All language subtitles for Invasion of the Neptune Men (1961) (Japan)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,740 --> 00:00:12,076 TOEI 2 presents 2 00:00:21,121 --> 00:00:23,957 This is Spaceship Lunic 2 that... 3 00:00:23,957 --> 00:00:25,692 just went around the moon the other day. 4 00:00:25,692 --> 00:00:28,525 Incredible! I'd love to be on it. 5 00:00:28,762 --> 00:00:31,164 You've been on this spaceship, right, Mr. Tachibana? 6 00:00:31,164 --> 00:00:32,756 'Course he did. 7 00:00:32,866 --> 00:00:38,429 Yeah, he helped Dr. Strofsky build this spaceship. 8 00:00:46,713 --> 00:00:48,738 What do you think? Isn't it great? 9 00:00:51,117 --> 00:00:56,020 That spaceship was built after Major Gagarin's space travel... 10 00:00:56,356 --> 00:01:01,020 between Dr. Strofsky and Ken'ichi's father Dr. Tanigawa. 11 00:01:03,129 --> 00:01:06,299 All I did was go to Moscow in place of Dr. Tanigawa. 12 00:01:06,299 --> 00:01:09,836 Then, if you and Ken'ichi's father put your heads together, 13 00:01:09,836 --> 00:01:11,704 Japan will have our own spaceship too, right? 14 00:01:11,704 --> 00:01:12,932 Sure we will. 15 00:01:13,206 --> 00:01:15,538 Dr. Tanigawa is the world's best scientist... 16 00:01:16,109 --> 00:01:18,703 and Mr. Tachibana is his right hand, right? 17 00:01:18,812 --> 00:01:19,642 What? 18 00:01:20,814 --> 00:01:22,406 Sure, if we all cooperate. 19 00:01:22,916 --> 00:01:25,384 Now, the science club is dismissed today. 20 00:01:25,952 --> 00:01:27,044 Come back next week. 21 00:01:27,120 --> 00:01:29,111 Thank you very much, Mr. Tachibana. 22 00:01:38,731 --> 00:01:39,959 Look how fast! 23 00:01:40,200 --> 00:01:42,691 Lunic 2 is even faster still. 24 00:01:42,802 --> 00:01:44,904 But Mr. Tachibana's great. 25 00:01:44,904 --> 00:01:45,605 He is. 26 00:01:45,605 --> 00:01:46,606 He's excellent. 27 00:01:46,606 --> 00:01:49,676 But there's one thing I'm not happy about. 28 00:01:49,676 --> 00:01:50,743 What is it? 29 00:01:50,743 --> 00:01:52,745 He lacks a little something. 30 00:01:52,745 --> 00:01:56,146 Remember, the other day in front of the movie theater... 31 00:01:56,216 --> 00:01:57,784 some punk confronted him and he got scared and left. 32 00:01:57,784 --> 00:01:58,818 I was disappointed. 33 00:01:58,818 --> 00:01:59,586 That's right. 34 00:01:59,586 --> 00:02:01,554 He gets three strikes too easily too. 35 00:02:01,554 --> 00:02:03,857 Yeah, and he can't even swim. 36 00:02:03,857 --> 00:02:05,125 He lacks strength. 37 00:02:05,125 --> 00:02:07,861 If he were strong enough to do shoulder throws... 38 00:02:07,861 --> 00:02:09,095 like a Judo hero, he'd be perfect. 39 00:02:09,095 --> 00:02:11,723 Yeah, and this too. Pow, pow! 40 00:02:12,765 --> 00:02:14,567 Hold on, and he wears a cool outfit... 41 00:02:14,567 --> 00:02:16,535 and cruises down the highway in a sports car. 42 00:02:19,205 --> 00:02:22,072 Someone who's as intelligent as Mr. Tachibana, and strong... 43 00:02:22,509 --> 00:02:25,103 and wears a cool outfit and drives a sports car... 44 00:02:25,278 --> 00:02:28,270 Hey, if there were such a person, what shall we call him? 45 00:02:28,681 --> 00:02:30,950 Let's see, how about Taro Hayabusa? 46 00:02:30,950 --> 00:02:32,685 Isn't there a cooler name than that? 47 00:02:32,685 --> 00:02:33,686 How about Jet Tiger? 48 00:02:33,686 --> 00:02:34,420 Doesn't do it. 49 00:02:34,420 --> 00:02:35,421 Tiger's out of date. 50 00:02:35,421 --> 00:02:37,889 Got it. Let's call him, Iron Sharp! 51 00:02:38,458 --> 00:02:45,921 IRON SHARP Uchu Kaisoku-sen 52 00:02:45,999 --> 00:02:52,972 Our dream shines in the morning sun 53 00:02:52,972 --> 00:03:00,378 And draws in the sky Iron, Iron Sharp 54 00:03:00,947 --> 00:03:04,075 Our dream echoes 55 00:03:04,317 --> 00:03:14,659 The fast ship that travels in space 56 00:03:15,828 --> 00:03:19,525 It moves around like a swift wind 57 00:03:19,599 --> 00:03:22,769 And defeats our enemies 58 00:03:22,769 --> 00:03:26,762 Iron Sharp, Iron Sharp 59 00:03:26,839 --> 00:03:30,331 Iron, Iron, Iron Sharp 60 00:03:30,743 --> 00:03:34,781 Iron Sharp, Iron Sharp 61 00:03:34,781 --> 00:03:38,547 Iron, Iron, Iron Sharp 62 00:04:07,914 --> 00:04:10,075 There... good. 63 00:04:10,149 --> 00:04:14,643 There... good... there... 64 00:04:22,629 --> 00:04:25,257 It's 10:10. The satellite should be here about now. 65 00:04:25,365 --> 00:04:26,332 Tadao, it's your job. 66 00:04:26,332 --> 00:04:27,196 OK. 67 00:04:27,333 --> 00:04:28,568 Hey, tighten it up. 68 00:04:28,568 --> 00:04:29,335 OK. 69 00:04:29,335 --> 00:04:30,903 Hey, what's the wind speed? 70 00:04:30,903 --> 00:04:32,238 The maximum speed is 13 meters per hour. 71 00:04:32,238 --> 00:04:33,039 Direction? 72 00:04:33,039 --> 00:04:34,131 S / SW. 73 00:04:38,878 --> 00:04:41,210 Tadao, what are you observing? 74 00:04:42,215 --> 00:04:43,546 Lovers dating. 75 00:04:45,752 --> 00:04:48,821 Tadao, we're here to observe the satellite. 76 00:04:48,821 --> 00:04:49,810 I'm sorry. 77 00:04:51,257 --> 00:04:52,656 Can't do anything about him. 78 00:04:54,460 --> 00:04:55,222 Huh? 79 00:04:59,432 --> 00:05:01,267 Hey, the satellite fell. 80 00:05:01,267 --> 00:05:02,291 What? 81 00:05:02,468 --> 00:05:03,799 In that direction. 82 00:05:04,537 --> 00:05:05,605 Come on, let's go. 83 00:05:05,605 --> 00:05:06,572 Let's go. 84 00:05:50,483 --> 00:05:52,815 Around there. It fell around there. 85 00:05:54,120 --> 00:05:55,488 It can't fall. 86 00:05:55,488 --> 00:05:56,789 I'm sure I saw it. 87 00:05:56,789 --> 00:05:58,791 We just can't win with you. 88 00:05:58,791 --> 00:06:00,126 He pulled a good one on us. 89 00:06:00,126 --> 00:06:02,060 Hey, what's that? 90 00:06:02,628 --> 00:06:04,764 Oh, it's a spaceship! 91 00:06:04,764 --> 00:06:06,459 Come on, let's go. 92 00:06:15,675 --> 00:06:18,371 It has a different shape from Lunic 2. 93 00:06:19,245 --> 00:06:22,014 But there aren't any other spaceships on earth. 94 00:06:22,014 --> 00:06:23,116 I wonder where it came from. 95 00:06:23,116 --> 00:06:24,083 Hey, what shall we do? 96 00:06:24,083 --> 00:06:24,884 Let's get closer. 97 00:06:24,884 --> 00:06:26,285 Let's not. Let's go back. 98 00:06:26,285 --> 00:06:27,987 What, you're the one who found it. 99 00:06:27,987 --> 00:06:29,887 We should report it to the police. 100 00:06:32,625 --> 00:06:35,321 Hey, wait for me. I'm coming with you. 101 00:06:42,135 --> 00:06:43,363 It's huge. 102 00:06:43,669 --> 00:06:45,138 It looks like that's the door. 103 00:06:45,138 --> 00:06:46,162 Hm. 104 00:06:49,375 --> 00:06:50,399 A monster! 105 00:07:11,731 --> 00:07:15,724 Help! Help! 106 00:07:16,302 --> 00:07:19,829 Help me! 107 00:07:51,671 --> 00:07:53,400 Children, run now! 108 00:07:55,041 --> 00:07:56,008 Hurry! 109 00:07:57,009 --> 00:07:57,998 Let's run! 110 00:10:07,974 --> 00:10:08,941 Oh! 111 00:10:49,181 --> 00:10:50,842 Look, the spaceship! 112 00:11:07,333 --> 00:11:15,934 Yeah, we won! Thank you, Mister! 