All language subtitles for In The Land Of Saints And Sinners (2023) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,080 --> 00:00:26,240
POHJOIS-IRLANTI 1974
4
00:00:26,320 --> 00:00:31,320
VUOSIKYMMENTEN LEVOTTOMUUDET OVAT
KÄRJISTYNEET ASEELLISEKSI YHTEENOTOKSI
5
00:01:26,880 --> 00:01:28,360
Sieltä tullaan.
6
00:01:42,480 --> 00:01:44,240
Liikettä nyt, pojat.
7
00:02:02,240 --> 00:02:03,600
Lapsia, saatana.
8
00:02:03,680 --> 00:02:05,520
Älä kiusaa, Patrick.
9
00:02:05,600 --> 00:02:07,360
Tämä tästä puuttui.
10
00:02:10,280 --> 00:02:13,040
Miksi sinä noin teit?
11
00:02:13,120 --> 00:02:15,760
Nosta se. Pyydä veljeltäsi anteeksi.
12
00:02:17,040 --> 00:02:20,480
Nyt ei ole aikaa tällaiseen.
Olemme jo myöhässä.
13
00:02:21,840 --> 00:02:24,520
Tulkaa nyt jo helvetissä!
14
00:02:24,600 --> 00:02:26,200
Jättäkää ne siihen!
15
00:02:29,120 --> 00:02:30,920
Lähtekää, saatana!
16
00:02:40,040 --> 00:02:41,200
Autoon!
17
00:02:42,000 --> 00:02:45,120
Aja!
-Anna mennä!
18
00:03:45,360 --> 00:03:46,840
GLEANN CHOLM CILLEN ALUE
19
00:03:48,680 --> 00:03:51,400
Jeesus sentään! Hidasta jo, saatana!
20
00:04:05,240 --> 00:04:08,000
Olet kiero vanha paska, Finbar.
21
00:04:08,080 --> 00:04:11,920
Mitä että, Vinny?
-Näen kyllä, mitä puuhaat.
22
00:04:12,000 --> 00:04:16,360
En voi ampua, ellen näe niitä.
Siirrä ne takaisin ylemmäs.
23
00:04:16,440 --> 00:04:20,200
En kuule tuulelta.
-Just joo.
24
00:04:24,080 --> 00:04:28,760
Jos konstaapeli O'Shea yrittää vihjata
minun fuskaavan, minä suutun.
25
00:04:29,440 --> 00:04:31,840
Jos lyödään vetoa,
pitää olla reilu peli.
26
00:04:31,920 --> 00:04:37,640
Aiotko vinkua
vai hävitä tavalliseen tapaasi?
27
00:04:37,720 --> 00:04:40,160
Haista sinä.
-Anna mennä.
28
00:04:40,240 --> 00:04:41,920
Petollinen paskiainen.
29
00:04:43,600 --> 00:04:47,160
Kiitoksia.
-Vie tuhkatkin pesästä.
30
00:04:50,720 --> 00:04:52,280
Mitä aiot tänään puuhata?
31
00:04:52,320 --> 00:04:58,040
Kissan ruokkimisen ja Gulliverin
pikkuväen parissa filosofoinnin lisäksi.
32
00:04:58,120 --> 00:05:03,800
Luin jo "Gulliverin retket".
Nyt luen herra Dostojevskia. Venäläinen.
33
00:05:03,880 --> 00:05:08,840
Sellaisista en tiedä mitään.
Agatha Christie on minun heiniäni.
34
00:05:10,760 --> 00:05:13,960
Minne meillä on matka?
-On vähän työasiaa tännepäin.
35
00:05:14,040 --> 00:05:20,480
Rouva Bailey sanoi, että
kylän tervetulokyltti on kadonnut.
36
00:05:21,280 --> 00:05:24,600
Näet, millaista oikea työnteko on.
37
00:05:33,280 --> 00:05:35,760
Kunnolla ruhjottu.
38
00:05:43,600 --> 00:05:44,680
Punaruskea.
39
00:05:44,760 --> 00:05:47,680
Viininpunainen.
-Viininpunainen?
40
00:05:47,720 --> 00:05:49,320
Niin, viininpunainen.
41
00:05:50,680 --> 00:05:54,040
Jollain vauhtihurjalla
on karannut ratti käsistä.
42
00:05:54,120 --> 00:05:58,240
Tai juopolla.
-Niin. Ei ihan tervettä puuhaa.
