All language subtitles for In.The.Land.Of.Saints.And.Sinners.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,080 --> 00:00:26,240
POHJOIS-IRLANTI 1974
4
00:00:26,320 --> 00:00:31,320
VUOSIKYMMENTEN LEVOTTOMUUDET OVAT
KĂRJISTYNEET ASEELLISEKSI YHTEENOTOKSI
5
00:01:26,880 --> 00:01:28,360
SieltÀ tullaan.
6
00:01:42,480 --> 00:01:44,240
LiikettÀ nyt, pojat.
7
00:02:02,240 --> 00:02:03,600
Lapsia, saatana.
8
00:02:03,680 --> 00:02:05,520
ĂlĂ€ kiusaa, Patrick.
9
00:02:05,600 --> 00:02:07,360
TÀmÀ tÀstÀ puuttui.
10
00:02:10,280 --> 00:02:13,040
Miksi sinÀ noin teit?
11
00:02:13,120 --> 00:02:15,760
Nosta se. PyydÀ veljeltÀsi anteeksi.
12
00:02:17,040 --> 00:02:20,480
Nyt ei ole aikaa tÀllaiseen.
Olemme jo myöhÀssÀ.
13
00:02:21,840 --> 00:02:24,520
Tulkaa nyt jo helvetissÀ!
14
00:02:24,600 --> 00:02:26,200
JÀttÀkÀÀ ne siihen!
15
00:02:29,120 --> 00:02:30,920
LÀhtekÀÀ, saatana!
16
00:02:40,040 --> 00:02:41,200
Autoon!
17
00:02:42,000 --> 00:02:45,120
Aja!
-Anna mennÀ!
18
00:03:45,360 --> 00:03:46,840
GLEANN CHOLM CILLEN ALUE
19
00:03:48,680 --> 00:03:51,400
Jeesus sentÀÀn! Hidasta jo, saatana!
20
00:04:05,240 --> 00:04:08,000
Olet kiero vanha paska, Finbar.
21
00:04:08,080 --> 00:04:11,920
MitÀ ettÀ, Vinny?
-NÀen kyllÀ, mitÀ puuhaat.
22
00:04:12,000 --> 00:04:16,360
En voi ampua, ellen nÀe niitÀ.
SiirrÀ ne takaisin ylemmÀs.
23
00:04:16,440 --> 00:04:20,200
En kuule tuulelta.
-Just joo.
24
00:04:24,080 --> 00:04:28,760
Jos konstaapeli O'Shea yrittÀÀ vihjata
minun fuskaavan, minÀ suutun.
25
00:04:29,440 --> 00:04:31,840
Jos lyödÀÀn vetoa,
pitÀÀ olla reilu peli.
26
00:04:31,920 --> 00:04:37,640
Aiotko vinkua
vai hÀvitÀ tavalliseen tapaasi?
27
00:04:37,720 --> 00:04:40,160
Haista sinÀ.
-Anna mennÀ.
28
00:04:40,240 --> 00:04:41,920
Petollinen paskiainen.
29
00:04:43,600 --> 00:04:47,160
Kiitoksia.
-Vie tuhkatkin pesÀstÀ.
30
00:04:50,720 --> 00:04:52,280
MitÀ aiot tÀnÀÀn puuhata?
31
00:04:52,320 --> 00:04:58,040
Kissan ruokkimisen ja Gulliverin
pikkuvÀen parissa filosofoinnin lisÀksi.
32
00:04:58,120 --> 00:05:03,800
Luin jo "Gulliverin retket".
Nyt luen herra Dostojevskia. VenÀlÀinen.
33
00:05:03,880 --> 00:05:08,840
Sellaisista en tiedÀ mitÀÀn.
Agatha Christie on minun heiniÀni.
34
00:05:10,760 --> 00:05:13,960
Minne meillÀ on matka?
-On vÀhÀn työasiaa tÀnnepÀin.
35
00:05:14,040 --> 00:05:20,480
Rouva Bailey sanoi, ettÀ
kylÀn tervetulokyltti on kadonnut.
36
00:05:21,280 --> 00:05:24,600
NÀet, millaista oikea työnteko on.
37
00:05:33,280 --> 00:05:35,760
Kunnolla ruhjottu.
38
00:05:43,600 --> 00:05:44,680
Punaruskea.
39
00:05:44,760 --> 00:05:47,680
Viininpunainen.
-Viininpunainen?
40
00:05:47,720 --> 00:05:49,320
Niin, viininpunainen.
41
00:05:50,680 --> 00:05:54,040
Jollain vauhtihurjalla
on karannut ratti kÀsistÀ.
42
00:05:54,120 --> 00:05:58,240
Tai juopolla.
-Niin. Ei ihan tervettÀ puuhaa.
43
00:05:59,680 --> 00:06:02,680
Nytkö etsit kyliltÀ mielipuolta?
44
00:06:03,400 --> 00:06:06,160
Niin. EiköhÀn tÀmÀ
iltapÀivÀÀn mennessÀ ratkea.
45
00:07:15,320 --> 00:07:18,240
Tunnen katseesi niskassani.
46
00:07:18,320 --> 00:07:25,200
Rita. Aatami olisi varmasti
ottanut mieluummin sinut kuin Eevan,
47
00:07:26,360 --> 00:07:29,080
jos olisi nÀhnyt puutarhasi.
48
00:07:29,160 --> 00:07:34,120
No, on hyvÀ olla harrastus.
-Nuo kaunistavat kotia.
49
00:07:34,200 --> 00:07:40,640
Laitan pöydÀlle. Joka olisi tuttu,
jos olisit myöntynyt illalliskutsuuni.
50
00:07:40,720 --> 00:07:42,640
Miten Brendan voi?
51
00:07:45,640 --> 00:07:49,040
Ei hÀn enÀÀ tokene.
52
00:07:49,120 --> 00:07:53,400
Ei hÀn malta kuolla,
kun on noin kaunis nainen.
53
00:09:05,040 --> 00:09:10,680
RÀjÀhdys vaati kuusi henkeÀ, joista
kolme lasta. IRA:ta epÀillÀÀn iskusta.
54
00:09:10,760 --> 00:09:15,720
Mutta se ei ole ottanut vastuuta.
Tiedoistaan voi kertoa poliisille.
55
00:09:25,720 --> 00:09:27,520
BANTRYN SATAMA
56
00:09:57,960 --> 00:10:00,520
BANTRYN KYLĂPALKINNOT
57
00:10:00,600 --> 00:10:01,880
Saisinko hiljaisuutta?
58
00:10:02,960 --> 00:10:05,800
Seuraavaa henkilöÀ en voi kyllin ylistÀÀ.
59
00:10:05,880 --> 00:10:08,760
HÀn on tehnyt enemmÀn
kuin kylÀmme ansaitsee.
60
00:10:08,840 --> 00:10:14,840
HÀn on oikea monitaituri, ja pienellÀ
kannustuksella saamme kuulla jotain.
61
00:10:14,920 --> 00:10:17,760
Bart McGuiness, soisitko meille laulun?
62
00:10:17,840 --> 00:10:21,680
Ette te kestÀ kuunnella
vanhan ÀijÀn loilotusta.
63
00:10:21,720 --> 00:10:25,240
Oma perhekin laittaa tulpat korviin.
64
00:10:28,840 --> 00:10:34,800
Voi kunpa oisin ma
65
00:10:34,880 --> 00:10:39,560
Carrickfergusissa
66
00:10:39,640 --> 00:10:46,360
Ballygrandin iltojen tÀhden
67
00:10:47,440 --> 00:10:52,600
Silloin uimaan lÀhtisin
68
00:10:52,680 --> 00:10:56,360
Yli syvimmÀn veen
69
00:10:56,440 --> 00:11:02,960
SyvimmÀn veen
Jotta löydÀn rakkauden
70
00:11:58,760 --> 00:12:00,160
No niin. Kömmi ulos.
71
00:12:21,680 --> 00:12:26,640
Ammu tÀhÀn vain, niin sÀÀstyy vaivaa.
-Jatka matkaa. Vasemmalle.
72
00:12:33,720 --> 00:12:35,360
TÀssÀ on hyvÀ.
73
00:12:37,000 --> 00:12:39,120
Kaksi askelta sinun oikeallesi.
74
00:12:45,000 --> 00:12:46,600
Ala kaivaa.
75
00:13:00,560 --> 00:13:01,800
MissÀ me olemme?
76
00:13:05,360 --> 00:13:10,360
VietÀn tÀÀllÀ ikuisuuden.
Haluan tietÀÀ, missÀ olemme.
77
00:13:11,520 --> 00:13:12,800
Donegalissa.
78
00:13:14,720 --> 00:13:18,600
Olet Donegalissa.
Maan toisella laidalla.
79
00:13:18,680 --> 00:13:22,480
"Unohdettu kreivikunta". Sopii kuvioon.
80
00:13:24,280 --> 00:13:29,160
NÀinkö elÀtÀt itsesi?
-Syvyys riittÀÀ. Nouse sieltÀ.
81
00:13:38,000 --> 00:13:39,440
Polvillesi.
82
00:13:45,040 --> 00:13:46,320
Herran tÀhden!
83
00:13:47,680 --> 00:13:49,360
Kaikki nÀmÀ puut...
84
00:13:51,720 --> 00:13:54,160
Sinulla on pitÀnyt kiirettÀ.
85
00:13:54,240 --> 00:13:55,560
Polvillesi.
86
00:13:57,280 --> 00:13:59,920
KÀdet pÀÀn taakse.
87
00:14:05,160 --> 00:14:11,480
Saat minuutin aikaa. Sano jotain,
puolustaudu vaikka. Ihan sama.
88
00:14:12,760 --> 00:14:17,280
Ei tÀssÀ tarvitse puolustella.
Tiesin tÀmÀn pÀivÀn tulevan.
89
00:14:18,560 --> 00:14:21,600
SiinÀ meni kauemmin kuin luulin.
90
00:14:22,120 --> 00:14:24,240
SiitÀ on kokonainen elinikÀ.
91
00:14:28,520 --> 00:14:31,960
Olin nuorena Àkkipikainen.
92
00:14:33,000 --> 00:14:35,040
Tapoin oman osuuteni.
93
00:14:36,240 --> 00:14:41,880
Tiesin, ettei sitÀ voinut perua.
94
00:14:43,000 --> 00:14:49,640
Mutta erÀÀnÀ pÀivÀnÀ pÀÀtin,
etten anna sen tuhota elÀmÀÀni.
95
00:14:51,120 --> 00:14:56,040
Jollain ilveellÀ työnsin
sen synkÀn pilven sivuun.
96
00:14:57,520 --> 00:15:00,960
Löysin taas paikkani yhteisössÀ.
97
00:15:01,040 --> 00:15:03,600
Autoin, minkÀ osasin.
98
00:15:07,560 --> 00:15:11,680
NÀin se meikÀlÀisillÀ pÀÀttyy.
99
00:15:12,960 --> 00:15:16,440
Jossain tuulentuivertamalla suolla.