113 00:11:16,075 --> 00:11:19,045 Mister, you're just like the man we were dreaming of. 114 00:11:19,045 --> 00:11:21,213 Isn't he? Where did you come from? 115 00:11:21,213 --> 00:11:23,044 What's your name? 116 00:11:23,416 --> 00:11:25,714 I think you know my name better than I do. 117 00:11:25,785 --> 00:11:27,446 Now, step back, be careful. 118 00:11:35,795 --> 00:11:37,854 Thank you! 119 00:11:43,669 --> 00:11:47,540 Iron Sharp, he's Iron Sharp. 120 00:11:47,540 --> 00:11:50,342 Iron Sharp really came to us. 121 00:11:50,342 --> 00:11:52,242 Iron Sharp! Thank you, Iron Sharp! 122 00:12:06,525 --> 00:12:08,959 No, father, you should be in bed. 123 00:12:09,061 --> 00:12:10,323 Where's Mr. Tachibana? 124 00:12:10,563 --> 00:12:12,190 He says he's on his way. 125 00:12:12,598 --> 00:12:14,266 What's so urgent? 126 00:12:14,266 --> 00:12:15,255 Hm. 127 00:12:18,704 --> 00:12:22,140 Father, your cold will get worse. 128 00:12:27,379 --> 00:12:28,539 Oh, Doctor. 129 00:12:28,614 --> 00:12:29,911 Mr. Tachibana, take a look. 130 00:12:30,015 --> 00:12:32,483 An unusual radio wave has been coming in for the last 20 minutes or so. 131 00:12:40,493 --> 00:12:41,152 From? 132 00:12:41,227 --> 00:12:44,526 It can't be the U.S. Satellite in orbit that's causing this. 133 00:12:44,764 --> 00:12:46,065 The wave is unusually strong. 134 00:12:46,065 --> 00:12:50,001 Doctor, the radio wave telescope received a strange radio wave too. 135 00:12:50,336 --> 00:12:51,564 A strange radio wave? 136 00:12:52,138 --> 00:12:54,807 Yes. The cycle is 7 to the power of minus 3 mega cycle. 137 00:12:54,807 --> 00:12:55,899 Quite a short cycle. 138 00:12:56,342 --> 00:12:59,445 Yet it produces power of 17 thousand kilo watt. 139 00:12:59,445 --> 00:13:00,639 17 thousand kilo watt? 140 00:13:00,746 --> 00:13:01,781 Did you locate the origin? 141 00:13:01,781 --> 00:13:04,150 Well, the computer shut down all of the sudden. 142 00:13:04,150 --> 00:13:06,175 What, it affected the computer too? 143 00:13:06,585 --> 00:13:08,746 Daily News 144 00:13:13,793 --> 00:13:15,954 yama-san, do we have another interview in the afternoon? 145 00:13:16,262 --> 00:13:20,130 So boring. I wish some exciting breaking news would happen. 146 00:13:21,133 --> 00:13:22,657 What? The clock's turning backwards. 147 00:13:50,629 --> 00:13:53,154 Hey, hey, what's going on here? 148 00:13:56,235 --> 00:13:58,103 What's wrong with it? 149 00:13:58,103 --> 00:13:59,705 It's playing backwards. 150 00:13:59,705 --> 00:14:01,673 Here it comes. 151 00:14:20,392 --> 00:14:21,552 Alright. 152 00:14:32,104 --> 00:14:34,572 What on earth? It'll hit another train. 153 00:14:35,841 --> 00:14:38,105 What on earth is the driver doing? 154 00:14:56,161 --> 00:14:58,831 A through examination showed no sign of defect. 155 00:14:58,831 --> 00:15:00,466 All kinds of electronic devices began running backwards... 156 00:15:00,466 --> 00:15:02,024 then stopped for 20 minutes. 157 00:15:02,134 --> 00:15:04,329 It happened in Tokyo and all of Kanto area that surrounds it. 158 00:15:04,403 --> 00:15:05,871 Where did the metallic noise come from? 159 00:15:05,871 --> 00:15:08,707 Could it be because of the U.S. Satellite in orbit? 160 00:15:08,707 --> 00:15:10,442 We're still investigating what caused it, 161 00:15:10,442 --> 00:15:12,144 so, I don't have any conclusion. 162 00:15:12,144 --> 00:15:14,408 Doctor, this isn't a natural phenomenon. 163 00:15:14,847 --> 00:15:16,781 The strong frequency was sent here from somewhere, 164 00:15:16,882 --> 00:15:18,713 causing our power to go temporarily out of control. 165 00:15:18,918 --> 00:15:19,785 That much is certain, isn't it? 166 00:15:19,785 --> 00:15:21,946 We are certain it's not a natural phenomenon. 167 00:15:22,087 --> 00:15:25,457 Father! Father! Aliens are here. 168 00:15:25,457 --> 00:15:26,425 We saw them. 169 00:15:26,425 --> 00:15:28,227 Mr. Tachibana, we saw their spaceship. 170 00:15:28,227 --> 00:15:30,525 It's completely different from Dr. Strofsky's ship. 171 00:15:30,729 --> 00:15:32,128 What? Really? 172 00:15:32,197 --> 00:15:32,998 Young man, where did you see it? 173 00:15:32,998 --> 00:15:34,397 On top of Mt. Asaka. 174 00:15:34,500 --> 00:15:36,365 We were there to observe the satellite. 175 00:15:36,869 --> 00:15:38,804 We almost got captured by the aliens. 176 00:15:38,804 --> 00:15:40,873 Then, Iron Sharp came to our rescue. 177 00:15:40,873 --> 00:15:41,340 Yeah. 178 00:15:41,340 --> 00:15:43,308 What? Iron Sharp? 179 00:15:43,509 --> 00:15:46,445 We gave him that name. He's mighty strong. 180 00:15:46,445 --> 00:15:48,140 He defeated the aliens. 181 00:15:48,247 --> 00:15:49,615 Iron Sharp, I see. 182 00:15:49,615 --> 00:15:51,344 Aliens, were they? 183 00:15:51,417 --> 00:15:52,714 It'll make a great gossip column. 184 00:15:53,085 --> 00:15:54,950 We aren't lying. It's true. 185 00:15:59,658 --> 00:16:01,427 Doctor, you said today's phenomenon was in no way natural. 186 00:16:01,427 --> 00:16:04,658 Do you have a hypothesis? 187 00:16:04,730 --> 00:16:07,028 Tell us something. 188 00:16:07,700 --> 00:16:09,635 I knew you'd understand, Mr. Tachibana. 189 00:16:09,635 --> 00:16:10,966 He understands. 190 00:16:12,304 --> 00:16:13,635 Just a photo of you. 191 00:16:14,440 --> 00:16:19,173 Mr. Tachibana, you can't seriously believe the aliens exist. 192 00:16:20,412 --> 00:16:22,209 No, nothing's confirmed yet. 193 00:16:23,916 --> 00:16:24,583 What happened? 194 00:16:24,583 --> 00:16:26,485 Electricity in all of Tokyo is down. 195 00:16:26,485 --> 00:16:28,153 Trains and everything stopped. 196 00:16:28,153 --> 00:16:30,747 It's the aliens. The aliens did it. 197 00:16:31,290 --> 00:16:32,450 I'll go and check it out myself. 198 00:16:32,591 --> 00:16:35,194 You go with the children to where... 199 00:16:35,194 --> 00:16:36,095 they claim they saw the aliens at and take a picture. 200 00:16:36,095 --> 00:16:37,863 What, your want me to chase a fairy tale? 201 00:16:37,863 --> 00:16:39,023 Just in case. 202 00:16:39,098 --> 00:16:40,531 Will you take him to the site? 203 00:16:40,632 --> 00:16:42,566 Sure. Let's go. 204 00:17:23,375 --> 00:17:24,672 Hm, another strange radio wave. 205 00:17:25,444 --> 00:17:26,843 Is it the super short radio wave? 206 00:17:44,696 --> 00:17:45,924 Sigma wave. 207 00:17:47,599 --> 00:17:49,032 It's the Sigma wave. 208 00:17:49,301 --> 00:17:50,969 Doctor, what's the Sigma wave? 209 00:17:50,969 --> 00:17:53,639 Well, we gave it the name when we detected it once before. 210 00:17:53,639 --> 00:17:57,336 It's a super short radio wave that can't usually be observed on earth. 211 00:17:57,443 --> 00:17:59,434 Mr. Tachibana, Mr. Tachibana, 212 00:17:59,711 --> 00:18:02,874 Report to the chief. Report to the chief. 213 00:18:13,826 --> 00:18:16,795 Doctor, something happen? 214 00:18:21,033 --> 00:18:22,898 It's from Dr. Johnson. 215 00:18:23,202 --> 00:18:24,760 So, the super short radio wave was observed in the U.S. Too. 216 00:18:25,604 --> 00:18:28,801 Doctor, the wave just came in again. 