Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,840 --> 00:00:15,440
[haunting female vocal]
2
00:00:22,080 --> 00:00:24,080
[Lloyd] Okay, let me get this straight.
3
00:00:24,160 --> 00:00:26,360
So not only do we have to survive
two more dreams,
4
00:00:26,440 --> 00:00:29,080
but for the bonus round,
we have to face our deepest, darkest fear
5
00:00:29,160 --> 00:00:30,640
or we lose our soul.
6
00:00:30,720 --> 00:00:31,840
Is that about right?
7
00:00:31,920 --> 00:00:33,200
Yeah, pretty much,
8
00:00:33,280 --> 00:00:36,320
-but you're not gonna lose your soul.
-Oh, my God! Oh, my God.
9
00:00:36,400 --> 00:00:39,760
So, if all of this is so dangerous,
why would anyone do the ritual?
10
00:00:39,840 --> 00:00:43,160
Because if you make it all the way,
you can get whatever you want.
11
00:00:43,240 --> 00:00:44,960
What do you mean? Like... Like a wish?
12
00:00:45,040 --> 00:00:47,000
Yeah, I suppose.
13
00:00:48,400 --> 00:00:52,080
And there's absolutely no way
of stopping any of this from happening?
14
00:00:53,960 --> 00:00:54,960
No.
15
00:00:55,560 --> 00:00:57,160
[Lloyd] Okay, okay. You know what?
16
00:00:57,240 --> 00:00:59,960
It's fine.
Sleeping is for the weak.
17
00:01:00,040 --> 00:01:01,960
I can stay awake as long as I want.
18
00:01:02,040 --> 00:01:03,920
It's just a case of mind over matter.
19
00:01:07,080 --> 00:01:09,000
[thunder rumbles]
20
00:01:14,760 --> 00:01:16,000
[coughs]
21
00:01:24,200 --> 00:01:25,200
Did you find him?
22
00:01:25,280 --> 00:01:26,800
[Akin] It took a while, but yes.
23
00:01:26,880 --> 00:01:28,840
And does he know what it means?
24
00:01:28,920 --> 00:01:32,400
He says the statue needs to be
brought back to where it was created.
25
00:01:32,480 --> 00:01:33,840
That's it?
26
00:01:33,920 --> 00:01:34,920
Yes.
27
00:01:35,720 --> 00:01:36,920
Thank you.
28
00:01:37,000 --> 00:01:38,760
I'll send you the rest of your money.
29
00:01:40,480 --> 00:01:41,640
[sighs]
30
00:01:44,840 --> 00:01:47,320
[coughing]
31
00:01:50,920 --> 00:01:54,440
[dramatic music plays]
32
00:01:54,520 --> 00:01:56,520
[opening theme music plays]
33
00:02:24,800 --> 00:02:27,520
[crickets chirping]
34
00:02:39,160 --> 00:02:40,160
[sighs]
35
00:02:40,280 --> 00:02:41,600
Okay.
36
00:02:41,720 --> 00:02:42,800
Come on.
37
00:02:44,760 --> 00:02:46,120
I've got such a headache.
38
00:02:46,840 --> 00:02:50,000
Dude, why don't you just do it?
You might as well get it out the way.
39
00:02:50,080 --> 00:02:51,920
[Lloyd] No, not yet. I'm not ready yet.
40
00:02:52,000 --> 00:02:54,640
Look, whatever happens,
we'll be here to help you.
41
00:02:54,720 --> 00:02:58,480
Thanks, but I would rather
not be the one to go first.
42
00:03:04,440 --> 00:03:05,600
Wait, erm...
43
00:03:06,720 --> 00:03:09,040
You remember our old Maths teacher
from high school?
44
00:03:09,120 --> 00:03:11,440
Er, the guy who always
perved over your mum?
45
00:03:11,520 --> 00:03:12,640
Yeah, Mr Savage.
46
00:03:12,720 --> 00:03:15,040
He used to always tell us
how he never slept.
47
00:03:15,120 --> 00:03:16,640
Remember that? How'd he do it?
48
00:03:16,720 --> 00:03:18,120
He had insomnia.
49
00:03:18,200 --> 00:03:19,720
Oh, yeah.
50
00:03:19,800 --> 00:03:20,960
Right.
51
00:03:21,040 --> 00:03:22,760
Mmm. Okay.
52
00:03:22,840 --> 00:03:24,160
You know what?
53
00:03:24,240 --> 00:03:25,960
I am gonna...
54
00:03:26,040 --> 00:03:27,240
go and take a shower.
55
00:03:27,920 --> 00:03:29,240
That'll probably wake me up.
56
00:03:30,480 --> 00:03:31,480
Okay.
57
00:03:34,240 --> 00:03:36,240
[in Tswana] Do you want to get some air?
58
00:03:37,000 --> 00:03:40,120
[in English] Yeah, actually,
I think that would be a good idea.
59
00:03:52,520 --> 00:03:53,640
Hmm.
60
00:03:57,600 --> 00:03:58,800
[water running]
61
00:04:00,040 --> 00:04:01,680
[Dineo] So, I have something to ask you.
62
00:04:02,320 --> 00:04:04,440
-[Marcus] Mm-hmm.
-After school,
63
00:04:04,520 --> 00:04:06,080
why didn't you stay in touch?
64
00:04:06,600 --> 00:04:07,840
[in Tswana] Really?
65
00:04:07,920 --> 00:04:10,120
[in English] I didn't think
it was an option.
66
00:04:10,200 --> 00:04:11,200
[in Tswana] Why?
67
00:04:11,960 --> 00:04:15,600
[in English] Well, because
you went away to study and...
68
00:04:16,240 --> 00:04:18,840
I thought that you had this big future
in front of you
69
00:04:18,880 --> 00:04:21,240
and you were starting a new life, so...
70
00:04:21,360 --> 00:04:22,440
That's crazy.
71
00:04:24,320 --> 00:04:25,560
[in Tswana] To be honest...
72
00:04:25,640 --> 00:04:28,560
[in English] ...I was a little hurt
that you didn't reach out.
73
00:04:28,640 --> 00:04:30,560
I drove to your house once.
74
00:04:30,640 --> 00:04:32,520
[in Tswana] I wanted to surprise you.
75
00:04:32,600 --> 00:04:35,040
[in English]
But... you had a friend over so...
76
00:04:35,120 --> 00:04:36,800
Well, you should have come in.
77
00:04:36,880 --> 00:04:37,920
I would have...
78
00:04:38,000 --> 00:04:41,480
[in Tswana]
...but your friend was kind of...
79
00:04:42,240 --> 00:04:43,240
[in English] ...attached to your face.
80
00:04:43,920 --> 00:04:44,920
Oh?
81
00:04:45,560 --> 00:04:46,480
Oh.
82
00:04:47,080 --> 00:04:48,080
Oh.
83
00:04:48,160 --> 00:04:49,120
Erm...
84
00:04:49,200 --> 00:04:51,360
Shit. Erm, yeah. I...
85
00:04:52,800 --> 00:04:54,760
That makes sense why you didn't...
86
00:04:55,720 --> 00:04:56,800
Yeah.
87
00:04:56,880 --> 00:04:58,800
[water running]
88
00:05:03,040 --> 00:05:05,440
[exhaling deeply]
89
00:05:09,200 --> 00:05:11,680
Oh, man, keep your shit together.
90
00:05:11,760 --> 00:05:12,760
Come on.
