All language subtitles for In.The.Land.Of.Saints.And.Sinners.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,080 --> 00:00:26,240 POHJOIS-IRLANTI 1974 4 00:00:26,320 --> 00:00:31,320 VUOSIKYMMENTEN LEVOTTOMUUDET OVAT KÄRJISTYNEET ASEELLISEKSI YHTEENOTOKSI 5 00:01:26,880 --> 00:01:28,360 SieltĂ€ tullaan. 6 00:01:42,480 --> 00:01:44,240 LiikettĂ€ nyt, pojat. 7 00:02:02,240 --> 00:02:03,600 Lapsia, saatana. 8 00:02:03,680 --> 00:02:05,520 ÄlĂ€ kiusaa, Patrick. 9 00:02:05,600 --> 00:02:07,360 TĂ€mĂ€ tĂ€stĂ€ puuttui. 10 00:02:10,280 --> 00:02:13,040 Miksi sinĂ€ noin teit? 11 00:02:13,120 --> 00:02:15,760 Nosta se. PyydĂ€ veljeltĂ€si anteeksi. 12 00:02:17,040 --> 00:02:20,480 Nyt ei ole aikaa tĂ€llaiseen. Olemme jo myöhĂ€ssĂ€. 13 00:02:21,840 --> 00:02:24,520 Tulkaa nyt jo helvetissĂ€! 14 00:02:24,600 --> 00:02:26,200 JĂ€ttĂ€kÀÀ ne siihen! 15 00:02:29,120 --> 00:02:30,920 LĂ€htekÀÀ, saatana! 16 00:02:40,040 --> 00:02:41,200 Autoon! 17 00:02:42,000 --> 00:02:45,120 Aja! -Anna mennĂ€! 18 00:03:45,360 --> 00:03:46,840 GLEANN CHOLM CILLEN ALUE 19 00:03:48,680 --> 00:03:51,400 Jeesus sentÀÀn! Hidasta jo, saatana! 20 00:04:05,240 --> 00:04:08,000 Olet kiero vanha paska, Finbar. 21 00:04:08,080 --> 00:04:11,920 MitĂ€ ettĂ€, Vinny? -NĂ€en kyllĂ€, mitĂ€ puuhaat. 22 00:04:12,000 --> 00:04:16,360 En voi ampua, ellen nĂ€e niitĂ€. SiirrĂ€ ne takaisin ylemmĂ€s. 23 00:04:16,440 --> 00:04:20,200 En kuule tuulelta. -Just joo. 24 00:04:24,080 --> 00:04:28,760 Jos konstaapeli O'Shea yrittÀÀ vihjata minun fuskaavan, minĂ€ suutun. 25 00:04:29,440 --> 00:04:31,840 Jos lyödÀÀn vetoa, pitÀÀ olla reilu peli. 26 00:04:31,920 --> 00:04:37,640 Aiotko vinkua vai hĂ€vitĂ€ tavalliseen tapaasi? 27 00:04:37,720 --> 00:04:40,160 Haista sinĂ€. -Anna mennĂ€. 28 00:04:40,240 --> 00:04:41,920 Petollinen paskiainen. 29 00:04:43,600 --> 00:04:47,160 Kiitoksia. -Vie tuhkatkin pesĂ€stĂ€. 30 00:04:50,720 --> 00:04:52,280 MitĂ€ aiot tĂ€nÀÀn puuhata? 31 00:04:52,320 --> 00:04:58,040 Kissan ruokkimisen ja Gulliverin pikkuvĂ€en parissa filosofoinnin lisĂ€ksi. 32 00:04:58,120 --> 00:05:03,800 Luin jo "Gulliverin retket". Nyt luen herra Dostojevskia. VenĂ€lĂ€inen. 33 00:05:03,880 --> 00:05:08,840 Sellaisista en tiedĂ€ mitÀÀn. Agatha Christie on minun heiniĂ€ni. 34 00:05:10,760 --> 00:05:13,960 Minne meillĂ€ on matka? -On vĂ€hĂ€n työasiaa tĂ€nnepĂ€in. 35 00:05:14,040 --> 00:05:20,480 Rouva Bailey sanoi, ettĂ€ kylĂ€n tervetulokyltti on kadonnut. 36 00:05:21,280 --> 00:05:24,600 NĂ€et, millaista oikea työnteko on. 37 00:05:33,280 --> 00:05:35,760 Kunnolla ruhjottu. 38 00:05:43,600 --> 00:05:44,680 Punaruskea. 39 00:05:44,760 --> 00:05:47,680 Viininpunainen. -Viininpunainen? 40 00:05:47,720 --> 00:05:49,320 Niin, viininpunainen. 41 00:05:50,680 --> 00:05:54,040 Jollain vauhtihurjalla on karannut ratti kĂ€sistĂ€. 42 00:05:54,120 --> 00:05:58,240 Tai juopolla. -Niin. Ei ihan tervettĂ€ puuhaa. 43 00:05:59,680 --> 00:06:02,680 Nytkö etsit kyliltĂ€ mielipuolta? 44 00:06:03,400 --> 00:06:06,160 Niin. EiköhĂ€n tĂ€mĂ€ iltapĂ€ivÀÀn mennessĂ€ ratkea. 45 00:07:15,320 --> 00:07:18,240 Tunnen katseesi niskassani. 46 00:07:18,320 --> 00:07:25,200 Rita. Aatami olisi varmasti ottanut mieluummin sinut kuin Eevan, 47 00:07:26,360 --> 00:07:29,080 jos olisi nĂ€hnyt puutarhasi. 48 00:07:29,160 --> 00:07:34,120 No, on hyvĂ€ olla harrastus. -Nuo kaunistavat kotia. 49 00:07:34,200 --> 00:07:40,640 Laitan pöydĂ€lle. Joka olisi tuttu, jos olisit myöntynyt illalliskutsuuni. 50 00:07:40,720 --> 00:07:42,640 Miten Brendan voi? 51 00:07:45,640 --> 00:07:49,040 Ei hĂ€n enÀÀ tokene. 52 00:07:49,120 --> 00:07:53,400 Ei hĂ€n malta kuolla, kun on noin kaunis nainen. 53 00:09:05,040 --> 00:09:10,680 RĂ€jĂ€hdys vaati kuusi henkeĂ€, joista kolme lasta. IRA:ta epĂ€illÀÀn iskusta. 54 00:09:10,760 --> 00:09:15,720 Mutta se ei ole ottanut vastuuta. Tiedoistaan voi kertoa poliisille. 55 00:09:25,720 --> 00:09:27,520 BANTRYN SATAMA 56 00:09:57,960 --> 00:10:00,520 BANTRYN KYLÄPALKINNOT 57 00:10:00,600 --> 00:10:01,880 Saisinko hiljaisuutta? 58 00:10:02,960 --> 00:10:05,800 Seuraavaa henkilöÀ en voi kyllin ylistÀÀ. 59 00:10:05,880 --> 00:10:08,760 HĂ€n on tehnyt enemmĂ€n kuin kylĂ€mme ansaitsee. 60 00:10:08,840 --> 00:10:14,840 HĂ€n on oikea monitaituri, ja pienellĂ€ kannustuksella saamme kuulla jotain. 61 00:10:14,920 --> 00:10:17,760 Bart McGuiness, soisitko meille laulun? 62 00:10:17,840 --> 00:10:21,680 Ette te kestĂ€ kuunnella vanhan Ă€ijĂ€n loilotusta. 63 00:10:21,720 --> 00:10:25,240 Oma perhekin laittaa tulpat korviin. 64 00:10:28,840 --> 00:10:34,800 Voi kunpa oisin ma 65 00:10:34,880 --> 00:10:39,560 Carrickfergusissa 66 00:10:39,640 --> 00:10:46,360 Ballygrandin iltojen tĂ€hden 67 00:10:47,440 --> 00:10:52,600 Silloin uimaan lĂ€htisin 68 00:10:52,680 --> 00:10:56,360 Yli syvimmĂ€n veen 69 00:10:56,440 --> 00:11:02,960 SyvimmĂ€n veen Jotta löydĂ€n rakkauden 70 00:11:58,760 --> 00:12:00,160 No niin. Kömmi ulos. 71 00:12:21,680 --> 00:12:26,640 Ammu tĂ€hĂ€n vain, niin sÀÀstyy vaivaa. -Jatka matkaa. Vasemmalle. 72 00:12:33,720 --> 00:12:35,360 TĂ€ssĂ€ on hyvĂ€. 73 00:12:37,000 --> 00:12:39,120 Kaksi askelta sinun oikeallesi. 74 00:12:45,000 --> 00:12:46,600 Ala kaivaa. 75 00:13:00,560 --> 00:13:01,800 MissĂ€ me olemme? 76 00:13:05,360 --> 00:13:10,360 VietĂ€n tÀÀllĂ€ ikuisuuden. Haluan tietÀÀ, missĂ€ olemme. 77 00:13:11,520 --> 00:13:12,800 Donegalissa. 78 00:13:14,720 --> 00:13:18,600 Olet Donegalissa. Maan toisella laidalla. 79 00:13:18,680 --> 00:13:22,480 "Unohdettu kreivikunta". Sopii kuvioon. 80 00:13:24,280 --> 00:13:29,160 NĂ€inkö elĂ€tĂ€t itsesi? -Syvyys riittÀÀ. Nouse sieltĂ€. 81 00:13:38,000 --> 00:13:39,440 Polvillesi. 82 00:13:45,040 --> 00:13:46,320 Herran tĂ€hden! 83 00:13:47,680 --> 00:13:49,360 Kaikki nĂ€mĂ€ puut... 84 00:13:51,720 --> 00:13:54,160 Sinulla on pitĂ€nyt kiirettĂ€. 85 00:13:54,240 --> 00:13:55,560 Polvillesi. 86 00:13:57,280 --> 00:13:59,920 KĂ€det pÀÀn taakse. 87 00:14:05,160 --> 00:14:11,480 Saat minuutin aikaa. Sano jotain, puolustaudu vaikka. Ihan sama. 88 00:14:12,760 --> 00:14:17,280 Ei tĂ€ssĂ€ tarvitse puolustella. Tiesin tĂ€mĂ€n pĂ€ivĂ€n tulevan. 89 00:14:18,560 --> 00:14:21,600 SiinĂ€ meni kauemmin kuin luulin. 90 00:14:22,120 --> 00:14:24,240 SiitĂ€ on kokonainen elinikĂ€. 91 00:14:28,520 --> 00:14:31,960 Olin nuorena Ă€kkipikainen. 92 00:14:33,000 --> 00:14:35,040 Tapoin oman osuuteni. 93 00:14:36,240 --> 00:14:41,880 Tiesin, ettei sitĂ€ voinut perua. 94 00:14:43,000 --> 00:14:49,640 Mutta erÀÀnĂ€ pĂ€ivĂ€nĂ€ pÀÀtin, etten anna sen tuhota elĂ€mÀÀni. 95 00:14:51,120 --> 00:14:56,040 Jollain ilveellĂ€ työnsin sen synkĂ€n pilven sivuun. 96 00:14:57,520 --> 00:15:00,960 Löysin taas paikkani yhteisössĂ€. 97 00:15:01,040 --> 00:15:03,600 Autoin, minkĂ€ osasin. 98 00:15:07,560 --> 00:15:11,680 NĂ€in se meikĂ€lĂ€isillĂ€ pÀÀttyy. 99 00:15:12,960 --> 00:15:16,440 Jossain tuulentuivertamalla suolla. 