217 00:18:28,974 --> 00:18:31,306 It's the Sigma wave. 218 00:18:32,878 --> 00:18:37,838 The strange thing is, the radio wave is being sent from earth into space. 219 00:18:38,951 --> 00:18:42,682 Doctor, I bet the aliens are using the radio wave... 220 00:18:42,955 --> 00:18:44,923 to communicate with their planet. 221 00:18:44,990 --> 00:18:47,322 So, we haven't located the origin of the radio wave. 222 00:18:47,693 --> 00:18:49,183 No. It's somehow impossible. 223 00:18:49,561 --> 00:18:50,789 I suppose... 224 00:18:51,096 --> 00:18:55,032 their spaceship is made of some material that's undetectable by the radar. 225 00:18:55,267 --> 00:18:58,293 They probably caused the strange phenomena today too. 226 00:18:58,737 --> 00:19:00,136 I believe they're planning to invade Japan, 227 00:19:00,272 --> 00:19:02,399 or rather earth itself. 228 00:19:03,175 --> 00:19:05,871 Doctor, we should publicly announce this news as soon as possible. 229 00:19:06,011 --> 00:19:07,171 No, we can't do that. 230 00:19:08,013 --> 00:19:08,980 Why not? 231 00:19:09,581 --> 00:19:12,675 I suspect they're hiding somewhere near Tokyo. 232 00:19:13,085 --> 00:19:16,521 I agree that's probably the case. 233 00:19:16,588 --> 00:19:21,753 But as it stands the only way to locate them is with the Sigma wave. 234 00:19:22,728 --> 00:19:25,697 We are scientists, not prophets. 235 00:19:27,332 --> 00:19:32,360 We should first investigate what they're up to with all our power. 236 00:19:33,539 --> 00:19:35,734 We don't need to be illogically afraid of aliens. 237 00:19:36,375 --> 00:19:38,343 We've got the electro magnetic barrier. 238 00:19:38,644 --> 00:19:39,702 I understand. 239 00:19:41,914 --> 00:19:45,680 The fact that they aren't attacking us at once... 240 00:19:45,951 --> 00:19:49,079 but instead causing strange phenomena to scare us. 241 00:19:49,254 --> 00:19:51,688 It seems to me it's some kind of scheme they're plotting. 242 00:19:52,624 --> 00:19:54,057 Scheme... 243 00:20:09,775 --> 00:20:12,369 Well, it was here. 244 00:20:14,513 --> 00:20:16,174 Now, where was it? 245 00:20:16,448 --> 00:20:19,383 It looks pretty clean for a spaceship launch site. 246 00:20:19,518 --> 00:20:22,009 They were there. They really were. 247 00:20:26,892 --> 00:20:28,894 I wonder if the aliens cleaned it up. 248 00:20:28,894 --> 00:20:30,662 Alien cleaning, that's a good one. 249 00:20:30,662 --> 00:20:32,831 It's true. They grabbed me over there. 250 00:20:32,831 --> 00:20:36,068 Alright, alright. And this something Sharp came out, right? I know. 251 00:20:36,068 --> 00:20:37,469 Tut, Mister, you just don't understand. 252 00:20:37,469 --> 00:20:39,238 Don't say that. Now, let's get to work. 253 00:20:39,238 --> 00:20:40,535 I need to take one picture home. 254 00:20:40,639 --> 00:20:42,674 Mister, why don't you set the stop at 56? 255 00:20:42,674 --> 00:20:43,766 Shut up. 256 00:20:44,643 --> 00:20:45,701 Oh... 257 00:20:49,147 --> 00:20:50,546 Let's all go back now. 258 00:20:52,084 --> 00:20:52,784 What's the matter? 259 00:20:52,784 --> 00:20:55,287 Mister, we'll stay here a bit longer to investigate it. 260 00:20:55,287 --> 00:20:56,652 It's going to be dark soon. 261 00:20:56,755 --> 00:20:59,124 It's alright. Hey, you guys stay too. 262 00:20:59,124 --> 00:21:00,492 You can go home first. 263 00:21:00,492 --> 00:21:02,460 Yeah? I'm on my way then. 264 00:21:02,561 --> 00:21:04,290 Go home as soon as you can. 265 00:21:08,533 --> 00:21:09,234 What is it? 266 00:21:09,234 --> 00:21:09,968 It's not a rock. 267 00:21:09,968 --> 00:21:10,802 What is it? 268 00:21:10,802 --> 00:21:13,672 When he took the picture, it flashed. 269 00:21:13,672 --> 00:21:14,973 It must belong to the aliens. 270 00:21:14,973 --> 00:21:15,496 Got it. 271 00:21:15,574 --> 00:21:17,075 It's a piece of metal that came off of the spaceship... 272 00:21:17,075 --> 00:21:18,406 when Iron Sharp shot at it. 273 00:21:18,477 --> 00:21:19,671 Sure it's alright? 274 00:21:22,948 --> 00:21:24,279 It's got no weight. 275 00:21:25,484 --> 00:21:26,952 Let's bring it to Mr. Tachibana now. 276 00:21:26,952 --> 00:21:27,850 Alright. 277 00:21:42,234 --> 00:21:46,398 Hi. What did you want to see me for all the sudden? 278 00:21:52,944 --> 00:21:53,672 What's this? 279 00:21:54,012 --> 00:21:56,606 It's a picture from the fairy tale site. 280 00:22:01,987 --> 00:22:04,547 Mr. Tachibana, what on earth is it? 281 00:22:05,424 --> 00:22:07,722 It has to do with the aliens or the spaceship. 282 00:22:07,893 --> 00:22:08,994 Can I presume that it is? 283 00:22:08,994 --> 00:22:12,521 Well, we don't know 'til we examine the picture closely. 284 00:22:12,597 --> 00:22:15,200 Once we examine it, we should know... 285 00:22:15,200 --> 00:22:16,531 what the strange phenomena are all about too, right? 286 00:22:16,868 --> 00:22:18,165 Where is the object in the picture? 287 00:22:18,270 --> 00:22:20,170 Men from my company are on their way there, 288 00:22:20,272 --> 00:22:22,797 but the children stayed behind so perhaps... 289 00:22:23,208 --> 00:22:24,698 Hey, you've found it, haven't you? 290 00:22:29,681 --> 00:22:30,739 Let me see it. 291 00:22:32,117 --> 00:22:33,819 It does belong to the aliens, doesn't it? 292 00:22:33,819 --> 00:22:36,913 Once it's analyzed, it'll serve as a proof of the alien visitation, right? 293 00:22:37,356 --> 00:22:39,051 Yes. Thank you. I'll bring it to the control room right away. 294 00:22:42,894 --> 00:22:44,225 Over there. 295 00:22:44,730 --> 00:22:47,494 It's the aliens. Something was attacked by the aliens. 296 00:23:01,680 --> 00:23:03,841 At 5:20 PM yesterday, 297 00:23:03,982 --> 00:23:06,974 the nuclear plant in Senkai Village, lbaragi Prefecture exploded. 298 00:23:07,285 --> 00:23:12,587 The disaster killed 84 people, and seriously injured 260. 299 00:23:13,191 --> 00:23:15,260 The cause of the explosion is unknown, 300 00:23:15,260 --> 00:23:17,660 and the officials are continuing their investigation. 301 00:23:18,130 --> 00:23:20,826 In the wake of the disaster, 302 00:23:20,966 --> 00:23:21,955 the administration decided... 303 00:23:22,033 --> 00:23:23,135 to call an emergency conference... 304 00:23:23,135 --> 00:23:26,764 in the offices of Ministry of Self Defense at 7 PM today. 305 00:23:28,106 --> 00:23:34,807 Thus, Ministry of Self Defense must conclude that it's clearly sabotage. 306 00:23:35,247 --> 00:23:37,238 The offender flew in our territory... 307 00:23:37,382 --> 00:23:39,976 in an aircraft undetected by radar, 308 00:23:40,185 --> 00:23:43,848 and emitted a powerful radio wave. 309 00:23:45,056 --> 00:23:48,787 There's only one nation in the world that has the technology to do so. 310 00:23:49,261 --> 00:23:51,593 We feel the suspect is the totalitarian nation... 311 00:23:51,663 --> 00:23:54,689 that owns the world's first spaceship. 312 00:23:55,367 --> 00:23:56,334 Well, Dr. Tanigawa, 313 00:23:56,401 --> 00:24:00,201 the head scientist of the Space Science Research Center, 314 00:24:00,338 --> 00:24:01,973 is under the weather. 