All language subtitles for In.Your.Dreams.2023.S01E02.Mr.Savage.WEBRip.AMZN.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,840 --> 00:00:15,440 [haunting female vocal] 2 00:00:22,080 --> 00:00:24,080 [Lloyd] Okay, let me get this straight. 3 00:00:24,160 --> 00:00:26,360 So not only do we have to survive two more dreams, 4 00:00:26,440 --> 00:00:29,080 but for the bonus round, we have to face our deepest, darkest fear 5 00:00:29,160 --> 00:00:30,640 or we lose our soul. 6 00:00:30,720 --> 00:00:31,840 Is that about right? 7 00:00:31,920 --> 00:00:33,200 Yeah, pretty much, 8 00:00:33,280 --> 00:00:36,320 -but you're not gonna lose your soul. -Oh, my God! Oh, my God. 9 00:00:36,400 --> 00:00:39,760 So, if all of this is so dangerous, why would anyone do the ritual? 10 00:00:39,840 --> 00:00:43,160 Because if you make it all the way, you can get whatever you want. 11 00:00:43,240 --> 00:00:44,960 What do you mean? Like... Like a wish? 12 00:00:45,040 --> 00:00:47,000 Yeah, I suppose. 13 00:00:48,400 --> 00:00:52,080 And there's absolutely no way of stopping any of this from happening? 14 00:00:53,960 --> 00:00:54,960 No. 15 00:00:55,560 --> 00:00:57,160 [Lloyd] Okay, okay. You know what? 16 00:00:57,240 --> 00:00:59,960 It's fine. Sleeping is for the weak. 17 00:01:00,040 --> 00:01:01,960 I can stay awake as long as I want. 18 00:01:02,040 --> 00:01:03,920 It's just a case of mind over matter. 19 00:01:07,080 --> 00:01:09,000 [thunder rumbles] 20 00:01:14,760 --> 00:01:16,000 [coughs] 21 00:01:24,200 --> 00:01:25,200 Did you find him? 22 00:01:25,280 --> 00:01:26,800 [Akin] It took a while, but yes. 23 00:01:26,880 --> 00:01:28,840 And does he know what it means? 24 00:01:28,920 --> 00:01:32,400 He says the statue needs to be brought back to where it was created. 25 00:01:32,480 --> 00:01:33,840 That's it? 26 00:01:33,920 --> 00:01:34,920 Yes. 27 00:01:35,720 --> 00:01:36,920 Thank you. 28 00:01:37,000 --> 00:01:38,760 I'll send you the rest of your money. 29 00:01:40,480 --> 00:01:41,640 [sighs] 30 00:01:44,840 --> 00:01:47,320 [coughing] 31 00:01:50,920 --> 00:01:54,440 [dramatic music plays] 32 00:01:54,520 --> 00:01:56,520 [opening theme music plays] 33 00:02:24,800 --> 00:02:27,520 [crickets chirping] 34 00:02:39,160 --> 00:02:40,160 [sighs] 35 00:02:40,280 --> 00:02:41,600 Okay. 36 00:02:41,720 --> 00:02:42,800 Come on. 37 00:02:44,760 --> 00:02:46,120 I've got such a headache. 38 00:02:46,840 --> 00:02:50,000 Dude, why don't you just do it? You might as well get it out the way. 39 00:02:50,080 --> 00:02:51,920 [Lloyd] No, not yet. I'm not ready yet. 40 00:02:52,000 --> 00:02:54,640 Look, whatever happens, we'll be here to help you. 41 00:02:54,720 --> 00:02:58,480 Thanks, but I would rather not be the one to go first. 42 00:03:04,440 --> 00:03:05,600 Wait, erm... 43 00:03:06,720 --> 00:03:09,040 You remember our old Maths teacher from high school? 44 00:03:09,120 --> 00:03:11,440 Er, the guy who always perved over your mum? 45 00:03:11,520 --> 00:03:12,640 Yeah, Mr Savage. 46 00:03:12,720 --> 00:03:15,040 He used to always tell us how he never slept. 47 00:03:15,120 --> 00:03:16,640 Remember that? How'd he do it? 48 00:03:16,720 --> 00:03:18,120 He had insomnia. 49 00:03:18,200 --> 00:03:19,720 Oh, yeah. 50 00:03:19,800 --> 00:03:20,960 Right. 51 00:03:21,040 --> 00:03:22,760 Mmm. Okay. 52 00:03:22,840 --> 00:03:24,160 You know what? 53 00:03:24,240 --> 00:03:25,960 I am gonna... 54 00:03:26,040 --> 00:03:27,240 go and take a shower. 55 00:03:27,920 --> 00:03:29,240 That'll probably wake me up. 56 00:03:30,480 --> 00:03:31,480 Okay. 57 00:03:34,240 --> 00:03:36,240 [in Tswana] Do you want to get some air? 58 00:03:37,000 --> 00:03:40,120 [in English] Yeah, actually, I think that would be a good idea. 59 00:03:52,520 --> 00:03:53,640 Hmm. 60 00:03:57,600 --> 00:03:58,800 [water running] 61 00:04:00,040 --> 00:04:01,680 [Dineo] So, I have something to ask you. 62 00:04:02,320 --> 00:04:04,440 -[Marcus] Mm-hmm. -After school, 63 00:04:04,520 --> 00:04:06,080 why didn't you stay in touch? 64 00:04:06,600 --> 00:04:07,840 [in Tswana] Really? 65 00:04:07,920 --> 00:04:10,120 [in English] I didn't think it was an option. 66 00:04:10,200 --> 00:04:11,200 [in Tswana] Why? 67 00:04:11,960 --> 00:04:15,600 [in English] Well, because you went away to study and... 68 00:04:16,240 --> 00:04:18,840 I thought that you had this big future in front of you 69 00:04:18,880 --> 00:04:21,240 and you were starting a new life, so... 70 00:04:21,360 --> 00:04:22,440 That's crazy. 71 00:04:24,320 --> 00:04:25,560 [in Tswana] To be honest... 72 00:04:25,640 --> 00:04:28,560 [in English] ...I was a little hurt that you didn't reach out. 73 00:04:28,640 --> 00:04:30,560 I drove to your house once. 74 00:04:30,640 --> 00:04:32,520 [in Tswana] I wanted to surprise you. 75 00:04:32,600 --> 00:04:35,040 [in English] But... you had a friend over so... 76 00:04:35,120 --> 00:04:36,800 Well, you should have come in. 77 00:04:36,880 --> 00:04:37,920 I would have... 78 00:04:38,000 --> 00:04:41,480 [in Tswana] ...but your friend was kind of... 79 00:04:42,240 --> 00:04:43,240 [in English] ...attached to your face. 80 00:04:43,920 --> 00:04:44,920 Oh? 81 00:04:45,560 --> 00:04:46,480 Oh. 82 00:04:47,080 --> 00:04:48,080 Oh. 83 00:04:48,160 --> 00:04:49,120 Erm... 84 00:04:49,200 --> 00:04:51,360 Shit. Erm, yeah. I... 85 00:04:52,800 --> 00:04:54,760 That makes sense why you didn't... 86 00:04:55,720 --> 00:04:56,800 Yeah. 87 00:04:56,880 --> 00:04:58,800 [water running] 88 00:05:03,040 --> 00:05:05,440 [exhaling deeply] 89 00:05:09,200 --> 00:05:11,680 Oh, man, keep your shit together. 