of averting the possibility 326 00:19:57,001 --> 00:20:00,000 of any blood being imprudently spilled 327 00:20:00,100 --> 00:20:04,000 as a result of the treaty violation by troops under his command. 328 00:20:05,100 --> 00:20:09,000 A violation which he neither authorized nor condones. 329 00:20:09,650 --> 00:20:13,000 Don Crespi will be most gratified to hear this. 330 00:20:13,250 --> 00:20:15,000 You tell Joe. 331 00:20:16,400 --> 00:20:18,000 You tell him for me, kid, 332 00:20:20,050 --> 00:20:23,000 the perpetrators will be punished. 333 00:20:23,001 --> 00:20:25,000 My oath on that. 334 00:20:25,001 --> 00:20:31,000 Although he admits to no responsibility, as a matter of family honor, 335 00:20:31,400 --> 00:20:35,000 Don Scalese insists on making full restitution 336 00:20:35,001 --> 00:20:38,000 for the money taken from the Calabria pizzeria. 337 00:20:38,001 --> 00:20:39,001 Was it Thursday? 338 00:20:40,450 --> 00:20:42,000 I figure Vince was holding... 339 00:20:43,550 --> 00:20:46,000 80, maybe 90 grand in policy action. 340 00:20:46,001 --> 00:20:48,000 Right? 341 00:20:48,001 --> 00:20:55,000 184,000 dollars and change. 342 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 And change? 343 00:21:03,150 --> 00:21:05,000 You sure you didn't leave nothing out? 344 00:21:05,350 --> 00:21:09,000 Well, there was the damage to the safe, of course, and the carpet. 345 00:21:09,001 --> 00:21:10,001 Bam! 346 00:21:12,250 --> 00:21:14,000 Something else, consigliere. 347 00:21:14,001 --> 00:21:25,000 A gift from me to Don Crespi. 348 00:21:25,050 --> 00:21:29,000 It arrived only this morning from Monteriggio. 349 00:21:29,001 --> 00:21:32,000 A present from a distant cousin. 350 00:21:32,001 --> 00:21:35,748 She don't know I'm not allowed, but Don 351 00:21:35,760 --> 00:21:40,000 Crespi, he's got a constitution like a mule. 352 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 May he enjoy the marzipan... 353 00:21:45,650 --> 00:21:48,000 in continued good health. 354 00:21:48,001 --> 00:21:55,000 Many thanks, Don Scalese. 355 00:21:55,200 --> 00:21:57,000 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING). 356 00:21:58,000 --> 00:22:19,000 Oh, I can find my way out, thanks. 357 00:22:19,001 --> 00:22:22,000 Always a pleasure, Nate. Ciao. 358 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING). 359 00:22:25,850 --> 00:22:34,000 Are you ready for that muskel, Tony? 360 00:22:34,350 --> 00:22:38,000 He knows we can't prove difference, so he Jacks up the price. 361 00:22:38,650 --> 00:22:46,000 Stupido. 362 00:22:46,800 --> 00:22:49,000 You know how much your bungling cost me? 363 00:22:49,350 --> 00:22:51,572 You know how long I gotta wait to get 364 00:22:51,584 --> 00:22:54,000 that much back from a fantocho like you? 365 00:22:54,200 --> 00:22:56,000 Like our grandchildren wouldn't live to see the day. 366 00:22:56,001 --> 00:23:01,000 The only reason you're not being measured for a cement overcoat right now 367 00:23:01,300 --> 00:23:04,000 is because I was dumb enough to give the okay. 368 00:23:04,150 --> 00:23:07,000 But in New York's choco, you're finito. 369 00:23:07,100 --> 00:23:09,000 I'm sending you back to the miners. 370 00:23:09,001 --> 00:23:11,000 Give him his bus ticket. 371 00:23:11,700 --> 00:23:17,000 Oh, grazie, maestro. 372 00:23:18,000 --> 00:23:23,000 I'm outta here, or I change my mind and drop a building on him. 373 00:23:23,001 --> 00:23:29,000 What about the other termite? 374 00:23:29,001 --> 00:23:33,000 La Roca, still no word. He didn't report for work today. 375 00:23:33,001 --> 00:23:38,000 Then I guess we know who belched. 376 00:23:38,750 --> 00:23:41,000 But out of contract. 377 00:23:41,100 --> 00:23:45,000 Find Ned Schiapcola and make a crowd out of him. 378 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 (Train whistle) 379 00:23:48,001 --> 00:24:07,000 Vincent La Roca, you don't look pretty. 380 00:24:07,001 --> 00:24:10,000 Whoever did it, you gotta give him high marks for thoroughness. 381 00:24:10,200 --> 00:24:12,000 You don't get results like this from kitchen matches. 382 00:24:12,001 --> 00:24:15,000 Whatever, he was a long time dying. 383 00:24:15,650 --> 00:24:17,000 What do you have on him? 384 00:24:17,001 --> 00:24:19,000 Grape shot, mostly. 385 00:24:19,001 --> 00:24:22,000 Broke in with Big Ed DeVorce in Chicago's Tenderloin. 386 00:24:22,001 --> 00:24:24,000 Did a deuce at Joliet. 387 00:24:24,001 --> 00:24:27,000 Headed back east. Hit town about four months ago. 388 00:24:27,001 --> 00:24:29,000 Putty Crowder got him into the Scalise organization. 389 00:24:29,001 --> 00:24:32,000 Put him on a sausage stuffer. No previous experience. 390 00:24:32,001 --> 00:24:34,000 Is he rough? 391 00:24:34,100 --> 00:24:37,000 You kidding? I'm gonna be drinking my meals for a month. 392 00:24:37,001 --> 00:24:39,000 Never enough. 393 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 (Door slams) 394 00:24:42,175 --> 00:24:50,000 Don Cheech on his place. 395 00:24:50,001 --> 00:24:52,000 Business license reads Emilio Lora. 396 00:24:52,300 --> 00:24:55,000 The principal shareholder is Fort Hamilton Savings and Loan. 397 00:24:55,050 --> 00:24:59,000 And Don Cheech is Fort Hamilton Savings and Loan. 398 00:24:59,100 --> 00:25:02,000 Lieutenant, the butcher found the body this morning. 399 00:25:02,001 --> 00:25:04,000 His name is Biagio. 400 00:25:04,001 --> 00:25:06,000 He looks like he just lost his breakfast. 401 00:25:06,001 --> 00:25:09,000 He says the body wasn't there last night when he left. 402 00:25:09,001 --> 00:25:11,000 You wanna talk to him? No, maybe later. 403 00:25:11,300 --> 00:25:14,000 You got an address on the DOA? Yeah. 404 00:25:14,001 --> 00:25:17,000 He's on the fourth floor of the Coe Water Flat. 405 00:25:17,001 --> 00:25:19,000 Yeah, on Thompson Street, 102. 406 00:25:19,001 --> 00:25:21,000 A couple blocks from here. 407 00:25:21,150 --> 00:25:23,000 Send some men down and toss the joint. 408 00:25:23,001 --> 00:25:25,000 All right. 409 00:25:25,001 --> 00:25:27,000 If Crespi doesn't have any glass going to his feet... 410 00:25:27,001 --> 00:25:29,000 All right, Sergeant, you're the expert. 411 00:25:29,001 --> 00:25:31,000 Light 'em up, fire. 412 00:25:31,001 --> 00:25:33,000 Is it push and shove or does somebody start World War III? 413 00:25:33,001 --> 00:25:36,000 I wish I knew. There's nothing on the streets. 414 00:25:36,001 --> 00:25:38,000 Who knows? Maybe we need more eyes. 415 00:25:38,001 --> 00:25:41,000 Look, Gino, you think you can con OCP into full-time surveillance... 416 00:25:41,001 --> 00:25:44,000 on Don Cheech, Crespi and their counsels? 417 00:25:44,001 --> 00:25:46,000 You know what that'll cost? 418 00:25:46,001 --> 00:25:48,000 We're into next year's budget as it is. 419 00:25:48,001 --> 00:25:50,000 Oh, come on, will you, Gino? 420 00:25:50,001 --> 00:25:52,000 I mean, you've been on the force 16 years, right? 421 00:25:52,001 --> 00:25:54,000 You gotta have a rabbi buried someplace. 422 00:25:54,001 --> 00:25:56,000 You know somebody with grease downtown? 423 00:25:56,001 --> 00:25:58,458 Yeah, but I got somebody's stash... but I 424 00:25:58,470 --> 00:26:01,000 was saving 'em for a rainy day for myself. 425 00:26:01,001 --> 00:26:03,000 What's this, the morning dew? 426 00:26:03,500 --> 00:26:05,000 Yeah. 427 00:26:05,575 --> 00:26:07,000 I'll pay for the phone call. 428 00:26:07,001 --> 00:26:09,000 Beautiful. 429 00:26:09,001 --> 00:26:21,000 16 employees interviewed at the Las Calas Aziz Works. 430 00:26:21,001 --> 00:26:24,000 Unanimous consensus. Are you ready? 431 00:26:24,850 --> 00:26:26,000 Nino La Rocca. 432 00:26:27,750 --> 00:26:31,000 Quiet and dusty is clean living, pure of heart. 433 00:26:31,225 --> 00:26:34,000 Running for pope, he'd win by a landslide. 434 00:26:34,001 --> 00:26:36,000 Oh, yeah, sure. 435 00:26:36,001 --> 00:26:38,000 And here's an engaging item. 436 00:26:38,600 --> 00:26:40,000 Manny "No-Nose" Gagliardo. 437 00:26:40,001 --> 00:26:44,000 All available information suggests present whereabouts unknown. 438 00:26:44,001 --> 00:26:45,000 Yeah. 439 00:26:45,001 --> 00:26:49,000 Maybe if we all chipped in and ran an ad in the personal column. 440 00:26:49,300 --> 00:26:52,000 "Come home, Manny. O's forgiven, baby." 441 00:26:52,001 --> 00:26:54,000 What do you think, gang? 442 00:26:54,025 --> 00:26:56,000 Maybe you sang a few bars. 443 00:26:57,300 --> 00:26:59,000 [ Door Opens ] 444 00:26:59,200 --> 00:27:02,000 Maybe Tosla-Rocca's pad, Zilch. 445 00:27:02,425 --> 00:27:05,000 In the RAM file under Z. If there's any room left. 446 00:27:05,001 --> 00:27:07,000 Except for one thing, maybe. 447 00:27:07,050 --> 00:27:10,000 Our pilgrim had a girlfriend. 448 00:27:10,050 --> 00:27:12,000 [ Chuckles ] 449 00:27:12,200 --> 00:27:22,000 Janitor? 450 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 [ Music ]. 451 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 [ Music ] 452 00:27:28,001 --> 00:27:30,000 [ Music ]. 453 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 May I help you? 454 00:27:58,001 --> 00:28:00,000 Hello, Nancy Wong? Yes. 455 00:28:00,001 --> 00:28:03,000 Lieutenant Kojak, the 9th South Detective Squad. 456 00:28:03,600 --> 00:28:06,000 No, no, no. You don't have to press the buzzer. 457 00:28:06,001 --> 00:28:08,000 It's not necessary, Grandma. 458 00:28:08,001 --> 00:28:11,000 This isn't a gambling raid. Just a couple of questions on a homicide. 459 00:28:11,001 --> 00:28:14,000 Gambling, Lieutenant? I'm afraid I don't understand. 460 00:28:14,001 --> 00:28:17,000 [ Chuckles ] Yeah, sure. What are you making in the back? Fortune cookies? 461 00:28:17,001 --> 00:28:19,000 [ Chuckles ] 462 00:28:19,001 --> 00:28:21,000 [ Speaking Chinese ] 463 00:28:21,001 --> 00:28:23,000 [ Chuckles ]. 464 00:28:25,050 --> 00:28:28,000 Said a homicide investigation. 465 00:28:28,050 --> 00:28:30,000 What has this to do with me? 466 00:28:30,001 --> 00:28:32,000 Yes, well, I believe you know Nino LaRocca. 467 00:28:32,250 --> 00:28:34,000 Yes, I know Nino. 468 00:28:37,050 --> 00:28:39,000 Oh. I see he's dead, then. 469 00:28:40,400 --> 00:28:43,000 You don't seem surprised. 470 00:28:43,200 --> 00:28:47,000 I suppose I'm not, really. 471 00:28:47,200 --> 00:28:50,000 Some men are marked for violence. Nino was one. 472 00:28:50,200 --> 00:28:52,000 Anyone could see it. 473 00:28:54,300 --> 00:28:56,000 Do you know who killed him? 474 00:28:56,250 --> 00:29:00,000 Well, Nancy, I was hoping you could tell me. 475 00:29:00,450 --> 00:29:05,000 Actually, I didn't see that much of him, Lieutenant. 476 00:29:05,450 --> 00:29:07,000 A half-dozen times, at the most. 477 00:29:07,001 --> 00:29:09,000 When was the last time? 478 00:29:09,001 --> 00:29:12,000 Sunday. We went to the Radio City Music Hall. 479 00:29:12,600 --> 00:29:15,000 Afterwards, Nino took me to Gallagher's for a steak. 480 00:29:15,001 --> 00:29:16,893 Well, did he seem different somehow? You 481 00:29:16,905 --> 00:29:19,000 know, worried, confused, anything like that? 482 00:29:19,200 --> 00:29:22,000 No. But I think I know what you're looking for. 483 00:29:22,100 --> 00:29:26,000 Nino was a gambler, Lieutenant. A horse player. 