315 00:24:01,973 --> 00:24:04,498 So, today we have his representative Mr. Tachibana... 316 00:24:04,609 --> 00:24:06,099 Let's hear his opinion. 317 00:24:07,512 --> 00:24:11,209 I don't mean to contradict Chief Officer Miyake, 318 00:24:12,184 --> 00:24:14,709 but the power source trouble Japan experienced... 319 00:24:14,820 --> 00:24:16,981 could also have been caused by something that isn't of earth. 320 00:24:17,189 --> 00:24:19,919 What do you mean by that? Please clearly explain. 321 00:24:21,226 --> 00:24:24,718 For instance, as you may have read it in the papers, 322 00:24:25,363 --> 00:24:28,099 there are children who claim to have seen an alien spaceship. 323 00:24:28,099 --> 00:24:28,967 Secretary. 324 00:24:28,967 --> 00:24:30,594 Dr. Kinomoto, go ahead. 325 00:24:30,936 --> 00:24:33,700 I believe that we are in the times... 326 00:24:33,805 --> 00:24:37,798 when we shouldn't be swayed by the words of children... 327 00:24:37,909 --> 00:24:41,140 with some superman fantasy that has no scientific basis. 328 00:24:41,246 --> 00:24:45,050 At the same time I support Officer Miyake's opinion wholeheartedly. 329 00:24:45,050 --> 00:24:46,108 A telegram arrived. 330 00:24:54,726 --> 00:24:56,853 A telegram just came in. 331 00:24:57,295 --> 00:25:00,458 At 3:50 AM local time a power plant in the U. S... 332 00:25:00,832 --> 00:25:05,235 exploded due to an unknown cause. 333 00:25:05,337 --> 00:25:06,371 It's the Soviet Union. 334 00:25:06,371 --> 00:25:07,736 It must be them. 335 00:25:31,763 --> 00:25:38,168 The Soviet Union firmly denies their involvement in spy activities. 336 00:25:38,270 --> 00:25:44,607 The country decides the U.S. Statement is an attempt to induce World War III. 337 00:25:50,115 --> 00:25:53,346 I wonder why grown-ups always suspect people from other countries so easily. 338 00:25:53,451 --> 00:25:54,853 They just don't get it. 339 00:25:54,853 --> 00:25:55,520 The way things are going now, 340 00:25:55,520 --> 00:25:57,579 humans will start war against one another. 341 00:25:57,656 --> 00:25:59,590 I bet this is the aliens' plot. 342 00:25:59,925 --> 00:26:02,294 Human grown-ups like wars, 343 00:26:02,294 --> 00:26:03,728 so they're making us fight among ourselves 344 00:26:03,728 --> 00:26:05,559 and invade earth in the meantime. 345 00:26:29,321 --> 00:26:30,345 I got it. 346 00:26:31,356 --> 00:26:33,325 It's Logium and Pagium. 347 00:26:33,325 --> 00:26:35,026 Logium and Pagium? 348 00:26:35,026 --> 00:26:36,550 So, it's Neptune. 349 00:26:36,795 --> 00:26:38,262 The spaceship came from Neptune. 350 00:26:38,330 --> 00:26:41,128 Their spaceship is made of a composite material. 351 00:26:41,733 --> 00:26:44,258 That's why we couldn't detect it. 352 00:26:45,203 --> 00:26:47,535 Oh, Doctor. We've finally figured it out. 353 00:26:47,606 --> 00:26:51,474 The piece Ken'ichi found is made of a composite of Logium and Pagium. 354 00:26:51,643 --> 00:26:53,878 Looks like it's a piece of the spaceship that came from Neptune. 355 00:26:53,878 --> 00:26:56,847 I see. I just got a phone call from Dr. Johnson. 356 00:26:56,948 --> 00:26:59,384 He said Wilson Research Center also determined that... 357 00:26:59,384 --> 00:27:01,352 the super short radio wave is the Sigma wave. 358 00:27:01,453 --> 00:27:03,478 Ah, Wilson Research Center did too. 359 00:27:03,555 --> 00:27:07,548 The Omega detected should be able to detect Logium and Pagium. 360 00:27:07,826 --> 00:27:09,494 Mr. Yanagida, please set it up. 361 00:27:09,494 --> 00:27:10,426 Yes. 362 00:27:11,363 --> 00:27:13,695 Our hypothesis has proven to be correct, 363 00:27:13,832 --> 00:27:17,268 which means it's a serious situation for us human race. 364 00:27:18,837 --> 00:27:23,934 Dr. Tanigawa addresses the world with an important statement today. 365 00:27:29,280 --> 00:27:30,713 To people around the world, 366 00:27:30,982 --> 00:27:34,179 it's been determined that the power plant explosions in Japan and in the U. S... 367 00:27:34,352 --> 00:27:36,149 were the preliminary attacks by the aliens from Neptune... 368 00:27:36,221 --> 00:27:39,190 who scheme to conquer earth. 369 00:27:41,893 --> 00:27:44,555 Their arrival was observed both in Japan and in the U. S... 370 00:27:44,629 --> 00:27:46,563 by radio wave telescopes. 371 00:27:46,965 --> 00:27:49,092 We examined the material considered to be a part of their spaceship... 372 00:27:49,234 --> 00:27:51,794 which the boys who witnessed it found at its landing site, 373 00:27:51,870 --> 00:27:56,136 and determined the material to be a composite of Logium and Pagium, 374 00:27:56,374 --> 00:28:01,539 elements not found on earth. 375 00:28:02,013 --> 00:28:06,473 Thus, the arrival of the aliens has now been scientifically proven. 376 00:28:08,753 --> 00:28:12,457 Dr. Johnson here is the head of the U.S. Academy of science. 377 00:28:12,457 --> 00:28:15,620 He flew in this morning to attend the conference. 378 00:28:15,927 --> 00:28:17,529 The result of his investigation into the power plant explosion in the US... 379 00:28:17,529 --> 00:28:19,121 corresponds with the findings of my research. 380 00:28:19,297 --> 00:28:24,735 We share the same viewpoint regarding the matter in discussion. 381 00:28:33,211 --> 00:28:34,678 People of all nations, 382 00:28:34,779 --> 00:28:36,414 we the human race needs to drop all conflicts... 383 00:28:36,414 --> 00:28:39,747 among ourselves right now, 384 00:28:40,051 --> 00:28:44,818 and face together the alien scheme to conquer earth. 385 00:28:45,390 --> 00:28:49,724 Let's stop the foolish deed of blaming one another. 386 00:28:50,195 --> 00:28:51,662 I'd like to end my speech by saying that... 387 00:28:51,896 --> 00:28:54,399 Japan Earth Science Research Center... 388 00:28:54,399 --> 00:28:58,665 has developed the electro magnetic barrier, 389 00:28:59,137 --> 00:29:02,006 a defense system against the aliens' attack, 390 00:29:02,006 --> 00:29:05,143 and is determined to fight alongside our fellow humans... 391 00:29:05,143 --> 00:29:06,838 for the human race. 392 00:29:41,513 --> 00:29:44,414 Doctor, we'd like to ask you some questions now. 393 00:29:44,849 --> 00:29:47,716 How would you describe the function of the electro magnetic barrier? 394 00:29:47,886 --> 00:29:53,017 Simply put, the electro magnetic barrier is a wall of electricity. 395 00:29:53,124 --> 00:29:57,959 It forms dome like layers with electricity that defend against the enemy's attack. 396 00:29:58,096 --> 00:30:01,429 So, you're safe inside the dome no matter what kind of attack? 397 00:30:01,533 --> 00:30:02,329 Yes. 398 00:30:02,500 --> 00:30:04,491 How far does it extend? 399 00:30:04,636 --> 00:30:06,604 For instance, can it protect all of Tokyo? 400 00:30:06,604 --> 00:30:12,236 We could cover the entire surface of earth if we extend the poles. 401 00:30:12,377 --> 00:30:15,244 However, the farther it expands, the weaker the defense. 402 00:30:15,547 --> 00:30:18,345 The area of coverage is in inverse proportion to the defense power. 