All language subtitles for In.the.Land.of.Saints.and.Sinners.2023.NORDiC.1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,840 --> 00:00:26,080
NORD-IRLAND 1974
2
00:00:26,160 --> 00:00:31,560
FLERE TIĂ
R MED SAMFUNNSURO
HAR EKSPLODERT I VĂPNET KONFLIKT
3
00:01:26,400 --> 00:01:28,320
Her kommer de.
4
00:01:42,160 --> 00:01:44,200
Kom igjen, gutter.
5
00:02:01,640 --> 00:02:03,560
Fankens unger!
6
00:02:03,640 --> 00:02:05,480
Ikke plag ham, Patrick.
7
00:02:05,560 --> 00:02:07,320
Det siste vi trengte!
8
00:02:18,720 --> 00:02:20,440
-Gjorde jeg ikke!
-Jo!
9
00:02:21,760 --> 00:02:23,560
Kom igjen!
10
00:02:24,520 --> 00:02:26,520
La det ligge!
11
00:02:29,040 --> 00:02:30,880
GĂ„ vekk!
12
00:02:39,920 --> 00:02:41,840
Inn i bilen!
13
00:02:41,880 --> 00:02:43,600
KjĂžr!
14
00:03:48,600 --> 00:03:51,480
Herregud, da!
Ro ned, for faen!
15
00:04:05,040 --> 00:04:08,640
Du er en utspekulert
gammel jĂŠkel, Finbar.
16
00:04:08,720 --> 00:04:12,440
Vestkysten av Donegal
Jeg ser hva du pÞnsker pÄ.
17
00:04:12,560 --> 00:04:16,480
Kan ikke treffe nÄr jeg ikke ser dem.
Flytt dem lengre opp!
18
00:04:16,560 --> 00:04:20,080
-HĂžrer ikke i vinden.
-SĂŠrlig!
19
00:04:24,080 --> 00:04:28,720
Om du antyder juks, betjent O'Shea,
sÄ biter ikke det pÄ meg.
20
00:04:28,840 --> 00:04:31,960
Et veddemÄl mÄ vÊre rettferdig.
21
00:04:32,040 --> 00:04:37,200
Skal du syte om rettferdighet,
eller skyte og tape, som vanlig?
22
00:04:37,280 --> 00:04:39,600
Klapp igjen!
23
00:04:39,680 --> 00:04:41,880
Sleipe gamle jĂŠvel.
24
00:04:43,600 --> 00:04:46,800
-Takk.
-Du lopper meg helt, di hore.
25
00:04:50,800 --> 00:04:54,400
Hva skjer,
bortsett fra mating av katta -
26
00:04:54,480 --> 00:04:57,960
- og tolking
av Gulliver i Lilleputt?
27
00:04:58,000 --> 00:05:03,760
Jeg har lest ferdig Gullivers reiser.
Har gÄtt over til Dostojevskij nÄ.
28
00:05:03,840 --> 00:05:08,760
Aldri hĂžrt om ham.
Agatha Christie er mer min greie.
29
00:05:10,600 --> 00:05:13,880
-Hvor skal vi?
-Et offisielt oppdrag.
30
00:05:13,960 --> 00:05:16,080
Mrs. Bailey sa til meg -
31
00:05:16,160 --> 00:05:20,240
- at velkomstskiltet til byen
pÄ denne veien er borte.
32
00:05:21,240 --> 00:05:25,920
SÄ nÄ fÄr du vÊre med pÄ
litt ordentlig politiarbeid.
33
00:05:33,160 --> 00:05:35,720
Det var da et salig rot.
34
00:05:43,200 --> 00:05:44,600
RĂždbrunt.
35
00:05:44,720 --> 00:05:46,440
Burgunder.
36
00:05:46,520 --> 00:05:49,240
-Burgunder?
-Ja, burgunder.
37
00:05:50,640 --> 00:05:53,680
En rÄkjÞrer
som mistet kontrollen over bilen.
38
00:05:53,760 --> 00:05:57,600
-Eller en fyllekjĂžrer.
-Ja, helt blÄst i huet.
39
00:05:59,680 --> 00:06:02,600
SĂ„ du skal lete
etter en gĂŠrning i byen?
40
00:06:02,680 --> 00:06:06,080
Ja,
bĂžr huke ham fĂžr det er kvelds.
41
00:07:15,160 --> 00:07:18,200
Jeg kan fĂžle blikket ditt
i bakhodet.
42
00:07:18,280 --> 00:07:22,440
Rita, jeg er ikke i tvil om -
43
00:07:22,480 --> 00:07:26,000
- at Adam
ville byttet sin Eva mot deg -
44
00:07:26,080 --> 00:07:28,840
- om han sÄ dette stedet.
45
00:07:28,920 --> 00:07:34,040
-Det er fint Ă„ ha en hobby.
-De der vil lyse opp stua.
46
00:07:34,160 --> 00:07:36,040
Som bordpynt.
47
00:07:36,120 --> 00:07:40,920
Som du ville fÄtt se om du takket ja
til middagsinvitasjonene mine.
48
00:07:41,000 --> 00:07:43,800
Hvordan er det med Brandon?
49
00:07:45,320 --> 00:07:48,520
For dÄrlig til Ä kunne bli bedre.
50
00:07:48,600 --> 00:07:53,320
Med ei flott, ung dame som deg her,
holder han nok ut.
51
00:09:04,960 --> 00:09:08,440
Seks ble drept i eksplosjonen,
blant dem tre barn.
52
00:09:08,520 --> 00:09:12,680
IRA antas Ä stÄ bak, men har
ennÄ ikke pÄtatt seg ansvaret.
53
00:09:12,760 --> 00:09:15,640
Folk som vet noe om saken,
bes melde seg.
54
00:10:00,440 --> 00:10:02,680
VĂŠr stille, takk.
55
00:10:02,760 --> 00:10:05,760
Jeg kan ikke skryte nok
av dette mennesket.
56
00:10:05,840 --> 00:10:11,160
Han har gjort mer for byen enn vi
fortjener. Han har mange talenter -
57
00:10:11,240 --> 00:10:14,880
- og kanskje vi fÄr hÞre ham
synge i kveld.
58
00:10:14,960 --> 00:10:18,560
Bart McGuinnes,
beĂŠrer du oss med en sang?
59
00:10:18,640 --> 00:10:22,200
Dere godtfolk vil da ikke
hĂžre denne oldingen synge.
60
00:10:22,280 --> 00:10:25,440
Min egen familie
holder seg for Ăžrene.
61
00:11:58,280 --> 00:12:00,120
Ut med deg!
62
00:12:21,560 --> 00:12:24,760
Skyt meg her,
spar oss begge for trimmen.
63
00:12:24,840 --> 00:12:26,600
GĂ„ videre.
64
00:12:33,680 --> 00:12:35,600
Her er fint.
65
00:12:37,000 --> 00:12:39,320
To trinn til hĂžyre.
66
00:12:44,680 --> 00:12:46,560
Grav i vei.
67
00:13:00,160 --> 00:13:02,080
Hvor er vi?
68
00:13:05,040 --> 00:13:08,560
Jeg skal tilbringe evigheten her.
69
00:13:08,640 --> 00:13:11,400
Jeg vil vite hvor jeg er.
70
00:13:11,480 --> 00:13:13,400
Donegal.
71
00:13:14,400 --> 00:13:18,280
Du er i Donegal,
i andre enden av landet.
72
00:13:18,360 --> 00:13:22,360
Det glemte fylket...
Passer bra.
73
00:13:23,960 --> 00:13:29,080
-SÄnn tjener du til livets opphold.
-Det er dypt nok. GĂ„ nedi.
74
00:13:37,960 --> 00:13:39,760
Ned pÄ kne.
75
00:13:44,920 --> 00:13:46,800
Herregud...
76
00:13:47,760 --> 00:13:49,920
SĂ„ mange trĂŠr.
77
00:13:51,320 --> 00:13:54,040
Du har vĂŠrt iherdig.
78
00:13:54,120 --> 00:13:56,040
Ned pÄ kne.
79
00:13:57,000 --> 00:13:59,880
Legg hendene bak hodet.
80
00:14:05,320 --> 00:14:08,320
Du fÄr ett minutt.
Si hva du vil.
81
00:14:08,400 --> 00:14:11,440
Du kan trygle, om du vil.
Skader ikke.
82
00:14:12,680 --> 00:14:17,200
Trygle trenger jeg ikke.
Jeg visste denne dagen kom.
83
00:14:18,320 --> 00:14:21,520
Det tok lengre tid enn jeg trodde.
84
00:14:21,600 --> 00:14:24,320
Det er et helt liv siden.
85
00:14:28,320 --> 00:14:32,440
Jeg var fryktelig hissig
da jeg var ung.
86
00:14:32,520 --> 00:14:35,040
Jeg drepte en del da.
87
00:14:36,240 --> 00:14:41,720
Jeg visste det ikke var noen vei
tilbake etter det jeg hadde gjort.
88
00:14:42,680 --> 00:14:46,200
Men jeg besluttet
at det som var igjen -
89
00:14:46,280 --> 00:14:50,800
- av min forkrĂžplede sjel
ikke skulle gÄ til spille.
90
00:14:50,880 --> 00:14:56,120
SÄ pÄ et eller annet vis
fikk jeg blÄst bort den svarte skyen.
91
00:14:57,480 --> 00:15:00,480
Ble en del av samfunnet.
92
00:15:00,560 --> 00:15:03,520
Gjorde det jeg kunne
for dem rundt meg.
93
00:15:07,600 --> 00:15:11,640
Det er her det ender
for folk som oss.
94
00:15:12,920 --> 00:15:16,360
I ei forblÄst myr et sted.
95
00:15:17,360 --> 00:15:21,720
PrĂžv Ă„ utrette noe godt
fĂžr du selv befinner deg her.
96
00:15:22,680 --> 00:15:24,560
Tiden er knapp.
97
00:16:54,040 --> 00:16:55,800
Problemer, Kevin?
98
00:16:55,880 --> 00:16:57,720
Nei da.
99
00:16:59,720 --> 00:17:02,240
Er du soper, Robert?
100
00:17:02,320 --> 00:17:06,800
-Skulle tro det, ut fra musikken din.
-Er du tilbakestÄende, Kev?