484 00:29:26,750 --> 00:29:28,000 It was like a fever in him. 485 00:29:28,850 --> 00:29:32,000 Though he never said so, I could tell he was fighting a heavy losing streak. 486 00:29:32,001 --> 00:29:36,000 Well, that night at Gallagher's, I ordered a Delmonico. 487 00:29:36,250 --> 00:29:38,000 He had a salad. 488 00:29:38,550 --> 00:29:41,000 He said he wasn't hungry, but I knew better. 489 00:29:41,075 --> 00:29:43,000 Coming home on the subway, I chide him. 490 00:29:43,850 --> 00:29:47,000 "We should have gone someplace less expensive," I told him. 491 00:29:47,650 --> 00:29:49,130 Well, we both could have eaten steak. 492 00:29:49,250 --> 00:29:51,000 "Don't sweat it, kid," he answered. 493 00:29:51,525 --> 00:29:53,000 "Barney's eating mine." 494 00:29:53,001 --> 00:29:55,000 Barney? 495 00:29:55,550 --> 00:29:57,000 The man he placed his bets with. 496 00:29:57,225 --> 00:29:59,000 Barney the Book. I don't know his last name. 497 00:29:59,001 --> 00:30:01,000 Bramley. 498 00:30:01,500 --> 00:30:03,000 You did very good, Nancy. Thank you very much. 499 00:30:03,001 --> 00:30:06,000 If you should think of anything else, we're in the book. 500 00:30:06,100 --> 00:30:09,000 Not that book. The telephone book. Thank you. 501 00:30:09,600 --> 00:30:19,000 Thanks, sis. Like the man said, you did good. 502 00:30:19,001 --> 00:30:21,000 I didn't tell him too much? 503 00:30:21,001 --> 00:30:24,000 Nothing he wouldn't manage to learn elsewhere. 504 00:30:24,001 --> 00:30:28,000 Hey, gotta split. Time to get to work. 505 00:30:28,001 --> 00:30:33,000 Be careful. 506 00:30:33,001 --> 00:30:37,000 Hey, I'm the seventh son of her seventh son, remember? 507 00:30:37,001 --> 00:30:39,000 Barney Bear? 508 00:30:39,001 --> 00:30:57,000 They sent him a box of marzipan. 509 00:30:57,075 --> 00:30:59,000 The message was clear. 510 00:30:59,200 --> 00:31:01,000 There could be no misunderstanding, right? 511 00:31:01,001 --> 00:31:03,000 It was clear. 512 00:31:03,001 --> 00:31:05,000 It was clear, so what does he do? 513 00:31:05,001 --> 00:31:07,000 He sends me a stiff! 514 00:31:07,001 --> 00:31:10,000 In my own place of business, hanging with the South Cheecher! 515 00:31:10,001 --> 00:31:11,000 A stiff! 516 00:31:11,001 --> 00:31:13,000 We don't know, Frank. We don't know for sure if it was Crespi. 517 00:31:13,001 --> 00:31:15,000 Not for an absolute fact. 518 00:31:15,001 --> 00:31:17,000 We don't know. Then who was it? Answer me that. 519 00:31:17,250 --> 00:31:19,000 Tacare Bigneri? 520 00:31:19,001 --> 00:31:23,000 Am I supposed to just sit here and suffer this insult on my honor? 521 00:31:23,001 --> 00:31:25,000 You name it, Frank. 522 00:31:25,001 --> 00:31:27,001 You want satisfaction, we'll get you satisfaction. 523 00:31:27,200 --> 00:31:30,000 You want a body count, pick a number. 524 00:31:30,001 --> 00:31:32,000 30 years ago, I don't think twice. 525 00:31:32,001 --> 00:31:34,000 We got the men, we got the muscle. 526 00:31:34,001 --> 00:31:37,000 We go through the West Side like a reaper through a wheat field. 527 00:31:37,001 --> 00:31:39,000 Now you gotta think about business. 528 00:31:39,200 --> 00:31:41,000 Is it good for business? 529 00:31:41,150 --> 00:31:43,000 The whole country's in a recession. 530 00:31:43,025 --> 00:31:46,000 Our profits are up 20% over last year. 531 00:31:46,350 --> 00:31:49,000 It don't make sense. 532 00:31:49,200 --> 00:31:51,000 It don't make sense. 533 00:31:52,100 --> 00:31:53,100 Look at this. 534 00:31:53,450 --> 00:31:55,166 Look at this. I can't walk across the 535 00:31:55,178 --> 00:31:57,000 room without leaning on somebody's arm. 536 00:31:57,001 --> 00:32:01,000 But the blood, the blood, the blood of my father runs hot. 537 00:32:01,200 --> 00:32:06,000 You take a message to Don Crespi. 538 00:32:06,200 --> 00:32:14,000 You tell him it's of urgent necessity that we should have a head-to-head. 539 00:32:15,050 --> 00:32:18,000 [โ™ชโ™ชโ™ช] 540 00:32:18,001 --> 00:32:32,000 [โ™ชโ™ชโ™ช]. 541 00:32:33,000 --> 00:32:36,000 [โ™ชโ™ชโ™ช] 542 00:32:36,001 --> 00:32:50,000 Franco, I swear to you, by everything that's sacred, 543 00:32:50,001 --> 00:32:52,000 I had nothing to do with the death of Nino La Rocca. 544 00:32:52,001 --> 00:32:54,000 I swore on the crucifixion. 545 00:32:54,001 --> 00:32:55,000 This you must believe me. 546 00:32:55,001 --> 00:32:57,000 Must? 547 00:32:57,050 --> 00:32:59,000 Why must I believe? 548 00:32:59,850 --> 00:33:02,000 Why would I do such a thing? For what reason? 549 00:33:02,001 --> 00:33:06,000 Territory? I'm satisfied with what I got. 550 00:33:06,800 --> 00:33:10,000 Do I defy the commission? I got enough problems. 551 00:33:10,400 --> 00:33:14,000 From 76th Street North, I gotta pay protection to the Puerto Ricans. 552 00:33:14,300 --> 00:33:17,000 Three narcotics deliveries I lost this month alone. 553 00:33:17,350 --> 00:33:20,000 The grand jury has subpoenaed the books on the great northern produce. 554 00:33:20,001 --> 00:33:21,831 And only this morning, Dr. Grossman 555 00:33:21,843 --> 00:33:24,000 tells me I gotta have a hernia operation. 556 00:33:24,001 --> 00:33:27,000 With all these problems, what do I need with a war? 557 00:33:28,450 --> 00:33:32,000 The order wouldn't have to come from you. 558 00:33:32,750 --> 00:33:37,000 There's men in the ranks, impatient for power. 559 00:33:37,725 --> 00:33:40,000 Your son-in-law for one. 560 00:33:40,250 --> 00:33:42,584 Chente, if I believed that, my daughter, 561 00:33:42,596 --> 00:33:45,000 sacred as she is to me, would be a widow. 562 00:33:47,100 --> 00:33:49,000 Franco, I know he has eyes in my back, 563 00:33:49,001 --> 00:33:52,000 but he wouldn't be so reckless as to burn down a house to capture it. 564 00:33:53,950 --> 00:33:57,000 Franco, there's a spetro between us. 565 00:33:58,350 --> 00:34:00,000 I don't want it that way. 566 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 Look, I'll make a proposition with you. 567 00:34:05,250 --> 00:34:08,000 In a hat, I'll put the name of my most trusted tenentes. 568 00:34:08,001 --> 00:34:11,000 You pick three names, any three. 569 00:34:11,001 --> 00:34:12,964 And even if they're dearer to me than my 570 00:34:12,976 --> 00:34:15,000 own children, I'll honor their execution. 571 00:34:25,250 --> 00:34:28,000 Angelo, ah, Angelo. 572 00:34:28,001 --> 00:34:42,000 But, if not you, who? 573 00:34:42,001 --> 00:34:46,000 Who? 574 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 Six, seven, eight. 575 00:34:49,001 --> 00:35:08,000 Freeze! 576 00:35:08,001 --> 00:35:11,000 - I'm protected. - Not from us. 577 00:35:11,001 --> 00:35:15,000 - Get your wallets on the table. - Everybody move! 578 00:35:15,001 --> 00:35:17,000 All right, everybody into the bedroom. 579 00:35:17,001 --> 00:35:20,000 Come on, come on. Move, move! 580 00:35:20,001 --> 00:35:22,000 - Inside. - Keep moving. 581 00:35:22,001 --> 00:35:25,000 - Move! - Come on, get in there. 582 00:35:25,001 --> 00:35:28,000 Not you, Mr. Giancana. You stay here. 583 00:35:28,001 --> 00:35:42,000 Okay, Mr. Giancana, get in the trunk. 584 00:35:42,001 --> 00:35:45,000 - Get in there! - Not on your life. 585 00:35:45,001 --> 00:35:47,000 [Gun cocks]. 586 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 [Gun cocks]. 587 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 [Gun cocks]. 588 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 [Gun cocks] 589 00:35:56,001 --> 00:35:58,000 [Gun cocks]. 590 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 [Gun cocks] 591 00:36:01,001 --> 00:36:03,000 [Gun cocks]. 592 00:36:28,000 --> 00:36:31,000 [Train whistle blows] 593 00:36:31,001 --> 00:36:57,000 - Ninth race? - No, he wasn't scratched. 594 00:36:57,450 --> 00:37:00,000 Five and five. All right, one place, right? 595 00:37:00,001 --> 00:37:09,000 Hi. You know the trouble with phone booths, Barney? 596 00:37:09,001 --> 00:37:11,000 They got no back door. 597 00:37:11,001 --> 00:37:14,000 You're standing on my foot, Kojak. 598 00:37:14,001 --> 00:37:16,000 Oh, oh. 599 00:37:16,001 --> 00:37:18,000 Is that your foot? I thought it was an alligator. 600 00:37:18,001 --> 00:37:22,000 Imitation. Alligator is an endangered species. 601 00:37:22,001 --> 00:37:25,000 Well, not as endangered as you're gonna be if you keep calling me Kojak. 602 00:37:25,001 --> 00:37:29,000 Lieutenant. Every time I hear it, it sends chills up and down my spine. 603 00:37:29,001 --> 00:37:32,000 Let me hear you say it. Lieutenant. 604 00:37:32,100 --> 00:37:34,000 - Lou. - Lou. 605 00:37:34,001 --> 00:37:35,000 - Tan. - Tan. 606 00:37:35,001 --> 00:37:36,001 - Nent. - Nent. 607 00:37:36,225 --> 00:37:38,000 - Altogether. - Lieutenant! 608 00:37:38,001 --> 00:37:40,000 By George. 609 00:37:40,001 --> 00:37:44,000 - I think he's got it. - Amazing. 610 00:37:44,001 --> 00:37:47,000 I'm gonna call in. Maybe they turned up something on Gagliano. 611 00:37:47,001 --> 00:37:50,000 Look, did I catch you at an awkward moment, Barney? 612 00:37:50,001 --> 00:37:53,000 I mean, would you prefer I came back or not? 613 00:37:54,500 --> 00:37:56,000 Oh, man, sakes. 614 00:37:56,001 --> 00:37:59,000 What is this? Venting slips? 615 00:37:59,001 --> 00:38:03,000 Barney. Caught with your work done. 616 00:38:03,001 --> 00:38:05,000 Now, that's a bit tacky. 617 00:38:05,001 --> 00:38:07,000 I thought you were working homicide. 618 00:38:07,001 --> 00:38:10,000 Oh, yeah. Well, you know, I'm a man for all seas. 619 00:38:10,001 --> 00:38:13,000 There's a little bit of this, a little bit of that. While away the hours. 620 00:38:13,001 --> 00:38:15,000 Mm-hmm. 621 00:38:15,001 --> 00:38:18,000 I see you got a lot of action on Turkish Delight. 622 00:38:18,200 --> 00:38:20,000 They had the big A6 trace. They're afterdork. 623 00:38:20,001 --> 00:38:22,000 Did you manage to lay off any of it? 624 00:38:22,001 --> 00:38:26,000 None of it yet. That was the phone. You just interrupted it. 625 00:38:26,225 --> 00:38:29,000 Oh. Well, tell me about Nino LaRocca. 626 00:38:29,001 --> 00:38:31,000 Never heard of him. 627 00:38:31,001 --> 00:38:35,000 What are you doing? 628 00:38:35,001 --> 00:38:38,000 You know what would happen if I had the match court fired to these slips? 629 00:38:38,001 --> 00:38:41,000 Every customer in town would claim a winning ticket. 630 00:38:41,001 --> 00:38:44,000 You being a midtown bookie, let's see what's your take per day. 631 00:38:44,001 --> 00:38:47,000 Oh! That Nino LaRocca. 632 00:38:47,001 --> 00:38:50,000 - Yeah! - Sure, sure. 633 00:38:50,001 --> 00:38:53,000 Now, remember, Chalkbetter. 634 00:38:53,001 --> 00:38:57,000 He ran up eight yards on me before I found out he was no pay. 635 00:38:57,001 --> 00:38:59,000 What could I do? 636 00:38:59,001 --> 00:39:03,000 I, uh, sold this paper to a Shylock. 637 00:39:03,001 --> 00:39:07,000 I had a discounted for 50 cents on a dollar. 638 00:39:07,001 --> 00:39:11,000 - Hmm. It was better than nothing. - Yeah. What's the Shylock's name? 639 00:39:11,001 --> 00:39:14,000 Louis Fance. 640 00:39:14,001 --> 00:39:17,000 Giancana? 641 00:39:17,150 --> 00:39:20,000 You know something, Barney? You're beautiful. 642 00:39:20,001 --> 00:39:23,000 I mean, why don't you shove Nino LaRocca in front of the Bronx Express? 