403 00:30:19,184 --> 00:30:21,553 Then, how much area can it cover for absolute defense? 404 00:30:21,553 --> 00:30:23,487 That we can't say. 405 00:30:23,655 --> 00:30:25,555 It depends on what kind of weapon the aliens will use. 406 00:30:25,723 --> 00:30:27,418 Where's the power station for the barrier? 407 00:30:27,725 --> 00:30:28,919 It's inside the Research Center. 408 00:30:29,093 --> 00:30:31,994 I suspect the aliens already know this. 409 00:30:35,066 --> 00:30:37,602 It's the spaceship. It's coming to attack us. 410 00:30:37,602 --> 00:30:38,296 What to do? 411 00:30:38,369 --> 00:30:40,929 The electro magnetic barrier is protecting us, right? 412 00:30:41,072 --> 00:30:43,472 It's Tanigawa, connect me to the Research Center. 413 00:30:49,247 --> 00:30:50,976 Electro Magnetic Barrier Power Room 414 00:30:51,549 --> 00:30:54,643 The barrier reaches the altitude of 5000 meters right now. 415 00:30:54,853 --> 00:30:55,751 The power? 416 00:30:57,155 --> 00:30:59,749 Steady at 300 million EV. 417 00:30:59,824 --> 00:31:02,093 The spaceship's going to attack us. 418 00:31:02,093 --> 00:31:03,795 I wonder if the barrier works. 419 00:31:03,795 --> 00:31:04,796 Sure it will. 420 00:31:04,796 --> 00:31:05,730 No problem, right? 421 00:31:05,730 --> 00:31:06,594 Yeah. 422 00:31:06,698 --> 00:31:09,901 If it doesn't, Iron Sharp will come to our rescue, right? 423 00:31:09,901 --> 00:31:11,994 Yeah, that's right. 424 00:31:17,876 --> 00:31:19,275 The electric cable is moving! 425 00:31:26,951 --> 00:31:28,720 Hey, all the city lights went out. 426 00:31:28,720 --> 00:31:30,688 You're right, it's all out. 427 00:31:30,922 --> 00:31:32,856 This Research Center is the only one lit... 428 00:31:33,725 --> 00:31:35,454 Oh, the spaceship! 429 00:33:29,374 --> 00:33:30,773 It's back! 430 00:35:08,072 --> 00:35:10,336 We did it. 431 00:35:18,182 --> 00:35:19,740 Hey, the lights are back on. 432 00:35:20,084 --> 00:35:23,254 Yeah, over there too. 433 00:35:23,254 --> 00:35:24,448 It's so powerful! 434 00:35:24,522 --> 00:35:25,790 It's an exciting invention. 435 00:35:25,790 --> 00:35:27,892 It's science, it's the victory of earth science. 436 00:35:27,892 --> 00:35:28,459 It's an accomplishment. 437 00:35:28,459 --> 00:35:29,858 Where's the doctor? 438 00:35:30,328 --> 00:35:31,625 Yeah, where is he? 439 00:35:31,762 --> 00:35:34,465 But really the electro magnetic barrier is incredible. 440 00:35:34,465 --> 00:35:34,966 Yeah. 441 00:35:34,966 --> 00:35:36,167 We're safe for now. 442 00:35:36,167 --> 00:35:37,566 Secretary's Room 443 00:35:37,702 --> 00:35:42,969 So, in your opinion, the spaceship from Neptune will not retreat... 444 00:35:43,107 --> 00:35:44,404 I doubt it. 445 00:35:44,509 --> 00:35:48,445 We must prepare for their return and subsequent attacks. 446 00:35:48,546 --> 00:35:51,682 But the barrier will ensure the safety of earth. 447 00:35:51,682 --> 00:35:54,344 Of course, as we've just witnessed. 448 00:35:54,452 --> 00:35:57,522 But the barrier is only a defense system, 449 00:35:57,522 --> 00:35:59,649 not a weapon to shoot down the spaceship. 450 00:35:59,724 --> 00:36:00,850 I see. 451 00:36:01,425 --> 00:36:02,187 Doctor... 452 00:36:02,493 --> 00:36:04,688 Unfortunately, the weapons that Ministry of Defense currently carries... 453 00:36:04,762 --> 00:36:06,696 won't work for the spaceship. 454 00:36:07,098 --> 00:36:10,397 Would you be able to come up with an effective weapon? 455 00:36:10,735 --> 00:36:14,172 The spaceship is made of a composite of Logium and Pagium, 456 00:36:14,172 --> 00:36:17,107 which contains an unusual type of electrons called Plus Alpha electrons. 457 00:36:17,308 --> 00:36:19,833 Therefore, we can attach Minus Alpha electrons... 458 00:36:19,944 --> 00:36:21,445 to a missile and launch it. 459 00:36:21,445 --> 00:36:22,469 I see. 460 00:36:22,613 --> 00:36:26,105 The spaceship will draw the missile to itself and causes it to explode. 461 00:36:26,284 --> 00:36:28,309 It is possible in theory. 462 00:36:28,819 --> 00:36:33,051 But practically speaking, if the spaceship crashes on earth... 463 00:36:33,191 --> 00:36:35,591 the damage will be great. 464 00:36:35,693 --> 00:36:37,752 We must evacuate the citizens from Tokyo, 465 00:36:37,929 --> 00:36:40,796 or lead the spaceship off shore. 466 00:36:42,867 --> 00:36:45,768 Either way, we can't sit back for too long. 467 00:36:46,137 --> 00:36:51,409 I'm sure they'll be returning in the very near future to attack us again... 468 00:36:51,409 --> 00:36:53,400 with the power station for the barrier as the main target. 469 00:36:59,350 --> 00:37:06,224 Our dream shines in the morning sun 470 00:37:06,224 --> 00:37:13,426 And draws in the sky Iron, Iron Sharp 471 00:37:13,931 --> 00:37:17,059 Our dreams echo 472 00:37:17,168 --> 00:37:27,669 The fast ship that travels in space 473 00:37:28,379 --> 00:37:31,974 It moves around like the swift wind 474 00:37:32,049 --> 00:37:35,253 And defeats our enemy 475 00:37:35,253 --> 00:37:38,990 Iron Sharp, Iron Sharp 476 00:37:38,990 --> 00:37:42,357 Iron, Iron, Iron Sharp 477 00:37:51,335 --> 00:37:52,103 Hey. 478 00:37:52,103 --> 00:37:53,070 Hello! 479 00:37:53,070 --> 00:37:54,372 The alien discoverers. 480 00:37:54,372 --> 00:37:55,373 Good to see you. 481 00:37:55,373 --> 00:37:57,204 Ha! What a difference. 482 00:37:57,341 --> 00:37:59,605 They didn't even believe us. 483 00:37:59,910 --> 00:38:01,445 It's too late now. 484 00:38:01,445 --> 00:38:02,580 Too late trying to be friendly. 485 00:38:02,580 --> 00:38:03,547 That's right. 486 00:38:03,547 --> 00:38:04,775 You aren't forgiving, are you? 487 00:38:04,849 --> 00:38:06,714 Well, we're sorry. We apologize. 488 00:38:06,784 --> 00:38:08,986 Sorry, won't do. 489 00:38:08,986 --> 00:38:12,080 How on earth do you survive as journalists? 490 00:38:12,323 --> 00:38:13,881 You should've been fired. 491 00:38:25,836 --> 00:38:27,271 Good afternoon! 492 00:38:27,271 --> 00:38:28,738 Hey. How are you? 493 00:38:29,140 --> 00:38:30,875 It was quite an experience yesterday. 494 00:38:30,875 --> 00:38:32,934 The electro magnetic barrier was so cool. 495 00:38:33,010 --> 00:38:36,002 Hi, guys. Wasn't it something yesterday? 496 00:38:36,113 --> 00:38:38,013 Yeah, it was. It was awesome. 497 00:38:38,449 --> 00:38:40,212 Ken'ichi and yoko... 498 00:38:40,551 --> 00:38:43,179 We're having a meeting here, so show everyone to the other room. 499 00:38:43,454 --> 00:38:44,421 Yes. 500 00:38:49,860 --> 00:38:52,396 I wonder what it's about that's off limit even for Sis. 501 00:38:52,396 --> 00:38:54,057 Something you boys can't understand. 502 00:38:54,131 --> 00:38:55,966 Gee, and you're so mature. 503 00:38:55,966 --> 00:38:57,934 You were acting so scared yesterday. 504 00:38:58,936 --> 00:39:01,268 Thanks a lot. You're going to get it. 505 00:39:03,974 --> 00:39:05,464 Hey, let me show you something cool. 506 00:39:05,543 --> 00:39:06,703 What is it? 507 00:39:06,877 --> 00:39:08,572 What can it be? 508 00:39:10,181 --> 00:39:12,083 What, it's just a stick. 