101
00:17:06,880 --> 00:17:10,520
Skulle tro det, ut fra stĂžvlene dine.
102
00:17:10,600 --> 00:17:13,880
Lurer pÄ hvor mye sÞl
du etterlot deg der ute.
103
00:17:14,000 --> 00:17:17,200
En topp Moody Blues-singel!
104
00:17:17,280 --> 00:17:19,160
Jeg lÄner denne.
105
00:17:29,000 --> 00:17:33,280
"FrÄtsing sender den svake
i en tidlig grav."
106
00:17:34,720 --> 00:17:37,160
Hvem sa det? Yeats?
107
00:17:38,400 --> 00:17:40,000
Mora mi.
108
00:17:49,600 --> 00:17:52,840
-Hvem er det?
-Bare meg, Mrs. McQue.
109
00:17:52,920 --> 00:17:57,720
Finbar, stÄr til? Robbie sa du kom,
sÄ jeg laget yndlings-sconesen din.
110
00:17:57,800 --> 00:17:59,280
KirsebĂŠr?
111
00:17:59,360 --> 00:18:02,280
Rosiner.
Jeg trodde det var rosiner.
112
00:18:02,360 --> 00:18:05,600
Ja da. Du kjenner meg bedre
enn jeg gjĂžr selv.
113
00:18:05,680 --> 00:18:08,800
Jeg trodde jo det, da.
114
00:18:08,880 --> 00:18:12,920
Ta dem med deg, da.
Du tar dem aldri med deg.
115
00:18:14,320 --> 00:18:17,400
JĂŠvla god morgen, mine skjĂžnne!
116
00:18:17,480 --> 00:18:19,440
Er de varme?
117
00:18:19,480 --> 00:18:21,680
Du, manerer!
118
00:18:21,760 --> 00:18:25,440
Her er han,
Vestens raskeste hÄnd.
119
00:18:29,040 --> 00:18:33,320
-SÄnne Dublin-gutter, altsÄ!
-Ungdommen nÄ til dags.
120
00:18:35,240 --> 00:18:37,960
-Hvordan har du det?
-Tja... Og du?
121
00:18:43,280 --> 00:18:45,320
Nytt bilde.
122
00:18:45,400 --> 00:18:50,040
Jeg tok det som betaling
fra O'Reilly-klanen.
123
00:18:50,120 --> 00:18:52,440
Malt av en meksikaner.
124
00:18:52,520 --> 00:18:55,400
Ganske pop i Amerika, visst.
125
00:18:55,480 --> 00:18:58,200
Mye mer verdt
enn de skyldte meg.
126
00:18:58,280 --> 00:19:03,240
Synd du ikke kan selge det tilbake
til den rettmessige eieren.
127
00:19:03,320 --> 00:19:07,440
VÊr pÄ tÄ hev. Jeg har en ny jobb
til deg om en ukes tid.
128
00:19:13,560 --> 00:19:15,680
Gi den til ham.
129
00:19:18,080 --> 00:19:21,680
Jobben.
Gi dem til ham, alle sammen.
130
00:19:24,400 --> 00:19:27,360
Jeg har tenkt en del i det siste.
131
00:19:27,480 --> 00:19:32,520
Livet mitt har bestÄtt av
dÄrlige valg siden Margaret dÞde.
132
00:19:34,080 --> 00:19:39,240
Jeg er noe mer enn dette.
Jeg vil at folk skal se det.
133
00:19:43,000 --> 00:19:47,800
Og hva er det du er
sÄ oppsatt pÄ Ä vise verden?
134
00:19:47,880 --> 00:19:50,320
Dette er alt du kan.
135
00:19:53,280 --> 00:19:56,000
Jeg kunne plante en hage.
136
00:19:57,640 --> 00:19:59,520
En hage?
137
00:20:04,080 --> 00:20:09,840
SĂ„ du vil la meg i stikken?
Etterlate meg her med den fjotten?
138
00:20:27,680 --> 00:20:29,440
Takk.
139
00:20:34,880 --> 00:20:36,440
Vil du savne meg?
140
00:20:39,360 --> 00:20:42,520
Ja da.
Som et hĂžl i huet.
141
00:21:52,000 --> 00:21:55,040
-Du vil ha frĂž?
-Ja, Pat. FrĂž.
142
00:21:55,120 --> 00:21:59,520
-Du har da aldri kjĂžpt frĂž fĂžr.
-Nei, ikke fĂžr, nei.
143
00:22:01,120 --> 00:22:04,520
-Er du sikker? FrĂž?
-Har du noen?
144
00:22:04,560 --> 00:22:06,240
Ja da.
145
00:22:06,320 --> 00:22:08,560
Vi har...
146
00:22:08,640 --> 00:22:13,320
Ă
kerbÞnner, kÄl, gulrÞtter
og masse andre greier.
147
00:22:44,520 --> 00:22:47,720
Jeg tenkte Ă„ anlegge
min egen hage.
148
00:22:47,800 --> 00:22:51,560
Kanskje noen valmuer, gullris, -
149
00:22:51,600 --> 00:22:55,120
- som den
gule bĂžlgen du har der ute.
150
00:22:55,200 --> 00:22:57,640
Gullregn er et ugress.
151
00:22:59,480 --> 00:23:04,080
Ă
? Det visste jeg ikke.
Kanskje jeg trenger en lĂŠrer.
152
00:23:05,640 --> 00:23:07,120
Smaker det?
153
00:23:07,200 --> 00:23:11,320
Vet ikke hva jeg nyter mest:
Maten eller selskapet.
154
00:23:12,600 --> 00:23:17,200
Var kona di flink til Ă„ lage mat?
Margaret, het hun vel?
155
00:23:20,360 --> 00:23:23,920
-Finbar, jeg beklager.
-Nei, det er greit.
156
00:23:24,000 --> 00:23:28,880
Det er bare sÄ lenge siden
jeg har hĂžrt navnet hennes.
157
00:23:28,960 --> 00:23:30,720
Margaret.
158
00:23:31,880 --> 00:23:34,920
Hun eksperimenterte alltid.
159
00:23:35,000 --> 00:23:38,880
Hun bakte noen briks...
Dette er lenge siden.
160
00:23:39,000 --> 00:23:42,920
Hun hadde epler og nĂžtter i deigen.
161
00:23:43,000 --> 00:23:45,240
Og litt kanel.
162
00:23:45,320 --> 00:23:49,000
-Jeg har aldri smakt maken.
-HĂžres deilig ut.
163
00:23:49,080 --> 00:23:52,520
Det smakte forferdelig.
Som sagt:
164
00:23:52,600 --> 00:23:57,520
Jeg har aldri smakt maken.
Har heldigvis aldri smakt det igjen.
165
00:23:57,600 --> 00:23:59,520
Var dette i Dublin?
166
00:23:59,600 --> 00:24:04,280
Ja. Hver dag gikk jeg forbi
bokhandelen der hun jobbet.
167
00:24:04,360 --> 00:24:08,320
PĂ„ vei til fabrikken.
Hun elsket de bĂžkene.
168
00:24:08,400 --> 00:24:11,040
Det fikk meg hekta ogsÄ.
169
00:24:11,120 --> 00:24:15,360
-Jeg skulle gjerne mĂžtt henne.
-Hun var for god for meg.
170
00:24:15,480 --> 00:24:18,160
Det er du ogsÄ.
171
00:24:25,120 --> 00:24:27,760
Unnskyld meg et Ăžyeblikk.
172
00:24:40,080 --> 00:24:42,680
Hei, Moya.
173
00:24:42,760 --> 00:24:47,480
Forsiktig. FÄr du en sÞrv,
kan snÞret skjÊre inn i hÄnda pÄ deg.
174
00:24:47,560 --> 00:24:50,200
Her.
Bruk den.
175
00:24:51,360 --> 00:24:53,400
SÄnn, ja.
176
00:24:57,000 --> 00:24:59,560
Hva hÄper du pÄ Ä fÄ?
177
00:24:59,680 --> 00:25:03,320
En gullfisk?
Ta ham hjem og kalle ham Gullet?
178
00:25:03,400 --> 00:25:05,320
Fisk bryr seg ikke om deg.
179
00:25:05,440 --> 00:25:10,360
Min dĂžde pappa sa vi ikke skal bry
oss om de som ikke bryr seg om oss.
180
00:25:10,440 --> 00:25:14,520
-Greit nok.
-Fikk beskjed om Ä fÄ fisk til middag
181
00:25:18,680 --> 00:25:20,520
Du har en.
182
00:25:20,600 --> 00:25:23,080
Mat ut snĂžre.
183
00:25:26,560 --> 00:25:28,280
Nei!
184
00:25:34,440 --> 00:25:36,880
Moya, det er i orden.
185
00:25:45,000 --> 00:25:46,920
DU ER HER
GUD HJELPE DEG!
186
00:25:57,520 --> 00:25:59,560
God kveld, Pat.
187
00:26:03,800 --> 00:26:08,400
-Hei, Sinéad.
-Finbar. Sjeldent syn slike kvelder.
188
00:26:08,480 --> 00:26:11,960
-Catherine.
-Finbar. Han er sur i kveld.
189
00:26:12,040 --> 00:26:16,600
-Den gamle gubben? Nei da.
-Jo, og det er utekvelden min.
190
00:26:16,680 --> 00:26:21,120
En Þl til surpompen, Sinéad.
Babycham til hans stakkars kone.
191
00:26:21,240 --> 00:26:25,760
-Jeg tar en liten Black Bush.
-Brifer med penga, hva?
192
00:26:25,840 --> 00:26:28,720
Fatter ikke at du
kan leve av Ă„ selge bĂžker.
193
00:26:28,800 --> 00:26:33,480
SĂ„ lenger jeg vinner penger fra deg
klarer jeg meg bra.
194
00:26:33,560 --> 00:26:37,960
-Har du huka den rÄkjÞreren?
-Har ikke det.
195
00:26:38,040 --> 00:26:42,160
Har hatt en lite fruktbar dag.
Men jeg skal ta ham.
196
00:26:42,240 --> 00:26:44,720
Klart du gjĂžr.
197
00:26:54,640 --> 00:26:56,280
Vann, takk.
198
00:26:56,360 --> 00:26:59,440
-Bra felespill, gutt.
-Takk, min venn.