91
00:05:16,800 --> 00:05:19,240
[tense music plays]
92
00:05:20,160 --> 00:05:23,360
[yawns]
93
00:05:24,800 --> 00:05:27,160
So I get that
you couldn't become a pilot...
94
00:05:27,240 --> 00:05:29,000
[in Tswana] ...but why chemistry?
95
00:05:29,080 --> 00:05:32,840
Erm, because my grandfather
was... was a chemist...
96
00:05:32,920 --> 00:05:34,840
[in English] ...and he taught me
a lot of cool things.
97
00:05:35,200 --> 00:05:37,200
So, it just felt like the right move.
98
00:05:37,280 --> 00:05:38,280
Hmm.
99
00:05:38,360 --> 00:05:40,600
So now you've created this pesticide
100
00:05:40,680 --> 00:05:42,960
-that you're trying to sell to the world?
-Yeah.
101
00:05:43,040 --> 00:05:45,600
-Oh, and we're doing very well by the way.
-Mm-hmm?
102
00:05:45,680 --> 00:05:47,680
Yeah, customers are just lining up.
103
00:05:47,760 --> 00:05:49,040
[laughing]
104
00:05:49,120 --> 00:05:50,840
[in Tswana] What's it called?
105
00:05:50,920 --> 00:05:52,480
[in English] Er...
106
00:05:52,560 --> 00:05:54,160
Black Death Maximum Kill.
107
00:05:55,160 --> 00:05:56,160
Yeah.
108
00:05:56,240 --> 00:05:57,320
[in Tswana] It wasn't my idea.
109
00:05:57,400 --> 00:05:58,480
[in English] It was Lloyd's.
110
00:05:58,560 --> 00:05:59,640
So please don't judge.
111
00:05:59,720 --> 00:06:00,600
I like it.
112
00:06:00,680 --> 00:06:02,680
I like it. It's, erm...
113
00:06:02,760 --> 00:06:04,560
-subtle.
-What?
114
00:06:05,440 --> 00:06:07,520
[grunting noise]
115
00:06:08,960 --> 00:06:09,960
Who's that?
116
00:06:10,040 --> 00:06:11,320
[in Tswana] I don't know.
117
00:06:11,400 --> 00:06:12,800
[grunting]
118
00:06:12,880 --> 00:06:13,960
[in English] No, no, no.
119
00:06:14,040 --> 00:06:16,320
I can handle this.
I used to be a yellow belt.
120
00:06:16,400 --> 00:06:18,240
[moaning]
121
00:06:18,320 --> 00:06:20,800
Woah. Woah. Hey! Er...
122
00:06:20,880 --> 00:06:22,480
Er, I've got a gun, okay?
123
00:06:23,720 --> 00:06:25,080
Don't move or I'll shoot.
124
00:06:27,920 --> 00:06:30,000
[moaning]
125
00:06:31,760 --> 00:06:32,760
Oh, my God.
126
00:06:33,360 --> 00:06:35,200
[grunting]
127
00:06:35,280 --> 00:06:37,080
[Marcus] Woah, hey! Listen, mate.
128
00:06:42,360 --> 00:06:43,800
Did you see who that was?
129
00:06:43,880 --> 00:06:45,680
Yeah. I went to his funeral.
130
00:06:47,680 --> 00:06:48,920
[both] Lloyd!
131
00:06:56,240 --> 00:06:57,240
[Marcus] Lloyd?
132
00:06:58,400 --> 00:06:59,560
Lloyd?
133
00:07:03,240 --> 00:07:04,240
Lloyd?
134
00:07:04,640 --> 00:07:06,400
[water running]
135
00:07:06,480 --> 00:07:07,480
Lloyd.
136
00:07:07,560 --> 00:07:08,920
Hey, Lloyd.
137
00:07:09,000 --> 00:07:10,480
Lloyd, wake up. Get up, dude.
138
00:07:10,560 --> 00:07:11,600
Hey. Dude, wake up.
139
00:07:11,680 --> 00:07:13,520
Why... Why am I being hit? Stop now.
140
00:07:13,600 --> 00:07:15,080
-Dude, you fell asleep.
-[Lloyd] Why are you doing this?
141
00:07:15,160 --> 00:07:17,480
[Marcus] Hey, listen to me.
We have a visitor.
142
00:07:17,560 --> 00:07:20,280
-What... What are you... What do you mean?
-From your dream.
143
00:07:21,600 --> 00:07:24,360
Oh, shit. It's Hitler.
I knew I'd dream of the Führer.
144
00:07:24,440 --> 00:07:25,880
No, no, no. Listen to me. Erm...
145
00:07:25,960 --> 00:07:28,480
Remember we spoke about our teacher?
Our Maths teacher.
146
00:07:28,560 --> 00:07:30,400
-Mr Savage.
-Uh-huh.
147
00:07:31,480 --> 00:07:33,120
Oh, wow. That's who I dreamt about.
148
00:07:33,200 --> 00:07:35,320
Shit, he's probably super upset.
Have you spoken to him?
149
00:07:35,400 --> 00:07:38,160
-I don't think he's in the mood to talk.
-Why? Why not?
150
00:07:38,240 --> 00:07:40,640
Because he's dead. Remember?
151
00:07:41,320 --> 00:07:43,280
I turned our Maths teacher into a zombie?
152
00:07:43,360 --> 00:07:46,160
-Dude, let's go. Come on.
-Guys. Okay. Oh, shit!
153
00:07:51,560 --> 00:07:54,760
That's so cool.
You know how to use it?
154
00:07:55,400 --> 00:07:56,400
Yeah.
155
00:07:57,080 --> 00:07:59,160
Remember, she qualified for the Olympics?
156
00:07:59,240 --> 00:08:02,280
Yeah, yeah, yeah.
But you... you didn't go, right?
157
00:08:03,480 --> 00:08:04,720
My father got sick.
158
00:08:04,800 --> 00:08:07,640
-I'm so sorry.
-What's with the shield?
159
00:08:07,720 --> 00:08:10,000
It's a zombie, so I'm protecting my brain.
160
00:08:10,600 --> 00:08:12,120
[Marcus] He's not a zombie.
He's just dead.
161
00:08:12,200 --> 00:08:15,480
If it's a corpse
and it's walking around,
162
00:08:15,560 --> 00:08:16,760
that is a zombie, Marcus.
163
00:08:16,840 --> 00:08:17,880
Lloyd, it's not a...
164
00:08:19,120 --> 00:08:20,440
Maybe we should split up.
165
00:08:21,720 --> 00:08:23,600
Are you sure that's such a good idea?
166
00:08:23,680 --> 00:08:25,760
It's a big house.
He could be anywhere.
167
00:08:25,840 --> 00:08:29,040
Yeah. Yeah, yeah, yeah.
I'll stay with Dineo.
168
00:08:29,120 --> 00:08:30,160
Keep her safe.
169
00:08:30,800 --> 00:08:32,280
Maybe you should go that side?
170
00:08:33,600 --> 00:08:34,880
Fine.
171
00:08:34,960 --> 00:08:36,760
Just... be careful, okay?
172
00:08:37,440 --> 00:08:38,440
You too.
173
00:08:38,520 --> 00:08:39,520
I will.
174
00:08:42,960 --> 00:08:44,760
-[distant scraping]
-Did you hear that?
175
00:08:44,880 --> 00:08:46,480
[Lloyd] Yep.
176
00:08:46,520 --> 00:08:47,880
Let's go check out the gallery.
177
00:08:47,960 --> 00:08:49,320
Erm... Ladies first.
178
00:08:50,360 --> 00:08:51,360
Sweet.
179
00:08:53,280 --> 00:08:54,280
I got your back.
