All language subtitles for In.the.Land.of.Saints.and.Sinners.2023.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-BANDOLEROS_track3_[dan]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,680 --> 00:00:25,800
NORDIRLAND 1974
2
00:00:25,960 --> 00:00:32,520
FLERE Ă
RTIERS CIVILE UROLIGHEDER
ER EKSPLODERET I EN VĂBNET KONFLIKT
3
00:01:26,800 --> 00:01:28,320
Nu kommer de.
4
00:01:42,440 --> 00:01:44,160
Kom nu, drenge.
5
00:02:02,360 --> 00:02:05,480
- Forbandede mĂžgunger.
- Ikke drille, Patrick.
6
00:02:05,640 --> 00:02:08,600
Lige hvad der manglede.
7
00:02:13,120 --> 00:02:16,880
Saml op og sig undskyld til din bror.
8
00:02:17,600 --> 00:02:21,720
Jeg gider ikke det her.
I kommer for sent.
9
00:02:21,840 --> 00:02:24,480
Kom nu, for fanden!
10
00:02:24,600 --> 00:02:27,120
Lad den ligge!
11
00:02:29,120 --> 00:02:31,800
Skynd jer, for fanden!
12
00:02:40,000 --> 00:02:41,240
Ind!
13
00:02:41,360 --> 00:02:45,120
- KĂžr, for helvede!
- KĂžr!
14
00:03:48,720 --> 00:03:51,720
SĂŠt farten ned, for fanden!
15
00:04:05,280 --> 00:04:08,680
- Du er en lusket sjover, Finbar.
- Hvad, Vinny?
16
00:04:08,800 --> 00:04:11,800
Jeg kan godt se, hvad du er ude pÄ.
17
00:04:11,920 --> 00:04:16,320
Jeg kan sgu ikke ramme, nÄr jeg
ikke kan se dem. Flyt dem op igen.
18
00:04:16,440 --> 00:04:20,120
- Jeg kan ikke hĂžre noget for vinden.
- Den er god med dig.
19
00:04:24,160 --> 00:04:28,760
Hvis du antyder, at jeg snyder,
betjent O'Shea, sÄ bliver jeg vred.
20
00:04:28,880 --> 00:04:31,720
Et vÊddemÄl skal gÄ retfÊrdigt til.
21
00:04:31,840 --> 00:04:37,520
Har du tÊnkt dig at stÄ og klynke,
eller skyder du og taber, som du plejer?
22
00:04:37,640 --> 00:04:38,960
Rend mig.
23
00:04:39,120 --> 00:04:41,920
- Kom sÄ.
- Udspekulerede skiderik.
24
00:04:43,520 --> 00:04:47,040
- Tak.
- Du plukker mig, din mĂžghund.
25
00:04:50,800 --> 00:04:54,160
Hvad har du lavet i dag
foruden at fodre katten -
26
00:04:54,240 --> 00:04:57,960
- og gruble over fornuften
i Gulliver og lilleputterne?
27
00:04:58,080 --> 00:05:03,760
Jeg er fĂŠrdig med "Gullivers Rejser". Nu
er det Dostojevskij, russisk forfatter.
28
00:05:03,880 --> 00:05:08,840
Ham kender jeg godt nok ikke.
Agatha Christie er mere min kop te.
29
00:05:10,800 --> 00:05:13,920
- Hvor skal vi hen?
- Jeg er ude i embeds medfĂžr.
30
00:05:14,040 --> 00:05:17,040
Mrs. Bailey fortĂŠller -
31
00:05:17,160 --> 00:05:21,160
- at byens velkomstskilt er forsvundet.
32
00:05:21,320 --> 00:05:24,720
Nu kan du se,
hvad rigtigt arbejde er.
33
00:05:33,240 --> 00:05:36,040
Det er da en kĂžn redelighed.
34
00:05:43,640 --> 00:05:46,480
- RĂždbrun.
- BourgognerĂžd.
35
00:05:46,600 --> 00:05:49,240
- BourgognerĂžd?
- Ja.
36
00:05:50,600 --> 00:05:54,000
En eller anden tosse
mÄ have mistet herredÞmmet.
37
00:05:54,120 --> 00:05:58,920
- Eller en fulderik.
- Han er sikkert dum i hovedet.
38
00:05:59,560 --> 00:06:02,720
Skal du sÄ lede efter en tosse i byen?
39
00:06:03,400 --> 00:06:06,120
Ja. Jeg har ham nok omkring tetid.
40
00:07:15,360 --> 00:07:18,200
Jeg kan mĂŠrke dine Ăžjne i nakken.
41
00:07:18,360 --> 00:07:22,400
Rita, jeg er sikker pÄ -
42
00:07:22,480 --> 00:07:26,280
- at Adam ville have byttet
sin Eva med dig -
43
00:07:26,400 --> 00:07:28,960
- hvis han sÄ det her sted.
44
00:07:29,040 --> 00:07:34,120
- Det er sundt at have en hobby.
- De skal nok pynte.
45
00:07:34,240 --> 00:07:36,560
Til bordpynten.
46
00:07:36,680 --> 00:07:40,600
Det ville du vide, hvis du havde sagt ja
til mine invitationer.
47
00:07:40,760 --> 00:07:43,640
Hvordan har Brendan det?
48
00:07:45,560 --> 00:07:49,080
Han fÄr det ikke bedre.
49
00:07:49,200 --> 00:07:53,360
Med sÄdan en dejlig ung kvinde som dig
skal han nok blive hĂŠngende.
50
00:10:00,480 --> 00:10:01,880
Stille.
51
00:10:02,000 --> 00:10:05,800
Jeg kan ikke sige nok
om nĂŠste levende billede.
52
00:10:05,880 --> 00:10:10,960
Han har gjort mere for byen, end vi
fortjener. En mand med mange talenter.
53
00:10:11,080 --> 00:10:14,800
Og mÄske kan vi lokke ham
til at optrĂŠde for os.
54
00:10:14,920 --> 00:10:17,760
Bart McGuinness,
vil du beĂŠre os med en sang?
55
00:10:17,880 --> 00:10:24,480
I vil da ikke hĂžre en gammel knark
synge. Mit eget kĂžd og blod korser sig.
56
00:11:58,640 --> 00:12:00,120
Kom sÄ.
57
00:12:21,840 --> 00:12:28,280
- Kan du ikke bare skyde mig her?
- Videre. Det er henne til venstre.
58
00:12:33,680 --> 00:12:35,960
Det er fint her.
59
00:12:36,960 --> 00:12:39,640
To skridt til hĂžjre.
60
00:12:45,080 --> 00:12:46,600
Grav.
61
00:13:00,440 --> 00:13:02,720
Hvor er vi?
62
00:13:05,280 --> 00:13:11,440
Hvis jeg skal stedes til hvile her,
vil jeg godt vide, hvor jeg er.
63
00:13:11,560 --> 00:13:13,360
Donegal.
64
00:13:14,720 --> 00:13:18,480
Donegal i den anden ende af landet.
65
00:13:18,600 --> 00:13:22,440
Det glemte amt.
Hvor passende.
66
00:13:24,240 --> 00:13:29,160
- Er det sÄdan, du tjener til fÞden?
- Det er dybt nok. Op med dig.
67
00:13:37,960 --> 00:13:40,200
Ned pÄ knÊ.
68
00:13:45,160 --> 00:13:47,520
Du almĂŠgtige.
69
00:13:47,640 --> 00:13:50,040
Alle de trĂŠer.
70
00:13:51,760 --> 00:13:54,080
Du har haft travlt.
71
00:13:54,200 --> 00:13:56,360
Ned pÄ knÊ.
72
00:13:57,200 --> 00:13:59,840
HĂŠnderne om bag hovedet.
73
00:14:05,160 --> 00:14:08,640
Du har ét minut.
Sig, hvad du vil.
74
00:14:08,760 --> 00:14:12,680
Du mÄ gerne trygle.
Det gĂžr hverken fra eller til.
75
00:14:12,800 --> 00:14:17,280
Jeg behĂžver ikke trygle.
Jeg vidste, den her dag ville komme.
76
00:14:18,560 --> 00:14:21,640
Der gik lĂŠngere tid end ventet.
77
00:14:21,760 --> 00:14:24,680
Det er en evighed siden.
78
00:14:28,480 --> 00:14:31,520
Jeg havde et voldsomt temperament
som ung.
79
00:14:33,000 --> 00:14:36,120
Jeg har mange drab pÄ samvittigheden.
80
00:14:36,240 --> 00:14:40,400
Jeg vidste,
at der ikke var nogen vej tilbage...
81
00:14:40,560 --> 00:14:42,760
... efter det, jeg havde gjort.
82
00:14:42,880 --> 00:14:48,040
Men en dag besluttede jeg, at det,
der var tilbage af min falmende sjĂŠl -
83
00:14:48,200 --> 00:14:50,960
- ikke skulle gÄ til spilde.
84
00:14:51,080 --> 00:14:53,720
SÄ pÄ en eller anden mÄde -
85
00:14:53,840 --> 00:14:59,000
- fik jeg pustet den mĂžrke sky vĂŠk
og blev en god borger.
86
00:15:01,080 --> 00:15:04,560
Jeg gjorde, hvad jeg kunne, for folk.
87
00:15:07,520 --> 00:15:11,680
Ser du, det er her,
det ender for folk som os.
88
00:15:12,960 --> 00:15:16,400
PĂ„ en forblĂŠst hedemose.
89
00:15:17,720 --> 00:15:22,680
PrĂžv at udrette noget godt,
fĂžr du selv ender her.
90
00:15:23,280 --> 00:15:26,360
Tiden er knap.
91
00:16:54,440 --> 00:16:57,960
- Nogen problemer, Kev?
- Nej.
92
00:16:59,680 --> 00:17:02,440
Er du bĂžsse, Robert?
93
00:17:02,520 --> 00:17:06,800
- Det tyder din musik pÄ.
- Er du dum, Kev?
94
00:17:06,920 --> 00:17:10,760
Dine stÞvler tyder pÄ, du er dum.
95
00:17:10,880 --> 00:17:13,760
Jeg tÞr ikke tÊnke pÄ det rod,
du har lavet.
