Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,994 --> 00:00:04,497
La notizia principale è che Israele
ha invaso la Striscia di Gaza.
2
00:00:04,497 --> 00:00:06,688
Almeno 81 palestinesi uccisi
negli attacchi aerei israeliani,
3
00:00:06,688 --> 00:00:07,700
negli ultimi tre giorni.
4
00:00:07,700 --> 00:00:09,514
Dieci giorni di attacchi aerei,
5
00:00:09,514 --> 00:00:12,899
che hanno causato la morte
di oltre 200 palestinesi.
6
00:00:12,899 --> 00:00:15,129
Sono morti 235 palestinesi.
7
00:00:15,129 --> 00:00:15,985
550.
8
00:00:15,985 --> 00:00:18,104
571 palestinesi.
9
00:00:18,104 --> 00:00:20,334
Più di 600 palestinesi morti.
10
00:00:20,334 --> 00:00:22,085
628.
11
00:00:22,085 --> 00:00:24,590
660 palestinesi morti.
12
00:00:24,590 --> 00:00:25,635
Più di 700.
13
00:00:25,635 --> 00:00:27,030
834.
14
00:00:27,030 --> 00:00:29,673
Numero di palestinesi uccisi: oltre 1.000.
15
00:00:29,673 --> 00:00:33,400
1.034 palestinesi morti,
la maggior parte dei quali civili.
16
00:00:33,400 --> 00:00:34,501
1.200.
17
00:00:34,501 --> 00:00:35,934
1.300 palestinesi.
18
00:00:35,934 --> 00:00:38,067
Più di 1.400 palestinesi morti...
19
00:00:38,067 --> 00:00:39,511
1.500 palestinesi.
20
00:00:39,511 --> 00:00:40,563
Più di 1.600...
21
00:00:40,563 --> 00:00:41,567
1.650.
22
00:00:41,567 --> 00:00:42,413
Più di 1.800...
23
00:00:42,413 --> 00:00:43,371
Più di 1.900.
24
00:00:43,371 --> 00:00:44,329
2,000 palestinesi.
25
00:00:44,329 --> 00:00:46,292
Più di 2.100 palestinesi morti...
26
00:00:46,292 --> 00:00:49,973
Questa è una catastrofe umanitaria,
su questo non ci sono dubbi.
27
00:00:49,973 --> 00:00:51,846
Quasi 2.500 morti.
28
00:00:56,836 --> 00:00:58,824
Abbiamo iniziato a girare questo documentario,
29
00:00:58,824 --> 00:01:01,404
il 15 agosto 2014.
30
00:01:02,124 --> 00:01:05,575
Israele e le fazioni armate
della striscia di Gaza assediata,
31
00:01:05,575 --> 00:01:10,232
combattevano da settimane, quando è stato dichiarato
un cessate il fuoco di cinque giorni.
32
00:01:10,232 --> 00:01:14,101
Il giornalista Dan Cohen ed io,
siamo entrati a Gaza per la prima volta.
33
00:01:14,677 --> 00:01:17,552
Ci siamo diretti verso il quartiere di Shujaiyeh,
34
00:01:17,552 --> 00:01:20,415
dove si erano svolti i combattimenti più intensi.
35
00:01:21,859 --> 00:01:29,080
Mi chiamo Ezz El-Din Hassan Qadek El-Shoueidà,
sono di Beersheba, ho 38 anni.
36
00:01:30,201 --> 00:01:34,107
Mio nonno è nato a Shujaiyeh,
il mio bisnonno è nato a Beersheba.
37
00:01:34,987 --> 00:01:37,081
Che la pace sia con lui.
38
00:01:37,081 --> 00:01:42,325
Non c’è differenza tra Shujaiyeh, Beersheba
o qualsiasi altra terra palestinese.
39
00:01:42,325 --> 00:01:43,775
Non sono uno che fa discriminazioni.
40
00:01:43,775 --> 00:01:46,413
Non ho alcun problema con nessun israeliano.
41
00:01:46,413 --> 00:01:50,617
Lavoravo in Israele, aiutavo i bambini israeliani
ad attraversare la strada.
42
00:01:50,937 --> 00:01:55,127
Ma poi il governo israeliano ha insegnato a quei bambini,
a pilotare un aereo per uccidere i miei figli.
43
00:01:55,461 --> 00:01:56,471
Morirete!
44
00:01:56,471 --> 00:01:58,481
Ciao, palestinesi!
45
00:01:58,481 --> 00:02:00,441
Boom! Così! Boom!
46
00:02:28,861 --> 00:02:32,279
Dobbiamo vincere contro gli arabi
perché gli arabi ci creano problemi!
47
00:02:32,279 --> 00:02:34,382
Arabi del cazzo! Maometto del cazzo!
48
00:02:58,316 --> 00:03:03,778
Domani non ci sarà scuola a Gaza!
Lì non ci sono più bambini!
49
00:03:21,598 --> 00:03:24,709
Ecco cosa si vede percorrendo la strada a Shujaiyeh,
50
00:03:24,709 --> 00:03:27,008
la zona a est di Gaza City,
51
00:03:27,008 --> 00:03:29,877
che si estende fino al confine israeliano.
52
00:03:32,897 --> 00:03:35,138
Rovine dopo rovine.
53
00:03:35,138 --> 00:03:39,784
Case a più piani rase al suolo
dall’artiglieria e dai missili israeliani.
54
00:03:40,175 --> 00:03:44,931
Quando cala la notte, l'unica fonte di luce,
sono i fuochi all'aperto,
55
00:03:44,931 --> 00:03:46,413
e durante la nostra visita,
56
00:03:46,413 --> 00:03:49,424
i corpi venivano ancora riesumati dalle macerie.
57
00:03:51,450 --> 00:03:53,326
Gran parte di questa distruzione ha avuto luogo,
58
00:03:53,326 --> 00:03:56,861
il 23 luglio, nel giro di poche ore,
59
00:03:56,861 --> 00:03:59,548
quando le forze d’invasione israeliane,
si sono trovate,
60
00:03:59,548 --> 00:04:03,504
sotto il fuoco delle forze di Resistenza locali,
61
00:04:03,504 --> 00:04:06,649
subendo perdite inaspettatamente pesanti.
62
00:04:07,715 --> 00:04:10,921
Mentre la fanteria israeliana
fuggiva in piena ritirata,
63
00:04:10,921 --> 00:04:13,658
hanno chiamato l'artiglieria
e le forze aeree,
64
00:04:13,658 --> 00:04:17,019
uccidendo almeno 120 civili palestinesi,
65
00:04:17,021 --> 00:04:19,769
e distruggendo migliaia di case.
66
00:04:23,536 --> 00:04:25,896
L'assassinio di Gaza.
67
00:04:45,327 --> 00:04:48,695
Sono entrati all'alba in questa zona
e hanno iniziato a sparare ovunque.
68
00:04:48,695 --> 00:04:57,028
Hanno sparato circa 40 proiettili al secondo,
fino al mattino successivo.
69
00:04:57,462 --> 00:04:59,502
Sparare ovunque e continuamente.
70
00:04:59,522 --> 00:05:07,211
Vedi la distruzione? Gli edifici sono stati distrutti,
con le persone nascoste all'interno.
71
00:05:08,373 --> 00:05:10,935
Queste sono le immagini dei residenti di Shujaiyeh,
72
00:05:10,935 --> 00:05:13,224
mentre fuggivano dai bombardamenti israeliani,
73
00:05:13,224 --> 00:05:15,800
verso la relativa sicurezza di Gaza City.
74
00:05:16,827 --> 00:05:18,887
La maggior parte sarebbe tornata alle rovine,
75
00:05:18,892 --> 00:05:20,929
ai gusci delle case,
76
00:05:20,929 --> 00:05:24,431
con nient'altro che quello
che riuscivano a portare sulle spalle.
77
00:05:24,900 --> 00:05:28,710
Cacciati da decenni, dalla loro terra,
in quello che oggi è Israele,
78
00:05:28,710 --> 00:05:31,947
sono diventati nuovamente dei rifugiati.
79
00:05:45,137 --> 00:05:50,534
La prima granata è caduta all'ultimo piano,
pensavamo fosse caduta su un altro edificio,
80
00:05:50,534 --> 00:05:53,121
eravamo 50 persone nella stessa stanza,
81
00:05:53,121 --> 00:05:57,280
i miei figli e nipoti, tutti in una stanza.
82
00:05:57,280 --> 00:06:02,933
L'ultimo piano è crollato
e abbiamo pensato che fosse un altro edificio.
83
00:06:03,125 --> 00:06:05,245
Non abbiamo osato uscire dalla stanza!
84
00:06:06,345 --> 00:06:10,650
Il piano sottostante è crollato, c'erano ancora 2 piani,
ed eravamo ancora nella stanza.
85
00:06:11,602 --> 00:06:16,248
Abbiamo pregato, abbiamo chiamato la Croce Rossa,
abbiamo chiamato la Protezione Civile,
86
00:06:16,248 --> 00:06:19,910
per chiederci di portarci fuori,
ma nessuno ha risposto.
87
00:06:20,433 --> 00:06:21,759
Nessuno è venuto da noi.
88
00:06:21,957 --> 00:06:26,554
Abbiamo pregato: "Dio, sei tu il nostro salvatore!"
e abbiamo continuato ad aspettare.
89
00:06:26,554 --> 00:06:35,142
Prima del Suhoor, mio figlio voleva una tazza di caffè,
gli ho detto: "Te ne preparo una".
90
00:06:35,142 --> 00:06:41,003
Ha detto di no, ma io ho insistito.
Sono andata in cucina a prepararlo,
91
00:06:41,003 --> 00:06:44,117
e mentre lo versavo nella tazza,
una bomba è caduta sulla cucina.
92
00:06:44,117 --> 00:06:50,484
Dio mi è testimone, mentre lo stavo versando,
93
00:06:50,493 --> 00:06:52,056
la bomba è esplosa in cucina.
94
00:06:52,056 --> 00:06:55,991
Temevo che gli fosse successo qualcosa,
e che sarei rimasta viva ma con il cuore spezzato.
95
00:06:56,011 --> 00:06:58,808
L'altro mio figlio dormiva nella sua stanza.
96
00:06:58,808 --> 00:07:03,718
Gli ho detto: "Vieni a dormire qui,
così se moriamo ci trovano tutti insieme."
97
00:07:03,718 --> 00:07:05,308
"E risparmiamo loro, lo sforzo di cercarci."
98
00:07:05,562 --> 00:07:10,739
Nel momento in cui stava venendo,
una bomba è caduta sulla sua stanza.
99
00:07:10,882 --> 00:07:16,520
Il lancio delle bombe e dei missili,
non si è fermato fino alle 6 del mattino.
100
00:07:17,008 --> 00:07:23,901
Grazie a Dio siamo riusciti ad uscire,
scalzi e senza velo,
101
00:07:23,901 --> 00:07:26,806
abbiamo trovato un'ambulanza,
in fondo alla strada vicina.
102
00:07:26,972 --> 00:07:32,844
Io sono una donna malata
ho un'ernia del disco,
103
00:07:32,844 --> 00:07:33,844
ma avevo così tanta adrenalina,
104
00:07:33,844 --> 00:07:36,207
da riuscire a trasportare
quattro bambini per scappare.
105
00:07:36,222 --> 00:07:39,802
Quando l'ambulanza ci ha visto,
è tornata indietro.
106
00:07:39,824 --> 00:07:42,264
Con le ragazze e i bambini,
107
00:07:42,267 --> 00:07:48,027
continuavamo a correre, inciampando nei morti,
nei martiri.
108
00:07:48,027 --> 00:07:50,149
La strada era piena di martiri.
109
00:07:50,273 --> 00:07:57,963
Mentre correvo, sono caduta su uno di loro,
mi sembrava di impazzire,
110
00:07:58,339 --> 00:08:03,210
Mi sono voltata e ho continuato a correre.
Pensavo di essere in un incubo.
111
00:08:03,210 --> 00:08:08,995
Grazie a Dio, siamo arrivati alla scuola,
eravamo completamente esausti.
112
00:08:09,409 --> 00:08:15,300
Siamo rimasti 55 giorni alla scuola Al-Huda,
nel distretto di Sheikh Radwan.
113
00:08:15,300 --> 00:08:22,053
Due dei bambini, per andare a prendere il latte
per il Suhoor, sono rimasti sotto le bombe.
114
00:08:22,053 --> 00:08:27,553
Sono dei resistenti? Questi bambini di 10 anni,
sono dei resistenti?
115
00:08:27,967 --> 00:08:35,712
Dimmelo! Possono essere con la Resistenza?
116
00:08:35,712 --> 00:08:40,072
Anche i bambini sono nella Resistenza adesso?
Come può il cuore dimenticarti.. O tu che risiedi nel cuore
117
00:08:40,072 --> 00:08:43,097
La loro casa è stata distrutta, per quale motivo?
118
00:08:43,263 --> 00:08:47,083
Diciamo agli israeliani:
"Perché distruggete le case degli innocenti?"
119
00:08:49,176 --> 00:08:51,064
Non tutti sono riusciti a scappare,
120
00:08:51,064 --> 00:08:53,916
all'invasione israeliana di Shujaiyeh.
121
00:08:53,916 --> 00:08:58,792
Alcuni, come Nasser Shamaly,
rimangono intrappolati nelle loro case,
122
00:08:58,792 --> 00:09:02,038
e mentre cercavano di scappare
sono stati inseguiti.
123
00:09:02,316 --> 00:09:07,036
Un uomo della famiglia Al-Shamaly voleva arrendersi,
ma gli hanno sparato.
124
00:09:08,159 --> 00:09:11,529
Le forze speciali hanno giustiziato
delle persone che volevano arrendersi.
125
00:09:11,738 --> 00:09:16,748
Pensavano che fosse morto, ma il proiettile
gli ha colpito il braccio. Quella è casa sua.
126
00:09:17,157 --> 00:09:22,070
Dio voleva che vivesse,
pensavano di aver colpito il cuore,
127
00:09:22,070 --> 00:09:23,202
ma invece hanno preso il braccio.
128
00:09:24,893 --> 00:09:28,931
Mentre ero in casa sono arrivati,
129
00:09:30,845 --> 00:09:44,158
hanno iniziato a distruggere la casa,
sono uscito e mi sono arreso, con le mani sopra la testa.
130
00:09:45,012 --> 00:09:47,929
Quando sono uscito mi sono arreso.
131
00:09:48,199 --> 00:09:55,691
Ma il problema è che era un ufficiale,
non un soldato semplice,
132
00:09:55,691 --> 00:09:59,791
era l'ufficiale del gruppo.
133
00:09:59,791 --> 00:10:02,937
Non ha detto una parola, nemmeno un suono.
134
00:10:03,365 --> 00:10:04,996
Non ha fatto altro che spararmi.
135
00:10:05,254 --> 00:10:11,297
Quando mi ha sparato sono caduto
e mi sono allontanato.
136
00:10:12,257 --> 00:10:14,855
Lui è tornato,
137
00:10:15,827 --> 00:10:20,581
e mi ha sparato tre volte,
come se mi stesse giustiziando,
138
00:10:20,985 --> 00:10:26,335
ma Dio mi ha protetto,
e tutti i colpi hanno mancato il bersaglio.
139
00:10:28,965 --> 00:10:29,908
Poi se ne sono andati.
140
00:10:30,043 --> 00:10:34,303
Sono rimasto in casa, ferito.
141
00:10:34,522 --> 00:10:40,168
Ho usato dei veli per fasciarmi il braccio.
142
00:10:41,386 --> 00:10:45,864
Poi ho guardato fuori dalla finestra,
e li ho visti demolire i pilastri della casa.