180
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
[metallic clang]
181
00:09:18,760 --> 00:09:20,760
[tense music plays]
182
00:09:33,520 --> 00:09:35,520
[moaning]
183
00:10:05,480 --> 00:10:06,480
Did you hear that?
184
00:10:07,240 --> 00:10:08,240
Yeah.
185
00:10:23,760 --> 00:10:25,760
Oh, my God.
186
00:10:26,720 --> 00:10:28,040
That's so gross.
187
00:10:28,880 --> 00:10:30,600
[zombie groaning]
188
00:10:32,640 --> 00:10:34,120
[Dineo] Mr Savage?
189
00:10:34,200 --> 00:10:35,280
Hey.
190
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Can you hear me?
191
00:10:37,080 --> 00:10:38,200
[neck cracks]
192
00:10:38,280 --> 00:10:41,200
I don't know if you remember us.
We were in your Maths class.
193
00:10:42,240 --> 00:10:44,360
You were an incredible teacher.
194
00:10:44,440 --> 00:10:47,120
Yeah. An incredible... teacher
195
00:10:47,720 --> 00:10:51,200
If it's... fine with you,
we need to take you back to your grave.
196
00:10:51,760 --> 00:10:53,040
Really didn't mean to...
197
00:10:53,840 --> 00:10:55,840
you know, resurrect you from the dead.
198
00:10:56,760 --> 00:10:58,840
That's on me. Mm.
199
00:10:58,920 --> 00:11:00,240
Totally my bad.
200
00:11:01,720 --> 00:11:03,960
You know what?
I... I think he's cool with it.
201
00:11:04,040 --> 00:11:05,320
[groaning]
202
00:11:05,400 --> 00:11:06,320
I don't think so.
203
00:11:07,360 --> 00:11:08,680
[grunts]
204
00:11:09,360 --> 00:11:10,480
[groans]
205
00:11:12,800 --> 00:11:14,760
[screaming]
206
00:11:17,360 --> 00:11:19,320
[Lloyd screams]
207
00:11:20,480 --> 00:11:22,320
Ahh! Zombie juice!
208
00:11:23,760 --> 00:11:25,160
Guys! Guys. Are you okay?
209
00:11:25,240 --> 00:11:27,240
No, I'm not okay.
I just got zombie juice on my face.
210
00:11:27,320 --> 00:11:28,680
[Dineo] No, we're okay,
211
00:11:28,760 --> 00:11:31,120
but I hit him in the heart
and he didn't even feel a thing.
212
00:11:31,200 --> 00:11:34,360
That's because it's a zombie.
We need to attack the brain. Fact!
213
00:11:34,440 --> 00:11:36,520
That is not a fact.
It is literally fiction, Lloyd.
214
00:11:36,600 --> 00:11:37,800
If it's fiction, Marcus,
215
00:11:37,880 --> 00:11:39,080
-how's it running around?
-[engine starting]
216
00:11:39,160 --> 00:11:41,480
Wait, wait, wait. Is that your truck?
217
00:11:41,560 --> 00:11:42,880
Guys, we need to go, now.
218
00:11:42,960 --> 00:11:45,160
-Let's go.
-No, no, no, no, no, no, no.
219
00:11:45,240 --> 00:11:46,400
Dude, what are you doing?
220
00:11:46,480 --> 00:11:48,960
He's already gone.
We should just let him go.
221
00:11:49,040 --> 00:11:51,320
Look, he's decomposing.
Let him live a little.
222
00:11:51,400 --> 00:11:52,600
Lloyd, move.
223
00:11:53,840 --> 00:11:54,960
Dammit.
224
00:11:55,880 --> 00:11:57,840
[engine revving]
225
00:12:14,680 --> 00:12:16,000
I don't get it. How is he driving?
226
00:12:16,080 --> 00:12:18,600
I mean, his eyes are oozing... stuff.
227
00:12:19,160 --> 00:12:22,040
Maybe he can sense things like...
like some sort of sonar.
228
00:12:22,800 --> 00:12:24,200
What, like a submarine?
229
00:12:24,280 --> 00:12:26,480
Yes, that's exactly what I mean.
Like a zombie submarine.
230
00:12:26,560 --> 00:12:28,200
Guys, where is he now?
231
00:12:28,280 --> 00:12:30,400
Erm, he is almost at the school.
232
00:12:30,480 --> 00:12:32,480
Okay. That's good.
At least it will be quiet.
233
00:12:32,560 --> 00:12:33,960
Yeah.
234
00:12:35,760 --> 00:12:38,120
Erm... Okay, something is wrong.
235
00:12:38,200 --> 00:12:39,520
-He's not stopping.
-What?
236
00:12:39,600 --> 00:12:41,360
But... But that's where he lived.
237
00:12:41,440 --> 00:12:43,640
-Where else could he be going?
-I don't know.
238
00:12:46,600 --> 00:12:48,560
Oh, my... shit.
239
00:12:48,640 --> 00:12:50,680
-What? What? What is it?
-Shit!
240
00:12:50,760 --> 00:12:53,840
Okay, dude. I'm so sorry but I think
he's going to your mum's house.
241
00:12:53,920 --> 00:12:57,200
-Why would he be going to my mum's house?
-Because he was in love with her.
242
00:12:57,280 --> 00:12:59,800
-How many times did he ask her out?
-That was years ago, okay?
243
00:12:59,880 --> 00:13:01,520
There's no way
he's still thinking about her.
244
00:13:01,600 --> 00:13:05,600
Unless he saw her son recently
which then triggered some old feelings.
245
00:13:07,040 --> 00:13:08,000
Where is he now?
246
00:13:11,960 --> 00:13:13,760
He's turning into my old street.
247
00:13:13,840 --> 00:13:16,320
Boom! Yes! You see? I told you!
248
00:13:17,120 --> 00:13:18,800
Oh, I am so sorry.
249
00:13:18,880 --> 00:13:20,600
That was... very insensitive.
250
00:13:20,960 --> 00:13:21,960
Erm...
251
00:13:22,040 --> 00:13:23,760
I think we should call Aunty P.
252
00:13:31,160 --> 00:13:33,160
[television playing]
253
00:13:35,040 --> 00:13:39,680
[phone buzzing]
254
00:13:44,040 --> 00:13:47,000
[phone continues buzzing]
255
00:13:52,720 --> 00:13:54,080
She must be asleep.
256
00:13:54,160 --> 00:13:56,880
It's okay. If Lloyd's right,
then he won't hurt her.
257
00:13:56,960 --> 00:13:59,200
-That's not the problem.
-It's her heart.
258
00:13:59,280 --> 00:14:01,040
Just seeing him could kill her.
259
00:14:02,720 --> 00:14:04,080
It's gonna be okay, Marcus.
260
00:14:10,280 --> 00:14:12,800
[doorknob rattling]
261
00:14:12,880 --> 00:14:14,880
[door opening]
262
00:14:16,120 --> 00:14:18,600
[moaning]
263
00:14:23,320 --> 00:14:25,200
[television continues playing]
264
00:14:34,960 --> 00:14:36,240
[sniffs]
265
00:14:41,240 --> 00:14:42,560
[moaning]
266
00:15:03,880 --> 00:15:05,520
[television continues playing]
267
00:15:05,600 --> 00:15:07,600
[knocking continues]
268
00:15:16,640 --> 00:15:19,040
[knocking continues]
269
00:15:23,800 --> 00:15:24,840
Hey, Ma, how are you?
270
00:15:24,920 --> 00:15:26,240
Marcus! Lloyd.