43
00:05:59,680 --> 00:06:02,680
Nytkö etsit kyliltä mielipuolta?
44
00:06:03,400 --> 00:06:06,160
Niin. Eiköhän tämä
iltapäivään mennessä ratkea.
45
00:07:15,320 --> 00:07:18,240
Tunnen katseesi niskassani.
46
00:07:18,320 --> 00:07:25,200
Rita. Aatami olisi varmasti
ottanut mieluummin sinut kuin Eevan,
47
00:07:26,360 --> 00:07:29,080
jos olisi nähnyt puutarhasi.
48
00:07:29,160 --> 00:07:34,120
No, on hyvä olla harrastus.
-Nuo kaunistavat kotia.
49
00:07:34,200 --> 00:07:40,640
Laitan pöydälle. Joka olisi tuttu,
jos olisit myöntynyt illalliskutsuuni.
50
00:07:40,720 --> 00:07:42,640
Miten Brendan voi?
51
00:07:45,640 --> 00:07:49,040
Ei hän enää tokene.
52
00:07:49,120 --> 00:07:53,400
Ei hän malta kuolla,
kun on noin kaunis nainen.
53
00:09:05,040 --> 00:09:10,680
Räjähdys vaati kuusi henkeä, joista
kolme lasta. IRA:ta epäillään iskusta.
54
00:09:10,760 --> 00:09:15,720
Mutta se ei ole ottanut vastuuta.
Tiedoistaan voi kertoa poliisille.
55
00:09:25,720 --> 00:09:27,520
BANTRYN SATAMA
56
00:09:57,960 --> 00:10:00,520
BANTRYN KYLÄPALKINNOT
57
00:10:00,600 --> 00:10:01,880
Saisinko hiljaisuutta?
58
00:10:02,960 --> 00:10:05,800
Seuraavaa henkilöä en voi kyllin ylistää.
59
00:10:05,880 --> 00:10:08,760
Hän on tehnyt enemmän
kuin kylämme ansaitsee.
60
00:10:08,840 --> 00:10:14,840
Hän on oikea monitaituri, ja pienellä
kannustuksella saamme kuulla jotain.
61
00:10:14,920 --> 00:10:17,760
Bart McGuiness, soisitko meille laulun?
62
00:10:17,840 --> 00:10:21,680
Ette te kestä kuunnella
vanhan äijän loilotusta.
63
00:10:21,720 --> 00:10:25,240
Oma perhekin laittaa tulpat korviin.
64
00:10:28,840 --> 00:10:34,800
Voi kunpa oisin ma
65
00:10:34,880 --> 00:10:39,560
Carrickfergusissa
66
00:10:39,640 --> 00:10:46,360
Ballygrandin iltojen tähden
67
00:10:47,440 --> 00:10:52,600
Silloin uimaan lähtisin
68
00:10:52,680 --> 00:10:56,360
Yli syvimmän veen
69
00:10:56,440 --> 00:11:02,960
Syvimmän veen
Jotta löydän rakkauden
70
00:11:58,760 --> 00:12:00,160
No niin. Kömmi ulos.
71
00:12:21,680 --> 00:12:26,640
Ammu tähän vain, niin säästyy vaivaa.
-Jatka matkaa. Vasemmalle.
72
00:12:33,720 --> 00:12:35,360
Tässä on hyvä.
73
00:12:37,000 --> 00:12:39,120
Kaksi askelta sinun oikeallesi.
74
00:12:45,000 --> 00:12:46,600
Ala kaivaa.
75
00:13:00,560 --> 00:13:01,800
Missä me olemme?
76
00:13:05,360 --> 00:13:10,360
Vietän täällä ikuisuuden.
Haluan tietää, missä olemme.
77
00:13:11,520 --> 00:13:12,800
Donegalissa.
78
00:13:14,720 --> 00:13:18,600
Olet Donegalissa.
Maan toisella laidalla.
79
00:13:18,680 --> 00:13:22,480
"Unohdettu kreivikunta". Sopii kuvioon.
80
00:13:24,280 --> 00:13:29,160
Näinkö elätät itsesi?
-Syvyys riittää. Nouse sieltä.
81
00:13:38,000 --> 00:13:39,440
Polvillesi.
82
00:13:45,040 --> 00:13:46,320
Herran tähden!
83
00:13:47,680 --> 00:13:49,360
Kaikki nämä puut...