100 00:15:17,680 --> 00:15:22,120 YritĂ€ tehdĂ€ vĂ€hĂ€n hyvÀÀ ennen kuin pÀÀdyt tĂ€nne. 101 00:15:23,280 --> 00:15:26,360 Aikaa ei ole rajattomasti. 102 00:15:33,920 --> 00:15:39,680 Ovat pĂ€ivĂ€ni luetut 103 00:15:40,200 --> 00:15:43,880 Tulkaa, te nuorukaiset 104 00:15:43,960 --> 00:15:48,640 ja laskekaa minut maahan 105 00:16:54,360 --> 00:16:57,920 Oliko kommelluksia, Kev? -Ei. 106 00:16:59,680 --> 00:17:02,400 Oletko homppe, Robert? 107 00:17:02,480 --> 00:17:06,840 Levyjesi perusteella olet. -Oletko sinĂ€ hidas, Kev? 108 00:17:07,520 --> 00:17:10,800 Bootsiesi perusteella olet. 109 00:17:10,880 --> 00:17:13,840 Ties millaisen sotkun jĂ€tit jĂ€lkeesi siellĂ€. 110 00:17:13,920 --> 00:17:17,240 TĂ€mĂ€ Moody Bluesin sinkku on tosi hyvĂ€. 111 00:17:18,080 --> 00:17:19,200 Otan tĂ€mĂ€n lainaan. 112 00:17:29,000 --> 00:17:33,360 Nautinnot houkuttavat heikkolihaisia ennenaikaiseen kuolemaan. 113 00:17:34,920 --> 00:17:37,200 Kuka tuon sanoi? Yeats? 114 00:17:39,160 --> 00:17:40,000 Äitini. 115 00:17:50,160 --> 00:17:52,840 Kuka siellĂ€? -MinĂ€ vain, rva McQue. 116 00:17:52,920 --> 00:17:57,760 Finbar! Robbie kertoi sinun tulevan. Leivoin lempiskonssejasi. 117 00:17:57,840 --> 00:17:59,320 Kirsikkaako? 118 00:18:00,280 --> 00:18:02,320 MinĂ€ luulin, ettĂ€ rusinaa. 119 00:18:02,400 --> 00:18:05,640 Rusinahan se. Tunnet minut paremmin kuin minĂ€ itse. 120 00:18:05,720 --> 00:18:08,880 No sitĂ€hĂ€n minĂ€kin. 121 00:18:08,960 --> 00:18:11,000 Otatko niitĂ€ mukaan? -Otan. 122 00:18:11,080 --> 00:18:13,920 Et ole koskaan kieltĂ€ytynyt. 123 00:18:14,000 --> 00:18:17,520 HyvÀÀ saatanan huomenta vaan. 124 00:18:17,560 --> 00:18:19,400 Ovatko uunituoreita? 125 00:18:19,440 --> 00:18:21,840 Muistapa kĂ€ytöstavat. 126 00:18:21,920 --> 00:18:25,880 SiinĂ€ hĂ€n on. LĂ€nnen nopein mies. 127 00:18:29,040 --> 00:18:33,680 Huomaa, ettĂ€ hĂ€n on Dublinista. -Nykyajan nuoret... 128 00:18:35,320 --> 00:18:38,000 Miten menee? -EntĂ€ itsellĂ€si? 129 00:18:42,160 --> 00:18:45,360 Kiitos. -Uusi lisĂ€ys kokoelmaan? 130 00:18:45,440 --> 00:18:50,040 Sain maksuna O'Reillyn klaanilta. 131 00:18:50,120 --> 00:18:52,600 Jonkun meksikolaisen maalaama. 132 00:18:52,680 --> 00:18:55,840 Ilmeisesti suurta huutoa Amerikassa. 133 00:18:55,920 --> 00:18:58,240 Ja paljon arvokkaampi kuin velkani. 134 00:18:59,000 --> 00:19:03,280 SÀÀli, ettet voi myydĂ€ sitĂ€ takaisin lailliselle omistajalle. 135 00:19:03,360 --> 00:19:07,520 Kuulostelen asiaa. Olisi keikka tiedossa viikon pÀÀstĂ€. 136 00:19:13,840 --> 00:19:15,440 Anna se pojalle. 137 00:19:18,440 --> 00:19:21,720 Keikka. Anna kaikki keikat hĂ€nelle. 138 00:19:25,120 --> 00:19:27,880 On tullut tĂ€ssĂ€ vĂ€hĂ€n mietiskeltyĂ€. 139 00:19:27,920 --> 00:19:33,120 PelkkiĂ€ huonoja pÀÀtöksiĂ€ Margaretin kuoltua. 140 00:19:34,400 --> 00:19:39,320 On minusta muuhunkin kuin tĂ€hĂ€n. Haluan ihmisten tietĂ€vĂ€n sen. 141 00:19:42,960 --> 00:19:47,880 MitĂ€ sinĂ€ niin kovasti haluat nĂ€yttÀÀ maailmalle? 142 00:19:47,960 --> 00:19:50,800 EthĂ€n sinĂ€ muuta osaa. 143 00:19:53,560 --> 00:19:56,040 Voisin pitÀÀ puutarhaa. 144 00:19:57,560 --> 00:19:59,400 Puutarhaa? -Niin. 145 00:20:03,920 --> 00:20:09,920 Aiot siis hylĂ€tĂ€ minut ja jĂ€ttÀÀ tuon hylkiön armoille? 146 00:20:27,760 --> 00:20:29,160 Kiitos. 147 00:20:35,400 --> 00:20:37,520 JÀÀtkö kaipaamaan minua? 148 00:20:39,320 --> 00:20:42,560 Kuin reikÀÀ pÀÀssĂ€. 149 00:21:52,440 --> 00:21:55,080 Haluat siemeniĂ€? -Niin, Pat, siemeniĂ€. 150 00:21:55,760 --> 00:21:57,520 Et sinĂ€ yleensĂ€ siemeniĂ€ osta. 151 00:21:57,600 --> 00:21:59,520 En tĂ€tĂ€ ennen. 152 00:22:01,160 --> 00:22:04,840 Oletko nyt ihan varma? -Onko sinulla niitĂ€ vai ei? 153 00:22:04,920 --> 00:22:07,600 No juu. TĂ€ssĂ€hĂ€n niitĂ€. 154 00:22:08,760 --> 00:22:13,400 HĂ€rkĂ€papua, kaalia, porkkanaa sun muuta. 155 00:22:45,360 --> 00:22:49,640 Ajattelin perustaa oman puutarhan. VĂ€hĂ€n poppeleita - 156 00:22:49,720 --> 00:22:55,240 ja ehkĂ€ kultapiiskua, jota sinulla on tuolla. 157 00:22:55,320 --> 00:22:57,720 Kultapiisku on rikkaruoho, Finbar. 158 00:22:59,280 --> 00:23:04,160 SitĂ€ en tiennytkÀÀn. Voisin tarvita opettajaa. 159 00:23:06,400 --> 00:23:12,120 Onko se hyvÀÀ? -Kumpi lie parempaa, ruoka vai seura? 160 00:23:12,880 --> 00:23:16,920 Oliko vaimosi hyvĂ€ kokki? Eikö hĂ€n ollut Margaret? 161 00:23:17,960 --> 00:23:19,160 Oli. 162 00:23:21,280 --> 00:23:24,000 Anteeksi, ei ollut... -Ei tĂ€ssĂ€ mitÀÀn. 163 00:23:24,880 --> 00:23:29,280 SiitĂ€ on vain aikaa, kun kuulin hĂ€nen nimensĂ€. 164 00:23:29,400 --> 00:23:30,680 Margaret. 165 00:23:31,920 --> 00:23:38,200 Aina kokeilemassa uutta. HĂ€n leipoi kerran leivĂ€n, siitĂ€ on aikaa. 166 00:23:39,040 --> 00:23:42,960 LisĂ€si taikinaan omenaa ja pĂ€hkinöitĂ€. 167 00:23:43,040 --> 00:23:45,520 VĂ€hĂ€n kanelia myös. 168 00:23:45,600 --> 00:23:48,520 En ollut moista maistanut. -Kuulostaa hyvĂ€ltĂ€. 169 00:23:48,640 --> 00:23:54,680 Ei, se oli kamalaa. Kuten sanoin, en ollut moista maistanut. 170 00:23:54,760 --> 00:23:58,240 EnkĂ€ onneksi enÀÀ joutunutkaan. 171 00:23:58,320 --> 00:23:59,560 Oliko se Dublinissa? 172 00:23:59,640 --> 00:24:04,720 Oli. Kuljin hĂ€nen kirjakauppansa ohi pĂ€ivittĂ€in. 173 00:24:04,800 --> 00:24:08,360 Matkalla tehtaalle. HĂ€n rakasti niitĂ€ kirjojaan. 174 00:24:08,440 --> 00:24:10,280 Sai minutkin lukemaan. 175 00:24:11,240 --> 00:24:13,400 Olisinpa tavannut hĂ€net. 176 00:24:13,480 --> 00:24:17,680 HĂ€n oli liian hyvĂ€ minulle. Kuten sinĂ€. 177 00:24:24,880 --> 00:24:26,920 Tulen ihan pian. 178 00:24:40,120 --> 00:24:41,960 MitenkĂ€s Moya voi? 179 00:24:43,160 --> 00:24:47,600 Jos saat kalan koukkuun, varo viiltĂ€mĂ€stĂ€ kĂ€ttĂ€si siimaan. 180 00:24:47,680 --> 00:24:50,320 KĂ€ytĂ€ tĂ€tĂ€. 181 00:24:51,240 --> 00:24:52,640 SillĂ€ lailla. 182 00:24:57,160 --> 00:25:03,800 Toivotko saavasi kultakalan? Voit ristiĂ€ sen Goldieksi. 183 00:25:03,880 --> 00:25:05,400 Kalat eivĂ€t ihmisistĂ€ vĂ€litĂ€. 184 00:25:05,480 --> 00:25:10,240 IsĂ€vainaa sanoi, ettei pidĂ€ rakastaa niitĂ€, jotka eivĂ€t vastaa rakkauteen. 185 00:25:10,320 --> 00:25:14,600 Ihan hyvĂ€ sÀÀntö. -PitÀÀ saada kalaa ruokapöytÀÀn. 186 00:25:18,760 --> 00:25:19,760 Nyt nappaa. 187 00:25:20,880 --> 00:25:23,040 PÀÀstĂ€ vĂ€hĂ€n siimaa. 188 00:25:26,720 --> 00:25:27,920 Voi ei. 189 00:25:34,840 --> 00:25:37,480 Moya, ei se mitÀÀn. Moya! 190 00:25:45,080 --> 00:25:47,800 OLET TÄSSÄ LUOJA SINUA VARJELKOON! 191 00:25:58,000 --> 00:25:59,280 Hei, Pat. 192 00:26:03,920 --> 00:26:08,680 Kaikki hyvin, SinĂ©ad? -Hauska nĂ€hdĂ€ nĂ€in vilkkaana iltana. 193 00:26:08,800 --> 00:26:12,000 Hei, Catherine. -Hei, Finbar. HĂ€n murjottaa tĂ€nÀÀn. 194 00:26:12,080 --> 00:26:14,280 Tuo vanha perhana. Ei kai sentÀÀn. 195 00:26:14,360 --> 00:26:16,840 KyllĂ€. Ja ainoana vapaailtanani. 196 00:26:16,920 --> 00:26:21,840 Olut murjottajalle ja pÀÀrynĂ€siideri vaimo paralle. 197 00:26:21,920 --> 00:26:23,880 Minulle pieni viski. 198 00:26:23,960 --> 00:26:28,760 SitĂ€ ollaan rahoissaan. Kuinka kirjakauppiaalla on varaa moiseen? 