271
00:15:27,320 --> 00:15:29,800
-What's going on?
-No, everything is fine. Erm...
272
00:15:29,880 --> 00:15:31,960
Dineo? Is that you?
273
00:15:32,040 --> 00:15:34,320
-[in Tswana] Hello, Mama Siya.
-Oh, my goodness, my child.
274
00:15:34,400 --> 00:15:35,840
Look how beautiful you are.
275
00:15:35,920 --> 00:15:37,200
[in English] It's good to see you.
276
00:15:37,280 --> 00:15:39,800
-[in Tswana] You're just as beautiful.
-Thank you so much.
277
00:15:39,880 --> 00:15:41,360
[in English] Sorry, Aunty P.
I hope we didn't wake you.
278
00:15:41,440 --> 00:15:43,960
No, it's fine, Lloyd.
What's going on?
279
00:15:44,640 --> 00:15:46,200
-Er...
-We, erm...
280
00:15:47,080 --> 00:15:49,520
We were having drinks up the road and...
281
00:15:49,600 --> 00:15:51,560
[in Tswana] I forgot to use the toilet...
282
00:15:51,640 --> 00:15:54,040
[in English] ...so Marcus suggested
that we drop by.
283
00:15:54,120 --> 00:15:56,080
-I hope it's all right?
-Of course.
284
00:15:56,160 --> 00:15:57,400
[in Tswana] Come in. Come in.
285
00:15:57,480 --> 00:15:58,760
[in English] Come inside.
286
00:15:58,840 --> 00:16:00,280
Would you like a cup of coffee?
287
00:16:00,360 --> 00:16:01,640
[Dineo, in Tswana] No, thanks, Mama.
288
00:16:01,720 --> 00:16:03,280
[in English] The bathroom is right down
the passage.
289
00:16:03,360 --> 00:16:05,240
[in Tswana] Come in. Come in.
290
00:16:09,520 --> 00:16:12,320
[in English] Oh... no, no.
The bathroom is just on your left.
291
00:16:12,400 --> 00:16:13,440
-Oh, okay, Mama.
-Okay.
292
00:16:14,400 --> 00:16:15,840
Yeah.
293
00:16:29,320 --> 00:16:31,800
-I thought you lost touch with her?
-I did.
294
00:16:31,880 --> 00:16:34,240
She called us. She needed help
with some termites.
295
00:16:34,320 --> 00:16:36,600
-Yeah.
-Oh, but she is...
296
00:16:36,680 --> 00:16:38,760
she is wonderful.
Don't mess this up.
297
00:16:38,840 --> 00:16:40,640
[in Tswana] You need to relax.
298
00:16:40,720 --> 00:16:42,720
No, Mum, we're just friends.
299
00:16:42,800 --> 00:16:44,320
[in English] Marcus, don't be so naive.
300
00:16:44,400 --> 00:16:46,400
Do you think
you're the only exterminators around?
301
00:16:46,480 --> 00:16:48,720
That is a very good point, Aunty P.
302
00:16:48,800 --> 00:16:51,280
Ah... What if she was stalking us...
303
00:16:52,000 --> 00:16:53,880
and now she is making her move?
304
00:16:53,960 --> 00:16:56,280
-Wow.
-I'm gonna check on her...
305
00:16:56,360 --> 00:16:58,080
No, no, no, no, no. No, you won't.
306
00:16:58,840 --> 00:17:00,440
-Sit down.
-Ma...
307
00:17:00,520 --> 00:17:03,320
[in Tswana] Sit down, Marcus.
308
00:17:03,400 --> 00:17:06,320
[in English] I have been listening to you
going on and on about her for years.
309
00:17:06,400 --> 00:17:08,880
You will not ruin your chances
by suffocating her.
310
00:17:08,960 --> 00:17:10,640
I am so glad you said that.
311
00:17:10,720 --> 00:17:13,080
You know, he can be
so suffocating sometimes.
312
00:17:13,160 --> 00:17:14,200
Actually unbearable.
313
00:17:14,280 --> 00:17:15,640
[in Tswana] Relax, Marcus. Relax.
314
00:17:15,720 --> 00:17:17,240
Relax, Marcus.
315
00:17:17,320 --> 00:17:18,200
[in English] Really?
316
00:17:28,800 --> 00:17:31,480
[tense music plays]
317
00:17:31,560 --> 00:17:32,880
[in Tswana] So how did it go?
318
00:17:32,960 --> 00:17:34,520
[in English] How was the big meeting?
Are they interested?
319
00:17:34,560 --> 00:17:36,680
Er, they haven't decided yet.
320
00:17:36,760 --> 00:17:37,960
They just need more time.
321
00:17:38,040 --> 00:17:40,080
Oh, well... that sounds promising.
322
00:17:40,160 --> 00:17:42,240
Yeah, just need to keep believing.
323
00:17:42,320 --> 00:17:43,560
That's what I always say.
324
00:17:51,200 --> 00:17:54,080
[soft piano music plays]
325
00:18:00,320 --> 00:18:01,640
-[zombie groaning]
-[Dineo gasps]
326
00:18:02,560 --> 00:18:04,560
[liquid trickling]
327
00:18:06,760 --> 00:18:07,960
Oh, shit!
328
00:18:09,640 --> 00:18:11,760
[screams] Hallelujah!
329
00:18:11,800 --> 00:18:12,760
Amen!
330
00:18:12,800 --> 00:18:15,440
-Amen!
-Just need to, erm... keep having faith.
331
00:18:15,520 --> 00:18:18,200
[in Tswana] Such beautiful words, Lloyd.
332
00:18:18,280 --> 00:18:19,520
[in English] You hear that, Marcus?
333
00:18:19,560 --> 00:18:22,560
You really can learn a lot
from Lloyd's attitude.
334
00:18:22,680 --> 00:18:24,040
He's always so positive.
335
00:18:24,080 --> 00:18:25,800
Yeah, he's a real inspiration.
336
00:18:27,200 --> 00:18:28,880
You know, even when I was a child...
337
00:18:28,960 --> 00:18:30,640
[in Tswana]
When I was still young, Marcus...
338
00:18:30,720 --> 00:18:34,560
[in English] ...I always understood
that mindset is essential in life.
339
00:18:34,680 --> 00:18:35,720
Mm-hmm.
340
00:18:35,800 --> 00:18:39,560
To achieve your goals, boys,
you have to believe in yourselves.
341
00:18:39,680 --> 00:18:42,080
And it can be very easy to lose your head.
342
00:18:42,160 --> 00:18:44,440
-[Marcus] Mm.
-Oh, yeah, very... very easy.
343
00:18:44,520 --> 00:18:46,880
[in Tswana] Do you know why?
It's the negative thoughts.
344
00:18:46,960 --> 00:18:49,560
Those negative thoughts are like cancer.
345
00:18:49,680 --> 00:18:52,400
[in English] So you boys
must get on top of them. Yeah.
346
00:18:52,480 --> 00:18:53,320
Frame of mind.
347
00:18:53,440 --> 00:18:54,320
[in Tswana] You hear me?
348
00:18:54,400 --> 00:18:55,800
-[Marcus, in English] Yes.
-Frame of mind, boys.
349
00:18:55,920 --> 00:18:58,080
Ma, before I forget, I'm so sorry. Erm...
350
00:18:58,200 --> 00:19:00,560
You know, the company would like to see
my degree.
351
00:19:00,640 --> 00:19:02,760
Erm, they just want to make sure
that I'm qualified.