199
00:26:59,520 --> 00:27:03,080
Melodien er gammel som alle hauger,
men hĂžrer med.
200
00:27:03,160 --> 00:27:07,120
-Sier dere "gammel som alle hauger"?
-Vi kaller det en gigg.
201
00:27:07,200 --> 00:27:09,240
Selvsagt!
202
00:27:09,320 --> 00:27:11,840
Hva har brakt deg hit?
203
00:27:11,920 --> 00:27:15,560
For lenge siden kom en ire
til landsbyen min.
204
00:27:15,640 --> 00:27:19,000
Han spilte den vakreste lÄten
jeg hadde hĂžrt.
205
00:27:19,040 --> 00:27:22,800
Han dro fĂžr jeg fikk lĂŠrt den,
sÄ jeg mÄtte hit.
206
00:27:23,760 --> 00:27:26,200
Har du hjemlengsel?
207
00:27:26,280 --> 00:27:30,200
Jeg savner ikke krigen.
Jeg savner ikke blodet.
208
00:27:35,160 --> 00:27:38,600
Sinéad, din Moya sto pÄ brua
og fisket etter middag.
209
00:27:38,680 --> 00:27:42,840
HĂžres ut som vesla mi, ja.
Hun gjĂžr helt som hun vil.
210
00:27:42,920 --> 00:27:46,520
Vi ser knapt hverandre.
Jeg jobber her hele tida.
211
00:27:46,600 --> 00:27:50,000
-Ikke kjeft for mye pÄ henne.
-For hva da?
212
00:27:50,120 --> 00:27:52,840
Eska med mat falt i elva.
213
00:27:53,800 --> 00:27:57,000
-Hva?
-Min skyld. Jeg distraherte henne.
214
00:27:58,040 --> 00:28:01,160
Takk for at du sa fra.
215
00:28:05,320 --> 00:28:08,040
-Pass fĂžttene mine!
-Lenge siden sist!
216
00:28:09,080 --> 00:28:11,000
Skjerp dere!
217
00:28:39,320 --> 00:28:42,160
Jeg kjenner det uttrykket.
218
00:28:43,200 --> 00:28:45,840
Hvor har du tenkt deg?
219
00:28:45,920 --> 00:28:50,000
Du har ikke tenkt Ă„ rĂžmme
pÄ grunn av litt mistet mat?
220
00:28:50,080 --> 00:28:53,560
Jeg sa til mora di
at det var min skyld.
221
00:28:55,240 --> 00:28:59,760
Hun kommer til Ä savne deg sÄ fÊlt
nÄr hun er her alene, -
222
00:28:59,840 --> 00:29:02,920
- mens du rir over slettene.
223
00:29:04,080 --> 00:29:08,480
Modig er du iallfall,
for hester hater Ă„ lĂžpe i mĂžrket.
224
00:29:09,760 --> 00:29:14,080
De er livredde
for kaninhullene, og kaninene.
225
00:29:14,160 --> 00:29:17,320
Det er bedre Ă„ rĂžmme i dagslys.
226
00:29:17,400 --> 00:29:20,560
SÄ du ikke stÞter pÄ noe uventet.
227
00:29:21,520 --> 00:29:25,360
Men det er jo opp til deg.
Du bestemmer selv.
228
00:29:43,680 --> 00:29:46,880
-Dere bor ikke i husvogna ennÄ?
-Jo.
229
00:29:46,960 --> 00:29:49,680
Mamma sier huset aldri blir ferdig.
230
00:29:51,800 --> 00:29:53,320
Du kan gÄ nÄ.
231
00:29:54,280 --> 00:29:56,360
-Hva?
-Du kan gÄ nÄ.
232
00:29:56,440 --> 00:29:59,960
Nei, en gentleman
fĂžlger alltid dama til dĂžra.
233
00:30:00,040 --> 00:30:03,360
-Det er greit!
-Hva faen? Hvor har du vĂŠrt?
234
00:30:03,440 --> 00:30:06,880
Jeg er skrubbsulten.
Hvem er dette?
235
00:30:06,960 --> 00:30:10,320
-En gentleman.
-Som din onkel Curtis?
236
00:30:10,400 --> 00:30:14,120
-Du er ikke onkelen min.
-Ikke svar igjen!
237
00:30:18,400 --> 00:30:21,360
Kvinnfolk, hĂŠ?
Rene marerittet!
238
00:30:57,000 --> 00:31:00,400
-SĂ„ vandreren er tilbake fra reise.
-PĂ„ tide!
239
00:31:00,480 --> 00:31:02,840
Jeg kom rake veien.
240
00:31:02,920 --> 00:31:05,120
Hva faen er dette?
241
00:31:05,200 --> 00:31:07,680
-Epler?
-Det var det de ga meg.
242
00:31:07,760 --> 00:31:11,800
Borte i tre timer, og kommer med
epler? Hva faen feiler det deg?!
243
00:31:11,880 --> 00:31:13,480
Hold kjeft!
244
00:31:13,560 --> 00:31:17,680
Hvordan faen er dusten broren din?
Dere snakker ikke likt engang.
245
00:31:17,760 --> 00:31:19,880
Raker deg ikke.
246
00:31:21,880 --> 00:31:23,720
Hva drev du med?
247
00:31:23,800 --> 00:31:28,280
-Jeg ventet pÄ Moya ved husvogna.
-Ingen grunn til Ă„ henge rundt der.
248
00:31:28,360 --> 00:31:32,360
FĂ„ det du skal ha, og kom tilbake.
SkjĂžnner du?
249
00:31:47,480 --> 00:31:49,520
Bank, bank.
250
00:31:49,640 --> 00:31:52,480
Neimen, Finbar, da.
251
00:31:52,560 --> 00:31:54,080
Takk.
252
00:31:54,160 --> 00:31:57,320
-Det er tungt.
-Tar du en kopp te?
253
00:31:57,400 --> 00:31:59,880
Nei takk, det gÄr bra.
254
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Hvor er Moya?
255
00:32:10,800 --> 00:32:14,000
-Hva har du der?
-Jeg har ingen ting.
256
00:32:14,080 --> 00:32:19,160
-Skal jeg spĂžrre mora di?
-Nei, ikke si noe til henne!
257
00:32:21,120 --> 00:32:22,880
Vis meg.
258
00:32:24,040 --> 00:32:25,920
Kom igjen, vis meg.
259
00:32:34,160 --> 00:32:36,440
Hvor fikk du denne?
260
00:32:37,840 --> 00:32:42,280
-Ga onkelen din den til deg?
-Han er ikke onkelen min!
261
00:32:42,400 --> 00:32:44,920
Hvorfor ga han deg den?
262
00:32:47,120 --> 00:32:50,640
Har det noe Ă„ gjĂžre
med blÄflekkene dine?
263
00:32:52,760 --> 00:32:53,960
Moya?
264
00:32:57,000 --> 00:33:02,200
Skjedde det noe
som du ikke vil fortelle meg?
265
00:33:11,000 --> 00:33:12,640
Moya!
266
00:33:21,840 --> 00:33:24,360
SĂ„ en gentleman er tilbake.
267
00:33:25,760 --> 00:33:29,080
God morgen, Sinéad,
god morgen, Moya.
268
00:33:30,040 --> 00:33:34,240
Du bÞr ikke prÞve deg pÄ Sinéad.
Hun er litt ung for deg.
269
00:33:34,320 --> 00:33:37,800
Hold kjeft, Curtis!
Ikke bry deg om rasshĂžlet.
270
00:33:37,880 --> 00:33:43,280
FÄr jeg ikke slÄ av en prat med folk?
Vi er gamle kjente, vi.
271
00:33:43,360 --> 00:33:45,880
Ikke sant, barsken?
272
00:33:45,960 --> 00:33:50,440
Se det, ja. Ingenting skjerper
appetitten som et nakenbad.
273
00:33:50,560 --> 00:33:53,640
Ta det og gÄ!
Jeg kommer med mer i kveld.
274
00:33:53,720 --> 00:33:58,480
Jeg blir gĂŠren der oppe.
Ikke rart jeg vil ha litt selskap.
275
00:33:59,800 --> 00:34:03,320
Drit og dra!
Snakkes senere, prinsesse.
276
00:34:06,560 --> 00:34:08,480
Gammel venn?
277
00:34:08,560 --> 00:34:13,080
Venner velger man selv,
det gjĂžr man ikke med svigerslekt.
278
00:34:13,160 --> 00:34:15,120
Broren min -
279
00:34:15,200 --> 00:34:19,240
- giftet seg med sĂžstera hans,
og ble sÄ drept.
280
00:34:21,200 --> 00:34:24,080
Ser fram til Ă„ bli kvitt ham.
281
00:34:42,880 --> 00:34:48,000
-Trodde du trakk deg ut av bransjen.
-Dropp pisspreiket, jeg betaler.
282
00:34:48,080 --> 00:34:50,480
Er det klokt?
283
00:34:50,560 --> 00:34:55,160
En lokal fyr.
Vil du ha purken pÄ dÞra?
284
00:34:55,240 --> 00:34:59,440
Klovnen er ikke herfra.
En dust som heter Curtis June.
285
00:34:59,520 --> 00:35:04,760
Samme, det! Ikke pÄ hjemmebane.
Han kan vĂŠre i IRA.
286
00:35:04,840 --> 00:35:08,520
Hold deg unna de gutta
resten av livet.
287
00:35:08,600 --> 00:35:11,600
SĂ„ vi lar ham bare skade henne?
288
00:35:11,680 --> 00:35:15,840
-Du vet ikke hva han har gjort.
-Jo, jeg ser det i Ăžynene hennes.
289
00:35:15,920 --> 00:35:19,760
Og den er en beskjed om Ă„ tie!
Hun er et barn!
290
00:35:19,880 --> 00:35:22,800
Gi politiet
et anonymt tips om ham.
291
00:35:22,880 --> 00:35:27,040
Hun vil aldri si hva han har gjort.
Han har skremt henne.
292
00:35:27,080 --> 00:35:30,880
Og han vil aldri gi seg,
men gÄ videre og plage andre!
293
00:35:30,960 --> 00:35:35,360
Jeg vet hva jeg sa om drepingen,
men dette er annerledes.
294
00:35:35,440 --> 00:35:38,400
Jeg vil ikke
vÊre med pÄ det, Finbar.