84
00:13:51,720 --> 00:13:54,160
Sinulla on pitänyt kiirettä.
85
00:13:54,240 --> 00:13:55,560
Polvillesi.
86
00:13:57,280 --> 00:13:59,920
Kädet pään taakse.
87
00:14:05,160 --> 00:14:11,480
Saat minuutin aikaa. Sano jotain,
puolustaudu vaikka. Ihan sama.
88
00:14:12,760 --> 00:14:17,280
Ei tässä tarvitse puolustella.
Tiesin tämän päivän tulevan.
89
00:14:18,560 --> 00:14:21,600
Siinä meni kauemmin kuin luulin.
90
00:14:22,120 --> 00:14:24,240
Siitä on kokonainen elinikä.
91
00:14:28,520 --> 00:14:31,960
Olin nuorena äkkipikainen.
92
00:14:33,000 --> 00:14:35,040
Tapoin oman osuuteni.
93
00:14:36,240 --> 00:14:41,880
Tiesin, ettei sitä voinut perua.
94
00:14:43,000 --> 00:14:49,640
Mutta eräänä päivänä päätin,
etten anna sen tuhota elämääni.
95
00:14:51,120 --> 00:14:56,040
Jollain ilveellä työnsin
sen synkän pilven sivuun.
96
00:14:57,520 --> 00:15:00,960
Löysin taas paikkani yhteisössä.
97
00:15:01,040 --> 00:15:03,600
Autoin, minkä osasin.
98
00:15:07,560 --> 00:15:11,680
Näin se meikäläisillä päättyy.
99
00:15:12,960 --> 00:15:16,440
Jossain tuulentuivertamalla suolla.
100
00:15:17,680 --> 00:15:22,120
Yritä tehdä vähän hyvää
ennen kuin päädyt tänne.
101
00:15:23,280 --> 00:15:26,360
Aikaa ei ole rajattomasti.
102
00:15:33,920 --> 00:15:39,680
Ovat päiväni luetut
103
00:15:40,200 --> 00:15:43,880
Tulkaa, te nuorukaiset
104
00:15:43,960 --> 00:15:48,640
ja laskekaa minut maahan
105
00:16:54,360 --> 00:16:57,920
Oliko kommelluksia, Kev?
-Ei.
106
00:16:59,680 --> 00:17:02,400
Oletko homppe, Robert?
107
00:17:02,480 --> 00:17:06,840
Levyjesi perusteella olet.
-Oletko sinä hidas, Kev?
108
00:17:07,520 --> 00:17:10,800
Bootsiesi perusteella olet.
109
00:17:10,880 --> 00:17:13,840
Ties millaisen sotkun
jätit jälkeesi siellä.
110
00:17:13,920 --> 00:17:17,240
Tämä Moody Bluesin sinkku on tosi hyvä.
111
00:17:18,080 --> 00:17:19,200
Otan tämän lainaan.
112
00:17:29,000 --> 00:17:33,360
Nautinnot houkuttavat heikkolihaisia
ennenaikaiseen kuolemaan.
113
00:17:34,920 --> 00:17:37,200
Kuka tuon sanoi? Yeats?
114
00:17:39,160 --> 00:17:40,000
Äitini.
115
00:17:50,160 --> 00:17:52,840
Kuka siellä?
-Minä vain, rva McQue.
116
00:17:52,920 --> 00:17:57,760
Finbar! Robbie kertoi sinun tulevan.
Leivoin lempiskonssejasi.
117
00:17:57,840 --> 00:17:59,320
Kirsikkaako?
118
00:18:00,280 --> 00:18:02,320
Minä luulin, että rusinaa.
119
00:18:02,400 --> 00:18:05,640
Rusinahan se.
Tunnet minut paremmin kuin minä itse.
120
00:18:05,720 --> 00:18:08,880
No sitähän minäkin.
121
00:18:08,960 --> 00:18:11,000
Otatko niitä mukaan?
-Otan.
122
00:18:11,080 --> 00:18:13,920
Et ole koskaan kieltäytynyt.
123
00:18:14,000 --> 00:18:17,520
Hyvää saatanan huomenta vaan.
124
00:18:17,560 --> 00:18:19,400
Ovatko uunituoreita?
125
00:18:19,440 --> 00:18:21,840
Muistapa käytöstavat.
126
00:18:21,920 --> 00:18:25,880
Siinä hän on.
Lännen nopein mies.