352
00:19:02,800 --> 00:19:03,920
[in Tswana] Why are you asking me?
353
00:19:04,000 --> 00:19:05,520
-[in English] Didn't you take it?
-No,
354
00:19:05,560 --> 00:19:07,760
actually, I think...
I think it's in your cupboard.
355
00:19:07,800 --> 00:19:09,920
-Do you mind if we go and look for it?
-Of course.
356
00:19:10,000 --> 00:19:10,920
[in Tswana] Let's go.
357
00:19:11,000 --> 00:19:12,080
-[Marcus in English] Just before I forget.
-We're coming back, Lloyd.
358
00:19:12,200 --> 00:19:13,480
Okay, I'll be here.
359
00:19:14,920 --> 00:19:16,920
[Marcus and Lloyd whispering indistinctly]
360
00:19:17,720 --> 00:19:18,720
Shit.
361
00:19:19,560 --> 00:19:20,560
Okay, okay.
362
00:19:20,960 --> 00:19:23,520
Shit, shit, shit, shit, shit, shit, shit.
363
00:19:27,320 --> 00:19:29,000
Why would you cut off his head?
364
00:19:29,080 --> 00:19:30,520
Where's the rest of his body?
365
00:19:31,000 --> 00:19:32,800
Shit. Shit, shit, shit, shit, shit.
366
00:19:32,920 --> 00:19:35,320
Here. Help me get him out.
367
00:19:35,440 --> 00:19:37,080
Oh, I'm so sorry, Mr Savage.
368
00:19:37,880 --> 00:19:40,040
This is not how I thought
it would turn out.
369
00:19:46,680 --> 00:19:48,680
[distant sirens wailing]
370
00:19:57,040 --> 00:19:58,560
So, where's he buried?
371
00:19:58,680 --> 00:20:02,280
At Resthaven, it's a private cemetery.
It's not far from here.
372
00:20:02,320 --> 00:20:03,680
Okay, that's good.
373
00:20:04,880 --> 00:20:08,320
So that's it, then. We're fine.
It's over.
374
00:20:10,200 --> 00:20:11,560
[siren beeps]
375
00:20:11,640 --> 00:20:12,640
What's that?
376
00:20:14,240 --> 00:20:17,080
No, no, no, no, no, no, no, no.
Please tell me that's an ambulance.
377
00:20:17,200 --> 00:20:18,400
Oh, my shit. It's the cops.
378
00:20:18,480 --> 00:20:20,240
[Dione] It's okay, Lloyd. Just breathe.
379
00:20:20,320 --> 00:20:22,160
Everything is gonna be fine.
Just stay cool.
380
00:20:22,240 --> 00:20:24,240
Yeah. Yeah, yeah, yeah. Absolutely.
381
00:20:24,880 --> 00:20:28,440
Unless they find our old Maths teacher
in the back with his head in a bag.
382
00:20:28,520 --> 00:20:30,480
[Marcus]
Lloyd, shut up and calm down. Please.
383
00:20:30,560 --> 00:20:31,920
[Lloyd] Okay! Okay.
384
00:20:33,760 --> 00:20:37,040
Okay, look... I can't go to jail.
Not with this face.
385
00:20:37,080 --> 00:20:40,400
I will be the village bicycle.
Everyone will want a ride.
386
00:20:40,480 --> 00:20:42,080
[car door opens]
387
00:20:50,480 --> 00:20:53,240
[softly] Shit, shit, shit,
shit, shit, shit...
388
00:20:53,320 --> 00:20:54,920
-Just calm down.
-Okay. Okay.
389
00:20:56,560 --> 00:20:58,320
[in Tswana] Good evening.
390
00:20:58,440 --> 00:21:00,240
Good evening, Officer. How are you?
391
00:21:01,320 --> 00:21:02,320
[Lloyd, in English] Hello.
392
00:21:03,040 --> 00:21:04,040
Licence.
393
00:21:07,280 --> 00:21:08,280
Sure.
394
00:21:10,680 --> 00:21:11,920
[officer] You having a party here?
395
00:21:12,000 --> 00:21:13,920
No, no. We come from work, Officer.
396
00:21:17,520 --> 00:21:19,720
[sniffs] I can smell something in here.
397
00:21:20,800 --> 00:21:21,920
Get out.
398
00:21:22,000 --> 00:21:23,920
[in Tswana] Is there a problem, Officer?
399
00:21:24,000 --> 00:21:26,200
[in English] Hey, stop arguing with me.
Get out.
400
00:21:27,320 --> 00:21:28,960
Get out. Get out.
401
00:21:29,040 --> 00:21:30,040
Hurry up.
402
00:21:30,520 --> 00:21:32,520
Asking me questions here?
403
00:21:33,040 --> 00:21:35,920
I'm going to need you to put your bodies
against this car.
404
00:21:36,000 --> 00:21:37,240
-[Lloyd] Yes.
-Hey. Come!
405
00:21:37,320 --> 00:21:38,800
[in Tswana] Come. Come. Come.
406
00:21:38,880 --> 00:21:40,400
[in English] Against this car.
407
00:21:42,320 --> 00:21:45,240
Can you tell us at least
what you're looking for, Officer?
408
00:21:45,320 --> 00:21:48,400
Yeah, this area here is full of people
who like drugs.
409
00:21:49,320 --> 00:21:50,800
Like you and your friend here.
410
00:21:51,640 --> 00:21:53,520
This one is too pretty to like drugs.
411
00:21:54,000 --> 00:21:57,040
No, Mr Officer. None of us, erm...
None of us use drugs.
412
00:21:57,120 --> 00:21:58,120
[officer] Oh!
413
00:21:58,200 --> 00:21:59,960
Oh, so now I must believe you?
414
00:22:00,040 --> 00:22:03,880
Like you and I are best friends?
We've known each other all our lives. Huh?
415
00:22:03,960 --> 00:22:06,000
Because nobody ever lies
to the police, right?
416
00:22:10,200 --> 00:22:11,480
Okay.
417
00:22:11,560 --> 00:22:13,560
See? No heroin or anything.
418
00:22:14,360 --> 00:22:15,600
Is it fine if we go now?
419
00:22:16,440 --> 00:22:17,440
You.
420
00:22:18,520 --> 00:22:21,560
Why are you looking so nervous?
What are you trying to hide?
421
00:22:21,640 --> 00:22:24,240
No, nothing. I'm just...
I'm so tired.
422
00:22:24,320 --> 00:22:26,880
It's been such a long day.
I just really want to go home.
423
00:22:26,960 --> 00:22:28,200
Oh, you want to go home?
424
00:22:28,280 --> 00:22:29,720
Okay. Go home, then.
425
00:22:29,800 --> 00:22:31,600
Great! Great, thank you so much.
426
00:22:31,680 --> 00:22:32,880
-Great, great.
-Goodnight, Officer.
427
00:22:32,960 --> 00:22:34,640
-[Lloyd] Let's go.
-[officer] But first...
428
00:22:34,720 --> 00:22:36,600
I'm going to search this car.
429
00:22:36,680 --> 00:22:38,200
Sister,
430
00:22:38,280 --> 00:22:40,920
I'm going to need you to open this...
this boot.
431
00:22:41,800 --> 00:22:43,560
[in Tswana] Come! Come!
432
00:22:43,640 --> 00:22:45,720
[Lloyd whispering in English]
Don't do it, don't do it. Don't.
433
00:22:45,800 --> 00:22:48,920
[officer, in Tswana] Come, sister. Hurry.
434
00:22:49,000 --> 00:22:50,120
[in English] Open this boot.