143
00:10:47,452 --> 00:10:54,562
Ho pensato: "Non sono morto per la sparatoria,
solo per morire sotto le macerie".
144
00:10:55,128 --> 00:10:58,698
Guardavo il soffitto e aspettavo
che mi cadesse addosso,
145
00:10:59,214 --> 00:11:01,724
e mi uccidesse.
146
00:11:02,768 --> 00:11:04,708
Allora ho deciso di uscire di casa.
147
00:11:05,302 --> 00:11:07,712
Ho camminato sulle macerie,
148
00:11:10,305 --> 00:11:17,095
dei droni volteggiavano sopra di me,
scappavo e il drone era sempre sopra di me.
149
00:11:22,216 --> 00:11:28,576
Non avevo paura dei proiettili,
avevo paura di essere colpito da un missile.
150
00:11:29,859 --> 00:11:34,272
Mentre scappavo,
potevo essere colpito da un missile.
151
00:11:34,322 --> 00:11:36,982
Ho sanguinato per quattro giorni,
152
00:11:37,047 --> 00:11:39,702
il sangue si è rappreso sui miei vestiti
ed è diventato di colore verde.
153
00:11:40,761 --> 00:11:42,171
Era una cosa strana.
154
00:11:42,820 --> 00:11:47,804
Sembravo spaventoso anche a me stesso.
155
00:11:48,819 --> 00:11:53,349
La gente si chiedeva come facevo
a camminare per strada ferito in quel modo,
156
00:11:53,742 --> 00:11:59,162
ma ho continuato a camminare, finché non ho incontrato
l'autista di un camion, le ambulanze non c'erano.
157
00:11:59,162 --> 00:12:05,687
Mohannad è andato a parlargli
per farmi portare in ospedale.
158
00:12:05,687 --> 00:12:12,079
Quando siamo arrivati al parcheggio,
è arrivata una chiamata di mio figlio,
159
00:12:12,355 --> 00:12:15,301
lui era all'ospedale Al-Sahaba
e io stavo andavo dalla parte opposta.
160
00:12:15,685 --> 00:12:20,478
Mohannad ha risposto e gli ha detto:
"Hisham, porta i vestiti di tuo padre,"
161
00:12:20,478 --> 00:12:22,878
"è qui con me, stiamo andando in ospedale."
162
00:12:22,878 --> 00:12:26,918
Hisham ha risposto:
"Cosa stai dicendo? Mio padre è stato ucciso!"
163
00:12:26,918 --> 00:12:30,602
"Cosa stai dicendo?" ha detto Mohannad.
"Ti sto dicendo che mio padre è diventato un martire!"
164
00:12:30,602 --> 00:12:31,602
Così ha risposto Hisham.
165
00:12:31,602 --> 00:12:34,208
Mohannad lo ha giurato su Dio,
e così Hisham ha chiesto di parlarmi,
166
00:12:34,208 --> 00:12:37,700
Mohannad mi ha detto:
"Parla con Hisham, non crede che tu sia vivo."
167
00:12:37,700 --> 00:12:40,639
Gli ho detto:
"Cosa ti succede? Vieni in ospedale,"
168
00:12:40,639 --> 00:12:42,112
"e portami i vestiti."
169
00:12:42,126 --> 00:12:44,686
Quando ha sentito la mia voce ha urlato.
170
00:12:46,863 --> 00:12:51,580
Quando Mohannad mi ha chiamato
e ha detto che mio padre era con lui,
171
00:12:51,580 --> 00:12:55,074
non ci credevo.
"Mi stai mentendo!" ho detto.
172
00:12:55,074 --> 00:12:57,705
L’esercito israeliano non ha pietà.
173
00:12:57,705 --> 00:13:05,915
Raccontano che sia un esercito civile ed etico,
174
00:13:09,331 --> 00:13:13,157
che non fa del male a chi si arrende,
ed è democratico.
175
00:13:13,157 --> 00:13:15,889
Invece quello che si arrendono vengono giustiziati!
176
00:13:16,140 --> 00:13:19,552
"L'esercito israeliano giustizia persone innocenti."
177
00:13:19,552 --> 00:13:24,014
Questo è ciò che ci ha detto Hisham Shamaly,
e dovrebbe saperlo,
178
00:13:24,014 --> 00:13:27,735
poiché diversi membri della sua famiglia,
sono stati uccisi, come in una esecuzione,
179
00:13:27,735 --> 00:13:30,246
compreso suo cugino, Salem.
180
00:13:31,578 --> 00:13:35,321
Salem Shamaly, 23 anni,
guidava un gruppo di volontari,
181
00:13:35,321 --> 00:13:38,086
dal Movimento di Solidarietà Internazionale,
182
00:13:38,086 --> 00:13:41,878
tra le macerie di Shujaiyeh,
alla ricerca di suo cugino,
183
00:13:41,878 --> 00:13:45,725
che era stato ferito
e aveva bisogno di soccorso.
184
00:13:46,932 --> 00:13:50,390
Uno di quei volontari internazionali,
Joe Catron,
185
00:13:50,390 --> 00:13:52,634
ci ha spiegato cosa è successo dopo.
186
00:13:53,199 --> 00:13:58,755
Il 14° giorno dell'offensiva,
il 20 luglio 2014,
187
00:13:58,755 --> 00:14:02,416
io e altri quattro attivisti
siamo andati nel quartiere di Shujaiyeh,
188
00:14:02,416 --> 00:14:04,839
che Israele bombardava da giorni,
189
00:14:04,839 --> 00:14:07,057
per accompagnare le squadre di soccorso
tra le macerie,
190
00:14:07,063 --> 00:14:09,019
durante un cessate il fuoco di 2 ore.
191
00:14:09,690 --> 00:14:11,595
Un giovane palestinese,
192
00:14:11,595 --> 00:14:14,969
il cui nome avremmo poi appreso era
Salem Shamaly,
193
00:14:14,969 --> 00:14:17,094
ci ha chiesto di accompagnarlo a casa sua,
194
00:14:17,094 --> 00:14:19,172
dove sperava di trovare la sua famiglia.
195
00:14:19,595 --> 00:14:21,492
Sembra sciocco adesso,
196
00:14:21,492 --> 00:14:25,088
ma all’epoca pensavamo che il cessate il fuoco,
avrebbe reso tutto più sicuro.
197
00:14:26,616 --> 00:14:30,099
La casa che controlleremo non è quella lì,
198
00:14:30,099 --> 00:14:31,490
è la casa dopo, giusto?
199
00:14:31,490 --> 00:14:33,481
Va bene.
Ce la faremo?
200
00:14:35,109 --> 00:14:36,452
- Inshallah.
- Inshallah.
201
00:14:36,915 --> 00:14:39,410
Mentre attraversavamo un vicolo,
e avevamo la visuale libera,
202
00:14:39,410 --> 00:14:42,596
verso le posizioni israeliane,
vicino alla barriera di separazione,
203
00:14:42,596 --> 00:14:46,463
uno sparo proveniente dalla loro direzione
ha colpito il terreno accanto a noi.
204
00:14:49,682 --> 00:14:51,732
Ci siamo divisi in due gruppi,
205
00:14:51,732 --> 00:14:54,528
e riparati dietro gli edifici,
su entrambi i lati.
206
00:14:55,282 --> 00:14:58,719
Dopo una pausa, Salem è entrato nel vicolo,
207
00:14:58,719 --> 00:15:01,011
sperando di portare il suo gruppo
dalla nostra parte,
208
00:15:01,011 --> 00:15:04,549
ma è stato colpito da un altro proiettile.
ed è caduto a terra.
209
00:15:15,010 --> 00:15:16,781
Mentre giaceva sulla schiena,
210
00:15:16,781 --> 00:15:19,230
altri due spari lo hanno colpito,
e ha smesso di muoversi.
211
00:15:20,988 --> 00:15:32,281
Oh mio Dio!
Oh Dio, abbi pietà di noi!
212
00:15:38,796 --> 00:15:41,628
Gli spari ci hanno impedito di raggiungerlo.
213
00:15:41,633 --> 00:15:44,269
Quando l'artiglieria israeliana,
ha cominciato a sparare sopra di noi,
214
00:15:44,269 --> 00:15:46,495
colpendo gli edifici che erano dietro,
215
00:15:46,495 --> 00:15:49,401
siamo stati costretti a ritirarci,
lasciando lì il ragazzo.
216
00:15:55,633 --> 00:15:57,967
Il suo nome, lo abbiamo saputo,
solo due giorni dopo,
217
00:15:57,967 --> 00:16:01,777
quando sua madre, suo padre,
sua sorella e suo cugino lo riconobbero,
218
00:16:01,777 --> 00:16:03,960
in un video della sua uccisione,
che avevo postato su Twitter.
219
00:16:03,960 --> 00:16:05,481
Salem, 23 anni,
220
00:16:05,481 --> 00:16:08,409
visto l'ultima volta qui in questo video,
con indosso una maglietta verde,
221
00:16:08,409 --> 00:16:13,646
cercava eventuali parenti intrappolati nelle macerie,
durante il cessate il fuoco della scorsa settimana.
222
00:16:13,646 --> 00:16:18,453
Gli attivisti stranieri, che accompagnavano Salem,
dicono che in quel momento,
223
00:16:18,453 --> 00:16:22,240
un cecchino israeliano gli ha sparato uccidendolo.
224
00:16:22,240 --> 00:16:25,919
I militari israeliani negano,
dicendo che non c'è:
225
00:16:25,919 --> 00:16:30,126
"nessuna prova che supporti l'autenticità di questo video."
226
00:16:31,122 --> 00:16:32,644
Ma il video è diventato virale.
227
00:16:32,644 --> 00:16:37,071
La sua famiglia lo ha visto, ed è così
che hanno saputo della morte di Salem.
228
00:16:37,597 --> 00:16:46,157
Salem è un martire, ma non riuscimmo
a recuperare il suo corpo se non sette giorni dopo.
229
00:16:46,526 --> 00:16:48,553
Potresti raccontarci qualcosa di Salem?
230
00:16:54,202 --> 00:16:57,452
Ricordo che mio fratello Salem
era gentile con noi,
231
00:16:57,980 --> 00:17:02,838
ci portava tutto ciò che volevamo.
232
00:17:02,838 --> 00:17:09,079
Ci dava qualunque cosa chiedevamo,
e aiutava nostro padre con i soldi,
233
00:17:09,079 --> 00:17:10,829
per darci una paghetta.
234
00:17:11,303 --> 00:17:19,433
Ci ha comprato dei vestiti,
ci ha comprato proprio quello che volevamo,
235
00:17:19,433 --> 00:17:27,153
tutto ciò che volevamo,
lo ha comprato per noi.
236
00:17:27,153 --> 00:17:32,612
A volte ci portava con sé,
e ci lasciava scegliere quello che volevamo.
237
00:17:33,850 --> 00:17:41,818
Adesso se n'è andato e nessuno ci porterà,
nessuno ci comprerà niente.
238
00:17:54,726 --> 00:17:59,459
Racconta cosa ti ha comprato Salem,
quella volta che ti ha comprato la pistola giocattolo.
239
00:18:01,566 --> 00:18:04,592
Ci giocavate insieme,
ti faceva sempre vincere.
240
00:18:05,181 --> 00:18:07,676
Era tenero e aveva un buon cuore.
241
00:18:08,252 --> 00:18:12,112
Chi ha rotto la pistola giocattolo
che ti ha comprato Salem?
242
00:18:12,846 --> 00:18:13,966
Diglielo...
243
00:18:23,081 --> 00:18:36,371
Quello che è successo è stato troppo duro,
non ha potuto sopportarlo ed è rimasto traumatizzato.
244
00:18:36,371 --> 00:18:40,482
Era come se avesse perso la vita.
245
00:18:40,482 --> 00:18:46,232
Ero con lui e mi ha affidato i suoi ultimi desideri,
246
00:18:46,232 --> 00:18:48,698
quasi come se sapesse che se ne sarebbe andato.
247
00:18:49,428 --> 00:18:54,081
Benché fosse giovane,
mi ha confidato le sue ultime volontà,
248
00:18:54,081 --> 00:18:55,241
come se stesse andandosene.
249
00:18:55,573 --> 00:19:02,765
Se non fosse stato per la misericordia di Dio,
sarebbe morto prima.
250
00:19:03,317 --> 00:19:07,375
Sapete, il problema non è solo quello che è successo,
ma sono le conseguenze,
251
00:19:07,382 --> 00:19:13,381
del dopo il bombardamento,
dopo questa offensiva.
252
00:19:13,872 --> 00:19:16,851
Qui stiamo parlando...
Salem è un esempio,
253
00:19:16,851 --> 00:19:19,365
ed è una buona cosa...
averlo documentato e reso pubblico.
254
00:19:19,369 --> 00:19:23,511
Ma molti abitanti di Gaza,
vivono le stesse circostanze.
255
00:19:23,524 --> 00:19:26,887
Qui parliamo di migliaia di bambini di Gaza,
256
00:19:26,887 --> 00:19:28,986
che stanno vivendo un trauma.
257
00:19:28,986 --> 00:19:31,517
Quello che è successo a Gaza non è accettabile,
258
00:19:31,528 --> 00:19:34,177
dalla mente umana.
259
00:19:34,177 --> 00:19:37,868
Tutto quello che vediamo a Gaza,
260
00:19:37,868 --> 00:19:41,168
è quello che vedevamo nei film.
261
00:19:41,182 --> 00:19:45,129
Se vai a Shujaiyeh, puoi vedere che questo
è ciò che ad esempio accade,
262
00:19:45,129 --> 00:19:48,258
nel film
"2012: La fine del mondo",
263
00:19:48,258 --> 00:19:52,205
ma la differenza è che qui accade realmente,
264
00:19:52,205 --> 00:19:54,660
mentre nel film usano la grafica.
265
00:21:02,448 --> 00:21:05,809
Le città e le case distrutte,
possono essere ricostruite
266
00:21:05,809 --> 00:21:07,689
se ci sono le risorse.
267
00:21:08,252 --> 00:21:10,287
Ma che dire dei sopravvissuti?
268
00:21:10,287 --> 00:21:13,627
Come possono guarire le profonde cicatrici
impresse nella loro psiche?
269
00:21:14,864 --> 00:21:17,958
I giovani di Gaza sono cresciuti
attraverso tre guerre,
270
00:21:17,958 --> 00:21:20,442
ognuna più devastante della precedente.
271
00:21:20,807 --> 00:21:24,408
Almeno il 90% degli adolescenti a Gaza,
272
00:21:24,408 --> 00:21:27,685
soffrono del "disturbo da stress post-traumatico".
273
00:21:28,441 --> 00:21:31,059
Con i molti problemi che lì hanno
i servizi di salute mentale,
274
00:21:31,059 --> 00:21:34,757
queste cicatrici invisibili
potrebbero non guarire mai.
275
00:21:53,893 --> 00:21:58,217
Questo video, girato dall'interno
di un carro armato israeliano,
276
00:21:58,217 --> 00:22:01,193
mostra il modo di come i soldati israeliani,
preferiscono affrontare,
277
00:22:01,193 --> 00:22:03,213
la popolazione di Gaza.
278
00:22:03,988 --> 00:22:06,657
Sono appostati appena fuori Khuza'a,
279
00:22:06,662 --> 00:22:08,906
città che avevano appena devastato.
280
00:22:11,000 --> 00:22:12,450
Qui Khuzaa,
281
00:22:12,500 --> 00:22:15,145
30 luglio 2014,
operazione "Tzuk Eitan".
282
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
Stiamo per far esplodere,
283
00:22:18,070 --> 00:22:23,700
qualcosa come 11 tonnellate di esplosivo,
sopra e sotto terra.