127
00:18:29,040 --> 00:18:33,680
Huomaa, että hän on Dublinista.
-Nykyajan nuoret...
128
00:18:35,320 --> 00:18:38,000
Miten menee?
-Entä itselläsi?
129
00:18:42,160 --> 00:18:45,360
Kiitos.
-Uusi lisäys kokoelmaan?
130
00:18:45,440 --> 00:18:50,040
Sain maksuna O'Reillyn klaanilta.
131
00:18:50,120 --> 00:18:52,600
Jonkun meksikolaisen maalaama.
132
00:18:52,680 --> 00:18:55,840
Ilmeisesti suurta huutoa Amerikassa.
133
00:18:55,920 --> 00:18:58,240
Ja paljon arvokkaampi kuin velkani.
134
00:18:59,000 --> 00:19:03,280
Sääli, ettet voi myydä sitä
takaisin lailliselle omistajalle.
135
00:19:03,360 --> 00:19:07,520
Kuulostelen asiaa.
Olisi keikka tiedossa viikon päästä.
136
00:19:13,840 --> 00:19:15,440
Anna se pojalle.
137
00:19:18,440 --> 00:19:21,720
Keikka. Anna kaikki keikat hänelle.
138
00:19:25,120 --> 00:19:27,880
On tullut tässä vähän mietiskeltyä.
139
00:19:27,920 --> 00:19:33,120
Pelkkiä huonoja päätöksiä
Margaretin kuoltua.
140
00:19:34,400 --> 00:19:39,320
On minusta muuhunkin kuin tähän.
Haluan ihmisten tietävän sen.
141
00:19:42,960 --> 00:19:47,880
Mitä sinä niin kovasti
haluat näyttää maailmalle?
142
00:19:47,960 --> 00:19:50,800
Ethän sinä muuta osaa.
143
00:19:53,560 --> 00:19:56,040
Voisin pitää puutarhaa.
144
00:19:57,560 --> 00:19:59,400
Puutarhaa?
-Niin.
145
00:20:03,920 --> 00:20:09,920
Aiot siis hylätä minut
ja jättää tuon hylkiön armoille?
146
00:20:27,760 --> 00:20:29,160
Kiitos.
147
00:20:35,400 --> 00:20:37,520
Jäätkö kaipaamaan minua?
148
00:20:39,320 --> 00:20:42,560
Kuin reikää päässä.
149
00:21:52,440 --> 00:21:55,080
Haluat siemeniä?
-Niin, Pat, siemeniä.
150
00:21:55,760 --> 00:21:57,520
Et sinä yleensä siemeniä osta.
151
00:21:57,600 --> 00:21:59,520
En tätä ennen.
152
00:22:01,160 --> 00:22:04,840
Oletko nyt ihan varma?
-Onko sinulla niitä vai ei?
153
00:22:04,920 --> 00:22:07,600
No juu. Tässähän niitä.
154
00:22:08,760 --> 00:22:13,400
Härkäpapua, kaalia,
porkkanaa sun muuta.
155
00:22:45,360 --> 00:22:49,640
Ajattelin perustaa oman puutarhan.
Vähän poppeleita -
156
00:22:49,720 --> 00:22:55,240
ja ehkä kultapiiskua,
jota sinulla on tuolla.
157
00:22:55,320 --> 00:22:57,720
Kultapiisku on rikkaruoho, Finbar.
158
00:22:59,280 --> 00:23:04,160
Sitä en tiennytkään.
Voisin tarvita opettajaa.
159
00:23:06,400 --> 00:23:12,120
Onko se hyvää?
-Kumpi lie parempaa, ruoka vai seura?
160
00:23:12,880 --> 00:23:16,920
Oliko vaimosi hyvä kokki?
Eikö hän ollut Margaret?
161
00:23:17,960 --> 00:23:19,160
Oli.
162
00:23:21,280 --> 00:23:24,000
Anteeksi, ei ollut...
-Ei tässä mitään.
163
00:23:24,880 --> 00:23:29,280
Siitä on vain aikaa,
kun kuulin hänen nimensä.
164
00:23:29,400 --> 00:23:30,680
Margaret.
165
00:23:31,920 --> 00:23:38,200
Aina kokeilemassa uutta.
Hän leipoi kerran leivän, siitä on aikaa.
166
00:23:39,040 --> 00:23:42,960
Lisäsi taikinaan omenaa ja pähkinöitä.