295
00:35:38,480 --> 00:35:40,920
Hold meg utenfor.
296
00:36:24,120 --> 00:36:28,040
-GÄr du tur med skoene dine?
-SĂ„ du kan snakke?
297
00:36:28,120 --> 00:36:30,560
NÄr jeg er ferdig med Ä lytte.
298
00:36:30,640 --> 00:36:34,640
Jeg skal innom Sinéad.
Hopp inn, du kan sitte pÄ.
299
00:36:39,520 --> 00:36:41,200
Du er pÄ ferie?
300
00:36:41,280 --> 00:36:43,800
PĂ„ ferie? Faen heller.
301
00:36:43,880 --> 00:36:47,520
Kunne dratt til Mallorca, blitt brun.
302
00:36:47,600 --> 00:36:51,600
Men nei da,
her er man langt uti hutaheiti.
303
00:36:51,680 --> 00:36:57,120
Det er sigaretter der. Forsyn deg.
Det ligger fyrstikker pÄ golvet.
304
00:37:12,960 --> 00:37:16,720
Veier ser aldri likedan ut
nÄr man kjÞrer tilbake.
305
00:37:16,800 --> 00:37:21,280
-Kjemper laget disse Äsene.
-Sier du det, du.
306
00:37:21,360 --> 00:37:26,880
En gang hersket fomorierne
i dette landet. Gudeaktige sjĂžfarere.
307
00:37:27,960 --> 00:37:32,080
De la landet under seg,
spiste barna, ifĂžlge sagnet.
308
00:37:34,760 --> 00:37:38,640
-Jeg bruker dem bare til skyting.
-Er du jeger?
309
00:37:38,720 --> 00:37:43,560
Hvis det Ă„ skyte bĂžnnebokser
og kaniner er Ă„ vĂŠre jeger, -
310
00:37:43,640 --> 00:37:47,600
- sÄ er jeg en drabelig jeger.
-Hva bruker du?
311
00:37:47,720 --> 00:37:50,800
En glattboret A.H. Fox.
312
00:37:50,880 --> 00:37:56,160
IfĂžlge Teddy Roosevelt det fineste
gevĂŠret som noen gang er laget.
313
00:37:57,120 --> 00:37:59,200
Vil du se det?
314
00:37:59,280 --> 00:38:04,200
Jeg hadde en Remington modell 17
fĂžr jeg fikk denne lille babyen.
315
00:38:04,280 --> 00:38:10,200
Den var ikke like hendig,
hadde ikke like solid kvalitet.
316
00:38:10,280 --> 00:38:13,120
Nydelig, ikke sant?
Vil du holde det?
317
00:38:52,800 --> 00:38:57,320
-Hva har jeg gjort deg?
-Lille Moya, ditt svin!
318
00:38:58,800 --> 00:39:02,840
Faen heller, jeg skal dra.
Du ser meg aldri igjen!
319
00:39:18,720 --> 00:39:21,040
Du er faen meg dĂžd!
320
00:39:35,640 --> 00:39:38,800
Rene rÞdhÄra Jesse Owens, han der.
321
00:39:39,840 --> 00:39:44,080
Hvorfor hadde han kniv?
Er det noe ungdom gÄr med?
322
00:39:45,040 --> 00:39:49,240
-NĂ„ er ikke jeg som ungdom flest.
-Hva gjĂžr du her?
323
00:39:49,320 --> 00:39:52,360
Robert ba meg holde Ăžye med deg.
324
00:39:53,680 --> 00:39:56,280
-SĂ„ det gjorde han?
-Ja.
325
00:39:56,400 --> 00:39:58,480
I sÄ fall...
326
00:40:01,000 --> 00:40:03,120
Jeg liker bingo.
327
00:40:03,200 --> 00:40:07,960
Det er bingo hos Roy i kveld.
Du betaler for brettene mine.
328
00:40:08,040 --> 00:40:10,040
Og et par Ăžl.
329
00:40:20,400 --> 00:40:22,600
DĂŠven.
330
00:40:22,680 --> 00:40:26,280
Jeg begynner Ä forstÄ
hvorfor de syter sÄnn.
331
00:40:30,200 --> 00:40:34,360
Det var en tulling en gang...
Han gravde og gravde.
332
00:40:34,440 --> 00:40:39,120
Han visste jo at nÄr han stoppet,
sÄ var det slutt.
333
00:40:39,200 --> 00:40:41,360
Siste stopp.
334
00:40:42,360 --> 00:40:44,720
SĂ„ han sluttet ikke Ă„ grave.
335
00:40:44,800 --> 00:40:49,800
Han mÄ ha vÊrt nede pÄ ni fot
da han ga seg. Rene krateret!
336
00:40:49,880 --> 00:40:52,560
Rett fĂžr
han gravde seg til Fiji.
337
00:40:54,480 --> 00:40:57,960
Jeg sto bare og lo.
Det var helt sprĂžtt.
338
00:40:58,040 --> 00:41:01,120
Hele greia
er bare en vits for deg, hva?
339
00:41:01,160 --> 00:41:03,200
Denne jobben.
340
00:41:03,280 --> 00:41:04,920
Tja...
341
00:41:04,960 --> 00:41:07,640
Som far pleide Ă„ si:
342
00:41:09,720 --> 00:41:12,320
Velg en jobb du elsker.
343
00:41:26,360 --> 00:41:29,680
Og neste er "fast i et tre" 53!
344
00:41:29,760 --> 00:41:34,440
-Finbar, den byr jeg pÄ, for i gÄr.
-Det er ikke nĂždvendig.
345
00:41:34,520 --> 00:41:38,280
-Kan jeg fÄ en?
-Har ikke du skjenkenekt, Kevin?
346
00:41:41,360 --> 00:41:43,320
Fresk dame.
347
00:41:44,360 --> 00:41:47,960
Minner om ei
jeg etterlot i skogen nylig.
348
00:41:48,920 --> 00:41:50,840
-En kvinne?
-Ja.
349
00:41:51,800 --> 00:41:56,400
De er mer fattet
enn mennene, ikke sant?
350
00:41:56,480 --> 00:42:00,280
-Viser mer verdighet fĂžr de dĂžr.
-Herregud...
351
00:42:01,560 --> 00:42:05,480
-Du har aldri...?
-Nei. Det er nok rÄ menn i verden.
352
00:42:05,560 --> 00:42:09,200
Hun var rÄ nok, hun.
Av utseende!
353
00:42:10,640 --> 00:42:13,400
-Men grininga Ăždela.
-Bingo!
354
00:42:15,960 --> 00:42:19,040
Du er litt skrudd i huet, du.
355
00:42:20,080 --> 00:42:22,400
Og det sier du!
356
00:42:22,480 --> 00:42:25,480
Jeg tjener litt penger
nÄr jeg trenger det.
357
00:42:25,560 --> 00:42:28,880
Men sÄ mange som du har drept,
det er psykotisk.
358
00:42:31,120 --> 00:42:36,920
Din lille dritt! Ă
drepe er ingen
spĂžk for meg. Jeg er ferdig med det.
359
00:42:37,000 --> 00:42:41,720
Hvis jeg fÄr hÞre at du ler
nÄr noen grÄter sine dÞdstÄrer...
360
00:42:44,600 --> 00:42:48,440
Da skal jeg banke deg
med gamling-hendene mine.
361
00:42:57,240 --> 00:43:01,000
Hvor mange mennesker
har du drept til sammen?
362
00:43:55,000 --> 00:43:57,440
Curtis, kom igjen...
363
00:44:03,280 --> 00:44:06,240
Conan skravler i vei der nede.
364
00:44:10,680 --> 00:44:15,360
Den dagen de myrdet faren vÄr,
spilte Curtis 12-Ärs-fotball.
365
00:44:16,760 --> 00:44:20,000
Den lille kÞdden var ikke sÄ verst.
366
00:44:21,880 --> 00:44:25,800
Jeg glemmer aldri
da jeg hentet ham og fortalte det.
367
00:44:25,880 --> 00:44:30,240
Han satt bare og sÄ pÄ meg.
Han skjĂžnte det ikke.
368
00:44:32,320 --> 00:44:36,120
Han vokste opp i Belfast,
jeg sÞrpÄ hos mamma.
369
00:44:37,080 --> 00:44:40,280
Hele hans verden
ble snudd opp-ned.
370
00:44:41,440 --> 00:44:45,160
Jeg lovet at jeg alltid
skulle passe pÄ ham.
371
00:44:47,920 --> 00:44:50,640
Conan sier vi bĂžr dra.
372
00:44:50,720 --> 00:44:54,400
-Vi drar til Frankrike...
-Ikke uten broren min.
373
00:44:54,480 --> 00:44:58,880
Han har vel havnet pÄ fylla.
Du vet hvordan han er.
374
00:44:59,960 --> 00:45:05,520
Hvis han ikke er blitt usynlig, da.
Klart han ikke har havnet pÄ fylla!
375
00:45:06,840 --> 00:45:08,560
Tror du jeg er dum?
376
00:45:08,640 --> 00:45:11,440
Vi drar ingen steder
uten Curtis!
377
00:45:11,520 --> 00:45:14,600
Han har nok dratt,
er pÄ vei hjem.
378
00:45:14,680 --> 00:45:18,640
Han blir drept om han drar tilbake.
Det blir vi alle.
379
00:45:18,720 --> 00:45:23,200
"Curtis June og Doireann McCann."
Dere fikk oss i denne knipa.
380
00:45:23,280 --> 00:45:27,240
-Jeg visste du ville rote det til.
-Vi drepte de svina!
381
00:45:27,320 --> 00:45:31,640
-Og ungene? Utilsiktede tap?
-Jeg kunne ikke forutse det!
382
00:45:31,720 --> 00:45:36,440
Du lot deg selv bli sett!
Meg og Séamus sÄ de kun bakhuet pÄ.
383
00:45:36,520 --> 00:45:39,640
Jeg sÄ bakhuet hennes
i gÄr kveld.
384
00:45:42,200 --> 00:45:46,120
Hva faen?!
Jeg prÞver Ä lette pÄ spenningen.
385
00:45:46,200 --> 00:45:49,280
-Hvor skal du?
-Finne den dusten, -
386
00:45:49,360 --> 00:45:53,880
- som bare skulle holde seg i skjul.
Det gjĂžr han altfor godt.