96
00:17:13,920 --> 00:17:17,240
En fremragende 45'er
med Moody Blues.
97
00:17:18,040 --> 00:17:21,200
Den lÄner jeg.
98
00:17:29,000 --> 00:17:33,400
"OverbĂŠrenhed fĂžrer til en tidlig dĂžd
for den svage."
99
00:17:34,960 --> 00:17:37,160
Hvem er det? Yeats?
100
00:17:39,200 --> 00:17:40,000
Min mor.
101
00:17:49,720 --> 00:17:52,160
- Hvem er det?
- Bare mig.
102
00:17:52,280 --> 00:17:57,760
Finbar, hvordan gÄr det?
Jeg har lavet de scones, du elsker.
103
00:17:57,840 --> 00:18:02,280
- Med kirsebĂŠr?
- Rosiner. Jeg troede, det var rosiner.
104
00:18:02,400 --> 00:18:05,640
Det er det jo.
Du kender mig bedre, end jeg selv gĂžr.
105
00:18:05,800 --> 00:18:08,880
Jeg tĂŠnkte det nok.
106
00:18:09,000 --> 00:18:13,600
Tager du dem med?
Det plejer du altid at gĂžre.
107
00:18:14,560 --> 00:18:19,360
Godmorgen, for helvede, I skĂžnheder.
Er de varme?
108
00:18:20,440 --> 00:18:23,200
- OpfĂžr dig ordentligt.
- Der er han.
109
00:18:23,320 --> 00:18:25,920
Den hurtigste hÄnd i vesten.
110
00:18:29,560 --> 00:18:33,640
- Det var en Dublin-dreng.
- Ungdommen nutildags!
111
00:18:35,320 --> 00:18:38,000
- Hvordan gÄr det?
- Hvad med dig?
112
00:18:41,960 --> 00:18:45,280
- Tak.
- Et nyt til samlingen?
113
00:18:46,680 --> 00:18:50,080
Jeg tog det som betaling
fra O'Reilly-klanen.
114
00:18:50,200 --> 00:18:52,480
Det er malet af en mexicaner.
115
00:18:52,600 --> 00:18:58,240
Det er Äbenbart pÄ mode i Amerika.
Og meget mere vĂŠrd, end de skyldte.
116
00:18:58,360 --> 00:19:03,320
En skam, du ikke kan sĂŠlge det tilbage
til dets retmĂŠssige ejer.
117
00:19:03,440 --> 00:19:07,520
Jeg skal nok holde Ăžje.
Jeg har noget til dig om en uges tid.
118
00:19:13,840 --> 00:19:16,080
Giv det til ham.
119
00:19:18,400 --> 00:19:21,720
Jobbet.
Giv ham dem alle sammen.
120
00:19:25,080 --> 00:19:27,840
Jeg har tĂŠnkt en hel del over det.
121
00:19:27,920 --> 00:19:32,840
Jeg har truffet sÄ mange dÄrlige valg,
lige siden Margaret dĂžde.
122
00:19:34,400 --> 00:19:39,320
Jeg kan mere end det her.
Og det skal folk se.
123
00:19:42,960 --> 00:19:47,880
Hvad er det sÄ,
du brĂŠnder for at vise verden?
124
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
Det her er jo det eneste, du kan.
125
00:19:53,560 --> 00:19:56,080
Jeg kunne anlĂŠgge en have.
126
00:19:57,640 --> 00:20:00,160
- En have?
- Ja.
127
00:20:04,400 --> 00:20:09,920
Lader du mig sÄ bare i stikken
med den slambert?
128
00:20:27,880 --> 00:20:29,520
Tak.
129
00:20:35,520 --> 00:20:38,040
Kommer du til at savne mig?
130
00:20:39,360 --> 00:20:42,520
Ja, lige sÄ meget som et hul i hovedet.
131
00:21:52,560 --> 00:21:55,120
- FrĂž?
- Ja.
132
00:21:55,240 --> 00:21:59,480
- Du plejer da ikke at kĂžbe frĂž.
- Nej.
133
00:22:01,160 --> 00:22:04,800
- Er du sikker?
- Ja. Har du nogle, eller hvad?
134
00:22:06,320 --> 00:22:08,480
Jeg har...
135
00:22:08,600 --> 00:22:13,440
... hestebÞnner, kÄl. Der er ogsÄ
gulerÞdder og andre smÄtterier.
136
00:22:44,840 --> 00:22:47,640
Jeg vil anlĂŠgge min egen have.
137
00:22:47,800 --> 00:22:51,400
Lidt poppel, mÄske gyldenris.
138
00:22:51,560 --> 00:22:55,080
Ligesom den gule bĂžlge,
du har derude.
139
00:22:55,200 --> 00:22:57,720
Gyldenris er ukrudt, Finbar.
140
00:23:00,680 --> 00:23:04,160
Det anede jeg ikke.
Jeg kunne godt fÄ brug for en lÊrer.
141
00:23:06,320 --> 00:23:10,360
- Smager det fint nok?
- Jeg nyder bÄde maden og selskabet.
142
00:23:12,960 --> 00:23:17,080
Var din kone god til at lave mad?
Det var Margaret, ikke?
143
00:23:20,840 --> 00:23:23,960
- Undskyld...
- Det gĂžr ikke noget.
144
00:23:24,840 --> 00:23:29,280
Det er bare sÄ lÊnge siden,
nogen har sagt hendes navn.
145
00:23:29,400 --> 00:23:30,920
Margaret.
146
00:23:31,920 --> 00:23:35,440
Hun eksperimenterede altid.
147
00:23:35,560 --> 00:23:38,880
Hun bagte en kage...
Det er lĂŠnge siden.
148
00:23:39,000 --> 00:23:41,960
Hun kom ĂŠbler og nĂždder i den.
149
00:23:42,880 --> 00:23:46,640
Og en lille smule kanel.
Jeg har aldrig smagt noget lignende.
150
00:23:46,800 --> 00:23:50,920
- Det lyder lĂŠkkert.
- Nej, for dĂŠlen. Det var rĂŠdselsfuldt.
151
00:23:51,080 --> 00:23:54,880
Som sagt
har jeg aldrig smagt noget lignende.
152
00:23:55,000 --> 00:23:59,560
- Heldigvis kom jeg aldrig til det igen.
- Var det i Dublin?
153
00:23:59,720 --> 00:24:01,040
Ja.
154
00:24:01,160 --> 00:24:04,720
Hver dag gik jeg forbi boghandlen,
hvor hun arbejdede.
155
00:24:04,800 --> 00:24:08,360
PĂ„ vej hen til fabrikken.
Hvor hun dog elskede de bĂžger.
156
00:24:08,480 --> 00:24:13,440
- Hun fik gjort mig interesseret.
- Jeg ville Ăžnske, jeg havde mĂždt hende.
157
00:24:13,560 --> 00:24:17,280
Hun var alt for god til mig.
Ligesom dig.
158
00:24:25,000 --> 00:24:27,640
Jeg ser lige til ham.
159
00:24:40,200 --> 00:24:42,080
Hej, Moya.
160
00:24:43,040 --> 00:24:47,520
Hvis du fÄr en rÞdskalle pÄ krogen, sÄ
pas pÄ, for snÞren kan skÊre i hÄnden.
161
00:24:47,680 --> 00:24:50,240
Her. Brug det her.
162
00:24:51,200 --> 00:24:53,040
SÄdan.
163
00:24:57,280 --> 00:25:01,080
Hvad hÄber du pÄ at fange?
En guldfisk?
164
00:25:01,200 --> 00:25:05,360
- Tag den med hjem og kald den Goldie.
- En fisk kan ikke lide en.
165
00:25:05,520 --> 00:25:10,120
Min dĂžde far sagde, man ikke skal
holde af dem, der ikke holder af en.
166
00:25:10,240 --> 00:25:14,600
- Det kan der vĂŠre noget om.
- Jeg fik besked pÄ at fange aftensmad.
167
00:25:18,680 --> 00:25:20,640
Du har bid.
168
00:25:20,760 --> 00:25:23,120
Giv den noget snĂžre.
169
00:25:26,680 --> 00:25:28,920
Ă
h nej!
170
00:25:34,880 --> 00:25:37,480
Moya! Det gĂžr ikke noget.
171
00:25:58,040 --> 00:25:59,960
Hej, Pat.
172
00:26:03,880 --> 00:26:08,600
- Hej, Sinéad.
- Hvad laver du her pÄ en travl aften?
173
00:26:08,680 --> 00:26:12,040
- Catherine.
- Finbar. Han er gnaven i aften.
174
00:26:12,160 --> 00:26:16,880
- Den gamle slambert? Aldrig i livet.
- Og sÄ pÄ min udeaften.
175
00:26:17,000 --> 00:26:21,200
En stor fad til den gnavne stodder,
en Babycham til hans lidende kone -
176
00:26:21,320 --> 00:26:23,840
- og en Black Bush til mig.
177
00:26:23,960 --> 00:26:28,760
Du smider nok om dig med penge.
Hvordan kan man leve af at sĂŠlge bĂžger?
178
00:26:28,880 --> 00:26:32,080
SĂ„ lĂŠnge jeg vinder penge fra dig,
klarer jeg mig.
179
00:26:33,920 --> 00:26:37,880
- Fik du fat i fartdjĂŠvlen?
- Overhovedet ikke.
180
00:26:38,000 --> 00:26:42,200
Jeg har ikke haft det store held,
men jeg skal nok fÄ fat i ham.
181
00:26:42,320 --> 00:26:44,800
Det tror jeg gerne.
182
00:26:54,760 --> 00:26:56,480
Vand, tak.
183
00:26:56,560 --> 00:26:59,600
- Flot spillet.
- Tak, min ven.
184
00:26:59,720 --> 00:27:03,800
Det er en gammel melodi. Gammel
som bjergene, men den er altid god.
185
00:27:03,920 --> 00:27:08,320
- Siger I gammel som bjergene?
- Vi kalder det en gige.
186
00:27:09,040 --> 00:27:12,080
- Tak.
- Hvad laver du herovre?
