Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,680 --> 00:00:25,800
IRLANDA DE NORD 1974
2
00:00:25,960 --> 00:00:32,520
DECENII DE TURBĂRI CIVILE
ESTE EXPLODĂ ÎNTR-UN CONFLIC ARMAT
3
00:01:26,800 --> 00:01:28,320
Acum vin.
4
00:01:42,440 --> 00:01:44,160
Haideti baieti.
5
00:02:02,360 --> 00:02:05,480
- Nenorociţi.
- Nu te tachina, Patrick.
6
00:02:05,640 --> 00:02:08,600
Doar ce lipsea.
7
00:02:13,120 --> 00:02:16,880
Ridică-te și spune-i scuze fratelui tău.
8
00:02:17,600 --> 00:02:21,720
Nu vreau asta.
Ai intarziat.
9
00:02:21,840 --> 00:02:24,480
Hai, la naiba!
10
00:02:24,600 --> 00:02:27,120
Lasă-l în pace!
11
00:02:29,120 --> 00:02:31,800
Grăbește-te, la naiba!
12
00:02:40,000 --> 00:02:41,240
În!
13
00:02:41,360 --> 00:02:45,120
- Conduce, la naiba!
- Conduce!
14
00:03:48,720 --> 00:03:51,720
Mai încet, la naiba!
15
00:04:05,280 --> 00:04:08,680
- Ești o farsă ascunsă, Finbar.
- Ce, Vinny?
16
00:04:08,800 --> 00:04:11,800
Văd ce faci.
17
00:04:11,920 --> 00:04:16,320
Nu prea pot lovi când eu
nu le pot vedea. Mutați-le înapoi în sus.
18
00:04:16,440 --> 00:04:20,120
- Nu aud nimic din cauza vântului.
- E bine cu tine.
19
00:04:24,160 --> 00:04:28,760
Dacă sugerezi că trișez,
ofițer O'Shea, atunci voi fi supărat.
20
00:04:28,880 --> 00:04:31,720
Un pariu trebuie să fie corect.
21
00:04:31,840 --> 00:04:37,520
Ai de gând să stai și să te plângi,
sau tragi si pierzi ca de obicei?
22
00:04:37,640 --> 00:04:38,960
Curăță-mă.
23
00:04:39,120 --> 00:04:41,920
- Haide.
- Prostii viclene.
24
00:04:43,520 --> 00:04:47,040
- Mulțumiri.
- Mă alegi, ticălosule.
25
00:04:50,800 --> 00:04:54,160
Ce ai făcut azi
în afară de hrănirea pisicii -
26
00:04:54,240 --> 00:04:57,960
- și gândește-te la rațiune
în Gulliver and the Little Putters?
27
00:04:58,080 --> 00:05:03,760
Am terminat „Călătoriile lui Gulliver”. Acum
este Dostoievski, autor rus.
28
00:05:03,880 --> 00:05:08,840
Probabil că nu-l cunosc.
Agatha Christie este mai mult ceașca mea de ceai.
29
00:05:10,800 --> 00:05:13,920
- Unde mergem?
- Nu sunt de la birou.
30
00:05:14,040 --> 00:05:17,040
D-na. Bailey spune -
31
00:05:17,160 --> 00:05:21,160
- că semnul de bun venit al orașului a dispărut.
32
00:05:21,320 --> 00:05:24,720
Acum poți vedea
ce este munca adevărată.
33
00:05:33,240 --> 00:05:36,040
E destul de corect.
34
00:05:43,640 --> 00:05:46,480
- Maro roșcat.
- Roșu visiniu.
35
00:05:46,600 --> 00:05:49,240
- Roșu visiniu?
- Da.
36
00:05:50,600 --> 00:05:54,000
O persoană nebună
trebuie să fi pierdut stăpânirea.
37
00:05:54,120 --> 00:05:58,920
- Sau un beţiv.
- Trebuie să fie prost la cap.
38
00:05:59,560 --> 00:06:02,720
Ar trebui să cauți un nebun în oraș?
39
00:06:03,400 --> 00:06:06,120
Da. Probabil îl voi lua la ora ceaiului.
40
00:07:15,360 --> 00:07:18,200
Îți simt ochii în ceafă.
41
00:07:18,360 --> 00:07:22,400
Rita, sunt sigură...
42
00:07:22,480 --> 00:07:26,280
- că Adam a vrut prada
Ajun cu tine -
43
00:07:26,400 --> 00:07:28,960
- dacă a văzut acest loc.
44
00:07:29,040 --> 00:07:34,120
- Este sănătos să ai un hobby.
- Probabil că vor decora.
45
00:07:34,240 --> 00:07:36,560
Pentru decorarea mesei.
46
00:07:36,680 --> 00:07:40,600
Ai ști asta dacă ai fi spus da
pentru invitațiile mele.
47
00:07:40,760 --> 00:07:43,640
Cum este Brendan?
48
00:07:45,560 --> 00:07:49,080
Nu se va face mai bine.
49
00:07:49,200 --> 00:07:53,360
Cu o tânără atât de drăguță ca tine
probabil că va sta pe aici.
50
00:09:05,120 --> 00:09:08,400
51
00:09:08,520 --> 00:09:12,600
52
00:09:12,720 --> 00:09:15,760
53
00:10:00,480 --> 00:10:01,880
In liniste.
54
00:10:02,000 --> 00:10:05,800
Nu pot spune destul
despre următoarea imagine live.
55
00:10:05,880 --> 00:10:10,960
El a făcut mai mult pentru oraș decât noi
merita. Un om cu multe talente.
56
00:10:11,080 --> 00:10:14,800
Și poate îl putem ademeni
să performeze pentru noi.
57
00:10:14,920 --> 00:10:17,760
Bart McGuinness,
ne vei onora cu un cântec?
58
00:10:17,880 --> 00:10:24,480
Nu vrei să auzi un bătrân drogat
cânta. Propria mea carne și sânge se intersectează.
59
00:11:58,640 --> 00:12:00,120
Haide.
60
00:12:21,840 --> 00:12:28,280
- Nu poți să mă împuști aici?
- Continua. Este ea din stânga.
61
00:12:33,680 --> 00:12:35,960
E bine aici.
62
00:12:36,960 --> 00:12:39,640
Doi pași spre dreapta.
63
00:12:45,080 --> 00:12:46,600
Mormânt.
64
00:13:00,440 --> 00:13:02,720
Unde suntem?
65
00:13:05,280 --> 00:13:11,440
Dacă trebuie să fiu înmormântat aici,
Vreau să știu unde sunt.
66
00:13:11,560 --> 00:13:13,360
Donegal.
67
00:13:14,720 --> 00:13:18,480
Donegal la celălalt capăt al țării.
68
00:13:18,600 --> 00:13:22,440
Judetul Uitat.
Cât de potrivit.
69
00:13:24,240 --> 00:13:29,160
- Așa îți câștigi existența?
- E destul de adânc. Scoală-te.
70
00:13:37,960 --> 00:13:40,200
În genunchi.
71
00:13:45,160 --> 00:13:47,520
Tu atotputernic.
72
00:13:47,640 --> 00:13:50,040
Toți acei copaci.
73
00:13:51,760 --> 00:13:54,080
Ai fost ocupat.
74
00:13:54,200 --> 00:13:56,360
În genunchi.
75
00:13:57,200 --> 00:13:59,840
Mâinile în spatele capului.
76
00:14:05,160 --> 00:14:08,640
Ai un minut.
Spune ce vrei.
77
00:14:08,760 --> 00:14:12,680
Ești binevenit să cerși.
Nu face nici oprit, nici pornit.
78
00:14:12,800 --> 00:14:17,280
Nu am nevoie să cerșesc.
Știam că va veni ziua asta.
79
00:14:18,560 --> 00:14:21,640
A durat mai mult decât se aștepta.
80
00:14:21,760 --> 00:14:24,680
A trecut pentru totdeauna.
81
00:14:28,480 --> 00:14:31,520
Aveam un temperament violent
ca tineri.
82
00:14:33,000 --> 00:14:36,120
Am multe conștiințe vinovate.
83
00:14:36,240 --> 00:14:40,400
Stiam,
ca nu exista intoarcere...
84
00:14:40,560 --> 00:14:42,760
... după ce am făcut.
85
00:14:42,880 --> 00:14:48,040
Dar într-o zi am decis că,
ce a mai rămas din sufletul meu stins -
86
00:14:48,200 --> 00:14:50,960
- nu ar trebui să se irosească.
87
00:14:51,080 --> 00:14:53,720
Deci cumva -
88
00:14:53,840 --> 00:14:59,000
- Am aruncat în aer norul întunecat
și a devenit un bun cetățean.
89
00:15:01,080 --> 00:15:04,560
Am făcut ce am putut pentru oameni.
90
00:15:07,520 --> 00:15:11,680
Vezi tu, aici este locul
se termină pentru oameni ca noi.
91
00:15:12,960 --> 00:15:16,400
Pe o mlaștină bătută de vânt.
92
00:15:17,720 --> 00:15:22,680
Încearcă să faci ceva bun,
înainte să ajungi tu aici.
93
00:15:23,280 --> 00:15:26,360
Timpul se scurge.
94
00:15:33,960 --> 00:15:39,360
95
00:15:40,200 --> 00:15:43,680
96
00:15:43,880 --> 00:15:48,440
97
00:16:54,440 --> 00:16:57,960
- Ai probleme, Kev?
- Nu.
98
00:16:59,680 --> 00:17:02,440
Ești gay, Robert?
99
00:17:02,520 --> 00:17:06,800
- Muzica ta sugerează asta.
- Ești prost, Kev?
100
00:17:06,920 --> 00:17:10,760
Cizmele tale sugerează că ești prost.
