All language subtitles for Killing_Gaza

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,994 --> 00:00:04,497 La notizia principale è che Israele ha invaso la Striscia di Gaza. 2 00:00:04,497 --> 00:00:06,688 Almeno 81 palestinesi uccisi negli attacchi aerei israeliani, 3 00:00:06,688 --> 00:00:07,700 negli ultimi tre giorni. 4 00:00:07,700 --> 00:00:09,514 Dieci giorni di attacchi aerei, 5 00:00:09,514 --> 00:00:12,899 che hanno causato la morte di oltre 200 palestinesi. 6 00:00:12,899 --> 00:00:15,129 Sono morti 235 palestinesi. 7 00:00:15,129 --> 00:00:15,985 550. 8 00:00:15,985 --> 00:00:18,104 571 palestinesi. 9 00:00:18,104 --> 00:00:20,334 Più di 600 palestinesi morti. 10 00:00:20,334 --> 00:00:22,085 628. 11 00:00:22,085 --> 00:00:24,590 660 palestinesi morti. 12 00:00:24,590 --> 00:00:25,635 Più di 700. 13 00:00:25,635 --> 00:00:27,030 834. 14 00:00:27,030 --> 00:00:29,673 Numero di palestinesi uccisi: oltre 1.000. 15 00:00:29,673 --> 00:00:33,400 1.034 palestinesi morti, la maggior parte dei quali civili. 16 00:00:33,400 --> 00:00:34,501 1.200. 17 00:00:34,501 --> 00:00:35,934 1.300 palestinesi. 18 00:00:35,934 --> 00:00:38,067 Più di 1.400 palestinesi morti... 19 00:00:38,067 --> 00:00:39,511 1.500 palestinesi. 20 00:00:39,511 --> 00:00:40,563 Più di 1.600... 21 00:00:40,563 --> 00:00:41,567 1.650. 22 00:00:41,567 --> 00:00:42,413 Più di 1.800... 23 00:00:42,413 --> 00:00:43,371 Più di 1.900. 24 00:00:43,371 --> 00:00:44,329 2,000 palestinesi. 25 00:00:44,329 --> 00:00:46,292 Più di 2.100 palestinesi morti... 26 00:00:46,292 --> 00:00:49,973 Questa è una catastrofe umanitaria, su questo non ci sono dubbi. 27 00:00:49,973 --> 00:00:51,846 Quasi 2.500 morti. 28 00:00:56,836 --> 00:00:58,824 Abbiamo iniziato a girare questo documentario, 29 00:00:58,824 --> 00:01:01,404 il 15 agosto 2014. 30 00:01:02,124 --> 00:01:05,575 Israele e le fazioni armate della striscia di Gaza assediata, 31 00:01:05,575 --> 00:01:10,232 combattevano da settimane, quando è stato dichiarato un cessate il fuoco di cinque giorni. 32 00:01:10,232 --> 00:01:14,101 Il giornalista Dan Cohen ed io, siamo entrati a Gaza per la prima volta. 33 00:01:14,677 --> 00:01:17,552 Ci siamo diretti verso il quartiere di Shujaiyeh, 34 00:01:17,552 --> 00:01:20,415 dove si erano svolti i combattimenti più intensi. 35 00:01:21,859 --> 00:01:29,080 Mi chiamo Ezz El-Din Hassan Qadek El-Shoueidà, sono di Beersheba, ho 38 anni. 36 00:01:30,201 --> 00:01:34,107 Mio nonno è nato a Shujaiyeh, il mio bisnonno è nato a Beersheba. 37 00:01:34,987 --> 00:01:37,081 Che la pace sia con lui. 38 00:01:37,081 --> 00:01:42,325 Non c’è differenza tra Shujaiyeh, Beersheba o qualsiasi altra terra palestinese. 39 00:01:42,325 --> 00:01:43,775 Non sono uno che fa discriminazioni. 40 00:01:43,775 --> 00:01:46,413 Non ho alcun problema con nessun israeliano. 41 00:01:46,413 --> 00:01:50,617 Lavoravo in Israele, aiutavo i bambini israeliani ad attraversare la strada. 42 00:01:50,937 --> 00:01:55,127 Ma poi il governo israeliano ha insegnato a quei bambini, a pilotare un aereo per uccidere i miei figli. 43 00:01:55,461 --> 00:01:56,471 Morirete! 44 00:01:56,471 --> 00:01:58,481 Ciao, palestinesi! 45 00:01:58,481 --> 00:02:00,441 Boom! Così! Boom! 46 00:02:28,861 --> 00:02:32,279 Dobbiamo vincere contro gli arabi perché gli arabi ci creano problemi! 47 00:02:32,279 --> 00:02:34,382 Arabi del cazzo! Maometto del cazzo! 48 00:02:58,316 --> 00:03:03,778 Domani non ci sarà scuola a Gaza! Lì non ci sono più bambini! 49 00:03:21,598 --> 00:03:24,709 Ecco cosa si vede percorrendo la strada a Shujaiyeh, 50 00:03:24,709 --> 00:03:27,008 la zona a est di Gaza City, 51 00:03:27,008 --> 00:03:29,877 che si estende fino al confine israeliano. 52 00:03:32,897 --> 00:03:35,138 Rovine dopo rovine. 53 00:03:35,138 --> 00:03:39,784 Case a più piani rase al suolo dall’artiglieria e dai missili israeliani. 54 00:03:40,175 --> 00:03:44,931 Quando cala la notte, l'unica fonte di luce, sono i fuochi all'aperto, 55 00:03:44,931 --> 00:03:46,413 e durante la nostra visita, 56 00:03:46,413 --> 00:03:49,424 i corpi venivano ancora riesumati dalle macerie. 57 00:03:51,450 --> 00:03:53,326 Gran parte di questa distruzione ha avuto luogo, 58 00:03:53,326 --> 00:03:56,861 il 23 luglio, nel giro di poche ore, 59 00:03:56,861 --> 00:03:59,548 quando le forze d’invasione israeliane, si sono trovate, 60 00:03:59,548 --> 00:04:03,504 sotto il fuoco delle forze di Resistenza locali, 61 00:04:03,504 --> 00:04:06,649 subendo perdite inaspettatamente pesanti. 62 00:04:07,715 --> 00:04:10,921 Mentre la fanteria israeliana fuggiva in piena ritirata, 63 00:04:10,921 --> 00:04:13,658 hanno chiamato l'artiglieria e le forze aeree, 64 00:04:13,658 --> 00:04:17,019 uccidendo almeno 120 civili palestinesi, 65 00:04:17,021 --> 00:04:19,769 e distruggendo migliaia di case. 66 00:04:23,536 --> 00:04:25,896 L'assassinio di Gaza. 67 00:04:45,327 --> 00:04:48,695 Sono entrati all'alba in questa zona e hanno iniziato a sparare ovunque. 68 00:04:48,695 --> 00:04:57,028 Hanno sparato circa 40 proiettili al secondo, fino al mattino successivo. 69 00:04:57,462 --> 00:04:59,502 Sparare ovunque e continuamente. 70 00:04:59,522 --> 00:05:07,211 Vedi la distruzione? Gli edifici sono stati distrutti, con le persone nascoste all'interno. 71 00:05:08,373 --> 00:05:10,935 Queste sono le immagini dei residenti di Shujaiyeh, 72 00:05:10,935 --> 00:05:13,224 mentre fuggivano dai bombardamenti israeliani, 73 00:05:13,224 --> 00:05:15,800 verso la relativa sicurezza di Gaza City. 74 00:05:16,827 --> 00:05:18,887 La maggior parte sarebbe tornata alle rovine, 75 00:05:18,892 --> 00:05:20,929 ai gusci delle case, 76 00:05:20,929 --> 00:05:24,431 con nient'altro che quello che riuscivano a portare sulle spalle. 77 00:05:24,900 --> 00:05:28,710 Cacciati da decenni, dalla loro terra, in quello che oggi è Israele, 78 00:05:28,710 --> 00:05:31,947 sono diventati nuovamente dei rifugiati. 79 00:05:45,137 --> 00:05:50,534 La prima granata è caduta all'ultimo piano, pensavamo fosse caduta su un altro edificio, 80 00:05:50,534 --> 00:05:53,121 eravamo 50 persone nella stessa stanza, 81 00:05:53,121 --> 00:05:57,280 i miei figli e nipoti, tutti in una stanza. 82 00:05:57,280 --> 00:06:02,933 L'ultimo piano è crollato e abbiamo pensato che fosse un altro edificio. 83 00:06:03,125 --> 00:06:05,245 Non abbiamo osato uscire dalla stanza! 84 00:06:06,345 --> 00:06:10,650 Il piano sottostante è crollato, c'erano ancora 2 piani, ed eravamo ancora nella stanza. 85 00:06:11,602 --> 00:06:16,248 Abbiamo pregato, abbiamo chiamato la Croce Rossa, abbiamo chiamato la Protezione Civile, 86 00:06:16,248 --> 00:06:19,910 per chiederci di portarci fuori, ma nessuno ha risposto. 87 00:06:20,433 --> 00:06:21,759 Nessuno è venuto da noi. 88 00:06:21,957 --> 00:06:26,554 Abbiamo pregato: "Dio, sei tu il nostro salvatore!" e abbiamo continuato ad aspettare. 89 00:06:26,554 --> 00:06:35,142 Prima del Suhoor, mio figlio voleva una tazza di caffè, gli ho detto: "Te ne preparo una". 90 00:06:35,142 --> 00:06:41,003 Ha detto di no, ma io ho insistito. Sono andata in cucina a prepararlo, 91 00:06:41,003 --> 00:06:44,117 e mentre lo versavo nella tazza, una bomba è caduta sulla cucina. 92 00:06:44,117 --> 00:06:50,484 Dio mi è testimone, mentre lo stavo versando, 93 00:06:50,493 --> 00:06:52,056 la bomba è esplosa in cucina. 94 00:06:52,056 --> 00:06:55,991 Temevo che gli fosse successo qualcosa, e che sarei rimasta viva ma con il cuore spezzato. 95 00:06:56,011 --> 00:06:58,808 L'altro mio figlio dormiva nella sua stanza. 96 00:06:58,808 --> 00:07:03,718 Gli ho detto: "Vieni a dormire qui, così se moriamo ci trovano tutti insieme." 97 00:07:03,718 --> 00:07:05,308 "E risparmiamo loro, lo sforzo di cercarci." 98 00:07:05,562 --> 00:07:10,739 Nel momento in cui stava venendo, una bomba è caduta sulla sua stanza. 99 00:07:10,882 --> 00:07:16,520 Il lancio delle bombe e dei missili, non si è fermato fino alle 6 del mattino. 100 00:07:17,008 --> 00:07:23,901 Grazie a Dio siamo riusciti ad uscire, scalzi e senza velo, 101 00:07:23,901 --> 00:07:26,806 abbiamo trovato un'ambulanza, in fondo alla strada vicina. 102 00:07:26,972 --> 00:07:32,844 Io sono una donna malata ho un'ernia del disco, 103 00:07:32,844 --> 00:07:33,844 ma avevo così tanta adrenalina, 104 00:07:33,844 --> 00:07:36,207 da riuscire a trasportare quattro bambini per scappare. 105 00:07:36,222 --> 00:07:39,802 Quando l'ambulanza ci ha visto, è tornata indietro. 106 00:07:39,824 --> 00:07:42,264 Con le ragazze e i bambini, 107 00:07:42,267 --> 00:07:48,027 continuavamo a correre, inciampando nei morti, nei martiri. 108 00:07:48,027 --> 00:07:50,149 La strada era piena di martiri. 109 00:07:50,273 --> 00:07:57,963 Mentre correvo, sono caduta su uno di loro, mi sembrava di impazzire, 110 00:07:58,339 --> 00:08:03,210 Mi sono voltata e ho continuato a correre. Pensavo di essere in un incubo. 111 00:08:03,210 --> 00:08:08,995 Grazie a Dio, siamo arrivati alla scuola, eravamo completamente esausti. 112 00:08:09,409 --> 00:08:15,300 Siamo rimasti 55 giorni alla scuola Al-Huda, nel distretto di Sheikh Radwan. 113 00:08:15,300 --> 00:08:22,053 Due dei bambini, per andare a prendere il latte per il Suhoor, sono rimasti sotto le bombe. 114 00:08:22,053 --> 00:08:27,553 Sono dei resistenti? Questi bambini di 10 anni, sono dei resistenti? 115 00:08:27,967 --> 00:08:35,712 Dimmelo! Possono essere con la Resistenza? 116 00:08:35,712 --> 00:08:40,072 Anche i bambini sono nella Resistenza adesso? Come può il cuore dimenticarti.. O tu che risiedi nel cuore 117 00:08:40,072 --> 00:08:43,097 La loro casa è stata distrutta, per quale motivo? 118 00:08:43,263 --> 00:08:47,083 Diciamo agli israeliani: "Perché distruggete le case degli innocenti?" 119 00:08:49,176 --> 00:08:51,064 Non tutti sono riusciti a scappare, 120 00:08:51,064 --> 00:08:53,916 all'invasione israeliana di Shujaiyeh. 121 00:08:53,916 --> 00:08:58,792 Alcuni, come Nasser Shamaly, rimangono intrappolati nelle loro case, 122 00:08:58,792 --> 00:09:02,038 e mentre cercavano di scappare sono stati inseguiti. 123 00:09:02,316 --> 00:09:07,036 Un uomo della famiglia Al-Shamaly voleva arrendersi, ma gli hanno sparato. 124 00:09:08,159 --> 00:09:11,529 Le forze speciali hanno giustiziato delle persone che volevano arrendersi. 125 00:09:11,738 --> 00:09:16,748 Pensavano che fosse morto, ma il proiettile gli ha colpito il braccio. Quella è casa sua. 126 00:09:17,157 --> 00:09:22,070 Dio voleva che vivesse, pensavano di aver colpito il cuore, 127 00:09:22,070 --> 00:09:23,202 ma invece hanno preso il braccio. 128 00:09:24,893 --> 00:09:28,931 Mentre ero in casa sono arrivati, 129 00:09:30,845 --> 00:09:44,158 hanno iniziato a distruggere la casa, sono uscito e mi sono arreso, con le mani sopra la testa. 130 00:09:45,012 --> 00:09:47,929 Quando sono uscito mi sono arreso. 131 00:09:48,199 --> 00:09:55,691 Ma il problema è che era un ufficiale, non un soldato semplice, 132 00:09:55,691 --> 00:09:59,791 era l'ufficiale del gruppo. 133 00:09:59,791 --> 00:10:02,937 Non ha detto una parola, nemmeno un suono. 134 00:10:03,365 --> 00:10:04,996 Non ha fatto altro che spararmi. 135 00:10:05,254 --> 00:10:11,297 Quando mi ha sparato sono caduto e mi sono allontanato. 136 00:10:12,257 --> 00:10:14,855 Lui è tornato, 137 00:10:15,827 --> 00:10:20,581 e mi ha sparato tre volte, come se mi stesse giustiziando, 138 00:10:20,985 --> 00:10:26,335 ma Dio mi ha protetto, e tutti i colpi hanno mancato il bersaglio. 139 00:10:28,965 --> 00:10:29,908 Poi se ne sono andati. 140 00:10:30,043 --> 00:10:34,303 Sono rimasto in casa, ferito. 141 00:10:34,522 --> 00:10:40,168 Ho usato dei veli per fasciarmi il braccio. 142 00:10:41,386 --> 00:10:45,864 Poi ho guardato fuori dalla finestra, e li ho visti demolire i pilastri della casa. 143 00:10:47,452 --> 00:10:54,562 Ho pensato: "Non sono morto per la sparatoria, solo per morire sotto le macerie". 