435
00:22:59,160 --> 00:23:00,360
[in Tswana] What is this?
436
00:23:03,480 --> 00:23:04,920
[in English] What is this?
437
00:23:06,200 --> 00:23:07,480
[sniffs]
438
00:23:10,400 --> 00:23:12,120
-Wait.
-[Marcus] Woah, wait. Okay, okay.
439
00:23:12,200 --> 00:23:14,440
[officer] Joyce! Joyce!
I will need back up!
440
00:23:14,520 --> 00:23:16,440
-There's a body here with no head.
-No, no, no.
441
00:23:16,520 --> 00:23:18,360
-What the hell's going on here?
-Wait! Okay, okay, okay. I'll explain.
442
00:23:18,440 --> 00:23:21,840
I'll explain. That...
That's not a real body, okay?
443
00:23:21,920 --> 00:23:25,600
We're filmmakers and we're making
a zombie movie and that's just
444
00:23:25,680 --> 00:23:27,560
a fake body, a prop!
445
00:23:27,640 --> 00:23:29,480
So you're, you're trying to tell me
that's not a real body?
446
00:23:29,560 --> 00:23:31,440
-Absolutely, yeah. Yeah, yeah.
-Absolutely.
447
00:23:31,520 --> 00:23:32,840
-Hey!
-Okay, okay, okay.
448
00:23:32,920 --> 00:23:34,320
-I'm just going to show you.
-Very slowly.
449
00:23:34,400 --> 00:23:35,280
Okay.
450
00:23:39,280 --> 00:23:40,400
Erm...
451
00:23:41,240 --> 00:23:43,480
So, erm...
452
00:23:44,520 --> 00:23:45,960
[squelching]
453
00:23:47,240 --> 00:23:48,640
So, er,
454
00:23:48,720 --> 00:23:50,160
that's just corn syrup.
455
00:23:50,240 --> 00:23:52,840
You know what?
It's also not the right colour.
456
00:23:52,920 --> 00:23:54,640
We've got a very low budget.
457
00:23:54,720 --> 00:23:56,200
[officer] What is corn syrup?
458
00:23:56,640 --> 00:23:58,880
It's in... everything we eat.
459
00:23:58,960 --> 00:24:01,800
Most things. Yeah, you probably
had some today, like,
460
00:24:01,880 --> 00:24:04,320
-in a doughnut or something.
-Oh, you're making fat jokes?
461
00:24:04,400 --> 00:24:06,600
-No.
-I want to see you eat it.
462
00:24:07,280 --> 00:24:08,280
I'm sorry, what?
463
00:24:08,360 --> 00:24:10,360
I want to see you put it in your mouth
and eat it.
464
00:24:10,440 --> 00:24:13,720
Yeah, of course.
It's practically harmless.
465
00:24:14,920 --> 00:24:17,560
You know what, on second thought,
this is packed with calories
466
00:24:17,640 --> 00:24:20,240
and I'm really trying to lose a few pounds
on the tummy area.
467
00:24:20,320 --> 00:24:23,720
Lloyd, maybe... let's not waste the nice
officer's time and just do it
468
00:24:23,800 --> 00:24:24,920
so that we can all get home.
469
00:24:25,000 --> 00:24:26,120
Okay, Marcus!
470
00:24:26,200 --> 00:24:29,120
Yeah, I'm just gonna... show you.
471
00:24:29,200 --> 00:24:30,200
Here we go.
472
00:24:31,480 --> 00:24:33,160
Mmm...
473
00:24:36,240 --> 00:24:37,520
That is so good.
474
00:24:38,120 --> 00:24:39,600
So tasty.
475
00:24:39,680 --> 00:24:41,240
-Would you like to try some?
-Hey.
476
00:24:43,880 --> 00:24:45,880
Okay, you guys can go.
477
00:24:45,960 --> 00:24:47,120
[in Tswana] Thank you, Officer.
478
00:24:47,200 --> 00:24:49,520
-[in English] Thank you so much.
-Goodnight, Mr Officer.
479
00:24:52,440 --> 00:24:54,440
[officer] Joyce, you can
cancel that backup.
480
00:24:54,960 --> 00:24:56,160
Joyce? Joyce?
481
00:24:58,080 --> 00:24:59,720
[Lloyd] Oh, my God,
I think I'm going to vomit.
482
00:24:59,800 --> 00:25:01,960
[Marcus]
Dude, just suck it up until we get home.
483
00:25:02,040 --> 00:25:04,320
[Lloyd groans] I just did, Marcus.
484
00:25:12,400 --> 00:25:14,840
[Lloyd] God, this place
gives me the creeps.
485
00:25:14,920 --> 00:25:16,560
I'm so tired. How much longer?
486
00:25:16,640 --> 00:25:18,160
It's not far. We're almost there.
487
00:25:18,240 --> 00:25:20,720
Really? Are the shovels getting heavy
there for you, Lloyd?
488
00:25:20,800 --> 00:25:22,160
Do you want to maybe rest?
489
00:25:22,240 --> 00:25:23,720
You know what?
They actually are quite heavy
490
00:25:23,800 --> 00:25:25,880
and rest would be great, Marcus.
Thank you so much.
491
00:25:25,960 --> 00:25:28,720
Okay, guys...
there it is, I think.
492
00:25:28,800 --> 00:25:30,080
-Where?
-[Dineo] Right there.
493
00:25:30,160 --> 00:25:33,000
[Marcus] Oh, okay. Yeah.
Just put the body down here.
494
00:25:34,640 --> 00:25:35,720
[Marcus grunts]
495
00:25:36,960 --> 00:25:39,360
I don't get it.
Wouldn't he have crawled out?
496
00:25:39,440 --> 00:25:41,560
Shouldn't there be, like,
a pile of sand or something?
497
00:25:41,640 --> 00:25:43,400
[Lloyd] Yeah?
498
00:25:43,480 --> 00:25:46,520
He must have teleported
like you guys did.
499
00:25:46,600 --> 00:25:49,440
Oh, right.
I guess that... that does make sense.
500
00:25:49,520 --> 00:25:52,360
Let's just get this over with.
It's really starting to stink.
501
00:25:55,000 --> 00:25:57,320
Oh, wait. Er...
The head. Where's the head?
502
00:25:58,360 --> 00:26:00,680
Huh. Did you...?
503
00:26:00,760 --> 00:26:02,000
You didn't bring the head?
504
00:26:02,080 --> 00:26:05,480
How? Dude, both my hands were full.
I do not have three arms, Marcus.
505
00:26:05,560 --> 00:26:08,000
The head was in a bag, with handles.
506
00:26:08,080 --> 00:26:09,400
It's okay, guys. I'll go get it.
507
00:26:09,480 --> 00:26:12,400
No, no, no, no. Don't worry about it.
I... I will go.
508
00:26:12,480 --> 00:26:13,720
Just...
509
00:26:14,080 --> 00:26:15,080
Idiot.
510
00:26:16,480 --> 00:26:18,240
I don't get why he's in such a mood
511
00:26:18,320 --> 00:26:20,760
when I'm the one
that had to swallow zombie juice.
512
00:26:22,080 --> 00:26:23,800
[Marcus] How ridiculous.
513
00:26:30,640 --> 00:26:31,640
[Dineo] Come on.
514
00:26:46,200 --> 00:26:48,640
You... want some?
It's peanut brittle.
515
00:26:48,720 --> 00:26:51,040
-Er, no thanks. I'm allergic to peanuts.
-Oh.
516
00:26:51,120 --> 00:26:52,120
Shit. Okay.