90 00:05:11,760 --> 00:05:12,760 Come on. 91 00:05:16,800 --> 00:05:19,240 [tense music plays] 92 00:05:20,160 --> 00:05:23,360 [yawns] 93 00:05:24,800 --> 00:05:27,160 So I get that you couldn't become a pilot... 94 00:05:27,240 --> 00:05:29,000 [in Tswana] ...but why chemistry? 95 00:05:29,080 --> 00:05:32,840 Erm, because my grandfather was... was a chemist... 96 00:05:32,920 --> 00:05:34,840 [in English] ...and he taught me a lot of cool things. 97 00:05:35,200 --> 00:05:37,200 So, it just felt like the right move. 98 00:05:37,280 --> 00:05:38,280 Hmm. 99 00:05:38,360 --> 00:05:40,600 So now you've created this pesticide 100 00:05:40,680 --> 00:05:42,960 -that you're trying to sell to the world? -Yeah. 101 00:05:43,040 --> 00:05:45,600 -Oh, and we're doing very well by the way. -Mm-hmm? 102 00:05:45,680 --> 00:05:47,680 Yeah, customers are just lining up. 103 00:05:47,760 --> 00:05:49,040 [laughing] 104 00:05:49,120 --> 00:05:50,840 [in Tswana] What's it called? 105 00:05:50,920 --> 00:05:52,480 [in English] Er... 106 00:05:52,560 --> 00:05:54,160 Black Death Maximum Kill. 107 00:05:55,160 --> 00:05:56,160 Yeah. 108 00:05:56,240 --> 00:05:57,320 [in Tswana] It wasn't my idea. 109 00:05:57,400 --> 00:05:58,480 [in English] It was Lloyd's. 110 00:05:58,560 --> 00:05:59,640 So please don't judge. 111 00:05:59,720 --> 00:06:00,600 I like it. 112 00:06:00,680 --> 00:06:02,680 I like it. It's, erm... 113 00:06:02,760 --> 00:06:04,560 -subtle. -What? 114 00:06:05,440 --> 00:06:07,520 [grunting noise] 115 00:06:08,960 --> 00:06:09,960 Who's that? 116 00:06:10,040 --> 00:06:11,320 [in Tswana] I don't know. 117 00:06:11,400 --> 00:06:12,800 [grunting] 118 00:06:12,880 --> 00:06:13,960 [in English] No, no, no. 119 00:06:14,040 --> 00:06:16,320 I can handle this. I used to be a yellow belt. 120 00:06:16,400 --> 00:06:18,240 [moaning] 121 00:06:18,320 --> 00:06:20,800 Woah. Woah. Hey! Er... 122 00:06:20,880 --> 00:06:22,480 Er, I've got a gun, okay? 123 00:06:23,720 --> 00:06:25,080 Don't move or I'll shoot. 124 00:06:27,920 --> 00:06:30,000 [moaning] 125 00:06:31,760 --> 00:06:32,760 Oh, my God. 126 00:06:33,360 --> 00:06:35,200 [grunting] 127 00:06:35,280 --> 00:06:37,080 [Marcus] Woah, hey! Listen, mate. 128 00:06:42,360 --> 00:06:43,800 Did you see who that was? 129 00:06:43,880 --> 00:06:45,680 Yeah. I went to his funeral. 130 00:06:47,680 --> 00:06:48,920 [both] Lloyd! 131 00:06:56,240 --> 00:06:57,240 [Marcus] Lloyd? 132 00:06:58,400 --> 00:06:59,560 Lloyd? 133 00:07:03,240 --> 00:07:04,240 Lloyd? 134 00:07:04,640 --> 00:07:06,400 [water running] 135 00:07:06,480 --> 00:07:07,480 Lloyd. 136 00:07:07,560 --> 00:07:08,920 Hey, Lloyd. 137 00:07:09,000 --> 00:07:10,480 Lloyd, wake up. Get up, dude. 138 00:07:10,560 --> 00:07:11,600 Hey. Dude, wake up. 139 00:07:11,680 --> 00:07:13,520 Why... Why am I being hit? Stop now. 140 00:07:13,600 --> 00:07:15,080 -Dude, you fell asleep. -[Lloyd] Why are you doing this? 141 00:07:15,160 --> 00:07:17,480 [Marcus] Hey, listen to me. We have a visitor. 142 00:07:17,560 --> 00:07:20,280 -What... What are you... What do you mean? -From your dream. 143 00:07:21,600 --> 00:07:24,360 Oh, shit. It's Hitler. I knew I'd dream of the Führer. 144 00:07:24,440 --> 00:07:25,880 No, no, no. Listen to me. Erm... 145 00:07:25,960 --> 00:07:28,480 Remember we spoke about our teacher? Our Maths teacher. 146 00:07:28,560 --> 00:07:30,400 -Mr Savage. -Uh-huh. 147 00:07:31,480 --> 00:07:33,120 Oh, wow. That's who I dreamt about. 148 00:07:33,200 --> 00:07:35,320 Shit, he's probably super upset. Have you spoken to him? 149 00:07:35,400 --> 00:07:38,160 -I don't think he's in the mood to talk. -Why? Why not? 150 00:07:38,240 --> 00:07:40,640 Because he's dead. Remember? 151 00:07:41,320 --> 00:07:43,280 I turned our Maths teacher into a zombie? 152 00:07:43,360 --> 00:07:46,160 -Dude, let's go. Come on. -Guys. Okay. Oh, shit! 153 00:07:51,560 --> 00:07:54,760 That's so cool. You know how to use it? 154 00:07:55,400 --> 00:07:56,400 Yeah. 155 00:07:57,080 --> 00:07:59,160 Remember, she qualified for the Olympics? 156 00:07:59,240 --> 00:08:02,280 Yeah, yeah, yeah. But you... you didn't go, right? 157 00:08:03,480 --> 00:08:04,720 My father got sick. 158 00:08:04,800 --> 00:08:07,640 -I'm so sorry. -What's with the shield? 159 00:08:07,720 --> 00:08:10,000 It's a zombie, so I'm protecting my brain. 160 00:08:10,600 --> 00:08:12,120 [Marcus] He's not a zombie. He's just dead. 161 00:08:12,200 --> 00:08:15,480 If it's a corpse and it's walking around, 162 00:08:15,560 --> 00:08:16,760 that is a zombie, Marcus. 163 00:08:16,840 --> 00:08:17,880 Lloyd, it's not a... 164 00:08:19,120 --> 00:08:20,440 Maybe we should split up. 165 00:08:21,720 --> 00:08:23,600 Are you sure that's such a good idea? 166 00:08:23,680 --> 00:08:25,760 It's a big house. He could be anywhere. 167 00:08:25,840 --> 00:08:29,040 Yeah. Yeah, yeah, yeah. I'll stay with Dineo. 168 00:08:29,120 --> 00:08:30,160 Keep her safe. 169 00:08:30,800 --> 00:08:32,280 Maybe you should go that side? 170 00:08:33,600 --> 00:08:34,880 Fine. 171 00:08:34,960 --> 00:08:36,760 Just... be careful, okay? 172 00:08:37,440 --> 00:08:38,440 You too. 173 00:08:38,520 --> 00:08:39,520 I will. 174 00:08:42,960 --> 00:08:44,760 -[distant scraping] -Did you hear that? 175 00:08:44,880 --> 00:08:46,480 [Lloyd] Yep. 176 00:08:46,520 --> 00:08:47,880 Let's go check out the gallery. 177 00:08:47,960 --> 00:08:49,320 Erm... Ladies first. 178 00:08:50,360 --> 00:08:51,360 Sweet. 179 00:08:53,280 --> 00:08:54,280 I got your back. 180 00:09:03,960 --> 00:09:04,960 [metallic clang] 181 00:09:18,760 --> 00:09:20,760 [tense music plays] 182 00:09:33,520 --> 00:09:35,520 [moaning] 183 00:10:05,480 --> 00:10:06,480 Did you hear that? 184 00:10:07,240 --> 00:10:08,240 Yeah. 185 00:10:23,760 --> 00:10:25,760 Oh, my God. 186 00:10:26,720 --> 00:10:28,040 That's so gross. 