100
00:15:17,680 --> 00:15:22,120
YritÀ tehdÀ vÀhÀn hyvÀÀ
ennen kuin pÀÀdyt tÀnne.
101
00:15:23,280 --> 00:15:26,360
Aikaa ei ole rajattomasti.
102
00:15:33,920 --> 00:15:39,680
Ovat pÀivÀni luetut
103
00:15:40,200 --> 00:15:43,880
Tulkaa, te nuorukaiset
104
00:15:43,960 --> 00:15:48,640
ja laskekaa minut maahan
105
00:16:54,360 --> 00:16:57,920
Oliko kommelluksia, Kev?
-Ei.
106
00:16:59,680 --> 00:17:02,400
Oletko homppe, Robert?
107
00:17:02,480 --> 00:17:06,840
Levyjesi perusteella olet.
-Oletko sinÀ hidas, Kev?
108
00:17:07,520 --> 00:17:10,800
Bootsiesi perusteella olet.
109
00:17:10,880 --> 00:17:13,840
Ties millaisen sotkun
jÀtit jÀlkeesi siellÀ.
110
00:17:13,920 --> 00:17:17,240
TÀmÀ Moody Bluesin sinkku on tosi hyvÀ.
111
00:17:18,080 --> 00:17:19,200
Otan tÀmÀn lainaan.
112
00:17:29,000 --> 00:17:33,360
Nautinnot houkuttavat heikkolihaisia
ennenaikaiseen kuolemaan.
113
00:17:34,920 --> 00:17:37,200
Kuka tuon sanoi? Yeats?
114
00:17:39,160 --> 00:17:40,000
Ăitini.
115
00:17:50,160 --> 00:17:52,840
Kuka siellÀ?
-MinÀ vain, rva McQue.
116
00:17:52,920 --> 00:17:57,760
Finbar! Robbie kertoi sinun tulevan.
Leivoin lempiskonssejasi.
117
00:17:57,840 --> 00:17:59,320
Kirsikkaako?
118
00:18:00,280 --> 00:18:02,320
MinÀ luulin, ettÀ rusinaa.
119
00:18:02,400 --> 00:18:05,640
Rusinahan se.
Tunnet minut paremmin kuin minÀ itse.
120
00:18:05,720 --> 00:18:08,880
No sitÀhÀn minÀkin.
121
00:18:08,960 --> 00:18:11,000
Otatko niitÀ mukaan?
-Otan.
122
00:18:11,080 --> 00:18:13,920
Et ole koskaan kieltÀytynyt.
123
00:18:14,000 --> 00:18:17,520
HyvÀÀ saatanan huomenta vaan.
124
00:18:17,560 --> 00:18:19,400
Ovatko uunituoreita?
125
00:18:19,440 --> 00:18:21,840
Muistapa kÀytöstavat.
126
00:18:21,920 --> 00:18:25,880
SiinÀ hÀn on.
LĂ€nnen nopein mies.
127
00:18:29,040 --> 00:18:33,680
Huomaa, ettÀ hÀn on Dublinista.
-Nykyajan nuoret...
128
00:18:35,320 --> 00:18:38,000
Miten menee?
-EntÀ itsellÀsi?
129
00:18:42,160 --> 00:18:45,360
Kiitos.
-Uusi lisÀys kokoelmaan?
130
00:18:45,440 --> 00:18:50,040
Sain maksuna O'Reillyn klaanilta.
131
00:18:50,120 --> 00:18:52,600
Jonkun meksikolaisen maalaama.
132
00:18:52,680 --> 00:18:55,840
Ilmeisesti suurta huutoa Amerikassa.
133
00:18:55,920 --> 00:18:58,240
Ja paljon arvokkaampi kuin velkani.
134
00:18:59,000 --> 00:19:03,280
SÀÀli, ettet voi myydÀ sitÀ
takaisin lailliselle omistajalle.
135
00:19:03,360 --> 00:19:07,520
Kuulostelen asiaa.
Olisi keikka tiedossa viikon pÀÀstÀ.
136
00:19:13,840 --> 00:19:15,440
Anna se pojalle.
137
00:19:18,440 --> 00:19:21,720
Keikka. Anna kaikki keikat hÀnelle.
138
00:19:25,120 --> 00:19:27,880
On tullut tÀssÀ vÀhÀn mietiskeltyÀ.
139
00:19:27,920 --> 00:19:33,120
PelkkiÀ huonoja pÀÀtöksiÀ
Margaretin kuoltua.
140
00:19:34,400 --> 00:19:39,320
On minusta muuhunkin kuin tÀhÀn.
Haluan ihmisten tietÀvÀn sen.
141
00:19:42,960 --> 00:19:47,880
MitÀ sinÀ niin kovasti
haluat nÀyttÀÀ maailmalle?
142
00:19:47,960 --> 00:19:50,800
EthÀn sinÀ muuta osaa.
143
00:19:53,560 --> 00:19:56,040
Voisin pitÀÀ puutarhaa.
144
00:19:57,560 --> 00:19:59,400
Puutarhaa?
-Niin.
145
00:20:03,920 --> 00:20:09,920
Aiot siis hylÀtÀ minut
ja jÀttÀÀ tuon hylkiön armoille?
146
00:20:27,760 --> 00:20:29,160
Kiitos.
147
00:20:35,400 --> 00:20:37,520
JÀÀtkö kaipaamaan minua?
148
00:20:39,320 --> 00:20:42,560
Kuin reikÀÀ pÀÀssÀ.
149
00:21:52,440 --> 00:21:55,080
Haluat siemeniÀ?
-Niin, Pat, siemeniÀ.
150
00:21:55,760 --> 00:21:57,520
Et sinÀ yleensÀ siemeniÀ osta.
151
00:21:57,600 --> 00:21:59,520
En tÀtÀ ennen.
152
00:22:01,160 --> 00:22:04,840
Oletko nyt ihan varma?
-Onko sinulla niitÀ vai ei?
153
00:22:04,920 --> 00:22:07,600
No juu. TÀssÀhÀn niitÀ.
154
00:22:08,760 --> 00:22:13,400
HÀrkÀpapua, kaalia,
porkkanaa sun muuta.
155
00:22:45,360 --> 00:22:49,640
Ajattelin perustaa oman puutarhan.
VÀhÀn poppeleita -
156
00:22:49,720 --> 00:22:55,240
ja ehkÀ kultapiiskua,
jota sinulla on tuolla.
157
00:22:55,320 --> 00:22:57,720
Kultapiisku on rikkaruoho, Finbar.
158
00:22:59,280 --> 00:23:04,160
SitÀ en tiennytkÀÀn.
Voisin tarvita opettajaa.
159
00:23:06,400 --> 00:23:12,120
Onko se hyvÀÀ?
-Kumpi lie parempaa, ruoka vai seura?
160
00:23:12,880 --> 00:23:16,920
Oliko vaimosi hyvÀ kokki?
Eikö hÀn ollut Margaret?
161
00:23:17,960 --> 00:23:19,160
Oli.
162
00:23:21,280 --> 00:23:24,000
Anteeksi, ei ollut...
-Ei tÀssÀ mitÀÀn.
163
00:23:24,880 --> 00:23:29,280
SiitÀ on vain aikaa,
kun kuulin hÀnen nimensÀ.
164
00:23:29,400 --> 00:23:30,680
Margaret.
165
00:23:31,920 --> 00:23:38,200
Aina kokeilemassa uutta.
HÀn leipoi kerran leivÀn, siitÀ on aikaa.
166
00:23:39,040 --> 00:23:42,960
LisÀsi taikinaan omenaa ja pÀhkinöitÀ.
167
00:23:43,040 --> 00:23:45,520
VÀhÀn kanelia myös.
168
00:23:45,600 --> 00:23:48,520
En ollut moista maistanut.
-Kuulostaa hyvÀltÀ.
169
00:23:48,640 --> 00:23:54,680
Ei, se oli kamalaa.
Kuten sanoin, en ollut moista maistanut.
170
00:23:54,760 --> 00:23:58,240
EnkÀ onneksi enÀÀ joutunutkaan.
171
00:23:58,320 --> 00:23:59,560
Oliko se Dublinissa?
172
00:23:59,640 --> 00:24:04,720
Oli. Kuljin hÀnen
kirjakauppansa ohi pÀivittÀin.
173
00:24:04,800 --> 00:24:08,360
Matkalla tehtaalle.
HÀn rakasti niitÀ kirjojaan.
174
00:24:08,440 --> 00:24:10,280
Sai minutkin lukemaan.
175
00:24:11,240 --> 00:24:13,400
Olisinpa tavannut hÀnet.
176
00:24:13,480 --> 00:24:17,680
HÀn oli liian hyvÀ minulle. Kuten sinÀ.
177
00:24:24,880 --> 00:24:26,920
Tulen ihan pian.
178
00:24:40,120 --> 00:24:41,960
MitenkÀs Moya voi?
179
00:24:43,160 --> 00:24:47,600
Jos saat kalan koukkuun,
varo viiltÀmÀstÀ kÀttÀsi siimaan.
180
00:24:47,680 --> 00:24:50,320
KÀytÀ tÀtÀ.
181
00:24:51,240 --> 00:24:52,640
SillÀ lailla.
182
00:24:57,160 --> 00:25:03,800
Toivotko saavasi kultakalan?
Voit ristiÀ sen Goldieksi.
183
00:25:03,880 --> 00:25:05,400
Kalat eivÀt ihmisistÀ vÀlitÀ.
184
00:25:05,480 --> 00:25:10,240
IsÀvainaa sanoi, ettei pidÀ rakastaa
niitÀ, jotka eivÀt vastaa rakkauteen.
185
00:25:10,320 --> 00:25:14,600
Ihan hyvÀ sÀÀntö.
-PitÀÀ saada kalaa ruokapöytÀÀn.
186
00:25:18,760 --> 00:25:19,760
Nyt nappaa.
187
00:25:20,880 --> 00:25:23,040
PÀÀstÀ vÀhÀn siimaa.
188
00:25:26,720 --> 00:25:27,920
Voi ei.
189
00:25:34,840 --> 00:25:37,480
Moya, ei se mitÀÀn. Moya!
190
00:25:45,080 --> 00:25:47,800
OLET TĂSSĂ
LUOJA SINUA VARJELKOON!
191
00:25:58,000 --> 00:25:59,280
Hei, Pat.
192
00:26:03,920 --> 00:26:08,680
Kaikki hyvin, Sinéad?
-Hauska nÀhdÀ nÀin vilkkaana iltana.
193
00:26:08,800 --> 00:26:12,000
Hei, Catherine.
-Hei, Finbar. HÀn murjottaa tÀnÀÀn.
194
00:26:12,080 --> 00:26:14,280
Tuo vanha perhana. Ei kai sentÀÀn.
195
00:26:14,360 --> 00:26:16,840
KyllÀ. Ja ainoana vapaailtanani.
196
00:26:16,920 --> 00:26:21,840
Olut murjottajalle
ja pÀÀrynÀsiideri vaimo paralle.
197
00:26:21,920 --> 00:26:23,880
Minulle pieni viski.