517
00:26:54,920 --> 00:26:58,000
So, er...
What's wrong with Marcus?
518
00:26:58,960 --> 00:27:01,360
I mean, with his eyes.
519
00:27:01,880 --> 00:27:03,600
Why couldn't he become a pilot?
520
00:27:04,120 --> 00:27:05,320
Erm...
521
00:27:05,400 --> 00:27:08,360
It's like he said. He has a condition
and, erm, it just...
522
00:27:08,440 --> 00:27:09,680
sort of disqualified him.
523
00:27:11,400 --> 00:27:12,680
What condition?
524
00:27:14,120 --> 00:27:15,400
Erm...
525
00:27:15,480 --> 00:27:19,040
I... I don't know... I don't know
what it's called but it's like, erm...
526
00:27:19,120 --> 00:27:21,880
something to do with the lenses. Erm...
527
00:27:21,960 --> 00:27:24,080
He's, like, short-sighted or something.
528
00:27:24,760 --> 00:27:28,160
Mm. Well, that doesn't make any sense
529
00:27:28,240 --> 00:27:30,400
because pilots can wear glasses.
530
00:27:30,480 --> 00:27:32,640
Er... I don't know.
531
00:27:32,720 --> 00:27:35,480
Lloyd, you suck at lying.
What's going on?
532
00:27:36,640 --> 00:27:39,040
Okay, you're right. I'm a terrible liar.
533
00:27:39,920 --> 00:27:42,360
-Look, he doesn't want anyone to know.
-Know what?
534
00:27:43,760 --> 00:27:45,800
Actually, I... I can't tell you.
535
00:27:45,880 --> 00:27:47,280
Ugh, he'd kill me.
536
00:27:47,360 --> 00:27:49,840
Lloyd, I promise I won't tell anyone.
537
00:27:49,920 --> 00:27:51,000
I just want to know.
538
00:27:51,800 --> 00:27:53,800
Okay, well, then you can't say
you heard it from me.
539
00:27:53,880 --> 00:27:54,840
I swear.
540
00:28:06,040 --> 00:28:07,040
[Marcus] Lloyd...
541
00:28:10,760 --> 00:28:11,800
Oh, God.
542
00:28:15,200 --> 00:28:17,760
-[zombie moaning]
-Oh, oh, oh. Oh, God.
543
00:28:21,880 --> 00:28:24,240
Sir? Are you...?
544
00:28:24,320 --> 00:28:25,560
[moaning]
545
00:28:25,640 --> 00:28:26,880
Er...
546
00:28:27,640 --> 00:28:28,560
Erm...
547
00:28:29,680 --> 00:28:30,760
Okay. I...
548
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
I don't know what it's called, but...
549
00:28:35,200 --> 00:28:36,160
he's going blind.
550
00:28:38,840 --> 00:28:40,680
He's got about three years left.
551
00:28:46,720 --> 00:28:48,240
How sure are the doctors?
552
00:28:49,960 --> 00:28:51,200
I think they're really sure.
553
00:28:52,920 --> 00:28:54,800
-[zombie moaning]
-[Marcus] Ah.
554
00:28:55,400 --> 00:28:57,680
Okay. Okay, you're not dead.
555
00:28:57,760 --> 00:28:59,040
Er...
556
00:28:59,760 --> 00:29:01,000
Nope.
557
00:29:01,080 --> 00:29:04,920
No. I am... I'm sorry, sir, I'm sorry,
but I have to end this.
558
00:29:05,920 --> 00:29:07,200
I have to end this.
559
00:29:07,280 --> 00:29:09,400
[moaning continues]
560
00:29:09,480 --> 00:29:10,640
Goodbye, sir.
561
00:29:10,720 --> 00:29:13,280
And... And, er...
Thank you for everything.
562
00:29:15,160 --> 00:29:16,840
Urgh! Ah!
563
00:29:19,840 --> 00:29:22,000
Get off! Get... Ah!
564
00:29:30,560 --> 00:29:32,880
Oh, God, oh, God, oh God! What now?
565
00:29:35,080 --> 00:29:36,480
-Marcus!
-[Lloyd] What?
566
00:29:36,560 --> 00:29:37,560
[Dineo] Marcus!
567
00:29:41,360 --> 00:29:42,360
[Dineo] There he is.
568
00:29:43,120 --> 00:29:44,640
There he is. Marcus?
569
00:29:45,600 --> 00:29:46,600
Marcus.
570
00:29:48,680 --> 00:29:50,760
Okay, he must have fallen, hit his head.
571
00:29:52,280 --> 00:29:54,760
All right, he's still breathing
so he must be unconscious.
572
00:29:54,840 --> 00:29:57,320
-Can you get me some water?
-Okay. Hold on, buddy.
573
00:30:00,440 --> 00:30:02,440
[dramatic music plays]
574
00:30:23,480 --> 00:30:24,480
[door closes]
575
00:30:32,800 --> 00:30:33,800
Palesa.
576
00:30:35,240 --> 00:30:38,840
There has been a deterioration
of the heart muscle.
577
00:30:39,680 --> 00:30:41,400
That's why you're short of breath.
578
00:30:41,960 --> 00:30:44,160
Now, we can increase your medication,
579
00:30:44,600 --> 00:30:46,480
put you on a different blood thinner,
580
00:30:46,560 --> 00:30:49,960
but we may have to consider
a more invasive treatment.
581
00:30:50,480 --> 00:30:51,800
What kind of treatment?
582
00:30:51,880 --> 00:30:54,400
Well, a pacemaker is one option.
583
00:30:55,200 --> 00:30:58,600
But there's also a procedure called
a septal myectomy.
584
00:30:58,680 --> 00:31:02,320
Now, that's when we reduce
the thickness of the heart muscle.
585
00:31:02,400 --> 00:31:05,480
But, given the damage to your tissue,
586
00:31:05,560 --> 00:31:08,400
this may not be an option.
587
00:31:10,680 --> 00:31:12,080
Palesa...
588
00:31:13,240 --> 00:31:14,360
Do you live alone?
589
00:31:15,440 --> 00:31:17,680
Yes, my... my son left home
a few years ago.
590
00:31:17,760 --> 00:31:18,760
Why?
591
00:31:19,360 --> 00:31:21,920
What are the chances of him
moving back in with you?
592
00:31:22,000 --> 00:31:23,520
Well, at least, for a while.
593
00:31:29,240 --> 00:31:31,720
Doctor, my s... my... my son...
594
00:31:32,560 --> 00:31:34,080
is a wonderful young man.
595
00:31:34,800 --> 00:31:37,800
But... because I didn't have the strength
596
00:31:38,360 --> 00:31:42,520
to leave his father,
he suffered for a very long time.
597
00:31:43,520 --> 00:31:45,200
It's left him scarred.
598
00:31:46,600 --> 00:31:48,280
He worries about everything.
599
00:31:49,560 --> 00:31:51,440
I... I won't be a burden to him.
600
00:31:52,680 --> 00:31:53,680
Not again.
601
00:31:59,000 --> 00:32:01,120
[soft tense music plays]
602
00:32:11,160 --> 00:32:13,160
[phone buzzing]
603
00:32:19,120 --> 00:32:20,720
-Hello?
-Good morning.
604
00:32:20,800 --> 00:32:21,840
Is this Marcus?
605
00:32:22,600 --> 00:32:24,320
Yeah. [clears throat]
606
00:32:24,400 --> 00:32:27,280
-[in deep voice] This is Marcus.