187 00:10:28,880 --> 00:10:30,600 [zombie groaning] 188 00:10:32,640 --> 00:10:34,120 [Dineo] Mr Savage? 189 00:10:34,200 --> 00:10:35,280 Hey. 190 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 Can you hear me? 191 00:10:37,080 --> 00:10:38,200 [neck cracks] 192 00:10:38,280 --> 00:10:41,200 I don't know if you remember us. We were in your Maths class. 193 00:10:42,240 --> 00:10:44,360 You were an incredible teacher. 194 00:10:44,440 --> 00:10:47,120 Yeah. An incredible... teacher 195 00:10:47,720 --> 00:10:51,200 If it's... fine with you, we need to take you back to your grave. 196 00:10:51,760 --> 00:10:53,040 Really didn't mean to... 197 00:10:53,840 --> 00:10:55,840 you know, resurrect you from the dead. 198 00:10:56,760 --> 00:10:58,840 That's on me. Mm. 199 00:10:58,920 --> 00:11:00,240 Totally my bad. 200 00:11:01,720 --> 00:11:03,960 You know what? I... I think he's cool with it. 201 00:11:04,040 --> 00:11:05,320 [groaning] 202 00:11:05,400 --> 00:11:06,320 I don't think so. 203 00:11:07,360 --> 00:11:08,680 [grunts] 204 00:11:09,360 --> 00:11:10,480 [groans] 205 00:11:12,800 --> 00:11:14,760 [screaming] 206 00:11:17,360 --> 00:11:19,320 [Lloyd screams] 207 00:11:20,480 --> 00:11:22,320 Ahh! Zombie juice! 208 00:11:23,760 --> 00:11:25,160 Guys! Guys. Are you okay? 209 00:11:25,240 --> 00:11:27,240 No, I'm not okay. I just got zombie juice on my face. 210 00:11:27,320 --> 00:11:28,680 [Dineo] No, we're okay, 211 00:11:28,760 --> 00:11:31,120 but I hit him in the heart and he didn't even feel a thing. 212 00:11:31,200 --> 00:11:34,360 That's because it's a zombie. We need to attack the brain. Fact! 213 00:11:34,440 --> 00:11:36,520 That is not a fact. It is literally fiction, Lloyd. 214 00:11:36,600 --> 00:11:37,800 If it's fiction, Marcus, 215 00:11:37,880 --> 00:11:39,080 -how's it running around? -[engine starting] 216 00:11:39,160 --> 00:11:41,480 Wait, wait, wait. Is that your truck? 217 00:11:41,560 --> 00:11:42,880 Guys, we need to go, now. 218 00:11:42,960 --> 00:11:45,160 -Let's go. -No, no, no, no, no, no, no. 219 00:11:45,240 --> 00:11:46,400 Dude, what are you doing? 220 00:11:46,480 --> 00:11:48,960 He's already gone. We should just let him go. 221 00:11:49,040 --> 00:11:51,320 Look, he's decomposing. Let him live a little. 222 00:11:51,400 --> 00:11:52,600 Lloyd, move. 223 00:11:53,840 --> 00:11:54,960 Dammit. 224 00:11:55,880 --> 00:11:57,840 [engine revving] 225 00:12:14,680 --> 00:12:16,000 I don't get it. How is he driving? 226 00:12:16,080 --> 00:12:18,600 I mean, his eyes are oozing... stuff. 227 00:12:19,160 --> 00:12:22,040 Maybe he can sense things like... like some sort of sonar. 228 00:12:22,800 --> 00:12:24,200 What, like a submarine? 229 00:12:24,280 --> 00:12:26,480 Yes, that's exactly what I mean. Like a zombie submarine. 230 00:12:26,560 --> 00:12:28,200 Guys, where is he now? 231 00:12:28,280 --> 00:12:30,400 Erm, he is almost at the school. 232 00:12:30,480 --> 00:12:32,480 Okay. That's good. At least it will be quiet. 233 00:12:32,560 --> 00:12:33,960 Yeah. 234 00:12:35,760 --> 00:12:38,120 Erm... Okay, something is wrong. 235 00:12:38,200 --> 00:12:39,520 -He's not stopping. -What? 236 00:12:39,600 --> 00:12:41,360 But... But that's where he lived. 237 00:12:41,440 --> 00:12:43,640 -Where else could he be going? -I don't know. 238 00:12:46,600 --> 00:12:48,560 Oh, my... shit. 239 00:12:48,640 --> 00:12:50,680 -What? What? What is it? -Shit! 240 00:12:50,760 --> 00:12:53,840 Okay, dude. I'm so sorry but I think he's going to your mum's house. 241 00:12:53,920 --> 00:12:57,200 -Why would he be going to my mum's house? -Because he was in love with her. 242 00:12:57,280 --> 00:12:59,800 -How many times did he ask her out? -That was years ago, okay? 243 00:12:59,880 --> 00:13:01,520 There's no way he's still thinking about her. 244 00:13:01,600 --> 00:13:05,600 Unless he saw her son recently which then triggered some old feelings. 245 00:13:07,040 --> 00:13:08,000 Where is he now? 246 00:13:11,960 --> 00:13:13,760 He's turning into my old street. 247 00:13:13,840 --> 00:13:16,320 Boom! Yes! You see? I told you! 248 00:13:17,120 --> 00:13:18,800 Oh, I am so sorry. 249 00:13:18,880 --> 00:13:20,600 That was... very insensitive. 250 00:13:20,960 --> 00:13:21,960 Erm... 251 00:13:22,040 --> 00:13:23,760 I think we should call Aunty P. 252 00:13:31,160 --> 00:13:33,160 [television playing] 253 00:13:35,040 --> 00:13:39,680 [phone buzzing] 254 00:13:44,040 --> 00:13:47,000 [phone continues buzzing] 255 00:13:52,720 --> 00:13:54,080 She must be asleep. 256 00:13:54,160 --> 00:13:56,880 It's okay. If Lloyd's right, then he won't hurt her. 257 00:13:56,960 --> 00:13:59,200 -That's not the problem. -It's her heart. 258 00:13:59,280 --> 00:14:01,040 Just seeing him could kill her. 259 00:14:02,720 --> 00:14:04,080 It's gonna be okay, Marcus. 260 00:14:10,280 --> 00:14:12,800 [doorknob rattling] 261 00:14:12,880 --> 00:14:14,880 [door opening] 262 00:14:16,120 --> 00:14:18,600 [moaning] 263 00:14:23,320 --> 00:14:25,200 [television continues playing] 264 00:14:34,960 --> 00:14:36,240 [sniffs] 265 00:14:41,240 --> 00:14:42,560 [moaning] 266 00:15:03,880 --> 00:15:05,520 [television continues playing] 267 00:15:05,600 --> 00:15:07,600 [knocking continues] 268 00:15:16,640 --> 00:15:19,040 [knocking continues] 269 00:15:23,800 --> 00:15:24,840 Hey, Ma, how are you? 270 00:15:24,920 --> 00:15:26,240 Marcus! Lloyd. 271 00:15:27,320 --> 00:15:29,800 -What's going on? -No, everything is fine. Erm... 272 00:15:29,880 --> 00:15:31,960 Dineo? Is that you? 273 00:15:32,040 --> 00:15:34,320 -[in Tswana] Hello, Mama Siya. -Oh, my goodness, my child. 