198
00:26:23,960 --> 00:26:28,760
SitÀ ollaan rahoissaan. Kuinka
kirjakauppiaalla on varaa moiseen?
199
00:26:28,840 --> 00:26:32,120
MinÀhÀn voitan sinulta koko ajan.
200
00:26:34,000 --> 00:26:36,760
Joko olet napannut sen hurjastelijan?
201
00:26:36,800 --> 00:26:42,200
Ei ollut kovin hedelmÀllinen työpÀivÀ.
Mutta kyllÀ minÀ hÀnet saan.
202
00:26:42,280 --> 00:26:44,320
Tottahan toki.
203
00:26:54,680 --> 00:26:58,000
Saisinko vettÀ?
-Viulu soi hienosti.
204
00:26:58,080 --> 00:27:03,760
Kiitos, ystÀvÀ. Vanha kuin taivas,
mutta vielÀ lÀhtee ÀÀntÀ.
205
00:27:03,840 --> 00:27:08,320
Sanotteko tekin niin? Vanha kuin taivas?
-Me sanomme sitÀ luutuksi.
206
00:27:08,400 --> 00:27:09,680
Kiitos.
207
00:27:09,760 --> 00:27:12,240
MikÀ sinut tÀnne toi?
208
00:27:12,320 --> 00:27:18,760
Kauan sitten kylÀÀni tuli irlantilainen.
HĂ€n soitti kauneimman kuulemani laulun.
209
00:27:19,080 --> 00:27:22,840
HÀn lÀhti ennen kuin ehdin oppia sen,
joten oli pakko tulla tÀnne.
210
00:27:23,960 --> 00:27:26,240
Etkö kaipaa kotiasi?
211
00:27:26,920 --> 00:27:31,000
En kaipaa taisteluja ja verta.
212
00:27:35,320 --> 00:27:38,680
NÀin tyttÀresi Moyan sillalla.
Kalasti pÀivÀllistÀ.
213
00:27:38,760 --> 00:27:43,120
Moyalta kuulostaa. Kova pÀrjÀÀmÀÀn.
214
00:27:43,200 --> 00:27:46,880
Olemme kuin laivat yössÀ,
olen aina töissÀ.
215
00:27:46,960 --> 00:27:49,280
ĂlĂ€ ole hĂ€nelle liian ankara.
-Miten niin?
216
00:27:49,960 --> 00:27:53,080
Ruokalaatikko putosi veteen.
217
00:27:53,880 --> 00:27:57,040
MitÀ?
-Vika oli minun. MinÀ hÀiritsin hÀntÀ.
218
00:27:58,280 --> 00:28:01,280
SelvÀ. Kiitos varoituksesta.
219
00:28:05,400 --> 00:28:08,080
Varo jalkojani.
-SiitÀ onkin aikaa.
220
00:28:39,280 --> 00:28:41,720
Tuon ilmeen minÀ tunnistan.
221
00:28:43,360 --> 00:28:44,480
Minne matka?
222
00:28:45,880 --> 00:28:49,160
Et kai aio karata ruokalaatikon tÀhden?
223
00:28:49,960 --> 00:28:53,360
Kerroin Àidillesi,
ettÀ vika oli minun.
224
00:28:55,720 --> 00:29:01,880
HÀn jÀÀ yksin ikÀvöimÀÀn,
jos ratsastat tiehesi.
225
00:29:03,960 --> 00:29:08,080
Olet sinÀ rohkea kyllÀ.
Hevoset inhoavat pimeÀÀ.
226
00:29:09,960 --> 00:29:14,160
Ne pelkÀÀvÀt kuollakseen
kaninkoloja ja kaneja.
227
00:29:14,240 --> 00:29:17,440
Parempi karata pÀivÀnvalossa.
228
00:29:17,520 --> 00:29:21,520
Ei tule ikÀviÀ yllÀtyksiÀ.
229
00:29:21,600 --> 00:29:24,800
Mutta sinÀ pÀÀtÀt tietenkin.
230
00:29:44,000 --> 00:29:49,720
VielÀkö te asutte asuntovaunussa?
-Joo. Talo ei valmistu koskaan.
231
00:29:52,280 --> 00:29:53,360
Voit mennÀ nyt.
232
00:29:54,320 --> 00:29:56,520
MitÀ?
-Voit jo mennÀ.
233
00:29:56,600 --> 00:30:00,320
Ei. Herrasmies saattaa
daamin aina ovelle saakka.
234
00:30:00,400 --> 00:30:02,880
Ei tarvitse!
-Moya, mitÀ vittua?
235
00:30:02,960 --> 00:30:05,960
MissÀ olet kuhnannut?
TÀssÀ nÀÀntyy nÀlkÀÀn.
236
00:30:06,040 --> 00:30:08,640
Kuka tuo on?
-Herrasmies.
237
00:30:08,720 --> 00:30:11,920
Siis niin kuin Curtis-setÀsi?
-Et ole setÀni.
238
00:30:12,000 --> 00:30:14,080
Varo kuule kieltÀsi!
239
00:30:18,600 --> 00:30:19,600
Naiset.
240
00:30:20,320 --> 00:30:21,400
Hankalia tapauksia.
241
00:30:57,040 --> 00:30:59,440
Jaha, kulkuri palasi matkoiltaan.
242
00:30:59,520 --> 00:31:03,160
Jo oli aikakin.
-Tulin niin pian kuin pÀÀsin.
243
00:31:03,240 --> 00:31:04,840
MitÀ vittua tÀmÀ on?
244
00:31:05,600 --> 00:31:07,720
Omenoita?
-Muuta ei irronnut.
245
00:31:07,800 --> 00:31:11,120
Olit kaksi tuntia poissa
ja tuot omenoita. MikÀ sinua vaivaa?
246
00:31:11,240 --> 00:31:15,560
Hei! PÀÀ kiinni, saatana.
-Kuinka tuo hölmö voi olla veljesi?
247
00:31:15,600 --> 00:31:17,720
Ette edes kuulosta samalta.
248
00:31:17,800 --> 00:31:19,480
Ei kuulu sinulle.
249
00:31:22,120 --> 00:31:24,000
MitÀ oikein puuhailit?
250
00:31:24,080 --> 00:31:28,560
Odotin vain asuntovaunussa Moyaa.
-Ei sinun siellÀ tarvitse istua.
251
00:31:28,640 --> 00:31:32,440
Hae tarvitsemamme
ja tule takaisin. Onko selvÀ?
252
00:31:47,280 --> 00:31:48,120
Kop, kop.
253
00:31:50,080 --> 00:31:52,560
Jeesus. Siis Finbar.
254
00:31:53,080 --> 00:31:54,120
Kiitoksia.
255
00:31:54,200 --> 00:31:56,880
Varo, se on painava.
-Maistuuko tee?
256
00:31:56,960 --> 00:31:58,600
Ei kiitos.
257
00:32:05,280 --> 00:32:06,880
Kuinka Moya voi?
258
00:32:10,800 --> 00:32:14,040
MitÀ sinulla siinÀ on?
-Ei mitÀÀn.
259
00:32:14,840 --> 00:32:19,560
Kysynkö sitten ÀidiltÀsi?
-Ei, ÀlÀ kysy hÀneltÀ!
260
00:32:21,240 --> 00:32:22,480
NÀytÀ.
261
00:32:24,440 --> 00:32:25,920
NÀytÀ nyt.
262
00:32:34,360 --> 00:32:36,000
MistÀ löysit sen?
263
00:32:38,280 --> 00:32:42,560
Saitko sen sedÀltÀsi?
-Ei hÀn ole setÀni.
264
00:32:42,640 --> 00:32:45,000
Miksi hÀn antoi sen sinulle?
265
00:32:47,360 --> 00:32:51,360
Liittyykö se jotenkin mustelmiisi?
266
00:32:53,160 --> 00:32:54,000
Moya?
267
00:32:56,960 --> 00:33:02,280
Onko sattunut jotain,
mistÀ et halua kertoa minulle?
268
00:33:06,280 --> 00:33:07,200
Onko?
269
00:33:11,360 --> 00:33:12,680
Moya!
270
00:33:21,920 --> 00:33:24,440
Herrasmies on taas paikalla.
271
00:33:25,840 --> 00:33:27,000
Huomenta, Sinéad.
272
00:33:27,080 --> 00:33:28,360
Huomenta, Moya.
273
00:33:30,680 --> 00:33:34,400
Toivottavasti et aio vokotella Sinéadia?
HĂ€n on liian nuori sinulle.
274
00:33:34,440 --> 00:33:36,360
PÀÀ kiinni, Curtis.
275
00:33:36,440 --> 00:33:38,680
ĂlĂ€ vĂ€litĂ€, Finbar. HĂ€n on kusipÀÀ.
276
00:33:38,760 --> 00:33:41,960
Enkö saa edes jutella paikallisten kanssa?
277
00:33:42,040 --> 00:33:43,320
Kavereitahan tÀssÀ ollaan.
278
00:33:43,400 --> 00:33:44,920
Eikö vain?
279
00:33:46,080 --> 00:33:47,200
Nyt nÀyttÀÀ hyvÀltÀ.
280
00:33:47,720 --> 00:33:50,440
Naku-uinnilla tulee nÀlkÀ.
281
00:33:50,560 --> 00:33:53,640
Vie ne mennessÀsi.
Tuon lisÀÀ illalla töiden jÀlkeen.
282
00:33:53,720 --> 00:33:58,560
Tulen saatana hulluksi tuolla.
Kaipaan vain vÀhÀn seuraa.
283
00:34:00,200 --> 00:34:01,440
Haistapa paska.
284
00:34:01,520 --> 00:34:03,280
NÀhdÀÀn, prinsessa!
285
00:34:06,800 --> 00:34:10,200
Vanha ystÀvÀkö?
-YstÀvÀt valitaan itse.
286
00:34:10,280 --> 00:34:13,440
Sukulaisia ei voi valita.
287
00:34:13,520 --> 00:34:14,680
HĂ€n on...
288
00:34:15,720 --> 00:34:19,400
Veljeni nai hÀnen siskonsa.
Ja meni heti kuolemaan.
289
00:34:21,480 --> 00:34:23,560
Odotan vain, ettÀ pÀÀsen hÀnestÀ.
290
00:34:42,880 --> 00:34:45,520
Etkö sinÀ halunnut lopettaa?
291
00:34:45,600 --> 00:34:51,120
Anna se Kevinille. MinÀ maksan.
-Oletko sekaisin? SiinÀ.
292
00:34:51,200 --> 00:34:55,440
Paikallinen?
Haluatko sinivuokot perÀÀsi?
293
00:34:55,520 --> 00:34:58,960
HÀn ei ole tÀkÀlÀisiÀ. Nimi on Curtis...
294
00:34:59,040 --> 00:35:02,520
Ihan sama. Ei omassa pesÀssÀ.
295
00:35:02,640 --> 00:35:08,560
HÀn voi sitÀ paitsi kuulua IRA:han.
HeitÀ saa paeta loppuelÀmÀnsÀ.
296
00:35:08,640 --> 00:35:11,720
Eli annetaan hÀnen tehdÀ pahaa tytölle?