144 00:10:55,128 --> 00:10:58,698 Guardavo il soffitto e aspettavo che mi cadesse addosso, 145 00:10:59,214 --> 00:11:01,724 e mi uccidesse. 146 00:11:02,768 --> 00:11:04,708 Allora ho deciso di uscire di casa. 147 00:11:05,302 --> 00:11:07,712 Ho camminato sulle macerie, 148 00:11:10,305 --> 00:11:17,095 dei droni volteggiavano sopra di me, scappavo e il drone era sempre sopra di me. 149 00:11:22,216 --> 00:11:28,576 Non avevo paura dei proiettili, avevo paura di essere colpito da un missile. 150 00:11:29,859 --> 00:11:34,272 Mentre scappavo, potevo essere colpito da un missile. 151 00:11:34,322 --> 00:11:36,982 Ho sanguinato per quattro giorni, 152 00:11:37,047 --> 00:11:39,702 il sangue si è rappreso sui miei vestiti ed è diventato di colore verde. 153 00:11:40,761 --> 00:11:42,171 Era una cosa strana. 154 00:11:42,820 --> 00:11:47,804 Sembravo spaventoso anche a me stesso. 155 00:11:48,819 --> 00:11:53,349 La gente si chiedeva come facevo a camminare per strada ferito in quel modo, 156 00:11:53,742 --> 00:11:59,162 ma ho continuato a camminare, finché non ho incontrato l'autista di un camion, le ambulanze non c'erano. 157 00:11:59,162 --> 00:12:05,687 Mohannad è andato a parlargli per farmi portare in ospedale. 158 00:12:05,687 --> 00:12:12,079 Quando siamo arrivati al parcheggio, è arrivata una chiamata di mio figlio, 159 00:12:12,355 --> 00:12:15,301 lui era all'ospedale Al-Sahaba e io stavo andavo dalla parte opposta. 160 00:12:15,685 --> 00:12:20,478 Mohannad ha risposto e gli ha detto: "Hisham, porta i vestiti di tuo padre," 161 00:12:20,478 --> 00:12:22,878 "è qui con me, stiamo andando in ospedale." 162 00:12:22,878 --> 00:12:26,918 Hisham ha risposto: "Cosa stai dicendo? Mio padre è stato ucciso!" 163 00:12:26,918 --> 00:12:30,602 "Cosa stai dicendo?" ha detto Mohannad. "Ti sto dicendo che mio padre è diventato un martire!" 164 00:12:30,602 --> 00:12:31,602 Così ha risposto Hisham. 165 00:12:31,602 --> 00:12:34,208 Mohannad lo ha giurato su Dio, e così Hisham ha chiesto di parlarmi, 166 00:12:34,208 --> 00:12:37,700 Mohannad mi ha detto: "Parla con Hisham, non crede che tu sia vivo." 167 00:12:37,700 --> 00:12:40,639 Gli ho detto: "Cosa ti succede? Vieni in ospedale," 168 00:12:40,639 --> 00:12:42,112 "e portami i vestiti." 169 00:12:42,126 --> 00:12:44,686 Quando ha sentito la mia voce ha urlato. 170 00:12:46,863 --> 00:12:51,580 Quando Mohannad mi ha chiamato e ha detto che mio padre era con lui, 171 00:12:51,580 --> 00:12:55,074 non ci credevo. "Mi stai mentendo!" ho detto. 172 00:12:55,074 --> 00:12:57,705 L’esercito israeliano non ha pietà. 173 00:12:57,705 --> 00:13:05,915 Raccontano che sia un esercito civile ed etico, 174 00:13:09,331 --> 00:13:13,157 che non fa del male a chi si arrende, ed è democratico. 175 00:13:13,157 --> 00:13:15,889 Invece quello che si arrendono vengono giustiziati! 176 00:13:16,140 --> 00:13:19,552 "L'esercito israeliano giustizia persone innocenti." 177 00:13:19,552 --> 00:13:24,014 Questo è ciò che ci ha detto Hisham Shamaly, e dovrebbe saperlo, 178 00:13:24,014 --> 00:13:27,735 poiché diversi membri della sua famiglia, sono stati uccisi, come in una esecuzione, 179 00:13:27,735 --> 00:13:30,246 compreso suo cugino, Salem. 180 00:13:31,578 --> 00:13:35,321 Salem Shamaly, 23 anni, guidava un gruppo di volontari, 181 00:13:35,321 --> 00:13:38,086 dal Movimento di Solidarietà Internazionale, 182 00:13:38,086 --> 00:13:41,878 tra le macerie di Shujaiyeh, alla ricerca di suo cugino, 183 00:13:41,878 --> 00:13:45,725 che era stato ferito e aveva bisogno di soccorso. 184 00:13:46,932 --> 00:13:50,390 Uno di quei volontari internazionali, Joe Catron, 185 00:13:50,390 --> 00:13:52,634 ci ha spiegato cosa è successo dopo. 186 00:13:53,199 --> 00:13:58,755 Il 14° giorno dell'offensiva, il 20 luglio 2014, 187 00:13:58,755 --> 00:14:02,416 io e altri quattro attivisti siamo andati nel quartiere di Shujaiyeh, 188 00:14:02,416 --> 00:14:04,839 che Israele bombardava da giorni, 189 00:14:04,839 --> 00:14:07,057 per accompagnare le squadre di soccorso tra le macerie, 190 00:14:07,063 --> 00:14:09,019 durante un cessate il fuoco di 2 ore. 191 00:14:09,690 --> 00:14:11,595 Un giovane palestinese, 192 00:14:11,595 --> 00:14:14,969 il cui nome avremmo poi appreso era Salem Shamaly, 193 00:14:14,969 --> 00:14:17,094 ci ha chiesto di accompagnarlo a casa sua, 194 00:14:17,094 --> 00:14:19,172 dove sperava di trovare la sua famiglia. 195 00:14:19,595 --> 00:14:21,492 Sembra sciocco adesso, 196 00:14:21,492 --> 00:14:25,088 ma all’epoca pensavamo che il cessate il fuoco, avrebbe reso tutto più sicuro. 197 00:14:26,616 --> 00:14:30,099 La casa che controlleremo non è quella lì, 198 00:14:30,099 --> 00:14:31,490 è la casa dopo, giusto? 199 00:14:31,490 --> 00:14:33,481 Va bene. Ce la faremo? 200 00:14:35,109 --> 00:14:36,452 - Inshallah. - Inshallah. 201 00:14:36,915 --> 00:14:39,410 Mentre attraversavamo un vicolo, e avevamo la visuale libera, 202 00:14:39,410 --> 00:14:42,596 verso le posizioni israeliane, vicino alla barriera di separazione, 203 00:14:42,596 --> 00:14:46,463 uno sparo proveniente dalla loro direzione ha colpito il terreno accanto a noi. 204 00:14:49,682 --> 00:14:51,732 Ci siamo divisi in due gruppi, 205 00:14:51,732 --> 00:14:54,528 e riparati dietro gli edifici, su entrambi i lati. 206 00:14:55,282 --> 00:14:58,719 Dopo una pausa, Salem è entrato nel vicolo, 207 00:14:58,719 --> 00:15:01,011 sperando di portare il suo gruppo dalla nostra parte, 208 00:15:01,011 --> 00:15:04,549 ma è stato colpito da un altro proiettile. ed è caduto a terra. 209 00:15:15,010 --> 00:15:16,781 Mentre giaceva sulla schiena, 210 00:15:16,781 --> 00:15:19,230 altri due spari lo hanno colpito, e ha smesso di muoversi. 211 00:15:20,988 --> 00:15:32,281 Oh mio Dio! Oh Dio, abbi pietà di noi! 212 00:15:38,796 --> 00:15:41,628 Gli spari ci hanno impedito di raggiungerlo. 213 00:15:41,633 --> 00:15:44,269 Quando l'artiglieria israeliana, ha cominciato a sparare sopra di noi, 214 00:15:44,269 --> 00:15:46,495 colpendo gli edifici che erano dietro, 215 00:15:46,495 --> 00:15:49,401 siamo stati costretti a ritirarci, lasciando lì il ragazzo. 216 00:15:55,633 --> 00:15:57,967 Il suo nome, lo abbiamo saputo, solo due giorni dopo, 217 00:15:57,967 --> 00:16:01,777 quando sua madre, suo padre, sua sorella e suo cugino lo riconobbero, 218 00:16:01,777 --> 00:16:03,960 in un video della sua uccisione, che avevo postato su Twitter. 219 00:16:03,960 --> 00:16:05,481 Salem, 23 anni, 220 00:16:05,481 --> 00:16:08,409 visto l'ultima volta qui in questo video, con indosso una maglietta verde, 221 00:16:08,409 --> 00:16:13,646 cercava eventuali parenti intrappolati nelle macerie, durante il cessate il fuoco della scorsa settimana. 222 00:16:13,646 --> 00:16:18,453 Gli attivisti stranieri, che accompagnavano Salem, dicono che in quel momento, 223 00:16:18,453 --> 00:16:22,240 un cecchino israeliano gli ha sparato uccidendolo. 224 00:16:22,240 --> 00:16:25,919 I militari israeliani negano, dicendo che non c'è: 225 00:16:25,919 --> 00:16:30,126 "nessuna prova che supporti l'autenticità di questo video." 226 00:16:31,122 --> 00:16:32,644 Ma il video è diventato virale. 227 00:16:32,644 --> 00:16:37,071 La sua famiglia lo ha visto, ed è così che hanno saputo della morte di Salem. 228 00:16:37,597 --> 00:16:46,157 Salem è un martire, ma non riuscimmo a recuperare il suo corpo se non sette giorni dopo. 229 00:16:46,526 --> 00:16:48,553 Potresti raccontarci qualcosa di Salem? 230 00:16:54,202 --> 00:16:57,452 Ricordo che mio fratello Salem era gentile con noi, 231 00:16:57,980 --> 00:17:02,838 ci portava tutto ciò che volevamo. 232 00:17:02,838 --> 00:17:09,079 Ci dava qualunque cosa chiedevamo, e aiutava nostro padre con i soldi, 233 00:17:09,079 --> 00:17:10,829 per darci una paghetta. 234 00:17:11,303 --> 00:17:19,433 Ci ha comprato dei vestiti, ci ha comprato proprio quello che volevamo, 235 00:17:19,433 --> 00:17:27,153 tutto ciò che volevamo, lo ha comprato per noi. 236 00:17:27,153 --> 00:17:32,612 A volte ci portava con sé, e ci lasciava scegliere quello che volevamo. 237 00:17:33,850 --> 00:17:41,818 Adesso se n'è andato e nessuno ci porterà, nessuno ci comprerà niente. 238 00:17:54,726 --> 00:17:59,459 Racconta cosa ti ha comprato Salem, quella volta che ti ha comprato la pistola giocattolo. 239 00:18:01,566 --> 00:18:04,592 Ci giocavate insieme, ti faceva sempre vincere. 240 00:18:05,181 --> 00:18:07,676 Era tenero e aveva un buon cuore. 241 00:18:08,252 --> 00:18:12,112 Chi ha rotto la pistola giocattolo che ti ha comprato Salem? 242 00:18:12,846 --> 00:18:13,966 Diglielo... 243 00:18:23,081 --> 00:18:36,371 Quello che è successo è stato troppo duro, non ha potuto sopportarlo ed è rimasto traumatizzato. 244 00:18:36,371 --> 00:18:40,482 Era come se avesse perso la vita. 245 00:18:40,482 --> 00:18:46,232 Ero con lui e mi ha affidato i suoi ultimi desideri, 246 00:18:46,232 --> 00:18:48,698 quasi come se sapesse che se ne sarebbe andato. 247 00:18:49,428 --> 00:18:54,081 Benché fosse giovane, mi ha confidato le sue ultime volontà, 248 00:18:54,081 --> 00:18:55,241 come se stesse andandosene. 249 00:18:55,573 --> 00:19:02,765 Se non fosse stato per la misericordia di Dio, sarebbe morto prima. 250 00:19:03,317 --> 00:19:07,375 Sapete, il problema non è solo quello che è successo, ma sono le conseguenze, 251 00:19:07,382 --> 00:19:13,381 del dopo il bombardamento, dopo questa offensiva. 252 00:19:13,872 --> 00:19:16,851 Qui stiamo parlando... Salem è un esempio, 253 00:19:16,851 --> 00:19:19,365 ed è una buona cosa... averlo documentato e reso pubblico. 254 00:19:19,369 --> 00:19:23,511 Ma molti abitanti di Gaza, vivono le stesse circostanze. 255 00:19:23,524 --> 00:19:26,887 Qui parliamo di migliaia di bambini di Gaza, 256 00:19:26,887 --> 00:19:28,986 che stanno vivendo un trauma. 257 00:19:28,986 --> 00:19:31,517 Quello che è successo a Gaza non è accettabile, 258 00:19:31,528 --> 00:19:34,177 dalla mente umana. 259 00:19:34,177 --> 00:19:37,868 Tutto quello che vediamo a Gaza, 260 00:19:37,868 --> 00:19:41,168 è quello che vedevamo nei film. 261 00:19:41,182 --> 00:19:45,129 Se vai a Shujaiyeh, puoi vedere che questo è ciò che ad esempio accade, 262 00:19:45,129 --> 00:19:48,258 nel film "2012: La fine del mondo", 263 00:19:48,258 --> 00:19:52,205 ma la differenza è che qui accade realmente, 264 00:19:52,205 --> 00:19:54,660 mentre nel film usano la grafica. 265 00:21:02,448 --> 00:21:05,809 Le città e le case distrutte, possono essere ricostruite 266 00:21:05,809 --> 00:21:07,689 se ci sono le risorse. 267 00:21:08,252 --> 00:21:10,287 Ma che dire dei sopravvissuti? 268 00:21:10,287 --> 00:21:13,627 Come possono guarire le profonde cicatrici impresse nella loro psiche? 269 00:21:14,864 --> 00:21:17,958 I giovani di Gaza sono cresciuti attraverso tre guerre, 270 00:21:17,958 --> 00:21:20,442 ognuna più devastante della precedente. 271 00:21:20,807 --> 00:21:24,408 Almeno il 90% degli adolescenti a Gaza, 272 00:21:24,408 --> 00:21:27,685 soffrono del "disturbo da stress post-traumatico". 273 00:21:28,441 --> 00:21:31,059 Con i molti problemi che lì hanno i servizi di salute mentale, 274 00:21:31,059 --> 00:21:34,757 queste cicatrici invisibili potrebbero non guarire mai. 275 00:21:53,893 --> 00:21:58,217 Questo video, girato dall'interno di un carro armato israeliano, 276 00:21:58,217 --> 00:22:01,193 mostra il modo di come i soldati israeliani, preferiscono affrontare, 277 00:22:01,193 --> 00:22:03,213 la popolazione di Gaza. 278 00:22:03,988 --> 00:22:06,657 Sono appostati appena fuori Khuza'a, 279 00:22:06,662 --> 00:22:08,906 città che avevano appena devastato. 280 00:22:11,000 --> 00:22:12,450 Qui Khuzaa, 281 00:22:12,500 --> 00:22:15,145 30 luglio 2014, operazione "Tzuk Eitan". 282 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 Stiamo per far esplodere, 283 00:22:18,070 --> 00:22:23,700 qualcosa come 11 tonnellate di esplosivo, sopra e sotto terra. 