274 00:15:34,400 --> 00:15:35,840 Look how beautiful you are. 275 00:15:35,920 --> 00:15:37,200 [in English] It's good to see you. 276 00:15:37,280 --> 00:15:39,800 -[in Tswana] You're just as beautiful. -Thank you so much. 277 00:15:39,880 --> 00:15:41,360 [in English] Sorry, Aunty P. I hope we didn't wake you. 278 00:15:41,440 --> 00:15:43,960 No, it's fine, Lloyd. What's going on? 279 00:15:44,640 --> 00:15:46,200 -Er... -We, erm... 280 00:15:47,080 --> 00:15:49,520 We were having drinks up the road and... 281 00:15:49,600 --> 00:15:51,560 [in Tswana] I forgot to use the toilet... 282 00:15:51,640 --> 00:15:54,040 [in English] ...so Marcus suggested that we drop by. 283 00:15:54,120 --> 00:15:56,080 -I hope it's all right? -Of course. 284 00:15:56,160 --> 00:15:57,400 [in Tswana] Come in. Come in. 285 00:15:57,480 --> 00:15:58,760 [in English] Come inside. 286 00:15:58,840 --> 00:16:00,280 Would you like a cup of coffee? 287 00:16:00,360 --> 00:16:01,640 [Dineo, in Tswana] No, thanks, Mama. 288 00:16:01,720 --> 00:16:03,280 [in English] The bathroom is right down the passage. 289 00:16:03,360 --> 00:16:05,240 [in Tswana] Come in. Come in. 290 00:16:09,520 --> 00:16:12,320 [in English] Oh... no, no. The bathroom is just on your left. 291 00:16:12,400 --> 00:16:13,440 -Oh, okay, Mama. -Okay. 292 00:16:14,400 --> 00:16:15,840 Yeah. 293 00:16:29,320 --> 00:16:31,800 -I thought you lost touch with her? -I did. 294 00:16:31,880 --> 00:16:34,240 She called us. She needed help with some termites. 295 00:16:34,320 --> 00:16:36,600 -Yeah. -Oh, but she is... 296 00:16:36,680 --> 00:16:38,760 she is wonderful. Don't mess this up. 297 00:16:38,840 --> 00:16:40,640 [in Tswana] You need to relax. 298 00:16:40,720 --> 00:16:42,720 No, Mum, we're just friends. 299 00:16:42,800 --> 00:16:44,320 [in English] Marcus, don't be so naive. 300 00:16:44,400 --> 00:16:46,400 Do you think you're the only exterminators around? 301 00:16:46,480 --> 00:16:48,720 That is a very good point, Aunty P. 302 00:16:48,800 --> 00:16:51,280 Ah... What if she was stalking us... 303 00:16:52,000 --> 00:16:53,880 and now she is making her move? 304 00:16:53,960 --> 00:16:56,280 -Wow. -I'm gonna check on her... 305 00:16:56,360 --> 00:16:58,080 No, no, no, no, no. No, you won't. 306 00:16:58,840 --> 00:17:00,440 -Sit down. -Ma... 307 00:17:00,520 --> 00:17:03,320 [in Tswana] Sit down, Marcus. 308 00:17:03,400 --> 00:17:06,320 [in English] I have been listening to you going on and on about her for years. 309 00:17:06,400 --> 00:17:08,880 You will not ruin your chances by suffocating her. 310 00:17:08,960 --> 00:17:10,640 I am so glad you said that. 311 00:17:10,720 --> 00:17:13,080 You know, he can be so suffocating sometimes. 312 00:17:13,160 --> 00:17:14,200 Actually unbearable. 313 00:17:14,280 --> 00:17:15,640 [in Tswana] Relax, Marcus. Relax. 314 00:17:15,720 --> 00:17:17,240 Relax, Marcus. 315 00:17:17,320 --> 00:17:18,200 [in English] Really? 316 00:17:28,800 --> 00:17:31,480 [tense music plays] 317 00:17:31,560 --> 00:17:32,880 [in Tswana] So how did it go? 318 00:17:32,960 --> 00:17:34,520 [in English] How was the big meeting? Are they interested? 319 00:17:34,560 --> 00:17:36,680 Er, they haven't decided yet. 320 00:17:36,760 --> 00:17:37,960 They just need more time. 321 00:17:38,040 --> 00:17:40,080 Oh, well... that sounds promising. 322 00:17:40,160 --> 00:17:42,240 Yeah, just need to keep believing. 323 00:17:42,320 --> 00:17:43,560 That's what I always say. 324 00:17:51,200 --> 00:17:54,080 [soft piano music plays] 325 00:18:00,320 --> 00:18:01,640 -[zombie groaning] -[Dineo gasps] 326 00:18:02,560 --> 00:18:04,560 [liquid trickling] 327 00:18:06,760 --> 00:18:07,960 Oh, shit! 328 00:18:09,640 --> 00:18:11,760 [screams] Hallelujah! 329 00:18:11,800 --> 00:18:12,760 Amen! 330 00:18:12,800 --> 00:18:15,440 -Amen! -Just need to, erm... keep having faith. 331 00:18:15,520 --> 00:18:18,200 [in Tswana] Such beautiful words, Lloyd. 332 00:18:18,280 --> 00:18:19,520 [in English] You hear that, Marcus? 333 00:18:19,560 --> 00:18:22,560 You really can learn a lot from Lloyd's attitude. 334 00:18:22,680 --> 00:18:24,040 He's always so positive. 335 00:18:24,080 --> 00:18:25,800 Yeah, he's a real inspiration. 336 00:18:27,200 --> 00:18:28,880 You know, even when I was a child... 337 00:18:28,960 --> 00:18:30,640 [in Tswana] When I was still young, Marcus... 338 00:18:30,720 --> 00:18:34,560 [in English] ...I always understood that mindset is essential in life. 339 00:18:34,680 --> 00:18:35,720 Mm-hmm. 340 00:18:35,800 --> 00:18:39,560 To achieve your goals, boys, you have to believe in yourselves. 341 00:18:39,680 --> 00:18:42,080 And it can be very easy to lose your head. 342 00:18:42,160 --> 00:18:44,440 -[Marcus] Mm. -Oh, yeah, very... very easy. 343 00:18:44,520 --> 00:18:46,880 [in Tswana] Do you know why? It's the negative thoughts. 344 00:18:46,960 --> 00:18:49,560 Those negative thoughts are like cancer. 345 00:18:49,680 --> 00:18:52,400 [in English] So you boys must get on top of them. Yeah. 346 00:18:52,480 --> 00:18:53,320 Frame of mind. 347 00:18:53,440 --> 00:18:54,320 [in Tswana] You hear me? 348 00:18:54,400 --> 00:18:55,800 -[Marcus, in English] Yes. -Frame of mind, boys. 349 00:18:55,920 --> 00:18:58,080 Ma, before I forget, I'm so sorry. Erm... 350 00:18:58,200 --> 00:19:00,560 You know, the company would like to see my degree. 351 00:19:00,640 --> 00:19:02,760 Erm, they just want to make sure that I'm qualified. 352 00:19:02,800 --> 00:19:03,920 [in Tswana] Why are you asking me? 353 00:19:04,000 --> 00:19:05,520 -[in English] Didn't you take it? -No, 354 00:19:05,560 --> 00:19:07,760 actually, I think... I think it's in your cupboard. 