101
00:17:10,880 --> 00:17:13,760
Nu îndrăznesc să mă gândesc la mizeria aia,
tu ai facut
102
00:17:13,920 --> 00:17:17,240
Un excelent 45
cu Moody Blues.
103
00:17:18,040 --> 00:17:21,200
O să-l împrumut.
104
00:17:29,000 --> 00:17:33,400
„Indulgența duce la o moarte timpurie
pentru cei slabi”.
105
00:17:34,960 --> 00:17:37,160
Cine e? Da?
106
00:17:39,200 --> 00:17:40,000
Mama mea.
107
00:17:49,720 --> 00:17:52,160
- Cine e?
- Doar eu.
108
00:17:52,280 --> 00:17:57,760
Finbar, ce mai faci?
Am făcut scones-urile pe care le iubiți.
109
00:17:57,840 --> 00:18:02,280
- Cu cirese?
- Stafide. Am crezut că sunt stafide.
110
00:18:02,400 --> 00:18:05,640
Asta este.
Mă cunoști mai bine decât eu însumi.
111
00:18:05,800 --> 00:18:08,880
M-am gândit eu.
112
00:18:09,000 --> 00:18:13,600
Le iei cu tine?
Întotdeauna faci asta.
113
00:18:14,560 --> 00:18:19,360
Bună dimineața, la naiba, frumuseților.
Sunt fierbinți?
114
00:18:20,440 --> 00:18:23,200
- Comporta-te frumos.
- Iată-l.
115
00:18:23,320 --> 00:18:25,920
Cea mai rapidă mână din vest.
116
00:18:29,560 --> 00:18:33,640
- Era un băiat din Dublin.
- Tineretul de azi!
117
00:18:35,320 --> 00:18:38,000
- Ce mai faci?
- Şi tu?
118
00:18:41,960 --> 00:18:45,280
- Mulțumiri.
- Ceva nou pentru colecție?
119
00:18:46,680 --> 00:18:50,080
L-am luat drept plată
a clanului O'Reilly.
120
00:18:50,200 --> 00:18:52,480
A fost pictat de un mexican.
121
00:18:52,600 --> 00:18:58,240
Se pare că e furori în America.
Și valorează mult mai mult decât îi datorau.
122
00:18:58,360 --> 00:19:03,320
Păcat că nu o poți vinde înapoi
proprietarului său de drept.
123
00:19:03,440 --> 00:19:07,520
Va trebui să fiu atent.
Am ceva pentru tine peste o săptămână.
124
00:19:13,840 --> 00:19:16,080
Dă-i-o lui.
125
00:19:18,400 --> 00:19:21,720
Locul de munca.
Dă-i pe toate.
126
00:19:25,080 --> 00:19:27,840
M-am gândit mult la asta.
127
00:19:27,920 --> 00:19:32,840
Am făcut atât de multe alegeri proaste,
de când a murit Margaret.
128
00:19:34,400 --> 00:19:39,320
Pot să fac mai mult decât atât.
Și oamenii trebuie să vadă asta.
129
00:19:42,960 --> 00:19:47,880
Ce este atunci,
Ești pasionat să arăți lumii?
130
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
Acesta este singurul lucru pe care îl poți face.
131
00:19:53,560 --> 00:19:56,080
Aș putea să plantez o grădină.
132
00:19:57,640 --> 00:20:00,160
- O gradina?
- Da.
133
00:20:04,400 --> 00:20:09,920
Doar mă lași în vâltoare
cu slambert?
134
00:20:27,880 --> 00:20:29,520
Mulțumiri.
135
00:20:35,520 --> 00:20:38,040
O să-ți fie dor de mine?
136
00:20:39,360 --> 00:20:42,520
Da, cât o gaură în cap.
137
00:21:52,560 --> 00:21:55,120
- Broască?
- Da.
138
00:21:55,240 --> 00:21:59,480
- De obicei nu cumperi semințe.
- Nu.
139
00:22:01,160 --> 00:22:04,800
- Esti sigur?
- Da. Ai ceva sau ce?
140
00:22:06,320 --> 00:22:08,480
Eu am...
141
00:22:08,600 --> 00:22:13,440
... fasole, varză. De asemenea este si
morcovi și alte mărunțișuri.
142
00:22:44,840 --> 00:22:47,640
Vreau să-mi plantez propria grădină.
143
00:22:47,800 --> 00:22:51,400
Puțin plop, poate orez auriu.
144
00:22:51,560 --> 00:22:55,080
Ca valul galben,
ai acolo.
145
00:22:55,200 --> 00:22:57,720
Orezul auriu este o buruiană, Finbar.
146
00:23:00,680 --> 00:23:04,160
N-am avut nici o idee.
Aș putea folosi un profesor.
147
00:23:06,320 --> 00:23:10,360
- Are un gust suficient de bun?
- Îmi place atât mâncarea, cât și compania.
148
00:23:12,960 --> 00:23:17,080
Soția ta era bună la gătit?
Era Margaret, nu-i așa?
149
00:23:20,840 --> 00:23:23,960
- Scuzati...
- Nu contează.
150
00:23:24,840 --> 00:23:29,280
Doar că a trecut atât de mult,
cineva i-a spus numele.
151
00:23:29,400 --> 00:23:30,920
Margaret.
152
00:23:31,920 --> 00:23:35,440
Ea făcea mereu experimente.
153
00:23:35,560 --> 00:23:38,880
Ea a copt o prăjitură...
A fost acum mult timp în urmă.
154
00:23:39,000 --> 00:23:41,960
A pus în el mere și nuci.
155
00:23:42,880 --> 00:23:46,640
Și puțină scorțișoară.
Nu am gustat niciodată așa ceva.
156
00:23:46,800 --> 00:23:50,920
- Sună delicios.
- Nu, la naiba. A fost terifiant.
157
00:23:51,080 --> 00:23:54,880
Așa cum am spus
Nu am gustat niciodată așa ceva.
158
00:23:55,000 --> 00:23:59,560
- Din fericire, nu m-am mai apucat de asta.
- A fost în Dublin?
159
00:23:59,720 --> 00:24:01,040
Da.
160
00:24:01,160 --> 00:24:04,720
În fiecare zi treceam pe lângă librărie,
unde lucra ea.
161
00:24:04,800 --> 00:24:08,360
În drum spre fabrică.
Totuși, cât de mult iubea acele cărți.
162
00:24:08,480 --> 00:24:13,440
- M-a interesat.
- Mi-aș fi dorit să o fi cunoscut.
163
00:24:13,560 --> 00:24:17,280
Era prea bună pentru mine.
Exact ca tine.
164
00:24:25,000 --> 00:24:27,640
Mă uit direct la el.
165
00:24:40,200 --> 00:24:42,080
Bună, Moya.
166
00:24:43,040 --> 00:24:47,520
Dacă ai un craniu roșu pe cârlig, deci
fii atent pentru ca sfoara iti poate taia mana.
167
00:24:47,680 --> 00:24:50,240
Aici. Folosește-l aici.
168
00:24:51,200 --> 00:24:53,040
Astfel de.
169
00:24:57,280 --> 00:25:01,080
Ce speri să captezi?
Un pește auriu?
170
00:25:01,200 --> 00:25:05,360
- Du-l acasă și spune-i Goldie.
- Un pește nu-i place unul.
171
00:25:05,520 --> 00:25:10,120
Tatăl meu mort a spus că nu ar trebui
iubiți pe cei care nu vă iubesc.
172
00:25:10,240 --> 00:25:14,600
- Poate fi adevărat.
- Mi s-a spus să iau cina.
173
00:25:18,680 --> 00:25:20,640
Ai mușcătură.
174
00:25:20,760 --> 00:25:23,120
Dă-i niște sfoară.
175
00:25:26,680 --> 00:25:28,920
Oh nu!
176
00:25:34,880 --> 00:25:37,480
Moya! Nu contează.
177
00:25:58,040 --> 00:25:59,960
Bună, Pat.
178
00:26:03,880 --> 00:26:08,600
- Bună, Sinéad.
- Ce cauți aici într-o seară plină?
179
00:26:08,680 --> 00:26:12,040
- Catherine.
- Finbar. El este morocănos în seara asta.
180
00:26:12,160 --> 00:26:16,880
- Vechiul slambert? Niciodata in viata mea.
- Și apoi în noaptea mea.
181
00:26:17,000 --> 00:26:21,200
Un fel de mâncare mare pentru morocănașul,
un Babycham pentru soția lui suferindă -
182
00:26:21,320 --> 00:26:23,840
- și un Black Bush pentru mine.
183
00:26:23,960 --> 00:26:28,760
Probabil arunci cu bani.
Cum vă puteți câștiga existența vânzând cărți?
184
00:26:28,880 --> 00:26:32,080
Atâta timp cât voi câștiga bani de la tine,
Voi gestiona.
185
00:26:33,920 --> 00:26:37,880
- L-ai prins pe diavolul vitezei?
- Deloc.
186
00:26:38,000 --> 00:26:42,200
Nu prea am avut noroc,
dar probabil că voi pune mâna pe el.
187
00:26:42,320 --> 00:26:44,800
Cred că da.
188
00:26:54,760 --> 00:26:56,480
Apă, vă rog.
189
00:26:56,560 --> 00:26:59,600
- Grozav joc.
- Multumesc prietene.
190
00:26:59,720 --> 00:27:03,800
Este o melodie veche. Vechi
ca munții, dar întotdeauna e bine.
191
00:27:03,920 --> 00:27:08,320
- Vrei să spui bătrân ca munții?
- Îi spunem un concert.
192
00:27:09,040 --> 00:27:12,080
- Mulțumiri.
- Ce faci aici?