387
00:45:53,960 --> 00:45:59,520
Vil dere fitter dra, vanker det
ingen klem fra meg i Belfast!
388
00:46:24,640 --> 00:46:26,560
Curtis!
389
00:46:30,520 --> 00:46:32,400
Curtis?
390
00:46:33,920 --> 00:46:39,040
-Doireann, hva gjĂžr du ute av huset?
-Sa Curtis hvor han dro i gÄr?
391
00:46:39,120 --> 00:46:41,880
Jeg sÄ ham ikke i gÄr.
392
00:46:41,960 --> 00:46:45,200
-Er han blitt borte?
-Gudskjelov...
393
00:46:50,280 --> 00:46:53,320
Jeg skulle aldri sluppet deg
inn i livet mitt igjen.
394
00:46:53,400 --> 00:46:55,440
Pakk sakene dine og stikk!
395
00:46:55,520 --> 00:47:00,280
Du snakker faen ikke sÄnn til meg,
da river jeg tunga ut av kjeften din!
396
00:47:00,360 --> 00:47:04,880
Kanskje purken tok ham.
De er pÄ sporet av dere jÊvler.
397
00:47:04,960 --> 00:47:06,640
Mamma!
398
00:47:06,720 --> 00:47:11,080
Jeg kjemper for et fritt Irland,
og det inkluderer deg, di fitte!
399
00:47:11,160 --> 00:47:15,600
SĂ„ vis meg litt respekt!
Hva fortalte han deg?!
400
00:47:15,680 --> 00:47:17,520
Ikke noe.
401
00:47:19,640 --> 00:47:21,120
Mamma!
402
00:47:22,160 --> 00:47:27,000
Han sa ingenting, Doireann!
Men jeg leser da aviser.
403
00:47:28,280 --> 00:47:31,080
Det gÄr bra, vennen.
404
00:47:31,160 --> 00:47:34,920
Han badet nesten hver dag.
Kanskje han druknet?
405
00:48:24,960 --> 00:48:27,840
Herregud,
skal du aldri bli voksen?
406
00:48:29,600 --> 00:48:33,440
Var man ved fronten,
ble man vel god til Ă„ skyte.
407
00:48:33,480 --> 00:48:37,200
-Hva er din unnskyldning?
-Jeg kom inn sent.
408
00:48:37,240 --> 00:48:40,360
Jeg var ikke sÄ mye i kamp som deg.
409
00:48:40,440 --> 00:48:44,800
For meg var frigjĂžringen av Frankrike
bare masse trÄkking rundt.
410
00:48:44,880 --> 00:48:49,360
-Ble du hetset da du kom hjem?
-Jeg fikk iallfall ikke ros.
411
00:48:49,440 --> 00:48:52,680
Men jeg ville
bekjempe nazistsvina, -
412
00:48:52,760 --> 00:48:56,480
- selv om det betydde
Ä vÊre pÄ britenes side.
413
00:48:56,560 --> 00:49:01,440
Det er derfor jeg gÄr i uniform:
Jeg vet forskjell pÄ rett og galt.
414
00:49:01,520 --> 00:49:05,560
Man mÄ se svart-hvitt pÄ det,
sÄnn som det er i Nord-Irland nÄ.
415
00:49:06,520 --> 00:49:09,520
Jeg har sett nok strid i mitt liv.
416
00:49:10,880 --> 00:49:12,720
SÄnn, ja.
417
00:49:12,800 --> 00:49:15,600
-Kom noen ut hit?
-Ikke en sjel.
418
00:49:15,680 --> 00:49:20,000
-Han kan vĂŠre tilbake i Belfast?
-Da sparker jeg ham ut til deg.
419
00:49:20,080 --> 00:49:23,440
-Hva om Special Branch er pÄ sporet?
-Nei da.
420
00:49:23,520 --> 00:49:26,480
Gi meg noe, da, for faen!
421
00:49:26,560 --> 00:49:29,760
Lokal info! Noen som vet noe!
422
00:49:29,800 --> 00:49:32,920
Hvor er du hen?
Glencol et eller annet.
423
00:49:33,000 --> 00:49:37,480
De stedene man ikke kan uttale,
er beste skjulestedene.
424
00:49:37,560 --> 00:49:41,240
Vi har en gammel kontakt der.
Frilanser.
425
00:49:41,320 --> 00:49:43,400
-Har du en penn?
-Ja.
426
00:49:54,640 --> 00:49:56,000
Fanken...
427
00:49:59,040 --> 00:50:01,200
Du venter her.
428
00:50:09,280 --> 00:50:12,520
-Robert McQue?
-Du banker ikke pÄ?
429
00:50:12,600 --> 00:50:14,760
Gammel uvane.
430
00:50:14,840 --> 00:50:20,360
Kollegaen din sa ikke stort
om hva besĂžket ditt gjelder.
431
00:50:20,480 --> 00:50:25,160
Var vel redd telefonen var
avlyttet av politiet, tenker jeg.
432
00:50:25,240 --> 00:50:28,800
-Paranoide duster.
-Jeg leter etter en venn.
433
00:50:28,880 --> 00:50:33,160
Og ingen kjenner skyggene bedre
enn de som lever under stein.
434
00:50:33,240 --> 00:50:36,000
Den likte jeg.
435
00:50:37,080 --> 00:50:39,880
Hva heter denne vennen din?
436
00:50:39,960 --> 00:50:41,120
Curtis.
437
00:50:42,360 --> 00:50:44,560
Curtis June.
438
00:50:46,760 --> 00:50:50,000
Pussig navn, da. June?
439
00:50:50,080 --> 00:50:51,920
Ja, June.
440
00:50:52,000 --> 00:50:55,080
Forkortelse for noe?
June.
441
00:50:57,560 --> 00:51:01,880
Om June er forkortelse for noe?
Det er June, som mÄneden!
442
00:51:03,200 --> 00:51:07,040
Jeg har aldri mĂžtt noen
som het June.
443
00:51:07,120 --> 00:51:10,200
RÞdhÄret, hÞy, tynn fyr.
444
00:51:10,320 --> 00:51:13,320
Nei, det sier meg ikke noe.
445
00:51:13,400 --> 00:51:17,240
De bandittene i Inishwest
har kanskje hĂžrt noe.
446
00:51:17,320 --> 00:51:21,360
PrĂžv hos dem, du.
Jeg mÄ tÞrke opp dette her.
447
00:51:21,440 --> 00:51:24,560
Vennligst finn veien ut selv.
448
00:51:51,360 --> 00:51:53,520
Den passer.
449
00:51:56,200 --> 00:51:57,360
Jeg sa...
450
00:51:57,440 --> 00:52:02,040
Jeg hĂžrte deg.
Du er bare en meter unna.
451
00:52:02,160 --> 00:52:04,320
Er han dĂžd?
452
00:52:05,280 --> 00:52:07,160
Uten tvil.
453
00:52:08,120 --> 00:52:11,640
-Det har ikke noe med meg Ă„ gjĂžre!
-Hvem, da?
454
00:52:11,720 --> 00:52:14,400
Si det,
fÞr jeg blÄser huet av deg!
455
00:52:14,480 --> 00:52:17,480
Legg den vekk, da!
456
00:52:17,600 --> 00:52:21,200
Jeg vÄger ikke livet mitt for ham.
457
00:52:24,520 --> 00:52:28,480
-Jeg sa han ikke skulle gjĂžre det.
-Hvem?
458
00:52:28,560 --> 00:52:30,000
Finbar.
459
00:52:31,600 --> 00:52:34,560
Finbar Murphy.
460
00:52:34,640 --> 00:52:38,360
Vi har skilt lag.
Han jobber ikke for meg lenger.
461
00:52:38,440 --> 00:52:40,760
-Hvem bestilte drapet?
-SpĂžr ham.
462
00:52:40,840 --> 00:52:43,600
-Hvor bor han?
-Jeg vet ikke.
463
00:52:43,680 --> 00:52:46,200
Og nÄ vil jeg gjerne...
464
00:53:11,520 --> 00:53:13,440
Robbie?
465
00:53:17,360 --> 00:53:21,440
-Robbie er ikke her lenger.
-Hvor er han?
466
00:53:21,520 --> 00:53:23,920
Jeg skjĂžt ham.
467
00:53:24,000 --> 00:53:28,200
Han fikk som fortjent,
mÄ jeg vÊre sÄ Êrlig Ä si.
468
00:53:30,160 --> 00:53:32,640
Hva heter du, kjĂŠre?
469
00:53:32,720 --> 00:53:34,280
Josie.
470
00:53:35,240 --> 00:53:40,720
Du har sĂžt stemme, Josie,
og har nok ikke gjort noe galt.
471
00:53:40,800 --> 00:53:45,480
Men jeg kan jo ikke
la deg se ansiktet mitt nÄ.
472
00:53:45,560 --> 00:53:47,440
Nei.
473
00:53:48,880 --> 00:53:54,240
GÄ tilbake til soverommet. LÄs dÞra.
Og ikke kom ut fÞr jeg har gÄtt.
474
00:53:55,360 --> 00:53:58,160
Robbie drar ingen steder.
475
00:54:12,640 --> 00:54:15,000
Legg den vekk.
476
00:54:19,360 --> 00:54:21,640
Se pÄ dette.
477
00:54:21,680 --> 00:54:24,880
-Blodpenger?
-En jĂŠvla massakre.
478
00:54:29,120 --> 00:54:31,240
Takk igjen, Rita.
479
00:54:32,200 --> 00:54:34,080
Vent litt.
480
00:54:36,440 --> 00:54:40,760
Jeg skal lĂŠre deg om planter,
men jeg kan ikke huske alt.
481
00:54:40,840 --> 00:54:45,320
-BĂžker hjelper. Du har vĂŠrt flink.
-Det er en begynnelse.
482
00:54:45,440 --> 00:54:47,360
God natt.
483
00:54:55,280 --> 00:54:57,040
Det er Robert.
484
00:55:08,480 --> 00:55:10,400
-Finbar...
-Mrs. McQue.
485
00:55:10,480 --> 00:55:13,600
-Takk for at du kom.
-Finbar!
486
00:55:26,000 --> 00:55:29,200
-Finbar...
-Nei, nei, Mrs. McQue.
487
00:55:29,240 --> 00:55:32,600
-Robbie var en god mann.