284 00:22:25,070 --> 00:22:27,850 L'esplosione sarà dedicata, 285 00:22:28,045 --> 00:22:32,045 al ricordo dei tre caduti, dall'inizio dell'operazione: 286 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 Amit Yeori, di benedetta memoria. 287 00:22:35,050 --> 00:22:37,000 Guy Boyland, di benedetta memoria. 288 00:22:37,040 --> 00:22:39,900 E Moshe Davino, di benedetta memoria. 289 00:22:41,050 --> 00:22:44,040 Il battaglione ha combattuto nell'operazione fino dall'inizio, 290 00:22:44,045 --> 00:22:47,950 nella "Brigata Combat Team 84", e nella "Brigata Combat Team Givati"... 291 00:22:51,010 --> 00:22:55,550 Di fronte puoi vedere la moschea, e al suo interno, 292 00:22:55,750 --> 00:22:58,640 si trova il pozzo di un importante tunnel, 293 00:22:59,000 --> 00:23:01,550 e anche questo farà parte dell'esplosione che si sentirà, 294 00:23:01,600 --> 00:23:04,900 in tutto il villaggio fra pochi secondi. 295 00:23:05,500 --> 00:23:10,124 In questi momento il comandante del battaglione dà gli ordini, 296 00:23:10,500 --> 00:23:14,450 al collegamento di brigata, e al collegamento di battaglione. 297 00:23:15,020 --> 00:23:18,450 Tra pochi secondi ci sarà l'esplosione. 298 00:23:40,000 --> 00:23:42,035 Lunga vita allo Stato di Israele! 299 00:23:45,411 --> 00:23:49,655 Khuza'a, una piccola cittadina agricola di 20 mila abitanti, 300 00:23:49,655 --> 00:23:52,570 situata a fianco del confine israeliano, 301 00:23:53,461 --> 00:23:58,385 è il luogo di alcune delle più raccapriccianti atrocità israeliane della guerra. 302 00:23:58,804 --> 00:24:01,735 Questa era la moschea Ebad Al-Rahman, 303 00:24:01,740 --> 00:24:06,051 dopo che le truppe israeliane l'hanno distrutta con esplosivo C4. 304 00:24:06,672 --> 00:24:10,330 Come gran parte della città di Khuza'a, è stata ridotta in rovina. 305 00:25:39,317 --> 00:25:46,457 Mi chiamo Fatehi Jum'a Suliman Abu Jamus, sono residente a Khuza'a, e ho 65 anni. 306 00:25:48,569 --> 00:25:54,049 - Cosa è successo? - La casa è stata bombardata da Israele. 307 00:25:55,959 --> 00:25:57,709 Israele ha bombardato la mia casa, 308 00:25:57,709 --> 00:26:00,869 con due o tre bombe. 309 00:26:00,869 --> 00:26:05,029 È questa la legge dello Stato? È questo ciò che Dio dice di fare? 310 00:26:05,313 --> 00:26:07,543 Non è un peccato? 311 00:26:10,458 --> 00:26:13,969 - Era fuori casa? - Sì, ero fuori. 312 00:26:13,969 --> 00:26:15,157 Eravamo tutti fuori. 313 00:26:15,157 --> 00:26:16,217 Lascia parlare me. 314 00:26:16,217 --> 00:26:17,757 Eravamo tutti fuori casa. 315 00:26:19,832 --> 00:26:23,304 Se fossimo rimasti, saremmo tra le macerie. Ma eravamo fuori. 316 00:26:23,784 --> 00:26:27,194 - Sono rimasti dei martiri sotto le macerie? - Sì, uno. 317 00:26:27,194 --> 00:26:31,043 - Era un membro della famiglia? - Sì, era mio cugino. 318 00:26:34,775 --> 00:26:36,844 Vuole dire qualcos'altro? 319 00:26:36,844 --> 00:26:40,434 Cosa posso dire? Tutto questo non ha bisogno di parole. 320 00:26:40,434 --> 00:26:45,994 Non c'è bisogno di parlare, si descrive da solo. 321 00:26:53,293 --> 00:26:57,199 Migliaia di civili sono rimasti intrappolati a Khuza'a per giorni, 322 00:26:57,199 --> 00:27:01,180 mentre le forze israeliane hanno istituito un cordone fuori dalle sue porte. 323 00:27:01,807 --> 00:27:03,978 In un bar a Gaza City, 324 00:27:03,978 --> 00:27:08,970 ce lo hanno spiegato due volontari medici della "Mezzaluna Rossa Palestinese", 325 00:27:08,970 --> 00:27:12,200 che hanno tentato di penetrare l'assedio israeliano. 326 00:27:12,765 --> 00:27:17,402 Hanno descritto l'ingresso nell'area, come una "porta per l'inferno". 327 00:27:17,793 --> 00:27:22,791 Siamo rimasti scioccati nel trovare così tanti cadaveri per le strade. 328 00:27:22,791 --> 00:27:26,918 C'erano corpi decomposti, ma non sapevamo cosa poter fare. 329 00:27:27,429 --> 00:27:37,989 La seconda volta che siamo entrati, abbiamo trovato 10 corpi sparsi qua e là. 330 00:27:38,334 --> 00:27:42,215 Ho provato a trasportare un corpo, ma l'odore, i vermi, la carne, 331 00:27:42,215 --> 00:27:44,928 la carne, si staccava. 332 00:27:44,928 --> 00:27:46,708 Alzavi un braccio e si staccava. 333 00:27:46,738 --> 00:27:48,768 Non c'era niente che potessimo fare. 334 00:27:49,835 --> 00:27:52,902 Non sapevamo cosa fare. Non abbiamo potuto fare nulla. 335 00:27:53,483 --> 00:27:55,542 L'unica soluzione era scavare e seppellirli, 336 00:27:55,824 --> 00:27:57,880 ma le loro famiglie non lo avrebbero accettato, 337 00:27:58,042 --> 00:28:03,241 quindi abbiamo portato i bulldozer, per raccoglierli e spostarli. 338 00:28:05,663 --> 00:28:10,905 Una vecchia, un giovane, un vecchio, dei bambini... 339 00:28:10,915 --> 00:28:13,424 Qualcosa di atroce. 340 00:28:15,189 --> 00:28:18,759 La famiglia Rjeila era tra quelle intrappolate a Khuza'a, 341 00:28:18,759 --> 00:28:20,408 dai soldati israeliani. 342 00:28:21,019 --> 00:28:23,309 Tentarono una fuga disperata, 343 00:28:23,309 --> 00:28:27,324 e finirono per scontrarsi con una colonna di carri armati israeliani. 344 00:28:27,324 --> 00:28:31,200 Il viaggio è stato particolarmente tragico per un membro della loro famiglia. 345 00:28:31,200 --> 00:28:35,201 Ghadir, sedici anni, gravemente disabile, 346 00:28:35,201 --> 00:28:37,277 e costretta su una sedia a rotelle. 347 00:28:37,827 --> 00:28:43,875 C'erano circa 10 anziani e disabili, inclusa Ghadir. 348 00:28:44,238 --> 00:28:45,753 Era mia sorella. 349 00:28:46,010 --> 00:28:50,081 All'ingresso di Khuza'a ci si è avvicinato un carro armato, 350 00:28:50,516 --> 00:28:54,075 e ha iniziato a spararci. Mio fratello spingeva la sedia a rotelle di mia sorella. 351 00:28:54,109 --> 00:28:59,968 Gli hanno sparato con proiettili esplosivi, al braccio e alla gamba destra. Eccolo mio fratello. 352 00:28:59,968 --> 00:29:04,817 Gli hanno sparato con proiettili esplosivi al braccio e alla gamba destra. 353 00:29:06,730 --> 00:29:12,352 Il carro armato ha sparato più volte, sono state uccise più di 40 persone. 354 00:29:13,455 --> 00:29:17,746 Abbiamo provato a recuperare nostra sorella, ma gli spari si facevano sempre più intensi, 355 00:29:18,390 --> 00:29:21,600 come se non volessero che ci avvicinassimo. 356 00:29:22,666 --> 00:29:26,946 Quindi la ragazza è rimasta lì, nonostante i nostri numerosi tentativi. 357 00:29:35,322 --> 00:29:40,574 Ho provato a chiamare la Croce Rossa per recuperarla, viva o morta. 358 00:29:40,985 --> 00:29:47,456 Sai, quando qualcuno è appena morto, 359 00:29:47,456 --> 00:29:49,377 il corpo inizialmente mantiene la sua forma. 360 00:29:50,197 --> 00:29:52,492 Non c'è stata risposta da nessuna agenzia. 361 00:29:53,014 --> 00:29:56,239 Alla fine, ci fu una pausa di 72 ore. 362 00:29:58,230 --> 00:30:02,780 Non il venerdì in cui siamo usciti, quello successivo, quasi dieci giorni dopo. 363 00:30:02,780 --> 00:30:04,282 C'è stata una pausa di 72 ore. 364 00:30:04,887 --> 00:30:10,978 La tregua è durata tre giorni, a partire da venerdì, dalle 8 del mattino. 365 00:30:11,422 --> 00:30:17,915 Ci siamo recati in quella regione, per recuperare la nostra sorella, 366 00:30:18,238 --> 00:30:21,579 e raccogliere i corpi dei martiri, dopo 11 giorni. 367 00:30:22,823 --> 00:30:29,445 Abbiamo trovato mia sorella ma eravamo terrorizzati, sparavano ancora. 368 00:30:29,887 --> 00:30:31,500 L'abbiamo messa su un lenzuolo, 369 00:30:31,945 --> 00:30:37,551 e abbiamo camminato per 3 o 4 chilometri fino ad arrivare all'ambulanza. 370 00:30:45,087 --> 00:30:48,957 Mentre la seppellivamo, 371 00:30:49,482 --> 00:30:53,124 quattro o cinque proiettili hanno colpito quella zona, 372 00:30:53,124 --> 00:30:55,508 ma grazie a Dio nessuno si è fatto male. 373 00:30:55,508 --> 00:31:02,093 Dio ci ha protetto, perché volevamo seppellire un corpo. 374 00:31:03,784 --> 00:31:06,848 La situazione era così difficile. 375 00:31:07,697 --> 00:31:13,165 Per 11 giorni non siamo potuti andare da lei, e lei se n'è andata... 376 00:31:15,039 --> 00:31:17,132 Hani al-Najjar è riuscito a scappare, 377 00:31:17,132 --> 00:31:19,476 dall'invasione israeliana a Khuza'a. 378 00:31:19,998 --> 00:31:24,385 Tornato a casa, però, ha fatto una terrificante scoperta. 379 00:31:27,757 --> 00:31:32,704 Gli ebrei israeliani hanno ucciso sei persone in questa casa... 380 00:31:33,697 --> 00:31:36,796 uno qui e cinque in questa stanza. 381 00:31:42,573 --> 00:31:44,727 Una cosa terrificante. Terribile! 382 00:31:47,647 --> 00:31:49,410 Nella mia casa. 383 00:31:53,779 --> 00:31:55,791 - Ne hanno ucciso uno qui? - Sì, uno... 384 00:31:55,791 --> 00:31:58,546 - E cinque lì dentro? - Sì, questi sono... 385 00:31:58,546 --> 00:31:59,489 I capelli? 386 00:31:59,489 --> 00:32:01,381 Sì, i capelli. 387 00:32:13,459 --> 00:32:16,865 E questo è un mio pollo. 388 00:32:16,865 --> 00:32:19,724 Un tuo pollo? C'è un coltello perché hai ucciso il pollo? 389 00:32:19,724 --> 00:32:21,425 Sì. 390 00:32:21,425 --> 00:32:27,107 Qui gli ebrei israeliani hanno usato coltelli, pistole e granate. 391 00:32:28,957 --> 00:32:30,235 Quelli sono i capelli. 392 00:32:34,455 --> 00:32:35,795 E questa una ciabatta. 393 00:32:43,002 --> 00:32:46,629 Coltelli, armi da fuoco e... 394 00:32:54,923 --> 00:32:56,741 Siamo andati nella zona di Khuza'a. 395 00:32:57,282 --> 00:32:59,811 Gli israeliani hanno circondato questa zona. 396 00:32:59,811 --> 00:33:02,793 E hanno limitato i movimenti di tutte le persone di Khuza'a. 397 00:33:02,793 --> 00:33:03,886 Nessuno poteva uscire. 398 00:33:05,354 --> 00:33:08,874 La situazione era difficile, tutti chiedevano aiuto. 399 00:33:11,203 --> 00:33:16,553 L'esercito israeliano ci ha dato il permesso di entrare nell'area di Al-Qarara. 400 00:33:17,156 --> 00:33:22,595 Volevano che prendessimo un uomo a cui avevano sparato ad entrambe le gambe. 401 00:33:22,707 --> 00:33:26,892 L'esercito lo ha ferito e la Mezzaluna Rossa ha chiesto un coordinamento alla Croce Rossa, 402 00:33:26,892 --> 00:33:29,282 per entrare nel luogo dove c'era questa persona e soccorrerlo. 403 00:33:29,282 --> 00:33:32,599 Inizialmente ci siamo rifiutati di andare in una zona non sicura. 404 00:33:33,830 --> 00:33:39,940 Mezz'ora dopo, la Croce Rossa ha chiamato e ha insistito perché andassimo. 405 00:33:40,230 --> 00:33:43,024 Poiché gli israeliani lo hanno richiesto, hanno insistito affinché andassimo, 406 00:33:43,024 --> 00:33:45,694 a prendere questo uomo legato ad un albero e ferito alle gambe. 407 00:33:47,728 --> 00:33:51,880 Il nostro amico Mohammad al-Abadla, anche lui paramedico, conosceva perfettamente quella zona. 408 00:33:52,122 --> 00:33:56,071 Ha detto: "Nessun problema, andiamo.", ed insieme ad un altro medico, sono andati. 409 00:33:57,159 --> 00:34:02,968 Hanno raggiunto la strada al-Omda. Alla fine della strada c'era stato un bombardamento, 410 00:34:03,331 --> 00:34:10,389 e un palo elettrico abbattuto bloccava la strada. 411 00:34:10,751 --> 00:34:17,049 L'ambulanza era a soli 10 metri dalla vittima. 412 00:34:17,654 --> 00:34:26,645 Hanno deciso di camminare per raggiungere l'uomo, perché non potevano andare con l'automezzo. 413 00:34:27,208 --> 00:34:30,210 Hanno chiamato la Croce Rossa, e gli hanno detto di mandarne anche due di loro. 414 00:34:30,226 --> 00:34:34,808 Gli è stato ordinato di portare l'uomo ferito con una barella. 415 00:34:35,739 --> 00:34:37,559 I due uomini hanno preso la barella e hanno iniziato a camminare. 416 00:34:37,559 --> 00:34:43,185 La Croce Rossa ha chiamato la Mezzaluna Rossa e ha detto loro di accendere la torcia elettrica, 417 00:34:43,549 --> 00:34:47,704 per cercare intorno e trovare l'albero dove era l'uomo. 418 00:34:48,187 --> 00:34:51,245 Non appena hanno acceso la torcia, 419 00:34:51,245 --> 00:34:53,625 sono iniziati gli spari. 420 00:34:54,936 --> 00:34:58,821 Ci sono voluti 15 minuti prima che lo raggiungessero. 421 00:34:59,823 --> 00:35:03,254 Quando hanno ottenuto il permesso, 422 00:35:03,777 --> 00:35:06,231 uno dei due era già morto. 423 00:35:09,348 --> 00:35:14,945 Erano a soli 5 minuti dalla nostra clinica, 424 00:35:15,176 --> 00:35:18,315 ma abbiamo dovuto aspettare 15 minuti per avere il permesso di raggiungerli. 