199 00:26:28,840 --> 00:26:32,120 MinĂ€hĂ€n voitan sinulta koko ajan. 200 00:26:34,000 --> 00:26:36,760 Joko olet napannut sen hurjastelijan? 201 00:26:36,800 --> 00:26:42,200 Ei ollut kovin hedelmĂ€llinen työpĂ€ivĂ€. Mutta kyllĂ€ minĂ€ hĂ€net saan. 202 00:26:42,280 --> 00:26:44,320 Tottahan toki. 203 00:26:54,680 --> 00:26:58,000 Saisinko vettĂ€? -Viulu soi hienosti. 204 00:26:58,080 --> 00:27:03,760 Kiitos, ystĂ€vĂ€. Vanha kuin taivas, mutta vielĂ€ lĂ€htee ÀÀntĂ€. 205 00:27:03,840 --> 00:27:08,320 Sanotteko tekin niin? Vanha kuin taivas? -Me sanomme sitĂ€ luutuksi. 206 00:27:08,400 --> 00:27:09,680 Kiitos. 207 00:27:09,760 --> 00:27:12,240 MikĂ€ sinut tĂ€nne toi? 208 00:27:12,320 --> 00:27:18,760 Kauan sitten kylÀÀni tuli irlantilainen. HĂ€n soitti kauneimman kuulemani laulun. 209 00:27:19,080 --> 00:27:22,840 HĂ€n lĂ€hti ennen kuin ehdin oppia sen, joten oli pakko tulla tĂ€nne. 210 00:27:23,960 --> 00:27:26,240 Etkö kaipaa kotiasi? 211 00:27:26,920 --> 00:27:31,000 En kaipaa taisteluja ja verta. 212 00:27:35,320 --> 00:27:38,680 NĂ€in tyttĂ€resi Moyan sillalla. Kalasti pĂ€ivĂ€llistĂ€. 213 00:27:38,760 --> 00:27:43,120 Moyalta kuulostaa. Kova pĂ€rjÀÀmÀÀn. 214 00:27:43,200 --> 00:27:46,880 Olemme kuin laivat yössĂ€, olen aina töissĂ€. 215 00:27:46,960 --> 00:27:49,280 ÄlĂ€ ole hĂ€nelle liian ankara. -Miten niin? 216 00:27:49,960 --> 00:27:53,080 Ruokalaatikko putosi veteen. 217 00:27:53,880 --> 00:27:57,040 MitĂ€? -Vika oli minun. MinĂ€ hĂ€iritsin hĂ€ntĂ€. 218 00:27:58,280 --> 00:28:01,280 SelvĂ€. Kiitos varoituksesta. 219 00:28:05,400 --> 00:28:08,080 Varo jalkojani. -SiitĂ€ onkin aikaa. 220 00:28:39,280 --> 00:28:41,720 Tuon ilmeen minĂ€ tunnistan. 221 00:28:43,360 --> 00:28:44,480 Minne matka? 222 00:28:45,880 --> 00:28:49,160 Et kai aio karata ruokalaatikon tĂ€hden? 223 00:28:49,960 --> 00:28:53,360 Kerroin Ă€idillesi, ettĂ€ vika oli minun. 224 00:28:55,720 --> 00:29:01,880 HĂ€n jÀÀ yksin ikĂ€vöimÀÀn, jos ratsastat tiehesi. 225 00:29:03,960 --> 00:29:08,080 Olet sinĂ€ rohkea kyllĂ€. Hevoset inhoavat pimeÀÀ. 226 00:29:09,960 --> 00:29:14,160 Ne pelkÀÀvĂ€t kuollakseen kaninkoloja ja kaneja. 227 00:29:14,240 --> 00:29:17,440 Parempi karata pĂ€ivĂ€nvalossa. 228 00:29:17,520 --> 00:29:21,520 Ei tule ikĂ€viĂ€ yllĂ€tyksiĂ€. 229 00:29:21,600 --> 00:29:24,800 Mutta sinĂ€ pÀÀtĂ€t tietenkin. 230 00:29:44,000 --> 00:29:49,720 VielĂ€kö te asutte asuntovaunussa? -Joo. Talo ei valmistu koskaan. 231 00:29:52,280 --> 00:29:53,360 Voit mennĂ€ nyt. 232 00:29:54,320 --> 00:29:56,520 MitĂ€? -Voit jo mennĂ€. 233 00:29:56,600 --> 00:30:00,320 Ei. Herrasmies saattaa daamin aina ovelle saakka. 234 00:30:00,400 --> 00:30:02,880 Ei tarvitse! -Moya, mitĂ€ vittua? 235 00:30:02,960 --> 00:30:05,960 MissĂ€ olet kuhnannut? TĂ€ssĂ€ nÀÀntyy nĂ€lkÀÀn. 236 00:30:06,040 --> 00:30:08,640 Kuka tuo on? -Herrasmies. 237 00:30:08,720 --> 00:30:11,920 Siis niin kuin Curtis-setĂ€si? -Et ole setĂ€ni. 238 00:30:12,000 --> 00:30:14,080 Varo kuule kieltĂ€si! 239 00:30:18,600 --> 00:30:19,600 Naiset. 240 00:30:20,320 --> 00:30:21,400 Hankalia tapauksia. 241 00:30:57,040 --> 00:30:59,440 Jaha, kulkuri palasi matkoiltaan. 242 00:30:59,520 --> 00:31:03,160 Jo oli aikakin. -Tulin niin pian kuin pÀÀsin. 243 00:31:03,240 --> 00:31:04,840 MitĂ€ vittua tĂ€mĂ€ on? 244 00:31:05,600 --> 00:31:07,720 Omenoita? -Muuta ei irronnut. 245 00:31:07,800 --> 00:31:11,120 Olit kaksi tuntia poissa ja tuot omenoita. MikĂ€ sinua vaivaa? 246 00:31:11,240 --> 00:31:15,560 Hei! PÀÀ kiinni, saatana. -Kuinka tuo hölmö voi olla veljesi? 247 00:31:15,600 --> 00:31:17,720 Ette edes kuulosta samalta. 248 00:31:17,800 --> 00:31:19,480 Ei kuulu sinulle. 249 00:31:22,120 --> 00:31:24,000 MitĂ€ oikein puuhailit? 250 00:31:24,080 --> 00:31:28,560 Odotin vain asuntovaunussa Moyaa. -Ei sinun siellĂ€ tarvitse istua. 251 00:31:28,640 --> 00:31:32,440 Hae tarvitsemamme ja tule takaisin. Onko selvĂ€? 252 00:31:47,280 --> 00:31:48,120 Kop, kop. 253 00:31:50,080 --> 00:31:52,560 Jeesus. Siis Finbar. 254 00:31:53,080 --> 00:31:54,120 Kiitoksia. 255 00:31:54,200 --> 00:31:56,880 Varo, se on painava. -Maistuuko tee? 256 00:31:56,960 --> 00:31:58,600 Ei kiitos. 257 00:32:05,280 --> 00:32:06,880 Kuinka Moya voi? 258 00:32:10,800 --> 00:32:14,040 MitĂ€ sinulla siinĂ€ on? -Ei mitÀÀn. 259 00:32:14,840 --> 00:32:19,560 Kysynkö sitten Ă€idiltĂ€si? -Ei, Ă€lĂ€ kysy hĂ€neltĂ€! 260 00:32:21,240 --> 00:32:22,480 NĂ€ytĂ€. 261 00:32:24,440 --> 00:32:25,920 NĂ€ytĂ€ nyt. 262 00:32:34,360 --> 00:32:36,000 MistĂ€ löysit sen? 263 00:32:38,280 --> 00:32:42,560 Saitko sen sedĂ€ltĂ€si? -Ei hĂ€n ole setĂ€ni. 264 00:32:42,640 --> 00:32:45,000 Miksi hĂ€n antoi sen sinulle? 265 00:32:47,360 --> 00:32:51,360 Liittyykö se jotenkin mustelmiisi? 266 00:32:53,160 --> 00:32:54,000 Moya? 267 00:32:56,960 --> 00:33:02,280 Onko sattunut jotain, mistĂ€ et halua kertoa minulle? 268 00:33:06,280 --> 00:33:07,200 Onko? 269 00:33:11,360 --> 00:33:12,680 Moya! 270 00:33:21,920 --> 00:33:24,440 Herrasmies on taas paikalla. 271 00:33:25,840 --> 00:33:27,000 Huomenta, SinĂ©ad. 272 00:33:27,080 --> 00:33:28,360 Huomenta, Moya. 273 00:33:30,680 --> 00:33:34,400 Toivottavasti et aio vokotella SinĂ©adia? HĂ€n on liian nuori sinulle. 274 00:33:34,440 --> 00:33:36,360 PÀÀ kiinni, Curtis. 275 00:33:36,440 --> 00:33:38,680 ÄlĂ€ vĂ€litĂ€, Finbar. HĂ€n on kusipÀÀ. 276 00:33:38,760 --> 00:33:41,960 Enkö saa edes jutella paikallisten kanssa? 277 00:33:42,040 --> 00:33:43,320 Kavereitahan tĂ€ssĂ€ ollaan. 278 00:33:43,400 --> 00:33:44,920 Eikö vain? 279 00:33:46,080 --> 00:33:47,200 Nyt nĂ€yttÀÀ hyvĂ€ltĂ€. 280 00:33:47,720 --> 00:33:50,440 Naku-uinnilla tulee nĂ€lkĂ€. 281 00:33:50,560 --> 00:33:53,640 Vie ne mennessĂ€si. Tuon lisÀÀ illalla töiden jĂ€lkeen. 282 00:33:53,720 --> 00:33:58,560 Tulen saatana hulluksi tuolla. Kaipaan vain vĂ€hĂ€n seuraa. 283 00:34:00,200 --> 00:34:01,440 Haistapa paska. 284 00:34:01,520 --> 00:34:03,280 NĂ€hdÀÀn, prinsessa! 285 00:34:06,800 --> 00:34:10,200 Vanha ystĂ€vĂ€kö? -YstĂ€vĂ€t valitaan itse. 286 00:34:10,280 --> 00:34:13,440 Sukulaisia ei voi valita. 287 00:34:13,520 --> 00:34:14,680 HĂ€n on... 288 00:34:15,720 --> 00:34:19,400 Veljeni nai hĂ€nen siskonsa. Ja meni heti kuolemaan. 289 00:34:21,480 --> 00:34:23,560 Odotan vain, ettĂ€ pÀÀsen hĂ€nestĂ€. 290 00:34:42,880 --> 00:34:45,520 Etkö sinĂ€ halunnut lopettaa? 291 00:34:45,600 --> 00:34:51,120 Anna se Kevinille. MinĂ€ maksan. -Oletko sekaisin? SiinĂ€. 292 00:34:51,200 --> 00:34:55,440 Paikallinen? Haluatko sinivuokot perÀÀsi? 293 00:34:55,520 --> 00:34:58,960 HĂ€n ei ole tĂ€kĂ€lĂ€isiĂ€. Nimi on Curtis... 294 00:34:59,040 --> 00:35:02,520 Ihan sama. Ei omassa pesĂ€ssĂ€. 295 00:35:02,640 --> 00:35:08,560 HĂ€n voi sitĂ€ paitsi kuulua IRA:han. HeitĂ€ saa paeta loppuelĂ€mĂ€nsĂ€. 296 00:35:08,640 --> 00:35:11,720 Eli annetaan hĂ€nen tehdĂ€ pahaa tytölle? 297 00:35:11,800 --> 00:35:15,840 Et edes tiedĂ€, mitĂ€ hĂ€n on tehnyt. -TiedĂ€n. NĂ€in sen tytön silmistĂ€. 