193
00:27:12,200 --> 00:27:15,800
Cu mult timp in urma
un irlandez a venit în satul meu.
194
00:27:15,920 --> 00:27:19,000
A cântat cea mai frumoasă melodie,
Am auzit.
195
00:27:19,120 --> 00:27:22,800
A plecat înainte să învăț eu,
așa că trebuia doar să vin.
196
00:27:22,960 --> 00:27:26,240
Nu ti-e dor? Țara ta natală?
197
00:27:26,360 --> 00:27:30,520
Nu ratez jocurile.
Și nu-mi lipsește sângele.
198
00:27:35,360 --> 00:27:38,720
Ți-am văzut Moya
pescuind pentru cina lângă pod.
199
00:27:38,800 --> 00:27:43,000
Sună ca ea.
Ea este foarte părtașă.
200
00:27:43,160 --> 00:27:46,080
Suntem ca niște nave care se întâlnesc noaptea.
201
00:27:46,200 --> 00:27:49,320
- Nu fi prea dur cu ea.
- Ce ai?
202
00:27:49,440 --> 00:27:53,080
Cutia cu mâncare a căzut în apă.
203
00:27:54,000 --> 00:27:57,040
- Ce?
- Am vorbit și i-am distras atenția.
204
00:27:58,240 --> 00:28:01,200
Mulțumesc pentru avertisment.
205
00:28:05,480 --> 00:28:10,120
- Ai grijă la picioarele mele.
- Au trecut o sută de ani. Liniște acum.
206
00:28:39,400 --> 00:28:41,760
Cunosc privirea aia.
207
00:28:43,280 --> 00:28:49,120
Unde te duci? Bănuiesc că nu fugi
din cauza asta cu mancarea. Tu?
208
00:28:49,280 --> 00:28:52,080
I-am spus mamei tale
A fost vina mea.
209
00:28:55,240 --> 00:28:59,560
Îi va lipsi teribil de tine,
când e lăsată aici -
210
00:28:59,680 --> 00:29:01,840
- în timp ce pleci.
211
00:29:03,840 --> 00:29:07,880
Ești curajoasă, Moya.
Pentru că cailor nu le place întunericul.
212
00:29:09,960 --> 00:29:14,080
Sunt îngroziți de gropile iepurilor
iar iepurii.
213
00:29:14,240 --> 00:29:17,320
Mai bine fugi în timpul zilei -
214
00:29:17,440 --> 00:29:21,480
- ca să nu întâlnești nimic neașteptat.
215
00:29:21,600 --> 00:29:24,960
Dar depinde de tine.
Tu decizi.
216
00:29:43,960 --> 00:29:46,840
- Mai locuiești în rulotă?
- Da.
217
00:29:46,960 --> 00:29:49,600
Mama spune că casa nu va fi niciodată terminată.
218
00:29:52,160 --> 00:29:56,440
- Doar du-te acum.
- Ce?
219
00:29:56,560 --> 00:30:00,840
Un domn o urmează mereu pe doamnă
chiar la usa.
220
00:30:00,960 --> 00:30:05,200
Moya, la naiba! Unde ai fost?
Mi-e foame.
221
00:30:05,320 --> 00:30:07,000
Cine e?
222
00:30:07,080 --> 00:30:10,240
- Un gentleman.
- Ca unchiul Curtis aici?
223
00:30:10,360 --> 00:30:14,640
- Nu ești unchiul meu.
- Vorbește corect. Urmariti?
224
00:30:18,400 --> 00:30:21,280
Femei!
Ei chiar nu suportă.
225
00:30:57,080 --> 00:30:59,440
Rătăcitorul s-a întors.
226
00:30:59,560 --> 00:31:03,040
- Era si timpul.
- Am așteptat puțin.
227
00:31:03,160 --> 00:31:07,640
- Ce dracu este asta? Mere?
- Asta am primit.
228
00:31:07,760 --> 00:31:11,040
După trei ore vii cu mere.
La ce te gandesti?
229
00:31:11,160 --> 00:31:15,400
- Taci!
- Cum poate fi fratele tău?
230
00:31:15,520 --> 00:31:20,080
- Nici măcar nu suni la fel.
- Nu este treaba ta.
231
00:31:22,120 --> 00:31:25,080
- Ce-ai făcut?
- O așteptam pe Moya.
232
00:31:25,200 --> 00:31:28,320
Nu trebuie să fii acolo.
233
00:31:28,440 --> 00:31:32,440
Doar obținem ceea ce avem nevoie,
și s-a întors. Urmariti?
234
00:31:47,360 --> 00:31:49,880
Cioc cioc.
235
00:31:50,000 --> 00:31:54,080
Finbar, adică. Mulțumiri.
236
00:31:54,200 --> 00:31:56,720
- E greu.
- O ceasca de ceai?
237
00:31:56,840 --> 00:31:58,840
Nu, mulțumesc.
238
00:32:05,320 --> 00:32:07,320
Bună, Moya.
239
00:32:10,720 --> 00:32:14,000
- Ce ai acolo?
- Nimic.
240
00:32:14,120 --> 00:32:19,520
- Poate ar trebui să o întreb pe mama ta.
- Nu, nu trebuie să-i spui nimic.
241
00:32:21,200 --> 00:32:25,920
Staţi să văd. Haide.
242
00:32:34,360 --> 00:32:36,720
De unde l-ai luat?
243
00:32:38,120 --> 00:32:42,400
- Unchiul tău ți-a dat-o?
- Nu este unchiul meu.
244
00:32:42,520 --> 00:32:45,080
De ce ți-a dat-o?
245
00:32:47,280 --> 00:32:51,320
Are vreo legătură cu asta
cu vânătăile tale?
246
00:32:53,080 --> 00:32:55,280
Moya.
247
00:32:56,880 --> 00:33:02,200
S-a întâmplat ceva,
nu vrei să-mi spui despre?
248
00:33:06,240 --> 00:33:08,160
Ce?
249
00:33:11,240 --> 00:33:12,640
Moya!
250
00:33:21,840 --> 00:33:27,720
Iată-l avem din nou pe domnul bun.
Bună dimineața, Sinéad. Moya.
251
00:33:30,680 --> 00:33:34,320
Nu-ți pasă de Sinéad, nu-i așa?
Ea este tânără din punct de vedere legal pentru tine.
252
00:33:34,440 --> 00:33:37,800
Bate din palme, Curtis.
Nu ai grijă de el. El este un prost.
253
00:33:37,920 --> 00:33:43,280
Acum nu pot nici măcar să vorbesc puțin
cu localnicii? Suntem prieteni buni.
254
00:33:43,400 --> 00:33:47,160
Nu prea, omule bas?
Așa ar trebui să fie.
255
00:33:47,280 --> 00:33:51,640
- Ți-e foarte foame de la scăldat nud.
- Ia-l și pleacă.
256
00:33:51,760 --> 00:33:55,080
- Vei primi mai mult în seara asta.
- Înnebunesc acolo sus.
257
00:33:55,240 --> 00:33:58,520
Am nevoie de companie.
258
00:34:00,120 --> 00:34:03,960
La naiba. Ne vedem, prințesă.
259
00:34:06,680 --> 00:34:09,160
- Prieten vechi?
- Tu alegi prietenii.
260
00:34:09,280 --> 00:34:13,320
Dar nu nenorocitele lui de socri.
261
00:34:13,480 --> 00:34:15,440
A mea...
262
00:34:15,560 --> 00:34:19,320
Fratele meu s-a căsătorit cu sora lui
si a murit la scurt timp dupa.
263
00:34:21,400 --> 00:34:24,160
Aștept cu nerăbdare plecarea lui.
264
00:34:42,880 --> 00:34:45,400
Am crezut că l-ai lăsat de la o parte.
265
00:34:45,520 --> 00:34:48,720
Dă-i-o pe prostul Kevin.
Platesc.
266
00:34:48,840 --> 00:34:52,600
Ești cu adevărat deștept?
Aici. Un local?
267
00:34:52,720 --> 00:34:56,720
- Vrei ca băieții în albastru să alerge?
- Nu e de aici.
268
00:34:56,840 --> 00:35:02,440
- Vine din afară. Curtis...
- Nu-mi pasă. Nu aici.
269
00:35:02,560 --> 00:35:08,520
Poate e din IRA. Le primești
doar pe gât pentru tot restul vieții.
270
00:35:08,640 --> 00:35:11,600
Îl vei lăsa să o facă rău?
271
00:35:11,720 --> 00:35:15,720
- Nu știi ce a făcut.
- Da. Îl văd în ochii ei.
272
00:35:15,840 --> 00:35:20,320
Și acesta trebuie să o tacă.
E doar un copil, Robert!
273
00:35:20,440 --> 00:35:22,800
Lipește-l de frânghii.
274
00:35:22,920 --> 00:35:27,040
Ea nu le spune nimic.
El a speriat mintea din ea.
275
00:35:27,120 --> 00:35:30,000
Nu încetează niciodată să tortureze oamenii.
276
00:35:30,120 --> 00:35:35,160
Robert, știu ce am spus despre asta
ucide, dar asta e altceva.
277
00:35:35,280 --> 00:35:38,520
Nu o voi atinge
cu un clește.
278
00:35:38,640 --> 00:35:40,920
Uită-l.
279
00:36:23,360 --> 00:36:26,040
Îți aerisești pantofii?
280
00:36:26,160 --> 00:36:29,880
- Păi, ca să poţi vorbi?
- Doar când termin de ascultat.
281
00:36:29,960 --> 00:36:33,840
Trebuie să trec pe la Sinéad.
Sari inauntru. Puteți conduce.
282
00:36:39,720 --> 00:36:44,240
- Esti in vacanta?
- Vacanta? Nu, la naiba.