425 00:35:18,315 --> 00:35:20,359 Eravamo a solo un metro da lui. 426 00:35:29,222 --> 00:35:34,134 Se non fosse stato per il fuoco inteso, avrei potuto raggiungerlo con il braccio. 427 00:35:34,134 --> 00:35:36,840 Ma ogni volta che provavamo a tirarlo, la sparatoria diventava più violenta. 428 00:35:36,850 --> 00:35:42,259 La sparatoria non ci ha ucciso, ma stavamo morendo di dolore per il nostro amico. 429 00:35:43,316 --> 00:35:45,086 Questo è Abadla... 430 00:35:56,533 --> 00:35:58,775 Durante l'assedio a Khuza'a, 431 00:35:58,775 --> 00:36:02,661 le persone molto malate e gli anziani, per sfuggire all’assalto israeliano, 432 00:36:02,661 --> 00:36:04,237 sono quelli che hanno sofferto di più. 433 00:36:04,809 --> 00:36:08,842 Anche gli anziani non sono stati risparmiati dalla crudeltà delle forze israeliane. 434 00:36:09,422 --> 00:36:13,944 Ho eseguito l'abluzione, per recitare la "Ṣalāt al-ẓuhr" in quella stanza, 435 00:36:13,944 --> 00:36:15,694 tenendomi con il bastone. 436 00:36:15,694 --> 00:36:18,037 Mentre pregavo e invocavo Dio, 437 00:36:18,057 --> 00:36:23,514 ho alzato lo sguardo e c'erano quattro soldati davanti a quella porta! 438 00:36:26,687 --> 00:36:30,454 Esultavano come se avessero catturato la loro preda. 439 00:36:31,192 --> 00:36:34,022 E hanno iniziato a picchiarmi. 440 00:36:36,651 --> 00:36:38,765 Avevo un po' di energia 441 00:36:38,765 --> 00:36:44,750 così ho detto "Ascoltate, soldati israeliani, ascoltatemi!" 442 00:36:45,395 --> 00:36:49,190 Mi sono saliti sul petto e mi hanno colpito qui e qui. 443 00:36:49,190 --> 00:36:53,259 Li ho spinti via e mi sono alzato. Dio mi ha aiutato. 444 00:36:53,853 --> 00:36:59,496 Ho detto: "Perché mi picchiate? Sono un vecchio nato ai tempi dei turchi." 445 00:36:59,600 --> 00:37:04,477 I turchi. Nel 1916, I turchi. 446 00:37:05,025 --> 00:37:12,587 Sono nato prima che la Gran Bretagna entrasse nel Paese. 447 00:37:14,391 --> 00:37:15,987 Mia madre mi ha concepito... 448 00:37:25,424 --> 00:37:31,023 Dopo di che... 449 00:37:31,023 --> 00:37:34,103 "Perché mi stai colpendo? Perché vuoi uccidere un vecchio?" 450 00:37:41,967 --> 00:37:51,977 No, non posso. Non posso... 451 00:38:17,078 --> 00:38:20,242 Per 51 giorni, Israele ha bombardato Gaza, 452 00:38:20,242 --> 00:38:23,173 con tutta la potenza della sua artiglieria. 453 00:38:23,173 --> 00:38:28,858 Secondo le stime militari israeliane, 23.400 proiettili di carri armati, 454 00:38:28,858 --> 00:38:31,728 20.400 proiettili di artiglieria, 455 00:38:31,728 --> 00:38:36,521 e 2,9 milioni di proiettili,sono stati sparati durante la guerra contro Gaza. 456 00:38:36,521 --> 00:38:40,381 Sono 2 proiettili per ogni uomo, donna e bambino, 457 00:38:40,381 --> 00:38:41,985 presenti nella Striscia di Gaza. 458 00:38:42,410 --> 00:38:46,916 Questo filmato è stato trasmesso dalla televisione israeliana "Channel 2", 459 00:38:46,916 --> 00:38:48,721 al culmine dell'offensiva. 460 00:38:50,000 --> 00:38:52,850 "Come nella canzone di Noa e Adi Cohem, "Each Wave Carries a Souvenir," 461 00:38:52,950 --> 00:38:56,700 "nel reparto 7, ogni bomba viene lanciata con un messaggio scritto." 462 00:38:56,900 --> 00:38:59,650 Per il mio compleanno, il mio 24esimo compleanno, mi hanno dedicato una bomba, 463 00:39:00,450 --> 00:39:01,600 Divertitevi. 464 00:39:02,100 --> 00:39:03,700 - Gli anelli! - Cosa c'è scritto? 465 00:39:04,360 --> 00:39:06,290 Questo è per non aver fatto la doccia per una settimana 466 00:39:06,766 --> 00:39:07,900 Per voi! 467 00:39:08,800 --> 00:39:09,668 Fuoco! 468 00:39:13,450 --> 00:39:14,700 Vuoi mangiare sushi? 469 00:39:15,781 --> 00:39:18,191 Amico, stai facendo foto al sushi. Fotografa le persone... 470 00:39:22,188 --> 00:39:23,721 Di nuovo a Khuza'a. 471 00:39:23,721 --> 00:39:26,418 Quelli che avevano sopportato il peso dei proiettili di artiglieria, 472 00:39:26,418 --> 00:39:29,721 progettati per provocare una distruzione indiscriminata, 473 00:39:29,726 --> 00:39:32,667 descrissero la ferocia che avevano sopportato, 474 00:39:32,667 --> 00:39:36,546 e prevedevano un amaro futuro tra le rovine delle loro case. 475 00:39:37,088 --> 00:39:40,315 Parla con lui. 476 00:39:40,353 --> 00:39:45,313 Suo figlio è stato ucciso mentre curava le persone, che i servizi di emergenza non potevano raggiungere. 477 00:39:45,635 --> 00:39:48,884 - Di quale agenzia di stampa sono? - È americano. 478 00:39:49,501 --> 00:39:50,681 Americano, ottimo! 479 00:39:51,635 --> 00:39:57,366 - Cos'è successo a tuo figlio? - Innanzi tutto, nel nome di Dio misericordioso, 480 00:39:57,927 --> 00:40:01,809 trattandosi di un'agenzia di stampa americana, vogliamo innanzitutto ringraziarli. 481 00:40:02,963 --> 00:40:06,212 Ringraziamo gli americani, che sono bravissime persone, 482 00:40:06,212 --> 00:40:10,242 che ci trattano con gentilezza e rispetto. 483 00:40:10,279 --> 00:40:13,615 Ci danno del pane e dei sandwich, 484 00:40:13,625 --> 00:40:15,945 e danno ad Israele missili, carri armati e aerei da guerra. 485 00:40:17,276 --> 00:40:23,085 Questo ragazzo qui, tra 10 o 15 anni, costruirà una bomba atomica a casa sua, 486 00:40:23,287 --> 00:40:26,837 per cancellare completamente Israele! 487 00:40:26,837 --> 00:40:28,389 Perché? Perché ha visto suo padre morire prima di lui, 488 00:40:28,389 --> 00:40:31,320 e ha visto davanti a lui suo zio martire, 489 00:40:31,321 --> 00:40:35,802 la sua casa di famiglia è stata saccheggiata e d'ora in poi dovrà vivere in una tenda! 490 00:40:36,004 --> 00:40:39,324 Questo ragazzino non avrà né cibo né acqua! 491 00:40:39,374 --> 00:40:43,574 Allora come possiamo cancellare l'odio dal cuore di questi bambini? 492 00:40:44,395 --> 00:40:47,902 Come possiamo? In quale modo? Diccelo! 493 00:40:47,902 --> 00:40:51,731 Come insegniamo a questi bambini a provare di nuovo la gioia? 494 00:40:51,854 --> 00:40:53,870 Dovremmo ucciderli tutti con i missili? 495 00:40:53,890 --> 00:40:55,490 O dovremmo ingannarli con un pezzo di pane? 496 00:40:56,110 --> 00:40:57,420 No, non può essere ingannato. 497 00:40:57,420 --> 00:41:00,007 Chi vuole il pane americano, i bambini piccoli? 498 00:41:01,412 --> 00:41:05,326 Obama ti manda dei palloncini, li vuoi? 499 00:41:05,616 --> 00:41:09,161 - No. - Non è così che funziona! 500 00:41:09,847 --> 00:41:11,701 Questo non basterà. 501 00:41:12,264 --> 00:41:13,415 Allora, cosa ne pensate? 502 00:41:13,415 --> 00:41:17,455 Questo è il mio messaggio al popolo americano e al mondo intero: 503 00:41:17,477 --> 00:41:20,898 Possa Dio punire tutti coloro che hanno fatto del male al popolo palestinese. 504 00:41:20,938 --> 00:41:25,013 I palestinesi non sono terroristi, sono persone. 505 00:41:27,727 --> 00:41:31,748 Rafah, la città al confine tra Israele ed Egitto. 506 00:41:32,461 --> 00:41:35,713 I suoi quartieri periferici sono state le prime zone attaccate, 507 00:41:35,713 --> 00:41:38,030 dalle forze israeliane. 508 00:41:38,030 --> 00:41:40,213 Ed è stato lì che abbiamo incontrato i testimoni, 509 00:41:40,213 --> 00:41:42,644 delle atrocità che ne seguirono. 510 00:41:42,644 --> 00:41:46,671 E' lì abbiamo appreso come l’esercito invasore israeliano, 511 00:41:46,671 --> 00:41:50,895 seleziona gli scudi umani tra la popolazione civile. 512 00:41:52,485 --> 00:41:55,917 Eravamo in quella casa quando sono entrati. 513 00:41:58,043 --> 00:42:04,383 Per prima cosa hanno detto agli uomini di uscire in fila indiana. Poi le donne. 514 00:42:04,383 --> 00:42:05,445 E quando uscirono? 515 00:42:05,445 --> 00:42:07,526 Quando uscirono, spararono al primo uomo, 516 00:42:07,526 --> 00:42:10,672 e usarono suo figlio come scudo umano, per entrare nelle altre case. 517 00:42:12,538 --> 00:42:15,564 - Raccontaci cos'è successo. - Dopo che mi hanno portato dentro? 518 00:42:16,016 --> 00:42:18,742 Mi hanno bendato e ammanettato, poi mi hanno portato dentro. 519 00:42:19,232 --> 00:42:23,972 Mi hanno detto di andare con loro, e hanno appoggiato un M16 sulla mia schiena. 520 00:42:23,993 --> 00:42:25,623 Erano circa sei. 521 00:42:25,974 --> 00:42:36,236 Mi hanno messo al muro, e mentre ero ancora legato, mi hanno fatto assalire dai cani. 522 00:42:42,009 --> 00:42:44,057 Hanno scritto: "Nord, Sud, Est, Ovest". 523 00:42:46,635 --> 00:42:49,259 Hanno rotto tutto, non è rimasto niente. 524 00:42:49,259 --> 00:42:51,915 Hanno scritto sui muri. Venite alla finestra. 525 00:42:57,926 --> 00:43:05,602 Qui mi hanno bloccato da dietro, 526 00:43:07,441 --> 00:43:11,465 e mi hanno spinto da questa finestra a quella, 527 00:43:11,465 --> 00:43:14,775 poi mi hanno sbattuto contro il muro e mi hanno fatto sedere. 528 00:43:20,095 --> 00:43:24,632 Qui c'era un cecchino, e ha ucciso due giovani. 529 00:43:24,877 --> 00:43:27,589 Non avevano nulla a che fare con alcuna organizzazione o altro. 530 00:43:28,340 --> 00:43:29,515 Entrambi sono stati colpiti alla testa. 531 00:43:30,708 --> 00:43:34,075 Ogni ferita era grande così. 532 00:43:34,595 --> 00:43:38,796 - 53 millimetri. - No, il 53 è troppo piccolo. 533 00:43:41,413 --> 00:43:46,887 Hanno ucciso due ragazzi, Saleh al-Zghreiby e Alaa Abu Shabab. 534 00:43:47,807 --> 00:43:49,930 Quelli sono i ragazzi che hai trovato quando... 535 00:43:49,930 --> 00:43:52,190 Sì. quando tornavamo dalla preghiera. 536 00:43:52,190 --> 00:43:53,327 Non potevamo aiutarli. 537 00:43:53,612 --> 00:43:57,295 Era il venerdì prima della guerra, prima del venerdì nero. 538 00:43:57,642 --> 00:44:00,882 Non potevamo avvicinarci. 539 00:44:01,367 --> 00:44:06,164 Non potevamo fare nulla, avevamo paura che ci accadesse qualcosa di brutto. 540 00:44:06,164 --> 00:44:08,664 Da qui hanno sparato anche ad una anziana. 541 00:44:09,296 --> 00:44:12,720 Abbiamo attraversato la strada fino alle rovine di un'altra casa, 542 00:44:12,724 --> 00:44:17,309 e al centro di un campo bruciato, abbiamo incontrato Suleiman Zghreiby, 543 00:44:17,309 --> 00:44:19,339 il padre di Saleh, uno dei due ragazzi uccisi. 544 00:44:19,410 --> 00:44:21,358 Questo è il secondo martire, non il primo. 545 00:44:22,087 --> 00:44:24,514 - Quando è stato il primo? - Nel 2006, 546 00:44:24,934 --> 00:44:27,272 E la prima casa è stata nel 2006. 547 00:44:28,245 --> 00:44:34,588 Una martire e una casa nel 2006, e un martire, una casa, e un’auto nel 2014. 548 00:44:35,506 --> 00:44:41,696 Abbiamo ricevuto l'avviso di uscire di casa, e così abbiamo fatto. 549 00:44:41,696 --> 00:44:42,696 Lungo la strada, un giovane è stato assassinato. 550 00:44:42,696 --> 00:44:46,073 Mio figlio Saleh ha cercato di aiutarlo. 551 00:44:46,623 --> 00:44:48,463 Gli hanno sparato qui. 552 00:44:48,583 --> 00:44:51,889 Ha cercato di scappare. 553 00:44:51,889 --> 00:44:54,859 È arrivato all'ulivo, ed è stato colpito di nuovo alla schiena. 554 00:44:54,859 --> 00:44:57,485 Il proiettile lo ha colpito qui ed è uscito dal petto. 555 00:44:57,945 --> 00:45:01,891 Aveva 22 anni e guidava quella macchina lì. 556 00:45:04,825 --> 00:45:09,316 Vivevamo di questa macchina. Non era un'auto privata, ci serviva per lavorare. 557 00:45:13,356 --> 00:45:14,951 Che Dio ci perdoni. 558 00:45:14,951 --> 00:45:19,250 Non urliamo più, quello che soffriamo non si spiega a parole. 559 00:45:21,219 --> 00:45:23,259 Se proviamo a trovare le parole, non ci riusciamo. 560 00:45:24,600 --> 00:45:27,298 Stiamo soffrendo da quando abbiano dovuto resistere. 561 00:45:28,337 --> 00:45:33,844 Da 60 anni soffriamo a causa di Israele. 562 00:45:35,024 --> 00:45:37,591 Guerra ogni giorno, sparatorie ogni giorno. 563 00:45:37,591 --> 00:45:39,691 Ogni volta che costruiamo una casa, la distruggono. 564 00:45:39,691 --> 00:45:41,137 Se alleviamo un figlio, lo uccidono. 565 00:45:41,988 --> 00:45:46,249 Qualunque cosa facciano, gli americani, Israele e il mondo intero, 566 00:45:46,249 --> 00:45:49,759 noi resisteremo fino alla morte dell'ultimo di noi. 567 00:45:49,759 --> 00:45:53,808 Anche se trasformassero tutta Gaza in macerie come queste, non ci arrenderemo. 