643 00:39:23,001 --> 00:39:25,000 - Lieutenant. - Oh, yeah. 644 00:39:25,001 --> 00:39:28,000 - Can you stand coincidence? - Yeah. Maybe once a year. 645 00:39:28,001 --> 00:39:31,000 If you like Arabians, pizzeria, you're gonna love this one. 646 00:39:31,001 --> 00:39:33,000 Oh, yeah. All right. 647 00:39:33,001 --> 00:39:35,000 Thanks, Kojak. 648 00:39:35,001 --> 00:39:37,000 Lieutenant. 649 00:39:37,001 --> 00:39:39,000 Hmm. Who loves you? 650 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 [ Whirring ] 651 00:39:42,001 --> 00:39:54,000 - How you doing, Baldy? - Barbecued bupkis. 652 00:39:54,001 --> 00:39:56,000 Nobody, but nobody's talking. 653 00:39:56,375 --> 00:40:00,000 You ask a question, any question, you get one answer, one award. 654 00:40:00,001 --> 00:40:02,000 Any fatalities? Anybody hurt? 655 00:40:02,001 --> 00:40:04,000 Fire marshal says no question. It was arson. 656 00:40:04,001 --> 00:40:07,000 Finger hearts. Jack of clubs. 657 00:40:07,001 --> 00:40:10,000 Finger hearts. Joker. 658 00:40:10,325 --> 00:40:13,000 Ain't that wonderful? And they all stuck around to watch, right? 659 00:40:13,001 --> 00:40:15,000 They had no choice, Lou. They were locked up in the bedroom. 660 00:40:15,001 --> 00:40:17,000 Engine company had to crash through the door. 661 00:40:17,001 --> 00:40:19,000 That's already half of it. It gets better. 662 00:40:19,001 --> 00:40:21,000 It's a gambling casino. There's no money anywhere. 663 00:40:21,001 --> 00:40:23,000 Twenty people here. Nobody spits up on I.D. 664 00:40:23,001 --> 00:40:25,000 How come? There's not a wallet among 'em. 665 00:40:25,001 --> 00:40:29,000 - What do you make of that, Lieutenant? - Another knock, old bar. 666 00:40:29,250 --> 00:40:33,000 - Now, whose name is this joint list today? - You're gonna love this one. 667 00:40:33,500 --> 00:40:35,000 Gerard Dubois. 668 00:40:35,001 --> 00:40:36,322 Who's Gerard Dubois? 669 00:40:36,334 --> 00:40:39,000 Little Jerry Diamond. He's a side hustler. 670 00:40:39,001 --> 00:40:41,000 - Where is he? - Right over there. 671 00:40:41,001 --> 00:40:43,000 Sure. 672 00:40:43,001 --> 00:40:45,000 Still going for the same tailor, huh? 673 00:40:45,001 --> 00:40:47,000 How many times do I gotta tell you? 674 00:40:47,001 --> 00:40:50,000 This guy makes his patterns out of a cookie cutter. 675 00:40:50,001 --> 00:40:52,000 - Oh, hello there. - Hello, Lieutenant. 676 00:40:52,001 --> 00:40:56,000 Yeah, hello indeed. Now, tell me this, Frenchie, and this is off the record. 677 00:40:56,001 --> 00:40:58,000 - Who's your banker this week? - Banker? 678 00:40:58,001 --> 00:41:00,000 Oh, come here. 679 00:41:00,001 --> 00:41:03,000 It's me. Remember El Greco? We used to pitch pennies together? 680 00:41:03,001 --> 00:41:06,000 Huh? Who's financing the action? 681 00:41:06,001 --> 00:41:08,000 - Action? What are you talking about? - What are you talking about? 682 00:41:08,001 --> 00:41:10,000 I'm talking about this, Las Vegas East. 683 00:41:10,001 --> 00:41:13,000 - Hey, Theo, you got it all wrong. - I'm sure I do. 684 00:41:13,001 --> 00:41:16,000 No, really. I'm out of gambling. 685 00:41:16,001 --> 00:41:18,388 Whoever tossed this place must have flaked me. 686 00:41:18,400 --> 00:41:19,000 Of course. 687 00:41:19,001 --> 00:41:22,000 No, really. I just had a few people over for some drinks, some laughs. 688 00:41:22,001 --> 00:41:25,000 Some laughs? You were all in the bedroom, the airplane spinning a bottle 689 00:41:25,001 --> 00:41:26,000 when the fire started, right? 690 00:41:26,001 --> 00:41:29,000 - Hey, the words right out of my mouth. - Hey, Frenchie, who loves you? 691 00:41:29,001 --> 00:41:31,000 You know, 20 years I've been busting your chimes, 692 00:41:31,001 --> 00:41:34,000 and you're still trying to come up like a virgin. Are you ready? 693 00:41:34,001 --> 00:41:37,000 Four-four the hard way, baby. 694 00:41:38,700 --> 00:41:41,000 Oh, ain't I wonderful? Coochie-coo, kid. 695 00:41:41,001 --> 00:41:44,000 There's a couple of paddy wagons outside. Send them away. 696 00:41:44,001 --> 00:41:46,000 I want all these people taken downtown one by one. 697 00:41:46,001 --> 00:41:47,565 Set up a shuttle system if you have to. 698 00:41:47,577 --> 00:41:49,000 What have you got in mind, Skipper? 699 00:41:49,001 --> 00:41:51,000 I don't want them congregating, rehearsing the same story. 700 00:41:51,001 --> 00:41:53,000 Right now we know only two known gamblers. 701 00:41:53,001 --> 00:41:54,862 The rest are all straights, wives and 702 00:41:54,874 --> 00:41:57,000 husbands they're responsible to, I'm sure. 703 00:41:57,001 --> 00:42:01,000 Okay, they're afraid to talk because they're afraid of scandal. 704 00:42:01,001 --> 00:42:03,000 - So let's milk that fact. - Milk it how? 705 00:42:03,001 --> 00:42:06,000 Well, they can't provide proof of identification, therefore, to us. 706 00:42:06,001 --> 00:42:09,000 They're all John Does. Before they can be arraigned, we tell them. 707 00:42:09,001 --> 00:42:11,000 We put you in a lineup, we fingerprint you, 708 00:42:11,001 --> 00:42:14,000 we need three people to identify you before we let them go. 709 00:42:14,001 --> 00:42:16,000 You tell them that, and you see how quickly they fall apart. 710 00:42:16,001 --> 00:42:21,000 Lieutenant, sometimes you're so beautiful I could almost cry. 711 00:42:21,001 --> 00:42:23,000 That's... 712 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 [Glass Shatters] 713 00:42:26,001 --> 00:42:36,000 I said, Mrs. Giancana, we have your husband. 714 00:42:36,750 --> 00:42:40,000 We are asking $250,000 for a safe return. 715 00:42:40,001 --> 00:42:44,000 You have exactly six hours in which to raise the money. 716 00:42:44,550 --> 00:42:46,736 You will be contacted later this evening 717 00:42:46,748 --> 00:42:49,000 with instructions regarding its delivery. 718 00:42:49,001 --> 00:42:51,000 [Glass Shatters]. 719 00:42:55,400 --> 00:43:12,000 In here. Is this the place? 720 00:43:13,800 --> 00:43:18,000 Lieutenant Kojak, Mrs. Giancana. This is Detective Crocker. 721 00:43:18,550 --> 00:43:20,000 We'd like to talk to your husband. 722 00:43:20,150 --> 00:43:22,000 I'm sorry. He isn't here just now. 723 00:43:22,250 --> 00:43:26,000 But then I'm sure our Mr. Bishop has already informed you of that fact. 724 00:43:26,001 --> 00:43:30,000 Yes, he did. But I figured that you could help us find Lewis. 725 00:43:30,001 --> 00:43:32,000 Oh, I've really no idea. 726 00:43:33,000 --> 00:43:36,000 Perhaps if you could tell me what this is in regards to, I could help you. 727 00:43:36,250 --> 00:43:40,000 Well, it's in regards to Nino LaRocca, recently deceased. 728 00:43:40,950 --> 00:43:42,000 LaRocca? 729 00:43:43,950 --> 00:43:47,000 No, that name is unfamiliar to me. 730 00:43:47,001 --> 00:43:49,000 Oh, well, that's unfortunate. 731 00:43:49,001 --> 00:43:52,041 Considering that his untimely death left your husband in debt to the tune of 732 00:43:52,200 --> 00:43:53,000 eight big ones. 733 00:43:53,001 --> 00:43:56,000 His death did what to my husband? 734 00:43:56,001 --> 00:43:58,000 Eight zero zero zero, period. 735 00:43:58,225 --> 00:44:00,101 Yeah, assuming that he had a break in the 736 00:44:00,113 --> 00:44:02,000 vigorous because he was mobbed connected. 737 00:44:02,400 --> 00:44:05,000 That still leaves interest over $1,000 a week. 738 00:44:05,001 --> 00:44:06,609 And there's no way that Nino LaRocca can 739 00:44:06,621 --> 00:44:08,281 make a dent in that on his take-home pay. 740 00:44:09,000 --> 00:44:12,000 Excuse me, Lieutenant. I hope I'm mistaken. 741 00:44:12,200 --> 00:44:15,000 Surely you're not suggesting that my husband is a usurer? 742 00:44:15,350 --> 00:44:18,000 Mrs. Giancana, I'd rather take a basket weaving. 743 00:44:18,001 --> 00:44:24,000 Lewis Giancana is a respected and respectable furniture manufacturer. 744 00:44:24,200 --> 00:44:27,000 He's also a fundraiser for over a dozen charities. 745 00:44:27,600 --> 00:44:31,000 A devout churchgoer and a devoted father. 746 00:44:31,001 --> 00:44:36,000 He's also a veteran of the Korean War with a good conduct medal and a 10% 747 00:44:36,001 --> 00:44:38,000 disability pension. 748 00:44:38,125 --> 00:44:42,000 And you would malign a man like that with your shabby innuendos. 749 00:44:42,450 --> 00:44:46,000 Me? A soldier with a good conduct medal? Never. 750 00:44:46,450 --> 00:44:48,000 Would you? 751 00:44:48,001 --> 00:44:50,000 But I tell you what I will do. 752 00:44:50,001 --> 00:44:53,000 If I haven't heard from your husband by 7 o'clock tonight, I'll issue a 753 00:44:53,001 --> 00:44:55,000 warrant for his arrest. 754 00:44:55,425 --> 00:44:57,000 It's been a pleasure. 755 00:45:09,400 --> 00:45:14,000 Johnny, Johnny, I think we just got lucky. 756 00:45:14,001 --> 00:45:21,000 And underneath those shades, she's wearing a mouse the size of Shea Stadium. 757 00:45:21,001 --> 00:45:23,000 And I'll tell you something, Sonny boy. 758 00:45:23,001 --> 00:45:26,000 She didn't win that trophy in the Pillsbury Bake-Off. 759 00:45:26,001 --> 00:45:27,000 The refets? 760 00:45:27,001 --> 00:45:29,000 He had the quick temper and the quicker hands. 761 00:45:29,001 --> 00:45:32,000 Yeah, he'd duck your grandmother before he could say, "Knit one, purl two." 762 00:45:32,001 --> 00:45:35,000 And I'll tell you something else, young lock and var. 763 00:45:35,001 --> 00:45:39,000 Did you notice Pretty Boy Baker, that Superfly salesman? 764 00:45:39,001 --> 00:45:42,000 Straight in his tie before he escorted us into the young lady. 765 00:45:42,001 --> 00:45:44,000 What does that mean to you? 766 00:45:44,001 --> 00:45:45,470 It means that I should have listened to 767 00:45:45,482 --> 00:45:47,000 my father and gone into aluminum siding. 768 00:45:47,001 --> 00:45:49,000 Yeah, instead of him like that, yeah. 769 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 [โ™ชโ™ชโ™ช] 770 00:45:52,001 --> 00:46:15,000 Perhaps we have a bad connection. Would you mind repeating that? 771 00:46:15,225 --> 00:46:18,000 I told you I haven't been able to raise the money. 772 00:46:18,001 --> 00:46:20,000 A quarter of a million dollars. 773 00:46:20,001 --> 00:46:23,000 Did you imagine I could simply borrow that out of my household account? 774 00:46:23,400 --> 00:46:27,000 Mrs. Giancana, I don't care where you get it, just get it! 775 00:46:27,001 --> 00:46:45,000 Hey. 776 00:46:46,025 --> 00:46:48,000 Don't be a stranger, huh? 777 00:46:51,100 --> 00:47:00,000 Why don't we let him go? 778 00:47:00,001 --> 00:47:02,000 We made out all right in a gambling raid. 779 00:47:02,050 --> 00:47:05,000 You call that making out? Calvin, we're shooting for the moon! 780 00:47:05,001 --> 00:47:07,000 You want to settle for a trip to Disneyland? 781 00:47:07,001 --> 00:47:10,000 But if you can't get the money, you're a lot more where he came from. 782 00:47:10,001 --> 00:47:12,000 If we set him free, there won't be. 783 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 [โ™ชโ™ชโ™ช]. 784 00:47:17,400 --> 00:47:19,000 The lady of the house is playing games with us. 785 00:47:19,001 --> 00:47:21,000 Now, why would she do a thing like that? 786 00:47:21,100 --> 00:47:24,000 That tramp, that lousy tramp, she wants me dead! 787 00:47:24,001 --> 00:47:26,000 That lousy strike is off the job, me! 788 00:47:26,200 --> 00:47:30,000 For your sake, let us all hope that you're mistaken. 