-You are talking to Dr Ngwane,
607
00:32:27,360 --> 00:32:28,680
your mother's cardiologist.
608
00:32:29,520 --> 00:32:30,720
Oh.
609
00:32:30,800 --> 00:32:33,680
Hello, Doctor. Is everything okay?
610
00:32:33,760 --> 00:32:35,720
Your mother doesn't know that I'm calling.
611
00:32:35,800 --> 00:32:37,280
I'm just concerned about her.
612
00:32:37,360 --> 00:32:39,160
We've run some more tests.
613
00:32:39,240 --> 00:32:42,360
Unfortunately, we're not seeing
the results we were hoping for.
614
00:32:42,440 --> 00:32:45,080
I've made some changes to her medication
615
00:32:45,160 --> 00:32:47,800
but right now,
she shouldn't be living on her own.
616
00:32:48,400 --> 00:32:50,640
Of course not.
I can move back immediately.
617
00:32:52,360 --> 00:32:55,320
I... I just need
to sort out some things first.
618
00:32:55,400 --> 00:32:58,080
That's fine, but the sooner the better.
619
00:32:59,280 --> 00:33:00,880
Look, save my number.
620
00:33:00,960 --> 00:33:03,840
If you're worried about anything, call me.
621
00:33:03,920 --> 00:33:05,240
Will do.
622
00:33:05,320 --> 00:33:07,080
Thank you, Doctor.
623
00:33:10,160 --> 00:33:12,160
[Marcus sighs]
624
00:33:13,800 --> 00:33:15,200
[water running]
625
00:33:33,720 --> 00:33:35,720
[thunder rumbles]
626
00:33:40,160 --> 00:33:42,320
[Dineo's mother, in Tswana] Do you want
to know a secret about arrows?
627
00:33:43,280 --> 00:33:44,400
Half the arrow...
628
00:33:46,480 --> 00:33:47,520
is in your arm.
629
00:33:47,600 --> 00:33:49,320
[thunder rumbles]
630
00:33:59,200 --> 00:34:01,480
[in English] Do you feel
the arrow's strength?
631
00:34:03,120 --> 00:34:04,800
And whenever you feel it,
632
00:34:06,320 --> 00:34:08,160
know that I am with you.
633
00:34:08,200 --> 00:34:10,000
[thunder rumbles]
634
00:34:13,560 --> 00:34:17,280
[breathing heavily]
635
00:34:34,400 --> 00:34:36,440
[emotional music]
636
00:34:39,320 --> 00:34:42,120
[Palesa singing in Tswana]
♪ Happy birthday to you ♪
637
00:34:42,160 --> 00:34:44,680
♪ Happy birthday to you ♪
638
00:34:44,800 --> 00:34:47,080
♪ Happy birthday, my Lloydy ♪
639
00:34:47,160 --> 00:34:50,040
[singing in English]
♪ Happy birthday to you ♪
640
00:34:50,120 --> 00:34:52,440
This is going to be your year, my boy.
641
00:34:52,520 --> 00:34:53,520
Make a wish.
642
00:34:55,360 --> 00:34:56,360
[Dineo] Hey.
643
00:34:56,920 --> 00:34:58,160
You okay?
644
00:34:58,680 --> 00:35:02,320
Yeah, yeah. I am... good. I'm fine.
645
00:35:03,520 --> 00:35:04,760
How's he doing?
646
00:35:04,840 --> 00:35:07,520
Well, it looks like
he's having a good dream so...
647
00:35:18,680 --> 00:35:19,840
Does his mother know?
648
00:35:19,920 --> 00:35:21,000
[Lloyd] No.
649
00:35:21,080 --> 00:35:22,560
He's worried what it'll do to her.
650
00:35:24,000 --> 00:35:26,280
Hmm. They're really close.
651
00:35:26,360 --> 00:35:28,640
Yeah. She's an amazing woman.
652
00:35:29,280 --> 00:35:31,640
She really suffered with Marcus' father.
653
00:35:32,400 --> 00:35:33,400
They both did.
654
00:35:34,080 --> 00:35:35,160
So the stories are true?
655
00:35:35,200 --> 00:35:37,840
No. The stories don't come close.
656
00:35:40,120 --> 00:35:41,760
Marcus' eye condition?
657
00:35:42,520 --> 00:35:43,920
It's not a condition.
658
00:35:44,680 --> 00:35:47,120
His father rammed his head into a wall.
Almost killed him.
659
00:35:47,160 --> 00:35:48,920
-What?
-Yeah.
660
00:35:50,160 --> 00:35:52,040
I can't imagine having a father like that.
661
00:35:52,120 --> 00:35:53,600
Neither can I.
662
00:35:54,160 --> 00:35:56,360
And I have had some bad ones.
663
00:35:57,880 --> 00:36:00,200
You know,
watching the two of you together...
664
00:36:00,320 --> 00:36:03,360
You like to give each other a hard time
but I can tell...
665
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
he really means a lot to you.
666
00:36:08,000 --> 00:36:10,840
After his grandfather died,
he inherited some money.
667
00:36:12,440 --> 00:36:14,960
If it was me,
100% I would have bought a car.
668
00:36:16,440 --> 00:36:17,680
I, er...
669
00:36:19,440 --> 00:36:22,800
wouldn't have paid
for my best friend to finish high school.
670
00:36:23,760 --> 00:36:25,000
Or to eat, even.
671
00:36:28,600 --> 00:36:30,600
-Hey.
-Good morning.
672
00:36:30,640 --> 00:36:32,600
Hey. Hey.
673
00:36:32,640 --> 00:36:33,760
Are you okay?
674
00:36:33,840 --> 00:36:35,360
Er, yeah.
675
00:36:35,440 --> 00:36:36,560
I think so.
676
00:36:37,160 --> 00:36:38,160
Oh, God.
677
00:36:38,200 --> 00:36:40,360
[winces] What happened?
678
00:36:40,440 --> 00:36:42,560
Oh, you fainted because
you forgot to take your steroids.
679
00:36:42,640 --> 00:36:44,280
[sighs]
680
00:36:44,360 --> 00:36:46,640
Did the head, erm...
681
00:36:46,760 --> 00:36:48,760
-I must have fallen?
-No, everything's fine.
682
00:36:48,840 --> 00:36:50,760
The body just... vanished.
683
00:36:50,840 --> 00:36:52,160
Disappeared.
684
00:36:52,280 --> 00:36:54,440
Well, I... I don't know if I'd say fine.
685
00:36:54,520 --> 00:36:56,880
It does depend on
what you've been dreaming about.
686
00:36:58,440 --> 00:37:00,480
I... I don't know. I can't remember.
687
00:37:01,360 --> 00:37:04,520
Well, it's okay.
Maybe you didn't dream of anyone.
688
00:37:05,280 --> 00:37:07,840
Oh, my God. Is that...
689
00:37:07,920 --> 00:37:08,920
Is that bacon?
690
00:37:09,400 --> 00:37:10,680
Did you make breakfast for us?
691
00:37:10,800 --> 00:37:13,160
No. No, that's not me.
692
00:37:13,280 --> 00:37:16,320
Oh, it's...
it's probably one of your servants, right?
693
00:37:18,920 --> 00:37:20,040
Oh, shit.
694
00:37:20,120 --> 00:37:21,960
It's... It's... It's your dream.
695
00:37:22,760 --> 00:37:23,760
Wait.
696
00:37:23,840 --> 00:37:26,840
Don't humans smell like bacon?
Isn't that a thing?
697
00:37:29,520 --> 00:37:31,520
[closing theme music plays]
49364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.