355 00:19:07,800 --> 00:19:09,920 -Do you mind if we go and look for it? -Of course. 356 00:19:10,000 --> 00:19:10,920 [in Tswana] Let's go. 357 00:19:11,000 --> 00:19:12,080 -[Marcus in English] Just before I forget. -We're coming back, Lloyd. 358 00:19:12,200 --> 00:19:13,480 Okay, I'll be here. 359 00:19:14,920 --> 00:19:16,920 [Marcus and Lloyd whispering indistinctly] 360 00:19:17,720 --> 00:19:18,720 Shit. 361 00:19:19,560 --> 00:19:20,560 Okay, okay. 362 00:19:20,960 --> 00:19:23,520 Shit, shit, shit, shit, shit, shit, shit. 363 00:19:27,320 --> 00:19:29,000 Why would you cut off his head? 364 00:19:29,080 --> 00:19:30,520 Where's the rest of his body? 365 00:19:31,000 --> 00:19:32,800 Shit. Shit, shit, shit, shit, shit. 366 00:19:32,920 --> 00:19:35,320 Here. Help me get him out. 367 00:19:35,440 --> 00:19:37,080 Oh, I'm so sorry, Mr Savage. 368 00:19:37,880 --> 00:19:40,040 This is not how I thought it would turn out. 369 00:19:46,680 --> 00:19:48,680 [distant sirens wailing] 370 00:19:57,040 --> 00:19:58,560 So, where's he buried? 371 00:19:58,680 --> 00:20:02,280 At Resthaven, it's a private cemetery. It's not far from here. 372 00:20:02,320 --> 00:20:03,680 Okay, that's good. 373 00:20:04,880 --> 00:20:08,320 So that's it, then. We're fine. It's over. 374 00:20:10,200 --> 00:20:11,560 [siren beeps] 375 00:20:11,640 --> 00:20:12,640 What's that? 376 00:20:14,240 --> 00:20:17,080 No, no, no, no, no, no, no, no. Please tell me that's an ambulance. 377 00:20:17,200 --> 00:20:18,400 Oh, my shit. It's the cops. 378 00:20:18,480 --> 00:20:20,240 [Dione] It's okay, Lloyd. Just breathe. 379 00:20:20,320 --> 00:20:22,160 Everything is gonna be fine. Just stay cool. 380 00:20:22,240 --> 00:20:24,240 Yeah. Yeah, yeah, yeah. Absolutely. 381 00:20:24,880 --> 00:20:28,440 Unless they find our old Maths teacher in the back with his head in a bag. 382 00:20:28,520 --> 00:20:30,480 [Marcus] Lloyd, shut up and calm down. Please. 383 00:20:30,560 --> 00:20:31,920 [Lloyd] Okay! Okay. 384 00:20:33,760 --> 00:20:37,040 Okay, look... I can't go to jail. Not with this face. 385 00:20:37,080 --> 00:20:40,400 I will be the village bicycle. Everyone will want a ride. 386 00:20:40,480 --> 00:20:42,080 [car door opens] 387 00:20:50,480 --> 00:20:53,240 [softly] Shit, shit, shit, shit, shit, shit... 388 00:20:53,320 --> 00:20:54,920 -Just calm down. -Okay. Okay. 389 00:20:56,560 --> 00:20:58,320 [in Tswana] Good evening. 390 00:20:58,440 --> 00:21:00,240 Good evening, Officer. How are you? 391 00:21:01,320 --> 00:21:02,320 [Lloyd, in English] Hello. 392 00:21:03,040 --> 00:21:04,040 Licence. 393 00:21:07,280 --> 00:21:08,280 Sure. 394 00:21:10,680 --> 00:21:11,920 [officer] You having a party here? 395 00:21:12,000 --> 00:21:13,920 No, no. We come from work, Officer. 396 00:21:17,520 --> 00:21:19,720 [sniffs] I can smell something in here. 397 00:21:20,800 --> 00:21:21,920 Get out. 398 00:21:22,000 --> 00:21:23,920 [in Tswana] Is there a problem, Officer? 399 00:21:24,000 --> 00:21:26,200 [in English] Hey, stop arguing with me. Get out. 400 00:21:27,320 --> 00:21:28,960 Get out. Get out. 401 00:21:29,040 --> 00:21:30,040 Hurry up. 402 00:21:30,520 --> 00:21:32,520 Asking me questions here? 403 00:21:33,040 --> 00:21:35,920 I'm going to need you to put your bodies against this car. 404 00:21:36,000 --> 00:21:37,240 -[Lloyd] Yes. -Hey. Come! 405 00:21:37,320 --> 00:21:38,800 [in Tswana] Come. Come. Come. 406 00:21:38,880 --> 00:21:40,400 [in English] Against this car. 407 00:21:42,320 --> 00:21:45,240 Can you tell us at least what you're looking for, Officer? 408 00:21:45,320 --> 00:21:48,400 Yeah, this area here is full of people who like drugs. 409 00:21:49,320 --> 00:21:50,800 Like you and your friend here. 410 00:21:51,640 --> 00:21:53,520 This one is too pretty to like drugs. 411 00:21:54,000 --> 00:21:57,040 No, Mr Officer. None of us, erm... None of us use drugs. 412 00:21:57,120 --> 00:21:58,120 [officer] Oh! 413 00:21:58,200 --> 00:21:59,960 Oh, so now I must believe you? 414 00:22:00,040 --> 00:22:03,880 Like you and I are best friends? We've known each other all our lives. Huh? 415 00:22:03,960 --> 00:22:06,000 Because nobody ever lies to the police, right? 416 00:22:10,200 --> 00:22:11,480 Okay. 417 00:22:11,560 --> 00:22:13,560 See? No heroin or anything. 418 00:22:14,360 --> 00:22:15,600 Is it fine if we go now? 419 00:22:16,440 --> 00:22:17,440 You. 420 00:22:18,520 --> 00:22:21,560 Why are you looking so nervous? What are you trying to hide? 421 00:22:21,640 --> 00:22:24,240 No, nothing. I'm just... I'm so tired. 422 00:22:24,320 --> 00:22:26,880 It's been such a long day. I just really want to go home. 423 00:22:26,960 --> 00:22:28,200 Oh, you want to go home? 424 00:22:28,280 --> 00:22:29,720 Okay. Go home, then. 425 00:22:29,800 --> 00:22:31,600 Great! Great, thank you so much. 426 00:22:31,680 --> 00:22:32,880 -Great, great. -Goodnight, Officer. 427 00:22:32,960 --> 00:22:34,640 -[Lloyd] Let's go. -[officer] But first... 428 00:22:34,720 --> 00:22:36,600 I'm going to search this car. 429 00:22:36,680 --> 00:22:38,200 Sister, 430 00:22:38,280 --> 00:22:40,920 I'm going to need you to open this... this boot. 431 00:22:41,800 --> 00:22:43,560 [in Tswana] Come! Come! 432 00:22:43,640 --> 00:22:45,720 [Lloyd whispering in English] Don't do it, don't do it. Don't. 433 00:22:45,800 --> 00:22:48,920 [officer, in Tswana] Come, sister. Hurry. 