789 00:47:30,001 --> 00:47:32,000 Hey, come on, what kind of talk is that? 790 00:47:32,050 --> 00:47:36,000 So Michelle knocks the legs off my chair, she ain't the only bank in town. 791 00:47:36,125 --> 00:47:39,000 Let me call my uncle, huh? Don Cheeser get the ransom up. 792 00:47:39,925 --> 00:47:43,000 I'm sorry. It's not part of our scenario. 793 00:47:44,200 --> 00:47:45,321 Better tape his mouth again. 794 00:47:45,350 --> 00:47:59,000 Monday, 3.45 P.M. 795 00:47:59,150 --> 00:48:02,000 Operating from a tip, our surveillance helicopter got this shot. 796 00:48:02,250 --> 00:48:05,000 A meeting on neutral turf between Skaliski and Crespi. 797 00:48:05,125 --> 00:48:07,000 All right, Sergeant, you're our bird watcher. 798 00:48:07,001 --> 00:48:09,000 Give us your instant analysis. 799 00:48:09,001 --> 00:48:11,000 Crespi's smiling with relief by the looks of it. 800 00:48:11,350 --> 00:48:13,071 Either he's put something over on Skaliski, 801 00:48:13,600 --> 00:48:16,000 or whatever they eyeballed about, Crespi's off the hook. 802 00:48:16,400 --> 00:48:19,001 If he's been given a clean bill of health, what are we left with? 803 00:48:19,050 --> 00:48:23,000 Factor X, something outside the combine. A wildcat operation. 804 00:48:23,001 --> 00:48:25,000 Against the wise guys? They'd have to be out there in natural mines. 805 00:48:25,001 --> 00:48:28,000 No, no, no, I'm not talking about a first-class military operation. 806 00:48:28,001 --> 00:48:30,000 I'm talking about guerrilla warfare. 807 00:48:30,001 --> 00:48:33,000 Hit and run, fire in full, back and all that stuff. 808 00:48:33,200 --> 00:48:35,000 What can they hope to gain? 809 00:48:35,001 --> 00:48:38,000 I try to disemphasize. Tuesday, 2 P.M., three mass gunmen. 810 00:48:38,001 --> 00:48:41,000 They walk into Frenchy Dubois' goulash joint. 811 00:48:41,001 --> 00:48:44,000 Now, according to the description of four victims, 812 00:48:44,001 --> 00:48:47,000 it coincides with the guerrillas who knocked off Caribbean's pizzeria. 813 00:48:47,001 --> 00:48:50,000 So what do we got? All right, let's go with this hunch. 814 00:48:50,001 --> 00:48:53,000 Nino La Rocca. 815 00:48:53,750 --> 00:48:55,837 On the arm to Louis Fats, and in partners 816 00:48:55,849 --> 00:48:58,000 with two other guys, Crowder and Gagliano, 817 00:48:58,001 --> 00:49:00,000 they're in a knockover. 818 00:49:00,001 --> 00:49:02,000 Let's assume we got 100 big ones in a box. 819 00:49:02,150 --> 00:49:05,000 60 right away goes to the old man, leaving 40. 820 00:49:05,001 --> 00:49:06,755 By the time they split it up among 821 00:49:06,767 --> 00:49:09,000 themselves, Nino La Rocca's left with zats. 822 00:49:09,001 --> 00:49:11,000 Nothing, not enough to play the party. So what does he do? 823 00:49:11,001 --> 00:49:13,000 He gets some new partners, outsiders, renegades. 824 00:49:13,001 --> 00:49:16,000 Uh-huh. Nino La Rocca's left with the lion's share. 825 00:49:16,550 --> 00:49:18,000 Go on. I find this fascinating. 826 00:49:18,001 --> 00:49:20,000 Well, the rest we can only speculate. 827 00:49:20,001 --> 00:49:23,000 But let's say it this way. They left a couple of broad hints. 828 00:49:23,001 --> 00:49:25,000 The condition of Nino La Rocca's body, right? 829 00:49:25,001 --> 00:49:27,000 And then his playmates. 830 00:49:27,001 --> 00:49:29,000 "Oh, we had a lot of fun knocking off the pizzeria. 831 00:49:29,001 --> 00:49:31,000 Whoopee-woo, let's try it again." 832 00:49:31,001 --> 00:49:33,000 "Uh-uh, don't pressure luck. My share's not too big." 833 00:49:33,001 --> 00:49:35,000 Whatever, he turns them down. 834 00:49:35,001 --> 00:49:37,001 And that's when they gave him the butane hot foot. 835 00:49:37,350 --> 00:49:39,026 Look, they had to get Frenchy's address from somebody. 836 00:49:39,050 --> 00:49:41,000 Damn sure didn't get it from the Yellow Pages. 837 00:49:41,001 --> 00:49:42,024 I want to know what else he told them before 838 00:49:42,036 --> 00:49:43,000 he stopped pabbing across the river Styx. 839 00:49:43,001 --> 00:49:45,000 What is it, fatso? 840 00:49:45,001 --> 00:49:47,000 Remember those Johns we picked up over at Frenchy's? 841 00:49:47,001 --> 00:49:49,000 When we got through sorting through their I.D.s 842 00:49:49,001 --> 00:49:51,000 and returning their property, this was left over. 843 00:49:51,001 --> 00:49:53,000 And there's a name on his sweatband. 844 00:49:53,001 --> 00:49:55,000 L.G. Ancana. 845 00:49:55,150 --> 00:49:57,000 Louis Fats. 846 00:49:57,200 --> 00:49:59,000 Now, how come this felt hat wasn't on his fat face? 847 00:49:59,001 --> 00:50:00,859 I believe I can answer that for you, 848 00:50:00,871 --> 00:50:03,000 lieutenant, if you'd like to take a ride. 849 00:50:03,001 --> 00:50:05,000 Yeah, I'd like to take a ride. 850 00:50:05,075 --> 00:50:25,000 Louis Fats Giancana. 851 00:50:25,001 --> 00:50:27,000 Cause of death, strangulation. 852 00:50:27,001 --> 00:50:29,000 Looks to be a string from a musical instrument. 853 00:50:29,001 --> 00:50:31,000 Maybe a guitar. 854 00:50:31,001 --> 00:50:33,000 Oh, and there's something else you may want to know. 855 00:50:33,001 --> 00:50:35,000 The index finger of his left hand has been surgically amputated. 856 00:50:35,001 --> 00:50:37,000 Sometime within the past 24 hours. 857 00:50:37,001 --> 00:50:39,000 I checked out the registered owner. 858 00:50:39,001 --> 00:50:41,000 He reported it stolen at 10 o'clock this morning 859 00:50:41,001 --> 00:50:43,000 at, uh, Baxter Street off of Columbus Park. 860 00:50:43,001 --> 00:50:45,000 Want to take a ride? 861 00:50:45,001 --> 00:50:47,000 Sure, where to? 862 00:50:47,001 --> 00:50:49,000 Where do you want to go? 863 00:50:49,001 --> 00:50:51,000 Hmm, let's see. 864 00:50:55,050 --> 00:50:57,000 Dead. 865 00:50:57,001 --> 00:50:59,000 How? When? 866 00:50:59,001 --> 00:51:01,000 Oh, come on, Michelle. 867 00:51:01,025 --> 00:51:03,000 What's it matter? 868 00:51:03,001 --> 00:51:05,000 Yeah, he's dead. 869 00:51:05,001 --> 00:51:07,000 That's what you wanted, isn't it? 870 00:51:07,250 --> 00:51:09,000 What I wanted? 871 00:51:09,525 --> 00:51:13,000 Uh-uh. Yesterday afternoon, three yo-yos walked into your brother's casino 872 00:51:13,001 --> 00:51:15,000 and snatched Louis. 873 00:51:15,001 --> 00:51:17,000 How do I know? He left his hat. 874 00:51:17,250 --> 00:51:21,000 Now, Louis Fats, without his great fedora, is like Sally Rand without a fan. 875 00:51:21,001 --> 00:51:23,000 Lieutenant, I have no idea of what you're talking about. 876 00:51:23,001 --> 00:51:25,000 Uh-uh. 877 00:51:25,200 --> 00:51:27,088 What I'm talking about, Mrs. Giancana, is 878 00:51:27,100 --> 00:51:29,000 that, unfortunately for the perpetrators, 879 00:51:29,001 --> 00:51:31,000 they made a lousy choice. 880 00:51:31,001 --> 00:51:32,778 What they didn't know is that Mrs. 881 00:51:32,790 --> 00:51:35,000 Giancana wouldn't give yesterday's garbage 882 00:51:35,001 --> 00:51:37,000 for her husband's return. 883 00:51:37,075 --> 00:51:38,953 Well, not knowing this, they mailed her 884 00:51:38,965 --> 00:51:41,000 a finger, hoping to shock her into action. 885 00:51:41,001 --> 00:51:43,000 It didn't. 886 00:51:43,550 --> 00:51:47,000 And all of a sudden, Fat Louis becomes a hopeless liability to them. 887 00:51:47,001 --> 00:51:49,000 He asked me how he died. 888 00:51:49,200 --> 00:51:51,000 It wasn't fun. 889 00:51:51,150 --> 00:51:55,000 I find this whole story too absurd to even make comment on. 890 00:51:55,001 --> 00:51:59,000 I see no reason-- Shh! Hark! 891 00:51:59,025 --> 00:52:01,000 I think I hear a burglar. 892 00:52:01,001 --> 00:52:03,000 Detective Weaver, you check the premises for thieves. 893 00:52:03,001 --> 00:52:05,000 I start with the master bedroom. 894 00:52:05,001 --> 00:52:07,000 No, wait! 895 00:52:07,001 --> 00:52:09,000 Oh, I'm sorry. Did I hurt you, baby? 896 00:52:09,001 --> 00:52:11,000 Oh, no, wait a minute. You're all alone here. 897 00:52:11,001 --> 00:52:13,000 You want us to protect you. Oh, don't bite! 898 00:52:13,001 --> 00:52:19,000 Oh. 899 00:52:19,600 --> 00:52:21,000 Yeah. 900 00:52:21,550 --> 00:52:23,000 You're cute, huh? 901 00:52:23,050 --> 00:52:25,000 You blew it, baby. 902 00:52:25,001 --> 00:52:27,013 What, with the hair and the sexy nightgown 903 00:52:27,025 --> 00:52:29,000 and the perfume wasn't for hubby, was it? 904 00:52:29,001 --> 00:52:31,000 Now, if you were alone, you would be up to your neck 905 00:52:31,001 --> 00:52:33,000 in chin straps and cold cream and curlers. 906 00:52:33,001 --> 00:52:35,000 Okay, kid, do I start getting the answers now? 907 00:52:35,050 --> 00:52:37,000 I'll tell you what you get. 908 00:52:37,175 --> 00:52:39,122 If I don't start getting some answers, I'm 909 00:52:39,134 --> 00:52:41,000 gonna be forced to make a telephone call 910 00:52:41,001 --> 00:52:43,000 to Don Cheech. 911 00:52:43,001 --> 00:52:47,000 You know, this Frank Scalise, he's a very moral man in his own peculiar way. 912 00:52:47,001 --> 00:52:51,000 If he finds out that his nephew's wife was fooling around, 913 00:52:51,001 --> 00:52:55,000 and while she was fooling around, her husband was being brutally murdered, 914 00:52:55,001 --> 00:52:56,989 oh, I'll tell you something, honey, he's 915 00:52:57,001 --> 00:52:59,000 not gonna send you no singing telegrams. 916 00:53:01,600 --> 00:53:03,000 Can he sit down? 917 00:53:03,200 --> 00:53:05,000 He looks ridiculous standing there. 918 00:53:05,001 --> 00:53:07,000 Oh, yeah, sure. 919 00:53:07,050 --> 00:53:09,000 Go ahead, sit down. 920 00:53:11,700 --> 00:53:13,000 And smoke if you got him. 921 00:53:15,050 --> 00:53:17,000 All right, yes, my husband was kidnapped. 922 00:53:17,001 --> 00:53:21,000 I was informed of that yesterday before you arrived at the showroom. 923 00:53:21,300 --> 00:53:23,000 The ransom was $250,000. 924 00:53:23,001 --> 00:53:27,000 I was given six hours in which to raise the money. 925 00:53:27,300 --> 00:53:31,000 When they phoned back last night, I told them I couldn't get the money up. 926 00:53:31,550 --> 00:53:33,000 This morning I received a special delivery. 927 00:53:33,001 --> 00:53:35,000 It contained a finger. 928 00:53:35,001 --> 00:53:37,000 Oh. Where'd you do it? 929 00:53:37,001 --> 00:53:39,000 Threw it in the incinerator. 930 00:53:39,001 --> 00:53:41,001 An hour after that, I received another phone call. 931 00:53:41,800 --> 00:53:43,000 I told them at that point. 932 00:53:43,500 --> 00:53:45,000 I had no intention of honoring their demands. 933 00:53:45,001 --> 00:53:48,026 I told them also that whatever they chose 934 00:53:48,038 --> 00:53:51,000 to do with Lewis was none of my concern. 935 00:53:51,001 --> 00:53:53,000 I received no further communication. 936 00:53:53,001 --> 00:53:57,000 What can I tell you? 937 00:53:57,650 --> 00:54:01,000 I mean, you can't arrest a woman for not ransoming her husband. 938 00:54:02,050 --> 00:54:05,000 As for you, lover boy, you better catch yourself a quick polar bear 939 00:54:05,025 --> 00:54:07,000 to Little America. 940 00:54:07,050 --> 00:54:09,013 Don Cheech, he's not gonna hear it from 941 00:54:09,025 --> 00:54:11,000 me, but when we catch the perpetrators, 942 00:54:11,001 --> 00:54:13,000 the story's gonna come out. 943 00:54:13,001 --> 00:54:17,000 Your solution is simple. 