298 00:35:15,920 --> 00:35:20,360 TĂ€mĂ€ on hĂ€nelle viesti vaieta. PelkkĂ€ lapsi vasta, Robert! 299 00:35:20,440 --> 00:35:22,840 Pane nimetön vinkki poliisille. 300 00:35:22,920 --> 00:35:27,160 Ei tyttö heille kerro. HĂ€n pelkÀÀ miestĂ€ kuollakseen. 301 00:35:27,240 --> 00:35:30,040 EikĂ€ mies lopeta. HĂ€n siirtyy seuraavaan uhriin. 302 00:35:30,760 --> 00:35:35,320 TiedĂ€n, mitĂ€ sanoin tappamisesta. Mutta tĂ€mĂ€ on eri juttu. 303 00:35:35,400 --> 00:35:40,040 En halua sekaantua tĂ€hĂ€n, Finbar. En ole mukana. 304 00:36:24,400 --> 00:36:28,200 LĂ€hditkö kĂ€velyttĂ€mÀÀn kenkiĂ€si? -Osaat siis puhua. 305 00:36:28,280 --> 00:36:29,880 Silloin, kun en kuuntele. 306 00:36:30,800 --> 00:36:34,760 Haluatko kyydin SinĂ©adin luo? -MikĂ€ ettei. 307 00:36:39,880 --> 00:36:41,240 Oletko lomalla? 308 00:36:42,040 --> 00:36:44,440 Varsinainen loma. 309 00:36:44,520 --> 00:36:50,440 Voisin olla Mallorcalla, mutta jumitankin maailman perĂ€aukossa. 310 00:36:52,200 --> 00:36:56,640 Lokerossa on tupakkaa. Tulitikut ovat lattialla. 311 00:37:13,320 --> 00:37:15,920 Tie ei koskaan nĂ€ytĂ€ samalta paluumatkalla. 312 00:37:17,040 --> 00:37:21,480 Koska jĂ€ttilĂ€iset loivat nĂ€mĂ€ kukkulat. -Vai sillĂ€ lailla. 313 00:37:21,560 --> 00:37:25,160 TĂ€tĂ€ maata hallitsivat aikoinaan fomorialaiset. 314 00:37:25,240 --> 00:37:30,560 Jumalallisia merenkĂ€vijöitĂ€. Orjuuttivat kansan, söivĂ€t lapset. 315 00:37:34,840 --> 00:37:38,760 Ja minĂ€ se kehtaan ammuskella tÀÀllĂ€. -MetsĂ€stĂ€tkö? 316 00:37:38,840 --> 00:37:45,480 Jos kaljatölkkien ja jĂ€nisten ampumista sanotaan metsĂ€stĂ€miseksi. 317 00:37:46,000 --> 00:37:51,080 MikĂ€ ase sinulla on? -Rihlaton. A.H. Fox. 318 00:37:51,160 --> 00:37:55,680 Teddy Roosevelt sanoi sitĂ€ aikojen parhaaksi aseeksi. 319 00:37:57,200 --> 00:37:59,240 Haluatko nĂ€hdĂ€? 320 00:37:59,320 --> 00:38:04,600 Minulla oli Remington 17 ennen tĂ€mĂ€n helmen hankintaa. 321 00:38:04,640 --> 00:38:10,280 Se ei ollut yhtĂ€ tyylikĂ€s ja vankka kuin tĂ€mĂ€. 322 00:38:10,800 --> 00:38:13,160 Eikö ole hieno? Haluatko pidellĂ€? 323 00:38:33,360 --> 00:38:34,200 Jeesus sentÀÀn. 324 00:38:45,720 --> 00:38:46,600 Saatana. 325 00:38:52,720 --> 00:38:53,760 MitĂ€ olen tehnyt sinulle? 326 00:38:55,520 --> 00:38:57,400 Pikku Moya, senkin paska. 327 00:38:58,400 --> 00:39:02,880 Jumalauta. MinĂ€ hĂ€ivyn tÀÀltĂ€. Et nĂ€e minua enÀÀ koskaan. 328 00:39:09,520 --> 00:39:11,360 Voi jumalauta... 329 00:39:16,840 --> 00:39:18,080 SinĂ€... 330 00:39:18,840 --> 00:39:20,600 Olet kuollutta miestĂ€! 331 00:39:21,320 --> 00:39:22,600 Saatanan... 332 00:39:35,840 --> 00:39:38,840 VikkelĂ€ punapÀÀ. 333 00:39:40,160 --> 00:39:44,120 Miksi hĂ€nellĂ€ oli puukko? Onko kaikilla nykyÀÀn? 334 00:39:44,200 --> 00:39:49,280 En minĂ€ tiedĂ€ nykynuorten kotkotuksista. -MitĂ€ sinĂ€ tÀÀllĂ€ teet? 335 00:39:50,160 --> 00:39:52,400 Robert kĂ€ski pitÀÀ sinua silmĂ€llĂ€. 336 00:39:53,960 --> 00:39:56,360 Vai kĂ€ski hĂ€n? -Joo. 337 00:39:56,400 --> 00:39:58,160 SiinĂ€ tapauksessa... 338 00:40:01,280 --> 00:40:03,480 MinĂ€ tykkÀÀn bingosta. 339 00:40:03,560 --> 00:40:07,200 Wrightilla on kierros illalla. SinĂ€ maksat panokseni. 340 00:40:08,040 --> 00:40:10,600 Ja oluen tai kaksi. 341 00:40:20,400 --> 00:40:21,440 Ristus sentÀÀn. 342 00:40:23,280 --> 00:40:26,280 Alan ymmĂ€rtÀÀ, miksi ne valittavat niin paljon. 343 00:40:29,960 --> 00:40:34,520 Yksi kaveri kaivoi normaaliin tahtiin. 344 00:40:34,600 --> 00:40:41,040 Mutta hĂ€n tiesi, ettĂ€ lopettaessa tulisi noutaja. 345 00:40:42,800 --> 00:40:48,280 NiinpĂ€ hĂ€n ei lopettanut. Kaivoi varmaan kolme metriĂ€ syvĂ€n. 346 00:40:48,360 --> 00:40:54,600 KĂ€det luumun kokoisilla rakkuloilla. SitĂ€ menoa olisi pÀÀtynyt Fidzille. 347 00:40:54,680 --> 00:41:00,520 MinĂ€ vain hekottelin. -Sinulle kaikki on pelkkÀÀ vitsiĂ€. 348 00:41:01,240 --> 00:41:07,240 VielĂ€ nĂ€issĂ€ hommissa. -Kuten isipappa tapasi sanoa: 349 00:41:09,840 --> 00:41:12,400 hanki työ, jota rakastat. 350 00:41:26,600 --> 00:41:29,920 Ja seuraava numero on 53. 351 00:41:30,000 --> 00:41:34,120 Kas siinĂ€, Finbar. EilisestĂ€. -SinĂ©ad, ei tarvitse. 352 00:41:34,200 --> 00:41:38,840 Saanko minĂ€kin? -Eikö sinulla ole porttari, Kevin? 353 00:41:41,600 --> 00:41:43,680 On siinĂ€ kova mimmi. 354 00:41:45,200 --> 00:41:47,160 Tulee mieleen yksi, jonka jĂ€tin aikoinaan metsÀÀn. 355 00:41:47,240 --> 00:41:49,960 Samaa peliĂ€, 34! -Nainen? 356 00:41:50,000 --> 00:41:51,320 Niin. 357 00:41:51,960 --> 00:41:56,920 Ovat tyynempiĂ€ kuin miehet, eikö vain? 358 00:41:57,000 --> 00:42:00,280 Haluavat kuolla arvokkaasti. -HyvĂ€nen aika. 359 00:42:00,360 --> 00:42:02,640 MitĂ€? Etkö ole koskaan... 360 00:42:02,720 --> 00:42:05,560 En. Maailmassa on riittĂ€vĂ€sti julmia miehiĂ€. 361 00:42:05,640 --> 00:42:09,240 HĂ€n oli julma. Julman nĂ€tti. 362 00:42:10,600 --> 00:42:13,400 Itku kyllĂ€ vĂ€hĂ€n latisti. -Bingo! 363 00:42:14,280 --> 00:42:16,400 Saatana. 364 00:42:16,520 --> 00:42:19,080 SinĂ€ et taida olla ihan terve. 365 00:42:20,240 --> 00:42:21,680 Paraskin puhuja. 366 00:42:23,400 --> 00:42:28,920 Panen rahaa sÀÀstöön. Mutta sinun tappotahtisi on psykoottinen. 367 00:42:31,400 --> 00:42:32,720 Kuuntele, pikku paska. 368 00:42:32,840 --> 00:42:36,960 Tappaminen ei ole minulle mikÀÀn naurun asia. Ja minĂ€ jĂ€tĂ€n ne hommat. 369 00:42:37,040 --> 00:42:41,760 Jos saan kuulla sinun nauravan jonkun viimeisille kyynelille... 370 00:42:44,760 --> 00:42:48,480 ...hakkaan sinut omin vanhan ukon kĂ€sin. 371 00:42:57,680 --> 00:43:00,400 Montako ihmistĂ€ olet tappanut? 372 00:43:55,120 --> 00:43:57,240 Curtis, tule nyt jo. 373 00:44:03,360 --> 00:44:05,600 Conan soittaa taas suutaan. 374 00:44:11,160 --> 00:44:16,320 Kun isĂ€mme murhattiin, Curtis oli pelaamassa futista. 375 00:44:17,480 --> 00:44:20,600 Ei se kusipÀÀ ihan huono ollut. 376 00:44:22,000 --> 00:44:25,960 En koskaan unohda, kun kerroin asiasta. 377 00:44:26,040 --> 00:44:30,560 HĂ€n vain istui ja katsoi minua. Ei kyennyt tajuamaan. 378 00:44:32,560 --> 00:44:37,000 HĂ€n varttui Belfastissa ja minĂ€ Ă€idin luona etelĂ€ssĂ€. 379 00:44:37,080 --> 00:44:39,920 HĂ€nen maailmansa mullistui. 380 00:44:41,680 --> 00:44:45,400 Ja minĂ€ lupasin aina katsoa hĂ€nen perÀÀnsĂ€. 381 00:44:48,040 --> 00:44:50,680 Conan sanoo, ettĂ€ pitĂ€isi hĂ€ipyĂ€. 382 00:44:51,280 --> 00:44:54,440 Vaikka Ranskaan tai jonnekin. -En lĂ€hde ilman veljeĂ€ni. 383 00:44:54,520 --> 00:44:57,600 Varmaan vain jÀÀnyt yksityistilaisuuteen juomaan. 384 00:44:57,640 --> 00:44:58,960 TiedĂ€thĂ€n sinĂ€ hĂ€net. 385 00:45:00,240 --> 00:45:06,320 Ellei hĂ€n osaa muuttua nĂ€kymĂ€ttömĂ€ksi, niin ei tasan jÀÀnyt juomaan. 386 00:45:07,040 --> 00:45:08,600 PidĂ€tkö minua tyhmĂ€nĂ€? 387 00:45:09,760 --> 00:45:11,560 Ei lĂ€hdetĂ€ minnekÀÀn ilman Curtisia. 388 00:45:11,640 --> 00:45:14,640 HĂ€n otti hatkat, Doireann. Varmaan matkalla kotiin. 