434 00:22:49,000 --> 00:22:50,120 [in English] Open this boot. 435 00:22:59,160 --> 00:23:00,360 [in Tswana] What is this? 436 00:23:03,480 --> 00:23:04,920 [in English] What is this? 437 00:23:06,200 --> 00:23:07,480 [sniffs] 438 00:23:10,400 --> 00:23:12,120 -Wait. -[Marcus] Woah, wait. Okay, okay. 439 00:23:12,200 --> 00:23:14,440 [officer] Joyce! Joyce! I will need back up! 440 00:23:14,520 --> 00:23:16,440 -There's a body here with no head. -No, no, no. 441 00:23:16,520 --> 00:23:18,360 -What the hell's going on here? -Wait! Okay, okay, okay. I'll explain. 442 00:23:18,440 --> 00:23:21,840 I'll explain. That... That's not a real body, okay? 443 00:23:21,920 --> 00:23:25,600 We're filmmakers and we're making a zombie movie and that's just 444 00:23:25,680 --> 00:23:27,560 a fake body, a prop! 445 00:23:27,640 --> 00:23:29,480 So you're, you're trying to tell me that's not a real body? 446 00:23:29,560 --> 00:23:31,440 -Absolutely, yeah. Yeah, yeah. -Absolutely. 447 00:23:31,520 --> 00:23:32,840 -Hey! -Okay, okay, okay. 448 00:23:32,920 --> 00:23:34,320 -I'm just going to show you. -Very slowly. 449 00:23:34,400 --> 00:23:35,280 Okay. 450 00:23:39,280 --> 00:23:40,400 Erm... 451 00:23:41,240 --> 00:23:43,480 So, erm... 452 00:23:44,520 --> 00:23:45,960 [squelching] 453 00:23:47,240 --> 00:23:48,640 So, er, 454 00:23:48,720 --> 00:23:50,160 that's just corn syrup. 455 00:23:50,240 --> 00:23:52,840 You know what? It's also not the right colour. 456 00:23:52,920 --> 00:23:54,640 We've got a very low budget. 457 00:23:54,720 --> 00:23:56,200 [officer] What is corn syrup? 458 00:23:56,640 --> 00:23:58,880 It's in... everything we eat. 459 00:23:58,960 --> 00:24:01,800 Most things. Yeah, you probably had some today, like, 460 00:24:01,880 --> 00:24:04,320 -in a doughnut or something. -Oh, you're making fat jokes? 461 00:24:04,400 --> 00:24:06,600 -No. -I want to see you eat it. 462 00:24:07,280 --> 00:24:08,280 I'm sorry, what? 463 00:24:08,360 --> 00:24:10,360 I want to see you put it in your mouth and eat it. 464 00:24:10,440 --> 00:24:13,720 Yeah, of course. It's practically harmless. 465 00:24:14,920 --> 00:24:17,560 You know what, on second thought, this is packed with calories 466 00:24:17,640 --> 00:24:20,240 and I'm really trying to lose a few pounds on the tummy area. 467 00:24:20,320 --> 00:24:23,720 Lloyd, maybe... let's not waste the nice officer's time and just do it 468 00:24:23,800 --> 00:24:24,920 so that we can all get home. 469 00:24:25,000 --> 00:24:26,120 Okay, Marcus! 470 00:24:26,200 --> 00:24:29,120 Yeah, I'm just gonna... show you. 471 00:24:29,200 --> 00:24:30,200 Here we go. 472 00:24:31,480 --> 00:24:33,160 Mmm... 473 00:24:36,240 --> 00:24:37,520 That is so good. 474 00:24:38,120 --> 00:24:39,600 So tasty. 475 00:24:39,680 --> 00:24:41,240 -Would you like to try some? -Hey. 476 00:24:43,880 --> 00:24:45,880 Okay, you guys can go. 477 00:24:45,960 --> 00:24:47,120 [in Tswana] Thank you, Officer. 478 00:24:47,200 --> 00:24:49,520 -[in English] Thank you so much. -Goodnight, Mr Officer. 479 00:24:52,440 --> 00:24:54,440 [officer] Joyce, you can cancel that backup. 480 00:24:54,960 --> 00:24:56,160 Joyce? Joyce? 481 00:24:58,080 --> 00:24:59,720 [Lloyd] Oh, my God, I think I'm going to vomit. 482 00:24:59,800 --> 00:25:01,960 [Marcus] Dude, just suck it up until we get home. 483 00:25:02,040 --> 00:25:04,320 [Lloyd groans] I just did, Marcus. 484 00:25:12,400 --> 00:25:14,840 [Lloyd] God, this place gives me the creeps. 485 00:25:14,920 --> 00:25:16,560 I'm so tired. How much longer? 486 00:25:16,640 --> 00:25:18,160 It's not far. We're almost there. 487 00:25:18,240 --> 00:25:20,720 Really? Are the shovels getting heavy there for you, Lloyd? 488 00:25:20,800 --> 00:25:22,160 Do you want to maybe rest? 489 00:25:22,240 --> 00:25:23,720 You know what? They actually are quite heavy 490 00:25:23,800 --> 00:25:25,880 and rest would be great, Marcus. Thank you so much. 491 00:25:25,960 --> 00:25:28,720 Okay, guys... there it is, I think. 492 00:25:28,800 --> 00:25:30,080 -Where? -[Dineo] Right there. 493 00:25:30,160 --> 00:25:33,000 [Marcus] Oh, okay. Yeah. Just put the body down here. 494 00:25:34,640 --> 00:25:35,720 [Marcus grunts] 495 00:25:36,960 --> 00:25:39,360 I don't get it. Wouldn't he have crawled out? 496 00:25:39,440 --> 00:25:41,560 Shouldn't there be, like, a pile of sand or something? 497 00:25:41,640 --> 00:25:43,400 [Lloyd] Yeah? 498 00:25:43,480 --> 00:25:46,520 He must have teleported like you guys did. 499 00:25:46,600 --> 00:25:49,440 Oh, right. I guess that... that does make sense. 500 00:25:49,520 --> 00:25:52,360 Let's just get this over with. It's really starting to stink. 501 00:25:55,000 --> 00:25:57,320 Oh, wait. Er... The head. Where's the head? 502 00:25:58,360 --> 00:26:00,680 Huh. Did you...? 503 00:26:00,760 --> 00:26:02,000 You didn't bring the head? 504 00:26:02,080 --> 00:26:05,480 How? Dude, both my hands were full. I do not have three arms, Marcus. 505 00:26:05,560 --> 00:26:08,000 The head was in a bag, with handles. 506 00:26:08,080 --> 00:26:09,400 It's okay, guys. I'll go get it. 507 00:26:09,480 --> 00:26:12,400 No, no, no, no. Don't worry about it. I... I will go. 508 00:26:12,480 --> 00:26:13,720 Just... 509 00:26:14,080 --> 00:26:15,080 Idiot. 510 00:26:16,480 --> 00:26:18,240 I don't get why he's in such a mood 511 00:26:18,320 --> 00:26:20,760 when I'm the one that had to swallow zombie juice. 512 00:26:22,080 --> 00:26:23,800 [Marcus] How ridiculous. 513 00:26:30,640 --> 00:26:31,640 [Dineo] Come on. 514 00:26:46,200 --> 00:26:48,640 You... want some? It's peanut brittle. 515 00:26:48,720 --> 00:26:51,040 -Er, no thanks. I'm allergic to peanuts. -Oh. 516 00:26:51,120 --> 00:26:52,120 Shit. Okay. 517 00:26:54,920 --> 00:26:58,000 So, er... What's wrong with Marcus? 518 00:26:58,960 --> 00:27:01,360 I mean, with his eyes. 519 00:27:01,880 --> 00:27:03,600 Why couldn't he become a pilot? 