944 00:54:17,001 --> 00:54:19,000 Get thee to a convent. 945 00:54:20,325 --> 00:54:21,000 Pax Fulbiscum, baby. 946 00:54:21,001 --> 00:54:31,621 What I don't get is, if the rat saw that 947 00:54:31,633 --> 00:54:42,000 his old lady wasn't gonna come through, 948 00:54:42,575 --> 00:54:46,000 why didn't tell the kidnappers to hit Don Cheech for the ransom? 949 00:54:46,001 --> 00:54:48,000 Probably did, but they didn't fall for it. 950 00:54:48,001 --> 00:54:52,000 Hey, look, when you got a good thing going, you don't advertise it. 951 00:54:52,001 --> 00:54:54,000 Sure, just 'cause it didn't work the first time 952 00:54:54,001 --> 00:54:56,000 doesn't mean that they think it isn't sound. 953 00:54:56,600 --> 00:55:00,000 Oh, no. Next time they put a snatch on a capo, they're gonna make sure 954 00:55:00,001 --> 00:55:02,000 that somebody wants 'em back. 955 00:55:02,001 --> 00:55:04,000 Yeah, but won't the word get around? 956 00:55:04,001 --> 00:55:06,000 Put the wise guys on their guard? 957 00:55:06,001 --> 00:55:08,000 That's the pristine beauty of it. 958 00:55:08,001 --> 00:55:09,989 You know, it's not only us and the IRS 959 00:55:10,001 --> 00:55:12,000 that keeps the door guy in these guys. 960 00:55:12,150 --> 00:55:14,000 And there's not one of them that doesn't skim off the top 961 00:55:14,001 --> 00:55:16,000 before reporting their profits to Scalise. 962 00:55:16,001 --> 00:55:18,000 They've all got bank accounts stashed away. 963 00:55:18,001 --> 00:55:20,000 The kidnappers know it. 964 00:55:20,001 --> 00:55:22,001 That's where their ransom money's gonna come from. 965 00:55:22,675 --> 00:55:24,000 And until we nail 'em, 966 00:55:24,250 --> 00:55:26,000 hey, baby, they're in clover. 967 00:55:26,001 --> 00:55:28,000 How many members did Lucci say there are in Scalise's family? 968 00:55:28,001 --> 00:55:30,000 Yeah, 700 at last count. 969 00:55:30,001 --> 00:55:32,000 Yeah, I know what you're gonna ask. 970 00:55:32,001 --> 00:55:34,000 Who's gonna be grabbed next? 971 00:55:34,001 --> 00:55:36,000 And when is it gonna happen, right? 972 00:55:36,100 --> 00:55:38,000 Yeah, sure. Tell me about it. 973 00:55:38,500 --> 00:55:42,000 Over the door, Mr. Merkel, the blind man! 974 00:55:42,001 --> 00:55:44,000 How about my kumquats? 975 00:55:44,001 --> 00:55:46,000 What'd you say? 976 00:55:46,001 --> 00:55:48,000 Kumquats! Wait! 977 00:55:48,001 --> 00:56:02,000 Get out of here, Mr. Merkel! 978 00:56:02,001 --> 00:56:04,000 Get out! 979 00:56:04,001 --> 00:56:06,000 (BIRDS CHIRPING) 980 00:56:06,001 --> 00:56:08,000 (BIRDS CHIRPING) 981 00:56:08,001 --> 00:56:10,000 (BIRDS CHIRPING) 982 00:56:10,175 --> 00:56:12,000 (BELL TOLLING) 983 00:56:12,001 --> 00:56:14,000 (BELL TOLLING) 984 00:56:14,200 --> 00:56:16,000 (BELL TOLLING) 985 00:56:16,001 --> 00:56:18,000 (BELL TOLLING) 986 00:56:18,001 --> 00:56:26,000 (BELL TOLLING). 987 00:56:26,400 --> 00:56:30,000 (BELL TOLLING) 988 00:56:30,001 --> 00:56:38,000 (BELL TOLLING) 989 00:56:38,001 --> 00:56:40,000 (BELL TOLLING). 990 00:56:44,000 --> 00:56:46,000 (DOOR OPENS) 991 00:56:46,001 --> 00:57:12,000 (SIREN WAILING) 992 00:57:12,001 --> 00:57:14,000 (SIREN WAILING) 993 00:57:14,001 --> 00:57:24,000 I'll check it out. 994 00:57:24,001 --> 00:57:38,000 (GUNSHOT) 995 00:57:38,001 --> 00:57:40,000 (GUNSHOT) 996 00:57:40,001 --> 00:57:42,000 (BIRDS CHIRPING) 997 00:57:42,001 --> 00:57:44,000 (BELL TOLLING). 998 00:58:11,250 --> 00:58:14,000 No, you stay behind this mouth. He's a deaf-mute. 999 00:58:14,001 --> 00:58:18,000 What about you, old man? You gonna give us any trouble? 1000 00:58:18,450 --> 00:58:20,000 No, I didn't think you would. 1001 00:58:20,001 --> 00:58:29,000 Get all his medicine. 1002 00:58:29,001 --> 00:58:31,000 (SIREN WAILING) 1003 00:58:31,001 --> 00:58:54,000 You get everything we need? 1004 00:58:54,001 --> 00:58:56,000 OK, come on, let's go. 1005 00:58:56,001 --> 00:58:58,000 Come on. Move. 1006 00:58:58,001 --> 00:59:00,000 (GUNSHOT) 1007 00:59:00,001 --> 00:59:08,000 (GUNSHOT) 1008 00:59:08,001 --> 00:59:16,000 (GROANS) 1009 00:59:16,001 --> 00:59:21,000 (GROANS) 1010 00:59:21,001 --> 00:59:23,000 (GROANS) 1011 00:59:23,050 --> 00:59:25,000 (SIREN WAILING) 1012 00:59:25,001 --> 00:59:51,000 (BELL TOLLING). 1013 00:59:51,975 --> 00:59:53,000 (SIREN WAILING) 1014 00:59:53,001 --> 01:00:03,000 What happened? Don Cheech swipe you with a bedpan? 1015 01:00:03,450 --> 01:00:05,000 What is it you wanted, lieutenant? 1016 01:00:05,050 --> 01:00:07,000 I want the man for ten minutes and tell him it's important. 1017 01:00:07,001 --> 01:00:09,000 Wait here. Yeah. 1018 01:00:10,750 --> 01:00:13,000 So what do you think? 1019 01:00:13,001 --> 01:00:16,000 It wouldn't hurt to grab these license numbers. 1020 01:00:17,200 --> 01:00:19,000 (BIRDS CHIRPING). 1021 01:00:19,350 --> 01:00:26,000 I'm Reuben Kobelsky, lieutenant, counsellor to Don Scalese. 1022 01:00:26,001 --> 01:00:28,000 I'm told you wish to see my client. 1023 01:00:28,001 --> 01:00:30,000 Regarding what, may I ask? 1024 01:00:30,001 --> 01:00:32,000 We'll do the whole number on the stairs, or you can invite me in. 1025 01:00:32,001 --> 01:00:36,000 Without knowing the precise reason for this visit? 1026 01:00:36,800 --> 01:00:39,000 Unless, of course, you've a warrant. 1027 01:00:39,200 --> 01:00:42,000 No, no, no warrant, counsellor. 1028 01:00:42,250 --> 01:00:44,000 But look, I'll let it all hang out for you. 1029 01:00:44,001 --> 01:00:48,000 We have reason to believe that a major kidnap effort's gonna be made 1030 01:00:48,175 --> 01:00:51,000 against Mr. Don Cheech and important members of his organization. 1031 01:00:51,500 --> 01:00:55,000 Organization? Now, what organization would that be, lieutenant? 1032 01:00:55,750 --> 01:00:59,000 If you're referring to my client's various business interests, 1033 01:00:59,001 --> 01:01:03,000 I should tell you that he's no longer actively involved, 1034 01:01:03,001 --> 01:01:06,000 having retired on his doctor's orders nearly five years ago. 1035 01:01:06,001 --> 01:01:08,000 And when you're finished with that lullaby, 1036 01:01:08,001 --> 01:01:11,000 would you like to give me a chorus of Snow White and the Seven Dwarfs? 1037 01:01:11,650 --> 01:01:13,813 At all events, I'm afraid I couldn't Grant 1038 01:01:13,825 --> 01:01:16,000 you an audience with Don Scalese just now. 1039 01:01:16,001 --> 01:01:18,000 He's out of town, you see. 1040 01:01:18,450 --> 01:01:20,000 Out of town? Where out of town? 1041 01:01:20,001 --> 01:01:24,000 My client did not elect to acquaint me with his travel itinerary. 1042 01:01:24,001 --> 01:01:27,000 And now, if you'll excuse me, I have work to do. 1043 01:01:29,650 --> 01:01:32,000 If I should hear from Don Scalese, 1044 01:01:32,500 --> 01:01:36,000 I'll be sure to tell him that you expressed concern over his welfare. 1045 01:01:36,350 --> 01:01:41,000 Concern? Hey, it'd be sneezed in his head fellow if I couldn't be concerned. 1046 01:01:41,001 --> 01:01:45,000 My only concern is to take his violence out of the streets 1047 01:01:45,001 --> 01:01:48,000 and put it back in his bedroom where it belongs. 1048 01:01:48,100 --> 01:01:50,000 Ciao, baby. 1049 01:01:51,350 --> 01:02:00,000 How long has Terry the Enforcer been Don Cheech's bodyguard? 1050 01:02:00,625 --> 01:02:02,000 Maybe 20 years. Why? 1051 01:02:02,001 --> 01:02:05,000 Have you ever known him to keep the Don out of his sight? 1052 01:02:05,300 --> 01:02:07,000 And you know what I think? 1053 01:02:07,001 --> 01:02:11,000 I think those cockamamie freelancers put the snatch on Don Cheech. 1054 01:02:11,500 --> 01:02:20,000 We are in receipt of their ransom demands. 1055 01:02:20,125 --> 01:02:27,000 The kidnappers are demanding $2 million for Don Scalese's safe return. 1056 01:02:27,550 --> 01:02:32,000 Now, we have 48 hours in which to comply with their instructions. 1057 01:02:32,050 --> 01:02:35,000 That means that we have to raise the money among ourselves. 1058 01:02:35,050 --> 01:02:38,000 Now, the talk that's going on in this room, it stays in this room. 1059 01:02:38,650 --> 01:02:41,000 - Gabish. - To expedite matters, 1060 01:02:41,001 --> 01:02:46,000 I've drafted a plan to facilitate the collection of necessary funds. 1061 01:02:46,001 --> 01:02:51,000 Each of you will be expected to meet his assigned quota. 1062 01:02:51,525 --> 01:02:53,724 I see if you can finesse me a court order 1063 01:02:53,736 --> 01:02:56,000 authorizing a taps on Don Cheech's phones, 1064 01:02:56,001 --> 01:02:58,000 along with the six others on the list. 1065 01:02:58,800 --> 01:03:00,201 How'd you come up with these names? 1066 01:03:00,550 --> 01:03:03,000 Three basic Ps-- Patience, perseverance, and pluck. 1067 01:03:03,150 --> 01:03:05,000 And a little writer's cramp. 1068 01:03:05,001 --> 01:03:06,783 Those are the cars that were listed 1069 01:03:06,795 --> 01:03:09,000 outside of Don Cheech's house this morning. 1070 01:03:09,875 --> 01:03:13,000 If you realize any evidence acquired as a result of those wire taps 1071 01:03:13,001 --> 01:03:15,000 - will be inadmissible in court. - Oh, Captain. 1072 01:03:15,250 --> 01:03:17,497 I'm already sitting on three homicides, 1073 01:03:17,509 --> 01:03:20,000 an arson, grand theft, auto, armed robbery, 1074 01:03:20,001 --> 01:03:22,000 breaking and entering, a couple of kidnappings. 1075 01:03:22,001 --> 01:03:25,000 And look, I'm not looking to bust up the mob. 1076 01:03:25,100 --> 01:03:29,000 I just want to grab these three colludia before they empty the streets. 1077 01:03:31,500 --> 01:03:34,000 You are going to need your pickaways, huh? 1078 01:03:34,001 --> 01:03:41,000 - Captain McNeil. - Yes, yeah, just a minute. 1079 01:03:41,001 --> 01:03:44,000 - Dr. Lombardi. - Yes, Doctor. 1080 01:03:44,350 --> 01:03:46,244 I'm given to understand the DA's office engaged 1081 01:03:46,256 --> 01:03:48,000 your ex-admiral Franco Scalise last summer. 1082 01:03:49,000 --> 01:03:53,000 Yes. And when he was too ill to appear before the grand jury? 1083 01:03:53,150 --> 01:03:56,000 That's what I'm interested in. The exact nature of his afflictions, 1084 01:03:56,001 --> 01:04:00,000 what prescriptives he might require, special medical equipment. 1085 01:04:00,850 --> 01:04:03,000 I'd appreciate it. As soon as possible. 1086 01:04:03,500 --> 01:04:05,000 Thank you, Doctor. Goodbye. 1087 01:04:05,700 --> 01:04:06,863 What was that all about? 1088 01:04:06,875 --> 01:04:09,000 Well, since Scalise is the goose that's gonna 1089 01:04:09,001 --> 01:04:10,001 lay the golden eggs, 1090 01:04:10,100 --> 01:04:11,729 I'm assuming they want to keep him alive. 1091 01:04:11,741 --> 01:04:13,341 He's dead. It's bad for business, right? 1092 01:04:13,675 --> 01:04:15,384 So maybe they snatched him in such a hurry, 1093 01:04:15,396 --> 01:04:17,036 they forgot to take his medicine cabinet. 1094 01:04:17,450 --> 01:04:20,000 Or it didn't occur to them. Either way, they gotta replace it or the old 1095 01:04:20,001 --> 01:04:21,000 buzzard just fades away. 1096 01:04:21,001 --> 01:04:23,000 Dr. Lombardi gives us a list of what they'll need. 1097 01:04:23,001 --> 01:04:27,000 We alert the hospitals, the medical supply centers, druggists. We get lucky. 1098 01:04:27,001 --> 01:04:30,000 Hell, they got to slip up sometime, don't they? 1099 01:04:30,075 --> 01:04:33,000 You want the rest of your potato salad? 