167
00:23:43,040 --> 00:23:45,520
Vähän kanelia myös.
168
00:23:45,600 --> 00:23:48,520
En ollut moista maistanut.
-Kuulostaa hyvältä.
169
00:23:48,640 --> 00:23:54,680
Ei, se oli kamalaa.
Kuten sanoin, en ollut moista maistanut.
170
00:23:54,760 --> 00:23:58,240
Enkä onneksi enää joutunutkaan.
171
00:23:58,320 --> 00:23:59,560
Oliko se Dublinissa?
172
00:23:59,640 --> 00:24:04,720
Oli. Kuljin hänen
kirjakauppansa ohi päivittäin.
173
00:24:04,800 --> 00:24:08,360
Matkalla tehtaalle.
Hän rakasti niitä kirjojaan.
174
00:24:08,440 --> 00:24:10,280
Sai minutkin lukemaan.
175
00:24:11,240 --> 00:24:13,400
Olisinpa tavannut hänet.
176
00:24:13,480 --> 00:24:17,680
Hän oli liian hyvä minulle. Kuten sinä.
177
00:24:24,880 --> 00:24:26,920
Tulen ihan pian.
178
00:24:40,120 --> 00:24:41,960
Mitenkäs Moya voi?
179
00:24:43,160 --> 00:24:47,600
Jos saat kalan koukkuun,
varo viiltämästä kättäsi siimaan.
180
00:24:47,680 --> 00:24:50,320
Käytä tätä.
181
00:24:51,240 --> 00:24:52,640
Sillä lailla.
182
00:24:57,160 --> 00:25:03,800
Toivotko saavasi kultakalan?
Voit ristiä sen Goldieksi.
183
00:25:03,880 --> 00:25:05,400
Kalat eivät ihmisistä välitä.
184
00:25:05,480 --> 00:25:10,240
Isävainaa sanoi, ettei pidä rakastaa
niitä, jotka eivät vastaa rakkauteen.
185
00:25:10,320 --> 00:25:14,600
Ihan hyvä sääntö.
-Pitää saada kalaa ruokapöytään.
186
00:25:18,760 --> 00:25:19,760
Nyt nappaa.
187
00:25:20,880 --> 00:25:23,040
Päästä vähän siimaa.
188
00:25:26,720 --> 00:25:27,920
Voi ei.
189
00:25:34,840 --> 00:25:37,480
Moya, ei se mitään. Moya!
190
00:25:45,080 --> 00:25:47,800
OLET TÄSSÄ
LUOJA SINUA VARJELKOON!
191
00:25:58,000 --> 00:25:59,280
Hei, Pat.
192
00:26:03,920 --> 00:26:08,680
Kaikki hyvin, Sinéad?
-Hauska nähdä näin vilkkaana iltana.
193
00:26:08,800 --> 00:26:12,000
Hei, Catherine.
-Hei, Finbar. Hän murjottaa tänään.
194
00:26:12,080 --> 00:26:14,280
Tuo vanha perhana. Ei kai sentään.
195
00:26:14,360 --> 00:26:16,840
Kyllä. Ja ainoana vapaailtanani.
196
00:26:16,920 --> 00:26:21,840
Olut murjottajalle
ja päärynäsiideri vaimo paralle.
197
00:26:21,920 --> 00:26:23,880
Minulle pieni viski.
198
00:26:23,960 --> 00:26:28,760
Sitä ollaan rahoissaan. Kuinka
kirjakauppiaalla on varaa moiseen?
199
00:26:28,840 --> 00:26:32,120
Minähän voitan sinulta koko ajan.
200
00:26:34,000 --> 00:26:36,760
Joko olet napannut sen hurjastelijan?
201
00:26:36,800 --> 00:26:42,200
Ei ollut kovin hedelmällinen työpäivä.
Mutta kyllä minä hänet saan.
202
00:26:42,280 --> 00:26:44,320
Tottahan toki.
203
00:26:54,680 --> 00:26:58,000
Saisinko vettä?
-Viulu soi hienosti.
204
00:26:58,080 --> 00:27:03,760
Kiitos, ystävä. Vanha kuin taivas,
mutta vielä lähtee ääntä.
205
00:27:03,840 --> 00:27:08,320
Sanotteko tekin niin? Vanha kuin taivas?
-Me sanomme sitä luutuksi.
206
00:27:08,400 --> 00:27:09,680
Kiitos.