-Visst faen!
488
00:55:32,680 --> 00:55:36,000
Han var det han var - en god mann.
489
00:55:36,080 --> 00:55:39,320
-SĂ„ du hvem han var?
-Det var en hun.
490
00:55:39,400 --> 00:55:43,240
Nei, jeg sÄ henne ikke.
Hun snakket med Robbie.
491
00:55:43,320 --> 00:55:46,080
Hun lette etter en Curtis.
492
00:55:46,120 --> 00:55:50,240
RĂždtoppen?
Da mÄ hun ha med seg spade.
493
00:55:50,320 --> 00:55:53,880
-Vi kan ikke bli her.
-Bra. Jeg hater likvaker.
494
00:55:53,960 --> 00:55:58,040
GĂ„ og hent noe bensin.
Mrs. McQue, gÄ ut pÄ kjÞkkenet.
495
00:55:58,120 --> 00:56:01,480
-Ja vel...
-Jeg tar meg av dette.
496
00:56:06,640 --> 00:56:10,080
Alle kjenner alle i slike smÄbyer.
De kjenner ham.
497
00:56:10,160 --> 00:56:14,240
-Hvorfor mÄ jeg gÄ?
-Du ser alltid fortapt ut. GĂ„!
498
00:56:30,040 --> 00:56:32,120
God kveld.
499
00:56:38,480 --> 00:56:41,960
Jeg er her
og skal besĂžke onkel i helga.
500
00:56:42,040 --> 00:56:47,120
Og sÄ har vi kjÞrt litt feil.
Du kjenner ikke Finbar Murphy?
501
00:56:48,440 --> 00:56:51,520
Finbar?
Jo da, jeg kjenner ham.
502
00:56:55,960 --> 00:56:57,760
Han bor den veien.
503
00:57:01,000 --> 00:57:02,320
Faen...
504
00:57:17,960 --> 00:57:20,480
-God kveld, betjent.
-God kveld.
505
00:57:34,880 --> 00:57:37,040
-Full tank?
-Ja.
506
00:57:38,080 --> 00:57:42,280
-Har aldri sett den fyren her fĂžr.
-Nei.
507
00:57:43,320 --> 00:57:47,480
-Skal besĂžke onkelen sin, Finbar.
-Finbar?
508
00:57:48,640 --> 00:57:52,480
Gubben har aldri sagt
at han har en nevĂž.
509
00:58:06,080 --> 00:58:08,080
-Finbar?
-Jeg er sÄ lei for det.
510
00:58:08,160 --> 00:58:11,000
Jeg kan ikke fatte dette.
511
00:58:12,200 --> 00:58:14,880
Ring politiet nÄr vi har dratt.
512
00:58:14,960 --> 00:58:17,280
Det skal jeg gjĂžre.
513
00:58:53,200 --> 00:58:55,120
Se pÄ dette.
514
00:58:56,080 --> 00:58:58,280
Nydelig.
515
00:59:08,840 --> 00:59:11,040
Hvordan fant de ham?
516
00:59:11,120 --> 00:59:16,520
Kanskje han spurte nettverket sitt
om Curtis etter at du pratet med ham.
517
00:59:24,000 --> 00:59:28,040
Jeg venter pÄ deg utenfor.
Hvor lang tid tar det?
518
00:59:28,120 --> 00:59:30,160
Sving inn her.
519
01:00:05,360 --> 01:00:06,960
Litt nifst.
520
01:00:07,920 --> 01:00:10,560
Det er noen hjemme hos meg.
521
01:00:13,840 --> 01:00:16,640
NĂ„ er jeg vel arbeidslĂžs, da.
522
01:00:20,680 --> 01:00:24,000
Robert utnyttet meg,
men behandlet meg bra.
523
01:00:24,080 --> 01:00:27,160
Du sa dere var venner.
524
01:00:27,240 --> 01:00:31,720
Vi hadde ting til felles.
Ting Ă„ holde skjult.
525
01:00:31,800 --> 01:00:34,240
Var du rĂžmling?
526
01:00:34,320 --> 01:00:39,400
Er hjemmet ditt et mĂžkkahĂžl
uten kjĂŠrlighet, rĂžmmer du ikke.
527
01:00:40,480 --> 01:00:43,360
Du flykter av ren nĂžd.
528
01:00:45,840 --> 01:00:48,800
En kveld havna jeg -
529
01:00:48,880 --> 01:00:53,000
- i et vilt slagsmÄl pÄ en pub.
Jeg kom seirende ut av det.
530
01:00:53,120 --> 01:00:55,080
Der var Robert.
531
01:00:55,160 --> 01:01:00,520
Spanderte Ăžl, tilbĂžd meg 30 pund
for Ă„ dytte en fyr utfor en kai.
532
01:01:00,560 --> 01:01:05,760
Jeg visste ikke at han fikk 130.
SÄnn var Robert, den sleipe jÊvelen.
533
01:01:09,680 --> 01:01:12,360
Det var lettjente penger.
534
01:01:16,880 --> 01:01:20,320
Jeg mistet tellingen
for lenge siden...
535
01:01:21,280 --> 01:01:24,120
PĂ„ hvor mange jeg har drept.
536
01:01:26,520 --> 01:01:30,400
Krigen gjorde meg til
en jeg ikke kjente igjen.
537
01:01:31,360 --> 01:01:35,680
Da jeg kom hjem og fikk vite
at min Margaret var dĂžd, -
538
01:01:35,760 --> 01:01:40,360
- forsvant resten av mitt gamle jeg
ned i et svart hull.
539
01:01:43,160 --> 01:01:46,440
SÄ kom Robert pÄ besÞk...
540
01:01:46,520 --> 01:01:49,840
Og som du sa, det var sÄ enkelt.
541
01:01:58,640 --> 01:02:02,080
Helvetes pensjonister
og rosinene deres.
542
01:02:03,400 --> 01:02:05,560
NÄr han ikke er kommet nÄ...
543
01:02:07,240 --> 01:02:10,920
Han er nok der ute
og holder Ăžye med oss.
544
01:02:11,000 --> 01:02:14,320
I sÄ fall
skal vi gi ham noe Ä se pÄ.
545
01:02:48,640 --> 01:02:50,320
Ă
nei...
546
01:02:51,320 --> 01:02:55,160
GÄ inn igjen, Rita. VÊr sÄ snill.
547
01:03:08,640 --> 01:03:12,400
Du mÄ vÊre den nysgjerrige
jĂŠvla naboen, hva?
548
01:03:12,480 --> 01:03:15,960
Best for deg
at du passer dine egne saker.
549
01:03:16,040 --> 01:03:17,800
Kjenner du Finbar?
550
01:03:17,880 --> 01:03:21,120
Aldri mĂžtt ham. Men jeg skal.
551
01:03:21,200 --> 01:03:25,040
Mr. Murphy
har gjort noe utilgivelig.
552
01:03:26,280 --> 01:03:28,680
-Hva gjĂžr du?
-Jeg skal drepe henne.
553
01:03:28,760 --> 01:03:32,600
-Du har ingen fordel.
-Fordel, er det noe krigsprat?
554
01:03:32,680 --> 01:03:36,120
Legg det ned! Jeg vil ikke
at Rita skal bli drept.
555
01:03:38,040 --> 01:03:41,080
Det er ensomt her ute.
556
01:03:41,200 --> 01:03:44,760
SĂŠrlig for
en skrĂžpelig gamling som deg.
557
01:03:46,960 --> 01:03:50,400
Om du ser vennen din,
kan du gi ham en beskjed.
558
01:03:50,480 --> 01:03:53,880
Jeg skal si den var
fra ei lita tispe.
559
01:03:55,680 --> 01:03:57,480
GjĂžr det.
560
01:04:02,600 --> 01:04:04,760
For et brutalt kvinnfolk!
561
01:04:04,840 --> 01:04:06,760
Conan!
562
01:04:06,840 --> 01:04:08,760
Kom igjen!
563
01:04:28,800 --> 01:04:30,560
Herregud!
564
01:04:30,640 --> 01:04:32,320
Ta bena hennes.
565
01:04:32,400 --> 01:04:34,680
Du gÄr fÞrst.
566
01:04:38,840 --> 01:04:42,720
To smÄ hus rett ned fra veikrysset.
Huset med blomsterhage.
567
01:04:42,800 --> 01:04:45,600
-Hvem er dette?
-Samme, det.
568
01:04:45,680 --> 01:04:49,720
Du er lege, bare dra dit til henne.
VÊr sÄ snill!
569
01:05:01,840 --> 01:05:03,920
Her er vi.
570
01:05:05,400 --> 01:05:07,600
Hjem, kjĂŠre hjem.
571
01:05:11,080 --> 01:05:13,200
SÄnn, pusen.
572
01:05:18,840 --> 01:05:23,440
Verdt en del, disse. Ikke rart
du ber folk betale bingoen din.
573
01:05:23,520 --> 01:05:26,480
Kanskje jeg bare
ville prate med noen.
574
01:05:28,440 --> 01:05:32,280
-Spiller du pÄ denne?
-En akkord eller to.
575
01:05:32,360 --> 01:05:36,400
Har ikke tatt timer eller noe,
er helt selvlĂŠrt.
576
01:05:40,640 --> 01:05:43,600
Jeg skal gi ut plate en dag.
577
01:05:43,680 --> 01:05:48,080
Kanskje i California,
om jeg fÄr spart nok til reisen.
578
01:05:49,920 --> 01:05:54,360
Folk der virker... sÄ fri, liksom.
579
01:05:55,760 --> 01:05:58,200
Nyter livet. SkjĂžnner?
580
01:06:18,520 --> 01:06:22,160
-Kampen begynner snart.
-Greit, vi stikker.
581
01:06:34,600 --> 01:06:39,800
-Har ikke sett deg kjĂžpe avis fĂžr.
-Og jeg har ikke sett deg edru.
582
01:06:43,160 --> 01:06:47,680
TREDJE MISTENKT ETTERSĂKT
I BOMBEATTENTATET
583
01:06:47,760 --> 01:06:51,040
Hei, Pat.
Gi meg 20 Gold, er du grei.
584
01:06:55,400 --> 01:06:57,160
Kilmar.
585
01:06:58,400 --> 01:07:03,160
Fyren mÄ ha levd som eremitt der,
for jeg sÄ ham aldri i byen.