187
00:27:12,200 --> 00:27:15,800
For lĂŠnge siden
kom en irer til min landsby.
188
00:27:15,920 --> 00:27:19,000
Han spillede den smukkeste melodi,
jeg har hĂžrt.
189
00:27:19,120 --> 00:27:22,800
Han rejste, fĂžr jeg fik lĂŠrt den,
sÄ jeg mÄtte bare komme.
190
00:27:22,960 --> 00:27:26,240
Savner du det ikke? Dit hjemland?
191
00:27:26,360 --> 00:27:30,520
Jeg savner ikke kampene.
Og jeg savner ikke blodet.
192
00:27:35,360 --> 00:27:38,720
Jeg sÄ din Moya
fiske efter aftensmad ved broen.
193
00:27:38,800 --> 00:27:43,000
Det lyder som hende.
Hun er meget egenrÄdig.
194
00:27:43,160 --> 00:27:46,080
Vi er som skibe, der mĂždes i natten.
195
00:27:46,200 --> 00:27:49,320
- VÊr ikke for hÄrd ved hende.
- Hvabehar?
196
00:27:49,440 --> 00:27:53,080
Kassen med mad faldt i vandet.
197
00:27:54,000 --> 00:27:57,040
- Hvad?
- Jeg snakkede og distraherede hende.
198
00:27:58,240 --> 00:28:01,200
Tak for advarslen.
199
00:28:05,480 --> 00:28:10,120
- Pas pÄ mine fÞdder.
- Det er hundrede Är siden. Rolig nu.
200
00:28:39,400 --> 00:28:41,760
Det blik kender jeg.
201
00:28:43,280 --> 00:28:49,120
Hvor skal du hen? Du flygter vel ikke
pÄ grund af det med maden. GÞr du?
202
00:28:49,280 --> 00:28:52,080
Jeg har sagt til din mor,
det var min skyld.
203
00:28:55,240 --> 00:28:59,560
Hun kommer til at savne dig frygteligt,
nÄr hun bliver efterladt her -
204
00:28:59,680 --> 00:29:01,840
- mens du rider vĂŠk.
205
00:29:03,840 --> 00:29:07,880
Du er modig, Moya.
For heste kan ikke lide mĂžrke.
206
00:29:09,960 --> 00:29:14,080
De er skrĂŠkslagne for kaninhullerne
og kaninerne.
207
00:29:14,240 --> 00:29:17,320
Stik hellere af om dagen -
208
00:29:17,440 --> 00:29:21,480
- sÄ du ikke lÞber ind i noget uventet.
209
00:29:21,600 --> 00:29:24,960
Men det er op til dig.
Du bestemmer selv.
210
00:29:43,960 --> 00:29:46,840
- Bor I stadig i campingvognen?
- Ja.
211
00:29:46,960 --> 00:29:49,600
Mor siger, huset aldrig bliver fĂŠrdigt.
212
00:29:52,160 --> 00:29:56,440
- Bare gÄ nu.
- Hvad?
213
00:29:56,560 --> 00:30:00,840
En gentleman fĂžlger altid damen
helt hen til dĂžren.
214
00:30:00,960 --> 00:30:05,200
Moya, for fanden! Hvor har du vĂŠret?
Jeg sulter sgu.
215
00:30:05,320 --> 00:30:07,000
Hvem er det?
216
00:30:07,080 --> 00:30:10,240
- En gentleman.
- Ligesom onkel Curtis her?
217
00:30:10,360 --> 00:30:14,640
- Du er ikke min onkel.
- Tal ordentligt. Er du med?
218
00:30:18,400 --> 00:30:21,280
Kvinder!
De er sgu ikke til at holde ud.
219
00:30:57,080 --> 00:30:59,440
Vandringsmanden er tilbage.
220
00:30:59,560 --> 00:31:03,040
- Det var pÄ tide.
- Jeg har bare ventet lidt.
221
00:31:03,160 --> 00:31:07,640
- Hvad fanden er det her? Ăbler?
- Det var det, jeg fik.
222
00:31:07,760 --> 00:31:11,040
Efter tre timer kommer du med ĂŠbler.
Hvad tÊnker du pÄ?
223
00:31:11,160 --> 00:31:15,400
- Hold sÄ kÊft!
- Hvordan kan han vĂŠre din bror?
224
00:31:15,520 --> 00:31:20,080
- I lyder ikke engang ens.
- Det rager ikke dig.
225
00:31:22,120 --> 00:31:25,080
- Hvad har du lavet?
- Jeg ventede pÄ Moya.
226
00:31:25,200 --> 00:31:28,320
Du behĂžver ikke vĂŠre der.
227
00:31:28,440 --> 00:31:32,440
Bare hent det, vi skal bruge,
og kom tilbage. Er du med?
228
00:31:47,360 --> 00:31:49,880
Bank-bank.
229
00:31:50,000 --> 00:31:54,080
Finbar, altsÄ. Tak.
230
00:31:54,200 --> 00:31:56,720
- Den er tung.
- En kop te?
231
00:31:56,840 --> 00:31:58,840
Nej tak.
232
00:32:05,320 --> 00:32:07,320
Hej, Moya.
233
00:32:10,720 --> 00:32:14,000
- Hvad har du der?
- Ikke noget.
234
00:32:14,120 --> 00:32:19,520
- MÄske skulle jeg spÞrge din mor.
- Nej, du mÄ ikke sige noget til hende.
235
00:32:21,200 --> 00:32:25,920
Lad mig se. Kom sÄ.
236
00:32:34,360 --> 00:32:36,720
Hvor har du den fra?
237
00:32:38,120 --> 00:32:42,400
- Har din onkel givet dig den?
- Han er ikke min onkel.
238
00:32:42,520 --> 00:32:45,080
Hvorfor gav han dig den?
239
00:32:47,280 --> 00:32:51,320
Har det noget at gĂžre
med dine blÄ mÊrker?
240
00:32:53,080 --> 00:32:55,280
Moya.
241
00:32:56,880 --> 00:33:02,200
Er der sket noget,
du ikke vil fortĂŠlle mig om?
242
00:33:06,240 --> 00:33:08,160
Hvad?
243
00:33:11,240 --> 00:33:12,640
Moya!
244
00:33:21,840 --> 00:33:27,720
Der har vi jo den gode gentleman igen.
Godmorgen, Sinéad. Moya.
245
00:33:30,680 --> 00:33:34,320
Du lÊgger vel ikke an pÄ Sinéad?
Hun er lovlig ung til dig.
246
00:33:34,440 --> 00:33:37,800
Klap i, Curtis.
Tag dig ikke af ham. Han er en nar.
247
00:33:37,920 --> 00:33:43,280
MĂ„ jeg nu ikke engang sludre lidt
med de lokale? Vi er gode venner.
248
00:33:43,400 --> 00:33:47,160
Ikke ogsÄ, bassemand?
SÄdan skal det vÊre.
249
00:33:47,280 --> 00:33:51,640
- Man bliver sgu sulten af at nĂžgenbade.
- Tag det og gÄ.
250
00:33:51,760 --> 00:33:55,080
- Du fÄr mere i aften.
- Jeg bliver sindssyg deroppe.
251
00:33:55,240 --> 00:33:58,520
Jeg trĂŠnger til selskab.
252
00:34:00,120 --> 00:34:03,960
Fandeme sÄ. Vi ses, prinsesse.
253
00:34:06,680 --> 00:34:09,160
- Gammel ven?
- Venner vĂŠlger man.
254
00:34:09,280 --> 00:34:13,320
Men ikke sin skide svigerfamilie.
255
00:34:13,480 --> 00:34:15,440
Min...
256
00:34:15,560 --> 00:34:19,320
Min bror giftede sig med hans sĂžster
og dĂžde kort efter.
257
00:34:21,400 --> 00:34:24,160
Jeg glĂŠder mig, til han er rejst.
258
00:34:42,880 --> 00:34:45,400
Jeg troede, du havde lagt det pÄ hylden.
259
00:34:45,520 --> 00:34:48,720
Giv den til ham fjolset Kevin.
Jeg betaler.
260
00:34:48,840 --> 00:34:52,600
Er du rigtig klog?
Her. En lokal?
261
00:34:52,720 --> 00:34:56,720
- Vil du have drengene i blÄt rendende?
- Han er ikke herfra.
262
00:34:56,840 --> 00:35:02,440
- Han kommer udefra. Curtis...
- Jeg er ligeglad. Ikke her.
263
00:35:02,560 --> 00:35:08,520
MÄske er han fra IRA. Du fÄr dem
bare pÄ nakken resten af livet.
264
00:35:08,640 --> 00:35:11,600
Vil du bare lade ham gĂžre hende fortrĂŠd?
265
00:35:11,720 --> 00:35:15,720
- Du ved ikke, hvad han har gjort.
- Jo. Det kan jeg se i hendes Ăžjne.
266
00:35:15,840 --> 00:35:20,320
Og den her skal lukke munden pÄ hende.
Hun er kun et barn, Robert!
267
00:35:20,440 --> 00:35:22,800
Stik ham til strisserne.
268
00:35:22,920 --> 00:35:27,040
Hun fortĂŠller dem ikke noget.
Han har skrĂŠmt hende fra vid og sans.
269
00:35:27,120 --> 00:35:30,000
Han holder aldrig op med at pine folk.
270
00:35:30,120 --> 00:35:35,160
Robert, jeg ved, hvad jeg sagde om at
slÄ ihjel, men det her er noget andet.
271
00:35:35,280 --> 00:35:38,520
Jeg vil ikke rĂžre ved det
med en ildtang.
272
00:35:38,640 --> 00:35:40,920
Glem det.
273
00:36:23,360 --> 00:36:26,040
Lufter du skoene?
274
00:36:26,160 --> 00:36:29,880
- NÄ, sÄ du kan snakke?
- Kun nÄr jeg er fÊrdig med at lytte.
275
00:36:29,960 --> 00:36:33,840
Jeg skal forbi Sinéad.
Hop ind. Du kan kĂžre med.
276
00:36:39,720 --> 00:36:44,240
- Er du pÄ ferie?
- Ferie? Nej, for fanden.