207
00:27:09,760 --> 00:27:12,240
Mikä sinut tänne toi?
208
00:27:12,320 --> 00:27:18,760
Kauan sitten kylääni tuli irlantilainen.
Hän soitti kauneimman kuulemani laulun.
209
00:27:19,080 --> 00:27:22,840
Hän lähti ennen kuin ehdin oppia sen,
joten oli pakko tulla tänne.
210
00:27:23,960 --> 00:27:26,240
Etkö kaipaa kotiasi?
211
00:27:26,920 --> 00:27:31,000
En kaipaa taisteluja ja verta.
212
00:27:35,320 --> 00:27:38,680
Näin tyttäresi Moyan sillalla.
Kalasti päivällistä.
213
00:27:38,760 --> 00:27:43,120
Moyalta kuulostaa. Kova pärjäämään.
214
00:27:43,200 --> 00:27:46,880
Olemme kuin laivat yössä,
olen aina töissä.
215
00:27:46,960 --> 00:27:49,280
Älä ole hänelle liian ankara.
-Miten niin?
216
00:27:49,960 --> 00:27:53,080
Ruokalaatikko putosi veteen.
217
00:27:53,880 --> 00:27:57,040
Mitä?
-Vika oli minun. Minä häiritsin häntä.
218
00:27:58,280 --> 00:28:01,280
Selvä. Kiitos varoituksesta.
219
00:28:05,400 --> 00:28:08,080
Varo jalkojani.
-Siitä onkin aikaa.
220
00:28:39,280 --> 00:28:41,720
Tuon ilmeen minä tunnistan.
221
00:28:43,360 --> 00:28:44,480
Minne matka?
222
00:28:45,880 --> 00:28:49,160
Et kai aio karata ruokalaatikon tähden?
223
00:28:49,960 --> 00:28:53,360
Kerroin äidillesi,
että vika oli minun.
224
00:28:55,720 --> 00:29:01,880
Hän jää yksin ikävöimään,
jos ratsastat tiehesi.
225
00:29:03,960 --> 00:29:08,080
Olet sinä rohkea kyllä.
Hevoset inhoavat pimeää.
226
00:29:09,960 --> 00:29:14,160
Ne pelkäävät kuollakseen
kaninkoloja ja kaneja.
227
00:29:14,240 --> 00:29:17,440
Parempi karata päivänvalossa.
228
00:29:17,520 --> 00:29:21,520
Ei tule ikäviä yllätyksiä.
229
00:29:21,600 --> 00:29:24,800
Mutta sinä päätät tietenkin.
230
00:29:44,000 --> 00:29:49,720
Vieläkö te asutte asuntovaunussa?
-Joo. Talo ei valmistu koskaan.
231
00:29:52,280 --> 00:29:53,360
Voit mennä nyt.
232
00:29:54,320 --> 00:29:56,520
Mitä?
-Voit jo mennä.
233
00:29:56,600 --> 00:30:00,320
Ei. Herrasmies saattaa
daamin aina ovelle saakka.
234
00:30:00,400 --> 00:30:02,880
Ei tarvitse!
-Moya, mitä vittua?
235
00:30:02,960 --> 00:30:05,960
Missä olet kuhnannut?
Tässä nääntyy nälkään.
236
00:30:06,040 --> 00:30:08,640
Kuka tuo on?
-Herrasmies.
237
00:30:08,720 --> 00:30:11,920
Siis niin kuin Curtis-setäsi?
-Et ole setäni.
238
00:30:12,000 --> 00:30:14,080
Varo kuule kieltäsi!
239
00:30:18,600 --> 00:30:19,600
Naiset.
240
00:30:20,320 --> 00:30:21,400
Hankalia tapauksia.
241
00:30:57,040 --> 00:30:59,440
Jaha, kulkuri palasi matkoiltaan.
242
00:30:59,520 --> 00:31:03,160
Jo oli aikakin.
-Tulin niin pian kuin pääsin.
243
00:31:03,240 --> 00:31:04,840
Mitä vittua tämä on?
244
00:31:05,600 --> 00:31:07,720
Omenoita?
-Muuta ei irronnut.
245
00:31:07,800 --> 00:31:11,120
Olit kaksi tuntia poissa
ja tuot omenoita. Mikä sinua vaivaa?
246
00:31:11,240 --> 00:31:15,560
Hei! Pää kiinni, saatana.