297
00:35:11,800 --> 00:35:15,840
Et edes tiedÀ, mitÀ hÀn on tehnyt.
-TiedÀn. NÀin sen tytön silmistÀ.
298
00:35:15,920 --> 00:35:20,360
TÀmÀ on hÀnelle viesti vaieta.
PelkkÀ lapsi vasta, Robert!
299
00:35:20,440 --> 00:35:22,840
Pane nimetön vinkki poliisille.
300
00:35:22,920 --> 00:35:27,160
Ei tyttö heille kerro.
HÀn pelkÀÀ miestÀ kuollakseen.
301
00:35:27,240 --> 00:35:30,040
EikÀ mies lopeta.
HĂ€n siirtyy seuraavaan uhriin.
302
00:35:30,760 --> 00:35:35,320
TiedÀn, mitÀ sanoin tappamisesta.
Mutta tÀmÀ on eri juttu.
303
00:35:35,400 --> 00:35:40,040
En halua sekaantua tÀhÀn, Finbar.
En ole mukana.
304
00:36:24,400 --> 00:36:28,200
LÀhditkö kÀvelyttÀmÀÀn kenkiÀsi?
-Osaat siis puhua.
305
00:36:28,280 --> 00:36:29,880
Silloin, kun en kuuntele.
306
00:36:30,800 --> 00:36:34,760
Haluatko kyydin Sinéadin luo?
-MikÀ ettei.
307
00:36:39,880 --> 00:36:41,240
Oletko lomalla?
308
00:36:42,040 --> 00:36:44,440
Varsinainen loma.
309
00:36:44,520 --> 00:36:50,440
Voisin olla Mallorcalla,
mutta jumitankin maailman perÀaukossa.
310
00:36:52,200 --> 00:36:56,640
Lokerossa on tupakkaa.
Tulitikut ovat lattialla.
311
00:37:13,320 --> 00:37:15,920
Tie ei koskaan nÀytÀ
samalta paluumatkalla.
312
00:37:17,040 --> 00:37:21,480
Koska jÀttilÀiset loivat nÀmÀ kukkulat.
-Vai sillÀ lailla.
313
00:37:21,560 --> 00:37:25,160
TÀtÀ maata hallitsivat
aikoinaan fomorialaiset.
314
00:37:25,240 --> 00:37:30,560
Jumalallisia merenkÀvijöitÀ.
Orjuuttivat kansan, söivÀt lapset.
315
00:37:34,840 --> 00:37:38,760
Ja minÀ se kehtaan ammuskella tÀÀllÀ.
-MetsÀstÀtkö?
316
00:37:38,840 --> 00:37:45,480
Jos kaljatölkkien ja jÀnisten
ampumista sanotaan metsÀstÀmiseksi.
317
00:37:46,000 --> 00:37:51,080
MikÀ ase sinulla on?
-Rihlaton. A.H. Fox.
318
00:37:51,160 --> 00:37:55,680
Teddy Roosevelt sanoi
sitÀ aikojen parhaaksi aseeksi.
319
00:37:57,200 --> 00:37:59,240
Haluatko nÀhdÀ?
320
00:37:59,320 --> 00:38:04,600
Minulla oli Remington 17
ennen tÀmÀn helmen hankintaa.
321
00:38:04,640 --> 00:38:10,280
Se ei ollut yhtÀ tyylikÀs
ja vankka kuin tÀmÀ.
322
00:38:10,800 --> 00:38:13,160
Eikö ole hieno? Haluatko pidellÀ?
323
00:38:33,360 --> 00:38:34,200
Jeesus sentÀÀn.
324
00:38:45,720 --> 00:38:46,600
Saatana.
325
00:38:52,720 --> 00:38:53,760
MitÀ olen tehnyt sinulle?
326
00:38:55,520 --> 00:38:57,400
Pikku Moya, senkin paska.
327
00:38:58,400 --> 00:39:02,880
Jumalauta. MinÀ hÀivyn tÀÀltÀ.
Et nÀe minua enÀÀ koskaan.
328
00:39:09,520 --> 00:39:11,360
Voi jumalauta...
329
00:39:16,840 --> 00:39:18,080
SinÀ...
330
00:39:18,840 --> 00:39:20,600
Olet kuollutta miestÀ!
331
00:39:21,320 --> 00:39:22,600
Saatanan...
332
00:39:35,840 --> 00:39:38,840
VikkelÀ punapÀÀ.
333
00:39:40,160 --> 00:39:44,120
Miksi hÀnellÀ oli puukko?
Onko kaikilla nykyÀÀn?
334
00:39:44,200 --> 00:39:49,280
En minÀ tiedÀ nykynuorten kotkotuksista.
-MitÀ sinÀ tÀÀllÀ teet?
335
00:39:50,160 --> 00:39:52,400
Robert kÀski pitÀÀ sinua silmÀllÀ.
336
00:39:53,960 --> 00:39:56,360
Vai kÀski hÀn?
-Joo.
337
00:39:56,400 --> 00:39:58,160
SiinÀ tapauksessa...
338
00:40:01,280 --> 00:40:03,480
MinÀ tykkÀÀn bingosta.
339
00:40:03,560 --> 00:40:07,200
Wrightilla on kierros illalla.
SinÀ maksat panokseni.
340
00:40:08,040 --> 00:40:10,600
Ja oluen tai kaksi.
341
00:40:20,400 --> 00:40:21,440
Ristus sentÀÀn.
342
00:40:23,280 --> 00:40:26,280
Alan ymmÀrtÀÀ, miksi
ne valittavat niin paljon.
343
00:40:29,960 --> 00:40:34,520
Yksi kaveri
kaivoi normaaliin tahtiin.
344
00:40:34,600 --> 00:40:41,040
Mutta hÀn tiesi, ettÀ
lopettaessa tulisi noutaja.
345
00:40:42,800 --> 00:40:48,280
NiinpÀ hÀn ei lopettanut.
Kaivoi varmaan kolme metriÀ syvÀn.
346
00:40:48,360 --> 00:40:54,600
KĂ€det luumun kokoisilla rakkuloilla.
SitÀ menoa olisi pÀÀtynyt Fidzille.
347
00:40:54,680 --> 00:41:00,520
MinÀ vain hekottelin.
-Sinulle kaikki on pelkkÀÀ vitsiÀ.
348
00:41:01,240 --> 00:41:07,240
VielÀ nÀissÀ hommissa.
-Kuten isipappa tapasi sanoa:
349
00:41:09,840 --> 00:41:12,400
hanki työ, jota rakastat.
350
00:41:26,600 --> 00:41:29,920
Ja seuraava numero on 53.
351
00:41:30,000 --> 00:41:34,120
Kas siinÀ, Finbar. EilisestÀ.
-Sinéad, ei tarvitse.
352
00:41:34,200 --> 00:41:38,840
Saanko minÀkin?
-Eikö sinulla ole porttari, Kevin?
353
00:41:41,600 --> 00:41:43,680
On siinÀ kova mimmi.
354
00:41:45,200 --> 00:41:47,160
Tulee mieleen yksi,
jonka jÀtin aikoinaan metsÀÀn.
355
00:41:47,240 --> 00:41:49,960
Samaa peliÀ, 34!
-Nainen?
356
00:41:50,000 --> 00:41:51,320
Niin.
357
00:41:51,960 --> 00:41:56,920
Ovat tyynempiÀ kuin miehet, eikö vain?
358
00:41:57,000 --> 00:42:00,280
Haluavat kuolla arvokkaasti.
-HyvÀnen aika.
359
00:42:00,360 --> 00:42:02,640
MitÀ? Etkö ole koskaan...
360
00:42:02,720 --> 00:42:05,560
En. Maailmassa on
riittÀvÀsti julmia miehiÀ.
361
00:42:05,640 --> 00:42:09,240
HÀn oli julma. Julman nÀtti.
362
00:42:10,600 --> 00:42:13,400
Itku kyllÀ vÀhÀn latisti.
-Bingo!
363
00:42:14,280 --> 00:42:16,400
Saatana.
364
00:42:16,520 --> 00:42:19,080
SinÀ et taida olla ihan terve.
365
00:42:20,240 --> 00:42:21,680
Paraskin puhuja.
366
00:42:23,400 --> 00:42:28,920
Panen rahaa sÀÀstöön.
Mutta sinun tappotahtisi on psykoottinen.
367
00:42:31,400 --> 00:42:32,720
Kuuntele, pikku paska.
368
00:42:32,840 --> 00:42:36,960
Tappaminen ei ole minulle mikÀÀn
naurun asia. Ja minÀ jÀtÀn ne hommat.
369
00:42:37,040 --> 00:42:41,760
Jos saan kuulla sinun nauravan
jonkun viimeisille kyynelille...
370
00:42:44,760 --> 00:42:48,480
...hakkaan sinut
omin vanhan ukon kÀsin.
371
00:42:57,680 --> 00:43:00,400
Montako ihmistÀ olet tappanut?
372
00:43:55,120 --> 00:43:57,240
Curtis, tule nyt jo.
373
00:44:03,360 --> 00:44:05,600
Conan soittaa taas suutaan.
374
00:44:11,160 --> 00:44:16,320
Kun isÀmme murhattiin,
Curtis oli pelaamassa futista.
375
00:44:17,480 --> 00:44:20,600
Ei se kusipÀÀ ihan huono ollut.
376
00:44:22,000 --> 00:44:25,960
En koskaan unohda,
kun kerroin asiasta.
377
00:44:26,040 --> 00:44:30,560
HĂ€n vain istui ja katsoi minua.
Ei kyennyt tajuamaan.
378
00:44:32,560 --> 00:44:37,000
HĂ€n varttui Belfastissa
ja minÀ Àidin luona etelÀssÀ.
379
00:44:37,080 --> 00:44:39,920
HĂ€nen maailmansa mullistui.
380
00:44:41,680 --> 00:44:45,400
Ja minÀ lupasin
aina katsoa hÀnen perÀÀnsÀ.
381
00:44:48,040 --> 00:44:50,680
Conan sanoo, ettÀ pitÀisi hÀipyÀ.
382
00:44:51,280 --> 00:44:54,440
Vaikka Ranskaan tai jonnekin.
-En lÀhde ilman veljeÀni.
383
00:44:54,520 --> 00:44:57,600
Varmaan vain jÀÀnyt
yksityistilaisuuteen juomaan.
384
00:44:57,640 --> 00:44:58,960
TiedÀthÀn sinÀ hÀnet.
385
00:45:00,240 --> 00:45:06,320
Ellei hÀn osaa muuttua nÀkymÀttömÀksi,
niin ei tasan jÀÀnyt juomaan.
386
00:45:07,040 --> 00:45:08,600
PidÀtkö minua tyhmÀnÀ?
387
00:45:09,760 --> 00:45:11,560
Ei lÀhdetÀ minnekÀÀn ilman Curtisia.
388
00:45:11,640 --> 00:45:14,640
HĂ€n otti hatkat, Doireann.
Varmaan matkalla kotiin.