389 00:45:14,720 --> 00:45:18,240 HĂ€n kuolee kotona, kuten me kaikki. -TiedĂ€n. 390 00:45:19,560 --> 00:45:22,080 "Curtis June ja Doireann McCann." 391 00:45:22,160 --> 00:45:24,560 Sinun takiasi olemme kusessa. Tiesin sen. 392 00:45:24,640 --> 00:45:29,280 MehĂ€n saimme ne mulkut. -EntĂ€ mukana kuolleet lapset? 393 00:45:29,360 --> 00:45:31,840 EihĂ€n sellaista voi ennustaa. 394 00:45:31,920 --> 00:45:36,600 Mutta jĂ€it siihen nĂ€ytille. Minusta ja SĂ©amusista nĂ€kyi vain takaraivo. 395 00:45:36,680 --> 00:45:38,760 MinĂ€ nĂ€in Doireannen takaraivon yöllĂ€. 396 00:45:42,680 --> 00:45:45,680 Saatana! Yritin vain keventÀÀ tunnelmaa. 397 00:45:46,520 --> 00:45:52,080 Minne matka? -Etsin sen, jonka piti pysyĂ€ matalana. 398 00:45:52,160 --> 00:45:53,920 Tekee ihan liian hyvÀÀ työtĂ€. 399 00:45:53,960 --> 00:45:59,720 Jos te haluatte lĂ€hteĂ€, niin siitĂ€ vain. Turha odottaa haleja Belfastissa. 400 00:46:24,720 --> 00:46:26,160 Curtis! 401 00:46:30,480 --> 00:46:31,640 Curtis? 402 00:46:33,960 --> 00:46:36,320 MitĂ€ sinĂ€ talolla teet, Doireann? 403 00:46:36,400 --> 00:46:40,240 Kertoiko Curtis, minne on menossa? -Emme nĂ€hneet eilen. 404 00:46:42,560 --> 00:46:44,040 Onko hĂ€n kadonnut? 405 00:46:44,120 --> 00:46:45,560 Luojan kiitos. 406 00:46:50,760 --> 00:46:53,560 Ei olisi pitĂ€nyt pÀÀstÀÀ teitĂ€ takaisin elĂ€mÀÀni. 407 00:46:53,640 --> 00:46:55,160 Mene pakkaamaan siitĂ€. 408 00:46:55,240 --> 00:47:00,320 ÄlĂ€ uskalla puhua minulle noin. Muuten revin kielesi suusta. 409 00:47:00,400 --> 00:47:04,960 EhkĂ€ jeparit nappasivat. Ovat teidĂ€n muidenkin roistojen perĂ€ssĂ€. 410 00:47:07,000 --> 00:47:10,720 MinĂ€ taistelen vapaan Irlannin puolesta. Koskee myös sinua, senkin lehmĂ€. 411 00:47:10,800 --> 00:47:13,840 Paras alkaa osoittaa vĂ€hĂ€n kunnioitusta. 412 00:47:14,480 --> 00:47:15,640 MitĂ€ hĂ€n sanoi? 413 00:47:15,720 --> 00:47:17,560 Ei mitÀÀn. Ei mitÀÀn. 414 00:47:20,040 --> 00:47:20,880 Äiti! 415 00:47:22,360 --> 00:47:27,080 HĂ€n ei sanonut mitÀÀn. En ole tyhmĂ€. Luen lehtiĂ€. 416 00:47:28,440 --> 00:47:31,120 Ei hĂ€tÀÀ, kulta. 417 00:47:31,920 --> 00:47:36,840 HĂ€n kĂ€vi uimassa melkein joka pĂ€ivĂ€. EhkĂ€ se paska hukkui. 418 00:48:25,200 --> 00:48:27,880 HyvĂ€nen aika. Etkö koskaan tule vanhaksi? 419 00:48:30,240 --> 00:48:34,840 KyllĂ€hĂ€n rintamalla ampumaan oppi. -Miksi sinĂ€ siis et? 420 00:48:34,920 --> 00:48:39,520 Olin viimeisten kutsuttujen joukossa. VĂ€ltyin sodan pahimmilta kauhuilta. 421 00:48:39,640 --> 00:48:44,840 Minulle Ranskan vapautus oli pelkkÀÀ ympĂ€riinsĂ€ hosumista. 422 00:48:44,920 --> 00:48:49,440 Pilkattiinko sinuakin sodan jĂ€lkeen? -No ei ainakaan ylistetty. 423 00:48:49,520 --> 00:48:55,440 Halusin panna kampoihin natseille, vaikka sitten englantilaisten kanssa. 424 00:48:55,520 --> 00:49:01,120 Siksi minusta tuli poliisi. Erotan oikean vÀÀrĂ€stĂ€. 425 00:49:01,200 --> 00:49:05,640 Ja nyt poliisia todella tarvitaan, kun Pohjois-Irlannin tilanne on mikĂ€ on. 426 00:49:06,320 --> 00:49:08,840 MinĂ€ olen nĂ€hnyt taisteluita yhden eliniĂ€n tarpeiksi. 427 00:49:11,640 --> 00:49:13,200 SillĂ€ lailla. 428 00:49:13,280 --> 00:49:15,840 Onko kukaan nĂ€hnyt hĂ€ntĂ€? -Ei kukaan. 429 00:49:15,920 --> 00:49:20,040 HĂ€n voisi siis olla Belfastissa? -Silloin potkin hĂ€net takaisin luoksesi. 430 00:49:20,120 --> 00:49:23,480 Suojelupoliisi voi olla perĂ€ssĂ€mme. -Ei tietenkÀÀn ole. 431 00:49:23,560 --> 00:49:30,280 Haista nyt paska. Anna tÀÀltĂ€ joku nimi, joka voi tietÀÀ jotain. 432 00:49:30,360 --> 00:49:32,920 MissĂ€ sinĂ€ olet? Glencol, vai mikĂ€ se oli? 433 00:49:33,000 --> 00:49:37,840 Niin kai. Paras piileksiĂ€ paikassa, jonka nimeĂ€ ei osaa lausua. 434 00:49:37,920 --> 00:49:41,800 SiellĂ€ on vanha kontakti, freelancer. Onko kynÀÀ? 435 00:49:41,880 --> 00:49:43,520 On. 436 00:49:55,040 --> 00:49:56,040 Helvetti. 437 00:49:59,120 --> 00:50:01,280 Ei. PysykÀÀ tÀÀllĂ€. 438 00:50:09,560 --> 00:50:12,160 Robert McQue? -Etkö osaa koputtaa? 439 00:50:12,800 --> 00:50:14,400 Huono tapa. 440 00:50:15,120 --> 00:50:20,560 Kollegasi ei selittĂ€nyt kovin tarkasti asian luonnetta. 441 00:50:20,640 --> 00:50:23,560 PelkĂ€si kai salakuuntelua. 442 00:50:25,480 --> 00:50:27,120 Vainoharhaisia aikoja. 443 00:50:27,200 --> 00:50:31,840 Minulla on ystĂ€vĂ€ hukassa. Ja alamaailmassa varjot tunnetaan. 444 00:50:32,960 --> 00:50:35,120 Tuo oli hyvĂ€. 445 00:50:37,000 --> 00:50:39,960 MikĂ€ tĂ€mĂ€n ystĂ€vĂ€n nimi on? 446 00:50:40,480 --> 00:50:43,720 Curtis. Curtis June. 447 00:50:47,320 --> 00:50:51,560 Aika outo nimi. June? -Niin, June. 448 00:50:52,520 --> 00:50:54,760 Onko se joku lyhenne? -MitĂ€? 449 00:50:54,840 --> 00:50:56,120 June. 450 00:50:57,560 --> 00:51:01,920 Onko June joku vitun lyhenne? Sama kuin kuukausi June. 451 00:51:03,440 --> 00:51:07,240 En ole moista ennen kuullut. 452 00:51:07,320 --> 00:51:10,560 HĂ€n on punapĂ€inen, pitkĂ€ ja laiha. 453 00:51:10,640 --> 00:51:13,760 Ei kilisytĂ€ kelloja. 454 00:51:13,840 --> 00:51:18,640 Inishwestin bandiitit ovat ehkĂ€ kuulleet jotain. Kokeile sieltĂ€. 455 00:51:19,200 --> 00:51:24,600 Minun pitÀÀ siivota tĂ€mĂ€ sotku. LöydĂ€t varmaan ulos. 456 00:51:51,120 --> 00:51:52,640 SehĂ€n sopii. 457 00:51:56,880 --> 00:52:02,200 Sanoin... -Kuulin kyllĂ€. Olet metrin pÀÀssĂ€. 458 00:52:02,280 --> 00:52:03,200 Onko hĂ€n kuollut? 459 00:52:05,320 --> 00:52:06,240 TĂ€ysin varmasti. 460 00:52:08,480 --> 00:52:11,680 En liity siihen mitenkÀÀn! -Kuka sitten? 461 00:52:12,560 --> 00:52:17,800 Kerro tai ammun aivosi pihalle! -Pane se pois. 462 00:52:17,880 --> 00:52:21,080 En vaaranna henkeĂ€ni hĂ€nen takiaan. 463 00:52:24,760 --> 00:52:27,400 KĂ€skin olla tekemĂ€ttĂ€ sitĂ€. -KetĂ€? 464 00:52:29,080 --> 00:52:30,040 Finbaria. 465 00:52:31,840 --> 00:52:34,080 Finbar Murphy. 466 00:52:34,960 --> 00:52:38,400 Tiemme ovat eronneet. HĂ€n ei ole enÀÀ palkkalistoillani. 467 00:52:38,440 --> 00:52:40,760 Kuka tilasi keikan? -Kysy hĂ€neltĂ€. 468 00:52:40,840 --> 00:52:43,600 MissĂ€ hĂ€n asuu? -En tiedĂ€. 469 00:52:43,680 --> 00:52:46,920 Nyt olisin kiitollinen, jos voisit... 470 00:53:11,880 --> 00:53:13,240 Robbie? 471 00:53:14,320 --> 00:53:15,600 Robbie? 472 00:53:17,640 --> 00:53:21,560 Robbie ei ole enÀÀ tÀÀllĂ€. -MissĂ€ hĂ€n on? 473 00:53:21,600 --> 00:53:23,960 MinĂ€ ammuin hĂ€net. 474 00:53:24,040 --> 00:53:28,280 Voit uskoa, ettĂ€ hĂ€n kerjĂ€si sitĂ€. Ei millÀÀn pahalla. 475 00:53:30,200 --> 00:53:34,200 MikĂ€ nimesi on? -Josie. 476 00:53:35,320 --> 00:53:40,840 Sinulla on kaunis ÀÀni, Josie. Et ole varmaan tehnyt mitÀÀn. 477 00:53:40,920 --> 00:53:44,760 Mutta et saa nĂ€hdĂ€ kasvojani nyt. 478 00:53:45,680 --> 00:53:48,000 Niin. -Niin. 479 00:53:49,080 --> 00:53:54,320 Mene makuuhuoneeseen, lukitse ovi, Ă€lĂ€kĂ€ tule ulos ennen kuin lĂ€hden. 480 00:53:55,680 --> 00:53:58,200 Robbie ei tuosta enÀÀ liiku. 481 00:54:12,880 --> 00:54:14,760 Laita se pois. 482 00:54:19,640 --> 00:54:21,600 Katsopa tĂ€tĂ€. 483 00:54:21,680 --> 00:54:24,920 Verirahoja. -Oikea verilöyly. 