283
00:36:44,360 --> 00:36:50,200
Aș fi putut să mă bucur de soare în Mallorca
în loc să fii aici pe Bøhland.
284
00:36:52,080 --> 00:36:56,840
În torpedo sunt țigări.
Doar ia-o. Sunt chibrituri pe podea.
285
00:37:13,280 --> 00:37:15,920
Drumul de întoarcere nu arată niciodată la fel.
286
00:37:16,040 --> 00:37:19,480
Este pentru că munții
este creat de giganți.
287
00:37:19,640 --> 00:37:21,400
Nu mai spune.
288
00:37:21,560 --> 00:37:25,040
Odată a domnit fomoirs
peste acest pământ.
289
00:37:25,160 --> 00:37:27,760
Erau marinari ca zeii.
290
00:37:27,880 --> 00:37:31,840
Au înrobit pământul și au mâncat copiii,
spune legenda.
291
00:37:34,760 --> 00:37:38,640
- Dar îl folosesc doar pentru fotografiere.
- Ești vânător?
292
00:37:38,800 --> 00:37:43,120
Dacă este să tragi în țintă
după conserve de fasole și iepuri de câmp -
293
00:37:43,200 --> 00:37:45,760
- atunci sunt un vânător formidabil.
294
00:37:45,920 --> 00:37:50,960
- Ce ai?
- O cursă lină. AH. Vulpe.
295
00:37:51,080 --> 00:37:54,920
Teddy Roosevelt a numit-o
cea mai bună armă vreodată.
296
00:37:57,200 --> 00:37:59,160
Vrei sa o vezi?
297
00:37:59,320 --> 00:38:04,400
Am avut un Remington 17,
înainte să primesc asta.
298
00:38:04,520 --> 00:38:10,200
Nu a fost la fel de delicios
și nu la fel de frumos construit.
299
00:38:10,320 --> 00:38:13,080
Frumos, nu?
Îl vei ține?
300
00:38:33,720 --> 00:38:35,680
La naiba.
301
00:38:45,960 --> 00:38:47,840
a lui Satana.
302
00:38:52,720 --> 00:38:57,360
- Ce ți-am făcut?
- Micuță Moya, porcușoare.
303
00:38:58,720 --> 00:39:02,840
Înainte de iad. Trebuie să dispar.
Nu mă vei mai vedea niciodată.
304
00:39:09,640 --> 00:39:12,320
La naiba.
305
00:39:18,840 --> 00:39:22,560
Tu ești puterea morții.
Porc prost!
306
00:39:35,800 --> 00:39:38,800
Trebuie să fi fost firimituri în băiatul ăla.
307
00:39:40,320 --> 00:39:44,080
De ce avea un cuțit?
Este ceva cu care merg tinerii?
308
00:39:44,200 --> 00:39:47,400
Nu știu ce fac tinerii.
309
00:39:47,520 --> 00:39:52,400
- Ce cauţi aici afară?
- Robert mi-a cerut să am grijă de tine.
310
00:39:53,960 --> 00:39:56,320
Ei bine, așa a făcut?
311
00:39:56,400 --> 00:39:58,400
In regula, atunci...
312
00:40:01,160 --> 00:40:03,240
Îmi place banko.
313
00:40:03,360 --> 00:40:07,120
În seara asta e bancă la Wright's.
Plătești pentru înregistrările mele.
314
00:40:07,960 --> 00:40:10,800
Și un fel de mâncare sau două.
315
00:40:20,560 --> 00:40:26,240
Încetează. Acum inteleg,
de ce se strică așa.
316
00:40:30,080 --> 00:40:34,400
A fost odată o movilă,
care a stat și a săpat.
317
00:40:34,520 --> 00:40:39,160
Dar știa că atunci când s-a oprit,
atunci se întâmplase.
318
00:40:39,280 --> 00:40:42,640
Terminul.
319
00:40:42,760 --> 00:40:44,720
Așa că a continuat.
320
00:40:44,880 --> 00:40:50,560
Trebuie să fi săpat trei metri mai jos.
Avea vezicule de mărimea prunelor.
321
00:40:50,680 --> 00:40:54,440
Ar fi putut al naibii de bine să fie atins
până la Fiji.
322
00:40:54,560 --> 00:41:00,480
- Am stat acolo țipând de râs.
- Râzi de toată treaba, nu-i așa?
323
00:41:00,600 --> 00:41:03,040
Acest lucru.
324
00:41:05,040 --> 00:41:07,680
După cum spunea mereu tatăl meu:
325
00:41:09,880 --> 00:41:12,680
— Fă ceva care îți place.
326
00:41:26,480 --> 00:41:30,960
- Următorul număr: Fără stres, 53.
- La revedere, Finbar.
327
00:41:31,080 --> 00:41:34,000
- Am cedat ieri.
- Nu trebuie să.
328
00:41:34,080 --> 00:41:37,200
- Pot să am un?
- Nu ai carantină?
329
00:41:41,560 --> 00:41:43,760
Ea este un bas sălbatic.
330
00:41:45,080 --> 00:41:48,560
Ea îmi amintește de o
Am plecat în pădure.
331
00:41:48,680 --> 00:41:51,800
- O femeie?
- Da.
332
00:41:51,920 --> 00:41:55,360
Sunt mai compuși decât bărbații.
333
00:41:55,520 --> 00:41:58,760
Sa nu te gandesti?
Ei mor cu mai multă demnitate.
334
00:41:58,880 --> 00:42:02,600
- Atotputernicul.
- Nu ai... niciodată?
335
00:42:02,720 --> 00:42:05,520
Nu. Sunt destui barbati cruzi.
336
00:42:05,640 --> 00:42:09,200
Era și crudă.
Îngrozitor de urmărit.
337
00:42:10,720 --> 00:42:13,400
- Dar plânsul a luat-o mai bine.
- Banko!
338
00:42:14,800 --> 00:42:19,040
- Satana!
- Ești puțin ciudat la cap.
339
00:42:20,160 --> 00:42:25,560
Nu ar fi trebuit să vorbești.
Doar un ban bun venit.
340
00:42:25,640 --> 00:42:28,920
Dar câte ai gât,
este psihotic.
341
00:42:31,360 --> 00:42:32,680
Ascultă, rahat.
342
00:42:32,800 --> 00:42:36,760
Nu ucid pentru distracție.
Și am terminat cu asta.
343
00:42:36,880 --> 00:42:41,640
Dar dacă te aud bătând joc de unul,
care se întinde pe genunchii lui plângând...
344
00:42:44,720 --> 00:42:47,800
... atunci te voi bate
cu pumnii mei vechi.
345
00:42:57,600 --> 00:43:00,480
Câți ai ucis în total?
346
00:43:55,200 --> 00:43:57,440
Curtis, haide.
347
00:44:03,200 --> 00:44:05,560
Conan gâfâie.
348
00:44:11,040 --> 00:44:15,840
În ziua în care l-au ucis pe tatăl nostru,
Curtis a jucat fotbal la echipa de băieți.
349
00:44:17,440 --> 00:44:20,400
La urma urmei, nu era deloc rău.
350
00:44:22,000 --> 00:44:25,920
Nu voi uita niciodată când i-am spus,
ce s-a intamplat.
351
00:44:26,040 --> 00:44:30,560
S-a așezat și s-a uitat la mine
și nu putea să înțeleagă deloc.
352
00:44:32,440 --> 00:44:36,920
A crescut la Belfast,
iar eu la sud cu mama.
353
00:44:37,000 --> 00:44:40,400
S-a dat peste cap
pe toată lumea lui.
354
00:44:41,560 --> 00:44:45,080
i-am promis
că aș avea mereu grijă de el.
355
00:44:47,880 --> 00:44:50,640
Conan spune că trebuie să plecăm.
356
00:44:50,760 --> 00:44:54,400
- Du-te în Franța.
- Nu fără fratele meu.
357
00:44:54,520 --> 00:44:58,880
Probabil e blocat în cârciumă.
Știi cum este.
358
00:45:00,120 --> 00:45:05,600
Dacă nu a devenit invizibil, adică
Nu și-a petrecut noaptea la cârciumă?
359
00:45:07,320 --> 00:45:09,520
Crezi că sunt prost?
360
00:45:09,640 --> 00:45:14,600
- Nu mergem nicăieri fără Curtis.
- Probabil că este în drum spre casă.
361
00:45:14,720 --> 00:45:18,160
E mort dacă se duce acasă.
Toti suntem.
362
00:45:19,360 --> 00:45:24,520
„Curtis June și Doireann McCann”.
Știam că se va plânge.
363
00:45:24,640 --> 00:45:29,040
- Avem porcii, nu-i așa?
- Dar copiii?
364
00:45:29,160 --> 00:45:34,320
- N-aş fi putut să ştiu asta.
- Ai fost văzut, dar nu eu și Seamus.
365
00:45:34,480 --> 00:45:38,640
- Ne-au văzut doar din spate.
- Am văzut-o ieri din spate.
366
00:45:42,600 --> 00:45:47,080
- Încerc doar să uşurez starea de spirit.
- Ce vrei să faci?
367
00:45:47,200 --> 00:45:51,960
Afară și găsește idiotul ăla de putere,
care trebuia doar să păstreze un profil scăzut.
368
00:45:52,080 --> 00:45:56,120
Se descurcă puțin prea bine.
Dacă nenorociți vreți să plecați, plecați.
369
00:45:56,240 --> 00:46:01,240
Dar nu trebuie să vă așteptați să ia
vă urez bun venit cu brațele deschise în Belfast.
370
00:46:24,720 --> 00:46:26,320
Curtis!
371
00:46:30,440 --> 00:46:32,600
Curtis!