389
00:45:14,720 --> 00:45:18,240
HĂ€n kuolee kotona, kuten me kaikki.
-TiedÀn.
390
00:45:19,560 --> 00:45:22,080
"Curtis June ja Doireann McCann."
391
00:45:22,160 --> 00:45:24,560
Sinun takiasi olemme kusessa. Tiesin sen.
392
00:45:24,640 --> 00:45:29,280
MehÀn saimme ne mulkut.
-EntÀ mukana kuolleet lapset?
393
00:45:29,360 --> 00:45:31,840
EihÀn sellaista voi ennustaa.
394
00:45:31,920 --> 00:45:36,600
Mutta jÀit siihen nÀytille. Minusta
ja Séamusista nÀkyi vain takaraivo.
395
00:45:36,680 --> 00:45:38,760
MinÀ nÀin Doireannen takaraivon yöllÀ.
396
00:45:42,680 --> 00:45:45,680
Saatana!
Yritin vain keventÀÀ tunnelmaa.
397
00:45:46,520 --> 00:45:52,080
Minne matka?
-Etsin sen, jonka piti pysyÀ matalana.
398
00:45:52,160 --> 00:45:53,920
Tekee ihan liian hyvÀÀ työtÀ.
399
00:45:53,960 --> 00:45:59,720
Jos te haluatte lÀhteÀ, niin siitÀ vain.
Turha odottaa haleja Belfastissa.
400
00:46:24,720 --> 00:46:26,160
Curtis!
401
00:46:30,480 --> 00:46:31,640
Curtis?
402
00:46:33,960 --> 00:46:36,320
MitÀ sinÀ talolla teet, Doireann?
403
00:46:36,400 --> 00:46:40,240
Kertoiko Curtis, minne on menossa?
-Emme nÀhneet eilen.
404
00:46:42,560 --> 00:46:44,040
Onko hÀn kadonnut?
405
00:46:44,120 --> 00:46:45,560
Luojan kiitos.
406
00:46:50,760 --> 00:46:53,560
Ei olisi pitÀnyt pÀÀstÀÀ
teitÀ takaisin elÀmÀÀni.
407
00:46:53,640 --> 00:46:55,160
Mene pakkaamaan siitÀ.
408
00:46:55,240 --> 00:47:00,320
ĂlĂ€ uskalla puhua minulle noin.
Muuten revin kielesi suusta.
409
00:47:00,400 --> 00:47:04,960
EhkÀ jeparit nappasivat.
Ovat teidÀn muidenkin roistojen perÀssÀ.
410
00:47:07,000 --> 00:47:10,720
MinÀ taistelen vapaan Irlannin puolesta.
Koskee myös sinua, senkin lehmÀ.
411
00:47:10,800 --> 00:47:13,840
Paras alkaa osoittaa vÀhÀn kunnioitusta.
412
00:47:14,480 --> 00:47:15,640
MitÀ hÀn sanoi?
413
00:47:15,720 --> 00:47:17,560
Ei mitÀÀn. Ei mitÀÀn.
414
00:47:20,040 --> 00:47:20,880
Ăiti!
415
00:47:22,360 --> 00:47:27,080
HÀn ei sanonut mitÀÀn.
En ole tyhmÀ. Luen lehtiÀ.
416
00:47:28,440 --> 00:47:31,120
Ei hÀtÀÀ, kulta.
417
00:47:31,920 --> 00:47:36,840
HÀn kÀvi uimassa melkein joka pÀivÀ.
EhkÀ se paska hukkui.
418
00:48:25,200 --> 00:48:27,880
HyvÀnen aika.
Etkö koskaan tule vanhaksi?
419
00:48:30,240 --> 00:48:34,840
KyllÀhÀn rintamalla ampumaan oppi.
-Miksi sinÀ siis et?
420
00:48:34,920 --> 00:48:39,520
Olin viimeisten kutsuttujen joukossa.
VĂ€ltyin sodan pahimmilta kauhuilta.
421
00:48:39,640 --> 00:48:44,840
Minulle Ranskan vapautus oli
pelkkÀÀ ympÀriinsÀ hosumista.
422
00:48:44,920 --> 00:48:49,440
Pilkattiinko sinuakin sodan jÀlkeen?
-No ei ainakaan ylistetty.
423
00:48:49,520 --> 00:48:55,440
Halusin panna kampoihin natseille,
vaikka sitten englantilaisten kanssa.
424
00:48:55,520 --> 00:49:01,120
Siksi minusta tuli poliisi.
Erotan oikean vÀÀrÀstÀ.
425
00:49:01,200 --> 00:49:05,640
Ja nyt poliisia todella tarvitaan,
kun Pohjois-Irlannin tilanne on mikÀ on.
426
00:49:06,320 --> 00:49:08,840
MinÀ olen nÀhnyt taisteluita
yhden eliniÀn tarpeiksi.
427
00:49:11,640 --> 00:49:13,200
SillÀ lailla.
428
00:49:13,280 --> 00:49:15,840
Onko kukaan nÀhnyt hÀntÀ?
-Ei kukaan.
429
00:49:15,920 --> 00:49:20,040
HĂ€n voisi siis olla Belfastissa?
-Silloin potkin hÀnet takaisin luoksesi.
430
00:49:20,120 --> 00:49:23,480
Suojelupoliisi voi olla perÀssÀmme.
-Ei tietenkÀÀn ole.
431
00:49:23,560 --> 00:49:30,280
Haista nyt paska. Anna tÀÀltÀ
joku nimi, joka voi tietÀÀ jotain.
432
00:49:30,360 --> 00:49:32,920
MissÀ sinÀ olet?
Glencol, vai mikÀ se oli?
433
00:49:33,000 --> 00:49:37,840
Niin kai. Paras piileksiÀ paikassa,
jonka nimeÀ ei osaa lausua.
434
00:49:37,920 --> 00:49:41,800
SiellÀ on vanha kontakti,
freelancer. Onko kynÀÀ?
435
00:49:41,880 --> 00:49:43,520
On.
436
00:49:55,040 --> 00:49:56,040
Helvetti.
437
00:49:59,120 --> 00:50:01,280
Ei. PysykÀÀ tÀÀllÀ.
438
00:50:09,560 --> 00:50:12,160
Robert McQue?
-Etkö osaa koputtaa?
439
00:50:12,800 --> 00:50:14,400
Huono tapa.
440
00:50:15,120 --> 00:50:20,560
Kollegasi ei selittÀnyt
kovin tarkasti asian luonnetta.
441
00:50:20,640 --> 00:50:23,560
PelkÀsi kai salakuuntelua.
442
00:50:25,480 --> 00:50:27,120
Vainoharhaisia aikoja.
443
00:50:27,200 --> 00:50:31,840
Minulla on ystÀvÀ hukassa.
Ja alamaailmassa varjot tunnetaan.
444
00:50:32,960 --> 00:50:35,120
Tuo oli hyvÀ.
445
00:50:37,000 --> 00:50:39,960
MikÀ tÀmÀn ystÀvÀn nimi on?
446
00:50:40,480 --> 00:50:43,720
Curtis. Curtis June.
447
00:50:47,320 --> 00:50:51,560
Aika outo nimi. June?
-Niin, June.
448
00:50:52,520 --> 00:50:54,760
Onko se joku lyhenne?
-MitÀ?
449
00:50:54,840 --> 00:50:56,120
June.
450
00:50:57,560 --> 00:51:01,920
Onko June joku vitun lyhenne?
Sama kuin kuukausi June.
451
00:51:03,440 --> 00:51:07,240
En ole moista ennen kuullut.
452
00:51:07,320 --> 00:51:10,560
HÀn on punapÀinen, pitkÀ ja laiha.
453
00:51:10,640 --> 00:51:13,760
Ei kilisytÀ kelloja.
454
00:51:13,840 --> 00:51:18,640
Inishwestin bandiitit ovat
ehkÀ kuulleet jotain. Kokeile sieltÀ.
455
00:51:19,200 --> 00:51:24,600
Minun pitÀÀ siivota tÀmÀ sotku.
LöydÀt varmaan ulos.
456
00:51:51,120 --> 00:51:52,640
SehÀn sopii.
457
00:51:56,880 --> 00:52:02,200
Sanoin...
-Kuulin kyllÀ. Olet metrin pÀÀssÀ.
458
00:52:02,280 --> 00:52:03,200
Onko hÀn kuollut?
459
00:52:05,320 --> 00:52:06,240
TĂ€ysin varmasti.
460
00:52:08,480 --> 00:52:11,680
En liity siihen mitenkÀÀn!
-Kuka sitten?
461
00:52:12,560 --> 00:52:17,800
Kerro tai ammun aivosi pihalle!
-Pane se pois.
462
00:52:17,880 --> 00:52:21,080
En vaaranna henkeÀni hÀnen takiaan.
463
00:52:24,760 --> 00:52:27,400
KÀskin olla tekemÀttÀ sitÀ.
-KetÀ?
464
00:52:29,080 --> 00:52:30,040
Finbaria.
465
00:52:31,840 --> 00:52:34,080
Finbar Murphy.
466
00:52:34,960 --> 00:52:38,400
Tiemme ovat eronneet.
HÀn ei ole enÀÀ palkkalistoillani.
467
00:52:38,440 --> 00:52:40,760
Kuka tilasi keikan?
-Kysy hÀneltÀ.
468
00:52:40,840 --> 00:52:43,600
MissÀ hÀn asuu?
-En tiedÀ.
469
00:52:43,680 --> 00:52:46,920
Nyt olisin kiitollinen, jos voisit...
470
00:53:11,880 --> 00:53:13,240
Robbie?
471
00:53:14,320 --> 00:53:15,600
Robbie?
472
00:53:17,640 --> 00:53:21,560
Robbie ei ole enÀÀ tÀÀllÀ.
-MissÀ hÀn on?
473
00:53:21,600 --> 00:53:23,960
MinÀ ammuin hÀnet.
474
00:53:24,040 --> 00:53:28,280
Voit uskoa, ettÀ hÀn kerjÀsi sitÀ.
Ei millÀÀn pahalla.
475
00:53:30,200 --> 00:53:34,200
MikÀ nimesi on?
-Josie.
476
00:53:35,320 --> 00:53:40,840
Sinulla on kaunis ÀÀni, Josie.
Et ole varmaan tehnyt mitÀÀn.
477
00:53:40,920 --> 00:53:44,760
Mutta et saa nÀhdÀ kasvojani nyt.
478
00:53:45,680 --> 00:53:48,000
Niin.
-Niin.
479
00:53:49,080 --> 00:53:54,320
Mene makuuhuoneeseen, lukitse ovi,
ÀlÀkÀ tule ulos ennen kuin lÀhden.
480
00:53:55,680 --> 00:53:58,200
Robbie ei tuosta enÀÀ liiku.
481
00:54:12,880 --> 00:54:14,760
Laita se pois.
482
00:54:19,640 --> 00:54:21,600
Katsopa tÀtÀ.
483
00:54:21,680 --> 00:54:24,920
Verirahoja.
-Oikea verilöyly.