284
00:22:25,070 --> 00:22:27,850
L'esplosione sarà dedicata,
285
00:22:28,045 --> 00:22:32,045
al ricordo dei tre caduti,
dall'inizio dell'operazione:
286
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Amit Yeori, di benedetta memoria.
287
00:22:35,050 --> 00:22:37,000
Guy Boyland, di benedetta memoria.
288
00:22:37,040 --> 00:22:39,900
E Moshe Davino, di benedetta memoria.
289
00:22:41,050 --> 00:22:44,040
Il battaglione ha combattuto nell'operazione
fino dall'inizio,
290
00:22:44,045 --> 00:22:47,950
nella "Brigata Combat Team 84",
e nella "Brigata Combat Team Givati"...
291
00:22:51,010 --> 00:22:55,550
Di fronte puoi vedere la moschea,
e al suo interno,
292
00:22:55,750 --> 00:22:58,640
si trova il pozzo di un importante tunnel,
293
00:22:59,000 --> 00:23:01,550
e anche questo farà parte
dell'esplosione che si sentirà,
294
00:23:01,600 --> 00:23:04,900
in tutto il villaggio fra pochi secondi.
295
00:23:05,500 --> 00:23:10,124
In questi momento il comandante del battaglione
dà gli ordini,
296
00:23:10,500 --> 00:23:14,450
al collegamento di brigata,
e al collegamento di battaglione.
297
00:23:15,020 --> 00:23:18,450
Tra pochi secondi ci sarà l'esplosione.
298
00:23:40,000 --> 00:23:42,035
Lunga vita allo Stato di Israele!
299
00:23:45,411 --> 00:23:49,655
Khuza'a, una piccola cittadina agricola
di 20 mila abitanti,
300
00:23:49,655 --> 00:23:52,570
situata a fianco del confine israeliano,
301
00:23:53,461 --> 00:23:58,385
è il luogo di alcune delle più raccapriccianti
atrocità israeliane della guerra.
302
00:23:58,804 --> 00:24:01,735
Questa era la moschea Ebad Al-Rahman,
303
00:24:01,740 --> 00:24:06,051
dopo che le truppe israeliane
l'hanno distrutta con esplosivo C4.
304
00:24:06,672 --> 00:24:10,330
Come gran parte della città di Khuza'a,
è stata ridotta in rovina.
305
00:25:39,317 --> 00:25:46,457
Mi chiamo Fatehi Jum'a Suliman Abu Jamus,
sono residente a Khuza'a, e ho 65 anni.
306
00:25:48,569 --> 00:25:54,049
- Cosa è successo?
- La casa è stata bombardata da Israele.
307
00:25:55,959 --> 00:25:57,709
Israele ha bombardato la mia casa,
308
00:25:57,709 --> 00:26:00,869
con due o tre bombe.
309
00:26:00,869 --> 00:26:05,029
È questa la legge dello Stato?
È questo ciò che Dio dice di fare?
310
00:26:05,313 --> 00:26:07,543
Non è un peccato?
311
00:26:10,458 --> 00:26:13,969
- Era fuori casa?
- Sì, ero fuori.
312
00:26:13,969 --> 00:26:15,157
Eravamo tutti fuori.
313
00:26:15,157 --> 00:26:16,217
Lascia parlare me.
314
00:26:16,217 --> 00:26:17,757
Eravamo tutti fuori casa.
315
00:26:19,832 --> 00:26:23,304
Se fossimo rimasti, saremmo tra le macerie.
Ma eravamo fuori.
316
00:26:23,784 --> 00:26:27,194
- Sono rimasti dei martiri sotto le macerie?
- Sì, uno.
317
00:26:27,194 --> 00:26:31,043
- Era un membro della famiglia?
- Sì, era mio cugino.
318
00:26:34,775 --> 00:26:36,844
Vuole dire qualcos'altro?
319
00:26:36,844 --> 00:26:40,434
Cosa posso dire?
Tutto questo non ha bisogno di parole.
320
00:26:40,434 --> 00:26:45,994
Non c'è bisogno di parlare,
si descrive da solo.
321
00:26:53,293 --> 00:26:57,199
Migliaia di civili sono rimasti intrappolati
a Khuza'a per giorni,
322
00:26:57,199 --> 00:27:01,180
mentre le forze israeliane hanno istituito
un cordone fuori dalle sue porte.
323
00:27:01,807 --> 00:27:03,978
In un bar a Gaza City,
324
00:27:03,978 --> 00:27:08,970
ce lo hanno spiegato due volontari medici
della "Mezzaluna Rossa Palestinese",
325
00:27:08,970 --> 00:27:12,200
che hanno tentato di penetrare l'assedio israeliano.
326
00:27:12,765 --> 00:27:17,402
Hanno descritto l'ingresso nell'area,
come una "porta per l'inferno".
327
00:27:17,793 --> 00:27:22,791
Siamo rimasti scioccati nel trovare
così tanti cadaveri per le strade.
328
00:27:22,791 --> 00:27:26,918
C'erano corpi decomposti,
ma non sapevamo cosa poter fare.
329
00:27:27,429 --> 00:27:37,989
La seconda volta che siamo entrati,
abbiamo trovato 10 corpi sparsi qua e là.
330
00:27:38,334 --> 00:27:42,215
Ho provato a trasportare un corpo,
ma l'odore, i vermi, la carne,
331
00:27:42,215 --> 00:27:44,928
la carne, si staccava.
332
00:27:44,928 --> 00:27:46,708
Alzavi un braccio e si staccava.
333
00:27:46,738 --> 00:27:48,768
Non c'era niente che potessimo fare.
334
00:27:49,835 --> 00:27:52,902
Non sapevamo cosa fare.
Non abbiamo potuto fare nulla.
335
00:27:53,483 --> 00:27:55,542
L'unica soluzione era scavare e seppellirli,
336
00:27:55,824 --> 00:27:57,880
ma le loro famiglie non lo avrebbero accettato,
337
00:27:58,042 --> 00:28:03,241
quindi abbiamo portato i bulldozer,
per raccoglierli e spostarli.
338
00:28:05,663 --> 00:28:10,905
Una vecchia, un giovane, un vecchio, dei bambini...
339
00:28:10,915 --> 00:28:13,424
Qualcosa di atroce.
340
00:28:15,189 --> 00:28:18,759
La famiglia Rjeila era
tra quelle intrappolate a Khuza'a,
341
00:28:18,759 --> 00:28:20,408
dai soldati israeliani.
342
00:28:21,019 --> 00:28:23,309
Tentarono una fuga disperata,
343
00:28:23,309 --> 00:28:27,324
e finirono per scontrarsi
con una colonna di carri armati israeliani.
344
00:28:27,324 --> 00:28:31,200
Il viaggio è stato particolarmente tragico
per un membro della loro famiglia.
345
00:28:31,200 --> 00:28:35,201
Ghadir, sedici anni, gravemente disabile,
346
00:28:35,201 --> 00:28:37,277
e costretta su una sedia a rotelle.
347
00:28:37,827 --> 00:28:43,875
C'erano circa 10 anziani e disabili,
inclusa Ghadir.
348
00:28:44,238 --> 00:28:45,753
Era mia sorella.
349
00:28:46,010 --> 00:28:50,081
All'ingresso di Khuza'a
ci si è avvicinato un carro armato,
350
00:28:50,516 --> 00:28:54,075
e ha iniziato a spararci.
Mio fratello spingeva la sedia a rotelle di mia sorella.
351
00:28:54,109 --> 00:28:59,968
Gli hanno sparato con proiettili esplosivi, al braccio
e alla gamba destra. Eccolo mio fratello.
352
00:28:59,968 --> 00:29:04,817
Gli hanno sparato con proiettili esplosivi al braccio
e alla gamba destra.
353
00:29:06,730 --> 00:29:12,352
Il carro armato ha sparato più volte,
sono state uccise più di 40 persone.
354
00:29:13,455 --> 00:29:17,746
Abbiamo provato a recuperare nostra sorella,
ma gli spari si facevano sempre più intensi,
355
00:29:18,390 --> 00:29:21,600
come se non volessero che ci avvicinassimo.
356
00:29:22,666 --> 00:29:26,946
Quindi la ragazza è rimasta lì,
nonostante i nostri numerosi tentativi.
357
00:29:35,322 --> 00:29:40,574
Ho provato a chiamare la Croce Rossa
per recuperarla, viva o morta.
358
00:29:40,985 --> 00:29:47,456
Sai, quando qualcuno è appena morto,
359
00:29:47,456 --> 00:29:49,377
il corpo inizialmente mantiene la sua forma.
360
00:29:50,197 --> 00:29:52,492
Non c'è stata risposta da nessuna agenzia.
361
00:29:53,014 --> 00:29:56,239
Alla fine, ci fu una pausa di 72 ore.
362
00:29:58,230 --> 00:30:02,780
Non il venerdì in cui siamo usciti,
quello successivo, quasi dieci giorni dopo.
363
00:30:02,780 --> 00:30:04,282
C'è stata una pausa di 72 ore.
364
00:30:04,887 --> 00:30:10,978
La tregua è durata tre giorni, a partire da venerdì,
dalle 8 del mattino.
365
00:30:11,422 --> 00:30:17,915
Ci siamo recati in quella regione,
per recuperare la nostra sorella,
366
00:30:18,238 --> 00:30:21,579
e raccogliere i corpi dei martiri,
dopo 11 giorni.
367
00:30:22,823 --> 00:30:29,445
Abbiamo trovato mia sorella ma eravamo terrorizzati,
sparavano ancora.
368
00:30:29,887 --> 00:30:31,500
L'abbiamo messa su un lenzuolo,
369
00:30:31,945 --> 00:30:37,551
e abbiamo camminato per 3 o 4 chilometri
fino ad arrivare all'ambulanza.
370
00:30:45,087 --> 00:30:48,957
Mentre la seppellivamo,
371
00:30:49,482 --> 00:30:53,124
quattro o cinque proiettili hanno colpito quella zona,
372
00:30:53,124 --> 00:30:55,508
ma grazie a Dio nessuno si è fatto male.
373
00:30:55,508 --> 00:31:02,093
Dio ci ha protetto,
perché volevamo seppellire un corpo.
374
00:31:03,784 --> 00:31:06,848
La situazione era così difficile.
375
00:31:07,697 --> 00:31:13,165
Per 11 giorni non siamo potuti andare da lei,
e lei se n'è andata...
376
00:31:15,039 --> 00:31:17,132
Hani al-Najjar è riuscito a scappare,
377
00:31:17,132 --> 00:31:19,476
dall'invasione israeliana a Khuza'a.
378
00:31:19,998 --> 00:31:24,385
Tornato a casa, però,
ha fatto una terrificante scoperta.
379
00:31:27,757 --> 00:31:32,704
Gli ebrei israeliani hanno ucciso
sei persone in questa casa...
380
00:31:33,697 --> 00:31:36,796
uno qui e cinque in questa stanza.
381
00:31:42,573 --> 00:31:44,727
Una cosa terrificante.
Terribile!
382
00:31:47,647 --> 00:31:49,410
Nella mia casa.
383
00:31:53,779 --> 00:31:55,791
- Ne hanno ucciso uno qui?
- Sì, uno...
384
00:31:55,791 --> 00:31:58,546
- E cinque lì dentro?
- Sì, questi sono...
385
00:31:58,546 --> 00:31:59,489
I capelli?
386
00:31:59,489 --> 00:32:01,381
Sì, i capelli.
387
00:32:13,459 --> 00:32:16,865
E questo è un mio pollo.
388
00:32:16,865 --> 00:32:19,724
Un tuo pollo?
C'è un coltello perché hai ucciso il pollo?
389
00:32:19,724 --> 00:32:21,425
Sì.
390
00:32:21,425 --> 00:32:27,107
Qui gli ebrei israeliani hanno usato coltelli,
pistole e granate.
391
00:32:28,957 --> 00:32:30,235
Quelli sono i capelli.
392
00:32:34,455 --> 00:32:35,795
E questa una ciabatta.
393
00:32:43,002 --> 00:32:46,629
Coltelli, armi da fuoco e...
394
00:32:54,923 --> 00:32:56,741
Siamo andati nella zona di Khuza'a.
395
00:32:57,282 --> 00:32:59,811
Gli israeliani hanno circondato questa zona.
396
00:32:59,811 --> 00:33:02,793
E hanno limitato i movimenti
di tutte le persone di Khuza'a.
397
00:33:02,793 --> 00:33:03,886
Nessuno poteva uscire.
398
00:33:05,354 --> 00:33:08,874
La situazione era difficile, tutti chiedevano aiuto.
399
00:33:11,203 --> 00:33:16,553
L'esercito israeliano ci ha dato il permesso
di entrare nell'area di Al-Qarara.
400
00:33:17,156 --> 00:33:22,595
Volevano che prendessimo un uomo
a cui avevano sparato ad entrambe le gambe.
401
00:33:22,707 --> 00:33:26,892
L'esercito lo ha ferito e la Mezzaluna Rossa
ha chiesto un coordinamento alla Croce Rossa,
402
00:33:26,892 --> 00:33:29,282
per entrare nel luogo dove c'era questa persona
e soccorrerlo.
403
00:33:29,282 --> 00:33:32,599
Inizialmente ci siamo rifiutati
di andare in una zona non sicura.
404
00:33:33,830 --> 00:33:39,940
Mezz'ora dopo, la Croce Rossa ha chiamato
e ha insistito perché andassimo.
405
00:33:40,230 --> 00:33:43,024
Poiché gli israeliani lo hanno richiesto,
hanno insistito affinché andassimo,
406
00:33:43,024 --> 00:33:45,694
a prendere questo uomo legato ad un albero
e ferito alle gambe.
407
00:33:47,728 --> 00:33:51,880
Il nostro amico Mohammad al-Abadla,
anche lui paramedico, conosceva perfettamente quella zona.
408
00:33:52,122 --> 00:33:56,071
Ha detto: "Nessun problema, andiamo.",
ed insieme ad un altro medico, sono andati.
409
00:33:57,159 --> 00:34:02,968
Hanno raggiunto la strada al-Omda.
Alla fine della strada c'era stato un bombardamento,
410
00:34:03,331 --> 00:34:10,389
e un palo elettrico abbattuto bloccava la strada.
411
00:34:10,751 --> 00:34:17,049
L'ambulanza era a soli 10 metri dalla vittima.
412
00:34:17,654 --> 00:34:26,645
Hanno deciso di camminare per raggiungere l'uomo,
perché non potevano andare con l'automezzo.
413
00:34:27,208 --> 00:34:30,210
Hanno chiamato la Croce Rossa,
e gli hanno detto di mandarne anche due di loro.
414
00:34:30,226 --> 00:34:34,808
Gli è stato ordinato di portare l'uomo ferito
con una barella.
415
00:34:35,739 --> 00:34:37,559
I due uomini hanno preso la barella
e hanno iniziato a camminare.
416
00:34:37,559 --> 00:34:43,185
La Croce Rossa ha chiamato la Mezzaluna Rossa
e ha detto loro di accendere la torcia elettrica,
417
00:34:43,549 --> 00:34:47,704
per cercare intorno e trovare l'albero
dove era l'uomo.
418
00:34:48,187 --> 00:34:51,245
Non appena hanno acceso la torcia,
419
00:34:51,245 --> 00:34:53,625
sono iniziati gli spari.
420
00:34:54,936 --> 00:34:58,821
Ci sono voluti 15 minuti prima
che lo raggiungessero.
421
00:34:59,823 --> 00:35:03,254
Quando hanno ottenuto il permesso,
422
00:35:03,777 --> 00:35:06,231
uno dei due era già morto.