372
00:46:34,080 --> 00:46:38,040
- Ce faci aici?
- Curtis a spus ce trebuia ieri?
373
00:46:39,080 --> 00:46:41,880
Nu l-am văzut ieri.
374
00:46:42,000 --> 00:46:45,520
- A dispărut?
- Slavă domnului.
375
00:46:50,760 --> 00:46:55,120
Nu ar fi trebuit să te las niciodată să intri
din nou in viata mea. Împachetează-ți rahatul și fugi.
376
00:46:55,240 --> 00:47:00,280
Nu-mi vorbi așa.
Îți voi smulge limba din gură!
377
00:47:00,400 --> 00:47:04,920
Poate l-a prins poliția.
Probabil că sunt gata să te lovească.
378
00:47:05,040 --> 00:47:06,200
Mamă!
379
00:47:06,880 --> 00:47:10,680
Lupt pentru o Irlanda liberă.
Asta te include pe tine, rahat!
380
00:47:10,800 --> 00:47:15,600
Deci ai puteri doar să-mi arăți
putin respect. Ce ți-a spus el?
381
00:47:20,000 --> 00:47:22,240
Mamă!
382
00:47:22,360 --> 00:47:27,040
Nu a spus nimic.
Dar nu sunt prost. Citesc ziare.
383
00:47:28,480 --> 00:47:31,080
Sunt bine.
384
00:47:31,840 --> 00:47:36,760
Obișnuia să se scalde.
Poate s-a înecat.
385
00:48:24,520 --> 00:48:27,840
Naș!
Când lași vârsta să te ajungă din urmă?
386
00:48:30,040 --> 00:48:34,760
- Linia frontului probabil învață să tragă.
- Care este scuza ta?
387
00:48:34,920 --> 00:48:39,400
Am fost unul dintre ultimii care au ajuns.
Nu am experimentat ororile războiului ca tine.
388
00:48:39,560 --> 00:48:44,800
Pentru mine a fost eliberarea Franței
doar multă viteză în jur.
389
00:48:44,920 --> 00:48:49,440
- A trebuit să-l asculți?
- Nu am primit cuvinte frumoase pe parcurs.
390
00:48:49,520 --> 00:48:52,720
Eram intenționat să mă lupt cu porcii naziști.
391
00:48:52,840 --> 00:48:55,400
Deși trebuia
ia de partea englezilor.
392
00:48:55,520 --> 00:49:01,000
De aceea port uniformă. Eu pot
cunoașteți diferența dintre bine și rău.
393
00:49:01,120 --> 00:49:05,560
Și avem nevoie de noi
când te uiți la condițiile din nord.
394
00:49:06,320 --> 00:49:09,800
Am trăit o mulțime de război.
395
00:49:11,560 --> 00:49:12,760
Astfel de.
396
00:49:12,880 --> 00:49:15,680
- A venit cineva aici?
<- Nu.>
397
00:49:15,760 --> 00:49:20,000
- Deci s-ar putea să fie în Belfast?
<- Atunci îl voi trimite eu înapoi.>
398
00:49:20,120 --> 00:49:23,280
- Dacă poliția ne e pe urmele?
<- Prostii>
399
00:49:23,400 --> 00:49:26,600
Termină, la naiba! Dă-mi ceva.
400
00:49:26,720 --> 00:49:30,120
Informații locale, nume.
Cineva care știe ceva.
401
00:49:30,240 --> 00:49:32,880
402
00:49:33,000 --> 00:49:37,640
Da. Cele mai bune ascunzători sunt acelea
cu nume cu totul imposibile.
403
00:49:37,760 --> 00:49:40,680
404
00:49:40,760 --> 00:49:43,480
<- Ai cu ce să scrii?>
- Da.
405
00:49:55,320 --> 00:49:56,920
a lui Satana.
406
00:49:58,960 --> 00:50:01,240
Nu. Stai aici.
407
00:50:09,440 --> 00:50:12,120
- Robert McQue?
- Nu bati?
408
00:50:12,240 --> 00:50:14,840
Vechi obicei.
409
00:50:14,960 --> 00:50:20,480
Colega ta nu a spus
ce conta.
410
00:50:20,600 --> 00:50:25,160
Probabil că îi era frică
că telefonul este interceptat.
411
00:50:25,320 --> 00:50:27,080
Proști paranoici.
412
00:50:27,200 --> 00:50:31,800
Caut un prieten. Și nimeni nu știe
umbrele mai bune decât cele de sub pietre.
413
00:50:32,920 --> 00:50:35,480
A fost bun.
414
00:50:36,920 --> 00:50:39,920
Cum îl cheamă acest prieten?
415
00:50:40,040 --> 00:50:43,680
Curtis.
Curtis iunie.
416
00:50:47,240 --> 00:50:51,520
- A fost un nume amuzant. Iunie?
- Da. Iunie.
417
00:50:52,400 --> 00:50:55,040
Este o abreviere pentru ceva?
Iunie?
418
00:50:57,480 --> 00:51:01,880
Dacă iunie este scurt pentru ceva?
E iunie. Ca luna iunie.
419
00:51:03,320 --> 00:51:07,080
Nu am întâlnit niciodată pe nimeni cu acest nume.
420
00:51:07,200 --> 00:51:10,400
Părul roșu, înalt, slab.
421
00:51:10,520 --> 00:51:15,040
Nu sună clopoțelul.
Ei ticăloșii -
422
00:51:15,160 --> 00:51:18,600
- la Inishwest s-ar putea să știe ceva.
Vorbește cu ei.
423
00:51:18,680 --> 00:51:21,400
O să mă usc aici.
424
00:51:21,480 --> 00:51:24,600
Poți să afli singur?
425
00:51:51,200 --> 00:51:53,360
Se potriveste.
426
00:51:56,240 --> 00:51:59,400
- Am spus...
- Am auzit bine.
427
00:51:59,520 --> 00:52:03,120
- Ești la doar un metru distanță.
- E mort?
428
00:52:05,360 --> 00:52:07,360
Fara indoiala.
429
00:52:08,440 --> 00:52:11,640
- Nu am avut nimic de-a face cu asta!
- Atunci cine?
430
00:52:12,480 --> 00:52:16,560
- Spune sau te smulg acum!
- Ia-l de aici.
431
00:52:17,760 --> 00:52:20,480
Nu-mi risc viața pentru el.
432
00:52:24,600 --> 00:52:28,840
- I-am spus să nu o facă.
- OMS?
433
00:52:28,960 --> 00:52:31,560
Finbar.
434
00:52:31,720 --> 00:52:36,320
Finbar Murphy.
Dar ne-am luat pe drumuri separate.
435
00:52:36,480 --> 00:52:39,560
- Nu mai este angajat aici.
- Cine a ordonat crima?
436
00:52:39,680 --> 00:52:41,760
- Intreaba-l.
- Unde locuieste el?
437
00:52:41,880 --> 00:52:45,960
Nu stiu.
Și acum vreau să apreciez -
438
00:52:46,080 --> 00:52:48,480
- că tu...
439
00:53:11,960 --> 00:53:15,240
Robbie?
440
00:53:17,480 --> 00:53:20,680
- Robbie nu mai este aici.
- Unde este el?
441
00:53:21,480 --> 00:53:23,760
L-am împușcat.
442
00:53:23,880 --> 00:53:28,160
A cerut-o el însuși.
Nu e să fii lipsit de respect.
443
00:53:30,280 --> 00:53:32,840
Care e numele tău?
444
00:53:32,920 --> 00:53:35,160
Josie.
445
00:53:35,280 --> 00:53:37,760
Ai o voce dulce.
446
00:53:37,920 --> 00:53:40,640
Nu ai făcut nimic rău.
447
00:53:40,840 --> 00:53:44,400
Dar nu merge,
îmi vezi fața, nu?
448
00:53:45,720 --> 00:53:47,880
Nu.
449
00:53:49,000 --> 00:53:54,280
Intră în dormitorul tău și încuie ușa.
Și stai acolo până nu voi pleca.
450
00:53:55,600 --> 00:53:58,280
Robbie nu pleacă nicăieri.
451
00:54:12,760 --> 00:54:14,760
Ia-l de aici.
452
00:54:19,560 --> 00:54:21,480
Uite aici.
453
00:54:21,600 --> 00:54:24,880
- Bani murdari?
- Este destul de un masacru.
454
00:54:29,360 --> 00:54:32,120
Mulțumesc, Rita.
455
00:54:32,240 --> 00:54:34,320
Așteptaţi un minut.
456
00:54:36,560 --> 00:54:40,640
Probabil te voi învăța să plantezi,
dar nu-mi amintesc totul.
457
00:54:40,760 --> 00:54:43,720
Cărțile sunt de mare ajutor.
Ai facut bine.
458
00:54:43,840 --> 00:54:47,240
- E un început, atunci. Noapte bună.
- Noapte bună.
459
00:54:55,840 --> 00:54:57,000
Este Robert.
460
00:55:08,760 --> 00:55:12,880
- Finbar. Multumesc ca ati venit.
- Finbar!
461
00:55:25,920 --> 00:55:29,240
- Finbar.
- Nu, doamna. McQuay. Nu face.
462
00:55:29,360 --> 00:55:33,640
- Robbie a fost un om bun.
- La naiba, nu era.
463
00:55:33,760 --> 00:55:37,040
Era destul de bun în partea de jos.
L-ai văzut?
464
00:55:37,160 --> 00:55:40,720
Era o ea.
Și nu, nu am făcut-o.
465
00:55:40,840 --> 00:55:46,080
- A vorbit cu Robbie.
- Căuta un Curtis.
466
00:55:46,160 --> 00:55:48,720
Copilul cu părul roșu?