568 00:45:54,608 --> 00:45:57,333 Consegneremo le macerie di Gaza a Israele. 569 00:45:58,173 --> 00:46:00,572 Finché saremo ancora vivi e avremo la forza, 570 00:46:00,572 --> 00:46:04,732 continueremo a lottare, a lottare per far valere i nostri diritti. 571 00:46:04,732 --> 00:46:08,737 Dopo aver trasformato tutto in distruzione, solo allora potranno entrare a Gaza. 572 00:46:09,263 --> 00:46:11,731 Quando l’ultimo di noi muore, solo allora potranno entrare a Gaza. 573 00:46:13,230 --> 00:46:18,287 Ho perso 2 martiri, 2 case, e un'auto per lavorare. La casa è distrutta, come puoi vedere. 574 00:46:18,449 --> 00:46:23,478 Adesso sono senza casa, ma chiedo alla Resistenza di continuare a combattere, 575 00:46:23,478 --> 00:46:24,918 finché non otterremo i nostri diritti. 576 00:46:40,180 --> 00:46:42,856 Che qualcuno in alto ci aiuti. 577 00:46:50,791 --> 00:46:53,656 Il 22 agosto 2014, 578 00:46:53,660 --> 00:46:56,607 sembrava che la guerra stesse finalmente finendo. 579 00:46:57,127 --> 00:47:00,681 I diplomatici a Il Cairo avevano concordato un cessate il fuoco, 580 00:47:00,681 --> 00:47:04,097 ma l’opinione pubblica israeliana, chiedeva a gran voce di continuare la guerra. 581 00:47:04,097 --> 00:47:07,869 I militari organizzarono così un ultimo attacco, 582 00:47:07,869 --> 00:47:11,662 questa volta prendendo di mira il cuore della città di Gaza. 583 00:48:30,996 --> 00:48:33,655 Queste sono le rovine di "Zafer 4", 584 00:48:33,655 --> 00:48:38,171 un palazzo residenziale senza alcun valore militare. 585 00:48:38,171 --> 00:48:42,328 I residenti facevano parte della classe media istruita di Gaza. 586 00:48:42,328 --> 00:48:45,709 Quasi tutti erano stati costretti ad evacuare, 587 00:48:45,709 --> 00:48:50,779 e a guardare le loro case, i loro averi e i loro ricordi, 588 00:48:50,779 --> 00:48:52,157 andare in fiamme, 589 00:48:52,157 --> 00:48:54,833 a causa di una bomba anti-bunker di fabbricazione americana, 590 00:48:54,833 --> 00:48:56,608 lanciata dai jet israeliani. 591 00:48:56,926 --> 00:49:00,207 Un intero palazzo, è stato completamente distrutto in un batter d'occhio. 592 00:49:00,207 --> 00:49:10,855 Ho provato a cercare soldi, gioielli o altro, ma non è rimasto nulla. 593 00:49:11,589 --> 00:49:16,148 Chiaramente, Israele non aveva motivi validi per bombardare. 594 00:49:16,323 --> 00:49:22,140 Bombardano i civili, perché qui non c'è la Resistenza. 595 00:49:22,383 --> 00:49:25,918 C'erano solo civili, solo civili vivono in questa complesso residenziale. 596 00:49:26,013 --> 00:49:32,407 Siamo scioccati dal silenzio del mondo. 597 00:49:32,407 --> 00:49:34,897 Anche le organizzazioni per i diritti umani tacciono. 598 00:49:35,289 --> 00:49:38,923 Chiedono i diritti degli animali, mentre qui non ci sono i diritti umani. 599 00:49:48,519 --> 00:49:50,137 Da un palazzo distante, 600 00:49:50,137 --> 00:49:52,860 Dan Cohen ha filmato un attacco di droni israeliani, 601 00:49:52,863 --> 00:49:55,561 seguito da successive bombe anti-bunker, 602 00:49:55,561 --> 00:49:59,916 lanciate da aerei d'attacco F16, contro un altro complesso residenziale, 603 00:50:00,472 --> 00:50:02,140 conosciuto con il nome di "Italian Compound", 604 00:50:02,140 --> 00:50:06,571 che ospitava decine di famiglie della classe media, nel centro di Gaza. 605 00:50:19,773 --> 00:50:22,690 Gli israeliani non sono riusciti, a far crollare il palazzo, 606 00:50:22,690 --> 00:50:24,865 ma lo hanno comunque distrutto. 607 00:50:25,541 --> 00:50:29,323 Alla base dell'edificio distrutto, abbiamo incontrato un gruppo di operai, 608 00:50:29,323 --> 00:50:31,621 mentre tentavano di recuperare gli effetti personali, 609 00:50:31,621 --> 00:50:33,898 dei suoi residenti, che ora sono rimasti senza casa. 610 00:51:08,559 --> 00:51:10,279 Nelle fondamenta del palazzo, 611 00:51:10,279 --> 00:51:12,781 abbiamo trovato una delle bombe da 2.000 libbre, 612 00:51:12,781 --> 00:51:15,574 usate dall'esercito israeliano per distruggere il palazzo. 613 00:51:17,050 --> 00:51:18,754 - Vieni - Riprendi. 614 00:51:31,287 --> 00:51:37,564 È caduto su questa zona. 615 00:51:37,809 --> 00:51:41,455 È esploso lì e poi è caduto qui. 616 00:51:42,426 --> 00:51:46,709 Dopo essere parzialmente esploso, è atterrato qui. 617 00:51:46,870 --> 00:51:50,405 Se fosse esploso completamente, avrebbe distrutto l'intera area. 618 00:51:51,403 --> 00:51:54,323 Hussam Barawi era tra le decine di famiglie, 619 00:51:54,323 --> 00:51:57,275 rimaste senza casa a causa dall'attacco aereo israeliano, 620 00:51:57,275 --> 00:51:59,176 al palazzo "Italian Compound". 621 00:51:59,505 --> 00:52:05,885 Le rovine della nostra casa, mostrano la codardia e la barbarie di Israele. 622 00:52:06,026 --> 00:52:12,221 Questa non è una fabbrica di razzi, o un magazzino di armi. 623 00:52:12,619 --> 00:52:15,256 Qui ci sono solo civili. 624 00:52:15,742 --> 00:52:19,712 Questo palazzo è chiamato "Italian Compound". 625 00:52:20,318 --> 00:52:23,072 Lo ha costruito un investitore italiano. 626 00:52:24,145 --> 00:52:28,401 Un investitore italiano ha acquistato questo terreno, 627 00:52:28,401 --> 00:52:33,461 e ha costruito questa bellissima residenza, secondo gli standard occidentali. 628 00:52:33,461 --> 00:52:36,255 Moderno, sviluppato e progettato per resistere ai terremoti. 629 00:52:37,021 --> 00:52:44,545 Chi vive in questa torre? Ingegneri, medici, insegnanti e uomini d'affari. 630 00:52:45,194 --> 00:52:51,633 Il meglio della nostra società, che rappresenta cultura e civiltà. 631 00:52:54,737 --> 00:52:58,924 Ci chiediamo: "Perché il palazzo è stato distrutto?" 632 00:52:58,924 --> 00:53:02,443 È la barbarie israeliana, 633 00:53:02,443 --> 00:53:09,893 che mira a tutto ciò che esiste sulla terra, pietre, esseri umani, natura e tutto il resto. 634 00:53:10,736 --> 00:53:17,171 Perché? Per creare terrorismo, creare paura e cacciare le persone dalla loro terra. 635 00:53:18,020 --> 00:53:27,191 Questa è la mia casa, questa è la terra di cui sono fatto, amo questa terra, la amo. 636 00:53:28,613 --> 00:53:35,641 Vengo da lei e lei è me, la mia casa è Gaza, Gaza è mia madre, la Palestina è mia madre. 637 00:53:35,641 --> 00:53:37,761 E devo essere buono con mia madre. 638 00:53:37,761 --> 00:53:40,179 Devo ricambiarne l'amore. 639 00:53:41,851 --> 00:53:45,145 Dopo aver sopportato il trauma della morte e delle ferite, 640 00:53:45,145 --> 00:53:46,801 dopo aver resistito alle conseguenze, 641 00:53:46,801 --> 00:53:49,947 di uno degli eserciti più potenti del mondo, 642 00:53:49,947 --> 00:53:52,434 e aver assistito alla distruzione sistematica, 643 00:53:52,434 --> 00:53:55,182 delle loro case, dei loro paesi, 644 00:53:55,182 --> 00:53:58,267 delle loro città e dei loro luoghi di lavoro, 645 00:53:58,267 --> 00:54:03,669 dopo 51 giorni di guerra incessante, è stato dichiarato il cessate il fuoco, 646 00:54:03,669 --> 00:54:06,957 e la popolazione di Gaza si è riversata nelle strade, 647 00:54:06,957 --> 00:54:09,606 per celebrare la loro sopravvivenza. 648 00:54:50,750 --> 00:54:52,708 Tra le rovine di Shujaiyeh, 649 00:54:52,708 --> 00:54:55,210 le "Brigate Izz al-Dīn al-Qassām", si sono mostrate in pubblico, 650 00:54:55,210 --> 00:54:57,826 per la prima volta dall'inizio della guerra. 651 00:54:58,516 --> 00:55:02,125 Dopo aver trascorso 51 giorni letteralmente sottoterra, 652 00:55:02,125 --> 00:55:05,889 questi guerriglieri erano liberi di celebrare il loro successo, 653 00:55:05,889 --> 00:55:08,095 davanti ad un popolo ammirato. 654 00:55:08,927 --> 00:55:13,541 "Il nostro popolo è orfano da troppo tempo, oppresso e sconfitto." 655 00:55:14,028 --> 00:55:20,936 "Oggi, da Gaza, la Resistenza e la vittoria," 656 00:55:20,936 --> 00:55:22,626 "hanno mostrato al mondo intero che non siamo più orfani." 657 00:55:23,126 --> 00:55:28,913 "Gli orfani sono cresciuti e la loro resistenza si è intensificata." 658 00:55:28,913 --> 00:55:31,733 "Non permetteranno a nessuno," 659 00:55:31,733 --> 00:55:39,017 "non importa chi sia, di opprimerli o abusarne!" 660 00:55:45,329 --> 00:55:48,481 Arriveremo vittoriosi a Gerusalemme, anche se ci vorranno un milione di martiri! 661 00:55:48,846 --> 00:55:50,461 Vittoriosi! Vittoriosi! 662 00:55:50,825 --> 00:55:54,459 Che Dio benedica la Resistenza e i nostri combattenti! 663 00:55:54,459 --> 00:55:55,989 Essere martiri non è un problema! 664 00:55:56,133 --> 00:56:01,427 Continueremo a resistere fino al nostro ultimo figlio! 665 00:56:07,376 --> 00:56:09,184 Nella città di confine di Beit Hanun, 666 00:56:09,184 --> 00:56:12,047 c'era lo zoo e il parco divertimenti di Bisan. 667 00:56:13,025 --> 00:56:15,811 Prima della guerra, questi due luoghi, davano agli abitanti di Gaza, 668 00:56:15,811 --> 00:56:18,077 un raro sollievo dall'assedio. 669 00:56:28,321 --> 00:56:32,900 Ora il posto era chiuso e avvolto nella tristezza. 670 00:56:36,826 --> 00:56:39,844 Sono morti circa 35 animali. 671 00:56:39,844 --> 00:56:41,762 Che percentuale è? 672 00:56:41,762 --> 00:56:43,932 Circa l'85% di tutti gli animali. 673 00:56:44,356 --> 00:56:47,719 Non è rimasto nulla, circa l'85% è morto. 674 00:56:48,729 --> 00:56:50,661 Qual è il tuo animale preferito qui? 675 00:56:51,074 --> 00:56:54,912 Le scimmie. Loro mi fanno divertire. 676 00:56:55,306 --> 00:56:59,013 Gioco con loro, ci scherzo e loro rispondono al gioco. 677 00:56:59,013 --> 00:57:01,483 Quando gli do da mangiare, prende il cibo con le mani. 678 00:57:01,483 --> 00:57:03,333 Adoriamo tutti giocare con loro. 679 00:57:12,469 --> 00:57:18,299 Proviamo molto dolore. Io trascorrevo qui circa 18 ore al giorno. 680 00:57:18,831 --> 00:57:22,996 Andavo a casa mia per 5 o 6 ore, e poi tornavo di nuovo qui. 681 00:57:23,361 --> 00:57:29,567 Lavoro qui come volontario. Ci viene pagato solo il costo del viaggio. 682 00:57:30,023 --> 00:57:35,430 L'abbiamo costruito poco a poco, e poi l'abbiamo finito e ne siamo rimasti soddisfatti. 683 00:57:35,430 --> 00:57:37,180 L'abbiamo aperto al pubblico gratuitamente. 684 00:57:37,405 --> 00:57:40,851 Per me era come se fossero stati uccisi, degli esseri umani. 685 00:57:41,216 --> 00:57:44,821 Alcuni potrebbero pensare, che la morte degli animali non abbia importanza, 686 00:57:44,821 --> 00:57:47,821 ma la loro morte mi ha colpito, come se fossero persone che conoscevo. 687 00:57:47,821 --> 00:57:51,567 Portavamo loro il cibo dalle nostre case. 688 00:57:51,567 --> 00:57:55,580 Li abbiamo trattati come se fossero persone che conosciamo, come farei con un amico. 689 00:58:21,434 --> 00:58:23,500 Mesi dopo il cessate il fuoco, 690 00:58:23,500 --> 00:58:26,838 l’elettricità era stata ridotta a quattro ore al giorno, 691 00:58:26,838 --> 00:58:29,030 mentre nelle regioni di confine di Gaza, 692 00:58:29,030 --> 00:58:31,876 i residenti sono rimasti letteralmente al buio. 693 00:58:32,425 --> 00:58:36,521 A Shujaiyeh, la famiglia Abu Kheysi con fatica ha dovuto ad arrangiarsi, 694 00:58:36,521 --> 00:58:38,507 in mezzo alle rovine della loro casa. 695 00:58:43,994 --> 00:58:48,161 Ecco, guardate la situazione dei bambini piccoli. 696 00:58:49,505 --> 00:58:53,649 Ho passato la vita a lavorare per costruire questa casa. 697 00:58:54,253 --> 00:58:59,549 54 anni di lavoro per questa casa, e in pochi secondi la distruggono, 698 00:59:00,886 --> 00:59:05,517 perché c'è la Resistenza. Ma noi non siamo della Resistenza, siamo civili. 699 00:59:06,853 --> 00:59:08,501 Vedi com'è? 700 00:59:10,972 --> 00:59:18,421 Ora sono rimasti soltanto brandelli di muri. 701 00:59:19,187 --> 00:59:21,769 È tutto rovinato e dovrebbe essere distrutto. 702 00:59:26,535 --> 00:59:34,014 Quel bambino lancia pietre agli israeliani. 703 00:59:37,377 --> 00:59:39,671 Lui ha solo 3 mesi ma ha già visto la guerra. 704 00:59:40,730 --> 00:59:44,475 - Come si chiama? - Wadie 705 00:59:48,144 --> 00:59:50,009 Mentre l'autunno diventava inverno, 706 00:59:50,009 --> 00:59:52,569 Israele ed Egitto stringono l'assedio. 