586
01:07:03,240 --> 01:07:07,360
Han het Robert McQue.
Kjente du ham, eller?
587
01:07:09,680 --> 01:07:14,920
Mora sa en kvinne drepte ham.
Jeg skjĂžnner ingen ting av det.
588
01:07:15,880 --> 01:07:19,480
Kanskje skiltet
hadde noe med det Ă„ gjĂžre.
589
01:07:19,560 --> 01:07:22,480
Kanskje skiltet var... et tegn?
590
01:07:22,560 --> 01:07:27,760
Det kommer etterforskere fra Dublin,
sÄ slipper jeg Ä foreta meg noe.
591
01:07:28,960 --> 01:07:32,400
Du har aldri fortalt
at du har en nevĂž.
592
01:07:35,080 --> 01:07:38,120
Jo, kjekk kar. Ser ham sjelden.
593
01:07:38,200 --> 01:07:41,760
-Kan du kjÞre meg bort til Sinéad?
-Hopp inn!
594
01:07:50,800 --> 01:07:54,120
Takk for skyssen, Vinnie.
595
01:07:54,200 --> 01:07:58,600
Ikke gÄ rundt og skryt av det.
Folk kunne tro jeg favoriserer noen.
596
01:07:58,680 --> 01:07:59,840
KjĂžr!
597
01:08:46,120 --> 01:08:48,520
Kom igjen, gutter!
598
01:08:57,520 --> 01:09:02,480
Du skulle holde deg i skjul,
og sÄ gÄr du pÄ fotballkamp.
599
01:09:02,560 --> 01:09:05,440
Han vil vĂŠre her.
600
01:09:09,520 --> 01:09:12,200
Tystere! Tystere overalt.
601
01:09:14,760 --> 01:09:18,600
-Ikke din beste side.
-Vi er nĂždt til Ă„ stikke av.
602
01:09:18,680 --> 01:09:21,920
-Ikke ennÄ.
-Vi kan bli gjenkjent overalt!
603
01:09:22,000 --> 01:09:25,480
Curtis er dĂžd.
PrĂžv Ă„ bry deg litt!
604
01:09:32,760 --> 01:09:37,480
Vi brenner ned huset til kĂždden,
drar til Amsterdam eller Frankrike.
605
01:09:37,560 --> 01:09:41,680
-Vi har penger nok til et nytt liv.
-Har det rabla helt for deg?
606
01:09:41,760 --> 01:09:46,240
Stikke av fra Irland?
Hva er vitsen med alt dette da?
607
01:09:46,320 --> 01:09:48,880
-Ă
overleve.
-SĂ„ de har dĂždd forgjeves?
608
01:09:48,920 --> 01:09:51,440
Bare til ting roer seg.
609
01:09:54,200 --> 01:09:58,560
Er jeg den eneste som forstÄr
hva vi kjemper for her?
610
01:09:58,640 --> 01:10:01,360
Ikke faen om vi drar!
611
01:10:02,800 --> 01:10:07,080
Noen hyret Murphy til Ă„ drepe Curtis.
Vi mÄ finne ut hvem.
612
01:10:07,160 --> 01:10:11,440
Den kjerringa, butikkeieren...
Noen vet hvor han er.
613
01:10:12,400 --> 01:10:14,880
Vi mÄ bare fÄ det ut av dem.
614
01:10:26,800 --> 01:10:31,200
Jeg mÄ pÄ do. Kanskje dere to
kan fÄ en jÊvla idé imens.
615
01:10:34,840 --> 01:10:36,480
Finbar!
616
01:10:37,600 --> 01:10:40,560
-Hasan.
-Min stĂžrste fan!
617
01:10:40,680 --> 01:10:43,840
SÄ du er her ennÄ.
Hva syns du?
618
01:10:43,920 --> 01:10:48,280
De ser alle sÄ blodtÞrstige ut,
vet ikke hvem jeg skal heie pÄ.
619
01:10:48,400 --> 01:10:50,160
-Hei, Sinéad.
-StÄr til?
620
01:10:50,280 --> 01:10:53,640
-Ikke sÄ verst. Og Moya?
-Hun er her et sted.
621
01:10:53,720 --> 01:10:57,000
Driver med sitt.
Hun har det topp.
622
01:10:57,080 --> 01:11:00,840
-Vi har det bra.
-SĂ„ bra. Greit, vi ses.
623
01:11:02,400 --> 01:11:04,800
-Ses vi i kveld?
-Ja.
624
01:11:36,600 --> 01:11:38,800
Finbar Murphy?
625
01:11:39,920 --> 01:11:41,960
Doireann McCann.
626
01:11:45,760 --> 01:11:48,240
Det uttales
Dorren.
627
01:11:48,320 --> 01:11:51,800
Har bare sett navnet i avisa.
Det stÄr mye om deg.
628
01:11:51,880 --> 01:11:56,880
Si hvem som bestilte drapet,
ellers dreper jeg deg her og nÄ.
629
01:11:56,960 --> 01:12:01,920
Vi har drept hverandres venner.
Ăye for Ăžye. La oss stoppe der.
630
01:12:02,000 --> 01:12:05,200
-Dropp det.
-Ă
nei, du. Ikke faen!
631
01:12:05,280 --> 01:12:09,640
Jeg drepte en degenerert dritt.
Curtis var broren min!
632
01:12:09,720 --> 01:12:13,440
Da mÄ du ha visst om
hans... tilbĂžyeligheter.
633
01:12:18,400 --> 01:12:21,400
-Gi meg navnet.
-Lett.
634
01:12:21,520 --> 01:12:24,680
Jeg kan bringe ham til deg.
Det er det enkleste.
635
01:12:25,640 --> 01:12:28,680
Du fÄr vedkommende
til Ă„ overgi seg, liksom?
636
01:12:28,760 --> 01:12:32,760
Jeg fikk broren din
inn i bilen min, ikke sant?
637
01:12:33,720 --> 01:12:37,840
Vi mÞtes her klokka Ätte.
Da er her ingen som ser det.
638
01:12:37,920 --> 01:12:40,880
Tror du jeg er dum, eller?
639
01:12:42,720 --> 01:12:45,200
Vi mÞtes pÄ den puben.
640
01:12:45,280 --> 01:12:47,440
-Wright's?
-Den, ja.
641
01:12:47,520 --> 01:12:50,320
Full av artige landsbyboere.
642
01:12:50,400 --> 01:12:54,560
Ingen som tror du er en morderjĂŠvel.
SĂ„ ikke noe tull.
643
01:12:54,640 --> 01:12:57,600
Du fÄr ikke skade andre i byen!
644
01:12:57,680 --> 01:13:02,560
Kom dit, eller vi etterlater en pakke
som sprenger puben i smÄbiter.
645
01:13:04,480 --> 01:13:09,200
Skjer det oss noe, kommer det folk
som er mye verre enn meg.
646
01:13:09,280 --> 01:13:12,200
De vil legge Ăžde
dette gudsforlatte stedet.
647
01:13:12,280 --> 01:13:16,040
Og hun der
nysgjerrige nabokjerringa di...
648
01:13:16,120 --> 01:13:18,640
Ingen vil vĂŠre trygg.
649
01:13:19,600 --> 01:13:21,800
Helvetes idiot!
650
01:13:50,800 --> 01:13:55,880
Du tar min pistol og sniker deg ut?
SvÊrt sÄ dramatisk du er, da.
651
01:13:55,920 --> 01:13:57,800
Jeg fant lederen.
652
01:13:57,880 --> 01:14:02,680
Hun avslo tilbudet om vÄpenhvile.
Ga meg ikke noe valg.
653
01:14:02,760 --> 01:14:06,160
Jeg skal gjĂžre det av med henne.
Med dem alle.
654
01:14:06,240 --> 01:14:07,920
Hvordan?
655
01:14:08,040 --> 01:14:10,400
I full offentlighet.
656
01:14:10,480 --> 01:14:15,920
SĂ„ de som er ute etter blod,
kommer til meg, lar byen vĂŠre i fred.
657
01:14:16,000 --> 01:14:20,240
-Du kan dra. Jeg klarer meg selv.
-Ă
nei, du.
658
01:14:20,320 --> 01:14:25,200
Skal den store Finbar Murphy i krig,
skal jeg pinadÞ vÊre med pÄ moroa!
659
01:14:29,920 --> 01:14:31,680
Flink pus.
660
01:14:40,280 --> 01:14:42,120
Bank, bank.
661
01:14:43,200 --> 01:14:45,840
Moya, en liten gave til deg.
662
01:14:46,800 --> 01:14:51,000
-Vil du ha ham? Han er din.
-Hva heter han?
663
01:14:51,080 --> 01:14:54,960
Jeg har ikke gitt ham noe navn.
Hva synes du?
664
01:14:55,080 --> 01:14:57,720
Han ser ut som en Séan.
665
01:14:59,320 --> 01:15:01,880
Du tar deg godt av ham, sant?
666
01:15:01,960 --> 01:15:05,120
Det er bra Ă„ bry seg,
selv om det gjĂžr vondt.
667
01:15:05,160 --> 01:15:07,800
Det fÄr fram det gode i en.
668
01:15:10,240 --> 01:15:12,160
AdjÞ, Séan.
669
01:15:40,400 --> 01:15:42,320
Du ville ha publikum.
670
01:15:43,280 --> 01:15:47,760
Jeg mĂžter dem der inne.
Sier jeg har fyren utenfor.
671
01:15:47,880 --> 01:15:51,560
Der jeg venter pÄ dem.
Der har vi en fordel.
672
01:15:52,520 --> 01:15:55,280
Ser du? Jeg hĂžrer etter.
673
01:15:57,680 --> 01:16:00,640
Nei.
Jeg har en fordel her selv.
674
01:16:02,960 --> 01:16:05,400
Dra nÄ. Ta denne.
675
01:16:06,880 --> 01:16:11,640
Det er en konvolutt i den.
Gi den til Roberts mor fra meg.
676
01:16:11,720 --> 01:16:13,600
Resten er ditt.
677
01:16:13,640 --> 01:16:19,120
-Hva er dette? Vi ble enige om...
-Vi ble ikke enige om noe. HĂžr her:
678
01:16:19,200 --> 01:16:23,120
Du kan ikke gjÞre mer her nÄ.
Dette er min krig.