509 00:39:12,083 --> 00:39:14,483 Well, it isn't just any old stick. 510 00:39:17,755 --> 00:39:19,655 Oh, it's a detector, isn't it? 511 00:39:19,824 --> 00:39:20,925 Let's try it on this. 512 00:39:20,925 --> 00:39:22,626 Yeah, alright. 513 00:39:22,626 --> 00:39:24,150 Let me see. 514 00:39:31,902 --> 00:39:33,371 It's a gift from Dr. Johnson. 515 00:39:33,371 --> 00:39:34,405 Wow, great. 516 00:39:34,405 --> 00:39:35,106 Let me try it. 517 00:39:35,106 --> 00:39:35,639 OK. 518 00:39:35,639 --> 00:39:36,807 Let's try it on this. 519 00:39:36,807 --> 00:39:38,172 OK, here goes. 520 00:39:46,016 --> 00:39:47,483 Come on guys. Oh, what's that? 521 00:39:47,651 --> 00:39:49,949 What is it? 522 00:39:51,322 --> 00:39:53,847 It fell near the power station for the electro magnetic barrier. 523 00:39:58,095 --> 00:39:59,460 What on earth is it? 524 00:39:59,597 --> 00:40:00,631 Hey, let's go check it out. 525 00:40:00,631 --> 00:40:02,030 Yeah, let's go. 526 00:40:10,007 --> 00:40:11,907 It's over there. 527 00:40:29,460 --> 00:40:30,791 It's a strange thing. 528 00:40:32,963 --> 00:40:33,952 What is it? 529 00:40:35,199 --> 00:40:37,759 It's the aliens. I bet it's the aliens. 530 00:40:43,040 --> 00:40:43,841 You think it's OK? 531 00:40:43,841 --> 00:40:45,706 Let's not, it's risky. 532 00:40:53,484 --> 00:40:55,748 Hey, let's bring it to Mr. Tachibana right now. 533 00:40:55,853 --> 00:40:56,785 OK. 534 00:40:58,522 --> 00:40:59,386 Let's go. 535 00:41:16,173 --> 00:41:18,107 Huh? What's that? 536 00:41:18,576 --> 00:41:19,510 What's that sound? 537 00:41:19,510 --> 00:41:21,808 Hey, let's go. 538 00:41:37,294 --> 00:41:40,388 Mr. Tachibana, remind me what the cycle of Sigma waves is. 539 00:41:40,598 --> 00:41:43,362 It's 7 to the power of minus 3 mega cycle. 540 00:41:44,568 --> 00:41:45,865 Play it back. 541 00:41:50,541 --> 00:41:57,709 Dear Dr. Tanigawa of Japan Space Research Center and all... 542 00:41:58,482 --> 00:42:01,110 your electro magnetic barrier has endured the attack... 543 00:42:01,519 --> 00:42:06,286 by the Neptunian spaceship. 544 00:42:07,191 --> 00:42:16,190 But the great Neptunian technology was in no way defeated. 545 00:42:17,301 --> 00:42:24,104 Your electro magnetic barrier will not protect you again. 546 00:42:25,009 --> 00:42:31,744 In no time your earth will belong to us. 547 00:42:33,217 --> 00:42:35,378 Japan Space Research... 548 00:42:38,155 --> 00:42:40,691 Mr. Fujimoto, please go stand by at Dept. Of Space Aeronautics. 549 00:42:40,691 --> 00:42:41,350 Yes. 550 00:42:41,458 --> 00:42:43,824 Dr. Tamiya, Mr. Tachibana, please get ready. 551 00:42:47,631 --> 00:42:49,724 Dr. Tanigawa, Dr. Tanigawa... 552 00:42:49,800 --> 00:42:51,665 Please report to the control room right away. 553 00:42:51,769 --> 00:42:53,737 Please report to the control room right away. 554 00:42:54,672 --> 00:42:55,573 What's the matter? 555 00:42:55,573 --> 00:42:58,406 The Omega Radar has detected the spaceship again. 556 00:43:10,721 --> 00:43:11,822 So the radar detected the spaceship. 557 00:43:11,822 --> 00:43:14,416 Yes, its current altitude is 100 thousand kilometers above earth. 558 00:43:14,491 --> 00:43:16,393 It's heading toward Japan again. 559 00:43:16,393 --> 00:43:16,927 What's the speed? 560 00:43:16,927 --> 00:43:18,155 9.5 kilometer per second. 561 00:43:19,296 --> 00:43:21,787 Doctor, when do we expect it to arrive? 562 00:43:22,333 --> 00:43:25,369 If it stays on course at its current speed, 563 00:43:25,369 --> 00:43:28,906 it should arrive in the sky above Tokyo by 12: 30 PM today. 564 00:43:28,906 --> 00:43:30,237 The electro magnetic barrier's ready, right? 565 00:43:30,307 --> 00:43:31,672 It is ready. 566 00:43:31,742 --> 00:43:34,233 But now that they've openly challenged us, 567 00:43:34,411 --> 00:43:36,242 I'm sure they have a thorough strategy against the barrier. 568 00:43:36,313 --> 00:43:37,439 What's your thought? 569 00:43:37,581 --> 00:43:39,016 All I can say now is that... 570 00:43:39,016 --> 00:43:41,883 I want you to trust the power of our technology. 571 00:43:42,219 --> 00:43:43,487 All we can do is to give it our best efforts... 572 00:43:43,487 --> 00:43:45,614 to protect Japan utilizing the power of technology. 573 00:44:02,072 --> 00:44:04,700 Dept. Of Space Aeronautics Underground Research Center 574 00:45:23,954 --> 00:45:27,583 The spaceship disappeared from the radar. 575 00:45:42,506 --> 00:45:43,474 Did you see it yet? 576 00:45:43,474 --> 00:45:44,600 Not yet. 577 00:45:45,409 --> 00:45:46,740 I wonder if the barrier's going to work. 578 00:45:46,810 --> 00:45:49,210 Sure it is. We've got Iron Sharp on our side. 579 00:45:49,313 --> 00:45:50,837 Wanna go see what's happening in the control room? 580 00:45:50,914 --> 00:45:51,972 Yeah, let's go. 581 00:45:58,122 --> 00:45:58,989 It got windy. 582 00:45:58,989 --> 00:45:59,956 Yeah, it's strange. 583 00:46:00,057 --> 00:46:01,558 Hey, what's that? 584 00:46:01,558 --> 00:46:02,354 What is it? 585 00:46:04,428 --> 00:46:05,520 Report back. 586 00:46:07,197 --> 00:46:08,528 What's this wind about? 587 00:46:08,632 --> 00:46:09,690 It's some kind of fine dust. 588 00:46:10,601 --> 00:46:12,228 You're right, it's a fine dust. 589 00:46:18,542 --> 00:46:20,009 Ah! 590 00:46:20,244 --> 00:46:21,677 Hold on tight. 591 00:46:24,047 --> 00:46:26,515 It's the aliens... the aliens are attacking us. 592 00:46:50,841 --> 00:46:52,638 The Second Squad, stand by. 593 00:46:53,076 --> 00:46:54,668 In position now! 594 00:47:18,402 --> 00:47:20,734 Dr, this might affect the electro magnetic barrier. 595 00:47:20,871 --> 00:47:22,099 Right. Tell them to turn the barrier off. 596 00:47:22,439 --> 00:47:25,567 Mr. Yanagida. Take precaution and evacuate everyone. 597 00:47:28,412 --> 00:47:30,714 To everyone on site, to everyone on site... 598 00:47:30,714 --> 00:47:33,274 all of the center's employees and the newspaper reporters... 599 00:47:33,417 --> 00:47:38,980 must evacuate into the underground safe immediately. 600 00:47:42,593 --> 00:47:43,994 Hey, I see something approaching. 601 00:47:43,994 --> 00:47:44,983 What? 602 00:47:47,865 --> 00:47:49,457 All evacuate! 603 00:47:49,600 --> 00:47:52,262 Evacuate! 604 00:47:55,572 --> 00:47:58,507 Evacuate! 605 00:48:01,178 --> 00:48:02,805 Evacuate! 606 00:48:28,005 --> 00:48:30,374 Doctor, everything is normal inside the facility. 607 00:48:30,374 --> 00:48:31,534 Thank you. 608 00:48:35,646 --> 00:48:37,079 Oh, thank you. 609 00:48:37,547 --> 00:48:39,014 Everything's normal! 610 00:48:39,549 --> 00:48:47,456 Everything's normal! Everything's normal! 611 00:48:56,600 --> 00:48:58,368 Hey, let's go to the power station for the barrier. 612 00:48:58,368 --> 00:49:00,904 Yeah, the aliens must be after the power station. 613 00:49:00,904 --> 00:49:02,098 OK, let's go. 614 00:49:47,451 --> 00:49:51,410 Hm? Hold up. Hold up! 615 00:49:52,689 --> 00:49:54,122 I said hold up! 616 00:50:44,708 --> 00:50:46,972 Strange. The guards are gone. 617 00:50:47,344 --> 00:50:48,572 It's weird. 