277
00:36:44,360 --> 00:36:50,200
Jeg kunne have slikket sol pÄ Mallorca i
stedet for at vÊre herude pÄ bÞhlandet.
278
00:36:52,080 --> 00:36:56,840
Der er cigaretter i handskerummet.
Bare tag. Der er tÊndstikker pÄ gulvet.
279
00:37:13,280 --> 00:37:15,920
Vejen tilbage ligner aldrig sig selv.
280
00:37:16,040 --> 00:37:19,480
Det er, fordi bjergene
er skabt af kĂŠmper.
281
00:37:19,640 --> 00:37:21,400
Det siger du ikke.
282
00:37:21,560 --> 00:37:25,040
Engang herskede fomoirer
over det her land.
283
00:37:25,160 --> 00:37:27,760
De var gudlignende sĂžfarere.
284
00:37:27,880 --> 00:37:31,840
De trÊlbandt landet og Äd bÞrnene,
fortĂŠller legenden.
285
00:37:34,760 --> 00:37:38,640
- Men jeg bruger det kun til at skyde.
- Er du jĂŠger?
286
00:37:38,800 --> 00:37:43,120
Hvis det er at skyde til mÄls
efter bÞnnedÄser og prÊrieharer -
287
00:37:43,200 --> 00:37:45,760
- sÄ er jeg en formidabel jÊger.
288
00:37:45,920 --> 00:37:50,960
- Hvad har du?
- Et glatlĂžbet. A.H. Fox.
289
00:37:51,080 --> 00:37:54,920
Teddy Roosevelt kaldte det
det bedste vÄben nogensinde.
290
00:37:57,200 --> 00:37:59,160
Vil du se det?
291
00:37:59,320 --> 00:38:04,400
Jeg havde en Remington 17,
fĂžr jeg fik det her.
292
00:38:04,520 --> 00:38:10,200
Den var ikke lige sÄ lÊkker
og ikke lige sÄ flot bygget.
293
00:38:10,320 --> 00:38:13,080
Smuk, ikke?
Vil du holde det?
294
00:38:33,720 --> 00:38:35,680
Pokkers.
295
00:38:45,960 --> 00:38:47,840
Satans.
296
00:38:52,720 --> 00:38:57,360
- Hvad har jeg gjort dig?
- Lille Moya, dit svin.
297
00:38:58,720 --> 00:39:02,840
For helvede. Jeg skal nok forsvinde.
Du ser mig aldrig igen.
298
00:39:09,640 --> 00:39:12,320
For satan i helvede.
299
00:39:18,840 --> 00:39:22,560
Du er kraftedeme dĂždsens.
Dumme svin!
300
00:39:35,800 --> 00:39:38,800
Der var sgu krummer i den knĂŠgt.
301
00:39:40,320 --> 00:39:44,080
Hvorfor havde han en kniv?
Er det noget, unge mÊnd gÄr med?
302
00:39:44,200 --> 00:39:47,400
Jeg ved ikke, hvad de unge gÄr og laver.
303
00:39:47,520 --> 00:39:52,400
- Hvad laver du herude?
- Robert bad mig se til dig.
304
00:39:53,960 --> 00:39:56,320
NÄ, sÄ det gjorde han?
305
00:39:56,400 --> 00:39:58,400
Jamen sÄ...
306
00:40:01,160 --> 00:40:03,240
Jeg kan godt lide banko.
307
00:40:03,360 --> 00:40:07,120
Der er banko i aften pÄ Wright's.
Du betaler for mine plader.
308
00:40:07,960 --> 00:40:10,800
Og en fad eller to.
309
00:40:20,560 --> 00:40:26,240
Hold nu op. Nu forstÄr jeg,
hvorfor de klynker sÄdan.
310
00:40:30,080 --> 00:40:34,400
Der var engang en tumpe,
der stod og gravede.
311
00:40:34,520 --> 00:40:39,160
Men han vidste, at nÄr han stoppede,
sÄ var det sket.
312
00:40:39,280 --> 00:40:42,640
Endestationen.
313
00:40:42,760 --> 00:40:44,720
SĂ„ han blev ved.
314
00:40:44,880 --> 00:40:50,560
Han mÄ have gravet tre meter ned.
Han havde vabler sÄ store som blommer.
315
00:40:50,680 --> 00:40:54,440
Han kunne fandeme vÊret nÄet
helt ned til Fiji.
316
00:40:54,560 --> 00:41:00,480
- Jeg stod bare og skreg af grin.
- Du griner af det hele, ikke?
317
00:41:00,600 --> 00:41:03,040
Det her arbejde.
318
00:41:05,040 --> 00:41:07,680
Som min far altid sagde:
319
00:41:09,880 --> 00:41:12,680
"Lav noget, du kan lide."
320
00:41:26,480 --> 00:41:30,960
- NĂŠste nummer: Ingen stress, 53.
- VĂŠrsgo, Finbar.
321
00:41:31,080 --> 00:41:34,000
- Jeg giver efter i gÄr.
- Det behĂžver du ikke.
322
00:41:34,080 --> 00:41:37,200
- MÄ jeg fÄ en?
- Har du ikke karantĂŠne?
323
00:41:41,560 --> 00:41:43,760
Hun er en vildbasse.
324
00:41:45,080 --> 00:41:48,560
Hun minder mig om en,
jeg efterlod i skoven.
325
00:41:48,680 --> 00:41:51,800
- En kvinde?
- Ja.
326
00:41:51,920 --> 00:41:55,360
De er mere fattede end mĂŠndene.
327
00:41:55,520 --> 00:41:58,760
Synes du ikke?
De dĂžr med stĂžrre vĂŠrdighed.
328
00:41:58,880 --> 00:42:02,600
- Du almĂŠgtige.
- Har du aldrig...?
329
00:42:02,720 --> 00:42:05,520
Nej. Der er nok grusomme mĂŠnd.
330
00:42:05,640 --> 00:42:09,200
Hun var ogsÄ grusom.
Grusom at se pÄ.
331
00:42:10,720 --> 00:42:13,400
- Men grÄden tog toppen af det.
- Banko!
332
00:42:14,800 --> 00:42:19,040
- Satans!
- Du er lidt mĂŠrkelig oven i hovedet.
333
00:42:20,160 --> 00:42:25,560
Du skulle nĂždig snakke.
Bare en kĂŠrkommen skilling.
334
00:42:25,640 --> 00:42:28,920
Men sÄ mange, som du har nakket,
det er psykotisk.
335
00:42:31,360 --> 00:42:32,680
HĂžr her, din lort.
336
00:42:32,800 --> 00:42:36,760
Jeg drĂŠber sgu ikke for sjov.
Og jeg er fĂŠrdig med det.
337
00:42:36,880 --> 00:42:41,640
Men hvis jeg hÞrer dig hÄne en,
der ligger pÄ sine grÊdende knÊ...
338
00:42:44,720 --> 00:42:47,800
... sÄ banker jeg dig
med mine gamle nĂŠver.
339
00:42:57,600 --> 00:43:00,480
Hvor mange har du drĂŠbt i alt?
340
00:43:55,200 --> 00:43:57,440
Curtis, kom nu.
341
00:44:03,200 --> 00:44:05,560
Conan kĂŠfter op.
342
00:44:11,040 --> 00:44:15,840
Den dag, de myrdede vores far,
spillede Curtis fodbold pÄ drengeholdet.
343
00:44:17,440 --> 00:44:20,400
Han var sgu ikke helt dÄrlig.
344
00:44:22,000 --> 00:44:25,920
Jeg glemmer aldrig, da jeg fortalte ham,
hvad der var sket.
345
00:44:26,040 --> 00:44:30,560
Han sad bare og stirrede pÄ mig
og kunne slet ikke forstÄ det.
346
00:44:32,440 --> 00:44:36,920
Han voksede op i Belfast,
og jeg nede sydpÄ hos mor.
347
00:44:37,000 --> 00:44:40,400
Der blev vendt op og ned
pÄ hele hans verden.
348
00:44:41,560 --> 00:44:45,080
Jeg lovede ham,
at jeg altid ville passe pÄ ham.
349
00:44:47,880 --> 00:44:50,640
Conan siger, vi skal smutte.
350
00:44:50,760 --> 00:44:54,400
- Tage til Frankrig.
- Ikke uden min bror.
351
00:44:54,520 --> 00:44:58,880
Han er nok blevet hÊngende pÄ pubben.
Du ved, hvordan han er.
352
00:45:00,120 --> 00:45:05,600
Medmindre han er blevet usynlig, sÄ
har han sgu ikke overnattet pÄ pubben!
353
00:45:07,320 --> 00:45:09,520
Tror du, jeg er dum?
354
00:45:09,640 --> 00:45:14,600
- Vi tager ingen steder uden Curtis.
- Han er nok pÄ vej hjem.
355
00:45:14,720 --> 00:45:18,160
Han er dĂždsens, hvis han tager hjem.
Det er vi alle.
356
00:45:19,360 --> 00:45:24,520
"Curtis June og Doireann McCann."
Jeg vidste, han ville kvaje sig.
357
00:45:24,640 --> 00:45:29,040
- Vi fik da svinene, ikke?
- Hvad med bĂžrnene?
358
00:45:29,160 --> 00:45:34,320
- Det kunne jeg sgu da ikke vide.
- I blev set, men ikke mig og Seamus.
359
00:45:34,480 --> 00:45:38,640
- De sÄ os kun bagfra.
- Jeg sÄ hende bagfra i gÄr.
360
00:45:42,600 --> 00:45:47,080
- Jeg prĂžver bare at lette stemningen.
- Hvad skal du?
361
00:45:47,200 --> 00:45:51,960
Ud og finde den kraftidiot,
der bare skulle holde lav profil.
362
00:45:52,080 --> 00:45:56,120
Det klarer han sgu lidt for godt.
Hvis I vatpikke vil vÊk, sÄ smut.
363
00:45:56,240 --> 00:46:01,240
Men I skal ikke forvente, de tager
imod jer med Äbne arme i Belfast.
364
00:46:24,720 --> 00:46:26,320
Curtis!
365
00:46:30,440 --> 00:46:32,600
Curtis!