484 00:54:29,520 --> 00:54:33,520 Kiitos vielĂ€ kerran, Rita. -Odota vĂ€hĂ€n. 485 00:54:36,560 --> 00:54:42,600 Voin opettaa sinulle asioita, mutta kaikkea en muista. Kirjat auttavat. 486 00:54:42,680 --> 00:54:46,160 Hyvin se menee. -YritetÀÀn. ÖitĂ€. 487 00:54:46,240 --> 00:54:47,680 ÖitĂ€. 488 00:54:55,800 --> 00:54:57,080 Robert. 489 00:55:08,760 --> 00:55:10,440 Finbar... -Rouva McQue. 490 00:55:11,200 --> 00:55:14,120 Kiitos, ettĂ€ tulit. -Finbar? 491 00:55:25,880 --> 00:55:29,440 Finbar... -Ei, rva McQue. ÄlkÀÀ tulko tĂ€nne. 492 00:55:29,560 --> 00:55:30,880 Robbie oli hyvĂ€ mies. 493 00:55:30,960 --> 00:55:32,760 Ja vitut ollut. 494 00:55:32,840 --> 00:55:35,320 Omalla tavallaan oli. 495 00:55:36,480 --> 00:55:40,880 NĂ€ittekö, kuka se oli? -Se oli nainen. En nĂ€hnyt. 496 00:55:40,960 --> 00:55:46,120 Mutta hĂ€n puhui Robbien kanssa. Etsi jotakuta Curtisia. 497 00:55:46,160 --> 00:55:50,320 SitĂ€ vikkelÀÀ heppua? HĂ€n tarvitsee lapion. 498 00:55:50,400 --> 00:55:51,960 Emme voi jÀÀdĂ€ tĂ€nne. 499 00:55:52,040 --> 00:55:56,000 HyvĂ€. Inhoan odottamista. -Ime vĂ€hĂ€n bensaa mukaan. 500 00:55:56,080 --> 00:55:59,400 MenkÀÀ te keittiöön. -HyvĂ€ on. 501 00:55:59,480 --> 00:56:01,840 MinĂ€ hoidan tĂ€mĂ€n. 502 00:56:07,120 --> 00:56:11,720 Pikkupaikoissa kaikki tuntevat toisensa. -Mutta miksi minun pitÀÀ tehdĂ€ se? 503 00:56:11,840 --> 00:56:15,160 Koska nĂ€ytĂ€t aina eksyneeltĂ€. Mene. 504 00:56:30,440 --> 00:56:31,960 Iltoja. 505 00:56:38,840 --> 00:56:45,280 Tulin kĂ€ymÀÀn setĂ€ni luona, mutta ajoin harhaan. 506 00:56:45,400 --> 00:56:47,200 Et sattuisi tuntemaan Finbar Murphya? 507 00:56:48,560 --> 00:56:51,600 Finbaria? Tunnen minĂ€ hĂ€net. 508 00:56:56,800 --> 00:56:58,720 Asuu tuossa lĂ€hellĂ€. 509 00:57:01,080 --> 00:57:02,360 Voi saatana sentÀÀn. 510 00:57:18,400 --> 00:57:20,560 Iltaa, konstaapeli. -Iltaa. 511 00:57:35,120 --> 00:57:37,480 Panenko tankin tĂ€yteen? -Pane. 512 00:57:38,320 --> 00:57:40,400 Oletko ennen nĂ€hnyt tuota kaveria? 513 00:57:41,520 --> 00:57:42,320 En ole. 514 00:57:43,560 --> 00:57:47,560 Etsi setÀÀnsĂ€ Finbaria. -Finbaria? 515 00:57:48,760 --> 00:57:52,640 HĂ€n ei ole koskaan puhunut veljenpojasta. 516 00:58:06,320 --> 00:58:08,120 Finbar... -Olen todella pahoillani. 517 00:58:08,200 --> 00:58:11,120 En saata uskoa tĂ€tĂ€ todeksi. 518 00:58:12,280 --> 00:58:14,920 Soittakaa poliisille meidĂ€n mentyĂ€mme. 519 00:58:15,920 --> 00:58:18,120 SelvĂ€, minĂ€ soitan. 520 00:58:53,480 --> 00:58:55,200 Katso tĂ€tĂ€. 521 00:58:56,360 --> 00:58:57,640 Hieno. 522 00:59:09,240 --> 00:59:11,560 Kuinka he Robbien löysivĂ€t? 523 00:59:11,640 --> 00:59:16,440 EhkĂ€ hĂ€n kyseli Curtisista verkostoltaan sinun mentyĂ€si. 524 00:59:24,480 --> 00:59:28,120 Odotan ulkona. Kauanko menee? 525 00:59:28,200 --> 00:59:29,160 Aja tuonne. 526 01:00:05,760 --> 01:00:07,200 NĂ€itkö jotain omituista? 527 01:00:08,080 --> 01:00:10,600 Talossani on joku. 528 01:00:14,240 --> 01:00:16,680 TĂ€mĂ€ tarkoittaa, ettĂ€ olen työtön. 529 01:00:20,920 --> 01:00:24,600 Robert kĂ€ytti minua hyvĂ€kseen, mutta kohteli hyvin. 530 01:00:24,680 --> 01:00:26,480 Olitteko te ystĂ€viĂ€? 531 01:00:27,400 --> 01:00:31,080 Oli meillĂ€ yhteistĂ€. Salaisuuksia. 532 01:00:32,280 --> 01:00:34,520 Oletko karannut kotoa? 533 01:00:34,600 --> 01:00:40,800 Jos koti on pelkkÀÀ paskaa vailla rakkautta, ei sieltĂ€ karata. 534 01:00:40,840 --> 01:00:42,960 Pikemminkin pakenin. 535 01:00:46,000 --> 01:00:52,720 Jouduin yhtenĂ€ iltana tappeluun pubissa. Lopulta pÀÀsin voitolle. 536 01:00:52,800 --> 01:00:53,800 Robert oli siellĂ€. 537 01:00:55,400 --> 01:01:01,040 HĂ€n tarjosi olutta ja 30 puntaa, jos hoitelisin yhden kaverin. 538 01:01:01,120 --> 01:01:04,960 En tiennyt hĂ€nen saavan 130, mutta sellainen Robert oli. 539 01:01:10,120 --> 01:01:11,240 Liian helppoa rahaa. 540 01:01:17,320 --> 01:01:21,240 Putosin laskuista kauan sitten. 541 01:01:21,840 --> 01:01:24,080 Kuinka monta olen tappanut. 542 01:01:26,880 --> 01:01:31,400 Sota teki minusta ihan toisen ihmisen. 543 01:01:31,480 --> 01:01:35,760 Kotiin tullessa sain tietÀÀ Margaretin kuolleen, 544 01:01:35,840 --> 01:01:40,800 ja siinĂ€ meni loputkin vanhasta minĂ€stĂ€ni. 545 01:01:43,280 --> 01:01:45,400 Sitten törmĂ€sin Robertiin. 546 01:01:47,240 --> 01:01:49,760 Kuten sanoit, se oli liian helppoa. 547 01:01:59,000 --> 01:02:02,280 Saatanan vanhukset rusinoineen. 548 01:02:04,480 --> 01:02:07,400 Kun hĂ€ntĂ€ ei vielĂ€kÀÀn nĂ€y... 549 01:02:07,480 --> 01:02:11,200 Lienee tuolla ulkona vahtimassa meitĂ€. 550 01:02:11,280 --> 01:02:14,800 Annetaan hĂ€nelle sitten katsottavaa. 551 01:02:48,720 --> 01:02:50,360 Voi herran tĂ€hden. 552 01:02:51,440 --> 01:02:55,240 Mene takaisin sisĂ€lle, Rita. Ole kiltti. 553 01:03:08,880 --> 01:03:12,840 SinĂ€ lienet utelias vitun naapuri. 554 01:03:12,880 --> 01:03:14,880 Paras vĂ€littÀÀ vain omista asioistaan. 555 01:03:16,360 --> 01:03:17,880 Tunnetko Finbarin? 556 01:03:17,960 --> 01:03:21,080 Ei ole ollut iloa tavata. Mutta vielĂ€ on. 557 01:03:21,160 --> 01:03:25,120 Herra Murphy on tehnyt jotain anteeksiantamatonta. 558 01:03:26,640 --> 01:03:29,240 MitĂ€ sinĂ€ teet? -Tapan hĂ€net. 559 01:03:29,320 --> 01:03:32,680 MeillĂ€ ei ole yliotetta. -Yliotetta? Noinko rintamalla puhutaan? 560 01:03:32,760 --> 01:03:36,160 Pane se pois. Ritaan voi osua. 561 01:03:38,280 --> 01:03:40,560 TÀÀllĂ€ on yksinĂ€istĂ€. 562 01:03:41,680 --> 01:03:44,840 Varsinkin tuollaiselle hauraalle vanhukselle. 563 01:03:47,040 --> 01:03:50,480 Jos nĂ€et ystĂ€vÀÀsi, voit kertoa hĂ€nelle terveisiĂ€. 564 01:03:50,560 --> 01:03:52,720 Kerron terveisiĂ€ suulaalta akalta. 565 01:03:55,920 --> 01:03:57,120 Tee se. 566 01:04:03,080 --> 01:04:04,840 On siinĂ€ julma mimmi. 567 01:04:04,920 --> 01:04:06,080 Conan! 568 01:04:07,360 --> 01:04:08,600 Tule! 569 01:04:28,920 --> 01:04:30,120 Voi sentÀÀn. 570 01:04:31,480 --> 01:04:32,360 Tartu jalkoihin. 571 01:04:32,960 --> 01:04:34,120 Mene edeltĂ€. 572 01:04:39,200 --> 01:04:42,840 Toinen talo risteyksestĂ€ alaspĂ€in. Paljon kukkia pihalla. 573 01:04:42,920 --> 01:04:44,080 Kenen kanssa puhuinkaan? 574 01:04:44,160 --> 01:04:49,480 Ei sen ole vĂ€liĂ€, herran tĂ€hden. Olette lÀÀkĂ€ri, hĂ€n kaipaa apua. 575 01:05:02,160 --> 01:05:04,000 TĂ€ssĂ€ ollaan. 576 01:05:05,720 --> 01:05:07,640 Oma koti kullan kallis. 577 01:05:11,160 --> 01:05:13,360 SiinĂ€. HyvĂ€ poika. 578 01:05:18,920 --> 01:05:23,480 TÀÀllĂ€ on arvotavaraa. Ei ihme, ettĂ€ tarvitset bingorahaa. 579 01:05:24,280 --> 01:05:26,520 EhkĂ€ halusin vain seuraa. 580 01:05:28,920 --> 01:05:32,360 Osaatko soittaa? -Pari sointua vain. 581 01:05:32,480 --> 01:05:35,480 Olen opetellut itsekseni. 582 01:05:41,040 --> 01:05:44,440 Teen vielĂ€ jonain pĂ€ivĂ€nĂ€ oman levyn. 583 01:05:44,520 --> 01:05:48,920 EhkĂ€ Kaliforniassa, jos saan matkarahat sÀÀstettyĂ€. 584 01:05:50,000 --> 01:05:54,440 SiellĂ€ tunnutaan olevan jotenkin vapaita. 