467
00:55:48,840 --> 00:55:51,920
- Atunci are nevoie de o lopată.
- Nu putem rămâne aici.
468
00:55:52,040 --> 00:55:56,000
- Bine. Chiar urăsc să mă trezesc.
- Găsește niște benzină.
469
00:55:56,120 --> 00:55:58,120
Ieși în bucătărie.
470
00:55:58,240 --> 00:56:01,320
- Bine.
- Probabil mă voi descurca.
471
00:56:06,960 --> 00:56:09,960
Toată lumea se cunoaște în aceste orașe mici.
472
00:56:10,080 --> 00:56:15,040
- Dar de ce eu?
- Pentru că arăți mereu atât de pierdut. Merge.
473
00:56:30,080 --> 00:56:32,680
Bună seara.
474
00:56:38,680 --> 00:56:41,640
Sunt aici să-mi vizitez unchiul.
475
00:56:41,760 --> 00:56:47,160
Am devenit puțin sălbatici.
Nu cunoști un Finbar Murphy, nu?
476
00:56:48,360 --> 00:56:51,480
Finbar? Da, îl cunosc bine.
477
00:56:56,720 --> 00:56:58,600
El trăiește așa.
478
00:57:01,040 --> 00:57:03,760
La naiba.
479
00:57:18,520 --> 00:57:20,480
Bună seara, ofițer.
480
00:57:35,000 --> 00:57:38,000
- Să-l umplu?
- Da.
481
00:57:38,120 --> 00:57:42,200
- L-ai mai văzut acolo?
- Nu.
482
00:57:43,480 --> 00:57:47,560
El spune că trebuie să viziteze
unchiul său Finbar.
483
00:57:48,640 --> 00:57:52,480
Bătrânul prost nu a menționat niciodată,
că are un nepot.
484
00:58:07,000 --> 00:58:10,400
- Îmi pare rău.
- Este de necrezut.
485
00:58:12,320 --> 00:58:18,000
- Sună la poliție când plecăm.
- Voi face asta.
486
00:58:54,440 --> 00:58:57,280
Uite aici. Frumoasa.
487
00:59:08,360 --> 00:59:11,280
Cum l-au găsit?
488
00:59:11,440 --> 00:59:14,720
Poate și-a întrebat rețeaua
despre el Curtis.
489
00:59:14,840 --> 00:59:18,240
l-a verificat
după ce ai fost acolo.
490
00:59:24,560 --> 00:59:28,040
Te aștept afară.
Cât timp va dura?
491
00:59:28,160 --> 00:59:30,600
Stai acolo.
492
01:00:05,720 --> 01:00:10,520
- Te-a speriat ceva?
- E cineva în casa mea.
493
01:00:14,040 --> 01:00:16,560
Ei bine, cred că sunt șomer.
494
01:00:20,840 --> 01:00:24,560
Robert a profitat de mine,
dar m-a tratat bine.
495
01:00:24,680 --> 01:00:27,080
Ai zice că ai fost prieteni?
496
01:00:27,200 --> 01:00:31,920
Aveam lucruri în comun.
Lucruri care ar trebui ținute ascunse.
497
01:00:32,040 --> 01:00:34,280
Ai fugit de acasă?
498
01:00:34,400 --> 01:00:38,360
Dacă e o porcărie acasă fără dragoste,
este puțin probabil să fugă.
499
01:00:40,680 --> 01:00:43,400
Mai degrabă, este a scăpa.
500
01:00:45,840 --> 01:00:48,920
Într-o seară am ajuns să...
501
01:00:49,040 --> 01:00:53,720
- într-o luptă uriașă într-o cârciumă.
Am castigat. Robert era acolo.
502
01:00:55,280 --> 01:01:00,040
M-a umplut cu bere și mi-a oferit
30 de lire sterline pentru a împinge unul în apă.
503
01:01:01,000 --> 01:01:06,360
Nu știam că a luat el însuși 130,
dar așa era Robert, bufonul viclean.
504
01:01:10,000 --> 01:01:12,720
Erau bani ușori.
505
01:01:17,200 --> 01:01:21,160
Nu mai am control asupra...
506
01:01:21,280 --> 01:01:24,040
... câți am ucis.
507
01:01:26,720 --> 01:01:31,200
Războiul mă făcuse o
nu puteam sti.
508
01:01:31,320 --> 01:01:35,520
Și când am ajuns acasă și am aflat,
că Margareta mea era moartă...
509
01:01:35,640 --> 01:01:40,760
- ce a mai rămas a dispărut
a vechiului meu eu, într-o gaură neagră.
510
01:01:43,240 --> 01:01:45,520
Apoi a venit Robert.
511
01:01:47,040 --> 01:01:50,160
După cum ai spus și tu,
a fost prea ușor.
512
01:01:58,880 --> 01:02:01,840
Bătrânii și lorterozinele lor.
513
01:02:04,320 --> 01:02:09,320
- Dacă nu vine acum...
- Probabil că ne ține cu ochii pe noi.
514
01:02:11,120 --> 01:02:14,400
Deci haideți să-i dăm ceva de așteptat.
515
01:02:48,600 --> 01:02:50,320
Oh nu.
516
01:02:51,240 --> 01:02:55,120
Vino înapoi, Rita. Haide.
517
01:03:08,680 --> 01:03:12,680
Trebuie să fii vecinul curios.
518
01:03:12,800 --> 01:03:17,800
- Ai grijă de tine, altfel lucrurile vor merge prost.
- Îl cunoști pe Finbar?
519
01:03:17,920 --> 01:03:20,920
Nu l-am întâlnit niciodată
dar voi ajunge la asta.
520
01:03:21,080 --> 01:03:25,080
Domnul. Murphy a făcut ceva de neiertat.
521
01:03:25,200 --> 01:03:28,360
- Ce faci?
- O voi omorî.
522
01:03:28,480 --> 01:03:32,640
- Nu am preluat.
- Asta e vorba de război?
523
01:03:32,760 --> 01:03:36,080
Dă-l jos.
Rita nu trebuie să fie prinsă în focul încrucișat.
524
01:03:38,200 --> 01:03:40,760
Doamne, cât de pustiu este aici.
525
01:03:41,720 --> 01:03:44,760
Mai ales pentru un bătrân fragil ca tine.
526
01:03:47,040 --> 01:03:50,440
Dacă îți vezi prietenul, salută-l.
527
01:03:50,560 --> 01:03:53,800
Salutări de la cățeaua cu gura rap.
528
01:03:55,800 --> 01:03:57,640
Fă-o.
529
01:04:02,960 --> 01:04:06,280
- Taci, târfă leneșă.
- Conan!
530
01:04:07,320 --> 01:04:10,200
Haide!
531
01:04:28,840 --> 01:04:32,320
Oh Doamne.
Ia-i piciorul.
532
01:04:32,440 --> 01:04:34,840
Tu primul.
533
01:04:39,120 --> 01:04:40,920
Două case de la răscruce.
534
01:04:41,040 --> 01:04:43,920
- Chestia cu florile.
<- Și tu cine ești?>
535
01:04:44,040 --> 01:04:49,280
Poate că nu contează. Esti doctor.
Acum conduce la ea acasă, nu?
536
01:05:02,000 --> 01:05:03,880
Deci aici suntem.
537
01:05:05,560 --> 01:05:07,680
Casă dulce casă.
538
01:05:11,080 --> 01:05:13,240
Astfel de. Pisica buna.
539
01:05:18,840 --> 01:05:23,400
Există o asemenea avere.
Bine, am plătit încărcătorul tău bancar!
540
01:05:23,520 --> 01:05:26,440
Poate am vrut doar să discut.
541
01:05:28,880 --> 01:05:32,320
- Îl joci?
- Doar câteva acorduri.
542
01:05:32,480 --> 01:05:35,960
Nu am fost invatat.
Este autodidact.
543
01:05:40,840 --> 01:05:44,360
Într-o zi îmi voi înregistra propriul record.
544
01:05:44,480 --> 01:05:47,000
Poate în California -
545
01:05:47,120 --> 01:05:50,400
- dacă pot să zgâriesc suficient
pentru călătorie.
546
01:05:50,520 --> 01:05:55,200
Oamenii de acolo doar par...
atât de gratuit sau ceva de genul ăsta.
547
01:05:56,120 --> 01:05:59,680
Se bucură de viață.
Înțelegi?
548
01:06:18,680 --> 01:06:21,760
- Meciul va începe în curând.
- Atunci vina.
549
01:06:34,840 --> 01:06:37,600
Nu te-am văzut niciodată cumpărând un ziar.
550
01:06:37,720 --> 01:06:40,680
Nu te-am văzut niciodată treaz.
551
01:06:43,240 --> 01:06:46,800
AL TREILEA SUSPECT DORU
ÎN BOMBARDARE
552
01:06:46,920 --> 01:06:50,840
Bună, Pat.
Lasă-mă să iau 20 de aur.
553
01:06:55,720 --> 01:06:57,400
Finbar.
554
01:06:58,400 --> 01:07:02,840
Bietul nenorocit trebuie să fi fost un reclus,
căci nu l-am văzut niciodată în oraș.
555
01:07:02,960 --> 01:07:06,280
Numele lui era Robert McQue.
556
01:07:06,440 --> 01:07:08,800
Il cunosteai?
557
01:07:09,840 --> 01:07:12,440
Mama a spus că o femeie l-a ucis.
558
01:07:12,560 --> 01:07:16,120
Nu știu ce e în sus și în jos
în acest caz.
559
01:07:16,240 --> 01:07:19,400
Mă întreb dacă semnul rutier avea
ceva de-a face cu asta?
560
01:07:19,520 --> 01:07:22,480
Poate că semnul rutier arăta,
că venea ceva.