423
00:35:09,348 --> 00:35:14,945
Erano a soli 5 minuti dalla nostra clinica,
424
00:35:15,176 --> 00:35:18,315
ma abbiamo dovuto aspettare 15 minuti
per avere il permesso di raggiungerli.
425
00:35:18,315 --> 00:35:20,359
Eravamo a solo un metro da lui.
426
00:35:29,222 --> 00:35:34,134
Se non fosse stato per il fuoco inteso,
avrei potuto raggiungerlo con il braccio.
427
00:35:34,134 --> 00:35:36,840
Ma ogni volta che provavamo a tirarlo,
la sparatoria diventava più violenta.
428
00:35:36,850 --> 00:35:42,259
La sparatoria non ci ha ucciso,
ma stavamo morendo di dolore per il nostro amico.
429
00:35:43,316 --> 00:35:45,086
Questo è Abadla...
430
00:35:56,533 --> 00:35:58,775
Durante l'assedio a Khuza'a,
431
00:35:58,775 --> 00:36:02,661
le persone molto malate e gli anziani,
per sfuggire all’assalto israeliano,
432
00:36:02,661 --> 00:36:04,237
sono quelli che hanno sofferto di più.
433
00:36:04,809 --> 00:36:08,842
Anche gli anziani non sono stati risparmiati
dalla crudeltà delle forze israeliane.
434
00:36:09,422 --> 00:36:13,944
Ho eseguito l'abluzione,
per recitare la "Ṣalāt al-ẓuhr" in quella stanza,
435
00:36:13,944 --> 00:36:15,694
tenendomi con il bastone.
436
00:36:15,694 --> 00:36:18,037
Mentre pregavo e invocavo Dio,
437
00:36:18,057 --> 00:36:23,514
ho alzato lo sguardo
e c'erano quattro soldati davanti a quella porta!
438
00:36:26,687 --> 00:36:30,454
Esultavano come se avessero catturato la loro preda.
439
00:36:31,192 --> 00:36:34,022
E hanno iniziato a picchiarmi.
440
00:36:36,651 --> 00:36:38,765
Avevo un po' di energia
441
00:36:38,765 --> 00:36:44,750
così ho detto
"Ascoltate, soldati israeliani, ascoltatemi!"
442
00:36:45,395 --> 00:36:49,190
Mi sono saliti sul petto e mi hanno colpito qui e qui.
443
00:36:49,190 --> 00:36:53,259
Li ho spinti via e mi sono alzato.
Dio mi ha aiutato.
444
00:36:53,853 --> 00:36:59,496
Ho detto: "Perché mi picchiate?
Sono un vecchio nato ai tempi dei turchi."
445
00:36:59,600 --> 00:37:04,477
I turchi.
Nel 1916, I turchi.
446
00:37:05,025 --> 00:37:12,587
Sono nato prima che la Gran Bretagna entrasse nel Paese.
447
00:37:14,391 --> 00:37:15,987
Mia madre mi ha concepito...
448
00:37:25,424 --> 00:37:31,023
Dopo di che...
449
00:37:31,023 --> 00:37:34,103
"Perché mi stai colpendo?
Perché vuoi uccidere un vecchio?"
450
00:37:41,967 --> 00:37:51,977
No, non posso.
Non posso...
451
00:38:17,078 --> 00:38:20,242
Per 51 giorni, Israele ha bombardato Gaza,
452
00:38:20,242 --> 00:38:23,173
con tutta la potenza della sua artiglieria.
453
00:38:23,173 --> 00:38:28,858
Secondo le stime militari israeliane,
23.400 proiettili di carri armati,
454
00:38:28,858 --> 00:38:31,728
20.400 proiettili di artiglieria,
455
00:38:31,728 --> 00:38:36,521
e 2,9 milioni di proiettili,sono stati sparati
durante la guerra contro Gaza.
456
00:38:36,521 --> 00:38:40,381
Sono 2 proiettili
per ogni uomo, donna e bambino,
457
00:38:40,381 --> 00:38:41,985
presenti nella Striscia di Gaza.
458
00:38:42,410 --> 00:38:46,916
Questo filmato è stato trasmesso
dalla televisione israeliana "Channel 2",
459
00:38:46,916 --> 00:38:48,721
al culmine dell'offensiva.
460
00:38:50,000 --> 00:38:52,850
"Come nella canzone di Noa e Adi Cohem,
"Each Wave Carries a Souvenir,"
461
00:38:52,950 --> 00:38:56,700
"nel reparto 7, ogni bomba viene lanciata
con un messaggio scritto."
462
00:38:56,900 --> 00:38:59,650
Per il mio compleanno, il mio 24esimo compleanno,
mi hanno dedicato una bomba,
463
00:39:00,450 --> 00:39:01,600
Divertitevi.
464
00:39:02,100 --> 00:39:03,700
- Gli anelli!
- Cosa c'è scritto?
465
00:39:04,360 --> 00:39:06,290
Questo è per non aver fatto la doccia
per una settimana
466
00:39:06,766 --> 00:39:07,900
Per voi!
467
00:39:08,800 --> 00:39:09,668
Fuoco!
468
00:39:13,450 --> 00:39:14,700
Vuoi mangiare sushi?
469
00:39:15,781 --> 00:39:18,191
Amico, stai facendo foto al sushi.
Fotografa le persone...
470
00:39:22,188 --> 00:39:23,721
Di nuovo a Khuza'a.
471
00:39:23,721 --> 00:39:26,418
Quelli che avevano sopportato il peso
dei proiettili di artiglieria,
472
00:39:26,418 --> 00:39:29,721
progettati per provocare
una distruzione indiscriminata,
473
00:39:29,726 --> 00:39:32,667
descrissero la ferocia che avevano sopportato,
474
00:39:32,667 --> 00:39:36,546
e prevedevano un amaro futuro
tra le rovine delle loro case.
475
00:39:37,088 --> 00:39:40,315
Parla con lui.
476
00:39:40,353 --> 00:39:45,313
Suo figlio è stato ucciso mentre curava le persone,
che i servizi di emergenza non potevano raggiungere.
477
00:39:45,635 --> 00:39:48,884
- Di quale agenzia di stampa sono?
- È americano.
478
00:39:49,501 --> 00:39:50,681
Americano, ottimo!
479
00:39:51,635 --> 00:39:57,366
- Cos'è successo a tuo figlio?
- Innanzi tutto, nel nome di Dio misericordioso,
480
00:39:57,927 --> 00:40:01,809
trattandosi di un'agenzia di stampa americana,
vogliamo innanzitutto ringraziarli.
481
00:40:02,963 --> 00:40:06,212
Ringraziamo gli americani,
che sono bravissime persone,
482
00:40:06,212 --> 00:40:10,242
che ci trattano con gentilezza e rispetto.
483
00:40:10,279 --> 00:40:13,615
Ci danno del pane e dei sandwich,
484
00:40:13,625 --> 00:40:15,945
e danno ad Israele missili, carri armati
e aerei da guerra.
485
00:40:17,276 --> 00:40:23,085
Questo ragazzo qui, tra 10 o 15 anni,
costruirà una bomba atomica a casa sua,
486
00:40:23,287 --> 00:40:26,837
per cancellare completamente Israele!
487
00:40:26,837 --> 00:40:28,389
Perché?
Perché ha visto suo padre morire prima di lui,
488
00:40:28,389 --> 00:40:31,320
e ha visto davanti a lui suo zio martire,
489
00:40:31,321 --> 00:40:35,802
la sua casa di famiglia è stata saccheggiata
e d'ora in poi dovrà vivere in una tenda!
490
00:40:36,004 --> 00:40:39,324
Questo ragazzino non avrà né cibo né acqua!
491
00:40:39,374 --> 00:40:43,574
Allora come possiamo cancellare l'odio
dal cuore di questi bambini?
492
00:40:44,395 --> 00:40:47,902
Come possiamo?
In quale modo? Diccelo!
493
00:40:47,902 --> 00:40:51,731
Come insegniamo a questi bambini
a provare di nuovo la gioia?
494
00:40:51,854 --> 00:40:53,870
Dovremmo ucciderli tutti con i missili?
495
00:40:53,890 --> 00:40:55,490
O dovremmo ingannarli con un pezzo di pane?
496
00:40:56,110 --> 00:40:57,420
No, non può essere ingannato.
497
00:40:57,420 --> 00:41:00,007
Chi vuole il pane americano,
i bambini piccoli?
498
00:41:01,412 --> 00:41:05,326
Obama ti manda dei palloncini, li vuoi?
499
00:41:05,616 --> 00:41:09,161
- No.
- Non è così che funziona!
500
00:41:09,847 --> 00:41:11,701
Questo non basterà.
501
00:41:12,264 --> 00:41:13,415
Allora, cosa ne pensate?
502
00:41:13,415 --> 00:41:17,455
Questo è il mio messaggio
al popolo americano e al mondo intero:
503
00:41:17,477 --> 00:41:20,898
Possa Dio punire tutti coloro che hanno fatto del male
al popolo palestinese.
504
00:41:20,938 --> 00:41:25,013
I palestinesi non sono terroristi, sono persone.
505
00:41:27,727 --> 00:41:31,748
Rafah, la città al confine tra Israele ed Egitto.
506
00:41:32,461 --> 00:41:35,713
I suoi quartieri periferici sono state
le prime zone attaccate,
507
00:41:35,713 --> 00:41:38,030
dalle forze israeliane.
508
00:41:38,030 --> 00:41:40,213
Ed è stato lì che abbiamo incontrato i testimoni,
509
00:41:40,213 --> 00:41:42,644
delle atrocità che ne seguirono.
510
00:41:42,644 --> 00:41:46,671
E' lì abbiamo appreso
come l’esercito invasore israeliano,
511
00:41:46,671 --> 00:41:50,895
seleziona gli scudi umani
tra la popolazione civile.
512
00:41:52,485 --> 00:41:55,917
Eravamo in quella casa quando sono entrati.
513
00:41:58,043 --> 00:42:04,383
Per prima cosa hanno detto agli uomini
di uscire in fila indiana. Poi le donne.
514
00:42:04,383 --> 00:42:05,445
E quando uscirono?
515
00:42:05,445 --> 00:42:07,526
Quando uscirono, spararono al primo uomo,
516
00:42:07,526 --> 00:42:10,672
e usarono suo figlio come scudo umano,
per entrare nelle altre case.
517
00:42:12,538 --> 00:42:15,564
- Raccontaci cos'è successo.
- Dopo che mi hanno portato dentro?
518
00:42:16,016 --> 00:42:18,742
Mi hanno bendato e ammanettato,
poi mi hanno portato dentro.
519
00:42:19,232 --> 00:42:23,972
Mi hanno detto di andare con loro,
e hanno appoggiato un M16 sulla mia schiena.
520
00:42:23,993 --> 00:42:25,623
Erano circa sei.
521
00:42:25,974 --> 00:42:36,236
Mi hanno messo al muro, e mentre ero ancora legato,
mi hanno fatto assalire dai cani.
522
00:42:42,009 --> 00:42:44,057
Hanno scritto:
"Nord, Sud, Est, Ovest".
523
00:42:46,635 --> 00:42:49,259
Hanno rotto tutto, non è rimasto niente.
524
00:42:49,259 --> 00:42:51,915
Hanno scritto sui muri.
Venite alla finestra.
525
00:42:57,926 --> 00:43:05,602
Qui mi hanno bloccato da dietro,
526
00:43:07,441 --> 00:43:11,465
e mi hanno spinto da questa finestra a quella,
527
00:43:11,465 --> 00:43:14,775
poi mi hanno sbattuto contro il muro
e mi hanno fatto sedere.
528
00:43:20,095 --> 00:43:24,632
Qui c'era un cecchino,
e ha ucciso due giovani.
529
00:43:24,877 --> 00:43:27,589
Non avevano nulla a che fare
con alcuna organizzazione o altro.
530
00:43:28,340 --> 00:43:29,515
Entrambi sono stati colpiti alla testa.
531
00:43:30,708 --> 00:43:34,075
Ogni ferita era grande così.
532
00:43:34,595 --> 00:43:38,796
- 53 millimetri.
- No, il 53 è troppo piccolo.
533
00:43:41,413 --> 00:43:46,887
Hanno ucciso due ragazzi,
Saleh al-Zghreiby e Alaa Abu Shabab.
534
00:43:47,807 --> 00:43:49,930
Quelli sono i ragazzi che hai trovato quando...
535
00:43:49,930 --> 00:43:52,190
Sì. quando tornavamo dalla preghiera.
536
00:43:52,190 --> 00:43:53,327
Non potevamo aiutarli.
537
00:43:53,612 --> 00:43:57,295
Era il venerdì prima della guerra,
prima del venerdì nero.
538
00:43:57,642 --> 00:44:00,882
Non potevamo avvicinarci.
539
00:44:01,367 --> 00:44:06,164
Non potevamo fare nulla, avevamo paura
che ci accadesse qualcosa di brutto.
540
00:44:06,164 --> 00:44:08,664
Da qui hanno sparato anche ad una anziana.
541
00:44:09,296 --> 00:44:12,720
Abbiamo attraversato la strada
fino alle rovine di un'altra casa,
542
00:44:12,724 --> 00:44:17,309
e al centro di un campo bruciato,
abbiamo incontrato Suleiman Zghreiby,
543
00:44:17,309 --> 00:44:19,339
il padre di Saleh, uno dei due ragazzi uccisi.
544
00:44:19,410 --> 00:44:21,358
Questo è il secondo martire,
non il primo.
545
00:44:22,087 --> 00:44:24,514
- Quando è stato il primo?
- Nel 2006,
546
00:44:24,934 --> 00:44:27,272
E la prima casa è stata nel 2006.
547
00:44:28,245 --> 00:44:34,588
Una martire e una casa nel 2006,
e un martire, una casa, e un’auto nel 2014.
548
00:44:35,506 --> 00:44:41,696
Abbiamo ricevuto l'avviso di uscire di casa,
e così abbiamo fatto.
549
00:44:41,696 --> 00:44:42,696
Lungo la strada, un giovane è stato assassinato.
550
00:44:42,696 --> 00:44:46,073
Mio figlio Saleh ha cercato di aiutarlo.
551
00:44:46,623 --> 00:44:48,463
Gli hanno sparato qui.
552
00:44:48,583 --> 00:44:51,889
Ha cercato di scappare.
553
00:44:51,889 --> 00:44:54,859
È arrivato all'ulivo,
ed è stato colpito di nuovo alla schiena.
554
00:44:54,859 --> 00:44:57,485
Il proiettile lo ha colpito qui
ed è uscito dal petto.
555
00:44:57,945 --> 00:45:01,891
Aveva 22 anni e guidava quella macchina lì.
556
00:45:04,825 --> 00:45:09,316
Vivevamo di questa macchina.
Non era un'auto privata, ci serviva per lavorare.
557
00:45:13,356 --> 00:45:14,951
Che Dio ci perdoni.
558
00:45:14,951 --> 00:45:19,250
Non urliamo più, quello che soffriamo
non si spiega a parole.
559
00:45:21,219 --> 00:45:23,259
Se proviamo a trovare le parole,
non ci riusciamo.
560
00:45:24,600 --> 00:45:27,298
Stiamo soffrendo da quando
abbiano dovuto resistere.
561
00:45:28,337 --> 00:45:33,844
Da 60 anni soffriamo a causa di Israele.
562
00:45:35,024 --> 00:45:37,591
Guerra ogni giorno, sparatorie ogni giorno.
563
00:45:37,591 --> 00:45:39,691
Ogni volta che costruiamo una casa, la distruggono.
564
00:45:39,691 --> 00:45:41,137
Se alleviamo un figlio, lo uccidono.