585 01:05:56,200 --> 01:05:58,240 Nauttivat elĂ€mĂ€stĂ€. 586 01:06:15,840 --> 01:06:18,000 BELFASTIN POMMI 587 01:06:18,840 --> 01:06:21,160 Ottelu alkaa. -MennÀÀn sitten. 588 01:06:34,960 --> 01:06:40,440 En muista sinun ostaneen lehteĂ€. -En muista sinun olleen selvin pĂ€in. 589 01:06:43,240 --> 01:06:47,040 POMMI-ISKUN KOLMAS EPÄILTY 590 01:06:47,120 --> 01:06:48,800 Hei, Pat. -Hei. 591 01:06:48,880 --> 01:06:51,440 Aski Goldia, kiitos. 592 01:06:55,840 --> 01:06:57,080 Finbar! 593 01:06:58,480 --> 01:07:02,960 Mies parka on varmaan ollut erakko. Ei kĂ€ynyt koskaan kylillĂ€. 594 01:07:03,040 --> 01:07:06,400 Kulki nimellĂ€ Robert McQue. 595 01:07:06,480 --> 01:07:08,720 Tunsitko hĂ€ntĂ€? -En. 596 01:07:09,920 --> 01:07:16,160 Talon rouva sanoi, ettĂ€ tappaja oli nainen. Ei tĂ€ssĂ€ ole pÀÀtĂ€ eikĂ€ hĂ€ntÀÀ. 597 01:07:16,240 --> 01:07:22,520 Ajattelin, ettĂ€ mahtaako se tienvarren kyltti liittyĂ€ asiaan. 598 01:07:23,280 --> 01:07:29,040 Rikospoliisi on tulossa Dublinista. Minulle ei jÀÀ osaa eikĂ€ arpaa. 599 01:07:29,120 --> 01:07:33,200 Et ole muuten kertonut, ettĂ€ sinulla on veljenpoika. 600 01:07:35,560 --> 01:07:38,440 Kiva poika. Mutten nĂ€e hĂ€ntĂ€ usein. 601 01:07:38,520 --> 01:07:41,880 Voitko heittÀÀ minut SinĂ©adin luo? -Hypi kyytiin. 602 01:07:50,960 --> 01:07:54,440 Kiitos kyydistĂ€, Vinny. 603 01:07:54,560 --> 01:07:58,800 Kunhan et ala rehennellĂ€. En saa suosia ketÀÀn. 604 01:07:58,880 --> 01:07:59,880 Ala mennĂ€. 605 01:08:49,240 --> 01:08:50,280 PÀÀlle! 606 01:08:57,520 --> 01:09:02,640 "Pysy matalana. ÄlĂ€ nĂ€yttĂ€ydy." Ja sinĂ€ menet katsomaan ottelua. 607 01:09:02,760 --> 01:09:04,520 HĂ€n tulee tĂ€nne. 608 01:09:09,840 --> 01:09:12,920 Vasikoita. NiitĂ€ perkeleitĂ€ on kaikkialla. 609 01:09:15,320 --> 01:09:18,840 Ei ole hyvĂ€ kuva sinusta. -TĂ€mĂ€ oli tĂ€ssĂ€. Pakko hĂ€ipyĂ€. 610 01:09:18,920 --> 01:09:22,000 Ei vielĂ€. -Kuka tahansa voi tunnistaa meidĂ€t. 611 01:09:22,080 --> 01:09:25,960 Curtis on kuollut. Koeta nyt vĂ€hĂ€n vĂ€littÀÀ. 612 01:09:26,040 --> 01:09:28,520 PitkĂ€ pallo, Gerry! 613 01:09:32,920 --> 01:09:39,680 Poltetaan Ă€ijĂ€n talo kostoksi. Sitten aloitetaan uusi elĂ€mĂ€ ulkomailla. 614 01:09:39,760 --> 01:09:45,120 Oletko ihan sekaisin? JĂ€ttĂ€isimmekö Irlannin? 615 01:09:45,200 --> 01:09:47,600 MitĂ€ jĂ€rkeĂ€ tĂ€ssĂ€ sitten on? -Pysyisimme hengissĂ€. 616 01:09:47,680 --> 01:09:51,480 Muut siis kuolivat turhaan? -Siiheksi vain, ettĂ€ kaikki rauhoittuu. 617 01:09:54,560 --> 01:09:58,840 Olenko minĂ€ ainoa, joka ymmĂ€rtÀÀ, minkĂ€ puolesta taistelemme? 618 01:09:58,920 --> 01:10:02,640 Me emme saatana vie lĂ€hde. 619 01:10:03,320 --> 01:10:07,400 Joku palkkasi Murphyn tappamaan Curtisin. SelvitetÀÀn, kuka. 620 01:10:07,480 --> 01:10:12,360 Se vanha rouva, kauppias. Joku tietÀÀ, missĂ€ hĂ€n on. 621 01:10:13,360 --> 01:10:14,920 Pannaan heidĂ€t puhumaan. 622 01:10:27,320 --> 01:10:32,120 Etsin vessan. Koettakaa sillĂ€ vĂ€lin keksiĂ€ jotain. 623 01:10:35,040 --> 01:10:36,520 Finbar! 624 01:10:37,640 --> 01:10:41,080 Hasan. -Suurin fanini. 625 01:10:41,160 --> 01:10:44,560 Olet vielĂ€ nurkilla. MitĂ€ sanot? 626 01:10:44,640 --> 01:10:48,480 NĂ€yttĂ€vĂ€t niin verenhimoisilta. En tiedĂ€, kumpaa kannattaa. 627 01:10:48,560 --> 01:10:50,280 Hei, SinĂ©ad. -MitĂ€ kuuluu, Finbar? 628 01:10:50,360 --> 01:10:53,680 Ei hullumpaa. Miten Moya? -HĂ€n on tÀÀllĂ€ jossain. 629 01:10:53,760 --> 01:10:57,040 Puuhaa taas omiaan. HĂ€n voi hyvin. 630 01:10:57,120 --> 01:11:01,280 Me voimme hyvin. -HyvĂ€. NĂ€hdÀÀn. 631 01:11:02,800 --> 01:11:04,720 NĂ€hdÀÀnkö illalla? -Juu. 632 01:11:36,840 --> 01:11:38,160 Finbar Murphy? 633 01:11:40,440 --> 01:11:42,000 Doireann McCann? 634 01:11:46,200 --> 01:11:48,480 Se lausutaan "Doireann". 635 01:11:48,560 --> 01:11:51,880 Olen nĂ€hnyt sen vain painettuna. SitĂ€ nĂ€kee kaikkialla. 636 01:11:51,960 --> 01:11:57,800 Kerro, kuka tilasi murhan. Muuten kuolet siihen paikkaan. 637 01:11:57,880 --> 01:12:01,960 Olemme tappaneet toistemme ystĂ€vĂ€t. Sovitaan, ettĂ€ ollaan sujut. 638 01:12:02,040 --> 01:12:05,840 Mene pois tÀÀltĂ€. -Ei vetele. Haista vittu. 639 01:12:05,880 --> 01:12:09,680 MinĂ€ tapoin taparikollisen, Curtis oli veljeni. 640 01:12:09,760 --> 01:12:13,560 Sitten varmasti tiesit hĂ€nen taipumuksistaan. 641 01:12:18,760 --> 01:12:21,520 Sano kuka se oli. -Iisisti nyt. 642 01:12:21,600 --> 01:12:24,720 HyvĂ€ on. Voin tuoda hĂ€net luoksesi. 643 01:12:26,040 --> 01:12:28,720 Ja hĂ€nkö lĂ€htee noin vain mukaasi? 644 01:12:29,840 --> 01:12:31,720 Sainhan minĂ€ veljesikin mukaan. 645 01:12:33,800 --> 01:12:37,920 Tavataan tÀÀllĂ€ kahdeksalta. ÄlĂ€ kerro kellekÀÀn. 646 01:12:38,000 --> 01:12:41,200 Ja paskan marjat. TyhmĂ€nĂ€kö minua pidĂ€t? 647 01:12:43,080 --> 01:12:44,760 Tavataan siinĂ€ pubissa. 648 01:12:45,360 --> 01:12:48,120 HyvĂ€ on. -SillĂ€ lailla. 649 01:12:48,200 --> 01:12:54,640 KylĂ€n vĂ€ki ei tiedĂ€ sinua murhaajaksi, joten Ă€lĂ€ yritĂ€ mitÀÀn. 650 01:12:54,680 --> 01:12:58,160 ÄlĂ€ sinĂ€ kĂ€y kenenkÀÀn muun kimppuun tÀÀllĂ€. 651 01:12:58,240 --> 01:13:02,640 Tule paikalle. Muuten se pubi lentÀÀ ilmaan. 652 01:13:04,880 --> 01:13:09,680 Jos meille kĂ€y jotain, minua pahemmat ihmiset lĂ€htevĂ€t perÀÀsi. 653 01:13:09,720 --> 01:13:16,280 He penkovat tĂ€mĂ€n kylĂ€n tarkasti. Se utelias naapurisi... 654 01:13:16,840 --> 01:13:18,680 Kukaan ei ole turvassa. 655 01:13:19,840 --> 01:13:21,360 Vitun kusipÀÀ! 656 01:13:51,080 --> 01:13:54,040 Pöllit pistoolini ja hĂ€ivyt omille teillesi. 657 01:13:54,120 --> 01:13:57,920 Olet kohtalokkaalla tuulella. -MinĂ€ löysin johtajan. 658 01:13:58,000 --> 01:14:03,880 HĂ€n ei suostunut aselepoon. Ei siis ole vaihtoehtoja. HĂ€nen on kuoltava. 659 01:14:04,960 --> 01:14:08,040 Koko joukon. -Kuinka ajattelit tehdĂ€ sen? 660 01:14:08,120 --> 01:14:14,440 Teen sen julkisesti. Kostoa hautovat tulevat minun perÀÀni. 661 01:14:14,480 --> 01:14:18,800 KylĂ€ saa jÀÀdĂ€ rauhaan. Voit mennĂ€, pĂ€rjÀÀn ilman sinua. 662 01:14:18,880 --> 01:14:21,200 Ei vetele, kaveri. 663 01:14:21,280 --> 01:14:25,240 Jos Finbar Murphy lĂ€htee sotaan, enhĂ€n minĂ€ huvista paitsi jÀÀ! 664 01:14:30,440 --> 01:14:31,720 HyvĂ€ poika. 665 01:14:40,400 --> 01:14:41,920 Kop, kop. 666 01:14:43,440 --> 01:14:45,880 Moya, pieni lahja sinulle. 667 01:14:46,920 --> 01:14:51,320 Haluatko sen omaksesi? -MikĂ€ sen nimi on? 668 01:14:51,400 --> 01:14:55,280 En ole tullut ristineeksi sitĂ€. MitĂ€ sanot? 669 01:14:55,360 --> 01:14:59,320 NĂ€yttÀÀ Seanilta. -Juu. 670 01:14:59,400 --> 01:15:05,200 PidĂ€ siitĂ€ hyvÀÀ huolta. On hyvĂ€ rakastaa, vaikka se tekeekin kipeÀÀ. 671 01:15:05,280 --> 01:15:07,840 Se pitÀÀ ihmisenĂ€. 672 01:15:10,320 --> 01:15:11,720 Heippa, Sean. 673 01:15:41,200 --> 01:15:45,960 Haluat yleisön. -Tapaan heidĂ€t sisĂ€llĂ€. 674 01:15:46,040 --> 01:15:51,600 Sano heille, ettĂ€ kaveri on takapihalla. -MinĂ€ odotan siellĂ€. Se on meille yliote. 675 01:15:53,160 --> 01:15:55,360 NĂ€etkö? MinĂ€ kuuntelin. 676 01:15:57,680 --> 01:16:01,440 Ei. Minulla on oma yliote. 