366
00:46:34,080 --> 00:46:38,040
- Hvad laver du her?
- Sagde Curtis, hvad han skulle i gÄr?
367
00:46:39,080 --> 00:46:41,880
Jeg sÄ ham ikke i gÄr.
368
00:46:42,000 --> 00:46:45,520
- Er han forsvundet?
- Gudskelov.
369
00:46:50,760 --> 00:46:55,120
Jeg skulle aldrig have lukket jer ind
i mit liv igen. Pak jeres lort og skrid.
370
00:46:55,240 --> 00:47:00,280
Du skal ikke tale sÄdan til mig.
Jeg flÄr sgu tungen ud af munden pÄ dig!
371
00:47:00,400 --> 00:47:04,920
MÄske har politiet taget ham.
De stÄr nok klar til at knalde jer.
372
00:47:05,040 --> 00:47:06,200
Mor!
373
00:47:06,880 --> 00:47:10,680
Jeg kĂŠmper for et frit Irland.
Det omfatter ogsÄ dig, din mÞgsÊk!
374
00:47:10,800 --> 00:47:15,600
SĂ„ du har kraftedeme bare at vise mig
lidt respekt. Hvad sagde han til dig?
375
00:47:20,000 --> 00:47:22,240
Mor!
376
00:47:22,360 --> 00:47:27,040
Han sagde ikke noget.
Men jeg er ikke dum. Jeg lĂŠser aviser.
377
00:47:28,480 --> 00:47:31,080
Jeg har det fint.
378
00:47:31,840 --> 00:47:36,760
Han plejede at bade.
MÄske er han druknet.
379
00:48:24,520 --> 00:48:27,840
Gudfader!
HvornÄr lader du alderen indhente dig?
380
00:48:30,040 --> 00:48:34,760
- Frontlinjen lĂŠrer vel en at skyde.
- Hvad er din undskyldning?
381
00:48:34,920 --> 00:48:39,400
Jeg var en af de sidstankomne.
Jeg oplevede ikke krigens gru som dig.
382
00:48:39,560 --> 00:48:44,800
For mig var befrielsen af Frankrig
bare en masse farten rundt.
383
00:48:44,920 --> 00:48:49,440
- MÄtte du hÞre for det?
- Jeg fik ikke pÊne ord med pÄ vejen.
384
00:48:49,520 --> 00:48:52,720
Jeg var opsat pÄ at bekÊmpe nazisvinene.
385
00:48:52,840 --> 00:48:55,400
Selvom jeg mÄtte
tage englĂŠndernes parti.
386
00:48:55,520 --> 00:49:01,000
Derfor har jeg uniform pÄ. Jeg kan
godt kende forskel pÄ ret og uret.
387
00:49:01,120 --> 00:49:05,560
Og der er brug for os,
nÄr man ser pÄ forholdene i nord.
388
00:49:06,320 --> 00:49:09,800
Jeg har oplevet rigeligt med krig.
389
00:49:11,560 --> 00:49:12,760
SÄdan.
390
00:49:12,880 --> 00:49:15,680
- Er der kommet nogen herud?
<- Nej.>
391
00:49:15,760 --> 00:49:20,000
- SĂ„ han kan vĂŠre i Belfast?
<- SĂ„ sender jeg ham sgu selv tilbage.>
392
00:49:20,120 --> 00:49:23,280
- Hvad hvis politiet er pÄ sporet af os?
<- Pjat.>
393
00:49:23,400 --> 00:49:26,600
Hold nu op, for helvede! Giv mig noget.
394
00:49:26,720 --> 00:49:30,120
Lokale efterretninger, navne.
Nogen, der ved noget.
395
00:49:33,000 --> 00:49:37,640
Ja. De bedste skjulesteder er dem
med helt umulige lortenavne.
396
00:49:40,760 --> 00:49:43,480
<- Har du noget at skrive med?>
- Ja.
397
00:49:55,320 --> 00:49:56,920
Satans.
398
00:49:58,960 --> 00:50:01,240
Nej. Bliv her.
399
00:50:09,440 --> 00:50:12,120
- Robert McQue?
- Banker du ikke pÄ?
400
00:50:12,240 --> 00:50:14,840
Gammel vane.
401
00:50:14,960 --> 00:50:20,480
Din kollega sagde ikke,
hvad det gjaldt.
402
00:50:20,600 --> 00:50:25,160
Han var vel bange for,
at telefonen bliver aflyttet.
403
00:50:25,320 --> 00:50:27,080
Paranoide fjols.
404
00:50:27,200 --> 00:50:31,800
Jeg leder efter en ven. Og ingen kender
skyggerne bedre end dem under stenene.
405
00:50:32,920 --> 00:50:35,480
Den var god.
406
00:50:36,920 --> 00:50:39,920
Hvad hedder denne ven?
407
00:50:40,040 --> 00:50:43,680
Curtis.
Curtis June.
408
00:50:47,240 --> 00:50:51,520
- Det var da et spĂžjst navn. June?
- Ja. June.
409
00:50:52,400 --> 00:50:55,040
Er det en forkortelse for noget?
June?
410
00:50:57,480 --> 00:51:01,880
Om June er en forkortelse for noget?
Det er June. Ligesom mÄneden juni.
411
00:51:03,320 --> 00:51:07,080
Jeg har aldrig mĂždt nogen med det navn.
412
00:51:07,200 --> 00:51:10,400
RÞdhÄret, hÞj, mager.
413
00:51:10,520 --> 00:51:15,040
Der ringer ingen klokke.
De slyngler -
414
00:51:15,160 --> 00:51:18,600
- ude ved Inishwest ved mÄske noget.
Snak med dem.
415
00:51:18,680 --> 00:51:21,400
Jeg skal tĂžrre op her.
416
00:51:21,480 --> 00:51:24,600
Kan du selv finde ud?
417
00:51:51,200 --> 00:51:53,360
Den passer.
418
00:51:56,240 --> 00:51:59,400
- Jeg sagde...
- Jeg hĂžrte det godt.
419
00:51:59,520 --> 00:52:03,120
- Du stÄr kun en meter vÊk.
- Er han dĂžd?
420
00:52:05,360 --> 00:52:07,360
Uden tvivl.
421
00:52:08,440 --> 00:52:11,640
- Jeg havde intet med det at gĂžre!
- Hvem sÄ?
422
00:52:12,480 --> 00:52:16,560
- Sig det, eller jeg plĂžkker dig nu!
- FĂ„ den vĂŠk.
423
00:52:17,760 --> 00:52:20,480
Jeg sÊtter ikke livet pÄ spil for ham.
424
00:52:24,600 --> 00:52:28,840
- Jeg sagde, han ikke skulle gĂžre det.
- Hvem?
425
00:52:28,960 --> 00:52:31,560
Finbar.
426
00:52:31,720 --> 00:52:36,320
Finbar Murphy.
Men vi er gÄet hver til sit.
427
00:52:36,480 --> 00:52:39,560
- Han er ikke ansat her mere.
- Hvem bestilte mordet?
428
00:52:39,680 --> 00:52:41,760
- SpĂžrg ham.
- Hvor bor han?
429
00:52:41,880 --> 00:52:45,960
Det ved jeg ikke.
Og nu vil jeg sÊtte pris pÄ -
430
00:52:46,080 --> 00:52:48,480
- at du...
431
00:53:11,960 --> 00:53:15,240
Robbie?
432
00:53:17,480 --> 00:53:20,680
- Robbie er her ikke mere.
- Hvor er han?
433
00:53:21,480 --> 00:53:23,760
Jeg har skudt ham.
434
00:53:23,880 --> 00:53:28,160
Han bad selv om det.
Det er ikke for at vĂŠre respektlĂžs.
435
00:53:30,280 --> 00:53:32,840
Hvad hedder du?
436
00:53:32,920 --> 00:53:35,160
Josie.
437
00:53:35,280 --> 00:53:37,760
Du har en sĂžd stemme.
438
00:53:37,920 --> 00:53:40,640
Du har ikke gjort noget galt.
439
00:53:40,840 --> 00:53:44,400
Men det gÄr ikke,
du ser mit ansigt, vel?
440
00:53:45,720 --> 00:53:47,880
Nej.
441
00:53:49,000 --> 00:53:54,280
GÄ ind pÄ dit sovevÊrelse og lÄs dÞren.
Og bliv der, til jeg er gÄet.
442
00:53:55,600 --> 00:53:58,280
Robbie gÄr ingen steder.
443
00:54:12,760 --> 00:54:14,760
FĂ„ den vĂŠk.
444
00:54:19,560 --> 00:54:21,480
Se sÄ her.
445
00:54:21,600 --> 00:54:24,880
- Blodpenge?
- Det er sgu en hel massakre.
446
00:54:29,360 --> 00:54:32,120
Tak, Rita.
447
00:54:32,240 --> 00:54:34,320
Vent lidt.
448
00:54:36,560 --> 00:54:40,640
Jeg skal nok lĂŠre dig at plante,
men jeg kan ikke huske det hele.
449
00:54:40,760 --> 00:54:43,720
BĂžger er en god hjĂŠlp.
Du har gjort det godt.
450
00:54:43,840 --> 00:54:47,240
- Det er da en begyndelse. Godnat.
- Godnat.
451
00:54:55,840 --> 00:54:57,000
Det er Robert.
452
00:55:08,760 --> 00:55:12,880
- Finbar. Tak, fordi du kom.
- Finbar!
453
00:55:25,920 --> 00:55:29,240
- Finbar.
- Nej, mrs. McQue. Lad vĂŠre.
454
00:55:29,360 --> 00:55:33,640
- Robbie var en god mand.
- Gu fanden var han ej.
455
00:55:33,760 --> 00:55:37,040
Han var god nok pÄ bunden.
SĂ„ du ham?
456
00:55:37,160 --> 00:55:40,720
Det var en hende.
Og nej, det gjorde jeg ikke.
457
00:55:40,840 --> 00:55:46,080
- Hun talte med Robbie.
- Hun ledte efter en Curtis.
458
00:55:46,160 --> 00:55:48,720
Det rÞdhÄrede pjok?