679
01:16:23,200 --> 01:16:27,280
Ta de pengene.
La dem vĂŠre gaven min til deg.
680
01:16:27,360 --> 01:16:30,360
Den der
trenger du aldri bruke mer.
681
01:16:30,440 --> 01:16:33,400
Du er ung.
Finn noe annet Ă„ gjĂžre.
682
01:16:33,480 --> 01:16:38,320
Dra til California. Jeg sier ikke
at du skal vĂŠre en helgen.
683
01:16:39,360 --> 01:16:43,080
Men ikke kast bort livet ditt
pÄ dette her.
684
01:16:49,080 --> 01:16:52,200
Ingen har noen gang gitt meg noe.
685
01:16:53,960 --> 01:16:58,800
RÄdet mitt er mer verdt enn pengene.
SĂ„ fĂžlg det.
686
01:16:59,760 --> 01:17:01,520
Dra nÄ.
687
01:17:55,400 --> 01:17:59,600
-Skvetten i kveld?
-Jeg har et gammelt hjerte.
688
01:17:59,680 --> 01:18:03,440
Men en ungdommelig sjel.
Vi sitter her borte.
689
01:18:14,520 --> 01:18:17,080
Bakholdsangrep fra trĂŠrne.
690
01:18:17,160 --> 01:18:21,920
Han prÞvde seg ikke pÄ stadion,
der det var publikum.
691
01:18:22,000 --> 01:18:26,840
Greit... Jeg gÄr inn og tar en titt,
sÄ kommer Conan inn med veska.
692
01:18:26,920 --> 01:18:30,000
-Hvorfor han?
-Du er elendig med pistol.
693
01:18:30,080 --> 01:18:34,520
Jeg lette etter Curtis, uten
din hjelp. Jeg organiserte dette.
694
01:18:34,600 --> 01:18:37,480
Og fordi jeg sier det!
695
01:18:38,520 --> 01:18:41,680
-Greit.
-Bare ha bilen i gang.
696
01:18:41,760 --> 01:18:46,040
Finner noen pÄ noe kÞdd,
stiller du inn bomba og vi stikker.
697
01:18:46,120 --> 01:18:49,120
-Sprenger jĂŠvlene.
-Halve landsbyen er der.
698
01:18:49,200 --> 01:18:53,360
Noen fÄr ta skylda
for de drepte ungene.
699
01:18:55,320 --> 01:19:00,280
Jeg hÄpet pÄ en rolig kveld.
Preike litt, skrĂžne litt...
700
01:19:01,520 --> 01:19:06,160
-Hvordan er den der russiske boka?
-Er ikke ferdig med den.
701
01:19:07,120 --> 01:19:11,720
-Jeg tror du ville likt den.
-Krim og intriger, altsÄ?
702
01:19:11,800 --> 01:19:12,920
Ja.
703
01:19:13,880 --> 01:19:17,680
En dyktig politimann
etterforsker et drap.
704
01:19:17,760 --> 01:19:20,440
Han heter Porfirij.
705
01:19:20,520 --> 01:19:24,560
Han er utrettelig
i sin sĂžken etter sannheten.
706
01:19:24,640 --> 01:19:29,120
Han lokker ut av den mistenkte
hvordan isolasjonen hans -
707
01:19:29,200 --> 01:19:32,160
- Ăždelegger ham, fortĂŠrer ham.
708
01:19:33,320 --> 01:19:37,640
FÄr ham til Ä innse
at makten til Ä fÄ slutt pÄ det, -
709
01:19:37,720 --> 01:19:40,240
- den har han selv.
710
01:19:42,800 --> 01:19:47,720
-Politimann med gode instinkter, da.
-Han minner meg deg.
711
01:19:49,520 --> 01:19:53,480
-FÄr han tatt den skyldige?
-Jeg vet ikke.
712
01:20:02,240 --> 01:20:06,320
Kommer nevĂžen din i kveld,
eller har han dratt?
713
01:20:14,040 --> 01:20:18,200
Du lever ikke av Ă„ selge bĂžker,
gjĂžr du vel, Finbar?
714
01:20:23,680 --> 01:20:26,000
Hva er det du gjĂžr?
715
01:20:26,960 --> 01:20:30,760
Vinny, det vil du ikke vite.
716
01:20:30,800 --> 01:20:33,680
Du kan si det til meg.
Jeg kan hjelpe deg.
717
01:20:38,080 --> 01:20:41,240
Nei, Vinny. Det kan du ikke.
718
01:20:50,000 --> 01:20:53,440
Herregud! Moya, kom her!
Du mÄ gÄ hjem nÄ.
719
01:20:53,520 --> 01:20:56,160
-Hvor skal vi?
-Ikke noe sted for unger.
720
01:20:56,240 --> 01:20:59,120
-Mamma sier jeg kan vĂŠre her.
-Ikke i kveld.
721
01:20:59,200 --> 01:21:03,640
-Jeg vil Séan skal fÄ treffe mamma.
-Ikke i kveld. Ta med Séan hjem.
722
01:21:03,680 --> 01:21:07,640
Séan kan treffe mammaen din
en annen gang. GÄ hjem nÄ!
723
01:21:34,800 --> 01:21:37,080
Spill i vei, gutt!
724
01:23:20,520 --> 01:23:23,400
-Mye folk!
-Ja.
725
01:23:23,480 --> 01:23:27,240
Og dine medsammensvorne?
Ikke noe tull, sa du.
726
01:23:27,280 --> 01:23:30,200
De er i nĂŠrheten,
vĂŠr du sikker.
727
01:23:30,280 --> 01:23:34,680
Kom med kÞdden, sÄ kan du
gÄ og hÞre pÄ musikken.
728
01:23:34,720 --> 01:23:37,120
Vi mĂžtes utenfor,
der det er Ăžrens lyd.
729
01:23:37,200 --> 01:23:41,640
Du rĂžrer deg faen ikke,
da skyter jeg deg pÄ flekken!
730
01:23:48,120 --> 01:23:50,040
Det var jeg.
731
01:23:50,120 --> 01:23:53,960
Er det ikke herlig at en lÄt
kan fylle en med glede?
732
01:23:54,040 --> 01:23:56,600
-HĂŠ?
-Musikken.
733
01:23:57,760 --> 01:24:02,120
En fÄr lyst til Ä grabbe
nĂŠrmeste jente og smaske i vei.
734
01:24:02,200 --> 01:24:07,560
Er det sÄnn dere fitter sjekker?
Jeg er litt vel moden for deg.
735
01:24:07,600 --> 01:24:12,320
Jeg prÞver meg pÄ alle kvinnfolk
som er hypp... Doireann.
736
01:24:15,000 --> 01:24:17,560
Takk for veldedigheten, Finbar.
737
01:24:17,640 --> 01:24:20,720
Men en helgen
mÄ jo vÊre synder fÞrst.
738
01:24:20,760 --> 01:24:23,240
-Er det han?!
-Jeg sa det var meg.
739
01:24:23,320 --> 01:24:27,320
Klart det er meg.
NÄ skal vi alle gÄ ut og...
740
01:24:45,440 --> 01:24:47,000
Faen!
741
01:24:47,040 --> 01:24:49,680
Skynd dere!
742
01:24:55,200 --> 01:24:57,640
Den er min, din jĂŠvel.
743
01:24:57,720 --> 01:25:00,280
Det ludderet skjĂžt meg!
744
01:25:09,400 --> 01:25:10,760
Kom her.
745
01:25:20,280 --> 01:25:23,600
Jeg er her ennÄ, jeg, Doireann!
746
01:25:33,360 --> 01:25:36,480
Herregud...
Hvorfor faen kom du tilbake?!
747
01:25:38,240 --> 01:25:40,840
Hasan, hold deg i ro!
748
01:26:50,960 --> 01:26:54,080
Alle pengene dine er i bilen min.
749
01:26:55,040 --> 01:26:59,520
Du kommer nok
til California fĂžr meg.
750
01:29:24,960 --> 01:29:26,720
Finbar...
751
01:30:49,960 --> 01:30:53,000
Tror du at han vil redde deg?
752
01:30:54,040 --> 01:30:57,400
Det er ikke jeg
som trenger Ă„ reddes.
753
01:30:58,360 --> 01:31:01,440
Jeg har gjort det jeg har gjort.
754
01:31:01,480 --> 01:31:06,120
Jeg hadde mine grunner,
og Herren visste om dem.
755
01:31:09,720 --> 01:31:13,240
Jeg tar ikke imot
noen dom av deg.
756
01:31:13,320 --> 01:31:16,200
Jeg er ikke her for Ă„ dĂžmme.
757
01:31:19,960 --> 01:31:22,720
Vi har alle vÄre grunner.
758
01:31:26,400 --> 01:31:28,680
Bare skyt meg.
759
01:31:31,200 --> 01:31:35,280
Du er ved veis ende.
Be din siste bĂžnn.
760
01:31:39,560 --> 01:31:42,600
Bro... Broren min...
761
01:31:48,040 --> 01:31:50,280
Han er helt alene.
762
01:31:54,520 --> 01:31:57,120
SĂ„ sĂžrg for Ă„ vĂŠre hos ham.
763
01:32:54,400 --> 01:32:57,480
De bÞllene fikk ikke has pÄ deg.
764
01:32:59,200 --> 01:33:02,520
Rita, jeg er
sÄ fryktelig lei for det.
765
01:33:02,600 --> 01:33:05,320
Det er greit, Finbar.
766
01:33:06,960 --> 01:33:10,440
Du har aldri spurt
hva jeg lever av.
767
01:33:10,560 --> 01:33:12,600
Burde jeg det?
768
01:33:17,400 --> 01:33:22,280
Synd, ingenting vokste opp.
Jeg skulle begynt for lenge siden.
769
01:33:25,000 --> 01:33:26,960
Nei, behold den.
770
01:33:27,040 --> 01:33:30,840
Kanskje du prĂžver igjen,
et eller annet sted.
771
01:33:39,400 --> 01:33:41,280
AdjĂž, Rita.
772
01:33:41,360 --> 01:33:44,120
Du fÄr ha det bra.
773
01:34:39,840 --> 01:34:42,920
DOSTOJEVSKIJ
Forbrytelse og straff
774
01:37:15,400 --> 01:37:16,920
Norske tekster:
P.S. Mannes
59465