520 00:27:04,120 --> 00:27:05,320 Erm... 521 00:27:05,400 --> 00:27:08,360 It's like he said. He has a condition and, erm, it just... 522 00:27:08,440 --> 00:27:09,680 sort of disqualified him. 523 00:27:11,400 --> 00:27:12,680 What condition? 524 00:27:14,120 --> 00:27:15,400 Erm... 525 00:27:15,480 --> 00:27:19,040 I... I don't know... I don't know what it's called but it's like, erm... 526 00:27:19,120 --> 00:27:21,880 something to do with the lenses. Erm... 527 00:27:21,960 --> 00:27:24,080 He's, like, short-sighted or something. 528 00:27:24,760 --> 00:27:28,160 Mm. Well, that doesn't make any sense 529 00:27:28,240 --> 00:27:30,400 because pilots can wear glasses. 530 00:27:30,480 --> 00:27:32,640 Er... I don't know. 531 00:27:32,720 --> 00:27:35,480 Lloyd, you suck at lying. What's going on? 532 00:27:36,640 --> 00:27:39,040 Okay, you're right. I'm a terrible liar. 533 00:27:39,920 --> 00:27:42,360 -Look, he doesn't want anyone to know. -Know what? 534 00:27:43,760 --> 00:27:45,800 Actually, I... I can't tell you. 535 00:27:45,880 --> 00:27:47,280 Ugh, he'd kill me. 536 00:27:47,360 --> 00:27:49,840 Lloyd, I promise I won't tell anyone. 537 00:27:49,920 --> 00:27:51,000 I just want to know. 538 00:27:51,800 --> 00:27:53,800 Okay, well, then you can't say you heard it from me. 539 00:27:53,880 --> 00:27:54,840 I swear. 540 00:28:06,040 --> 00:28:07,040 [Marcus] Lloyd... 541 00:28:10,760 --> 00:28:11,800 Oh, God. 542 00:28:15,200 --> 00:28:17,760 -[zombie moaning] -Oh, oh, oh. Oh, God. 543 00:28:21,880 --> 00:28:24,240 Sir? Are you...? 544 00:28:24,320 --> 00:28:25,560 [moaning] 545 00:28:25,640 --> 00:28:26,880 Er... 546 00:28:27,640 --> 00:28:28,560 Erm... 547 00:28:29,680 --> 00:28:30,760 Okay. I... 548 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 I don't know what it's called, but... 549 00:28:35,200 --> 00:28:36,160 he's going blind. 550 00:28:38,840 --> 00:28:40,680 He's got about three years left. 551 00:28:46,720 --> 00:28:48,240 How sure are the doctors? 552 00:28:49,960 --> 00:28:51,200 I think they're really sure. 553 00:28:52,920 --> 00:28:54,800 -[zombie moaning] -[Marcus] Ah. 554 00:28:55,400 --> 00:28:57,680 Okay. Okay, you're not dead. 555 00:28:57,760 --> 00:28:59,040 Er... 556 00:28:59,760 --> 00:29:01,000 Nope. 557 00:29:01,080 --> 00:29:04,920 No. I am... I'm sorry, sir, I'm sorry, but I have to end this. 558 00:29:05,920 --> 00:29:07,200 I have to end this. 559 00:29:07,280 --> 00:29:09,400 [moaning continues] 560 00:29:09,480 --> 00:29:10,640 Goodbye, sir. 561 00:29:10,720 --> 00:29:13,280 And... And, er... Thank you for everything. 562 00:29:15,160 --> 00:29:16,840 Urgh! Ah! 563 00:29:19,840 --> 00:29:22,000 Get off! Get... Ah! 564 00:29:30,560 --> 00:29:32,880 Oh, God, oh, God, oh God! What now? 565 00:29:35,080 --> 00:29:36,480 -Marcus! -[Lloyd] What? 566 00:29:36,560 --> 00:29:37,560 [Dineo] Marcus! 567 00:29:41,360 --> 00:29:42,360 [Dineo] There he is. 568 00:29:43,120 --> 00:29:44,640 There he is. Marcus? 569 00:29:45,600 --> 00:29:46,600 Marcus. 570 00:29:48,680 --> 00:29:50,760 Okay, he must have fallen, hit his head. 571 00:29:52,280 --> 00:29:54,760 All right, he's still breathing so he must be unconscious. 572 00:29:54,840 --> 00:29:57,320 -Can you get me some water? -Okay. Hold on, buddy. 573 00:30:00,440 --> 00:30:02,440 [dramatic music plays] 574 00:30:23,480 --> 00:30:24,480 [door closes] 575 00:30:32,800 --> 00:30:33,800 Palesa. 576 00:30:35,240 --> 00:30:38,840 There has been a deterioration of the heart muscle. 577 00:30:39,680 --> 00:30:41,400 That's why you're short of breath. 578 00:30:41,960 --> 00:30:44,160 Now, we can increase your medication, 579 00:30:44,600 --> 00:30:46,480 put you on a different blood thinner, 580 00:30:46,560 --> 00:30:49,960 but we may have to consider a more invasive treatment. 581 00:30:50,480 --> 00:30:51,800 What kind of treatment? 582 00:30:51,880 --> 00:30:54,400 Well, a pacemaker is one option. 583 00:30:55,200 --> 00:30:58,600 But there's also a procedure called a septal myectomy. 584 00:30:58,680 --> 00:31:02,320 Now, that's when we reduce the thickness of the heart muscle. 585 00:31:02,400 --> 00:31:05,480 But, given the damage to your tissue, 586 00:31:05,560 --> 00:31:08,400 this may not be an option. 587 00:31:10,680 --> 00:31:12,080 Palesa... 588 00:31:13,240 --> 00:31:14,360 Do you live alone? 589 00:31:15,440 --> 00:31:17,680 Yes, my... my son left home a few years ago. 590 00:31:17,760 --> 00:31:18,760 Why? 591 00:31:19,360 --> 00:31:21,920 What are the chances of him moving back in with you? 592 00:31:22,000 --> 00:31:23,520 Well, at least, for a while. 593 00:31:29,240 --> 00:31:31,720 Doctor, my s... my... my son... 594 00:31:32,560 --> 00:31:34,080 is a wonderful young man. 595 00:31:34,800 --> 00:31:37,800 But... because I didn't have the strength 596 00:31:38,360 --> 00:31:42,520 to leave his father, he suffered for a very long time. 597 00:31:43,520 --> 00:31:45,200 It's left him scarred. 598 00:31:46,600 --> 00:31:48,280 He worries about everything. 599 00:31:49,560 --> 00:31:51,440 I... I won't be a burden to him. 600 00:31:52,680 --> 00:31:53,680 Not again. 601 00:31:59,000 --> 00:32:01,120 [soft tense music plays] 602 00:32:11,160 --> 00:32:13,160 [phone buzzing] 603 00:32:19,120 --> 00:32:20,720 -Hello? -Good morning. 604 00:32:20,800 --> 00:32:21,840 Is this Marcus? 605 00:32:22,600 --> 00:32:24,320 Yeah. [clears throat] 606 00:32:24,400 --> 00:32:27,280 -[in deep voice] This is Marcus. -You are talking to Dr Ngwane, 607 00:32:27,360 --> 00:32:28,680 your mother's cardiologist. 608 00:32:29,520 --> 00:32:30,720 Oh. 609 00:32:30,800 --> 00:32:33,680 Hello, Doctor. Is everything okay? 610 00:32:33,760 --> 00:32:35,720 Your mother doesn't know that I'm calling. 