459
00:55:48,840 --> 00:55:51,920
- SĂ„ skal hun bruge en skovl.
- Vi kan ikke blive her.
460
00:55:52,040 --> 00:55:56,000
- Godt. Jeg hader sgu at vÄge.
- Find noget benzin.
461
00:55:56,120 --> 00:55:58,120
GĂ„ ud i kĂžkkenet.
462
00:55:58,240 --> 00:56:01,320
- I orden.
- Jeg skal nok klare det her.
463
00:56:06,960 --> 00:56:09,960
Alle kender hinanden i de her smÄ byer.
464
00:56:10,080 --> 00:56:15,040
- Men hvorfor mig?
- Fordi du altid ser sÄ fortabt ud. GÄ.
465
00:56:30,080 --> 00:56:32,680
Godaften.
466
00:56:38,680 --> 00:56:41,640
Jeg er her for at besĂžge min onkel.
467
00:56:41,760 --> 00:56:47,160
Vi er faret lidt vild.
Du kender vel ikke en Finbar Murphy?
468
00:56:48,360 --> 00:56:51,480
Finbar? Jo, ham kender jeg godt.
469
00:56:56,720 --> 00:56:58,600
Han bor den vej.
470
00:57:01,040 --> 00:57:03,760
For fanden da.
471
00:57:18,520 --> 00:57:20,480
Godaften, betjent.
472
00:57:35,000 --> 00:57:38,000
- Skal jeg fylde den op?
- Ja.
473
00:57:38,120 --> 00:57:42,200
- Har du set ham der fĂžr?
- Nej.
474
00:57:43,480 --> 00:57:47,560
Han siger, han skal besĂžge
sin onkel Finbar.
475
00:57:48,640 --> 00:57:52,480
Det gamle fjols har aldrig nĂŠvnt,
at han har en nevĂž.
476
00:58:07,000 --> 00:58:10,400
- Det gĂžr mig ondt.
- Det er ikke til at tro.
477
00:58:12,320 --> 00:58:18,000
- Ring til politiet, nÄr vi er kÞrt.
- Det skal jeg nok.
478
00:58:54,440 --> 00:58:57,280
Se her. Smukt.
479
00:59:08,360 --> 00:59:11,280
Hvordan mon de har fundet ham?
480
00:59:11,440 --> 00:59:14,720
MÄske spurgte han sit netvÊrk
om ham Curtis.
481
00:59:14,840 --> 00:59:18,240
Tjekkede ham,
efter at du havde vĂŠret der.
482
00:59:24,560 --> 00:59:28,040
Jeg venter pÄ dig udenfor.
Hvor lang tid tager det?
483
00:59:28,160 --> 00:59:30,600
Hold ind der.
484
01:00:05,720 --> 01:00:10,520
- Har noget skrĂŠmt dig?
- Der er nogen i mit hus.
485
01:00:14,040 --> 01:00:16,560
NÄ, men sÄ er jeg vel arbejdslÞs.
486
01:00:20,840 --> 01:00:24,560
Robert udnyttede mig,
men han behandlede mig godt.
487
01:00:24,680 --> 01:00:27,080
Vil du sige, I var venner?
488
01:00:27,200 --> 01:00:31,920
Vi havde ting tilfĂŠlles.
Ting, der skulle holdes skjult.
489
01:00:32,040 --> 01:00:34,280
LĂžb du hjemmefra?
490
01:00:34,400 --> 01:00:38,360
Hvis det er et lortehjem uden kĂŠrlighed,
er det nĂŠppe at lĂžbe vĂŠk.
491
01:00:40,680 --> 01:00:43,400
Det er snarere at flygte.
492
01:00:45,840 --> 01:00:48,920
En aften havnede jeg -
493
01:00:49,040 --> 01:00:53,720
- i et kÊmpe slagsmÄl pÄ en pub.
Jeg vandt. Robert var der.
494
01:00:55,280 --> 01:01:00,040
Han fyldte mig med Ăžl og tilbĂžd mig
30 pund for at skubbe en i vandet.
495
01:01:01,000 --> 01:01:06,360
Jeg vidste ikke, han selv fik 130,
men sÄdan var Robert, den snu sjover.
496
01:01:10,000 --> 01:01:12,720
Det var nemme penge.
497
01:01:17,200 --> 01:01:21,160
Jeg har ikke lÊngere styr pÄ...
498
01:01:21,280 --> 01:01:24,040
... hvor mange jeg har drĂŠbt.
499
01:01:26,720 --> 01:01:31,200
Krigen havde gjort mig til en,
jeg ikke kunne kende.
500
01:01:31,320 --> 01:01:35,520
Og da jeg kom hjem og fandt ud af,
at min Margaret var dĂžd -
501
01:01:35,640 --> 01:01:40,760
- forsvandt det, der var tilbage
af mit gamle jeg, ned i et sort hul.
502
01:01:43,240 --> 01:01:45,520
SĂ„ kom Robert.
503
01:01:47,040 --> 01:01:50,160
Som du selv sagde,
var det for nemt.
504
01:01:58,880 --> 01:02:01,840
Gamle mennesker og deres lorterosiner.
505
01:02:04,320 --> 01:02:09,320
- Hvis han ikke kommer nu...
- Han holder nok Ăžje med os.
506
01:02:11,120 --> 01:02:14,400
SÄ lad os dog give ham noget at glo pÄ.
507
01:02:48,600 --> 01:02:50,320
Ă
h nej.
508
01:02:51,240 --> 01:02:55,120
GĂ„ ind igen, Rita. Kom nu.
509
01:03:08,680 --> 01:03:12,680
Du mÄ sgu vÊre den nysgerrige nabo.
510
01:03:12,800 --> 01:03:17,800
- Pas dig selv, ellers gÄr der galt.
- Kender du Finbar?
511
01:03:17,920 --> 01:03:20,920
Jeg har aldrig mĂždt ham,
men det kommer jeg til.
512
01:03:21,080 --> 01:03:25,080
Mr. Murphy har gjort noget utilgiveligt.
513
01:03:25,200 --> 01:03:28,360
- Hvad laver du?
- Jeg drĂŠber hende.
514
01:03:28,480 --> 01:03:32,640
- Vi har ikke overtaget.
- Er det krigssnak?
515
01:03:32,760 --> 01:03:36,080
FĂ„ den ned.
Rita mÄ ikke havne i krydsilden.
516
01:03:38,200 --> 01:03:40,760
Gud, hvor er her dog Ăžde.
517
01:03:41,720 --> 01:03:44,760
IsĂŠr for en skrĂžbelig gamling som dig.
518
01:03:47,040 --> 01:03:50,440
Hvis du ser din ven, sÄ hils ham.
519
01:03:50,560 --> 01:03:53,800
Jeg hilser fra den rapkĂŠftede kĂŠlling.
520
01:03:55,800 --> 01:03:57,640
GĂžr det.
521
01:04:02,960 --> 01:04:06,280
- Hold kĂŠft, en led kĂŠlling.
- Conan!
522
01:04:07,320 --> 01:04:10,200
Kom sÄ!
523
01:04:28,840 --> 01:04:32,320
Ă
h gud.
Tag hendes ben.
524
01:04:32,440 --> 01:04:34,840
Du gÄr fÞrst.
525
01:04:39,120 --> 01:04:40,920
To huse fra korsvejen.
526
01:04:41,040 --> 01:04:43,920
- Det med blomsterne.
<- Og hvem er du?>
527
01:04:44,040 --> 01:04:49,280
Det kan da vĂŠre lige meget. Du er lĂŠge.
KĂžr nu bare hjem til hende, ikke?
528
01:05:02,000 --> 01:05:03,880
SĂ„ er vi her.
529
01:05:05,560 --> 01:05:07,680
Hjem, kĂŠre hjem.
530
01:05:11,080 --> 01:05:13,240
SÄdan. God kat.
531
01:05:18,840 --> 01:05:23,400
Der er for en formue.
Godt, jeg betalte for dine bankoplader!
532
01:05:23,520 --> 01:05:26,440
MÄske ville jeg bare sludre.
533
01:05:28,880 --> 01:05:32,320
- Spiller du pÄ den?
- Kun et par akkorder.
534
01:05:32,480 --> 01:05:35,960
Jeg har ikke fÄet undervisning.
Det er selvlĂŠrt.
535
01:05:40,840 --> 01:05:44,360
En dag indspiller jeg min egen plade.
536
01:05:44,480 --> 01:05:47,000
MÄske ovre i Californien -
537
01:05:47,120 --> 01:05:50,400
- hvis jeg kan skrabe nok sammen
til rejsen.
538
01:05:50,520 --> 01:05:55,200
Folk derovre virker bare ...
sÄ frie eller noget i den stil.
539
01:05:56,120 --> 01:05:59,680
De nyder livet.
ForstÄr du?
540
01:06:18,680 --> 01:06:21,760
- Kampen starter snart.
- SĂ„ kom.
541
01:06:34,840 --> 01:06:37,600
Jeg har da aldrig set dig kĂžbe en avis.
542
01:06:37,720 --> 01:06:40,680
Jeg har da aldrig set dig ĂŠdru.
543
01:06:43,240 --> 01:06:46,800
TREDJE MISTĂNKTE EFTERSĂGT
I BOMBESPRĂNGNINGEN
544
01:06:46,920 --> 01:06:50,840
Hej, Pat.
Lad mig fÄ 20 Gold.
545
01:06:55,720 --> 01:06:57,400
Finbar.
546
01:06:58,400 --> 01:07:02,840
Den arme stakkel mÄ have vÊret eneboer,
for jeg sÄ ham aldrig i byen.
547
01:07:02,960 --> 01:07:06,280
Han hed Robert McQue.
548
01:07:06,440 --> 01:07:08,800
Kendte du ham?
549
01:07:09,840 --> 01:07:12,440
Moderen sagde, en kvinde drĂŠbte ham.
550
01:07:12,560 --> 01:07:16,120
Jeg ved ikke, hvad der er op og ned
i den her sag.
551
01:07:16,240 --> 01:07:19,400
Mon vejskiltet havde
noget med det at gĂžre?
552
01:07:19,520 --> 01:07:22,480
MÄske viste vejskiltet,
at noget var pÄ vej.