707 00:59:52,569 --> 00:59:56,890 La disperazione che si diffondeva a Gaza era particolarmente palpabile, 708 00:59:56,890 --> 00:59:59,788 anche nel campo profughi di Shati, lungo il litorale. 709 01:00:01,008 --> 01:00:03,430 Nella mia famiglia ci sono cinque persone. 710 01:00:04,952 --> 01:00:07,983 Non ho un vero lavoro da tre anni. 711 01:00:08,638 --> 01:00:11,168 Non ci sono posti di lavoro. La vita qui è senza speranza. 712 01:00:11,563 --> 01:00:17,728 Mio figlio mi chiede qualche soldo, e non ne ho neppure uno da dargli. 713 01:00:18,090 --> 01:00:21,014 Mia moglie ha bisogno di cose, ma non posso comprargliele. 714 01:00:21,414 --> 01:00:30,177 Viviamo una vita amara. Non ho soldi per pagare l'affitto. 715 01:00:31,028 --> 01:00:35,280 Mia moglie ha chiesto più volte il divorzio perché sono disoccupato. 716 01:00:42,303 --> 01:00:50,281 A volte non abbiamo cibo perché non ho un vero lavoro. 717 01:00:50,772 --> 01:00:55,251 I miei figli non hanno nemmeno vestiti adeguati. La situazione è disperata. 718 01:00:56,020 --> 01:01:01,771 A volte riceviamo aiuto da un'associazione di beneficenza. 719 01:01:01,771 --> 01:01:04,321 Ma non in modo costante. La situazione è brutta. 720 01:01:06,411 --> 01:01:11,243 Lavoro dall'alba al tramonto, per pochi dollari. 721 01:01:11,243 --> 01:01:12,243 Ma può bastare questo? 722 01:01:12,243 --> 01:01:17,438 Il proprietario della casa ci ha sfrattati, voleva l'affitto. 723 01:01:17,438 --> 01:01:24,298 Ci siamo spostati tra 30 case. 724 01:01:24,298 --> 01:01:28,803 Non importa quanto lavoro, il denaro va tutto in affitto. 725 01:01:28,806 --> 01:01:31,096 Nessuno si prende cura di nessun altro in questo mondo. 726 01:01:32,919 --> 01:01:39,573 Ad essere sincero, una volta ho provato ad avvelenarmi a causa della situazione della mia vita. 727 01:01:40,573 --> 01:01:43,966 Sono vivo, ma non posso garantire una vita dignitosa ai miei figli. 728 01:01:44,966 --> 01:01:46,366 Dovrei diventare un ladro? 729 01:01:47,976 --> 01:01:49,416 Non è il mio modo di fare. 730 01:01:50,116 --> 01:01:55,370 Ho cercato di uccidermi, per liberarmi del peso di questo mondo. 731 01:02:04,839 --> 01:02:08,045 L'inverno a Gaza è particolarmente rigido in questo periodo. 732 01:02:08,709 --> 01:02:11,153 Migliaia di famiglie non hanno un posto dove rifugiarsi, 733 01:02:11,153 --> 01:02:12,883 dal freddo e dalle piogge. 734 01:02:15,373 --> 01:02:20,829 Questa famiglia fa affidamento su un telo mimetico, lasciato dagli israeliani, 735 01:02:20,829 --> 01:02:22,726 per mantenere lontana l'umidità da quello che resta, 736 01:02:22,726 --> 01:02:25,907 della loro casa distrutta, da quegli stessi israeliani. 737 01:02:36,549 --> 01:02:38,290 Senza elettricità, 738 01:02:38,290 --> 01:02:41,192 a volte l'unico modo per riscaldare la casa, 739 01:02:41,192 --> 01:02:43,927 è accendere un fuoco nel salone. 740 01:02:46,313 --> 01:02:50,437 A causa dell'embargo israeliano, posto sulle infrastrutture idriche, 741 01:02:50,437 --> 01:02:55,240 le aree basse come queste, sono particolarmente vulnerabili alle inondazioni. 742 01:03:23,289 --> 01:03:27,013 Circa 100.000 case sono state distrutte dalle forze israeliane, 743 01:03:27,013 --> 01:03:30,530 durante il loro assalto a Gaza, durato 51 giorni. 744 01:03:30,530 --> 01:03:35,948 Qui, a Khuza'a, sono 55 le famiglie rimaste senza casa a causa della guerra. 745 01:03:35,948 --> 01:03:40,036 Ora sono rifugiate in alcune strutture temporanee, donate dalle organizzazioni umanitarie. 746 01:03:40,851 --> 01:03:46,309 Vivo in questa roulotte. Ci sono sette persone nella mia famiglia. 747 01:03:46,309 --> 01:03:49,719 Mia madre è una donna anziana, non vede e non cammina, 748 01:03:49,719 --> 01:03:52,080 e io sono malato, disabile a causa della mia vista scarsa. 749 01:03:52,190 --> 01:03:56,342 All'inizio dell'inverno, quando abbiamo iniziato a vivere qui, 750 01:03:56,342 --> 01:03:58,462 un venerdì ha piovuto molto forte. 751 01:03:58,462 --> 01:04:03,600 L'acqua è entrata qui, a partire dallo scarico del bagno, 752 01:04:03,600 --> 01:04:05,550 e tutto si è inondato di liquami. 753 01:04:05,550 --> 01:04:09,257 La roulotte era piena d'acqua, tanto che il ragazzino è quasi annegato. 754 01:04:09,420 --> 01:04:15,431 Altra acqua arrivata da fuori, è entrata e si è mescolata alle acque di scarico. 755 01:04:16,082 --> 01:04:20,100 Il ragazzino è quasi annegato. Lo cercavamo ma non riuscivamo a trovarlo. 756 01:04:20,100 --> 01:04:22,300 Alcuni giovani sono accorsi per salvarci. 757 01:04:22,300 --> 01:04:27,620 Ci hanno tirato fuori, quando l'acqua era arrivata fino a qui. 758 01:04:28,353 --> 01:04:30,988 Entrava molta acqua. 759 01:04:31,234 --> 01:04:39,100 La gente ha avuto pietà di noi e ci ha dato dei mobili per sostituire quelli che avevamo perso. 760 01:04:39,956 --> 01:04:42,429 Spero che la nostra casa venga ricostruita presto. 761 01:04:49,362 --> 01:04:52,328 Ahmad non può camminare. Stiamo cercando di curare la sua condizione di fenilchetonuria, 762 01:04:52,388 --> 01:04:53,388 ma non ci sono progressi. 763 01:04:53,449 --> 01:04:59,125 Lo abbiamo aiutato sperando che riuscisse a camminare. 764 01:05:00,387 --> 01:05:05,698 Molti alimenti gli sono vietati Deve mangiare solo cibi particolari. 765 01:05:06,833 --> 01:05:11,006 Gattona giorno e notte, ma non può camminare. 766 01:05:11,978 --> 01:05:19,243 È una situazione difficile. Un bambino così che non può mangiare qualunque cosa. 767 01:05:19,243 --> 01:05:24,345 Ha bisogno di cibo e bevande speciali, che sono costose e non posso comprare. 768 01:05:36,212 --> 01:05:40,327 Avevamo solo quella casa. Siamo semplici agricoltori. 769 01:05:40,327 --> 01:05:43,947 La terra è distrutta, gli alberi sradicati, la casa crollata. 770 01:05:43,947 --> 01:05:45,461 Non è rimasto nulla. 771 01:05:46,109 --> 01:05:48,047 Come vedi siamo tornati a zero. 772 01:05:48,581 --> 01:05:57,577 Il 1948 fu più facile di adesso. 773 01:05:57,913 --> 01:06:02,372 Non c'è alcun futuro. Qui al confine non vedo futuro. 774 01:06:02,372 --> 01:06:04,847 Queste aree di confine, sono i primi luoghi che invadono. 775 01:06:04,847 --> 01:06:12,257 Le zone intorno a Khuza'a e Beit Hanun, sono sempre le prime ad essere invase. 776 01:06:12,263 --> 01:06:17,979 Costruiamo, coltiviamo e raccogliamo, poi arrivano i carri armati e distruggono tutto. 777 01:06:17,979 --> 01:06:20,543 Tutto il tanto e duro lavoro, è perduto in un solo secondo. 778 01:06:21,290 --> 01:06:24,459 I Najjar, la mia famiglia, hanno perduto 48 persone in guerra. 779 01:06:33,190 --> 01:06:36,406 Questa è stata la guerra più difficile. 780 01:06:36,616 --> 01:06:43,151 In confronto al massacro di Sabra e Shatila nel 1982, e perfino quello del 1948 e del 1967, 781 01:06:43,151 --> 01:06:44,744 questa guerra è stata ancora più difficile per la popolazione civile. 782 01:06:44,846 --> 01:06:49,481 È stata una guerra di sradicamento. È come se Israele fosse infuriata con noi. 783 01:06:49,481 --> 01:06:50,671 Un annientamento! 784 01:06:50,671 --> 01:06:56,587 Grazie a Dio rimarremo in questa terra santa, fino all'ultima goccia del nostro sangue. 785 01:06:56,780 --> 01:07:00,756 Lodiamo Dio. Che ci dia la forza di restare qui. 786 01:07:03,262 --> 01:07:05,653 Non osare fumare il narghilè! 787 01:07:08,468 --> 01:07:12,062 Ma sto lavorando! Si lavoriamo! 788 01:07:13,368 --> 01:07:17,210 Prima lavoravamo tutto il giorno, ma ora è cambiato. Non abbiamo soldi. 789 01:07:19,668 --> 01:07:20,922 Elettricità? 790 01:07:23,329 --> 01:07:26,302 Tu sei la luce, noi non ne abbiamo bisogno. 791 01:07:26,712 --> 01:07:28,172 Diglielo. 792 01:07:28,950 --> 01:07:30,926 Raccontaci del costo elevato dell'hashish. 793 01:07:31,412 --> 01:07:33,722 - Riguardo... - Sto solo scherzando! 794 01:07:36,318 --> 01:07:38,586 Digli quanto costa un grammo di hashish. 795 01:07:41,748 --> 01:07:42,791 Oddio! 796 01:07:42,837 --> 01:07:44,387 Stai parlando di quello di cui penso tu stia parlando? 797 01:07:44,387 --> 01:07:45,986 Sì, è totalmente pazzo! 798 01:07:47,335 --> 01:07:49,447 Un grammo di hashish costa 25 shekel. 799 01:08:33,319 --> 01:08:36,715 Passarono i mesi e le fredde piogge invernali, lasciarono il posto 800 01:08:36,715 --> 01:08:39,307 al caldo torrido della primavera. 801 01:08:49,537 --> 01:08:53,091 A Shujaiyeh viveva ancora la famiglia Abu Kheysi, 802 01:08:53,091 --> 01:08:55,131 in quello che restava della loro casa, 803 01:08:55,131 --> 01:08:57,356 ma senza il componente più giovane. 804 01:08:57,874 --> 01:08:59,558 Nato durante la guerra, 805 01:08:59,558 --> 01:09:03,136 il piccolo Wadie non è riuscito a superare il rigido inverno. 806 01:09:07,957 --> 01:09:13,029 È nato in guerra ed è morto in guerra. Beh, poco dopo la fine della guerra. 807 01:09:13,334 --> 01:09:18,368 Mio figlio viveva al piano di sopra, in una stanza bombardata, coperta con una tenda. 808 01:09:18,408 --> 01:09:22,564 Ci aveva vissuto da quando il proprietario della casa, li aveva sfrattati perché non potevano pagare l'affitto. 809 01:09:22,912 --> 01:09:25,106 E così ha dovuto vivere con la sua famiglia in quella stanza. 810 01:09:25,106 --> 01:09:28,636 Il ragazzo è morto di freddo. 811 01:09:28,636 --> 01:09:29,736 Faceva molto freddo. 812 01:09:29,836 --> 01:09:33,760 La stanza è quella che era, puoi andare di sopra a vedere. 813 01:09:34,720 --> 01:09:42,390 Sono la mamma di Wadie. Quando è iniziata la guerra, come sai, eravamo sfollati nella chiesa. 814 01:09:43,122 --> 01:09:46,743 Siamo stati lì una notte ma non lo sopportavo, ero disorientata. 815 01:09:46,743 --> 01:09:49,694 Ero all'ultimo mese di gravidanza, e non riuscivo a sopportarlo. 816 01:09:49,694 --> 01:09:54,482 Siamo andati a vivere a Sheikh Radwan, e durante la guerra siamo rimasti lì. 817 01:09:54,493 --> 01:09:56,693 Ed è lì che ho partorito, durante la guerra. 818 01:09:56,705 --> 01:10:05,137 Quando siamo tornati, la casa era distrutta, abbiamo dormito una notte in mezzo alle rovine. 819 01:10:05,623 --> 01:10:09,554 Sono andata a Shujaiyeh e poi sono tornata qui. 820 01:10:09,963 --> 01:10:12,832 A quel punto Wadie aveva 6 mesi. 821 01:10:13,683 --> 01:10:17,587 Un giorno improvvisamente, fece molto freddo. 822 01:10:17,587 --> 01:10:20,227 Wadie si è svegliato alle 9 del mattino. 823 01:10:21,846 --> 01:10:27,582 Stavo giocando con lui e intanto gli davo da mangiare. 824 01:10:27,582 --> 01:10:30,892 All'improvviso ha iniziato a tremare dal freddo. 825 01:10:30,892 --> 01:10:36,206 Ho provato a scaldarlo ma non è servito. Era già troppo tardi per l'ospedale. 826 01:10:36,409 --> 01:10:39,451 Mentre suo padre lo teneva in braccio, ha smesso di respirare. 827 01:10:39,735 --> 01:10:45,689 Il suo cuore si è fermato Suo padre è corso per strada, non ci credeva. 828 01:10:46,218 --> 01:10:52,335 Suo zio lo ha preso e ha cercato un'auto, ma non siamo riusciti a trovarne una. 829 01:10:52,497 --> 01:10:57,565 Non siamo riusciti a curarlo da soli, poi hanno trovato finalmente una macchina. 830 01:10:58,095 --> 01:11:01,534 Sono andati in ospedale e hanno fatto quello che potevano, ma lui non si è più svegliato 831 01:11:02,064 --> 01:11:03,726 Ci hanno detto che era morto. 832 01:11:04,950 --> 01:11:06,534 Cosa posso dire? 833 01:11:08,157 --> 01:11:09,693 Lo ricordiamo tutti i giorni. 834 01:11:10,426 --> 01:11:12,291 Non riesco a togliermelo dalla mente. 835 01:11:14,844 --> 01:11:18,212 Come se una parte del mio cuore, fosse partita con lui. 836 01:11:20,377 --> 01:11:23,708 I miei figli mi chiedono sempre di lui. Vogliono dormire nella sua culla. 837 01:11:23,879 --> 01:11:27,882 Lei vuole indossare i suoi vestiti. 838 01:11:31,371 --> 01:11:33,019 Non potremo dimenticarlo. 839 01:11:36,717 --> 01:11:38,477 Nonno! 840 01:11:39,397 --> 01:11:41,637 La mamma piange di nuovo! 841 01:11:49,975 --> 01:11:54,519 Sei venuto a trovarci 5 mesi fa e non è cambiato nulla, vero? 842 01:11:54,674 --> 01:11:57,401 Esatto, anche la stessa teiera. 843 01:11:57,600 --> 01:11:59,179 Ancora peggio di prima! 