484
00:54:29,520 --> 00:54:33,520
Kiitos vielÀ kerran, Rita.
-Odota vÀhÀn.
485
00:54:36,560 --> 00:54:42,600
Voin opettaa sinulle asioita,
mutta kaikkea en muista. Kirjat auttavat.
486
00:54:42,680 --> 00:54:46,160
Hyvin se menee.
-YritetÀÀn. ĂitĂ€.
487
00:54:46,240 --> 00:54:47,680
ĂitĂ€.
488
00:54:55,800 --> 00:54:57,080
Robert.
489
00:55:08,760 --> 00:55:10,440
Finbar...
-Rouva McQue.
490
00:55:11,200 --> 00:55:14,120
Kiitos, ettÀ tulit.
-Finbar?
491
00:55:25,880 --> 00:55:29,440
Finbar...
-Ei, rva McQue. ĂlkÀÀ tulko tĂ€nne.
492
00:55:29,560 --> 00:55:30,880
Robbie oli hyvÀ mies.
493
00:55:30,960 --> 00:55:32,760
Ja vitut ollut.
494
00:55:32,840 --> 00:55:35,320
Omalla tavallaan oli.
495
00:55:36,480 --> 00:55:40,880
NÀittekö, kuka se oli?
-Se oli nainen. En nÀhnyt.
496
00:55:40,960 --> 00:55:46,120
Mutta hÀn puhui Robbien kanssa.
Etsi jotakuta Curtisia.
497
00:55:46,160 --> 00:55:50,320
SitÀ vikkelÀÀ heppua?
HĂ€n tarvitsee lapion.
498
00:55:50,400 --> 00:55:51,960
Emme voi jÀÀdÀ tÀnne.
499
00:55:52,040 --> 00:55:56,000
HyvÀ. Inhoan odottamista.
-Ime vÀhÀn bensaa mukaan.
500
00:55:56,080 --> 00:55:59,400
MenkÀÀ te keittiöön.
-HyvÀ on.
501
00:55:59,480 --> 00:56:01,840
MinÀ hoidan tÀmÀn.
502
00:56:07,120 --> 00:56:11,720
Pikkupaikoissa kaikki tuntevat toisensa.
-Mutta miksi minun pitÀÀ tehdÀ se?
503
00:56:11,840 --> 00:56:15,160
Koska nÀytÀt aina eksyneeltÀ. Mene.
504
00:56:30,440 --> 00:56:31,960
Iltoja.
505
00:56:38,840 --> 00:56:45,280
Tulin kÀymÀÀn setÀni luona,
mutta ajoin harhaan.
506
00:56:45,400 --> 00:56:47,200
Et sattuisi tuntemaan Finbar Murphya?
507
00:56:48,560 --> 00:56:51,600
Finbaria? Tunnen minÀ hÀnet.
508
00:56:56,800 --> 00:56:58,720
Asuu tuossa lÀhellÀ.
509
00:57:01,080 --> 00:57:02,360
Voi saatana sentÀÀn.
510
00:57:18,400 --> 00:57:20,560
Iltaa, konstaapeli.
-Iltaa.
511
00:57:35,120 --> 00:57:37,480
Panenko tankin tÀyteen?
-Pane.
512
00:57:38,320 --> 00:57:40,400
Oletko ennen nÀhnyt tuota kaveria?
513
00:57:41,520 --> 00:57:42,320
En ole.
514
00:57:43,560 --> 00:57:47,560
Etsi setÀÀnsÀ Finbaria.
-Finbaria?
515
00:57:48,760 --> 00:57:52,640
HĂ€n ei ole koskaan
puhunut veljenpojasta.
516
00:58:06,320 --> 00:58:08,120
Finbar...
-Olen todella pahoillani.
517
00:58:08,200 --> 00:58:11,120
En saata uskoa tÀtÀ todeksi.
518
00:58:12,280 --> 00:58:14,920
Soittakaa poliisille meidÀn mentyÀmme.
519
00:58:15,920 --> 00:58:18,120
SelvÀ, minÀ soitan.
520
00:58:53,480 --> 00:58:55,200
Katso tÀtÀ.
521
00:58:56,360 --> 00:58:57,640
Hieno.
522
00:59:09,240 --> 00:59:11,560
Kuinka he Robbien löysivÀt?
523
00:59:11,640 --> 00:59:16,440
EhkÀ hÀn kyseli Curtisista
verkostoltaan sinun mentyÀsi.
524
00:59:24,480 --> 00:59:28,120
Odotan ulkona. Kauanko menee?
525
00:59:28,200 --> 00:59:29,160
Aja tuonne.
526
01:00:05,760 --> 01:00:07,200
NÀitkö jotain omituista?
527
01:00:08,080 --> 01:00:10,600
Talossani on joku.
528
01:00:14,240 --> 01:00:16,680
TÀmÀ tarkoittaa, ettÀ olen työtön.
529
01:00:20,920 --> 01:00:24,600
Robert kÀytti minua hyvÀkseen,
mutta kohteli hyvin.
530
01:00:24,680 --> 01:00:26,480
Olitteko te ystÀviÀ?
531
01:00:27,400 --> 01:00:31,080
Oli meillÀ yhteistÀ. Salaisuuksia.
532
01:00:32,280 --> 01:00:34,520
Oletko karannut kotoa?
533
01:00:34,600 --> 01:00:40,800
Jos koti on pelkkÀÀ paskaa
vailla rakkautta, ei sieltÀ karata.
534
01:00:40,840 --> 01:00:42,960
Pikemminkin pakenin.
535
01:00:46,000 --> 01:00:52,720
Jouduin yhtenÀ iltana tappeluun
pubissa. Lopulta pÀÀsin voitolle.
536
01:00:52,800 --> 01:00:53,800
Robert oli siellÀ.
537
01:00:55,400 --> 01:01:01,040
HĂ€n tarjosi olutta ja 30 puntaa,
jos hoitelisin yhden kaverin.
538
01:01:01,120 --> 01:01:04,960
En tiennyt hÀnen saavan 130,
mutta sellainen Robert oli.
539
01:01:10,120 --> 01:01:11,240
Liian helppoa rahaa.
540
01:01:17,320 --> 01:01:21,240
Putosin laskuista kauan sitten.
541
01:01:21,840 --> 01:01:24,080
Kuinka monta olen tappanut.
542
01:01:26,880 --> 01:01:31,400
Sota teki minusta
ihan toisen ihmisen.
543
01:01:31,480 --> 01:01:35,760
Kotiin tullessa
sain tietÀÀ Margaretin kuolleen,
544
01:01:35,840 --> 01:01:40,800
ja siinÀ meni
loputkin vanhasta minÀstÀni.
545
01:01:43,280 --> 01:01:45,400
Sitten törmÀsin Robertiin.
546
01:01:47,240 --> 01:01:49,760
Kuten sanoit, se oli liian helppoa.
547
01:01:59,000 --> 01:02:02,280
Saatanan vanhukset rusinoineen.
548
01:02:04,480 --> 01:02:07,400
Kun hÀntÀ ei vielÀkÀÀn nÀy...
549
01:02:07,480 --> 01:02:11,200
Lienee tuolla ulkona vahtimassa meitÀ.
550
01:02:11,280 --> 01:02:14,800
Annetaan hÀnelle sitten katsottavaa.
551
01:02:48,720 --> 01:02:50,360
Voi herran tÀhden.
552
01:02:51,440 --> 01:02:55,240
Mene takaisin sisÀlle, Rita. Ole kiltti.
553
01:03:08,880 --> 01:03:12,840
SinÀ lienet utelias vitun naapuri.
554
01:03:12,880 --> 01:03:14,880
Paras vÀlittÀÀ vain omista asioistaan.
555
01:03:16,360 --> 01:03:17,880
Tunnetko Finbarin?
556
01:03:17,960 --> 01:03:21,080
Ei ole ollut iloa tavata.
Mutta vielÀ on.
557
01:03:21,160 --> 01:03:25,120
Herra Murphy on tehnyt
jotain anteeksiantamatonta.
558
01:03:26,640 --> 01:03:29,240
MitÀ sinÀ teet?
-Tapan hÀnet.
559
01:03:29,320 --> 01:03:32,680
MeillÀ ei ole yliotetta.
-Yliotetta? Noinko rintamalla puhutaan?
560
01:03:32,760 --> 01:03:36,160
Pane se pois. Ritaan voi osua.
561
01:03:38,280 --> 01:03:40,560
TÀÀllÀ on yksinÀistÀ.
562
01:03:41,680 --> 01:03:44,840
Varsinkin tuollaiselle
hauraalle vanhukselle.
563
01:03:47,040 --> 01:03:50,480
Jos nÀet ystÀvÀÀsi,
voit kertoa hÀnelle terveisiÀ.
564
01:03:50,560 --> 01:03:52,720
Kerron terveisiÀ suulaalta akalta.
565
01:03:55,920 --> 01:03:57,120
Tee se.
566
01:04:03,080 --> 01:04:04,840
On siinÀ julma mimmi.
567
01:04:04,920 --> 01:04:06,080
Conan!
568
01:04:07,360 --> 01:04:08,600
Tule!
569
01:04:28,920 --> 01:04:30,120
Voi sentÀÀn.
570
01:04:31,480 --> 01:04:32,360
Tartu jalkoihin.
571
01:04:32,960 --> 01:04:34,120
Mene edeltÀ.
572
01:04:39,200 --> 01:04:42,840
Toinen talo risteyksestÀ alaspÀin.
Paljon kukkia pihalla.
573
01:04:42,920 --> 01:04:44,080
Kenen kanssa puhuinkaan?
574
01:04:44,160 --> 01:04:49,480
Ei sen ole vÀliÀ, herran tÀhden.
Olette lÀÀkÀri, hÀn kaipaa apua.
575
01:05:02,160 --> 01:05:04,000
TÀssÀ ollaan.
576
01:05:05,720 --> 01:05:07,640
Oma koti kullan kallis.
577
01:05:11,160 --> 01:05:13,360
SiinÀ. HyvÀ poika.
578
01:05:18,920 --> 01:05:23,480
TÀÀllÀ on arvotavaraa.
Ei ihme, ettÀ tarvitset bingorahaa.
579
01:05:24,280 --> 01:05:26,520
EhkÀ halusin vain seuraa.
580
01:05:28,920 --> 01:05:32,360
Osaatko soittaa?
-Pari sointua vain.
581
01:05:32,480 --> 01:05:35,480
Olen opetellut itsekseni.
582
01:05:41,040 --> 01:05:44,440
Teen vielÀ jonain pÀivÀnÀ oman levyn.
583
01:05:44,520 --> 01:05:48,920
EhkÀ Kaliforniassa,
jos saan matkarahat sÀÀstettyÀ.
584
01:05:50,000 --> 01:05:54,440
SiellÀ tunnutaan olevan jotenkin vapaita.
585
01:05:56,200 --> 01:05:58,240
Nauttivat elÀmÀstÀ.
586
01:06:15,840 --> 01:06:18,000
BELFASTIN POMMI
587
01:06:18,840 --> 01:06:21,160
Ottelu alkaa.