565
00:45:41,988 --> 00:45:46,249
Qualunque cosa facciano,
gli americani, Israele e il mondo intero,
566
00:45:46,249 --> 00:45:49,759
noi resisteremo fino alla morte dell'ultimo di noi.
567
00:45:49,759 --> 00:45:53,808
Anche se trasformassero tutta Gaza in macerie come queste,
non ci arrenderemo.
568
00:45:54,608 --> 00:45:57,333
Consegneremo le macerie di Gaza a Israele.
569
00:45:58,173 --> 00:46:00,572
Finché saremo ancora vivi e avremo la forza,
570
00:46:00,572 --> 00:46:04,732
continueremo a lottare,
a lottare per far valere i nostri diritti.
571
00:46:04,732 --> 00:46:08,737
Dopo aver trasformato tutto in distruzione,
solo allora potranno entrare a Gaza.
572
00:46:09,263 --> 00:46:11,731
Quando l’ultimo di noi muore,
solo allora potranno entrare a Gaza.
573
00:46:13,230 --> 00:46:18,287
Ho perso 2 martiri, 2 case, e un'auto per lavorare.
La casa è distrutta, come puoi vedere.
574
00:46:18,449 --> 00:46:23,478
Adesso sono senza casa, ma chiedo alla Resistenza
di continuare a combattere,
575
00:46:23,478 --> 00:46:24,918
finché non otterremo i nostri diritti.
576
00:46:40,180 --> 00:46:42,856
Che qualcuno in alto ci aiuti.
577
00:46:50,791 --> 00:46:53,656
Il 22 agosto 2014,
578
00:46:53,660 --> 00:46:56,607
sembrava che la guerra
stesse finalmente finendo.
579
00:46:57,127 --> 00:47:00,681
I diplomatici a Il Cairo
avevano concordato un cessate il fuoco,
580
00:47:00,681 --> 00:47:04,097
ma l’opinione pubblica israeliana,
chiedeva a gran voce di continuare la guerra.
581
00:47:04,097 --> 00:47:07,869
I militari organizzarono così un ultimo attacco,
582
00:47:07,869 --> 00:47:11,662
questa volta prendendo di mira
il cuore della città di Gaza.
583
00:48:30,996 --> 00:48:33,655
Queste sono le rovine di "Zafer 4",
584
00:48:33,655 --> 00:48:38,171
un palazzo residenziale
senza alcun valore militare.
585
00:48:38,171 --> 00:48:42,328
I residenti facevano parte
della classe media istruita di Gaza.
586
00:48:42,328 --> 00:48:45,709
Quasi tutti erano stati costretti ad evacuare,
587
00:48:45,709 --> 00:48:50,779
e a guardare le loro case, i loro averi
e i loro ricordi,
588
00:48:50,779 --> 00:48:52,157
andare in fiamme,
589
00:48:52,157 --> 00:48:54,833
a causa di una bomba anti-bunker
di fabbricazione americana,
590
00:48:54,833 --> 00:48:56,608
lanciata dai jet israeliani.
591
00:48:56,926 --> 00:49:00,207
Un intero palazzo,
è stato completamente distrutto in un batter d'occhio.
592
00:49:00,207 --> 00:49:10,855
Ho provato a cercare soldi, gioielli o altro,
ma non è rimasto nulla.
593
00:49:11,589 --> 00:49:16,148
Chiaramente, Israele
non aveva motivi validi per bombardare.
594
00:49:16,323 --> 00:49:22,140
Bombardano i civili,
perché qui non c'è la Resistenza.
595
00:49:22,383 --> 00:49:25,918
C'erano solo civili,
solo civili vivono in questa complesso residenziale.
596
00:49:26,013 --> 00:49:32,407
Siamo scioccati dal silenzio del mondo.
597
00:49:32,407 --> 00:49:34,897
Anche le organizzazioni per i diritti umani tacciono.
598
00:49:35,289 --> 00:49:38,923
Chiedono i diritti degli animali,
mentre qui non ci sono i diritti umani.
599
00:49:48,519 --> 00:49:50,137
Da un palazzo distante,
600
00:49:50,137 --> 00:49:52,860
Dan Cohen ha filmato un attacco di droni israeliani,
601
00:49:52,863 --> 00:49:55,561
seguito da successive bombe anti-bunker,
602
00:49:55,561 --> 00:49:59,916
lanciate da aerei d'attacco F16,
contro un altro complesso residenziale,
603
00:50:00,472 --> 00:50:02,140
conosciuto con il nome di
"Italian Compound",
604
00:50:02,140 --> 00:50:06,571
che ospitava decine di famiglie
della classe media, nel centro di Gaza.
605
00:50:19,773 --> 00:50:22,690
Gli israeliani non sono riusciti,
a far crollare il palazzo,
606
00:50:22,690 --> 00:50:24,865
ma lo hanno comunque distrutto.
607
00:50:25,541 --> 00:50:29,323
Alla base dell'edificio distrutto,
abbiamo incontrato un gruppo di operai,
608
00:50:29,323 --> 00:50:31,621
mentre tentavano di recuperare
gli effetti personali,
609
00:50:31,621 --> 00:50:33,898
dei suoi residenti,
che ora sono rimasti senza casa.
610
00:51:08,559 --> 00:51:10,279
Nelle fondamenta del palazzo,
611
00:51:10,279 --> 00:51:12,781
abbiamo trovato una delle bombe
da 2.000 libbre,
612
00:51:12,781 --> 00:51:15,574
usate dall'esercito israeliano
per distruggere il palazzo.
613
00:51:17,050 --> 00:51:18,754
- Vieni
- Riprendi.
614
00:51:31,287 --> 00:51:37,564
È caduto su questa zona.
615
00:51:37,809 --> 00:51:41,455
È esploso lì e poi è caduto qui.
616
00:51:42,426 --> 00:51:46,709
Dopo essere parzialmente esploso,
è atterrato qui.
617
00:51:46,870 --> 00:51:50,405
Se fosse esploso completamente,
avrebbe distrutto l'intera area.
618
00:51:51,403 --> 00:51:54,323
Hussam Barawi era tra le decine di famiglie,
619
00:51:54,323 --> 00:51:57,275
rimaste senza casa
a causa dall'attacco aereo israeliano,
620
00:51:57,275 --> 00:51:59,176
al palazzo "Italian Compound".
621
00:51:59,505 --> 00:52:05,885
Le rovine della nostra casa,
mostrano la codardia e la barbarie di Israele.
622
00:52:06,026 --> 00:52:12,221
Questa non è una fabbrica di razzi,
o un magazzino di armi.
623
00:52:12,619 --> 00:52:15,256
Qui ci sono solo civili.
624
00:52:15,742 --> 00:52:19,712
Questo palazzo è chiamato
"Italian Compound".
625
00:52:20,318 --> 00:52:23,072
Lo ha costruito un investitore italiano.
626
00:52:24,145 --> 00:52:28,401
Un investitore italiano ha acquistato questo terreno,
627
00:52:28,401 --> 00:52:33,461
e ha costruito questa bellissima residenza,
secondo gli standard occidentali.
628
00:52:33,461 --> 00:52:36,255
Moderno, sviluppato e progettato
per resistere ai terremoti.
629
00:52:37,021 --> 00:52:44,545
Chi vive in questa torre?
Ingegneri, medici, insegnanti e uomini d'affari.
630
00:52:45,194 --> 00:52:51,633
Il meglio della nostra società,
che rappresenta cultura e civiltà.
631
00:52:54,737 --> 00:52:58,924
Ci chiediamo:
"Perché il palazzo è stato distrutto?"
632
00:52:58,924 --> 00:53:02,443
È la barbarie israeliana,
633
00:53:02,443 --> 00:53:09,893
che mira a tutto ciò che esiste sulla terra,
pietre, esseri umani, natura e tutto il resto.
634
00:53:10,736 --> 00:53:17,171
Perché? Per creare terrorismo,
creare paura e cacciare le persone dalla loro terra.
635
00:53:18,020 --> 00:53:27,191
Questa è la mia casa, questa è la terra di cui sono fatto,
amo questa terra, la amo.
636
00:53:28,613 --> 00:53:35,641
Vengo da lei e lei è me, la mia casa è Gaza,
Gaza è mia madre, la Palestina è mia madre.
637
00:53:35,641 --> 00:53:37,761
E devo essere buono con mia madre.
638
00:53:37,761 --> 00:53:40,179
Devo ricambiarne l'amore.
639
00:53:41,851 --> 00:53:45,145
Dopo aver sopportato il trauma
della morte e delle ferite,
640
00:53:45,145 --> 00:53:46,801
dopo aver resistito alle conseguenze,
641
00:53:46,801 --> 00:53:49,947
di uno degli eserciti più potenti del mondo,
642
00:53:49,947 --> 00:53:52,434
e aver assistito alla distruzione sistematica,
643
00:53:52,434 --> 00:53:55,182
delle loro case, dei loro paesi,
644
00:53:55,182 --> 00:53:58,267
delle loro città e dei loro luoghi di lavoro,
645
00:53:58,267 --> 00:54:03,669
dopo 51 giorni di guerra incessante,
è stato dichiarato il cessate il fuoco,
646
00:54:03,669 --> 00:54:06,957
e la popolazione di Gaza
si è riversata nelle strade,
647
00:54:06,957 --> 00:54:09,606
per celebrare la loro sopravvivenza.
648
00:54:50,750 --> 00:54:52,708
Tra le rovine di Shujaiyeh,
649
00:54:52,708 --> 00:54:55,210
le "Brigate Izz al-Dīn al-Qassām",
si sono mostrate in pubblico,
650
00:54:55,210 --> 00:54:57,826
per la prima volta dall'inizio della guerra.
651
00:54:58,516 --> 00:55:02,125
Dopo aver trascorso 51 giorni
letteralmente sottoterra,
652
00:55:02,125 --> 00:55:05,889
questi guerriglieri erano liberi
di celebrare il loro successo,
653
00:55:05,889 --> 00:55:08,095
davanti ad un popolo ammirato.
654
00:55:08,927 --> 00:55:13,541
"Il nostro popolo è orfano da troppo tempo,
oppresso e sconfitto."
655
00:55:14,028 --> 00:55:20,936
"Oggi, da Gaza, la Resistenza e la vittoria,"
656
00:55:20,936 --> 00:55:22,626
"hanno mostrato al mondo intero
che non siamo più orfani."
657
00:55:23,126 --> 00:55:28,913
"Gli orfani sono cresciuti
e la loro resistenza si è intensificata."
658
00:55:28,913 --> 00:55:31,733
"Non permetteranno a nessuno,"
659
00:55:31,733 --> 00:55:39,017
"non importa chi sia, di opprimerli o abusarne!"
660
00:55:45,329 --> 00:55:48,481
Arriveremo vittoriosi a Gerusalemme,
anche se ci vorranno un milione di martiri!
661
00:55:48,846 --> 00:55:50,461
Vittoriosi! Vittoriosi!
662
00:55:50,825 --> 00:55:54,459
Che Dio benedica la Resistenza e i nostri combattenti!
663
00:55:54,459 --> 00:55:55,989
Essere martiri non è un problema!
664
00:55:56,133 --> 00:56:01,427
Continueremo a resistere fino al nostro ultimo figlio!
665
00:56:07,376 --> 00:56:09,184
Nella città di confine di Beit Hanun,
666
00:56:09,184 --> 00:56:12,047
c'era lo zoo e il parco divertimenti di Bisan.
667
00:56:13,025 --> 00:56:15,811
Prima della guerra,
questi due luoghi, davano agli abitanti di Gaza,
668
00:56:15,811 --> 00:56:18,077
un raro sollievo dall'assedio.
669
00:56:28,321 --> 00:56:32,900
Ora il posto era chiuso
e avvolto nella tristezza.
670
00:56:36,826 --> 00:56:39,844
Sono morti circa 35 animali.
671
00:56:39,844 --> 00:56:41,762
Che percentuale è?
672
00:56:41,762 --> 00:56:43,932
Circa l'85% di tutti gli animali.
673
00:56:44,356 --> 00:56:47,719
Non è rimasto nulla, circa l'85% è morto.
674
00:56:48,729 --> 00:56:50,661
Qual è il tuo animale preferito qui?
675
00:56:51,074 --> 00:56:54,912
Le scimmie.
Loro mi fanno divertire.
676
00:56:55,306 --> 00:56:59,013
Gioco con loro, ci scherzo
e loro rispondono al gioco.
677
00:56:59,013 --> 00:57:01,483
Quando gli do da mangiare,
prende il cibo con le mani.
678
00:57:01,483 --> 00:57:03,333
Adoriamo tutti giocare con loro.
679
00:57:12,469 --> 00:57:18,299
Proviamo molto dolore.
Io trascorrevo qui circa 18 ore al giorno.
680
00:57:18,831 --> 00:57:22,996
Andavo a casa mia per 5 o 6 ore,
e poi tornavo di nuovo qui.
681
00:57:23,361 --> 00:57:29,567
Lavoro qui come volontario.
Ci viene pagato solo il costo del viaggio.
682
00:57:30,023 --> 00:57:35,430
L'abbiamo costruito poco a poco,
e poi l'abbiamo finito e ne siamo rimasti soddisfatti.
683
00:57:35,430 --> 00:57:37,180
L'abbiamo aperto al pubblico gratuitamente.
684
00:57:37,405 --> 00:57:40,851
Per me era come se fossero stati uccisi,
degli esseri umani.
685
00:57:41,216 --> 00:57:44,821
Alcuni potrebbero pensare,
che la morte degli animali non abbia importanza,
686
00:57:44,821 --> 00:57:47,821
ma la loro morte mi ha colpito,
come se fossero persone che conoscevo.
687
00:57:47,821 --> 00:57:51,567
Portavamo loro il cibo dalle nostre case.
688
00:57:51,567 --> 00:57:55,580
Li abbiamo trattati come se fossero persone che conosciamo,
come farei con un amico.
689
00:58:21,434 --> 00:58:23,500
Mesi dopo il cessate il fuoco,
690
00:58:23,500 --> 00:58:26,838
l’elettricità era stata ridotta
a quattro ore al giorno,
691
00:58:26,838 --> 00:58:29,030
mentre nelle regioni di confine di Gaza,
692
00:58:29,030 --> 00:58:31,876
i residenti sono rimasti letteralmente al buio.
693
00:58:32,425 --> 00:58:36,521
A Shujaiyeh, la famiglia Abu Kheysi
con fatica ha dovuto ad arrangiarsi,
694
00:58:36,521 --> 00:58:38,507
in mezzo alle rovine della loro casa.
695
00:58:43,994 --> 00:58:48,161
Ecco, guardate la situazione
dei bambini piccoli.
696
00:58:49,505 --> 00:58:53,649
Ho passato la vita a lavorare
per costruire questa casa.
697
00:58:54,253 --> 00:58:59,549
54 anni di lavoro per questa casa,
e in pochi secondi la distruggono,
698
00:59:00,886 --> 00:59:05,517
perché c'è la Resistenza.
Ma noi non siamo della Resistenza, siamo civili.
699
00:59:06,853 --> 00:59:08,501
Vedi com'è?
700
00:59:10,972 --> 00:59:18,421
Ora sono rimasti soltanto brandelli di muri.
701
00:59:19,187 --> 00:59:21,769
È tutto rovinato e dovrebbe essere distrutto.
702
00:59:26,535 --> 00:59:34,014
Quel bambino lancia pietre agli israeliani.
703
00:59:37,377 --> 00:59:39,671
Lui ha solo 3 mesi ma ha già visto la guerra.
704
00:59:40,730 --> 00:59:44,475
- Come si chiama?