844 01:12:00,073 --> 01:12:03,958 - Sei stato qui in inverno, giusto? - Sì. 845 01:12:04,090 --> 01:12:13,745 Vi ringraziamo per aver parlato con noi, rispettiamo tantissimo i giornalisti. 846 01:12:14,188 --> 01:12:19,842 Nessuno ci ha raggiunto, nessun gruppo, né Ramallah né Hamas. 847 01:12:19,842 --> 01:12:22,613 Nessuno della Jihad islamica, nemmeno il Fronte popolare, nessuno. 848 01:12:22,613 --> 01:12:24,566 Nessuno è venuto a casa nostra, come hai fatto tu. 849 01:12:25,053 --> 01:12:29,904 Rispetto tutti i giornalisti, che vengono a documentare la nostra situazione. 850 01:12:31,913 --> 01:12:36,749 Spero che Fatah, Hamas, la Jihad, il Fronte Popolare, 851 01:12:36,749 --> 01:12:37,976 o qualsiasi altro gruppo, venga a casa nostra, 852 01:12:38,200 --> 01:12:40,465 si sieda con noi, come hai fatto tu, e insieme beviamo del tè. 853 01:12:40,465 --> 01:12:43,125 Nessuno ha parlato con noi. 854 01:12:44,138 --> 01:12:50,621 È passato un anno e siamo sempre qui, sempre nella stessa situazione. 855 01:12:54,780 --> 01:12:58,495 Nell’ottobre del 2014, i leader mondiali si sono riuniti a Il Cairo, 856 01:12:58,495 --> 01:13:02,862 per reperire le risorse, per la ricostruzione della Striscia di Gaza distrutta. 857 01:13:03,279 --> 01:13:06,469 Il danno inflitto alle infrastrutture civili di Gaza, 858 01:13:06,469 --> 01:13:10,406 da parte della offensiva di Israele, ha superato gli otto miliardi di dollari. 859 01:13:10,739 --> 01:13:12,947 Tuttavia, il segretario di Stato americano John Kerry, 860 01:13:12,947 --> 01:13:15,793 ne ha promessi solo una frazione, 861 01:13:15,793 --> 01:13:18,756 appena 212 milioni di dollari. 862 01:13:19,256 --> 01:13:23,265 "Da questa conferenza non deve venire solo denaro," 863 01:13:23,265 --> 01:13:26,903 "ma un rinnovato impegno da parte di tutti," 864 01:13:26,903 --> 01:13:30,566 "a lavorare per una pace che soddisfi le aspirazioni di entrambe le parti." 865 01:13:31,729 --> 01:13:35,081 Alla fine, la metà dei cinque miliardi di dollari promessi, 866 01:13:35,085 --> 01:13:37,490 dai paesi donatori, presenti alla conferenza a Il Cairo, 867 01:13:37,490 --> 01:13:39,618 sono stati smistati, tramite i servizi di sicurezza, 868 01:13:39,618 --> 01:13:41,762 dell'Autorità Palestinese, 869 01:13:41,762 --> 01:13:46,165 che governa le città della Cisgiordania, quindi lontano dalla Striscia di Gaza, 870 01:13:46,165 --> 01:13:49,554 e in coordinamento con l’esercito israeliano. 871 01:13:50,220 --> 01:13:52,355 Entro il febbraio del 2015, 872 01:13:52,355 --> 01:13:55,616 il Fondo delle Nazioni Unite per la ricostruzione di Gaza, 873 01:13:55,616 --> 01:13:57,829 si era completamente prosciugato, 874 01:13:57,829 --> 01:14:02,774 ed ancora una volta, il popolo di Gaza, è stato lasciato a se stesso, 875 01:14:02,774 --> 01:14:05,511 e costretto ad usare qualunque strumento avesse, 876 01:14:05,511 --> 01:14:07,586 per salvare tutto ciò che potevano. 877 01:15:08,369 --> 01:15:10,942 Nella città di confine di Khuza'a, 878 01:15:10,942 --> 01:15:15,392 Yusef Hussein Najjar, languiva ancora in un container, 879 01:15:15,392 --> 01:15:17,588 soffocante per la calura estiva. 880 01:15:17,844 --> 01:15:20,198 Cosa posso dire? La situazione non potrebbe essere peggiore. 881 01:15:20,431 --> 01:15:27,463 Quanto alla ricostruzione, sentiamo parole ma non ci sono fatti. 882 01:15:27,463 --> 01:15:30,913 Non vediamo edifici o altro. 883 01:15:30,913 --> 01:15:37,714 Io vedo solo bugie. Ci stanno mentendo. 884 01:15:40,641 --> 01:15:47,794 Nessuno ci ha fatto una promessa vera, ascoltiamo la radio, 885 01:15:47,834 --> 01:15:52,828 e sono tutte parole vuote, sono tutte promesse al vento. 886 01:15:54,735 --> 01:15:58,966 Continueremo a soffrire e potremmo finire per strada, 887 01:15:58,966 --> 01:16:04,147 poiché sentiamo che i proprietari dei terreni, potrebbero sfrattarci da qui, 888 01:16:04,147 --> 01:16:08,972 e se questo accade, non sappiamo dove andare. 889 01:16:09,382 --> 01:16:12,771 Non abbiamo un posto dove vivere se non qui. 890 01:16:13,502 --> 01:16:17,546 Questo container in cui viviamo è un tormento, d'estate si muore di caldo. 891 01:16:17,972 --> 01:16:20,972 Mia madre sta male con questo caldo. 892 01:16:25,398 --> 01:16:32,028 Dio aiutami! 893 01:16:37,056 --> 01:16:40,139 Dio, abbi pietà di me! 894 01:16:41,754 --> 01:16:44,232 Dio, abbi pietà di me! 895 01:16:57,171 --> 01:16:59,333 Nel cuore di Shujaiyeh, 896 01:16:59,333 --> 01:17:03,891 il luogo dove più feroce è stato l'attacco ai civili, 897 01:17:03,891 --> 01:17:05,977 tra macerie e rovine, 898 01:17:05,977 --> 01:17:08,060 e dove appena una sola casa era stata ricostruita, 899 01:17:09,060 --> 01:17:13,409 ha avuto luogo il primo: "Karama Gaza human rights film festival". 900 01:17:15,749 --> 01:17:20,449 "In cima alle macerie," 901 01:17:22,979 --> 01:17:24,479 "ci troviamo insieme," 902 01:17:25,104 --> 01:17:27,184 "qui a Shujaiyeh," 903 01:17:28,869 --> 01:17:35,429 "nella fossa dei leoni della Resistenza." 904 01:17:55,239 --> 01:18:01,373 "In questo luogo dove luce e oscurità, si fondono su uno schermo bianco," 905 01:18:02,373 --> 01:18:05,394 "qui lungo il tappeto rosso," 906 01:18:05,394 --> 01:18:09,019 "i nostri passi annunceranno al mondo," 907 01:18:09,019 --> 01:18:11,439 "che noi siamo la cosa più importante di questa scena." 908 01:18:12,394 --> 01:18:18,324 "Nonostante la povertà, nonostante miseria, nonostante essere senza casa nella nostra patria." 909 01:18:19,096 --> 01:18:25,128 "Qui sulle mura che sono sopravvissute alla guerra, e sono rimaste in piedi," 910 01:18:25,128 --> 01:18:29,758 "vedremo i palestinesi soffrire e sognare." 911 01:18:29,758 --> 01:18:32,518 "Risorgiamo dai morti e ritorniamo alla vita." 912 01:18:32,876 --> 01:18:37,066 "Benvenuti nell’era dei diritti umani falliti." 913 01:18:37,565 --> 01:18:43,694 "Illuminiamo uno schermo sull'orizzonte," 914 01:18:44,342 --> 01:18:48,721 "sull’abuso verso i diritti del popolo palestinese." 915 01:18:49,369 --> 01:18:54,689 "Se siamo vittime di brutalità, questa è la nostra luce nell’oscurità, 916 01:18:54,689 --> 01:18:58,809 "che invita il mondo a testimoniare la dignità di Gaza." 917 01:18:58,809 --> 01:19:05,262 "È un invito a guardare i film, sui diritti umani dei palestinesi." 918 01:19:05,840 --> 01:19:09,704 "Lo facciamo per smascherare l'assassino." 919 01:19:10,034 --> 01:19:13,399 "Nonostante la morte e la distruzione," 920 01:19:14,012 --> 01:19:17,460 "siamo ancora pieni di vita!" 921 01:19:56,003 --> 01:19:58,518 Questo sogno in realtà non si è avverato. 922 01:20:03,464 --> 01:20:05,816 Questo è il centro di Gaza City. 923 01:20:06,231 --> 01:20:09,552 I simboli della resistenza qui sono ovunque... 924 01:20:09,552 --> 01:20:14,056 Un monumento al razzo M75 costruito in casa, 925 01:20:14,064 --> 01:20:17,812 e cartelloni pubblicitari in onore delle "Brigate ʿIzz al-Dīn al-Qassām", 926 01:20:17,812 --> 01:20:20,614 che difendevano Gaza dall’esercito israeliano. 927 01:20:21,654 --> 01:20:24,385 "Corri, Khabib!" dice il cartello, 928 01:20:24,390 --> 01:20:28,061 prendendo in giro le forze speciali israeliane armate dagli americani, 929 01:20:28,066 --> 01:20:31,702 che si sono ritirate nella battaglia di Shujaiyeh. 930 01:20:34,960 --> 01:20:37,735 In un uliveto a est di Gaza, 931 01:20:37,735 --> 01:20:41,077 i membri volontari delle "Brigate al-Nasser Salah al-Din", 932 01:20:41,077 --> 01:20:45,669 si addestrano per un’escalation militare, che considerano inevitabile. 933 01:20:49,601 --> 01:20:50,940 Spingi! 934 01:20:52,933 --> 01:20:54,663 Ottimo! 935 01:20:55,404 --> 01:20:59,433 - Lode a Dio! - Dio è il più grande! 936 01:21:00,883 --> 01:21:03,046 Avanti, esci. Spingiti fuori. 937 01:21:13,718 --> 01:21:16,274 Forza, Marwan, esci, più veloce! 938 01:21:17,797 --> 01:21:19,785 Sì, tu dietro di lui, Ali. 939 01:21:26,169 --> 01:21:32,050 Non siamo nati combattenti, siamo esseri umani, come tutti gli altri. 940 01:21:32,050 --> 01:21:38,702 Al contrario, siamo più gentili degli altri, perché siamo pazienti e sopportiamo. 941 01:21:38,702 --> 01:21:43,766 Vediamo i nostri martiri, i nostri fratelli, fatti a pezzi e nel sangue, e resistiamo. 942 01:21:43,766 --> 01:21:50,189 Sopportiamo perché il nostro obiettivo è più grande della singola persona. 943 01:21:50,189 --> 01:21:56,889 Difendiamo una causa, una dottrina, e una patria che ci è stata rubata. 944 01:21:59,440 --> 01:22:04,365 Ci siamo uniti alle "Brigate al-Nasser Salah al-Din" per liberare la nostra terra, 945 01:22:04,365 --> 01:22:06,865 e lasciare che i nostri martiri riposino nelle loro tombe. 946 01:22:06,890 --> 01:22:09,138 Sono Abu Mohammad. 947 01:22:09,138 --> 01:22:12,498 Camminiamo sul cammino dei martiri e dei leader che ci hanno preceduto, 948 01:22:12,498 --> 01:22:16,838 per liberare Gerusalemme e tutta la Palestina dall’occupazione. 949 01:22:30,492 --> 01:22:36,195 Ci aspettiamo che da un momento all’altro, venga scatenata la quarta guerra contro Gaza, 950 01:22:36,195 --> 01:22:38,952 entro i prossimi 6 o 7 anni. 951 01:22:38,952 --> 01:22:44,836 Ce la aspettiamo, e alla fine della guerra del 2014, 952 01:22:44,836 --> 01:22:52,966 la Resistenza era già pronta a combattere per diversi anni, non mesi o giorni. 953 01:22:54,836 --> 01:23:01,624 Ci umiliano. Distruggono le moschee e massacrano i nostri figli. 954 01:23:02,854 --> 01:23:04,844 Il mondo vede tutto e non fa nulla. 955 01:23:05,208 --> 01:23:10,697 Noi siamo qui nei battaglioni Al Nasser, ma qualsiasi gruppo di Resistenza popolare o nazionale, 956 01:23:10,697 --> 01:23:15,808 e chiunque sia musulmano, dovrebbe difendere il popolo palestinese. 957 01:23:58,235 --> 01:24:02,134 Quasi un anno dopo aver incontrato per la prima volta la famiglia di Salem Shamaly, 958 01:24:02,753 --> 01:24:06,812 il giovane giustiziato davanti alla telecamera da un cecchino israeliano, 959 01:24:07,230 --> 01:24:10,098 abbiamo fatto visita a suo fratello minore, Wasseem, 960 01:24:10,098 --> 01:24:13,090 che ci ha spiegato come il dolore per la perdita, 961 01:24:13,090 --> 01:24:15,165 si fosse solo aggravato dopo la guerra. 962 01:24:15,189 --> 01:24:17,306 Tutta la mia vita è cambiata. 963 01:24:17,306 --> 01:24:20,066 Non riesco più ad uscire e divertirmi. 964 01:24:20,576 --> 01:24:24,109 Quando c'è un matrimonio o qualche festa, io non partecipo. 965 01:24:25,109 --> 01:24:27,884 Vado, sto lì un po' e poi torno a casa. 966 01:24:27,987 --> 01:24:31,957 Tutto è difficile sia che io sia a scuola, a casa o mentre cammino per strada. 967 01:24:31,957 --> 01:24:37,273 Dopo la guerra e la morte di Salem, non mi sento più a mio agio da nessuna parte. 968 01:24:37,883 --> 01:24:43,723 Prima della guerra c’erano giorni normali, uscivamo e giocavamo. 969 01:24:43,723 --> 01:24:45,273 Andavamo ovunque. 970 01:24:45,273 --> 01:24:47,816 Ma dopo la guerra, dopo il suo martirio, ho smesso di uscire. 971 01:24:47,816 --> 01:24:52,894 Se esco, è solo appena fuori dalla porta di casa. 972 01:24:53,174 --> 01:24:58,156 Ogni venerdì vado al cimitero a trovarlo, poi torno a casa. 973 01:24:58,764 --> 01:25:05,331 Voglio unirmi alla Resistenza per vendicarmi di coloro che lo hanno ucciso. 974 01:25:05,778 --> 01:25:11,129 Voglio solo unirmi per Salem, per mio fratello e per il popolo palestinese. 975 01:25:11,698 --> 01:25:15,469 Chiunque abbia perso un fratello vuole unirsi alla Resistenza. 976 01:25:15,500 --> 01:25:25,039 I miei amici della moschea, che hanno avuto morti, vogliono unirsi alla Resistenza. 977 01:25:25,039 --> 01:25:29,442 Vogliono vendicare i loro fratelli e riprendersi il sangue dei loro fratelli, dall'occupante. 978 01:25:35,844 --> 01:25:38,667 La resistenza assume molte forme a Gaza. 979 01:25:39,628 --> 01:25:43,792 Questi sono i "Camps Breakerz", la prima crew di b-boy di Gaza. 980 01:25:44,335 --> 01:25:47,484 Ce lo ha spiegato il loro fondatore, Shark, 981 01:25:47,484 --> 01:25:51,230 di come la cultura dell'hip hop lo ha aiutato a mantenere alto il morale, 982 01:25:51,236 --> 01:25:52,859 durante l'assedio. 