561
01:07:22,600 --> 01:07:27,320
Anchetatorii vin din Dublin.
Ei vor prelua cazul, iar eu mă duc.
562
01:07:29,040 --> 01:07:32,680
nu ai spus niciodată
că ai avut un nepot.
563
01:07:35,440 --> 01:07:38,280
Băiat dulce.
Nu-l văd prea mult.
564
01:07:38,400 --> 01:07:42,240
- Vrei să mă lași la Sinéad?
- Sari inauntru.
565
01:07:50,800 --> 01:07:54,360
A ajunge...
Mulțumesc pentru călătorie, Vinny.
566
01:07:54,440 --> 01:07:56,720
Acum nu începe bine.
567
01:07:56,840 --> 01:07:59,800
- Nu trebuie să am favorite.
- Conduce.
568
01:08:57,440 --> 01:09:02,600
"Păstrați un profil scăzut. Păstrați ascuns."
Și apoi te duci la un meci de fotbal!
569
01:09:02,720 --> 01:09:04,920
El vine aici.
570
01:09:09,800 --> 01:09:13,040
Stingers. Sunt puternici peste tot.
571
01:09:14,320 --> 01:09:18,680
- Nu te-au luat din partea ta drăguță.
- Sunt după noi. Trebuie să plecăm.
572
01:09:18,840 --> 01:09:21,960
- Nu încă.
- Toată lumea ne recunoaște, Doireann.
573
01:09:22,080 --> 01:09:25,920
Curtis este mort.
Gândește-te la asta, la naiba.
574
01:09:26,040 --> 01:09:28,440
Minge lunga!
575
01:09:32,880 --> 01:09:37,440
Am incendiat casa porcului pentru Curtis
și să progreseze spre Amsterdam sau Franța.
576
01:09:37,560 --> 01:09:41,560
- Avem bani să o luăm de la capăt.
- Ai înnebunit?
577
01:09:41,760 --> 01:09:47,360
- Pleacă din Irlanda? Care este scopul atunci?
- A supravietui.
578
01:09:47,520 --> 01:09:51,480
- Moartea lor a fost în zadar?
- Doar până când furtuna se potolește.
579
01:09:54,480 --> 01:09:58,680
Sunt singurul care și-a dat seama
pentru ce luptam?
580
01:09:58,800 --> 01:10:01,680
Nu mergem nicăieri.
581
01:10:02,720 --> 01:10:07,160
Cineva l-a angajat pe Murphy să-l omoare pe Curtis.
Trebuie să aflăm cine.
582
01:10:07,280 --> 01:10:09,520
Bătrâna soție, funcționarul.
583
01:10:09,640 --> 01:10:14,800
Cineva știe unde este.
Trebuie să-l forțăm din ei.
584
01:10:26,720 --> 01:10:30,800
Mă duc să lokum. Voi doi puteți să vă culcați
creierul tău gol s-a înmuiat -
585
01:10:30,920 --> 01:10:33,240
- în timp ce eu sunt plecat.
586
01:10:34,880 --> 01:10:36,480
Finbar!
587
01:10:37,680 --> 01:10:40,880
- Hassan.
- Cel mai mare fan al meu.
588
01:10:41,000 --> 01:10:44,280
Ai rămas blocat.
Ce crezi?
589
01:10:44,400 --> 01:10:48,240
Toată lumea arată atât de însetată de sânge.
Nu știu cu cine să fiu de partea.
590
01:10:48,360 --> 01:10:50,200
Ce mai faci?
591
01:10:50,320 --> 01:10:53,640
- Bine. Dar Moya?
- E aici pe undeva.
592
01:10:53,760 --> 01:10:56,920
Probabil inventează trucuri.
Ea e bine.
593
01:10:57,040 --> 01:11:01,360
- Ne simțim bine.
- Bine. Te văd.
594
01:11:02,680 --> 01:11:05,320
- Ne vedem diseara?
- Da.
595
01:11:36,720 --> 01:11:41,960
- Finbar Murphy?
- Doireann McCann?
596
01:11:46,160 --> 01:11:48,440
Se pronunță Doireann.
597
01:11:48,560 --> 01:11:51,840
L-am văzut doar în scris.
Ei scriu despre tine.
598
01:11:51,960 --> 01:11:57,680
Spune cine a ordonat crima sau eu
împușcă-te aici în locul ăsta de rahat.
599
01:11:57,800 --> 01:12:01,920
Ne-am ucis prietenii unul altuia.
Să tragem linie.
600
01:12:02,040 --> 01:12:05,680
- Acum du-te și apoi...
- Nimic. In niciun caz.
601
01:12:05,800 --> 01:12:09,640
Am omorât un ciudat.
Curtis a fost fratele meu.
602
01:12:09,760 --> 01:12:13,480
Atunci trebuie să fi știut
la înclinaţiile lui....
603
01:12:18,520 --> 01:12:21,440
- Dă-mi numele.
- Ia-o ușurel.
604
01:12:21,560 --> 01:12:24,680
Pot să-l conduc la tine.
E mai usor.
605
01:12:25,880 --> 01:12:31,680
- Îl faci doar să se predea?
- Apoi l-am urcat pe Curtis în mașină.
606
01:12:33,840 --> 01:12:37,880
Ne întâlnim aici la ora opt.
Nimeni nu va vedea nimic.
607
01:12:38,000 --> 01:12:41,200
Poți să crezi al naibii de bine că nu.
Crezi că sunt prost?
608
01:12:42,960 --> 01:12:46,400
- Ne întâlnim la cârciumă.
- Al lui Wright?
609
01:12:46,520 --> 01:12:50,280
Exact.
Este plin de oaspeți fericiți -
610
01:12:50,400 --> 01:12:54,600
- și niciunul dintre ei nu știe că ești
un criminal, deci fără numere.
611
01:12:54,680 --> 01:12:57,120
Nu faci rău altora.
612
01:12:57,240 --> 01:13:02,600
Tu vii. Altfel, cârciuma va fi
răspândit în tot Donegalul.
613
01:13:04,760 --> 01:13:09,440
Dacă ni se întâmplă ceva, vor veni și alții,
ceea ce este mult mai rău decât mine.
614
01:13:09,560 --> 01:13:13,960
Ei ajung în acest loc părăsit de Dumnezeu.
Și ciudatul, curios...
615
01:13:14,080 --> 01:13:18,600
- doamnă de alături, ai?
Nimeni nu poate fi sigur.
616
01:13:19,720 --> 01:13:22,040
Al naibii de idiot!
617
01:13:50,960 --> 01:13:53,880
Îmi iei arma
și alunecă fără sunet?
618
01:13:54,040 --> 01:13:57,880
- Ai un bun simț al dramei.
- L-am găsit pe lider.
619
01:13:58,000 --> 01:14:00,440
Ea nu a făcut parte dintr-un armistițiu.
620
01:14:00,560 --> 01:14:03,840
Nu mi-a dat de ales.
O voi omorî.
621
01:14:03,960 --> 01:14:07,960
- Toti.
- Cum ai de gând să o faci?
622
01:14:08,080 --> 01:14:10,400
Va fi bine și public.
623
01:14:10,520 --> 01:14:15,880
Deci, dacă cineva vrea să se răzbune,
se duc după mine și lasă orașul în pace.
624
01:14:16,000 --> 01:14:18,600
Doar condu.
O sa fiu bine.
625
01:14:18,720 --> 01:14:21,040
Uită, amice.
626
01:14:21,160 --> 01:14:25,200
Marele Finbar Murphy se duce la război.
Nu vreau să ratez asta!
627
01:14:29,640 --> 01:14:31,680
Pisica buna.
628
01:14:40,240 --> 01:14:42,120
Cioc cioc.
629
01:14:43,320 --> 01:14:45,840
Moya. Un mic cadou pentru tine.
630
01:14:46,920 --> 01:14:49,680
Îl vrei? El este al tău.
631
01:14:49,800 --> 01:14:53,560
- Cum îl cheamă?
- Nu i-am dat niciodată un nume.
632
01:14:53,680 --> 01:14:58,200
- Ce crezi?
- Arată ca un... Seán.
633
01:14:59,400 --> 01:15:01,960
Acum fii bun cu el, nu-i așa?
634
01:15:02,120 --> 01:15:05,080
E bine să fii bun
chiar dacă doare.
635
01:15:05,160 --> 01:15:07,760
Atunci îți păstrezi umanitatea.
636
01:15:09,880 --> 01:15:12,240
La revedere, Seán.
637
01:15:39,800 --> 01:15:42,280
Ai vrut un public.
638
01:15:42,440 --> 01:15:47,800
Mă întâlnesc cu ei acolo și spun
pentru ei că îl am în spate.
639
01:15:47,920 --> 01:15:51,520
Unde îi aștept.
Atunci ai preluat.
640
01:15:53,120 --> 01:15:55,280
Convinge-te singur. Am ascultat.
641
01:15:57,440 --> 01:15:59,000
Nu.
642
01:15:59,120 --> 01:16:02,120
Am propria mea mână de sus.
643
01:16:03,080 --> 01:16:05,440
Smut atunci. Luați-o aici.
644
01:16:06,800 --> 01:16:12,120
Există un plic în buzunarul din față.
Dă-i-o mamei lui Robert.
645
01:16:12,240 --> 01:16:15,800
- Restul este al tău.
- Ce aveți de gând să faceți? Am fost de acord...
646
01:16:15,960 --> 01:16:21,600
Nu am fost de acord cu nimic. Ascultă.
Nu mai ai ce face aici.
647
01:16:21,760 --> 01:16:24,960
Acesta este războiul meu. Ia banii.
648
01:16:25,080 --> 01:16:29,640
Să fie moștenirea mea pentru tine.