- Wadie
705
00:59:48,144 --> 00:59:50,009
Mentre l'autunno diventava inverno,
706
00:59:50,009 --> 00:59:52,569
Israele ed Egitto stringono l'assedio.
707
00:59:52,569 --> 00:59:56,890
La disperazione che si diffondeva a Gaza
era particolarmente palpabile,
708
00:59:56,890 --> 00:59:59,788
anche nel campo profughi di Shati,
lungo il litorale.
709
01:00:01,008 --> 01:00:03,430
Nella mia famiglia ci sono cinque persone.
710
01:00:04,952 --> 01:00:07,983
Non ho un vero lavoro da tre anni.
711
01:00:08,638 --> 01:00:11,168
Non ci sono posti di lavoro.
La vita qui è senza speranza.
712
01:00:11,563 --> 01:00:17,728
Mio figlio mi chiede qualche soldo,
e non ne ho neppure uno da dargli.
713
01:00:18,090 --> 01:00:21,014
Mia moglie ha bisogno di cose,
ma non posso comprargliele.
714
01:00:21,414 --> 01:00:30,177
Viviamo una vita amara.
Non ho soldi per pagare l'affitto.
715
01:00:31,028 --> 01:00:35,280
Mia moglie ha chiesto più volte il divorzio
perché sono disoccupato.
716
01:00:42,303 --> 01:00:50,281
A volte non abbiamo cibo
perché non ho un vero lavoro.
717
01:00:50,772 --> 01:00:55,251
I miei figli non hanno nemmeno vestiti adeguati.
La situazione è disperata.
718
01:00:56,020 --> 01:01:01,771
A volte riceviamo aiuto
da un'associazione di beneficenza.
719
01:01:01,771 --> 01:01:04,321
Ma non in modo costante.
La situazione è brutta.
720
01:01:06,411 --> 01:01:11,243
Lavoro dall'alba al tramonto, per pochi dollari.
721
01:01:11,243 --> 01:01:12,243
Ma può bastare questo?
722
01:01:12,243 --> 01:01:17,438
Il proprietario della casa ci ha sfrattati,
voleva l'affitto.
723
01:01:17,438 --> 01:01:24,298
Ci siamo spostati tra 30 case.
724
01:01:24,298 --> 01:01:28,803
Non importa quanto lavoro,
il denaro va tutto in affitto.
725
01:01:28,806 --> 01:01:31,096
Nessuno si prende cura di nessun altro in questo mondo.
726
01:01:32,919 --> 01:01:39,573
Ad essere sincero, una volta ho provato ad avvelenarmi
a causa della situazione della mia vita.
727
01:01:40,573 --> 01:01:43,966
Sono vivo, ma non posso garantire
una vita dignitosa ai miei figli.
728
01:01:44,966 --> 01:01:46,366
Dovrei diventare un ladro?
729
01:01:47,976 --> 01:01:49,416
Non è il mio modo di fare.
730
01:01:50,116 --> 01:01:55,370
Ho cercato di uccidermi,
per liberarmi del peso di questo mondo.
731
01:02:04,839 --> 01:02:08,045
L'inverno a Gaza è particolarmente rigido
in questo periodo.
732
01:02:08,709 --> 01:02:11,153
Migliaia di famiglie non hanno un posto dove rifugiarsi,
733
01:02:11,153 --> 01:02:12,883
dal freddo e dalle piogge.
734
01:02:15,373 --> 01:02:20,829
Questa famiglia fa affidamento su un telo mimetico,
lasciato dagli israeliani,
735
01:02:20,829 --> 01:02:22,726
per mantenere lontana l'umidità
da quello che resta,
736
01:02:22,726 --> 01:02:25,907
della loro casa distrutta,
da quegli stessi israeliani.
737
01:02:36,549 --> 01:02:38,290
Senza elettricità,
738
01:02:38,290 --> 01:02:41,192
a volte l'unico modo per riscaldare la casa,
739
01:02:41,192 --> 01:02:43,927
è accendere un fuoco nel salone.
740
01:02:46,313 --> 01:02:50,437
A causa dell'embargo israeliano,
posto sulle infrastrutture idriche,
741
01:02:50,437 --> 01:02:55,240
le aree basse come queste,
sono particolarmente vulnerabili alle inondazioni.
742
01:03:23,289 --> 01:03:27,013
Circa 100.000 case sono state distrutte
dalle forze israeliane,
743
01:03:27,013 --> 01:03:30,530
durante il loro assalto a Gaza,
durato 51 giorni.
744
01:03:30,530 --> 01:03:35,948
Qui, a Khuza'a, sono 55 le famiglie rimaste
senza casa a causa della guerra.
745
01:03:35,948 --> 01:03:40,036
Ora sono rifugiate in alcune strutture temporanee,
donate dalle organizzazioni umanitarie.
746
01:03:40,851 --> 01:03:46,309
Vivo in questa roulotte.
Ci sono sette persone nella mia famiglia.
747
01:03:46,309 --> 01:03:49,719
Mia madre è una donna anziana,
non vede e non cammina,
748
01:03:49,719 --> 01:03:52,080
e io sono malato, disabile a causa
della mia vista scarsa.
749
01:03:52,190 --> 01:03:56,342
All'inizio dell'inverno,
quando abbiamo iniziato a vivere qui,
750
01:03:56,342 --> 01:03:58,462
un venerdì ha piovuto molto forte.
751
01:03:58,462 --> 01:04:03,600
L'acqua è entrata qui,
a partire dallo scarico del bagno,
752
01:04:03,600 --> 01:04:05,550
e tutto si è inondato di liquami.
753
01:04:05,550 --> 01:04:09,257
La roulotte era piena d'acqua,
tanto che il ragazzino è quasi annegato.
754
01:04:09,420 --> 01:04:15,431
Altra acqua arrivata da fuori,
è entrata e si è mescolata alle acque di scarico.
755
01:04:16,082 --> 01:04:20,100
Il ragazzino è quasi annegato.
Lo cercavamo ma non riuscivamo a trovarlo.
756
01:04:20,100 --> 01:04:22,300
Alcuni giovani sono accorsi per salvarci.
757
01:04:22,300 --> 01:04:27,620
Ci hanno tirato fuori,
quando l'acqua era arrivata fino a qui.
758
01:04:28,353 --> 01:04:30,988
Entrava molta acqua.
759
01:04:31,234 --> 01:04:39,100
La gente ha avuto pietà di noi e ci ha dato
dei mobili per sostituire quelli che avevamo perso.
760
01:04:39,956 --> 01:04:42,429
Spero che la nostra casa venga ricostruita presto.
761
01:04:49,362 --> 01:04:52,328
Ahmad non può camminare. Stiamo cercando di curare
la sua condizione di fenilchetonuria,
762
01:04:52,388 --> 01:04:53,388
ma non ci sono progressi.
763
01:04:53,449 --> 01:04:59,125
Lo abbiamo aiutato sperando che riuscisse a camminare.
764
01:05:00,387 --> 01:05:05,698
Molti alimenti gli sono vietati
Deve mangiare solo cibi particolari.
765
01:05:06,833 --> 01:05:11,006
Gattona giorno e notte, ma non può camminare.
766
01:05:11,978 --> 01:05:19,243
È una situazione difficile.
Un bambino così che non può mangiare qualunque cosa.
767
01:05:19,243 --> 01:05:24,345
Ha bisogno di cibo e bevande speciali,
che sono costose e non posso comprare.
768
01:05:36,212 --> 01:05:40,327
Avevamo solo quella casa.
Siamo semplici agricoltori.
769
01:05:40,327 --> 01:05:43,947
La terra è distrutta, gli alberi sradicati,
la casa crollata.
770
01:05:43,947 --> 01:05:45,461
Non è rimasto nulla.
771
01:05:46,109 --> 01:05:48,047
Come vedi siamo tornati a zero.
772
01:05:48,581 --> 01:05:57,577
Il 1948 fu più facile di adesso.
773
01:05:57,913 --> 01:06:02,372
Non c'è alcun futuro.
Qui al confine non vedo futuro.
774
01:06:02,372 --> 01:06:04,847
Queste aree di confine,
sono i primi luoghi che invadono.
775
01:06:04,847 --> 01:06:12,257
Le zone intorno a Khuza'a e Beit Hanun,
sono sempre le prime ad essere invase.
776
01:06:12,263 --> 01:06:17,979
Costruiamo, coltiviamo e raccogliamo,
poi arrivano i carri armati e distruggono tutto.
777
01:06:17,979 --> 01:06:20,543
Tutto il tanto e duro lavoro,
è perduto in un solo secondo.
778
01:06:21,290 --> 01:06:24,459
I Najjar, la mia famiglia,
hanno perduto 48 persone in guerra.
779
01:06:33,190 --> 01:06:36,406
Questa è stata la guerra più difficile.
780
01:06:36,616 --> 01:06:43,151
In confronto al massacro di Sabra e Shatila nel 1982,
e perfino quello del 1948 e del 1967,
781
01:06:43,151 --> 01:06:44,744
questa guerra è stata ancora più difficile
per la popolazione civile.
782
01:06:44,846 --> 01:06:49,481
È stata una guerra di sradicamento.
È come se Israele fosse infuriata con noi.
783
01:06:49,481 --> 01:06:50,671
Un annientamento!
784
01:06:50,671 --> 01:06:56,587
Grazie a Dio rimarremo in questa terra santa,
fino all'ultima goccia del nostro sangue.
785
01:06:56,780 --> 01:07:00,756
Lodiamo Dio.
Che ci dia la forza di restare qui.
786
01:07:03,262 --> 01:07:05,653
Non osare fumare il narghilè!
787
01:07:08,468 --> 01:07:12,062
Ma sto lavorando!
Si lavoriamo!
788
01:07:13,368 --> 01:07:17,210
Prima lavoravamo tutto il giorno, ma ora è cambiato.
Non abbiamo soldi.
789
01:07:19,668 --> 01:07:20,922
Elettricità?
790
01:07:23,329 --> 01:07:26,302
Tu sei la luce,
noi non ne abbiamo bisogno.
791
01:07:26,712 --> 01:07:28,172
Diglielo.
792
01:07:28,950 --> 01:07:30,926
Raccontaci del costo elevato dell'hashish.
793
01:07:31,412 --> 01:07:33,722
- Riguardo...
- Sto solo scherzando!
794
01:07:36,318 --> 01:07:38,586
Digli quanto costa un grammo di hashish.
795
01:07:41,748 --> 01:07:42,791
Oddio!
796
01:07:42,837 --> 01:07:44,387
Stai parlando di quello
di cui penso tu stia parlando?
797
01:07:44,387 --> 01:07:45,986
Sì, è totalmente pazzo!
798
01:07:47,335 --> 01:07:49,447
Un grammo di hashish costa 25 shekel.
799
01:08:33,319 --> 01:08:36,715
Passarono i mesi e le fredde piogge invernali,
lasciarono il posto
800
01:08:36,715 --> 01:08:39,307
al caldo torrido della primavera.
801
01:08:49,537 --> 01:08:53,091
A Shujaiyeh viveva ancora la famiglia Abu Kheysi,
802
01:08:53,091 --> 01:08:55,131
in quello che restava della loro casa,
803
01:08:55,131 --> 01:08:57,356
ma senza il componente più giovane.
804
01:08:57,874 --> 01:08:59,558
Nato durante la guerra,
805
01:08:59,558 --> 01:09:03,136
il piccolo Wadie non è riuscito a superare
il rigido inverno.
806
01:09:07,957 --> 01:09:13,029
È nato in guerra ed è morto in guerra.
Beh, poco dopo la fine della guerra.
807
01:09:13,334 --> 01:09:18,368
Mio figlio viveva al piano di sopra,
in una stanza bombardata, coperta con una tenda.
808
01:09:18,408 --> 01:09:22,564
Ci aveva vissuto da quando il proprietario della casa,
li aveva sfrattati perché non potevano pagare l'affitto.
809
01:09:22,912 --> 01:09:25,106
E così ha dovuto vivere con la sua famiglia
in quella stanza.
810
01:09:25,106 --> 01:09:28,636
Il ragazzo è morto di freddo.
811
01:09:28,636 --> 01:09:29,736
Faceva molto freddo.
812
01:09:29,836 --> 01:09:33,760
La stanza è quella che era,
puoi andare di sopra a vedere.
813
01:09:34,720 --> 01:09:42,390
Sono la mamma di Wadie. Quando è iniziata la guerra,
come sai, eravamo sfollati nella chiesa.
814
01:09:43,122 --> 01:09:46,743
Siamo stati lì una notte ma non lo sopportavo,
ero disorientata.
815
01:09:46,743 --> 01:09:49,694
Ero all'ultimo mese di gravidanza,
e non riuscivo a sopportarlo.
816
01:09:49,694 --> 01:09:54,482
Siamo andati a vivere a Sheikh Radwan,
e durante la guerra siamo rimasti lì.
817
01:09:54,493 --> 01:09:56,693
Ed è lì che ho partorito, durante la guerra.
818
01:09:56,705 --> 01:10:05,137
Quando siamo tornati, la casa era distrutta,
abbiamo dormito una notte in mezzo alle rovine.
819
01:10:05,623 --> 01:10:09,554
Sono andata a Shujaiyeh e poi sono tornata qui.
820
01:10:09,963 --> 01:10:12,832
A quel punto Wadie aveva 6 mesi.
821
01:10:13,683 --> 01:10:17,587
Un giorno improvvisamente,
fece molto freddo.
822
01:10:17,587 --> 01:10:20,227
Wadie si è svegliato alle 9 del mattino.
823
01:10:21,846 --> 01:10:27,582
Stavo giocando con lui
e intanto gli davo da mangiare.
824
01:10:27,582 --> 01:10:30,892
All'improvviso ha iniziato a tremare dal freddo.
825
01:10:30,892 --> 01:10:36,206
Ho provato a scaldarlo ma non è servito.
Era già troppo tardi per l'ospedale.
826
01:10:36,409 --> 01:10:39,451
Mentre suo padre lo teneva in braccio,
ha smesso di respirare.
827
01:10:39,735 --> 01:10:45,689
Il suo cuore si è fermato
Suo padre è corso per strada, non ci credeva.
828
01:10:46,218 --> 01:10:52,335
Suo zio lo ha preso e ha cercato un'auto,
ma non siamo riusciti a trovarne una.
829
01:10:52,497 --> 01:10:57,565
Non siamo riusciti a curarlo da soli,
poi hanno trovato finalmente una macchina.
830
01:10:58,095 --> 01:11:01,534
Sono andati in ospedale e hanno fatto quello che potevano,
ma lui non si è più svegliato
831
01:11:02,064 --> 01:11:03,726
Ci hanno detto che era morto.
832
01:11:04,950 --> 01:11:06,534
Cosa posso dire?
833
01:11:08,157 --> 01:11:09,693
Lo ricordiamo tutti i giorni.
834
01:11:10,426 --> 01:11:12,291
Non riesco a togliermelo dalla mente.
835
01:11:14,844 --> 01:11:18,212
Come se una parte del mio cuore,
fosse partita con lui.
836
01:11:20,377 --> 01:11:23,708
I miei figli mi chiedono sempre di lui.
Vogliono dormire nella sua culla.
837
01:11:23,879 --> 01:11:27,882
Lei vuole indossare i suoi vestiti.
838
01:11:31,371 --> 01:11:33,019
Non potremo dimenticarlo.
839
01:11:36,717 --> 01:11:38,477
Nonno!
840
01:11:39,397 --> 01:11:41,637
La mamma piange di nuovo!
841
01:11:49,975 --> 01:11:54,519
Sei venuto a trovarci 5 mesi fa
e non è cambiato nulla, vero?
842
01:11:54,674 --> 01:11:57,401
Esatto, anche la stessa teiera.