618 00:50:49,813 --> 00:50:51,280 Oh, there they are. 619 00:50:52,082 --> 00:50:56,109 Hello, sirs! 620 00:50:57,287 --> 00:50:58,379 Huh? 621 00:51:01,825 --> 00:51:03,156 The aliens! 622 00:51:03,894 --> 00:51:06,226 Run! 623 00:51:12,235 --> 00:51:13,133 Oh! 624 00:51:16,807 --> 00:51:19,833 Oh, it's Iron Sharp! 625 00:51:39,129 --> 00:51:46,001 Mr. Iron Sharp! Thank you! Thank you! 626 00:51:46,069 --> 00:51:46,903 There are two more. 627 00:51:46,903 --> 00:51:48,700 They went inside the power room. 628 00:51:50,674 --> 00:51:51,698 Let's go. 629 00:51:59,583 --> 00:52:01,778 Danger! Get out of here now! 630 00:52:12,629 --> 00:52:17,760 It's at the power room! Come on, hurry! 631 00:52:26,042 --> 00:52:27,043 Mr. Yanagida. 632 00:52:27,043 --> 00:52:28,612 Ken'ichi, what happened? Is everyone alright? 633 00:52:28,612 --> 00:52:30,714 Iron Sharp came to our rescue. 634 00:52:30,714 --> 00:52:33,316 He got blown up inside the building. 635 00:52:33,316 --> 00:52:36,114 Damn it, he got blown up along with the power room. 636 00:52:37,087 --> 00:52:38,554 Something terrible happened! 637 00:52:40,257 --> 00:52:42,987 Doctor... Dr. Tanigawa... 638 00:52:43,393 --> 00:52:44,860 What happened to Doctor? 639 00:52:45,362 --> 00:52:46,852 Let's go, everyone. 640 00:52:54,137 --> 00:52:55,071 Ken! 641 00:52:55,071 --> 00:52:56,197 Father! 642 00:52:59,242 --> 00:53:00,607 What happened to him? 643 00:53:01,378 --> 00:53:03,107 He was affected by some strong electro magnetic wave... 644 00:53:03,213 --> 00:53:05,044 and is in a state of severe shock. 645 00:53:05,515 --> 00:53:06,675 Electro magnetic wave? 646 00:53:07,184 --> 00:53:09,345 That's the only way I can describe it. 647 00:53:09,753 --> 00:53:13,120 I don't think his life is in danger. 648 00:53:13,723 --> 00:53:16,556 But a thorough examination is required to determine the state of his consciousness. 649 00:53:16,893 --> 00:53:19,361 Miss yoko, please tell us in detail what happened. 650 00:53:19,763 --> 00:53:23,290 Two guards burst into the room, and shot him instantly. 651 00:53:23,433 --> 00:53:24,525 The guards? 652 00:53:24,668 --> 00:53:27,796 It's the aliens. They're aliens in disguise. 653 00:53:27,871 --> 00:53:29,600 Hm. Then what happened? 654 00:53:29,673 --> 00:53:32,540 Father pressed the button immediately. 655 00:53:32,842 --> 00:53:34,070 What is it? 656 00:53:35,979 --> 00:53:37,013 It's something Doctor's been working on for a long time... 657 00:53:37,013 --> 00:53:39,538 for defense against an alien attack... 658 00:53:39,916 --> 00:53:41,907 a Minus Alpha wave discharger. 659 00:53:42,419 --> 00:53:46,651 He neutralized the aliens into vapor, and saved his own life. 660 00:53:48,658 --> 00:53:50,819 Hello? Yes, just a second please. 661 00:53:50,894 --> 00:53:51,758 It's for you, Mr. Mikami. 662 00:53:54,531 --> 00:53:56,158 Hello? Mikami speaking. 663 00:53:56,900 --> 00:54:00,131 Oh, Secretary. The power room's just been attacked. 664 00:54:03,440 --> 00:54:05,203 What, Dr. Tanigawa? 665 00:54:05,542 --> 00:54:07,009 So, he will survive. 666 00:54:07,310 --> 00:54:08,208 OK, got it. 667 00:55:03,133 --> 00:55:03,963 Mr. Tachibana. 668 00:55:04,067 --> 00:55:04,863 Yes. 669 00:55:05,268 --> 00:55:07,103 Is the barrier ready? 670 00:55:07,103 --> 00:55:08,297 Yes, it is. 671 00:55:09,105 --> 00:55:10,333 What's the current position of the spaceship? 672 00:55:10,707 --> 00:55:12,504 This radar doesn't show it yet... 673 00:55:12,742 --> 00:55:15,111 but the Omega Radar at the Center might have detected something. 674 00:55:15,111 --> 00:55:16,373 So let me call them. 675 00:55:21,084 --> 00:55:23,382 Yes, judging from the fact the Omega Radar hasn't detected it, 676 00:55:23,553 --> 00:55:25,989 I suspect the spaceship has landed somewhere. 677 00:55:25,989 --> 00:55:27,923 What's strange is that the temperature's suddenly changed. 678 00:55:27,991 --> 00:55:29,219 What, the temperature? 679 00:55:29,459 --> 00:55:31,017 Yes. OK. 680 00:55:32,462 --> 00:55:33,429 There's an abnormality in the climate. 681 00:55:33,563 --> 00:55:35,724 The temperature's rapidly dropping. 682 00:55:37,967 --> 00:55:40,401 Mr. Tachibana, Mr. Tamiya... 683 00:55:40,570 --> 00:55:41,304 We're counting on you. 684 00:55:41,304 --> 00:55:42,328 Yes. 685 00:55:49,512 --> 00:55:51,070 Oh, in London too? 686 00:55:51,348 --> 00:55:52,882 Well, thank you. 687 00:55:52,882 --> 00:55:53,906 Goodbye. 688 00:55:57,087 --> 00:55:59,487 Chief, the phenomenon is being observed in Europe too. 689 00:55:59,556 --> 00:56:00,590 What, in Europe too? 690 00:56:00,590 --> 00:56:02,251 Yes, it's global. 691 00:56:02,959 --> 00:56:04,394 It must be the aliens again. 692 00:56:04,394 --> 00:56:06,196 Chief, the Meteorologist Association suspects... 693 00:56:06,196 --> 00:56:07,597 the coming of the Fourth Ice Age. 694 00:56:07,597 --> 00:56:09,292 What, the Fourth Ice Age? 695 00:56:09,466 --> 00:56:12,264 Oh, it's snow. The snow's falling. 696 00:56:23,313 --> 00:56:25,873 It's strange. What's happening? 697 00:56:28,785 --> 00:56:30,854 Snow at this time of the year. 698 00:56:30,854 --> 00:56:32,288 What could this mean? 699 00:56:32,288 --> 00:56:34,023 Some kind of abnormality, I guess. 700 00:56:34,023 --> 00:56:36,025 I suppose that's possible. 701 00:56:36,025 --> 00:56:37,652 It's getting chilly. 702 00:56:51,307 --> 00:56:54,367 It's the aliens. It must be the aliens causing this. 703 00:56:54,477 --> 00:56:56,279 I wonder how Mr. Tachibana's handling this. 704 00:56:56,279 --> 00:56:58,440 And Iron Sharp's dead. 705 00:57:00,483 --> 00:57:03,653 We're all going to freeze, if it keeps getting cold like this. 706 00:57:03,653 --> 00:57:05,484 Oh, look at the thermometer. 707 00:57:07,690 --> 00:57:09,292 Oh, the temperature's going up. 708 00:57:09,292 --> 00:57:10,281 Yeah, it's true. 709 00:57:13,730 --> 00:57:15,398 Hey, the snow's stopped too. 710 00:57:15,398 --> 00:57:20,631 What? It sure has! The snow's stopped. Yeah! 711 00:57:25,074 --> 00:57:27,143 I hear it was the aliens that caused it. 712 00:57:27,143 --> 00:57:29,846 As suspected. I wonder what's going to happen. 713 00:57:29,846 --> 00:57:30,710 Right? 714 00:57:30,814 --> 00:57:32,382 What's the administration doing about this? 715 00:57:32,382 --> 00:57:34,577 Yeah, but I wonder if they've got any plan at all? 716 00:57:34,651 --> 00:57:36,642 Tokyo can be in danger. 717 00:57:36,786 --> 00:57:38,621 The electro magnetic barrier may not work either. 718 00:57:38,621 --> 00:57:40,023 To all citizens of Japan, Secretary of Ministry of Self Defense, 719 00:57:40,023 --> 00:57:41,752 Mr. Takita has an important announcement to make. 720 00:57:41,858 --> 00:57:47,057 Please come to the nearest radio or a TV set to you. 721 00:57:48,064 --> 00:57:51,534 Dear citizens, the recent incident of abnormal climate... 722 00:57:51,534 --> 00:57:53,695 was observed in all parts of the world. 