553
01:07:22,600 --> 01:07:27,320
Der kommer efterforskere fra Dublin.
De overtager sagen, sÄ slipper jeg.
554
01:07:29,040 --> 01:07:32,680
Du har aldrig sagt,
at du havde en nevĂž.
555
01:07:35,440 --> 01:07:38,280
SĂžd knĂŠgt.
Jeg ser ikke sÄ meget til ham.
556
01:07:38,400 --> 01:07:42,240
- Gider du sÊtte mig af hos Sinéad?
- Hop ind.
557
01:07:50,800 --> 01:07:54,360
NĂ„...
Tak for turen, Vinny.
558
01:07:54,440 --> 01:07:56,720
Kom nu ikke for godt i gang.
559
01:07:56,840 --> 01:07:59,800
- Jeg mÄ ikke have yndlinge.
- KĂžr.
560
01:08:57,440 --> 01:09:02,600
"Hold lav profil. Hold jer skjult."
Og sÄ gÄr du til en skide fodboldkamp!
561
01:09:02,720 --> 01:09:04,920
Han kommer her.
562
01:09:09,800 --> 01:09:13,040
Stikkere. De er kraftedeme overalt.
563
01:09:14,320 --> 01:09:18,680
- De fik dig ikke fra din pĂŠne side.
- De er efter os. Vi mÄ vÊk.
564
01:09:18,840 --> 01:09:21,960
- Ikke endnu.
- Alle genkender os, Doireann.
565
01:09:22,080 --> 01:09:25,920
Curtis er dĂžd.
TÊnk bare lidt pÄ det, for fanden.
566
01:09:26,040 --> 01:09:28,440
Lang bold!
567
01:09:32,880 --> 01:09:37,440
Vi brĂŠnder svinets hus ned for Curtis
og skrider til Amsterdam eller Frankrig.
568
01:09:37,560 --> 01:09:41,560
- Vi har penge til at starte forfra.
- Er du blevet sindssyg?
569
01:09:41,760 --> 01:09:47,360
- Forlade Irland? Hvad er formÄlet sÄ?
- At overleve.
570
01:09:47,520 --> 01:09:51,480
- Var deres dÞd sÄ forgÊves?
- Bare til stormen har lagt sig.
571
01:09:54,480 --> 01:09:58,680
Er jeg den eneste, der har fattet,
hvad vi kĂŠmper for?
572
01:09:58,800 --> 01:10:01,680
Vi rejser fandeme ingen steder.
573
01:10:02,720 --> 01:10:07,160
Nogen hyrede Murphy til at drĂŠbe Curtis.
Vi mÄ finde ud af hvem.
574
01:10:07,280 --> 01:10:09,520
Den gamle kone, ekspedienten.
575
01:10:09,640 --> 01:10:14,800
Nogen ved, hvor han er.
Vi mÄ tvinge det ud af dem.
576
01:10:26,720 --> 01:10:30,800
Jeg skal pÄ lokum. I to kan lÊgge
jeres tomme hjerner i blĂžd -
577
01:10:30,920 --> 01:10:33,240
- mens jeg er vĂŠk.
578
01:10:34,880 --> 01:10:36,480
Finbar!
579
01:10:37,680 --> 01:10:40,880
- Hasan.
- Min stĂžrste fan.
580
01:10:41,000 --> 01:10:44,280
Du blev hĂŠngende.
Hvad synes du?
581
01:10:44,400 --> 01:10:48,240
Alle ser sÄ blodtÞrstige ud.
Jeg ved ikke, hvem jeg skal holde med.
582
01:10:48,360 --> 01:10:50,200
Hvordan gÄr det?
583
01:10:50,320 --> 01:10:53,640
- Fint nok. Hvad med Moya?
- Hun er her et sted.
584
01:10:53,760 --> 01:10:56,920
Hun finder nok pÄ spilopper.
Hun har det fint.
585
01:10:57,040 --> 01:11:01,360
- Vi har det godt.
- Godt. Vi ses.
586
01:11:02,680 --> 01:11:05,320
- Ses vi i aften?
- Ja.
587
01:11:36,720 --> 01:11:41,960
- Finbar Murphy?
- Doireann McCann?
588
01:11:46,160 --> 01:11:48,440
Det udtales Doireann.
589
01:11:48,560 --> 01:11:51,840
Jeg har kun set det pÄ skrift.
De skriver om dig.
590
01:11:51,960 --> 01:11:57,680
Sig, hvem der bestilte mordet, eller jeg
skyder dig her pÄ det her lortested.
591
01:11:57,800 --> 01:12:01,920
Vi har drĂŠbt hinandens venner.
Lad os trĂŠkke grĂŠnsen.
592
01:12:02,040 --> 01:12:05,680
- GÄ nu bare, og sÄ...
- Niks. Fandeme nej.
593
01:12:05,800 --> 01:12:09,640
Jeg drĂŠbte et vanslĂŠgtet kryb.
Curtis var min bror.
594
01:12:09,760 --> 01:12:13,480
SÄ mÄ du have kendt
til hans... tilbĂžjeligheder.
595
01:12:18,520 --> 01:12:21,440
- Giv mig navnet.
- Tag det roligt.
596
01:12:21,560 --> 01:12:24,680
Jeg kan fĂžre ham til dig.
Det er nemmere.
597
01:12:25,880 --> 01:12:31,680
- FÄr du ham bare til at overgive sig?
- Jeg fik da Curtis ind i bilen.
598
01:12:33,840 --> 01:12:37,880
MĂžd mig her klokken otte.
Ingen kommer til at se noget.
599
01:12:38,000 --> 01:12:41,200
Du kan fandeme tro nej.
Tror du, jeg er dum?
600
01:12:42,960 --> 01:12:46,400
- Vi mÞdes pÄ pubben.
- Wright's?
601
01:12:46,520 --> 01:12:50,280
Nemlig.
Den er proppet med glade gĂŠster -
602
01:12:50,400 --> 01:12:54,600
- og ingen af dem ved vel, at du er
en skide morder, sÄ ingen numre.
603
01:12:54,680 --> 01:12:57,120
Du gĂžr ikke andre fortrĂŠd.
604
01:12:57,240 --> 01:13:02,600
Du kommer. Ellers bliver pubben
spredt ud over hele Donegal.
605
01:13:04,760 --> 01:13:09,440
Sker der os noget, kommer der andre,
som er langt vĂŠrre end mig.
606
01:13:09,560 --> 01:13:13,960
De endevender det her gudsforladte sted.
Og den underlige, nysgerrige -
607
01:13:14,080 --> 01:13:18,600
- nabodame, du har?
Ingen kan vide sig sikker.
608
01:13:19,720 --> 01:13:22,040
Forbandede idiot!
609
01:13:50,960 --> 01:13:53,880
Du tager min pistol
og smutter uden en lyd?
610
01:13:54,040 --> 01:13:57,880
- Du har godt nok sans for dramatik.
- Jeg har fundet lederen.
611
01:13:58,000 --> 01:14:00,440
Hun var ikke med pÄ en vÄbenhvile.
612
01:14:00,560 --> 01:14:03,840
Hun gav mig intet valg.
Jeg slÄr hende ihjel.
613
01:14:03,960 --> 01:14:07,960
- Dem alle sammen.
- Hvordan har du tĂŠnkt dig at gĂžre det?
614
01:14:08,080 --> 01:14:10,400
Det bliver godt og offentligt.
615
01:14:10,520 --> 01:14:15,880
SĂ„ hvis nogen vil have hĂŠvn,
gÄr de efter mig og lader byen vÊre.
616
01:14:16,000 --> 01:14:18,600
KĂžr bare.
Jeg klarer mig.
617
01:14:18,720 --> 01:14:21,040
Glem det, makker.
618
01:14:21,160 --> 01:14:25,200
Den store Finbar Murphy skal i krig.
Det vil jeg sgu ikke gÄ glip af!
619
01:14:29,640 --> 01:14:31,680
God kat.
620
01:14:40,240 --> 01:14:42,120
Bank-bank.
621
01:14:43,320 --> 01:14:45,840
Moya. En lille gave til dig.
622
01:14:46,920 --> 01:14:49,680
Vil du have ham? Han er din.
623
01:14:49,800 --> 01:14:53,560
- Hvad hedder han?
- Jeg har aldrig givet ham et navn.
624
01:14:53,680 --> 01:14:58,200
- Hvad synes du?
- Han ligner en... SeĂĄn.
625
01:14:59,400 --> 01:15:01,960
VĂŠr nu god ved ham, ikke?
626
01:15:02,120 --> 01:15:05,080
Det er godt at vĂŠre god,
ogsÄ selvom det gÞr ondt.
627
01:15:05,160 --> 01:15:07,760
SĂ„ bevarer man sin menneskelighed.
628
01:15:09,880 --> 01:15:12,240
Farvel, SeĂĄn.
629
01:15:39,800 --> 01:15:42,280
Du ville have et publikum.
630
01:15:42,440 --> 01:15:47,800
Jeg mĂždes med dem derinde og siger
til dem, at jeg har ham ude bagved.
631
01:15:47,920 --> 01:15:51,520
Hvor jeg venter pÄ dem.
SĂ„ har man overtaget.
632
01:15:53,120 --> 01:15:55,280
Se selv. Jeg hĂžrte efter.
633
01:15:57,440 --> 01:15:59,000
Nej.
634
01:15:59,120 --> 01:16:02,120
Jeg har mit eget overtag.
635
01:16:03,080 --> 01:16:05,440
Smut sÄ. Tag den her.
636
01:16:06,800 --> 01:16:12,120
Der ligger en kuvert i forlommen.
Giv den til Roberts mor.
637
01:16:12,240 --> 01:16:15,800
- Resten er dine.
- Hvad er du ude pÄ? Vi aftalte...
638
01:16:15,960 --> 01:16:21,600
Vi aftalte ikke noget. HĂžr her.
Du har ikke mere her at gĂžre.
639
01:16:21,760 --> 01:16:24,960
Det er min krig. Tag pengene.
640
01:16:25,080 --> 01:16:29,640
Lad det vĂŠre min arv til dig.