677 01:16:03,320 --> 01:16:05,400 Mene nyt. Ota tĂ€mĂ€. 678 01:16:07,040 --> 01:16:12,160 Hanskalokerossa on kuori. Anna se Robertin Ă€idille. 679 01:16:12,240 --> 01:16:13,640 Loput saat pitÀÀ. 680 01:16:14,320 --> 01:16:18,080 Miten niin? MehĂ€n sovimme... -Emme sopineet mitÀÀn. 681 01:16:18,160 --> 01:16:23,560 Sinun osuutesi loppuu tĂ€hĂ€n. TĂ€mĂ€ on minun taisteluni. 682 01:16:23,640 --> 01:16:27,840 Ota nuo rahat lahjana minulta. 683 01:16:27,920 --> 01:16:33,480 Niin et joudu enÀÀ kĂ€yttĂ€mÀÀn tuota. Olet nuori, keksi jotain muuta. 684 01:16:33,560 --> 01:16:39,640 LĂ€hde Kaliforniaan. Ei tarvitse ryhtyĂ€ pyhimykseksi. 685 01:16:39,760 --> 01:16:42,040 Mutta Ă€lĂ€ tuhlaa elĂ€mÀÀsi. 686 01:16:49,440 --> 01:16:51,120 Kukaan ei ole koskaan antanut minulle mitÀÀn. 687 01:16:53,960 --> 01:16:59,080 Neuvoni on rahoja arvokkaampi. Luota minuun siinĂ€. 688 01:16:59,880 --> 01:17:01,120 Mene nyt. 689 01:17:55,640 --> 01:17:59,600 Oletpa sinĂ€ sĂ€ikky tĂ€nÀÀn. -Minulla on vanha sydĂ€n. 690 01:17:59,680 --> 01:18:03,280 Mutta nuori sielu. Istumme tuolla. 691 01:18:14,800 --> 01:18:17,000 TÀÀllĂ€ voi vaania vĂ€keĂ€ missĂ€ vain. 692 01:18:17,080 --> 01:18:22,280 HĂ€n ei yrittĂ€nyt mitÀÀn kentĂ€llĂ€. Oli liikaa ihmisiĂ€. 693 01:18:22,360 --> 01:18:27,000 MinĂ€ menen kurkkaamaan. Conan, sinĂ€ tuot salkun. 694 01:18:27,080 --> 01:18:30,040 Miksi hĂ€n? -Koska sinĂ€ et osaa ampua. 695 01:18:30,160 --> 01:18:34,560 Koska et auttanut minua etsimÀÀn Curtisia. 696 01:18:34,640 --> 01:18:37,560 Ja koska vittu sanon niin! 697 01:18:38,840 --> 01:18:42,240 HyvĂ€ on. -PidĂ€ vain auto kĂ€ynnissĂ€. 698 01:18:42,320 --> 01:18:46,080 Jos jotain tapahtuu, panet ajastimen pÀÀlle ja sitten hĂ€ivytÀÀn. 699 01:18:47,160 --> 01:18:49,200 Palakoot, perkeleet. -SiellĂ€ on puoli kylÀÀ. 700 01:18:49,280 --> 01:18:53,400 Ja osa varmasti valmiina ilmiantamaan meidĂ€t. 701 01:18:55,600 --> 01:19:01,800 Toivoin rauhallisempaa iltaa, jotta voisi iskeĂ€ tarinaa. 702 01:19:01,880 --> 01:19:07,120 Miten venĂ€lĂ€inen kirja edistyy? -En ole vielĂ€ lukenut loppuun. 703 01:19:07,200 --> 01:19:12,600 PitĂ€isit siitĂ€ varmasti. -Onko siinĂ€ murha-arvoituksia? 704 01:19:12,680 --> 01:19:17,680 On. TerĂ€vĂ€ poliisi tutkii murhaa. 705 01:19:17,760 --> 01:19:19,600 NimeltÀÀn Porfiri. 706 01:19:20,520 --> 01:19:24,920 HĂ€n etsii jÀÀrĂ€pĂ€isesti totuutta. 707 01:19:25,000 --> 01:19:30,520 HĂ€n saa epĂ€illyn ymmĂ€rtĂ€mÀÀn, kuinka eristys tuhoaa hĂ€ntĂ€. 708 01:19:30,640 --> 01:19:33,400 Kuinka paljon se syö hĂ€ntĂ€. 709 01:19:33,520 --> 01:19:39,560 Saa ymmĂ€rtĂ€mÀÀn, ettĂ€ vain hĂ€n itse voi panna sille lopun. 710 01:19:42,880 --> 01:19:46,240 Poliisi on siis herkkĂ€vaistoinen? 711 01:19:46,320 --> 01:19:48,680 Muistuttaa sinua. 712 01:19:50,080 --> 01:19:53,880 Saako hĂ€n miehen kiikkiin? -En tiedĂ€. 713 01:20:02,680 --> 01:20:07,920 Tuleeko veljenpoikasi tĂ€nne? Vai joko hĂ€n lĂ€hti? 714 01:20:14,560 --> 01:20:18,240 Et sinĂ€ mikÀÀn kirjakauppias ole. Vai mitĂ€? 715 01:20:23,800 --> 01:20:25,480 MitĂ€ sinĂ€ oikeasti teet? 716 01:20:27,040 --> 01:20:31,040 Et halua tietÀÀ, Vinny. 717 01:20:31,160 --> 01:20:33,640 Jos on jotain kerrottavaa, voisin auttaa. 718 01:20:38,120 --> 01:20:40,440 Et sinĂ€ voi, Vinny. 719 01:20:50,320 --> 01:20:53,800 Herran tĂ€hden! Moya, pinkaisepa kotiin. 720 01:20:53,880 --> 01:20:56,200 Minne me nyt? -Et saa olla tÀÀllĂ€. 721 01:20:56,280 --> 01:20:59,120 Saan minĂ€ tÀÀllĂ€ olla. -Et tĂ€nÀÀn. 722 01:20:59,200 --> 01:21:01,040 Haluan vain esitellĂ€ Seanin. 723 01:21:01,120 --> 01:21:07,680 Ei tĂ€nÀÀn. Sean saa tavata Ă€idin toiste. Nyt Ă€kkiĂ€ kotiin. 724 01:21:40,320 --> 01:21:42,640 ONNEKSI OLKOON 725 01:23:20,560 --> 01:23:23,440 Melkoisesti vĂ€keĂ€ tĂ€nÀÀn. -Niin on. 726 01:23:23,480 --> 01:23:29,680 EntĂ€ toverisi? Ei pitĂ€nyt temppuilla. -He ovat lĂ€histöllĂ€. 727 01:23:30,360 --> 01:23:33,640 Tuo nyt se kusipÀÀ meille, niin voit palata huvien pariin. 728 01:23:35,320 --> 01:23:41,680 MennÀÀn takapihalle tĂ€stĂ€ melusta. -Jos liikut, minĂ€ ammun. 729 01:23:48,680 --> 01:23:54,080 HyvĂ€ on. Se olin minĂ€. -Jotkut laulut tĂ€yttĂ€vĂ€t sydĂ€men ilolla. 730 01:23:54,160 --> 01:23:57,560 MitĂ€? -Musiikki. 731 01:23:58,400 --> 01:24:02,160 Tulee halu tarttua lĂ€himpÀÀn tyttöseen ja nuolla hĂ€ntĂ€. 732 01:24:02,240 --> 01:24:04,600 Noinko tÀÀllĂ€ isketÀÀn naisia? -Miten pĂ€rjÀÀn? 733 01:24:04,680 --> 01:24:08,000 Enkö ole vĂ€hĂ€n liian kypsĂ€ sinulle? 734 01:24:08,120 --> 01:24:12,560 Kaikki halukkaat naiset kelpaavat, Doireann. 735 01:24:15,560 --> 01:24:17,520 Olen kiitollinen eleestĂ€si, Finbar. 736 01:24:18,760 --> 01:24:21,400 Mutta pyhimyksen on ensin tehtĂ€vĂ€ syntiĂ€. -HĂ€nkö se on? 737 01:24:21,480 --> 01:24:26,200 Rauhoitu. Sanoin, ettĂ€ se olin minĂ€. -Totta kai se olin minĂ€. 738 01:24:26,280 --> 01:24:28,640 Jospa nyt mennÀÀn takapihalle... 739 01:24:45,640 --> 01:24:46,640 Saatana! 740 01:24:52,080 --> 01:24:52,880 Jumalauta. 741 01:24:55,240 --> 01:24:57,680 Se on minun, paskapÀÀ. 742 01:24:57,760 --> 01:24:59,520 Se Ă€mmĂ€ ampui minua! 743 01:25:10,000 --> 01:25:10,800 Tule. 744 01:25:20,280 --> 01:25:23,840 Olen vielĂ€ tÀÀllĂ€, Doireann! 745 01:25:33,840 --> 01:25:36,520 Jessus. Miksi helvetissĂ€ piti palata? 746 01:25:38,120 --> 01:25:39,600 Hasan, pysy maassa. 747 01:26:51,160 --> 01:26:53,320 Rahasi ovat autossani. 748 01:26:55,640 --> 01:26:59,560 Taidat pÀÀstĂ€ Kaliforniaan ennen minua. 749 01:29:25,120 --> 01:29:26,760 Finbar... 750 01:30:50,360 --> 01:30:51,880 Pelastajaako etsit? 751 01:30:54,280 --> 01:30:57,480 En kaipaa pelastusta. 752 01:30:58,680 --> 01:31:01,160 Tein mitĂ€ tein. 753 01:31:01,240 --> 01:31:06,000 Ja minulla oli syyni. Herra tietÀÀ sen. 754 01:31:09,920 --> 01:31:13,320 Et voi tuomita minua. 755 01:31:14,200 --> 01:31:16,840 En tullut tuomitsemaan. 756 01:31:20,240 --> 01:31:22,800 Kaikilla meillĂ€ on syymme. 757 01:31:26,680 --> 01:31:28,760 Ammu pois vain. 758 01:31:31,480 --> 01:31:35,360 Olet tiesi pÀÀssĂ€. PyydĂ€ sovitusta. 759 01:31:39,600 --> 01:31:43,040 Veljeni... 760 01:31:48,240 --> 01:31:50,320 ...on aivan yksin. 761 01:31:54,800 --> 01:31:57,160 Katson, ettĂ€ pÀÀset hĂ€nen luokseen. 762 01:32:54,520 --> 01:32:55,920 EivĂ€t saaneet sinua. 763 01:32:59,320 --> 01:33:04,560 Rita, olen tosi pahoillani. -Ei se mitÀÀn, Finbar. 764 01:33:07,120 --> 01:33:09,160 Et koskaan kysynyt ammattiani. 765 01:33:11,240 --> 01:33:12,680 Olisiko pitĂ€nyt? 766 01:33:17,600 --> 01:33:23,200 MitÀÀn ei kasvanut. Olisi pitĂ€nyt aloittaa vuosia sitten. 767 01:33:25,280 --> 01:33:27,000 Ei, pidĂ€ se. 768 01:33:28,000 --> 01:33:30,920 EhkĂ€ yritĂ€t taas joskus uudelleen. 769 01:33:39,680 --> 01:33:44,560 HyvĂ€sti, Rita. PidĂ€ huolta itsestĂ€si. 770 01:34:41,240 --> 01:34:43,000 DOSTOJEVSKI "RIKOS JA RANGAISTUS" 771 01:41:37,640 --> 01:41:40,360 Tekstitys: Sami Siitojoki www.junefirst.tv 56669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.