-Kuinka tuo hölmö voi olla veljesi?
247
00:31:15,600 --> 00:31:17,720
Ette edes kuulosta samalta.
248
00:31:17,800 --> 00:31:19,480
Ei kuulu sinulle.
249
00:31:22,120 --> 00:31:24,000
Mitä oikein puuhailit?
250
00:31:24,080 --> 00:31:28,560
Odotin vain asuntovaunussa Moyaa.
-Ei sinun siellä tarvitse istua.
251
00:31:28,640 --> 00:31:32,440
Hae tarvitsemamme
ja tule takaisin. Onko selvä?
252
00:31:47,280 --> 00:31:48,120
Kop, kop.
253
00:31:50,080 --> 00:31:52,560
Jeesus. Siis Finbar.
254
00:31:53,080 --> 00:31:54,120
Kiitoksia.
255
00:31:54,200 --> 00:31:56,880
Varo, se on painava.
-Maistuuko tee?
256
00:31:56,960 --> 00:31:58,600
Ei kiitos.
257
00:32:05,280 --> 00:32:06,880
Kuinka Moya voi?
258
00:32:10,800 --> 00:32:14,040
Mitä sinulla siinä on?
-Ei mitään.
259
00:32:14,840 --> 00:32:19,560
Kysynkö sitten äidiltäsi?
-Ei, älä kysy häneltä!
260
00:32:21,240 --> 00:32:22,480
Näytä.
261
00:32:24,440 --> 00:32:25,920
Näytä nyt.
262
00:32:34,360 --> 00:32:36,000
Mistä löysit sen?
263
00:32:38,280 --> 00:32:42,560
Saitko sen sedältäsi?
-Ei hän ole setäni.
264
00:32:42,640 --> 00:32:45,000
Miksi hän antoi sen sinulle?
265
00:32:47,360 --> 00:32:51,360
Liittyykö se jotenkin mustelmiisi?
266
00:32:53,160 --> 00:32:54,000
Moya?
267
00:32:56,960 --> 00:33:02,280
Onko sattunut jotain,
mistä et halua kertoa minulle?
268
00:33:06,280 --> 00:33:07,200
Onko?
269
00:33:11,360 --> 00:33:12,680
Moya!
270
00:33:21,920 --> 00:33:24,440
Herrasmies on taas paikalla.
271
00:33:25,840 --> 00:33:27,000
Huomenta, Sinéad.
272
00:33:27,080 --> 00:33:28,360
Huomenta, Moya.
273
00:33:30,680 --> 00:33:34,400
Toivottavasti et aio vokotella Sinéadia?
Hän on liian nuori sinulle.
274
00:33:34,440 --> 00:33:36,360
Pää kiinni, Curtis.
275
00:33:36,440 --> 00:33:38,680
Älä välitä, Finbar. Hän on kusipää.
276
00:33:38,760 --> 00:33:41,960
Enkö saa edes jutella paikallisten kanssa?
277
00:33:42,040 --> 00:33:43,320
Kavereitahan tässä ollaan.
278
00:33:43,400 --> 00:33:44,920
Eikö vain?
279
00:33:46,080 --> 00:33:47,200
Nyt näyttää hyvältä.
280
00:33:47,720 --> 00:33:50,440
Naku-uinnilla tulee nälkä.
281
00:33:50,560 --> 00:33:53,640
Vie ne mennessäsi.
Tuon lisää illalla töiden jälkeen.
282
00:33:53,720 --> 00:33:58,560
Tulen saatana hulluksi tuolla.
Kaipaan vain vähän seuraa.
283
00:34:00,200 --> 00:34:01,440
Haistapa paska.
284
00:34:01,520 --> 00:34:03,280
Nähdään, prinsessa!
285
00:34:06,800 --> 00:34:10,200
Vanha ystäväkö?
-Ystävät valitaan itse.
286
00:34:10,280 --> 00:34:13,440
Sukulaisia ei voi valita.
287
00:34:13,520 --> 00:34:14,680
Hän on...
288
00:34:15,720 --> 00:34:19,400
Veljeni nai hänen siskonsa.
Ja meni heti kuolemaan.
289
00:34:21,480 --> 00:34:23,560
Odotan vain, että pääsen hänestä.
290
00:34:42,880 --> 00:34:45,520
Etkö sinä halunnut lopettaa?
291
00:34:45,600 --> 00:34:51,120
Anna se Kevinille. Minä maksan.