843
01:11:57,600 --> 01:11:59,179
Ancora peggio di prima!
844
01:12:00,073 --> 01:12:03,958
- Sei stato qui in inverno, giusto?
- Sì.
845
01:12:04,090 --> 01:12:13,745
Vi ringraziamo per aver parlato con noi,
rispettiamo tantissimo i giornalisti.
846
01:12:14,188 --> 01:12:19,842
Nessuno ci ha raggiunto, nessun gruppo,
né Ramallah né Hamas.
847
01:12:19,842 --> 01:12:22,613
Nessuno della Jihad islamica,
nemmeno il Fronte popolare, nessuno.
848
01:12:22,613 --> 01:12:24,566
Nessuno è venuto a casa nostra,
come hai fatto tu.
849
01:12:25,053 --> 01:12:29,904
Rispetto tutti i giornalisti,
che vengono a documentare la nostra situazione.
850
01:12:31,913 --> 01:12:36,749
Spero che Fatah, Hamas, la Jihad, il Fronte Popolare,
851
01:12:36,749 --> 01:12:37,976
o qualsiasi altro gruppo, venga a casa nostra,
852
01:12:38,200 --> 01:12:40,465
si sieda con noi, come hai fatto tu,
e insieme beviamo del tè.
853
01:12:40,465 --> 01:12:43,125
Nessuno ha parlato con noi.
854
01:12:44,138 --> 01:12:50,621
È passato un anno e siamo sempre qui,
sempre nella stessa situazione.
855
01:12:54,780 --> 01:12:58,495
Nell’ottobre del 2014, i leader mondiali
si sono riuniti a Il Cairo,
856
01:12:58,495 --> 01:13:02,862
per reperire le risorse, per la ricostruzione
della Striscia di Gaza distrutta.
857
01:13:03,279 --> 01:13:06,469
Il danno inflitto alle infrastrutture civili di Gaza,
858
01:13:06,469 --> 01:13:10,406
da parte della offensiva di Israele,
ha superato gli otto miliardi di dollari.
859
01:13:10,739 --> 01:13:12,947
Tuttavia, il segretario di Stato americano John Kerry,
860
01:13:12,947 --> 01:13:15,793
ne ha promessi solo una frazione,
861
01:13:15,793 --> 01:13:18,756
appena 212 milioni di dollari.
862
01:13:19,256 --> 01:13:23,265
"Da questa conferenza non deve venire solo denaro,"
863
01:13:23,265 --> 01:13:26,903
"ma un rinnovato impegno da parte di tutti,"
864
01:13:26,903 --> 01:13:30,566
"a lavorare per una pace
che soddisfi le aspirazioni di entrambe le parti."
865
01:13:31,729 --> 01:13:35,081
Alla fine, la metà
dei cinque miliardi di dollari promessi,
866
01:13:35,085 --> 01:13:37,490
dai paesi donatori,
presenti alla conferenza a Il Cairo,
867
01:13:37,490 --> 01:13:39,618
sono stati smistati,
tramite i servizi di sicurezza,
868
01:13:39,618 --> 01:13:41,762
dell'Autorità Palestinese,
869
01:13:41,762 --> 01:13:46,165
che governa le città della Cisgiordania,
quindi lontano dalla Striscia di Gaza,
870
01:13:46,165 --> 01:13:49,554
e in coordinamento con l’esercito israeliano.
871
01:13:50,220 --> 01:13:52,355
Entro il febbraio del 2015,
872
01:13:52,355 --> 01:13:55,616
il Fondo delle Nazioni Unite
per la ricostruzione di Gaza,
873
01:13:55,616 --> 01:13:57,829
si era completamente prosciugato,
874
01:13:57,829 --> 01:14:02,774
ed ancora una volta, il popolo di Gaza,
è stato lasciato a se stesso,
875
01:14:02,774 --> 01:14:05,511
e costretto ad usare
qualunque strumento avesse,
876
01:14:05,511 --> 01:14:07,586
per salvare tutto ciò che potevano.
877
01:15:08,369 --> 01:15:10,942
Nella città di confine di Khuza'a,
878
01:15:10,942 --> 01:15:15,392
Yusef Hussein Najjar,
languiva ancora in un container,
879
01:15:15,392 --> 01:15:17,588
soffocante per la calura estiva.
880
01:15:17,844 --> 01:15:20,198
Cosa posso dire?
La situazione non potrebbe essere peggiore.
881
01:15:20,431 --> 01:15:27,463
Quanto alla ricostruzione,
sentiamo parole ma non ci sono fatti.
882
01:15:27,463 --> 01:15:30,913
Non vediamo edifici o altro.
883
01:15:30,913 --> 01:15:37,714
Io vedo solo bugie.
Ci stanno mentendo.
884
01:15:40,641 --> 01:15:47,794
Nessuno ci ha fatto una promessa vera,
ascoltiamo la radio,
885
01:15:47,834 --> 01:15:52,828
e sono tutte parole vuote,
sono tutte promesse al vento.
886
01:15:54,735 --> 01:15:58,966
Continueremo a soffrire
e potremmo finire per strada,
887
01:15:58,966 --> 01:16:04,147
poiché sentiamo che i proprietari dei terreni,
potrebbero sfrattarci da qui,
888
01:16:04,147 --> 01:16:08,972
e se questo accade, non sappiamo dove andare.
889
01:16:09,382 --> 01:16:12,771
Non abbiamo un posto dove vivere se non qui.
890
01:16:13,502 --> 01:16:17,546
Questo container in cui viviamo è un tormento,
d'estate si muore di caldo.
891
01:16:17,972 --> 01:16:20,972
Mia madre sta male con questo caldo.
892
01:16:25,398 --> 01:16:32,028
Dio aiutami!
893
01:16:37,056 --> 01:16:40,139
Dio, abbi pietà di me!
894
01:16:41,754 --> 01:16:44,232
Dio, abbi pietà di me!
895
01:16:57,171 --> 01:16:59,333
Nel cuore di Shujaiyeh,
896
01:16:59,333 --> 01:17:03,891
il luogo dove più feroce
è stato l'attacco ai civili,
897
01:17:03,891 --> 01:17:05,977
tra macerie e rovine,
898
01:17:05,977 --> 01:17:08,060
e dove appena una sola casa
era stata ricostruita,
899
01:17:09,060 --> 01:17:13,409
ha avuto luogo il primo:
"Karama Gaza human rights film festival".
900
01:17:15,749 --> 01:17:20,449
"In cima alle macerie,"
901
01:17:22,979 --> 01:17:24,479
"ci troviamo insieme,"
902
01:17:25,104 --> 01:17:27,184
"qui a Shujaiyeh,"
903
01:17:28,869 --> 01:17:35,429
"nella fossa dei leoni della Resistenza."
904
01:17:55,239 --> 01:18:01,373
"In questo luogo dove luce e oscurità,
si fondono su uno schermo bianco,"
905
01:18:02,373 --> 01:18:05,394
"qui lungo il tappeto rosso,"
906
01:18:05,394 --> 01:18:09,019
"i nostri passi annunceranno al mondo,"
907
01:18:09,019 --> 01:18:11,439
"che noi siamo la cosa più importante
di questa scena."
908
01:18:12,394 --> 01:18:18,324
"Nonostante la povertà, nonostante miseria,
nonostante essere senza casa nella nostra patria."
909
01:18:19,096 --> 01:18:25,128
"Qui sulle mura che sono sopravvissute alla guerra,
e sono rimaste in piedi,"
910
01:18:25,128 --> 01:18:29,758
"vedremo i palestinesi soffrire e sognare."
911
01:18:29,758 --> 01:18:32,518
"Risorgiamo dai morti e ritorniamo alla vita."
912
01:18:32,876 --> 01:18:37,066
"Benvenuti nell’era dei diritti umani falliti."
913
01:18:37,565 --> 01:18:43,694
"Illuminiamo uno schermo sull'orizzonte,"
914
01:18:44,342 --> 01:18:48,721
"sull’abuso verso i diritti del popolo palestinese."
915
01:18:49,369 --> 01:18:54,689
"Se siamo vittime di brutalità,
questa è la nostra luce nell’oscurità,
916
01:18:54,689 --> 01:18:58,809
"che invita il mondo
a testimoniare la dignità di Gaza."
917
01:18:58,809 --> 01:19:05,262
"È un invito a guardare i film,
sui diritti umani dei palestinesi."
918
01:19:05,840 --> 01:19:09,704
"Lo facciamo per smascherare l'assassino."
919
01:19:10,034 --> 01:19:13,399
"Nonostante la morte e la distruzione,"
920
01:19:14,012 --> 01:19:17,460
"siamo ancora pieni di vita!"
921
01:19:56,003 --> 01:19:58,518
Questo sogno in realtà non si è avverato.
922
01:20:03,464 --> 01:20:05,816
Questo è il centro di Gaza City.
923
01:20:06,231 --> 01:20:09,552
I simboli della resistenza qui sono ovunque...
924
01:20:09,552 --> 01:20:14,056
Un monumento al razzo M75 costruito in casa,
925
01:20:14,064 --> 01:20:17,812
e cartelloni pubblicitari in onore delle
"Brigate ʿIzz al-Dīn al-Qassām",
926
01:20:17,812 --> 01:20:20,614
che difendevano Gaza dall’esercito israeliano.
927
01:20:21,654 --> 01:20:24,385
"Corri, Khabib!"
dice il cartello,
928
01:20:24,390 --> 01:20:28,061
prendendo in giro le forze speciali israeliane
armate dagli americani,
929
01:20:28,066 --> 01:20:31,702
che si sono ritirate nella battaglia di Shujaiyeh.
930
01:20:34,960 --> 01:20:37,735
In un uliveto a est di Gaza,
931
01:20:37,735 --> 01:20:41,077
i membri volontari delle
"Brigate al-Nasser Salah al-Din",
932
01:20:41,077 --> 01:20:45,669
si addestrano per un’escalation militare,
che considerano inevitabile.
933
01:20:49,601 --> 01:20:50,940
Spingi!
934
01:20:52,933 --> 01:20:54,663
Ottimo!
935
01:20:55,404 --> 01:20:59,433
- Lode a Dio!
- Dio è il più grande!
936
01:21:00,883 --> 01:21:03,046
Avanti, esci.
Spingiti fuori.
937
01:21:13,718 --> 01:21:16,274
Forza, Marwan, esci, più veloce!
938
01:21:17,797 --> 01:21:19,785
Sì, tu dietro di lui, Ali.
939
01:21:26,169 --> 01:21:32,050
Non siamo nati combattenti,
siamo esseri umani, come tutti gli altri.
940
01:21:32,050 --> 01:21:38,702
Al contrario, siamo più gentili degli altri,
perché siamo pazienti e sopportiamo.
941
01:21:38,702 --> 01:21:43,766
Vediamo i nostri martiri, i nostri fratelli,
fatti a pezzi e nel sangue, e resistiamo.
942
01:21:43,766 --> 01:21:50,189
Sopportiamo perché il nostro obiettivo
è più grande della singola persona.
943
01:21:50,189 --> 01:21:56,889
Difendiamo una causa, una dottrina,
e una patria che ci è stata rubata.
944
01:21:59,440 --> 01:22:04,365
Ci siamo uniti alle "Brigate al-Nasser Salah al-Din"
per liberare la nostra terra,
945
01:22:04,365 --> 01:22:06,865
e lasciare che i nostri martiri
riposino nelle loro tombe.
946
01:22:06,890 --> 01:22:09,138
Sono Abu Mohammad.
947
01:22:09,138 --> 01:22:12,498
Camminiamo sul cammino dei martiri
e dei leader che ci hanno preceduto,
948
01:22:12,498 --> 01:22:16,838
per liberare Gerusalemme e tutta la Palestina
dall’occupazione.
949
01:22:30,492 --> 01:22:36,195
Ci aspettiamo che da un momento all’altro,
venga scatenata la quarta guerra contro Gaza,
950
01:22:36,195 --> 01:22:38,952
entro i prossimi 6 o 7 anni.
951
01:22:38,952 --> 01:22:44,836
Ce la aspettiamo,
e alla fine della guerra del 2014,
952
01:22:44,836 --> 01:22:52,966
la Resistenza era già pronta a combattere
per diversi anni, non mesi o giorni.
953
01:22:54,836 --> 01:23:01,624
Ci umiliano. Distruggono le moschee
e massacrano i nostri figli.
954
01:23:02,854 --> 01:23:04,844
Il mondo vede tutto e non fa nulla.
955
01:23:05,208 --> 01:23:10,697
Noi siamo qui nei battaglioni Al Nasser,
ma qualsiasi gruppo di Resistenza popolare o nazionale,
956
01:23:10,697 --> 01:23:15,808
e chiunque sia musulmano,
dovrebbe difendere il popolo palestinese.
957
01:23:58,235 --> 01:24:02,134
Quasi un anno dopo aver incontrato per la prima volta
la famiglia di Salem Shamaly,
958
01:24:02,753 --> 01:24:06,812
il giovane giustiziato davanti alla telecamera
da un cecchino israeliano,
959
01:24:07,230 --> 01:24:10,098
abbiamo fatto visita a suo fratello minore, Wasseem,
960
01:24:10,098 --> 01:24:13,090
che ci ha spiegato come il dolore per la perdita,
961
01:24:13,090 --> 01:24:15,165
si fosse solo aggravato dopo la guerra.
962
01:24:15,189 --> 01:24:17,306
Tutta la mia vita è cambiata.
963
01:24:17,306 --> 01:24:20,066
Non riesco più ad uscire e divertirmi.
964
01:24:20,576 --> 01:24:24,109
Quando c'è un matrimonio o qualche festa,
io non partecipo.
965
01:24:25,109 --> 01:24:27,884
Vado, sto lì un po' e poi torno a casa.
966
01:24:27,987 --> 01:24:31,957
Tutto è difficile sia che io sia a scuola,
a casa o mentre cammino per strada.
967
01:24:31,957 --> 01:24:37,273
Dopo la guerra e la morte di Salem,
non mi sento più a mio agio da nessuna parte.
968
01:24:37,883 --> 01:24:43,723
Prima della guerra c’erano giorni normali,
uscivamo e giocavamo.
969
01:24:43,723 --> 01:24:45,273
Andavamo ovunque.
970
01:24:45,273 --> 01:24:47,816
Ma dopo la guerra, dopo il suo martirio,
ho smesso di uscire.
971
01:24:47,816 --> 01:24:52,894
Se esco, è solo appena fuori dalla porta di casa.
972
01:24:53,174 --> 01:24:58,156
Ogni venerdì vado al cimitero a trovarlo,
poi torno a casa.
973
01:24:58,764 --> 01:25:05,331
Voglio unirmi alla Resistenza per vendicarmi
di coloro che lo hanno ucciso.
974
01:25:05,778 --> 01:25:11,129
Voglio solo unirmi per Salem,
per mio fratello e per il popolo palestinese.
975
01:25:11,698 --> 01:25:15,469
Chiunque abbia perso un fratello
vuole unirsi alla Resistenza.
976
01:25:15,500 --> 01:25:25,039
I miei amici della moschea, che hanno avuto morti,
vogliono unirsi alla Resistenza.
977
01:25:25,039 --> 01:25:29,442
Vogliono vendicare i loro fratelli
e riprendersi il sangue dei loro fratelli, dall'occupante.
978
01:25:35,844 --> 01:25:38,667
La resistenza assume molte forme a Gaza.
979
01:25:39,628 --> 01:25:43,792
Questi sono i "Camps Breakerz",
la prima crew di b-boy di Gaza.