1100 01:04:35,200 --> 01:04:43,000 Everybody should know I'm okay. 1101 01:04:44,050 --> 01:04:49,000 It ain't the fountain, Lou, but I'm being looked after. 1102 01:04:49,150 --> 01:04:51,797 I guess you know, when they grabbed 1103 01:04:51,809 --> 01:04:55,000 me, they left the dialysis machine behind. 1104 01:04:55,200 --> 01:04:59,000 Without that, I'm a disconnected number. 1105 01:04:59,001 --> 01:05:08,000 But they dug me one up someways, so I guess we're still in business. 1106 01:05:08,001 --> 01:05:11,000 Joey's with me, and they got him running it. 1107 01:05:11,250 --> 01:05:18,000 So if the char don't kill me, I guess I could tough it out. 1108 01:05:18,250 --> 01:05:22,000 Only nobody drag your feet. You hear me? 1109 01:05:22,225 --> 01:05:26,000 Just do like they say, let's get it over. 1110 01:05:26,400 --> 01:05:28,000 That's what you wanted. 1111 01:05:28,001 --> 01:05:30,639 There'll be a second helping of rice pudding 1112 01:05:30,651 --> 01:05:33,000 with your dinner. Put his blindfold on. 1113 01:05:33,150 --> 01:05:39,000 Lieutenant, where you been? I've been phoning all over for you. 1114 01:05:39,001 --> 01:05:41,000 I was getting a haircut. 1115 01:05:41,350 --> 01:05:41,581 Haircut? 1116 01:05:41,593 --> 01:05:43,000 We just settled for a trim. All right, what do you want? 1117 01:05:43,001 --> 01:05:46,000 Dig this. Four o'clock this morning, somebody breaks into a warehouse. 1118 01:05:46,001 --> 01:05:47,545 The Olmstead Medical and Surgical Supply. 1119 01:05:47,557 --> 01:05:49,000 And what do you think they swing with? 1120 01:05:49,001 --> 01:05:52,000 - A kidney dialysis machine? - How do you know that? 1121 01:05:52,050 --> 01:05:56,000 I ate a beet upside down pretty good. 1122 01:05:56,250 --> 01:06:01,000 - Oh, you comfortable? - Yeah. 1123 01:06:01,001 --> 01:06:03,000 - What's that? - Got it, huh? 1124 01:06:03,001 --> 01:06:07,000 That's the first dividend from the wire tap we put on Scalise's phone. 1125 01:06:11,350 --> 01:06:11,749 Hello? 1126 01:06:11,761 --> 01:06:15,000 I'm calling in reference to our conversation of this morning. 1127 01:06:15,001 --> 01:06:18,000 Are your people interested in redeeming the merchandise? 1128 01:06:18,001 --> 01:06:20,000 And at the stipulated price? 1129 01:06:20,001 --> 01:06:23,304 They are, provided we receive viable 1130 01:06:23,316 --> 01:06:27,000 proof that the merchandise is undamaged. 1131 01:06:27,300 --> 01:06:29,000 And in perfect working order. 1132 01:06:29,450 --> 01:06:33,000 Such proof is on the way to you. You may expect it within the hour. 1133 01:06:33,250 --> 01:06:38,000 Assuming it meets with your satisfaction, how soon would you be prepared to 1134 01:06:38,001 --> 01:06:39,001 render payment? 1135 01:06:39,350 --> 01:06:41,000 Hopefully before the day is out. 1136 01:06:41,225 --> 01:06:44,000 Very well. I'll call back later. 1137 01:06:44,700 --> 01:06:49,000 Well, at least we know they got him. And they're dealing. 1138 01:06:49,001 --> 01:06:51,000 He's turning blue! 1139 01:06:51,125 --> 01:06:53,026 You think I'm colorblind? I can see he's turning blue. 1140 01:06:53,050 --> 01:06:56,000 We lose him. You know what happens if he signs off. Do you? 1141 01:06:56,001 --> 01:06:58,000 He's not gonna sign off. 1142 01:06:58,125 --> 01:07:03,000 If he dies, you die. You understand me? If he dies, you die! 1143 01:07:03,001 --> 01:07:07,000 He's trying to tell you something. Give him a pencil. Maybe he can write. 1144 01:07:08,500 --> 01:07:10,000 Here. 1145 01:07:10,450 --> 01:07:18,000 Blood circulating through shunt. Maybe clotting shunt. What's a shunt? 1146 01:07:18,250 --> 01:07:21,000 There must be something that we can do. 1147 01:07:21,275 --> 01:07:28,000 Heparin. Anticoagulant. Astral spray. It's empty! 1148 01:07:29,175 --> 01:07:31,000 [phone ringing] 1149 01:07:31,001 --> 01:07:45,000 It's keeping them. Money's ready. Why don't they call? 1150 01:07:45,600 --> 01:07:50,000 I know what to do now. 1151 01:07:50,001 --> 01:07:53,000 Hey, your hands are like ice. 1152 01:07:53,200 --> 01:07:56,000 Leonard, what if I botch it? 1153 01:07:56,001 --> 01:07:59,000 Easy come, easy go. Come on. 1154 01:07:59,075 --> 01:08:05,000 [phone ringing]. 1155 01:08:05,650 --> 01:08:17,000 Oh, yes, miss? 1156 01:08:17,500 --> 01:08:19,000 I'd like to have this refilled. 1157 01:08:19,001 --> 01:08:21,000 Of course. 1158 01:08:21,150 --> 01:08:25,000 Might I see the prescription, miss? 1159 01:08:25,950 --> 01:08:28,000 I don't have one. There wasn't time. 1160 01:08:28,525 --> 01:08:31,000 Couldn't you just fill it up or something? 1161 01:08:31,050 --> 01:08:35,000 It's the law. I'm afraid without a prescription... 1162 01:08:35,350 --> 01:08:40,000 Please. My grandmother's very ill. She could be dying. 1163 01:08:40,225 --> 01:08:43,000 Couldn't you just this once make an exception? 1164 01:08:43,350 --> 01:08:47,000 Well, I'll tell you what I can do, miss. 1165 01:08:47,500 --> 01:08:51,000 What's the doctor's name? Oh, Sellers. 1166 01:08:51,400 --> 01:08:55,000 Suppose I telephone him. If he gives me the authorization... 1167 01:08:55,001 --> 01:08:58,000 I'm giving you the authorization. 1168 01:08:58,450 --> 01:09:00,000 Shall we step in the back? 1169 01:09:00,175 --> 01:09:02,000 [phone ringing]. 1170 01:09:02,750 --> 01:09:29,000 Oh, miss? 1171 01:09:30,200 --> 01:09:34,000 Maybe you could help me out. I want to buy some perfume. 1172 01:09:34,001 --> 01:09:37,000 Nothing expensive. Something nice. 1173 01:09:37,400 --> 01:09:40,000 Yes, well... 1174 01:09:40,750 --> 01:09:49,000 It's over there. 1175 01:09:50,500 --> 01:09:52,000 [laughs]. 1176 01:09:52,850 --> 01:10:06,000 The Countess Nadir. It's a lovely scent. 1177 01:10:06,325 --> 01:10:08,000 Okay, fine. 1178 01:10:08,001 --> 01:10:12,000 I believe it's locked, miss. 1179 01:10:12,001 --> 01:10:16,000 Yes. I'll have to get the key, won't I? 1180 01:10:16,001 --> 01:10:20,000 Where's Mr. Majors? Mr. Majors? 1181 01:10:20,300 --> 01:10:23,000 Your boss. The man that owns this drugstore. 1182 01:10:23,050 --> 01:10:26,000 He stepped out for a moment. 1183 01:10:26,001 --> 01:10:34,000 Okay, just stay quiet. Maybe nobody get hurt. 1184 01:10:34,001 --> 01:10:36,000 Leonard! 1185 01:10:36,001 --> 01:10:38,000 Leonard! 1186 01:10:38,001 --> 01:10:51,000 Come on, we gotta get out of here. 1187 01:10:51,001 --> 01:10:54,000 You're hurt. I'll be all right. 1188 01:10:54,001 --> 01:10:57,000 But Nancy, you're hurt. I'll be all right. Get my bag. 1189 01:10:57,001 --> 01:11:01,000 But you're hurt. Get my bag. We gotta get out of here. 1190 01:11:02,000 --> 01:11:04,000 [gun cocks] 1191 01:11:04,001 --> 01:11:09,000 Lieutenant, Crocker just caught a squeal in the West Village. 1192 01:11:09,001 --> 01:11:11,000 A patrolman gunned down a drugstore sticker. 1193 01:11:11,001 --> 01:11:14,000 He just phoned me from the crime scene. Says we better get over there. 1194 01:11:14,001 --> 01:11:17,000 By the looks of things, the shooting's linked to the Scalizi snatch. 1195 01:11:17,001 --> 01:11:19,000 [phone ringing] 1196 01:11:19,100 --> 01:11:22,000 Hello? 1197 01:11:22,001 --> 01:11:26,000 For reasons I shall not go into, there will be no action tonight. 1198 01:11:26,001 --> 01:11:29,000 At 9.30 tomorrow morning, however, 1199 01:11:29,200 --> 01:11:31,648 you are to bring the money in an Atlantic 1200 01:11:31,660 --> 01:11:34,000 Airlines flight back to 87 Mott Street, 1201 01:11:34,050 --> 01:11:38,000 where you will take up a position outside a public telephone booth you will 1202 01:11:38,001 --> 01:11:39,001 find located there. 1203 01:11:39,150 --> 01:11:43,000 To ensure that there will be no mix-up, we have worked out a signal. 1204 01:11:43,525 --> 01:11:46,000 The phone will ring twice, then stop. 1205 01:11:46,100 --> 01:11:48,000 When it rings again, you are to answer it. 1206 01:11:48,450 --> 01:11:50,000 Is everything clearly understood? 1207 01:11:50,050 --> 01:11:52,000 It is. 1208 01:11:52,001 --> 01:11:55,000 [siren wailing] 1209 01:11:55,001 --> 01:11:58,000 [siren wailing] 1210 01:11:58,001 --> 01:12:01,000 [siren wailing]. 1211 01:12:25,000 --> 01:12:26,000 How bad? 1212 01:12:26,001 --> 01:12:29,000 I don't know. He got hit in the lower abdomen. 1213 01:12:29,001 --> 01:12:31,000 Must have ripped out half his plumbing. 1214 01:12:31,001 --> 01:12:33,000 They can't tell till they take the x-rays. 1215 01:12:33,001 --> 01:12:36,000 What the hell? The kid's out of the Academy six weeks. 1216 01:12:36,001 --> 01:12:39,000 He hasn't worn out his first pair of shoes yet. 1217 01:12:39,001 --> 01:12:54,000 Two Orientals, male, female, early 20s, want to get a prescription refilled. 1218 01:12:54,001 --> 01:12:55,862 Mr. Majors, that's the owner, says he 1219 01:12:55,874 --> 01:12:58,000 can't do it unless he has a doctor's okay. 1220 01:12:58,400 --> 01:13:01,000 Out comes the Cannon, into the back room they go and fill the prescription. 1221 01:13:01,001 --> 01:13:04,000 The girl stays out front as a lookout. 1222 01:13:04,450 --> 01:13:07,000 Next thing Mr. Majors knows, she starts screaming her head off, 1223 01:13:07,001 --> 01:13:11,000 he gets hit on the head, lead starts flying, that's all she wrote. 1224 01:13:11,025 --> 01:13:13,000 Was he able to provide a description? 1225 01:13:13,050 --> 01:13:15,000 Nothing I'd want to go into court with. 1226 01:13:15,001 --> 01:13:17,000 Claims they all look alike to him. 1227 01:13:17,001 --> 01:13:20,000 So I'm putting him together with the sketch artist. It's worth a shot. 1228 01:13:20,300 --> 01:13:22,501 What makes you think it relates to the Scalise you had? 1229 01:13:22,550 --> 01:13:24,000 This. 1230 01:13:24,001 --> 01:13:32,000 Heparin. It was on the list of Don Cheech's required medical supplies. 1231 01:13:32,050 --> 01:13:34,000 W.R. Sellers, M.D. 1232 01:13:34,001 --> 01:13:38,000 Well, that's Scalise's bone doctor, right? 1233 01:13:38,125 --> 01:13:40,000 How come they left behind an empty bottle? 1234 01:13:40,250 --> 01:13:42,000 They have the refill. Who keeps empties? 1235 01:13:42,250 --> 01:13:44,000 Hmm. 1236 01:13:44,100 --> 01:13:47,000 You said they'd fall down one of these days, and you're right. 1237 01:13:47,001 --> 01:13:52,000 Okay, working out of the 17th. A second-grade detective named Oliver Lum. 1238 01:13:52,001 --> 01:13:53,000 Tell him I want to get a hold of him. 1239 01:13:53,001 --> 01:13:56,000 He'll be outside the Jade Palace, 289 Mott Street, in 20 minutes. 1240 01:13:56,001 --> 01:13:58,000 Right. 1241 01:14:16,000 --> 01:14:18,000 Lieutenant Kojak. 1242 01:14:18,001 --> 01:14:20,000 Detective Oliver Lum, robbery. 1243 01:14:20,001 --> 01:14:23,000 Tell her we'd like to speak to her granddaughter, Nancy. 1244 01:14:23,275 --> 01:14:44,000 She's out visiting friends. She has no idea when to expect her back. 1245 01:14:44,400 --> 01:14:46,000 I see. 1246 01:14:46,300 --> 01:14:49,000 Well, could she give us the name of Nancy's friends? 1247 01:14:49,175 --> 01:15:09,000 Hello, Lieutenant. 1248 01:15:09,001 --> 01:15:12,000 Nothing but bones and bristles. 1249 01:15:12,600 --> 01:15:14,000 Think she's lying. 1250 01:15:14,001 --> 01:15:17,000 She'll give up tobacco before she'll change her story. 