Du behĂžver ikke bruge det igen.
641
01:16:30,920 --> 01:16:33,400
Du er ung.
Find pÄ noget andet.
642
01:16:33,520 --> 01:16:38,080
Tag til Californien.
Du behĂžver ikke vĂŠre en helgen.
643
01:16:39,800 --> 01:16:43,080
Du mÄ bare ikke spilde dit liv
pÄ det her.
644
01:16:49,320 --> 01:16:52,200
Ingen har nogensinde givet mig noget.
645
01:16:53,920 --> 01:16:58,960
Mit rÄd er langt mere vÊrd
end pengene. Stol pÄ mig.
646
01:16:59,720 --> 01:17:01,720
Smut sÄ.
647
01:17:55,520 --> 01:17:59,360
- Du er godt nok nervĂžs i aften.
- TÊnk pÄ mit gamle hjerte.
648
01:17:59,480 --> 01:18:02,880
Du er jo ung af sind.
Kom. Vi sidder herovre.
649
01:18:14,720 --> 01:18:16,920
Fjenden lurer overalt.
650
01:18:17,040 --> 01:18:22,160
Han prÞvede ikke pÄ noget pÄ banen.
Ikke med alle de mennesker.
651
01:18:22,240 --> 01:18:26,600
Jeg gÄr ind og ser.
Conan, du kommer ind med tasken.
652
01:18:26,720 --> 01:18:29,880
- Hvorfor ham?
- Fordi du skyder elendigt.
653
01:18:30,000 --> 01:18:34,480
Da jeg ledte efter Curtis, hjalp du
ikke, og jeg fik aftalen i stand.
654
01:18:34,600 --> 01:18:37,440
Og fordi jeg siger det, for helvede!
655
01:18:38,680 --> 01:18:42,000
- Ja ja.
- Hold motoren kĂžrende.
656
01:18:42,120 --> 01:18:46,000
Er der problemer, stiller du timeren,
og sÄ skrider vi, forstÄet?
657
01:18:46,120 --> 01:18:49,120
- Vi futter svinene af.
- Halvdelen af byen er der.
658
01:18:49,240 --> 01:18:52,400
Nogle af dem kan fĂŠlde os
for de dĂžde unger.
659
01:18:55,520 --> 01:19:00,440
Jeg havde hÄbet pÄ en rolig aften.
Et par historier, du ved.
660
01:19:01,760 --> 01:19:07,040
- Hvordan gÄr det med din russiske bog?
- Jeg er ikke fĂŠrdig med den.
661
01:19:07,160 --> 01:19:09,920
Jeg tror, du ville synes om den.
662
01:19:10,040 --> 01:19:12,960
- Lidt mysterier og spĂŠnding?
- Ja.
663
01:19:13,960 --> 01:19:17,600
En snu detektiv efterforsker
et grusomt mord.
664
01:19:17,720 --> 01:19:20,360
Han hedder Porfirij.
665
01:19:20,440 --> 01:19:24,000
Han er vedholdende
i sin sĂžgen efter sandheden...
666
01:19:24,920 --> 01:19:30,440
... og fÄr tvunget ud af den mistÊnkte,
hvor ĂždelĂŠggende isolationen er for ham.
667
01:19:30,560 --> 01:19:33,320
Den ĂŠder ham op.
668
01:19:33,440 --> 01:19:37,720
Han fÄr ham til at forstÄ,
at den eneste, der kan stoppe det -
669
01:19:37,840 --> 01:19:39,880
- er ham selv.
670
01:19:42,840 --> 01:19:46,040
SĂ„ han har gode instinkter,
denne detektiv?
671
01:19:46,160 --> 01:19:48,800
Han minder faktisk om dig.
672
01:19:50,040 --> 01:19:54,520
- FÄr han fat i sin mand?
- Det ved jeg ikke.
673
01:20:02,600 --> 01:20:06,800
Kommer din nevĂž i aften,
eller er han taget videre?
674
01:20:14,440 --> 01:20:18,120
Du lever ikke af
at handle med bĂžger. Vel, Finbar?
675
01:20:23,720 --> 01:20:26,720
Hvad laver du egentlig?
676
01:20:26,840 --> 01:20:29,440
Vinny...
677
01:20:29,560 --> 01:20:33,560
- Det vil du ikke vide.
- Sig noget og lad mig hjĂŠlpe.
678
01:20:38,000 --> 01:20:40,520
Nej, Vinny. Det kan du ikke.
679
01:20:50,200 --> 01:20:56,120
Moya! Kom her. Du skal gÄ hjem.
BÞrn mÄ ikke vÊre her.
680
01:20:56,240 --> 01:20:59,000
- Jeg mÄ godt for mor.
- Ikke i aften.
681
01:20:59,120 --> 01:21:03,400
- Mor skal se SeĂĄn.
- Ikke i aften. Tag Seån og gÄ hjem.
682
01:21:03,520 --> 01:21:07,560
SeĂĄn kan mĂžde din mor en anden dag.
Okay? GÄ sÄ hjem. Nu!
683
01:21:34,880 --> 01:21:37,400
Spil for os!
684
01:23:20,440 --> 01:23:23,400
- Der er gang i den.
- Ja.
685
01:23:23,480 --> 01:23:27,280
Og dine medsammensvorne?
Ingen numre, sagde du.
686
01:23:27,400 --> 01:23:30,080
De er i nĂŠrheden.
687
01:23:30,200 --> 01:23:35,040
Lad mig sÄ se svinet,
sÄ du kan gÄ tilbage til din musik.
688
01:23:35,160 --> 01:23:37,240
Vi mĂždes ude bagved.
689
01:23:37,360 --> 01:23:41,600
Hvis du bevĂŠger dig,
plÞkker jeg dig pÄ stedet.
690
01:23:48,520 --> 01:23:49,400
Godt.
691
01:23:49,520 --> 01:23:54,600
Elsker du ikke bare, hvordan en sang
kan fylde ens hjerte med glĂŠde?
692
01:23:55,800 --> 01:23:57,480
Musikken.
693
01:23:57,640 --> 01:24:02,160
Man fÄr helt lyst til at finde den
nĂŠrmeste sild og smaskkysse hende.
694
01:24:02,280 --> 01:24:07,880
Er det sÄdan, I tumper gÞr kur?
Er jeg ikke lidt for gammel til dig?
695
01:24:08,000 --> 01:24:12,160
Jeg napper enhver kvinde,
der er frisk... Doireann.
696
01:24:15,320 --> 01:24:20,400
Tak for gaven, Finbar.
Men en helgen skal synde fĂžrst, ikke?
697
01:24:20,520 --> 01:24:22,680
- Er det ham?
- DĂŠmp dig.
698
01:24:22,800 --> 01:24:27,320
SelvfĂžlgelig er det mig.
Skal vi ikke gÄ ud bagved...?
699
01:24:30,400 --> 01:24:32,040
Ned!
700
01:24:45,520 --> 01:24:47,000
Pis!
701
01:24:47,080 --> 01:24:48,880
Fart pÄ!
702
01:24:51,440 --> 01:24:52,760
Satans.
703
01:24:55,240 --> 01:24:57,560
Det er min, dit dumme svin.
704
01:24:57,720 --> 01:25:01,760
KĂŠllingen skĂžd mig!
705
01:25:10,000 --> 01:25:11,880
Kom.
706
01:25:20,280 --> 01:25:23,520
Jeg er her altsÄ stadig, Doireann!
707
01:25:33,720 --> 01:25:36,400
Du almĂŠgtige.
Hvorfor fanden kom du tilbage?
708
01:25:38,120 --> 01:25:39,520
Duk dig!
709
01:26:51,040 --> 01:26:53,840
Alle dine penge ligger i min bil.
710
01:26:55,520 --> 01:26:59,440
Du kommer vist til Californien fĂžr mig.
711
01:29:25,000 --> 01:29:26,720
Finbar...
712
01:30:50,240 --> 01:30:54,000
Skal han redde dig?
713
01:30:54,120 --> 01:30:57,400
Det er ikke mig, der skal reddes.
714
01:30:58,680 --> 01:31:03,760
Jeg har gjort, hvad jeg har gjort.
Og det var der en grund til.
715
01:31:03,880 --> 01:31:06,160
Det ved Herren godt.
716
01:31:10,080 --> 01:31:12,720
Du skal ikke dĂžmme mig.
717
01:31:14,080 --> 01:31:16,920
Jeg er her ikke for at dĂžmme.
718
01:31:20,120 --> 01:31:22,760
Vi har alle vores grunde.
719
01:31:26,560 --> 01:31:28,680
Skyd mig nu bare.
720
01:31:31,440 --> 01:31:35,280
Du er ved vejs ende.
Slut nu fred.
721
01:31:41,920 --> 01:31:43,920
Min bror...
722
01:31:48,480 --> 01:31:50,760
Han er helt alene.
723
01:31:54,720 --> 01:31:58,480
Jeg skal nok sĂžrge for,
du mĂžder ham.
724
01:32:54,440 --> 01:32:57,280
BÞllerne fik ikke ram pÄ dig.
725
01:32:59,280 --> 01:33:02,440
Rita, jeg er frygtelig ked af det.
726
01:33:02,520 --> 01:33:04,880
Det er i orden, Finbar.
727
01:33:07,080 --> 01:33:12,560
- Du spurgte aldrig, hvad jeg lever af.
- Burde jeg det?
728
01:33:17,520 --> 01:33:22,240
Det er en skam, intet vil gro.
Jeg skulle vĂŠre begyndt for lĂŠnge siden.
729
01:33:25,200 --> 01:33:26,920
Behold den.
730
01:33:27,080 --> 01:33:30,880
MÄske prÞver du lykken igen
en anden gang.
731
01:33:39,560 --> 01:33:41,280
Farvel, Rita.
732
01:33:41,440 --> 01:33:44,640
Pas... pÄ dig selv, ikke?
733
01:34:40,160 --> 01:34:42,960
Forbrydelse og straf
734
01:36:12,840 --> 01:36:15,000
Tekster: Kai-Asle SĂžnstabĂž
Dansk Video Tekst
58822