980
01:25:44,335 --> 01:25:47,484
Ce lo ha spiegato il loro fondatore, Shark,
981
01:25:47,484 --> 01:25:51,230
di come la cultura dell'hip hop
lo ha aiutato a mantenere alto il morale,
982
01:25:51,236 --> 01:25:52,859
durante l'assedio.
983
01:25:52,859 --> 01:25:54,182
Siamo ballerini di hip hop.
984
01:25:54,182 --> 01:25:59,562
Usiamo il nostro ballo,
per dimenticare cosa sta succedendo,
985
01:25:59,562 --> 01:26:02,516
con gli egiziani o con gli israeliani.
986
01:26:02,516 --> 01:26:04,106
Perché se non abbiamo qualcosa,
987
01:26:04,106 --> 01:26:07,879
per farci sentire meglio, come ballare,
988
01:26:07,879 --> 01:26:12,811
saremo come i tanti dei fuori di testa,
che camminano per le strade.
989
01:26:14,222 --> 01:26:17,851
Ci sono un sacco di persone qui,
che non puoi nemmeno guardare,
990
01:26:17,851 --> 01:26:19,996
come se fossero persone vive...
991
01:26:20,718 --> 01:26:23,041
sono degli zombie che camminano per le strade...
992
01:26:23,041 --> 01:26:26,020
a causa di questa situazione di merda.
993
01:26:26,020 --> 01:26:28,959
Ecco perché non parliamo di cose politiche.
994
01:26:28,959 --> 01:26:31,359
Non sono affari nostri.
995
01:26:31,359 --> 01:26:36,360
Sappiamo che non avremo un confine da percorrere,
996
01:26:36,360 --> 01:26:39,404
né dal lato egiziano né da quello israeliano.
997
01:26:40,269 --> 01:26:45,820
Se non abbiamo una mente sana,
crolleremo, ci arrenderemo,
998
01:26:45,820 --> 01:26:49,184
e non vivremo una vita normale.
999
01:26:49,184 --> 01:26:51,659
E' questo quello che pensiamo qui.
1000
01:26:54,975 --> 01:26:56,443
Ecco tutto.
1001
01:27:09,814 --> 01:27:12,330
Per la quindicenne Malak Mattar,
1002
01:27:12,330 --> 01:27:16,494
studentessa e pittrice autodidatta di Gaza City,
1003
01:27:16,494 --> 01:27:19,627
il cavalletto e il pennello sono altrettanto potenti,
1004
01:27:19,627 --> 01:27:22,380
come qualsiasi altro strumento per resistere.
1005
01:27:23,470 --> 01:27:25,558
L'arte è qualcosa come...
1006
01:27:26,680 --> 01:27:30,691
Se non lo faccio, non mi sento bene.
1007
01:27:32,014 --> 01:27:35,054
A volte, quando ho bisogno di disegnare qualcosa,
1008
01:27:35,054 --> 01:27:36,790
mi sento pazza,
1009
01:27:36,790 --> 01:27:39,795
piena di energia,
perché ho proprio bisogno di esprimermi.
1010
01:27:41,174 --> 01:27:45,420
L’arte è come un linguaggio,
che tutto il mondo può comprendere.
1011
01:27:45,420 --> 01:27:49,516
Con la mia arte posso resistere
con i miei materiali,
1012
01:27:49,523 --> 01:27:52,311
posso resistere con i miei quadri.
1013
01:27:54,571 --> 01:27:58,425
La mia arte è semplice, ma agisce su di me.
1014
01:28:00,134 --> 01:28:03,174
La maggior parte delle persone qui,
a causa della situazione a Gaza,
1015
01:28:03,174 --> 01:28:06,351
sono tutte interessate alla politica.
1016
01:28:06,351 --> 01:28:10,086
Non c'è spazio per la creatività.
Non c'è spazio per i talenti.
1017
01:28:10,559 --> 01:28:14,156
Nonostante l’importanza della politica,
io la odio,
1018
01:28:14,156 --> 01:28:16,717
perché è un pozzo senza fondo.
1019
01:28:16,721 --> 01:28:19,047
Non mi piacciono le persone
che si occupano solo di politica,
1020
01:28:19,053 --> 01:28:22,063
e pensano alla politica più che a se stessi.
1021
01:28:22,063 --> 01:28:26,011
Voglio dire che non siamo documenti,
e non siamo numeri,
1022
01:28:26,011 --> 01:28:30,335
di cui si parla solo quando veniamo uccisi
o feriti da aerei israeliani,
1023
01:28:30,335 --> 01:28:34,079
ma siamo esseri umani,
e siamo il popolo di Gaza,
1024
01:28:34,079 --> 01:28:35,700
che ha il diritto di vivere,
1025
01:28:35,700 --> 01:28:38,926
ed esprimere i propri sentimenti,
come qualsiasi essere umano al mondo.
1026
01:28:41,744 --> 01:28:43,566
Posso dirti che amo Gaza,
1027
01:28:43,566 --> 01:28:47,748
ma a volte ho bisogno di avere
delle opportunità,
1028
01:28:47,759 --> 01:28:51,358
per farmi conoscere al mondo,
per far sapere chi è Malak.
1029
01:28:53,456 --> 01:28:57,450
Qui a Gaza invece,
1030
01:28:58,123 --> 01:29:00,351
a nessuno importa.
1031
01:29:01,829 --> 01:29:04,989
Cosa faccio, o cosa non faccio, è uguale.
1032
01:29:06,754 --> 01:29:10,073
Quindi la mia unica speranza è viaggiare all'estero,
1033
01:29:10,073 --> 01:29:12,343
muoversi liberamente, senza restrizioni,
1034
01:29:12,343 --> 01:29:15,140
in un luogo dove la gente apprezza l'arte...
1035
01:29:15,140 --> 01:29:16,139
qualsiasi posto.
1036
01:29:16,148 --> 01:29:18,155
Non ho un paese particolare.
1037
01:29:24,746 --> 01:29:30,494
Fino ad ora, anche i ragazzini della mia età,
1038
01:29:30,494 --> 01:29:33,104
stanno ancora cercando di riprendersi.
1039
01:29:33,104 --> 01:29:37,835
Stanno ancora cercando di guarire dall'ultima guerra.
1040
01:29:38,715 --> 01:29:41,281
Non è qualcosa di facile da dimenticare.
1041
01:29:41,281 --> 01:29:42,639
Anche nella mia breve vita,
1042
01:29:42,639 --> 01:29:44,568
ho solo 15 anni,
1043
01:29:44,568 --> 01:29:47,343
quello che ricordo è solo l'ultima guerra.
1044
01:29:47,343 --> 01:29:49,756
Se mi parli della mia infanzia,
1045
01:29:49,756 --> 01:29:51,782
ricordo solo la guerra.
1046
01:29:51,782 --> 01:29:54,192
E non esiste una cosa del genere...
tre guerre...
1047
01:29:54,192 --> 01:29:56,908
ho assistito a tre guerre.
1048
01:29:58,315 --> 01:30:02,627
Non esistono cose belle da ricordare.
1049
01:30:02,633 --> 01:30:04,112
E' così che stanno le cose.
1050
01:30:06,447 --> 01:30:08,846
Non ci sono diritti per noi.
1051
01:30:11,702 --> 01:30:15,508
Nei giorni 9 e 10 ottobre 2015,
1052
01:30:15,508 --> 01:30:17,739
centinaia di giovani si sono radunati,
nella zona cuscinetto,
1053
01:30:17,739 --> 01:30:19,979
tra Israele e Gaza.
1054
01:30:19,979 --> 01:30:23,972
Per l’esercito israeliano questa
è un’area a fuoco libero.
1055
01:30:23,972 --> 01:30:25,784
Secondo la sua politica,
1056
01:30:25,784 --> 01:30:29,598
chiunque si avvicini
entro 300 metri dalla recinzione,
1057
01:30:29,598 --> 01:30:32,069
è un obiettivo che può essere colpito.
1058
01:30:38,793 --> 01:30:39,982
I manifestanti sono arrivati,
1059
01:30:39,982 --> 01:30:42,625
senza avere avuto l’approvazione
delle autorità locali,
1060
01:30:42,976 --> 01:30:44,797
non avevano armi e protezioni,
1061
01:30:45,455 --> 01:30:47,564
nient'altro che la volontà,
1062
01:30:47,564 --> 01:30:49,856
di affrontare faccia a faccia
il loro assediante.
1063
01:30:49,926 --> 01:30:52,059
I giovani palestinesi sono venuti,
per esprimere la loro unità,
1064
01:30:52,059 --> 01:30:54,359
con i loro fratelli palestinesi
in Cisgiordania,
1065
01:30:54,359 --> 01:30:56,424
nella lotta contro l’occupazione israeliana.
1066
01:30:56,424 --> 01:31:00,163
Questa giornata è un messaggio all’occupazione israeliana,
che i giovani palestinesi nella Striscia di Gaza,
1067
01:31:00,201 --> 01:31:03,467
continuano a lottare contro l’occupazione israeliana
con tutti i mezzi legittimi.
1068
01:31:03,467 --> 01:31:05,931
Come potete vedere, si tratta di pietre
contro dispositivi militari,
1069
01:31:07,411 --> 01:31:09,899
i più potenti nel Medio Oriente.
1070
01:31:09,899 --> 01:31:12,839
Pietre, pneumatici in fiamme e fionde,
sono cose semplici, che i giovani palestinesi,
1071
01:31:12,839 --> 01:31:19,789
usano per esprimere l'unità con i fratelli in Cisgiordania,
contro l’occupazione israeliana.
1072
01:31:20,179 --> 01:31:21,966
Per due giorni di fila,
1073
01:31:21,966 --> 01:31:25,151
i manifestanti hanno sventolato
la bandiera palestinese,
1074
01:31:25,151 --> 01:31:26,684
e hanno lanciato raffiche di sassi,
1075
01:31:26,684 --> 01:31:30,368
contro i soldati che controllano l’occupazione di Gaza.
1076
01:31:30,983 --> 01:31:34,131
Con una fornitura apparentemente infinita
di gas lacrimogeni,
1077
01:31:34,131 --> 01:31:36,206
e una pioggia di veri proiettili,
1078
01:31:36,206 --> 01:31:40,280
l'esercito israeliano ha cercato di respingerli
dalla zona cuscinetto.
1079
01:31:46,205 --> 01:31:49,723
Durante le proteste sono rimasti feriti circa 145 giovani.
1080
01:31:59,694 --> 01:32:03,645
Due miei amici sono rimasti feriti oggi,
uno alla gamba
1081
01:32:03,846 --> 01:32:05,141
e l'altro alla mano.
1082
01:32:05,305 --> 01:32:12,155
Ma nonostante questo, continueremo ad inviare
il nostro messaggio agli occupanti israeliani,
1083
01:32:12,155 --> 01:32:15,234
il messaggio che il popolo palestinese continua a combattere.
1084
01:32:15,234 --> 01:32:18,434
Il popolo palestinese mantiene saldamente
i suoi principi e le sue convinzioni,
1085
01:32:18,434 --> 01:32:23,024
e sa che il sangue è l'unica via
per la lotta e per la liberazione,
1086
01:32:23,024 --> 01:32:24,768
da questa occupazione.
1087
01:32:31,190 --> 01:32:34,245
Altri sette ragazzi non sono mai tornati a casa,
1088
01:32:34,245 --> 01:32:37,544
vittime della politica israeliana
di sparare per uccidere.
1089
01:32:40,329 --> 01:32:44,634
Oggi l’occupazione israeliana
spara direttamente alla testa,
1090
01:32:44,634 --> 01:32:48,927
e allo stomaco, questo significa
che l’occupazione spara per uccidere.
1091
01:33:01,483 --> 01:33:02,908
Per due giorni,
1092
01:33:02,908 --> 01:33:05,617
i giovani di Gaza hanno
messo in gioco i loro corpi,
1093
01:33:05,617 --> 01:33:07,368
per scuotere la loro gabbia,
1094
01:33:07,368 --> 01:33:10,698
per battere sui pesanti cancelli di Gaza.
1095
01:33:10,698 --> 01:33:12,343
Ma finita la guerra,
1096
01:33:12,343 --> 01:33:15,310
e l'attenzione del mondo
si è concentrata altrove,
1097
01:33:15,310 --> 01:33:19,067
rimasero a chiedersi se qualcuno
stesse ascoltando.
1098
01:33:30,736 --> 01:33:32,496
"Senza niente"
1099
01:33:33,088 --> 01:33:35,345
"Porta una candela che hai creato tu,"
1100
01:33:35,834 --> 01:33:38,357
"accendila e guardala splendere,"
1101
01:33:38,606 --> 01:33:40,922
"in una stanza buia e fredda."
1102
01:33:41,343 --> 01:33:44,226
"Attendi fino all'ultima sua parte."
1103
01:33:44,609 --> 01:33:46,865
"Guardala ferma nell'oscurità."
1104
01:33:47,041 --> 01:33:48,860
"Una fiamma dopo l'altra,"
1105
01:33:49,086 --> 01:33:51,240
"arde, scintilla, resiste."
1106
01:33:51,468 --> 01:33:54,056
"Arriva un uragano e la spegne."
1107
01:33:54,475 --> 01:33:57,528
"Così debole, così indifesa."
1108
01:33:58,066 --> 01:34:00,195
"Porta tuo figlio ovunque tu vada."
1109
01:34:00,195 --> 01:34:02,640
"Nove mesi nel grembo materno
e molto di più nella vita."
1110
01:34:03,248 --> 01:34:05,624
"Portano felicità e gioia."
1111
01:34:06,013 --> 01:34:08,295
"Illuminano quando tutto è buio."
1112
01:34:08,883 --> 01:34:12,278
"Poi molto prima
dell'età della debolezza,"
1113
01:34:12,718 --> 01:34:16,824
"arriva un occupante e li fa esplodere,"
1114
01:34:17,219 --> 01:34:18,802
"li fa a pezzi."
1115
01:34:18,993 --> 01:34:24,599
"Senza denti, senza occhi, senza gusto, senza niente."
1116
01:34:26,880 --> 01:34:30,226
Dall'ultima volta che abbiamo ripreso,
all'interno della Striscia di Gaza,
1117
01:34:30,226 --> 01:34:32,508
il nostro permesso di entrare è stato negato,
1118
01:34:32,508 --> 01:34:35,083
dall'Ufficio Stampa del governo israeliano.
1119
01:34:35,518 --> 01:34:38,809
Gaza è stata praticamente tagliata fuori
dal mondo esterno.
1120
01:34:39,065 --> 01:34:43,001
L'elettricità è stata ridotta
a due o tre ore al giorno.
1121
01:34:43,001 --> 01:34:45,667
L’acqua corrente sta diventando scarsa.
1122
01:34:45,962 --> 01:34:49,532
Coloro che vogliono andarsene
lo fanno appena possono,
1123
01:34:49,532 --> 01:34:52,670
e coloro che rimangono si domandano,
1124
01:34:52,670 --> 01:34:54,843
quando scoppierà la prossima guerra,
1125
01:34:54,843 --> 01:34:58,352
chi vivrà e chi sarà il prossimo a morire.
1126
01:34:59,172 --> 01:35:02,360
Israele e i suoi alleati stanno uccidendo Gaza,
1127
01:35:02,360 --> 01:35:06,108
eppure il suo popolo resiste all’assedio,
1128
01:35:06,108 --> 01:35:08,087
alla continua guerra,
1129
01:35:08,087 --> 01:35:10,654
alle privazioni e all’emarginazione,
1130
01:35:10,654 --> 01:35:14,455
indomiti nella loro lotta per vivere liberi.
1131
01:35:39,714 --> 01:35:43,714
Versione italiana: Esprit 11/2023
1132
01:36:41,498 --> 01:36:48,132
Questo film è dedicato alle vittime
della prossima guerra di Israele
102927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.