-MennÀÀn sitten.
588
01:06:34,960 --> 01:06:40,440
En muista sinun ostaneen lehteÀ.
-En muista sinun olleen selvin pÀin.
589
01:06:43,240 --> 01:06:47,040
POMMI-ISKUN KOLMAS EPĂILTY
590
01:06:47,120 --> 01:06:48,800
Hei, Pat.
-Hei.
591
01:06:48,880 --> 01:06:51,440
Aski Goldia, kiitos.
592
01:06:55,840 --> 01:06:57,080
Finbar!
593
01:06:58,480 --> 01:07:02,960
Mies parka on varmaan ollut erakko.
Ei kÀynyt koskaan kylillÀ.
594
01:07:03,040 --> 01:07:06,400
Kulki nimellÀ Robert McQue.
595
01:07:06,480 --> 01:07:08,720
Tunsitko hÀntÀ?
-En.
596
01:07:09,920 --> 01:07:16,160
Talon rouva sanoi, ettÀ tappaja oli
nainen. Ei tÀssÀ ole pÀÀtÀ eikÀ hÀntÀÀ.
597
01:07:16,240 --> 01:07:22,520
Ajattelin, ettÀ mahtaako
se tienvarren kyltti liittyÀ asiaan.
598
01:07:23,280 --> 01:07:29,040
Rikospoliisi on tulossa Dublinista.
Minulle ei jÀÀ osaa eikÀ arpaa.
599
01:07:29,120 --> 01:07:33,200
Et ole muuten kertonut,
ettÀ sinulla on veljenpoika.
600
01:07:35,560 --> 01:07:38,440
Kiva poika. Mutten nÀe hÀntÀ usein.
601
01:07:38,520 --> 01:07:41,880
Voitko heittÀÀ minut Sinéadin luo?
-Hypi kyytiin.
602
01:07:50,960 --> 01:07:54,440
Kiitos kyydistÀ, Vinny.
603
01:07:54,560 --> 01:07:58,800
Kunhan et ala rehennellÀ.
En saa suosia ketÀÀn.
604
01:07:58,880 --> 01:07:59,880
Ala mennÀ.
605
01:08:49,240 --> 01:08:50,280
PÀÀlle!
606
01:08:57,520 --> 01:09:02,640
"Pysy matalana. ĂlĂ€ nĂ€yttĂ€ydy."
Ja sinÀ menet katsomaan ottelua.
607
01:09:02,760 --> 01:09:04,520
HÀn tulee tÀnne.
608
01:09:09,840 --> 01:09:12,920
Vasikoita. NiitÀ perkeleitÀ on kaikkialla.
609
01:09:15,320 --> 01:09:18,840
Ei ole hyvÀ kuva sinusta.
-TÀmÀ oli tÀssÀ. Pakko hÀipyÀ.
610
01:09:18,920 --> 01:09:22,000
Ei vielÀ.
-Kuka tahansa voi tunnistaa meidÀt.
611
01:09:22,080 --> 01:09:25,960
Curtis on kuollut.
Koeta nyt vÀhÀn vÀlittÀÀ.
612
01:09:26,040 --> 01:09:28,520
PitkÀ pallo, Gerry!
613
01:09:32,920 --> 01:09:39,680
Poltetaan ÀijÀn talo kostoksi.
Sitten aloitetaan uusi elÀmÀ ulkomailla.
614
01:09:39,760 --> 01:09:45,120
Oletko ihan sekaisin?
JÀttÀisimmekö Irlannin?
615
01:09:45,200 --> 01:09:47,600
MitÀ jÀrkeÀ tÀssÀ sitten on?
-Pysyisimme hengissÀ.
616
01:09:47,680 --> 01:09:51,480
Muut siis kuolivat turhaan?
-Siiheksi vain, ettÀ kaikki rauhoittuu.
617
01:09:54,560 --> 01:09:58,840
Olenko minÀ ainoa,
joka ymmÀrtÀÀ, minkÀ puolesta taistelemme?
618
01:09:58,920 --> 01:10:02,640
Me emme saatana vie lÀhde.
619
01:10:03,320 --> 01:10:07,400
Joku palkkasi Murphyn tappamaan Curtisin.
SelvitetÀÀn, kuka.
620
01:10:07,480 --> 01:10:12,360
Se vanha rouva, kauppias.
Joku tietÀÀ, missÀ hÀn on.
621
01:10:13,360 --> 01:10:14,920
Pannaan heidÀt puhumaan.
622
01:10:27,320 --> 01:10:32,120
Etsin vessan.
Koettakaa sillÀ vÀlin keksiÀ jotain.
623
01:10:35,040 --> 01:10:36,520
Finbar!
624
01:10:37,640 --> 01:10:41,080
Hasan.
-Suurin fanini.
625
01:10:41,160 --> 01:10:44,560
Olet vielÀ nurkilla. MitÀ sanot?
626
01:10:44,640 --> 01:10:48,480
NÀyttÀvÀt niin verenhimoisilta.
En tiedÀ, kumpaa kannattaa.
627
01:10:48,560 --> 01:10:50,280
Hei, Sinéad.
-MitÀ kuuluu, Finbar?
628
01:10:50,360 --> 01:10:53,680
Ei hullumpaa. Miten Moya?
-HÀn on tÀÀllÀ jossain.
629
01:10:53,760 --> 01:10:57,040
Puuhaa taas omiaan. HĂ€n voi hyvin.
630
01:10:57,120 --> 01:11:01,280
Me voimme hyvin.
-HyvÀ. NÀhdÀÀn.
631
01:11:02,800 --> 01:11:04,720
NÀhdÀÀnkö illalla?
-Juu.
632
01:11:36,840 --> 01:11:38,160
Finbar Murphy?
633
01:11:40,440 --> 01:11:42,000
Doireann McCann?
634
01:11:46,200 --> 01:11:48,480
Se lausutaan "Doireann".
635
01:11:48,560 --> 01:11:51,880
Olen nÀhnyt sen vain painettuna.
SitÀ nÀkee kaikkialla.
636
01:11:51,960 --> 01:11:57,800
Kerro, kuka tilasi murhan.
Muuten kuolet siihen paikkaan.
637
01:11:57,880 --> 01:12:01,960
Olemme tappaneet toistemme ystÀvÀt.
Sovitaan, ettÀ ollaan sujut.
638
01:12:02,040 --> 01:12:05,840
Mene pois tÀÀltÀ.
-Ei vetele. Haista vittu.
639
01:12:05,880 --> 01:12:09,680
MinÀ tapoin taparikollisen,
Curtis oli veljeni.
640
01:12:09,760 --> 01:12:13,560
Sitten varmasti tiesit
hÀnen taipumuksistaan.
641
01:12:18,760 --> 01:12:21,520
Sano kuka se oli.
-Iisisti nyt.
642
01:12:21,600 --> 01:12:24,720
HyvÀ on. Voin tuoda hÀnet luoksesi.
643
01:12:26,040 --> 01:12:28,720
Ja hÀnkö lÀhtee noin vain mukaasi?
644
01:12:29,840 --> 01:12:31,720
Sainhan minÀ veljesikin mukaan.
645
01:12:33,800 --> 01:12:37,920
Tavataan tÀÀllÀ kahdeksalta.
ĂlĂ€ kerro kellekÀÀn.
646
01:12:38,000 --> 01:12:41,200
Ja paskan marjat. TyhmÀnÀkö minua pidÀt?
647
01:12:43,080 --> 01:12:44,760
Tavataan siinÀ pubissa.
648
01:12:45,360 --> 01:12:48,120
HyvÀ on.
-SillÀ lailla.
649
01:12:48,200 --> 01:12:54,640
KylÀn vÀki ei tiedÀ sinua murhaajaksi,
joten ÀlÀ yritÀ mitÀÀn.
650
01:12:54,680 --> 01:12:58,160
ĂlĂ€ sinĂ€ kĂ€y kenenkÀÀn
muun kimppuun tÀÀllÀ.
651
01:12:58,240 --> 01:13:02,640
Tule paikalle.
Muuten se pubi lentÀÀ ilmaan.
652
01:13:04,880 --> 01:13:09,680
Jos meille kÀy jotain,
minua pahemmat ihmiset lÀhtevÀt perÀÀsi.
653
01:13:09,720 --> 01:13:16,280
He penkovat tÀmÀn kylÀn tarkasti.
Se utelias naapurisi...
654
01:13:16,840 --> 01:13:18,680
Kukaan ei ole turvassa.
655
01:13:19,840 --> 01:13:21,360
Vitun kusipÀÀ!
656
01:13:51,080 --> 01:13:54,040
Pöllit pistoolini
ja hÀivyt omille teillesi.
657
01:13:54,120 --> 01:13:57,920
Olet kohtalokkaalla tuulella.
-MinÀ löysin johtajan.
658
01:13:58,000 --> 01:14:03,880
HĂ€n ei suostunut aselepoon. Ei siis
ole vaihtoehtoja. HĂ€nen on kuoltava.
659
01:14:04,960 --> 01:14:08,040
Koko joukon.
-Kuinka ajattelit tehdÀ sen?
660
01:14:08,120 --> 01:14:14,440
Teen sen julkisesti.
Kostoa hautovat tulevat minun perÀÀni.
661
01:14:14,480 --> 01:14:18,800
KylÀ saa jÀÀdÀ rauhaan.
Voit mennÀ, pÀrjÀÀn ilman sinua.
662
01:14:18,880 --> 01:14:21,200
Ei vetele, kaveri.
663
01:14:21,280 --> 01:14:25,240
Jos Finbar Murphy lÀhtee sotaan,
enhÀn minÀ huvista paitsi jÀÀ!
664
01:14:30,440 --> 01:14:31,720
HyvÀ poika.
665
01:14:40,400 --> 01:14:41,920
Kop, kop.
666
01:14:43,440 --> 01:14:45,880
Moya, pieni lahja sinulle.
667
01:14:46,920 --> 01:14:51,320
Haluatko sen omaksesi?
-MikÀ sen nimi on?
668
01:14:51,400 --> 01:14:55,280
En ole tullut ristineeksi sitÀ.
MitÀ sanot?
669
01:14:55,360 --> 01:14:59,320
NÀyttÀÀ Seanilta.
-Juu.
670
01:14:59,400 --> 01:15:05,200
PidÀ siitÀ hyvÀÀ huolta. On hyvÀ
rakastaa, vaikka se tekeekin kipeÀÀ.
671
01:15:05,280 --> 01:15:07,840
Se pitÀÀ ihmisenÀ.
672
01:15:10,320 --> 01:15:11,720
Heippa, Sean.
673
01:15:41,200 --> 01:15:45,960
Haluat yleisön.
-Tapaan heidÀt sisÀllÀ.
674
01:15:46,040 --> 01:15:51,600
Sano heille, ettÀ kaveri on takapihalla.
-MinÀ odotan siellÀ. Se on meille yliote.
675
01:15:53,160 --> 01:15:55,360
NÀetkö? MinÀ kuuntelin.
676
01:15:57,680 --> 01:16:01,440
Ei. Minulla on oma yliote.