1251 01:15:17,001 --> 01:15:19,000 You want my opinion? 1252 01:15:19,001 --> 01:15:21,000 I think she's scared. 1253 01:15:21,001 --> 01:15:25,000 Zipha, Fantan, Mahjong. 1254 01:15:25,001 --> 01:15:27,000 These are the things she understands. 1255 01:15:27,001 --> 01:15:31,000 But what the kids are into, that's a whole other ballgame to the old lady. 1256 01:15:31,050 --> 01:15:33,000 Okay, I think we'll put a plant on the place. 1257 01:15:33,001 --> 01:15:37,000 How? I'm not trying to tell you your business, Lieutenant. 1258 01:15:37,001 --> 01:15:39,000 But do you have any Oriental officers in your command? 1259 01:15:39,001 --> 01:15:42,000 Using plainclothes Occidentals on a plant. 1260 01:15:42,001 --> 01:15:44,000 I don't care how low the profile. 1261 01:15:44,001 --> 01:15:46,000 They'll be burnt in five minutes. 1262 01:15:46,001 --> 01:15:48,000 The word will be out and all over Chinatown. 1263 01:15:48,300 --> 01:15:52,000 Okay, Ali. Look... Sorry, can't be of more help. 1264 01:15:52,001 --> 01:15:54,000 I'll try to call on you again if things get hot, okay? 1265 01:15:54,001 --> 01:15:56,000 All right. 1266 01:15:56,001 --> 01:15:58,000 Good night. 1267 01:15:58,001 --> 01:16:00,000 Good night. 1268 01:16:00,001 --> 01:16:18,000 While I was browsing around inside, this fell into my pocket. 1269 01:16:18,001 --> 01:16:20,000 It's the girl, all right. 1270 01:16:20,001 --> 01:16:22,000 What do you want to bet that's the guy? 1271 01:16:22,001 --> 01:16:24,000 Anyway, next work. 1272 01:16:24,001 --> 01:16:25,989 If we can get the druggist, maybe we can 1273 01:16:26,001 --> 01:16:28,000 save our sketch artist a lot of trouble. 1274 01:16:28,001 --> 01:16:39,000 Can't you see she needs a doctor? 1275 01:16:39,500 --> 01:16:41,000 Why? 1276 01:16:41,001 --> 01:16:44,000 The bleeding stopped. The wound's been cleansed. 1277 01:16:44,001 --> 01:16:47,000 But the bullet's still in there. 1278 01:16:47,350 --> 01:16:50,000 She could get blood poisoning. 1279 01:16:50,001 --> 01:16:53,000 What if it was your brother instead of my sister? What then, huh? 1280 01:16:53,001 --> 01:16:55,000 I'd have a chance. It would be no different. 1281 01:16:55,001 --> 01:16:58,000 I'll be over in a few hours. 1282 01:16:58,400 --> 01:17:02,000 Why risk blowing everything now? 1283 01:17:02,001 --> 01:17:06,000 I can hang in there a few hours. 1284 01:17:06,250 --> 01:17:09,000 It was my gun. 1285 01:17:09,001 --> 01:17:12,000 It was my bullet. 1286 01:17:12,001 --> 01:17:14,000 It was I who shot you. 1287 01:17:14,001 --> 01:17:16,000 Hey. 1288 01:17:16,100 --> 01:17:19,000 Don't blame yourself. 1289 01:17:21,000 --> 01:17:24,000 I should have ducked. 1290 01:17:25,175 --> 01:17:34,000 The phone will ring twice, then stop. 1291 01:17:34,550 --> 01:17:37,000 When it rings again, you are to answer it. 1292 01:17:37,001 --> 01:17:40,000 Is everything clearly understood? 1293 01:17:40,001 --> 01:17:42,081 You sure they installed the tap on that phone booth? 1294 01:17:42,150 --> 01:17:45,000 Two hours ago. See how relaxed. 1295 01:17:45,275 --> 01:17:48,000 Yeah, well, how do you relax in the middle of a minefield? 1296 01:17:48,225 --> 01:17:52,000 I had to haul the druggist out of bed, but he made a positive ID of the 1297 01:17:52,001 --> 01:17:53,000 couple in the photograph. 1298 01:17:53,001 --> 01:17:56,000 It's the same pair who held them up. Now, do we get a search warrant and 1299 01:17:56,001 --> 01:17:57,001 raid the Jade Palace? 1300 01:17:57,225 --> 01:18:00,000 What for? That's the last place they'd hold up. 1301 01:18:00,001 --> 01:18:02,000 Any bulletins on that policeman? 1302 01:18:02,001 --> 01:18:05,000 He's still on the critical list. They're giving him massive transfusions of 1303 01:18:05,001 --> 02:36:10,100 whole blood. 1304 01:18:05,001 --> 01:18:08,000 They can't go in for the bullet until he's stabilized. 1305 01:18:08,001 --> 01:18:11,000 At 9.30 this morning... 1306 01:18:11,001 --> 01:18:15,000 ...Ruby Kobelsky, carrying Atlantic Airlines flight bag containing two 1307 01:18:15,001 --> 01:18:16,000 million balloons... 1308 01:18:16,001 --> 01:18:20,000 ...will station himself outside an allegedly out-of-order phone booth to 1309 01:18:20,001 --> 01:18:21,000 await further instructions. 1310 01:18:21,001 --> 01:18:26,000 Well, he won't be alone, because I intend to 1311 01:18:26,001 --> 01:18:27,226 flood Chinatown with a string of officers. 1312 01:18:27,250 --> 01:18:29,000 Without attracting attention? How? 1313 01:18:29,225 --> 01:18:31,000 Tourists. Nobody ever notices tourists. 1314 01:18:31,001 --> 01:18:32,939 And in Chinatown, they have an everyday 1315 01:18:32,951 --> 01:18:35,000 commonplace thing, practically invisible. 1316 01:18:35,001 --> 01:18:38,000 Yeah, good wig. Dress them like Hayses. 1317 01:18:38,001 --> 01:18:40,000 Cameras around their neck, sure. Why not? 1318 01:18:40,001 --> 01:18:44,000 Steal some plainclothes women from downtown, pair them with our troops. 1319 01:18:44,001 --> 01:18:46,000 See? I think he got something. 1320 01:18:46,001 --> 01:18:49,000 He better have. Or we're all in trouble. 1321 01:18:50,000 --> 01:18:53,000 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1322 01:18:53,001 --> 01:18:56,000 [CHATTER]. 1323 01:18:57,000 --> 01:19:00,000 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1324 01:19:00,001 --> 01:19:25,000 [GUNSHOT] 1325 01:19:25,001 --> 01:19:28,000 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1326 01:19:28,001 --> 01:19:34,000 Lieutenant, Kobelsky just checked in. 1327 01:19:34,001 --> 01:19:36,000 On the schnoz. 1328 01:19:36,001 --> 01:19:39,000 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1329 01:19:39,001 --> 01:19:44,000 [PHONE RINGING] 1330 01:19:44,001 --> 01:19:46,000 Hold it. 1331 01:19:53,000 --> 01:19:56,000 [PHONE RINGING] 1332 01:19:56,001 --> 01:20:00,000 Hello? 1333 01:20:00,001 --> 01:20:04,000 I must advise you that you are the object of close surveillance. 1334 01:20:04,001 --> 01:20:08,000 Any unscheduled action on your part in the transaction will be instantly 1335 01:20:08,001 --> 01:20:11,000 scratched with unfortunate consequences to your employer. 1336 01:20:11,001 --> 01:20:15,000 Now, if you'll glance across the street, you will observe parked there a 1337 01:20:15,001 --> 01:20:18,000 Gotham City Tour sightseeing bus. 1338 01:20:18,001 --> 01:20:22,000 When it's ready to depart, you will append your presence to the end of the 1339 01:20:22,150 --> 01:20:23,150 passenger line. 1340 01:20:23,300 --> 01:20:27,000 On no account are you to occupy any other position. 1341 01:20:27,001 --> 01:20:32,000 Moreover, if any other newcomer joins the passenger ranks, the negotiations 1342 01:20:32,050 --> 01:20:33,000 are scrubbed. 1343 01:20:33,001 --> 01:20:37,000 Assuming this does not occur, you will purchase a ticket from the driver for 1344 01:20:37,001 --> 01:20:39,000 the remainder of the tour. 1345 01:20:39,001 --> 01:20:43,000 Once aboard the bus, you are to deposit the flight bag beneath the seat, 1346 01:20:43,001 --> 01:20:45,000 preferably a seat chosen toward the rear. 1347 01:20:45,250 --> 01:20:49,000 Mission accomplished. You will then disembark at the tour's next stop, 1348 01:20:49,001 --> 01:20:51,000 swiftly absenting yourself from the scene. 1349 01:20:51,001 --> 01:20:53,000 Have you any questions? 1350 01:20:53,001 --> 01:20:56,000 No. No questions. 1351 01:20:56,250 --> 01:20:57,818 Now, get on the horn of the Gotham City 1352 01:20:57,830 --> 01:20:59,571 Tour. I want to know their exact itinerary. 1353 01:21:00,000 --> 01:21:01,912 Every schedule stop. As soon as you've 1354 01:21:01,924 --> 01:21:04,000 got the information, call it in and meet. 1355 01:21:04,001 --> 01:21:06,000 Got you. 1356 01:21:06,001 --> 01:21:09,000 [SUSPENSEFUL MUSIC]. 1357 01:21:10,000 --> 01:21:13,000 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1358 01:21:13,001 --> 01:21:16,000 [SUSPENSEFUL MUSIC]. 1359 01:21:42,000 --> 01:21:45,000 Lieutenant, our subject is just boarding a sightseeing bus. 1360 01:21:45,001 --> 01:21:47,000 What do you want to do, pull up stakes? 1361 01:21:47,150 --> 01:21:51,000 No, until otherwise directed. You're to continue operations, 1362 01:21:51,001 --> 01:21:54,000 keeping on the lookout for Nancy Wong and her brother Leonard. 1363 01:21:54,001 --> 01:21:56,000 Right, got it. 1364 01:21:56,001 --> 01:21:59,000 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1365 01:21:59,001 --> 01:22:11,000 [ENGINE REVVING]. 1366 01:22:12,000 --> 01:22:14,000 Come on. 1367 01:22:14,001 --> 01:22:17,000 Come on. We're gonna hang a tail on this bus. 1368 01:22:17,001 --> 01:22:20,000 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1369 01:22:20,001 --> 01:22:39,000 [TIRES SCREECHING] 1370 01:22:39,001 --> 01:22:41,000 [TIRES SCREECHING]. 1371 01:22:41,750 --> 01:22:47,000 Well, we're off and running. 1372 01:22:47,001 --> 01:22:49,000 Are we? Are we really? 1373 01:22:49,250 --> 01:22:53,000 Well, look at her. You think she'll live to celebrate our triumph? 1374 01:22:53,001 --> 01:22:57,000 Ain't none of you gonna live to celebrate it. Don't you know that yet? 1375 01:22:57,150 --> 01:22:59,000 You've been dead for two days. 1376 01:22:59,001 --> 01:23:03,000 They just ain't got around to shuffling the dike in your face yet. 1377 01:23:03,050 --> 01:23:05,000 Now, you too, old man. 1378 01:23:05,001 --> 01:23:07,000 Now, you can be dead sooner than you think. 1379 01:23:07,001 --> 01:23:11,000 If my brother's not back here by 11.30 with the ransom money, 1380 01:23:11,001 --> 01:23:13,000 my orders are to wipe you out. 1381 01:23:13,001 --> 01:23:17,000 He'll be back. He'll be back with the loot, too. 1382 01:23:17,400 --> 01:23:20,000 Then you get rid of Joey, right? 1383 01:23:20,700 --> 01:23:22,000 I mean, sure. 1384 01:23:22,600 --> 01:23:25,000 You gotta take him off his business. 1385 01:23:25,001 --> 01:23:29,000 He can't hear, he can't talk, but he's got eyes. 1386 01:23:29,001 --> 01:23:31,000 He can identify you. 1387 01:23:31,100 --> 01:23:34,000 I'd do the same thing in your place. 1388 01:23:36,175 --> 01:23:38,000 Too bad, too. 1389 01:23:38,075 --> 01:23:41,000 Good help is hard to find these days. 1390 01:23:41,001 --> 01:23:43,000 Next stop, Lincoln Center. 1391 01:23:43,001 --> 01:23:45,000 Then the Museum of Natural History. 1392 01:23:45,001 --> 01:23:46,725 Then on the east side to the U.N. 1393 01:23:46,737 --> 01:23:49,000 building, Times Square, Rockefeller Center. 1394 01:23:49,001 --> 01:23:50,000 You get all that. 1395 01:23:50,001 --> 01:23:53,000 Here's what we're gonna do. You gotta hold Estavros Anamis. 1396 01:23:53,001 --> 01:23:56,000 Tell him to get a non-description car over to Lincoln Center. 1397 01:23:56,001 --> 01:23:58,000 And then you gotta hold a Crocker. 1398 01:23:58,001 --> 01:24:00,000 And you proceed directly to the museum. 1399 01:24:00,001 --> 01:24:02,000 Roger. Will do. 1400 01:24:03,000 --> 01:24:05,000 [police radio chatter] 1401 01:24:05,001 --> 01:24:07,000 [music]. 1402 01:24:08,000 --> 01:24:10,000 [music]. 1403 01:24:11,000 --> 01:24:13,000 [music] 1404 01:24:13,001 --> 01:24:17,000 [music] 1405 01:24:17,001 --> 01:24:21,000 [music] 1406 01:24:21,001 --> 01:24:27,000 [music] 1407 01:24:27,001 --> 01:24:31,000 [music] 1408 01:24:31,001 --> 01:24:36,000 [music]. 