723 00:57:54,037 --> 00:57:56,403 It was an effect of the electro magnetic wave discharged... 724 00:57:56,506 --> 00:57:58,565 by the Neptunian spaceship. 725 00:57:59,209 --> 00:58:02,579 However, the aliens' scheme to freeze earth... 726 00:58:02,579 --> 00:58:03,876 and destroy humanity was aborted... 727 00:58:03,980 --> 00:58:07,350 by the great technology of the electro magnetic barrier. 728 00:58:07,350 --> 00:58:08,017 Hm? 729 00:58:08,017 --> 00:58:11,384 In anticipation of the aliens' sneak attack, 730 00:58:11,621 --> 00:58:12,747 the barrier had been transferred to... 731 00:58:12,822 --> 00:58:16,417 the secret facility of Dept. Of Space Aeronautics before the explosion. 732 00:58:17,093 --> 00:58:18,060 I repeat. 733 00:58:18,695 --> 00:58:21,397 The electro magnetic barrier has been transferred to... 734 00:58:21,397 --> 00:58:22,523 the secret facility of Dept. Of Space Aeronautics. 735 00:58:25,468 --> 00:58:27,971 The barrier covered the sky above us... 736 00:58:27,971 --> 00:58:31,702 and the high heat it created destroyed the alien scheme of freezing us. 737 00:58:32,575 --> 00:58:33,872 However, at the same time... 738 00:58:34,210 --> 00:58:36,779 we have trapped their spaceship inside... 739 00:58:36,779 --> 00:58:39,179 and created a dangerous situation for ourselves. 740 00:58:39,916 --> 00:58:42,646 We have no knowing of what kind of violent act that... 741 00:58:42,852 --> 00:58:47,186 they may resort to in an attempt to escape. 742 00:58:47,724 --> 00:58:50,557 Ministry of Self Defense has declared a state of emergency... 743 00:58:50,727 --> 00:58:53,992 and is ordering all citizens of Tokyo to evacuate to the outer areas. 744 00:58:54,330 --> 00:58:57,060 We have public transportation ready for your evacuation. 745 00:58:57,133 --> 00:58:58,498 Please immediately evacuate. 746 00:58:58,835 --> 00:59:01,633 Please follow the instructions of the city officials and evacuate. 747 00:59:09,212 --> 00:59:11,339 Please stay calm and evacuate. 748 00:59:14,250 --> 00:59:16,343 Please hurry. 749 00:59:26,863 --> 00:59:28,888 Please hurry to your nearest train station. 750 00:59:31,267 --> 00:59:41,108 Please hurry to your nearest train station. 751 00:59:41,411 --> 00:59:45,780 Please hurry to your nearest train station. 752 01:00:41,638 --> 01:00:44,368 Mr. Tamiya, we detected that the spaceship has departed. 753 01:00:44,474 --> 01:00:46,669 OK, lower the barrier. 754 01:00:57,053 --> 01:00:58,350 The voltage is 300 million. 755 01:00:58,855 --> 01:01:00,220 All normal. 756 01:01:07,296 --> 01:01:09,699 How low can the barrier come down? 757 01:01:09,699 --> 01:01:11,000 To the altitude of 5 thousand kilo meters. 758 01:01:11,000 --> 01:01:13,332 Any lower than that would be dangerous. 759 01:01:30,086 --> 01:01:31,644 There they come. 760 01:01:31,988 --> 01:01:34,548 What looks like two spaceships are traveling north. 761 01:01:35,358 --> 01:01:38,953 It's passing the point of 3.2 X at -2.5 y now. 762 01:01:41,397 --> 01:01:44,730 Passing the point of 3.2 X at -2.5 y. 763 01:01:47,003 --> 01:01:48,438 The spaceships are traveling further north, 764 01:01:48,438 --> 01:01:52,135 passing the point of 1. 7 X at 1.8 y now. 765 01:01:53,576 --> 01:01:56,374 Passing the point of 1. 7 X at 1.8 y. 766 01:04:35,471 --> 01:04:37,336 Oh, the spaceships! 767 01:04:42,511 --> 01:04:43,739 Look! 768 01:04:45,181 --> 01:04:45,977 Run. 769 01:05:23,986 --> 01:05:25,476 We're done for! 770 01:05:31,761 --> 01:05:33,456 Oh, it's Iron Sharp! 771 01:05:36,966 --> 01:05:39,730 Iron Sharp! 772 01:07:11,560 --> 01:07:12,595 Three more spaceships... 773 01:07:12,595 --> 01:07:14,495 are approaching from the center of the city. 774 01:07:15,431 --> 01:07:19,993 Passing the point of -2. 1 X at -2.5 y now. 775 01:07:21,771 --> 01:07:25,332 Passing the point of -2. 1 X at -2.5 y. 776 01:08:01,577 --> 01:08:06,674 Thank you, Iron Sharp! 777 01:08:07,216 --> 01:08:09,707 More spaceships approaching rapidly. 778 01:09:10,746 --> 01:09:13,374 What happened? What got damaged? 779 01:09:17,853 --> 01:09:18,877 What happened? 780 01:09:19,121 --> 01:09:20,713 The liquid oxygen pump is malfunctioning. 781 01:09:20,789 --> 01:09:21,756 Are you alright? 782 01:09:21,824 --> 01:09:23,792 Mr. Yanagida, are you alright? 783 01:09:26,061 --> 01:09:28,996 Where's Mr. Tachibana? He's disappeared. 784 01:10:46,041 --> 01:10:46,905 Let me. 785 01:10:47,109 --> 01:10:49,942 Oh, where have you been? 786 01:10:54,250 --> 01:10:55,842 They're above Dept. Of Space Aeronautics. 787 01:10:55,918 --> 01:10:57,317 They're above this facility. 788 01:10:57,853 --> 01:11:00,089 Oh no, they've found us. 789 01:11:00,089 --> 01:11:01,886 It's working, ready to discharge. 790 01:11:04,260 --> 01:11:05,955 Ready for a rocket launch. 791 01:11:06,128 --> 01:11:08,153 OK, ready to launch. 792 01:12:10,926 --> 01:12:12,484 Mr. Tachibana, thank you. 793 01:12:12,594 --> 01:12:14,027 You saved us. 794 01:12:14,530 --> 01:12:16,725 It was possible only with everyone's cooperation. 795 01:12:27,876 --> 01:12:29,503 If the electro magnetic barrier was destroyed, 796 01:12:29,611 --> 01:12:31,044 earth would have been in danger. 797 01:12:31,146 --> 01:12:32,348 You don't get it. 798 01:12:32,348 --> 01:12:34,249 It was the Alpha electro magnetic rockets that did it. 799 01:12:34,249 --> 01:12:36,885 Mr. Tachibana destroyed the spaceship with those rockets. 800 01:12:36,885 --> 01:12:37,909 You were great! 801 01:12:38,187 --> 01:12:39,677 Don't flatter me. 802 01:12:40,989 --> 01:12:44,516 Hey, Now that Doctor is well and Mr. Tachibana is back. 803 01:12:44,660 --> 01:12:47,529 It'd be perfect if Iron Sharp were here. 804 01:12:47,529 --> 01:12:52,334 Sure. But we can invent a car that's even better than that of Iron Sharp. 805 01:12:52,334 --> 01:12:54,598 Let's go explore Mars and Venus. 806 01:12:55,304 --> 01:12:57,439 Alright, let's not fall behind Russia and America. 807 01:12:57,439 --> 01:12:59,675 OK, I'll make a great space suit. 808 01:12:59,675 --> 01:13:01,176 Alright, I'll make an electronic gun. 809 01:13:01,176 --> 01:13:03,007 I'll make space food. 810 01:13:03,312 --> 01:13:05,013 Tadao, you're always interested in eating. 811 01:13:05,013 --> 01:13:07,106 Not space food but space gum, right? 812 01:13:07,216 --> 01:13:08,917 Wait. Now that you're inventing everything, 813 01:13:08,917 --> 01:13:11,249 I've got nothing to invent. 814 01:13:13,389 --> 01:13:20,420 Our dream shines in the morning sun 815 01:13:20,529 --> 01:13:28,026 And draws in the sky Iron, Iron Sharp 816 01:13:28,404 --> 01:13:31,498 Our dreams echo 817 01:13:31,640 --> 01:13:42,744 The fast ship that travels in space 818 01:13:43,152 --> 01:13:46,989 It moves around like the swift wind 819 01:13:46,989 --> 01:13:50,192 And defeats our enemy 820 01:13:50,192 --> 01:13:54,196 Iron Sharp, Iron Sharp 821 01:13:54,196 --> 01:13:57,757 Iron, Iron, Iron Sharp 56869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.