677
01:16:03,320 --> 01:16:05,400
Mene nyt. Ota tÀmÀ.
678
01:16:07,040 --> 01:16:12,160
Hanskalokerossa on kuori.
Anna se Robertin Àidille.
679
01:16:12,240 --> 01:16:13,640
Loput saat pitÀÀ.
680
01:16:14,320 --> 01:16:18,080
Miten niin? MehÀn sovimme...
-Emme sopineet mitÀÀn.
681
01:16:18,160 --> 01:16:23,560
Sinun osuutesi loppuu tÀhÀn.
TÀmÀ on minun taisteluni.
682
01:16:23,640 --> 01:16:27,840
Ota nuo rahat lahjana minulta.
683
01:16:27,920 --> 01:16:33,480
Niin et joudu enÀÀ kÀyttÀmÀÀn tuota.
Olet nuori, keksi jotain muuta.
684
01:16:33,560 --> 01:16:39,640
LĂ€hde Kaliforniaan.
Ei tarvitse ryhtyÀ pyhimykseksi.
685
01:16:39,760 --> 01:16:42,040
Mutta ÀlÀ tuhlaa elÀmÀÀsi.
686
01:16:49,440 --> 01:16:51,120
Kukaan ei ole koskaan
antanut minulle mitÀÀn.
687
01:16:53,960 --> 01:16:59,080
Neuvoni on rahoja arvokkaampi.
Luota minuun siinÀ.
688
01:16:59,880 --> 01:17:01,120
Mene nyt.
689
01:17:55,640 --> 01:17:59,600
Oletpa sinÀ sÀikky tÀnÀÀn.
-Minulla on vanha sydÀn.
690
01:17:59,680 --> 01:18:03,280
Mutta nuori sielu. Istumme tuolla.
691
01:18:14,800 --> 01:18:17,000
TÀÀllÀ voi vaania vÀkeÀ missÀ vain.
692
01:18:17,080 --> 01:18:22,280
HÀn ei yrittÀnyt mitÀÀn kentÀllÀ.
Oli liikaa ihmisiÀ.
693
01:18:22,360 --> 01:18:27,000
MinÀ menen kurkkaamaan.
Conan, sinÀ tuot salkun.
694
01:18:27,080 --> 01:18:30,040
Miksi hÀn?
-Koska sinÀ et osaa ampua.
695
01:18:30,160 --> 01:18:34,560
Koska et auttanut
minua etsimÀÀn Curtisia.
696
01:18:34,640 --> 01:18:37,560
Ja koska vittu sanon niin!
697
01:18:38,840 --> 01:18:42,240
HyvÀ on.
-PidÀ vain auto kÀynnissÀ.
698
01:18:42,320 --> 01:18:46,080
Jos jotain tapahtuu, panet
ajastimen pÀÀlle ja sitten hÀivytÀÀn.
699
01:18:47,160 --> 01:18:49,200
Palakoot, perkeleet.
-SiellÀ on puoli kylÀÀ.
700
01:18:49,280 --> 01:18:53,400
Ja osa varmasti valmiina
ilmiantamaan meidÀt.
701
01:18:55,600 --> 01:19:01,800
Toivoin rauhallisempaa iltaa,
jotta voisi iskeÀ tarinaa.
702
01:19:01,880 --> 01:19:07,120
Miten venÀlÀinen kirja edistyy?
-En ole vielÀ lukenut loppuun.
703
01:19:07,200 --> 01:19:12,600
PitÀisit siitÀ varmasti.
-Onko siinÀ murha-arvoituksia?
704
01:19:12,680 --> 01:19:17,680
On. TerÀvÀ poliisi tutkii murhaa.
705
01:19:17,760 --> 01:19:19,600
NimeltÀÀn Porfiri.
706
01:19:20,520 --> 01:19:24,920
HÀn etsii jÀÀrÀpÀisesti totuutta.
707
01:19:25,000 --> 01:19:30,520
HÀn saa epÀillyn ymmÀrtÀmÀÀn,
kuinka eristys tuhoaa hÀntÀ.
708
01:19:30,640 --> 01:19:33,400
Kuinka paljon se syö hÀntÀ.
709
01:19:33,520 --> 01:19:39,560
Saa ymmÀrtÀmÀÀn, ettÀ
vain hÀn itse voi panna sille lopun.
710
01:19:42,880 --> 01:19:46,240
Poliisi on siis herkkÀvaistoinen?
711
01:19:46,320 --> 01:19:48,680
Muistuttaa sinua.
712
01:19:50,080 --> 01:19:53,880
Saako hÀn miehen kiikkiin?
-En tiedÀ.
713
01:20:02,680 --> 01:20:07,920
Tuleeko veljenpoikasi tÀnne?
Vai joko hÀn lÀhti?
714
01:20:14,560 --> 01:20:18,240
Et sinÀ mikÀÀn kirjakauppias ole.
Vai mitÀ?
715
01:20:23,800 --> 01:20:25,480
MitÀ sinÀ oikeasti teet?
716
01:20:27,040 --> 01:20:31,040
Et halua tietÀÀ, Vinny.
717
01:20:31,160 --> 01:20:33,640
Jos on jotain kerrottavaa, voisin auttaa.
718
01:20:38,120 --> 01:20:40,440
Et sinÀ voi, Vinny.
719
01:20:50,320 --> 01:20:53,800
Herran tÀhden! Moya, pinkaisepa kotiin.
720
01:20:53,880 --> 01:20:56,200
Minne me nyt?
-Et saa olla tÀÀllÀ.
721
01:20:56,280 --> 01:20:59,120
Saan minÀ tÀÀllÀ olla.
-Et tÀnÀÀn.
722
01:20:59,200 --> 01:21:01,040
Haluan vain esitellÀ Seanin.
723
01:21:01,120 --> 01:21:07,680
Ei tÀnÀÀn. Sean saa tavata
Àidin toiste. Nyt ÀkkiÀ kotiin.
724
01:21:40,320 --> 01:21:42,640
ONNEKSI OLKOON
725
01:23:20,560 --> 01:23:23,440
Melkoisesti vÀkeÀ tÀnÀÀn.
-Niin on.
726
01:23:23,480 --> 01:23:29,680
EntÀ toverisi? Ei pitÀnyt temppuilla.
-He ovat lÀhistöllÀ.
727
01:23:30,360 --> 01:23:33,640
Tuo nyt se kusipÀÀ meille,
niin voit palata huvien pariin.
728
01:23:35,320 --> 01:23:41,680
MennÀÀn takapihalle tÀstÀ melusta.
-Jos liikut, minÀ ammun.
729
01:23:48,680 --> 01:23:54,080
HyvÀ on. Se olin minÀ.
-Jotkut laulut tÀyttÀvÀt sydÀmen ilolla.
730
01:23:54,160 --> 01:23:57,560
MitÀ?
-Musiikki.
731
01:23:58,400 --> 01:24:02,160
Tulee halu tarttua lÀhimpÀÀn
tyttöseen ja nuolla hÀntÀ.
732
01:24:02,240 --> 01:24:04,600
Noinko tÀÀllÀ isketÀÀn naisia?
-Miten pÀrjÀÀn?
733
01:24:04,680 --> 01:24:08,000
Enkö ole vÀhÀn liian kypsÀ sinulle?
734
01:24:08,120 --> 01:24:12,560
Kaikki halukkaat naiset
kelpaavat, Doireann.
735
01:24:15,560 --> 01:24:17,520
Olen kiitollinen eleestÀsi, Finbar.
736
01:24:18,760 --> 01:24:21,400
Mutta pyhimyksen on ensin tehtÀvÀ syntiÀ.
-HÀnkö se on?
737
01:24:21,480 --> 01:24:26,200
Rauhoitu. Sanoin, ettÀ se olin minÀ.
-Totta kai se olin minÀ.
738
01:24:26,280 --> 01:24:28,640
Jospa nyt mennÀÀn takapihalle...
739
01:24:45,640 --> 01:24:46,640
Saatana!
740
01:24:52,080 --> 01:24:52,880
Jumalauta.
741
01:24:55,240 --> 01:24:57,680
Se on minun, paskapÀÀ.
742
01:24:57,760 --> 01:24:59,520
Se ÀmmÀ ampui minua!
743
01:25:10,000 --> 01:25:10,800
Tule.
744
01:25:20,280 --> 01:25:23,840
Olen vielÀ tÀÀllÀ, Doireann!
745
01:25:33,840 --> 01:25:36,520
Jessus. Miksi helvetissÀ piti palata?
746
01:25:38,120 --> 01:25:39,600
Hasan, pysy maassa.
747
01:26:51,160 --> 01:26:53,320
Rahasi ovat autossani.
748
01:26:55,640 --> 01:26:59,560
Taidat pÀÀstÀ Kaliforniaan ennen minua.
749
01:29:25,120 --> 01:29:26,760
Finbar...
750
01:30:50,360 --> 01:30:51,880
Pelastajaako etsit?
751
01:30:54,280 --> 01:30:57,480
En kaipaa pelastusta.
752
01:30:58,680 --> 01:31:01,160
Tein mitÀ tein.
753
01:31:01,240 --> 01:31:06,000
Ja minulla oli syyni. Herra tietÀÀ sen.
754
01:31:09,920 --> 01:31:13,320
Et voi tuomita minua.
755
01:31:14,200 --> 01:31:16,840
En tullut tuomitsemaan.
756
01:31:20,240 --> 01:31:22,800
Kaikilla meillÀ on syymme.
757
01:31:26,680 --> 01:31:28,760
Ammu pois vain.
758
01:31:31,480 --> 01:31:35,360
Olet tiesi pÀÀssÀ. PyydÀ sovitusta.
759
01:31:39,600 --> 01:31:43,040
Veljeni...
760
01:31:48,240 --> 01:31:50,320
...on aivan yksin.
761
01:31:54,800 --> 01:31:57,160
Katson, ettÀ pÀÀset hÀnen luokseen.
762
01:32:54,520 --> 01:32:55,920
EivÀt saaneet sinua.
763
01:32:59,320 --> 01:33:04,560
Rita, olen tosi pahoillani.
-Ei se mitÀÀn, Finbar.
764
01:33:07,120 --> 01:33:09,160
Et koskaan kysynyt ammattiani.
765
01:33:11,240 --> 01:33:12,680
Olisiko pitÀnyt?
766
01:33:17,600 --> 01:33:23,200
MitÀÀn ei kasvanut.
Olisi pitÀnyt aloittaa vuosia sitten.
767
01:33:25,280 --> 01:33:27,000
Ei, pidÀ se.
768
01:33:28,000 --> 01:33:30,920
EhkÀ yritÀt taas joskus uudelleen.
769
01:33:39,680 --> 01:33:44,560
HyvÀsti, Rita. PidÀ huolta itsestÀsi.
770
01:34:41,240 --> 01:34:43,000
DOSTOJEVSKI
"RIKOS JA RANGAISTUS"
771
01:41:37,640 --> 01:41:40,360
Tekstitys: Sami Siitojoki
www.junefirst.tv
56669