1409 01:24:38,000 --> 01:24:40,000 [music] 1410 01:24:40,001 --> 01:24:44,000 [music] 1411 01:24:44,001 --> 01:24:48,000 [music] 1412 01:24:48,001 --> 01:24:52,000 [music] 1413 01:24:52,001 --> 01:24:56,000 [music] 1414 01:24:56,001 --> 01:25:00,000 [music] 1415 01:25:00,001 --> 01:25:03,000 [police radio chatter] 1416 01:25:03,001 --> 01:25:06,000 [police radio chatter] 1417 01:25:06,001 --> 01:25:08,000 [music] 1418 01:25:08,001 --> 01:25:24,000 Estavros, can you read me? 1419 01:25:24,001 --> 01:25:25,000 Yo, Skipper. 1420 01:25:25,001 --> 01:25:28,000 Looks like Kempelsky's added a picture. 1421 01:25:28,001 --> 01:25:31,000 I want you to proceed directly to the next stop, you hear? 1422 01:25:31,001 --> 01:25:35,000 [music]. 1423 01:25:36,000 --> 01:25:38,000 [music] 1424 01:25:38,001 --> 01:25:47,000 [music] 1425 01:25:47,001 --> 01:25:57,000 [music] 1426 01:25:57,001 --> 01:26:00,000 [police radio chatter] 1427 01:26:00,001 --> 01:26:03,000 [music]. 1428 01:26:04,000 --> 01:26:06,000 [music] 1429 01:26:06,001 --> 01:26:09,000 [music] 1430 01:26:09,001 --> 01:26:12,000 [music] 1431 01:26:12,001 --> 01:26:15,000 [music] 1432 01:26:15,001 --> 01:26:18,000 [music] 1433 01:26:18,001 --> 01:26:21,000 [music] 1434 01:26:21,001 --> 01:26:24,000 [music] 1435 01:26:24,001 --> 01:26:27,000 [music] 1436 01:26:27,001 --> 01:26:30,000 [music]. 1437 01:26:31,000 --> 01:26:33,000 [police radio chatter] 1438 01:26:33,001 --> 01:26:36,000 [music] 1439 01:26:36,001 --> 01:26:39,000 [music] 1440 01:26:39,001 --> 01:26:42,000 [music] 1441 01:26:42,001 --> 01:26:45,000 [police radio chatter] 1442 01:26:45,001 --> 01:26:48,000 [music] 1443 01:26:48,001 --> 01:26:51,000 [music] 1444 01:26:51,001 --> 01:26:54,000 [music] 1445 01:26:54,001 --> 01:26:57,000 [music] 1446 01:26:57,001 --> 01:27:00,000 [music] 1447 01:27:00,001 --> 01:27:03,000 (dramatic music) 1448 01:27:03,001 --> 01:27:05,000 (radio chatter) 1449 01:27:05,001 --> 01:27:08,000 (dramatic music) 1450 01:27:08,001 --> 01:27:11,000 (dramatic music). 1451 01:27:38,000 --> 01:27:39,000 - Dale, are you with me? 1452 01:27:39,001 --> 01:27:40,000 - Yeah, we got him. 1453 01:27:40,001 --> 01:27:43,000 - Good, okay, leave your vehicle and proceed on foot. 1454 01:27:43,001 --> 01:27:46,000 Keep the subjects under close surveillance, understand? 1455 01:27:46,001 --> 01:27:47,000 - Gotcha. 1456 01:27:47,001 --> 01:27:50,000 (dramatic music) 1457 01:27:50,001 --> 01:27:53,000 (dramatic music) 1458 01:27:53,001 --> 01:28:17,000 - I think we've been snookered. 1459 01:28:17,001 --> 01:28:19,000 That's gotta be a decoy. 1460 01:28:20,000 --> 01:28:21,000 - Grab him. 1461 01:28:21,001 --> 01:28:23,000 (dramatic music) 1462 01:28:23,001 --> 01:28:35,000 I knew this carrying light would be holding $2 million. 1463 01:28:35,001 --> 01:28:40,000 Here, hold this for me. 1464 01:28:40,001 --> 01:28:46,000 Step on it. 1465 01:28:46,001 --> 01:28:49,000 (dramatic music) 1466 01:28:49,001 --> 01:28:51,000 (dramatic music) 1467 01:28:51,001 --> 01:29:09,000 Step on it. 1468 01:29:09,001 --> 01:29:12,000 (dramatic music) 1469 01:29:12,001 --> 01:29:14,000 (dramatic music) 1470 01:29:14,001 --> 01:29:22,000 Move, move! 1471 01:29:22,001 --> 01:29:25,000 (dramatic music) 1472 01:29:25,001 --> 01:29:38,000 (gunshot) 1473 01:29:38,001 --> 01:29:41,000 (dramatic music) 1474 01:29:41,001 --> 01:29:43,000 (dramatic music) 1475 01:29:43,001 --> 01:30:10,000 - Okay, okay, get down there. 1476 01:30:10,001 --> 01:30:14,000 All right, all right, all right, slow down. 1477 01:30:14,001 --> 01:30:17,000 You got the money? 1478 01:30:17,001 --> 01:30:20,000 If there's one thing you haven't got, it's Khaleesi. 1479 01:30:20,001 --> 01:30:22,000 Huh? 1480 01:30:22,001 --> 01:30:25,000 In exactly one half hour, he'll be dead. 1481 01:30:25,001 --> 01:30:28,000 Five minutes later, you'll be up to your eyebrows in a shooting war. 1482 01:30:28,001 --> 01:30:33,000 - Cuff him and put him in my car. 1483 01:30:33,600 --> 01:30:37,000 - I don't care what Sammy says, I'm going for a doctor. 1484 01:30:37,001 --> 01:30:38,000 Even now may be too late. 1485 01:30:38,001 --> 01:30:40,000 - Just another 10 minutes, another 10 minutes. 1486 01:30:40,025 --> 01:30:42,024 If Sam's not back by then, we could get rid 1487 01:30:42,036 --> 01:30:44,000 of those two and fetch a doctor for Nancy. 1488 01:30:44,001 --> 01:30:46,000 - Oh, I don't care, no! 1489 01:30:46,001 --> 01:30:58,000 A full-scale canvas, every shop, every market, 1490 01:30:58,001 --> 01:31:02,000 every private residence, every tea house on the August moon. 1491 01:31:02,001 --> 01:31:04,000 And tell them to be respectful and courteous, you understand? 1492 01:31:04,001 --> 01:31:06,000 Just get the job done. 1493 01:31:06,001 --> 01:31:07,000 - What about the movie houses? 1494 01:31:07,001 --> 01:31:09,000 - Well, that too. 1495 01:31:09,001 --> 01:31:11,000 I mean, the way these cookies operate, you never know. 1496 01:31:11,001 --> 01:31:14,000 They probably got dined cheese in a barrel of ginseng. 1497 01:31:14,001 --> 01:31:15,000 - Let's go. 1498 01:31:15,001 --> 01:31:24,000 - All right, come on, let's go. 1499 01:31:24,001 --> 01:31:26,000 Leo, Gino, you stick with laughing boy. 1500 01:31:26,001 --> 01:31:28,000 - What have you got in mind? 1501 01:31:28,001 --> 01:31:30,000 - She's the tough old leachy nut, 1502 01:31:30,100 --> 01:31:34,000 but gotta be some way to crack the shell. 1503 01:31:34,001 --> 01:31:35,000 Let's go. 1504 01:31:35,001 --> 01:31:38,000 (car engine rumbling) 1505 01:31:38,001 --> 01:31:44,000 - Tell her I come as a supplicant. 1506 01:31:44,900 --> 01:31:48,000 Tell her I realize that a wall stands between us, 1507 01:31:48,300 --> 01:31:50,021 that we are separated by more than language 1508 01:31:50,200 --> 01:31:55,000 and culture and tradition, ignorance. 1509 01:31:55,100 --> 01:31:58,000 And for that, I am both guilty and ashamed. 1510 01:31:58,025 --> 01:32:04,000 (speaking in foreign language) 1511 01:32:04,001 --> 01:32:08,000 (speaking in foreign language). 1512 01:32:08,350 --> 01:32:20,000 - What did she say? 1513 01:32:20,001 --> 01:32:22,000 - She says she is guilty too. 1514 01:32:22,050 --> 01:32:28,000 She is guilty because of fear, and fear is the firstborn of ignorance. 1515 01:32:28,001 --> 01:32:31,000 - Will you tell her that I too am afraid, deeply afraid? 1516 01:32:32,050 --> 01:32:36,000 - Ask her if she remembers the Tang Wars on Doya Street, 1517 01:32:36,001 --> 01:32:39,000 when the goddess of Chinatown were red with blood. 1518 01:32:39,001 --> 01:32:43,000 (speaking in foreign language) 1519 01:32:43,150 --> 01:32:55,000 (speaking in foreign language) 1520 01:32:55,001 --> 01:32:59,000 (speaking in foreign language) 1521 01:32:59,001 --> 01:33:05,000 - She remembers well. 1522 01:33:05,001 --> 01:33:08,000 She lost a father, three uncles, and a brother. 1523 01:33:08,001 --> 01:33:16,000 - Tell her in order to prevent another such calamity, 1524 01:33:16,001 --> 01:33:19,000 I must ask two more of her, her grandchildren. 1525 01:33:20,325 --> 01:33:23,857 Tell her there's a ruthless, vicious, cruel 1526 01:33:23,869 --> 01:33:27,000 warlord, not worthy of her protection. 1527 01:33:27,001 --> 01:33:28,001 But unless I save him, 1528 01:33:29,400 --> 01:33:32,000 killings will run the streets of our city like the plague. 1529 01:33:32,050 --> 01:33:36,000 (speaking in foreign language) 1530 01:33:36,001 --> 01:33:40,000 (speaking in foreign language) 1531 01:33:40,050 --> 01:34:05,000 - Her silence will not protect them, but condemn them. 1532 01:34:05,001 --> 01:34:07,000 And it's only a matter of minutes now. 1533 01:34:07,001 --> 01:34:11,000 (speaking in foreign language). 1534 01:34:34,000 --> 01:34:39,000 - She is asking, if she don't tell you, are you gonna find them anyway? 1535 01:34:39,250 --> 01:34:42,000 - Yes, grandmother, but by then it'd be too late. 1536 01:34:44,600 --> 01:34:47,000 (speaking in foreign language) 1537 01:34:47,001 --> 01:34:48,001 - She said-- - I know. 1538 01:34:49,850 --> 01:34:51,000 Me too. 1539 01:34:51,400 --> 01:34:54,000 (somber music) 1540 01:34:54,025 --> 01:34:57,000 (dramatic music) 1541 01:34:57,001 --> 01:35:00,000 (dramatic music) 1542 01:35:00,001 --> 01:35:02,000 (dramatic music) 1543 01:35:02,001 --> 01:35:05,000 (dramatic music) 1544 01:35:05,001 --> 01:35:08,000 (dramatic music) 1545 01:35:08,001 --> 01:35:11,000 (dramatic music) 1546 01:35:11,001 --> 01:35:13,000 (dramatic music) 1547 01:35:13,001 --> 01:35:16,000 (dramatic music). 1548 01:35:17,000 --> 01:35:21,000 (speaking in foreign language) 1549 01:35:21,001 --> 01:35:24,000 (dramatic music). 1550 01:35:25,000 --> 01:35:29,000 (speaking in foreign language) 1551 01:35:29,001 --> 01:35:31,000 (dramatic music) 1552 01:35:31,001 --> 01:35:34,000 (dramatic music) 1553 01:35:34,001 --> 01:35:37,000 (dramatic music) 1554 01:35:37,001 --> 01:35:40,000 (dramatic music) 1555 01:35:40,001 --> 01:35:42,000 (dramatic music) 1556 01:35:42,001 --> 01:35:45,000 (dramatic music) 1557 01:35:45,001 --> 01:35:57,000 (dramatic music) 1558 01:35:57,001 --> 01:36:11,000 (speaking in foreign language). 1559 01:36:12,000 --> 01:36:15,000 (dramatic music) 1560 01:36:15,001 --> 01:36:26,000 (car horn honking) 1561 01:36:26,001 --> 01:36:29,000 (dramatic music) 1562 01:36:29,001 --> 01:36:37,000 (car horn honking). 1563 01:36:40,000 --> 01:36:43,000 (dramatic music) 1564 01:36:43,001 --> 01:36:52,000 - Kill him, Darwin, kill him! 1565 01:36:52,001 --> 01:36:54,000 - All right, police. 1566 01:36:54,001 --> 01:36:56,000 (gun firing) 1567 01:36:56,001 --> 01:36:59,000 (dramatic music) 1568 01:36:59,001 --> 01:37:04,000 (dramatic music) 1569 01:37:04,001 --> 01:37:06,000 (dramatic music) 1570 01:37:06,001 --> 01:37:22,000 - The ambulance is on the way. 1571 01:37:22,300 --> 01:37:25,000 (dramatic music). 1572 01:37:28,600 --> 01:37:40,000 - I believe this is yours. 1573 01:37:51,450 --> 01:37:53,000 - No, not mine. 1574 01:37:54,650 --> 01:38:01,000 - Sausage, child baby. 1575 01:38:01,900 --> 01:38:03,000 (dramatic music). 1576 01:38:03,600 --> 01:38:12,000 (sobbing). 1577 01:38:12,800 --> 01:38:18,000 (dramatic music) 1578 01:38:18,001 --> 01:38:20,000 (dramatic music) 1579 01:38:20,001 --> 01:38:36,000 - Well, he's off the critical list. 1580 01:38:36,001 --> 01:38:40,000 The patrolman, Fiorentino, he's gonna be all right. 1581 01:38:40,001 --> 01:38:43,000 - Get it? 1582 01:38:43,001 --> 01:38:47,000 (dramatic music). 1583 01:38:48,000 --> 01:38:51,000 (dramatic music) 1584 01:38:51,001 --> 01:38:59,000 - Come on. 1585 01:38:59,001 --> 01:39:02,000 (dramatic music) 1586 01:39:02,001 --> 01:39:05,000 (dramatic music), (dramatic music). 1587 01:39:10,000 --> 01:39:13,000 (dramatic music) 1588 01:39:13,001 --> 01:39:15,000 (dramatic music) 1589 01:39:15,001 --> 01:39:32,000 (upbeat music) 1590 01:39:32,001 --> 01:39:35,000 (upbeat music) 1591 01:39:35,001 --> 01:39:37,000 (upbeat music) 1592 01:39:37,001 --> 01:39:40,000 (upbeat music) 1593 01:39:40,001 --> 01:39:43,000 (upbeat music) 1594 01:39:43,001 --> 01:39:45,000 (upbeat music) 1595 01:39:45,001 --> 01:39:48,000 (upbeat music) 1596 01:39:48,001 --> 01:40:09,000 (dramatic music). 114632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.