611 00:32:35,800 --> 00:32:37,280 I'm just concerned about her. 612 00:32:37,360 --> 00:32:39,160 We've run some more tests. 613 00:32:39,240 --> 00:32:42,360 Unfortunately, we're not seeing the results we were hoping for. 614 00:32:42,440 --> 00:32:45,080 I've made some changes to her medication 615 00:32:45,160 --> 00:32:47,800 but right now, she shouldn't be living on her own. 616 00:32:48,400 --> 00:32:50,640 Of course not. I can move back immediately. 617 00:32:52,360 --> 00:32:55,320 I... I just need to sort out some things first. 618 00:32:55,400 --> 00:32:58,080 That's fine, but the sooner the better. 619 00:32:59,280 --> 00:33:00,880 Look, save my number. 620 00:33:00,960 --> 00:33:03,840 If you're worried about anything, call me. 621 00:33:03,920 --> 00:33:05,240 Will do. 622 00:33:05,320 --> 00:33:07,080 Thank you, Doctor. 623 00:33:10,160 --> 00:33:12,160 [Marcus sighs] 624 00:33:13,800 --> 00:33:15,200 [water running] 625 00:33:33,720 --> 00:33:35,720 [thunder rumbles] 626 00:33:40,160 --> 00:33:42,320 [Dineo's mother, in Tswana] Do you want to know a secret about arrows? 627 00:33:43,280 --> 00:33:44,400 Half the arrow... 628 00:33:46,480 --> 00:33:47,520 is in your arm. 629 00:33:47,600 --> 00:33:49,320 [thunder rumbles] 630 00:33:59,200 --> 00:34:01,480 [in English] Do you feel the arrow's strength? 631 00:34:03,120 --> 00:34:04,800 And whenever you feel it, 632 00:34:06,320 --> 00:34:08,160 know that I am with you. 633 00:34:08,200 --> 00:34:10,000 [thunder rumbles] 634 00:34:13,560 --> 00:34:17,280 [breathing heavily] 635 00:34:34,400 --> 00:34:36,440 [emotional music] 636 00:34:39,320 --> 00:34:42,120 [Palesa singing in Tswana] ♪ Happy birthday to you ♪ 637 00:34:42,160 --> 00:34:44,680 ♪ Happy birthday to you ♪ 638 00:34:44,800 --> 00:34:47,080 ♪ Happy birthday, my Lloydy ♪ 639 00:34:47,160 --> 00:34:50,040 [singing in English] ♪ Happy birthday to you ♪ 640 00:34:50,120 --> 00:34:52,440 This is going to be your year, my boy. 641 00:34:52,520 --> 00:34:53,520 Make a wish. 642 00:34:55,360 --> 00:34:56,360 [Dineo] Hey. 643 00:34:56,920 --> 00:34:58,160 You okay? 644 00:34:58,680 --> 00:35:02,320 Yeah, yeah. I am... good. I'm fine. 645 00:35:03,520 --> 00:35:04,760 How's he doing? 646 00:35:04,840 --> 00:35:07,520 Well, it looks like he's having a good dream so... 647 00:35:18,680 --> 00:35:19,840 Does his mother know? 648 00:35:19,920 --> 00:35:21,000 [Lloyd] No. 649 00:35:21,080 --> 00:35:22,560 He's worried what it'll do to her. 650 00:35:24,000 --> 00:35:26,280 Hmm. They're really close. 651 00:35:26,360 --> 00:35:28,640 Yeah. She's an amazing woman. 652 00:35:29,280 --> 00:35:31,640 She really suffered with Marcus' father. 653 00:35:32,400 --> 00:35:33,400 They both did. 654 00:35:34,080 --> 00:35:35,160 So the stories are true? 655 00:35:35,200 --> 00:35:37,840 No. The stories don't come close. 656 00:35:40,120 --> 00:35:41,760 Marcus' eye condition? 657 00:35:42,520 --> 00:35:43,920 It's not a condition. 658 00:35:44,680 --> 00:35:47,120 His father rammed his head into a wall. Almost killed him. 659 00:35:47,160 --> 00:35:48,920 -What? -Yeah. 660 00:35:50,160 --> 00:35:52,040 I can't imagine having a father like that. 661 00:35:52,120 --> 00:35:53,600 Neither can I. 662 00:35:54,160 --> 00:35:56,360 And I have had some bad ones. 663 00:35:57,880 --> 00:36:00,200 You know, watching the two of you together... 664 00:36:00,320 --> 00:36:03,360 You like to give each other a hard time but I can tell... 665 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 he really means a lot to you. 666 00:36:08,000 --> 00:36:10,840 After his grandfather died, he inherited some money. 667 00:36:12,440 --> 00:36:14,960 If it was me, 100% I would have bought a car. 668 00:36:16,440 --> 00:36:17,680 I, er... 669 00:36:19,440 --> 00:36:22,800 wouldn't have paid for my best friend to finish high school. 670 00:36:23,760 --> 00:36:25,000 Or to eat, even. 671 00:36:28,600 --> 00:36:30,600 -Hey. -Good morning. 672 00:36:30,640 --> 00:36:32,600 Hey. Hey. 673 00:36:32,640 --> 00:36:33,760 Are you okay? 674 00:36:33,840 --> 00:36:35,360 Er, yeah. 675 00:36:35,440 --> 00:36:36,560 I think so. 676 00:36:37,160 --> 00:36:38,160 Oh, God. 677 00:36:38,200 --> 00:36:40,360 [winces] What happened? 678 00:36:40,440 --> 00:36:42,560 Oh, you fainted because you forgot to take your steroids. 679 00:36:42,640 --> 00:36:44,280 [sighs] 680 00:36:44,360 --> 00:36:46,640 Did the head, erm... 681 00:36:46,760 --> 00:36:48,760 -I must have fallen? -No, everything's fine. 682 00:36:48,840 --> 00:36:50,760 The body just... vanished. 683 00:36:50,840 --> 00:36:52,160 Disappeared. 684 00:36:52,280 --> 00:36:54,440 Well, I... I don't know if I'd say fine. 685 00:36:54,520 --> 00:36:56,880 It does depend on what you've been dreaming about. 686 00:36:58,440 --> 00:37:00,480 I... I don't know. I can't remember. 687 00:37:01,360 --> 00:37:04,520 Well, it's okay. Maybe you didn't dream of anyone. 688 00:37:05,280 --> 00:37:07,840 Oh, my God. Is that... 689 00:37:07,920 --> 00:37:08,920 Is that bacon? 690 00:37:09,400 --> 00:37:10,680 Did you make breakfast for us? 691 00:37:10,800 --> 00:37:13,160 No. No, that's not me. 692 00:37:13,280 --> 00:37:16,320 Oh, it's... it's probably one of your servants, right? 693 00:37:18,920 --> 00:37:20,040 Oh, shit. 694 00:37:20,120 --> 00:37:21,960 It's... It's... It's your dream. 695 00:37:22,760 --> 00:37:23,760 Wait. 696 00:37:23,840 --> 00:37:26,840 Don't humans smell like bacon? Isn't that a thing? 697 00:37:29,520 --> 00:37:31,520 [closing theme music plays] 49364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.