Nu trebuie să-l mai folosiți.
649
01:16:30,920 --> 01:16:33,400
Ești tânăr.
Găsiți altceva.
650
01:16:33,520 --> 01:16:38,080
Du-te în California.
Nu trebuie să fii un sfânt.
651
01:16:39,800 --> 01:16:43,080
Doar nu-ți pierde viața
pe aceasta.
652
01:16:49,320 --> 01:16:52,200
Nimeni nu mi-a dat niciodată nimic.
653
01:16:53,920 --> 01:16:58,960
Sfatul meu valorează mult mai mult
decât banii. Aveţi încredere în mine.
654
01:16:59,720 --> 01:17:01,720
Smut atunci.
655
01:17:55,520 --> 01:17:59,360
- Trebuie să fii nervos în seara asta.
- Gândește-te la inima mea veche.
656
01:17:59,480 --> 01:18:02,880
Ești tânăr la suflet.
A venit. Stăm aici.
657
01:18:14,720 --> 01:18:16,920
Inamicul pândește peste tot.
658
01:18:17,040 --> 01:18:22,160
Nu a încercat nimic pe teren.
Nu cu toți acei oameni.
659
01:18:22,240 --> 01:18:26,600
Intru si ma uit.
Conan, intri cu geanta.
660
01:18:26,720 --> 01:18:29,880
- Dece el?
- Pentru că tragi prost.
661
01:18:30,000 --> 01:18:34,480
Când l-am căutat pe Curtis, m-ai ajutat
nu, și am încheiat afacerea.
662
01:18:34,600 --> 01:18:37,440
Și pentru că așa spun, la naiba!
663
01:18:38,680 --> 01:18:42,000
- Da Da.
- Țineți motorul pornit.
664
01:18:42,120 --> 01:18:46,000
Dacă există probleme, setați temporizatorul,
și apoi pășim, înțeles?
665
01:18:46,120 --> 01:18:49,120
- Omorâm porcii.
- Jumătate din oraș este acolo.
666
01:18:49,240 --> 01:18:52,400
Unii dintre ei ne pot prinde în capcană
pentru copiii morți.
667
01:18:55,520 --> 01:19:00,440
Speram la o seară liniştită.
Câteva povești, știi.
668
01:19:01,760 --> 01:19:07,040
- Cum merge cartea ta rusă?
- Nu am terminat-o.
669
01:19:07,160 --> 01:19:09,920
Cred că ți-ar plăcea.
670
01:19:10,040 --> 01:19:12,960
- Ceva mister și suspans?
- Da.
671
01:19:13,960 --> 01:19:17,600
Un detectiv viclean investighează
o crimă înfiorătoare.
672
01:19:17,720 --> 01:19:20,360
Numele lui este Porfir.
673
01:19:20,440 --> 01:19:24,000
El este persistent
în căutarea adevărului...
674
01:19:24,920 --> 01:19:30,440
... și îl scoate pe suspect,
cât de devastatoare este izolarea pentru el.
675
01:19:30,560 --> 01:19:33,320
Îl mănâncă.
676
01:19:33,440 --> 01:19:37,720
Îl face să înțeleagă,
că singurul care o poate opri -
677
01:19:37,840 --> 01:19:39,880
- este el însuși.
678
01:19:42,840 --> 01:19:46,040
Deci are instincte bune,
acest detectiv?
679
01:19:46,160 --> 01:19:48,800
El chiar îmi amintește de tine.
680
01:19:50,040 --> 01:19:54,520
- Va pune mâna pe bărbatul lui?
- Nu stiu.
681
01:20:02,600 --> 01:20:06,800
Vine nepotul tău în seara asta?
sau a trecut mai departe?
682
01:20:14,440 --> 01:20:18,120
Nu-ți câștigi existența
a face comert cu carti. Ei bine, Finbar?
683
01:20:23,720 --> 01:20:26,720
Ce faci de fapt?
684
01:20:26,840 --> 01:20:29,440
Vinny...
685
01:20:29,560 --> 01:20:33,560
- Nu vrei să știi asta.
- Spune ceva și lasă-mă să te ajut.
686
01:20:38,000 --> 01:20:40,520
Nu, Vinny. Nu poti sa faci asta.
687
01:20:50,200 --> 01:20:56,120
Moya! Vino aici. Trebuie să pleci acasă.
Copiii nu au voie aici.
688
01:20:56,240 --> 01:20:59,000
- Mă simt bine pentru mama.
- Nu in seara asta.
689
01:20:59,120 --> 01:21:03,400
- Mama trebuie să-l vadă pe Seán.
- Nu in seara asta. Ia-l pe Seán și du-te acasă.
690
01:21:03,520 --> 01:21:07,560
Seán se poate întâlni cu mama ta în altă zi.
Bine? Apoi du-te acasă. Acum!
691
01:21:34,880 --> 01:21:37,400
Joacă pentru noi!
692
01:23:20,440 --> 01:23:23,400
- Merge bine.
- Da.
693
01:23:23,480 --> 01:23:27,280
Și co-conspiratorii tăi?
Fără numere, ai spus.
694
01:23:27,400 --> 01:23:30,080
Sunt în apropiere.
695
01:23:30,200 --> 01:23:35,040
Atunci lasă-mă să văd porcul,
ca să te poți întoarce la muzica ta.
696
01:23:35,160 --> 01:23:37,240
Ne întâlnim în spate.
697
01:23:37,360 --> 01:23:41,600
Daca te misti,
Te smulg pe loc.
698
01:23:48,520 --> 01:23:49,400
Bine.
699
01:23:49,520 --> 01:23:54,600
Nu-ți place pur și simplu cum este un cântec
poate să-și umple inima cu bucurie?
700
01:23:55,800 --> 01:23:57,480
Muzica.
701
01:23:57,640 --> 01:24:02,160
Chiar vrei să-l găsești
heringul cel mai apropiat și o plesnește.
702
01:24:02,280 --> 01:24:07,880
Așa vă vindecați tumps?
Nu sunt puțin prea bătrân pentru tine?
703
01:24:08,000 --> 01:24:12,160
Prind orice femeie
există proaspăt... Doireann.
704
01:24:15,320 --> 01:24:20,400
Mulțumesc pentru cadou, Finbar.
Dar un sfânt trebuie să păcătuiască mai întâi, nu?
705
01:24:20,520 --> 01:24:22,680
- El este?
- Taci.
706
01:24:22,800 --> 01:24:27,320
Bineînțeles că sunt eu.
N-ar trebui să ieșim în spate...?
707
01:24:30,400 --> 01:24:32,040
Jos!
708
01:24:45,520 --> 01:24:47,000
Pis!
709
01:24:47,080 --> 01:24:48,880
Grăbiţi-vă!
710
01:24:51,440 --> 01:24:52,760
a lui Satana.
711
01:24:55,240 --> 01:24:57,560
E al meu, porc prost.
712
01:24:57,720 --> 01:25:01,760
Cățeaua m-a împușcat!
713
01:25:10,000 --> 01:25:11,880
A venit.
714
01:25:20,280 --> 01:25:23,520
Deci încă sunt aici, Doireann!
715
01:25:33,720 --> 01:25:36,400
Tu atotputernic.
De ce naiba te-ai întors?
716
01:25:38,120 --> 01:25:39,520
Da-te jos!
717
01:26:51,040 --> 01:26:53,840
Toți banii tăi sunt în mașina mea.
718
01:26:55,520 --> 01:26:59,440
Cred că vei ajunge în California înaintea mea.
719
01:29:25,000 --> 01:29:26,720
Finbar...
720
01:30:50,240 --> 01:30:54,000
Te va salva?
721
01:30:54,120 --> 01:30:57,400
Nu eu sunt cel care trebuie salvat.
722
01:30:58,680 --> 01:31:03,760
Am făcut ceea ce am făcut.
Și a existat un motiv pentru asta.
723
01:31:03,880 --> 01:31:06,160
Domnul știe asta bine.
724
01:31:10,080 --> 01:31:12,720
Nu mă judeca.
725
01:31:14,080 --> 01:31:16,920
Nu sunt aici să judec.
726
01:31:20,120 --> 01:31:22,760
Toți avem motivele noastre.
727
01:31:26,560 --> 01:31:28,680
Acum împușcă-mă.
728
01:31:31,440 --> 01:31:35,280
Ești la capătul drumului.
Acum fă pace.
729
01:31:41,920 --> 01:31:43,920
Fratele meu...
730
01:31:48,480 --> 01:31:50,760
El este singur.
731
01:31:54,720 --> 01:31:58,480
Probabil că mă voi asigura
îl întâlnești.
732
01:32:54,440 --> 01:32:57,280
Bătăușii nu te-au lovit.
733
01:32:59,280 --> 01:33:02,440
Rita, îmi pare teribil de rău.
734
01:33:02,520 --> 01:33:04,880
E în regulă, Finbar.
735
01:33:07,080 --> 01:33:12,560
- Nu m-ai întrebat niciodată cu ce mă ocup.
- Ar trebui?
736
01:33:17,520 --> 01:33:22,240
Păcat, nimic nu va crește.
Ar fi trebuit să încep cu mult timp în urmă.
737
01:33:25,200 --> 01:33:26,920
Păstrează-l.
738
01:33:27,080 --> 01:33:30,880
Poate o să-ți încerci din nou norocul
alta data.
739
01:33:39,560 --> 01:33:41,280
La revedere, Rita.
740
01:33:41,440 --> 01:33:44,640
Ai grijă... de tine, nu?
741
01:34:40,160 --> 01:34:42,960
Crimă și pedeapsă
742
01:36:12,840 --> 01:36:15,000
Texte: Kai-Asle Sønstabø
Text video danez
59606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.