983 01:25:52,859 --> 01:25:54,182 Siamo ballerini di hip hop. 984 01:25:54,182 --> 01:25:59,562 Usiamo il nostro ballo, per dimenticare cosa sta succedendo, 985 01:25:59,562 --> 01:26:02,516 con gli egiziani o con gli israeliani. 986 01:26:02,516 --> 01:26:04,106 Perché se non abbiamo qualcosa, 987 01:26:04,106 --> 01:26:07,879 per farci sentire meglio, come ballare, 988 01:26:07,879 --> 01:26:12,811 saremo come i tanti dei fuori di testa, che camminano per le strade. 989 01:26:14,222 --> 01:26:17,851 Ci sono un sacco di persone qui, che non puoi nemmeno guardare, 990 01:26:17,851 --> 01:26:19,996 come se fossero persone vive... 991 01:26:20,718 --> 01:26:23,041 sono degli zombie che camminano per le strade... 992 01:26:23,041 --> 01:26:26,020 a causa di questa situazione di merda. 993 01:26:26,020 --> 01:26:28,959 Ecco perché non parliamo di cose politiche. 994 01:26:28,959 --> 01:26:31,359 Non sono affari nostri. 995 01:26:31,359 --> 01:26:36,360 Sappiamo che non avremo un confine da percorrere, 996 01:26:36,360 --> 01:26:39,404 né dal lato egiziano né da quello israeliano. 997 01:26:40,269 --> 01:26:45,820 Se non abbiamo una mente sana, crolleremo, ci arrenderemo, 998 01:26:45,820 --> 01:26:49,184 e non vivremo una vita normale. 999 01:26:49,184 --> 01:26:51,659 E' questo quello che pensiamo qui. 1000 01:26:54,975 --> 01:26:56,443 Ecco tutto. 1001 01:27:09,814 --> 01:27:12,330 Per la quindicenne Malak Mattar, 1002 01:27:12,330 --> 01:27:16,494 studentessa e pittrice autodidatta di Gaza City, 1003 01:27:16,494 --> 01:27:19,627 il cavalletto e il pennello sono altrettanto potenti, 1004 01:27:19,627 --> 01:27:22,380 come qualsiasi altro strumento per resistere. 1005 01:27:23,470 --> 01:27:25,558 L'arte è qualcosa come... 1006 01:27:26,680 --> 01:27:30,691 Se non lo faccio, non mi sento bene. 1007 01:27:32,014 --> 01:27:35,054 A volte, quando ho bisogno di disegnare qualcosa, 1008 01:27:35,054 --> 01:27:36,790 mi sento pazza, 1009 01:27:36,790 --> 01:27:39,795 piena di energia, perché ho proprio bisogno di esprimermi. 1010 01:27:41,174 --> 01:27:45,420 L’arte è come un linguaggio, che tutto il mondo può comprendere. 1011 01:27:45,420 --> 01:27:49,516 Con la mia arte posso resistere con i miei materiali, 1012 01:27:49,523 --> 01:27:52,311 posso resistere con i miei quadri. 1013 01:27:54,571 --> 01:27:58,425 La mia arte è semplice, ma agisce su di me. 1014 01:28:00,134 --> 01:28:03,174 La maggior parte delle persone qui, a causa della situazione a Gaza, 1015 01:28:03,174 --> 01:28:06,351 sono tutte interessate alla politica. 1016 01:28:06,351 --> 01:28:10,086 Non c'è spazio per la creatività. Non c'è spazio per i talenti. 1017 01:28:10,559 --> 01:28:14,156 Nonostante l’importanza della politica, io la odio, 1018 01:28:14,156 --> 01:28:16,717 perché è un pozzo senza fondo. 1019 01:28:16,721 --> 01:28:19,047 Non mi piacciono le persone che si occupano solo di politica, 1020 01:28:19,053 --> 01:28:22,063 e pensano alla politica più che a se stessi. 1021 01:28:22,063 --> 01:28:26,011 Voglio dire che non siamo documenti, e non siamo numeri, 1022 01:28:26,011 --> 01:28:30,335 di cui si parla solo quando veniamo uccisi o feriti da aerei israeliani, 1023 01:28:30,335 --> 01:28:34,079 ma siamo esseri umani, e siamo il popolo di Gaza, 1024 01:28:34,079 --> 01:28:35,700 che ha il diritto di vivere, 1025 01:28:35,700 --> 01:28:38,926 ed esprimere i propri sentimenti, come qualsiasi essere umano al mondo. 1026 01:28:41,744 --> 01:28:43,566 Posso dirti che amo Gaza, 1027 01:28:43,566 --> 01:28:47,748 ma a volte ho bisogno di avere delle opportunità, 1028 01:28:47,759 --> 01:28:51,358 per farmi conoscere al mondo, per far sapere chi è Malak. 1029 01:28:53,456 --> 01:28:57,450 Qui a Gaza invece, 1030 01:28:58,123 --> 01:29:00,351 a nessuno importa. 1031 01:29:01,829 --> 01:29:04,989 Cosa faccio, o cosa non faccio, è uguale. 1032 01:29:06,754 --> 01:29:10,073 Quindi la mia unica speranza è viaggiare all'estero, 1033 01:29:10,073 --> 01:29:12,343 muoversi liberamente, senza restrizioni, 1034 01:29:12,343 --> 01:29:15,140 in un luogo dove la gente apprezza l'arte... 1035 01:29:15,140 --> 01:29:16,139 qualsiasi posto. 1036 01:29:16,148 --> 01:29:18,155 Non ho un paese particolare. 1037 01:29:24,746 --> 01:29:30,494 Fino ad ora, anche i ragazzini della mia età, 1038 01:29:30,494 --> 01:29:33,104 stanno ancora cercando di riprendersi. 1039 01:29:33,104 --> 01:29:37,835 Stanno ancora cercando di guarire dall'ultima guerra. 1040 01:29:38,715 --> 01:29:41,281 Non è qualcosa di facile da dimenticare. 1041 01:29:41,281 --> 01:29:42,639 Anche nella mia breve vita, 1042 01:29:42,639 --> 01:29:44,568 ho solo 15 anni, 1043 01:29:44,568 --> 01:29:47,343 quello che ricordo è solo l'ultima guerra. 1044 01:29:47,343 --> 01:29:49,756 Se mi parli della mia infanzia, 1045 01:29:49,756 --> 01:29:51,782 ricordo solo la guerra. 1046 01:29:51,782 --> 01:29:54,192 E non esiste una cosa del genere... tre guerre... 1047 01:29:54,192 --> 01:29:56,908 ho assistito a tre guerre. 1048 01:29:58,315 --> 01:30:02,627 Non esistono cose belle da ricordare. 1049 01:30:02,633 --> 01:30:04,112 E' così che stanno le cose. 1050 01:30:06,447 --> 01:30:08,846 Non ci sono diritti per noi. 1051 01:30:11,702 --> 01:30:15,508 Nei giorni 9 e 10 ottobre 2015, 1052 01:30:15,508 --> 01:30:17,739 centinaia di giovani si sono radunati, nella zona cuscinetto, 1053 01:30:17,739 --> 01:30:19,979 tra Israele e Gaza. 1054 01:30:19,979 --> 01:30:23,972 Per l’esercito israeliano questa è un’area a fuoco libero. 1055 01:30:23,972 --> 01:30:25,784 Secondo la sua politica, 1056 01:30:25,784 --> 01:30:29,598 chiunque si avvicini entro 300 metri dalla recinzione, 1057 01:30:29,598 --> 01:30:32,069 è un obiettivo che può essere colpito. 1058 01:30:38,793 --> 01:30:39,982 I manifestanti sono arrivati, 1059 01:30:39,982 --> 01:30:42,625 senza avere avuto l’approvazione delle autorità locali, 1060 01:30:42,976 --> 01:30:44,797 non avevano armi e protezioni, 1061 01:30:45,455 --> 01:30:47,564 nient'altro che la volontà, 1062 01:30:47,564 --> 01:30:49,856 di affrontare faccia a faccia il loro assediante. 1063 01:30:49,926 --> 01:30:52,059 I giovani palestinesi sono venuti, per esprimere la loro unità, 1064 01:30:52,059 --> 01:30:54,359 con i loro fratelli palestinesi in Cisgiordania, 1065 01:30:54,359 --> 01:30:56,424 nella lotta contro l’occupazione israeliana. 1066 01:30:56,424 --> 01:31:00,163 Questa giornata è un messaggio all’occupazione israeliana, che i giovani palestinesi nella Striscia di Gaza, 1067 01:31:00,201 --> 01:31:03,467 continuano a lottare contro l’occupazione israeliana con tutti i mezzi legittimi. 1068 01:31:03,467 --> 01:31:05,931 Come potete vedere, si tratta di pietre contro dispositivi militari, 1069 01:31:07,411 --> 01:31:09,899 i più potenti nel Medio Oriente. 1070 01:31:09,899 --> 01:31:12,839 Pietre, pneumatici in fiamme e fionde, sono cose semplici, che i giovani palestinesi, 1071 01:31:12,839 --> 01:31:19,789 usano per esprimere l'unità con i fratelli in Cisgiordania, contro l’occupazione israeliana. 1072 01:31:20,179 --> 01:31:21,966 Per due giorni di fila, 1073 01:31:21,966 --> 01:31:25,151 i manifestanti hanno sventolato la bandiera palestinese, 1074 01:31:25,151 --> 01:31:26,684 e hanno lanciato raffiche di sassi, 1075 01:31:26,684 --> 01:31:30,368 contro i soldati che controllano l’occupazione di Gaza. 1076 01:31:30,983 --> 01:31:34,131 Con una fornitura apparentemente infinita di gas lacrimogeni, 1077 01:31:34,131 --> 01:31:36,206 e una pioggia di veri proiettili, 1078 01:31:36,206 --> 01:31:40,280 l'esercito israeliano ha cercato di respingerli dalla zona cuscinetto. 1079 01:31:46,205 --> 01:31:49,723 Durante le proteste sono rimasti feriti circa 145 giovani. 1080 01:31:59,694 --> 01:32:03,645 Due miei amici sono rimasti feriti oggi, uno alla gamba 1081 01:32:03,846 --> 01:32:05,141 e l'altro alla mano. 1082 01:32:05,305 --> 01:32:12,155 Ma nonostante questo, continueremo ad inviare il nostro messaggio agli occupanti israeliani, 1083 01:32:12,155 --> 01:32:15,234 il messaggio che il popolo palestinese continua a combattere. 1084 01:32:15,234 --> 01:32:18,434 Il popolo palestinese mantiene saldamente i suoi principi e le sue convinzioni, 1085 01:32:18,434 --> 01:32:23,024 e sa che il sangue è l'unica via per la lotta e per la liberazione, 1086 01:32:23,024 --> 01:32:24,768 da questa occupazione. 1087 01:32:31,190 --> 01:32:34,245 Altri sette ragazzi non sono mai tornati a casa, 1088 01:32:34,245 --> 01:32:37,544 vittime della politica israeliana di sparare per uccidere. 1089 01:32:40,329 --> 01:32:44,634 Oggi l’occupazione israeliana spara direttamente alla testa, 1090 01:32:44,634 --> 01:32:48,927 e allo stomaco, questo significa che l’occupazione spara per uccidere. 1091 01:33:01,483 --> 01:33:02,908 Per due giorni, 1092 01:33:02,908 --> 01:33:05,617 i giovani di Gaza hanno messo in gioco i loro corpi, 1093 01:33:05,617 --> 01:33:07,368 per scuotere la loro gabbia, 1094 01:33:07,368 --> 01:33:10,698 per battere sui pesanti cancelli di Gaza. 1095 01:33:10,698 --> 01:33:12,343 Ma finita la guerra, 1096 01:33:12,343 --> 01:33:15,310 e l'attenzione del mondo si è concentrata altrove, 1097 01:33:15,310 --> 01:33:19,067 rimasero a chiedersi se qualcuno stesse ascoltando. 1098 01:33:30,736 --> 01:33:32,496 "Senza niente" 1099 01:33:33,088 --> 01:33:35,345 "Porta una candela che hai creato tu," 1100 01:33:35,834 --> 01:33:38,357 "accendila e guardala splendere," 1101 01:33:38,606 --> 01:33:40,922 "in una stanza buia e fredda." 1102 01:33:41,343 --> 01:33:44,226 "Attendi fino all'ultima sua parte." 1103 01:33:44,609 --> 01:33:46,865 "Guardala ferma nell'oscurità." 1104 01:33:47,041 --> 01:33:48,860 "Una fiamma dopo l'altra," 1105 01:33:49,086 --> 01:33:51,240 "arde, scintilla, resiste." 1106 01:33:51,468 --> 01:33:54,056 "Arriva un uragano e la spegne." 1107 01:33:54,475 --> 01:33:57,528 "Così debole, così indifesa." 1108 01:33:58,066 --> 01:34:00,195 "Porta tuo figlio ovunque tu vada." 1109 01:34:00,195 --> 01:34:02,640 "Nove mesi nel grembo materno e molto di più nella vita." 1110 01:34:03,248 --> 01:34:05,624 "Portano felicità e gioia." 1111 01:34:06,013 --> 01:34:08,295 "Illuminano quando tutto è buio." 1112 01:34:08,883 --> 01:34:12,278 "Poi molto prima dell'età della debolezza," 1113 01:34:12,718 --> 01:34:16,824 "arriva un occupante e li fa esplodere," 1114 01:34:17,219 --> 01:34:18,802 "li fa a pezzi." 1115 01:34:18,993 --> 01:34:24,599 "Senza denti, senza occhi, senza gusto, senza niente." 1116 01:34:26,880 --> 01:34:30,226 Dall'ultima volta che abbiamo ripreso, all'interno della Striscia di Gaza, 1117 01:34:30,226 --> 01:34:32,508 il nostro permesso di entrare è stato negato, 1118 01:34:32,508 --> 01:34:35,083 dall'Ufficio Stampa del governo israeliano. 1119 01:34:35,518 --> 01:34:38,809 Gaza è stata praticamente tagliata fuori dal mondo esterno. 1120 01:34:39,065 --> 01:34:43,001 L'elettricità è stata ridotta a due o tre ore al giorno. 1121 01:34:43,001 --> 01:34:45,667 L’acqua corrente sta diventando scarsa. 1122 01:34:45,962 --> 01:34:49,532 Coloro che vogliono andarsene lo fanno appena possono, 1123 01:34:49,532 --> 01:34:52,670 e coloro che rimangono si domandano, 1124 01:34:52,670 --> 01:34:54,843 quando scoppierà la prossima guerra, 1125 01:34:54,843 --> 01:34:58,352 chi vivrà e chi sarà il prossimo a morire. 1126 01:34:59,172 --> 01:35:02,360 Israele e i suoi alleati stanno uccidendo Gaza, 1127 01:35:02,360 --> 01:35:06,108 eppure il suo popolo resiste all’assedio, 1128 01:35:06,108 --> 01:35:08,087 alla continua guerra, 1129 01:35:08,087 --> 01:35:10,654 alle privazioni e all’emarginazione, 1130 01:35:10,654 --> 01:35:14,455 indomiti nella loro lotta per vivere liberi. 1131 01:35:39,714 --> 01:35:43,714 Versione italiana: Esprit 11/2023 1132 01:36:41,498 --> 01:36:48,132 Questo film è dedicato alle vittime della prossima guerra di Israele 102927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.