-Oletko sekaisin? Siinä.
292
00:34:51,200 --> 00:34:55,440
Paikallinen?
Haluatko sinivuokot perääsi?
293
00:34:55,520 --> 00:34:58,960
Hän ei ole täkäläisiä. Nimi on Curtis...
294
00:34:59,040 --> 00:35:02,520
Ihan sama. Ei omassa pesässä.
295
00:35:02,640 --> 00:35:08,560
Hän voi sitä paitsi kuulua IRA:han.
Heitä saa paeta loppuelämänsä.
296
00:35:08,640 --> 00:35:11,720
Eli annetaan hänen tehdä pahaa tytölle?
297
00:35:11,800 --> 00:35:15,840
Et edes tiedä, mitä hän on tehnyt.
-Tiedän. Näin sen tytön silmistä.
298
00:35:15,920 --> 00:35:20,360
Tämä on hänelle viesti vaieta.
Pelkkä lapsi vasta, Robert!
299
00:35:20,440 --> 00:35:22,840
Pane nimetön vinkki poliisille.
300
00:35:22,920 --> 00:35:27,160
Ei tyttö heille kerro.
Hän pelkää miestä kuollakseen.
301
00:35:27,240 --> 00:35:30,040
Eikä mies lopeta.
Hän siirtyy seuraavaan uhriin.
302
00:35:30,760 --> 00:35:35,320
Tiedän, mitä sanoin tappamisesta.
Mutta tämä on eri juttu.
303
00:35:35,400 --> 00:35:40,040
En halua sekaantua tähän, Finbar.
En ole mukana.
304
00:36:24,400 --> 00:36:28,200
Lähditkö kävelyttämään kenkiäsi?
-Osaat siis puhua.
305
00:36:28,280 --> 00:36:29,880
Silloin, kun en kuuntele.
306
00:36:30,800 --> 00:36:34,760
Haluatko kyydin Sinéadin luo?
-Mikä ettei.
307
00:36:39,880 --> 00:36:41,240
Oletko lomalla?
308
00:36:42,040 --> 00:36:44,440
Varsinainen loma.
309
00:36:44,520 --> 00:36:50,440
Voisin olla Mallorcalla,
mutta jumitankin maailman peräaukossa.
310
00:36:52,200 --> 00:36:56,640
Lokerossa on tupakkaa.
Tulitikut ovat lattialla.
311
00:37:13,320 --> 00:37:15,920
Tie ei koskaan näytä
samalta paluumatkalla.
312
00:37:17,040 --> 00:37:21,480
Koska jättiläiset loivat nämä kukkulat.
-Vai sillä lailla.
313
00:37:21,560 --> 00:37:25,160
Tätä maata hallitsivat
aikoinaan fomorialaiset.
314
00:37:25,240 --> 00:37:30,560
Jumalallisia merenkävijöitä.
Orjuuttivat kansan, söivät lapset.
315
00:37:34,840 --> 00:37:38,760
Ja minä se kehtaan ammuskella täällä.
-Metsästätkö?
316
00:37:38,840 --> 00:37:45,480
Jos kaljatölkkien ja jänisten
ampumista sanotaan metsästämiseksi.
317
00:37:46,000 --> 00:37:51,080
Mikä ase sinulla on?
-Rihlaton. A.H. Fox.
318
00:37:51,160 --> 00:37:55,680
Teddy Roosevelt sanoi
sitä aikojen parhaaksi aseeksi.
319
00:37:57,200 --> 00:37:59,240
Haluatko nähdä?
320
00:37:59,320 --> 00:38:04,600
Minulla oli Remington 17
ennen tämän helmen hankintaa.
321
00:38:04,640 --> 00:38:10,280
Se ei ollut yhtä tyylikäs
ja vankka kuin tämä.
322
00:38:10,800 --> 00:38:13,160
Eikö ole hieno? Haluatko pidellä?
323
00:38:33,360 --> 00:38:34,200
Jeesus sentään.
324
00:38:45,720 --> 00:38:46,600
Saatana.
325
00:38:52,720 --> 00:38:53,760
Mitä olen tehnyt sinulle?
326
00:38:55,520 --> 00:38:57,400
Pikku Moya, senkin paska.
327
00:38:58,400 --> 00:39:02,880
Jumalauta. Minä häivyn täältä.
Et näe minua enää koskaan.
328
00:39:09,520 --> 00:39:11,360
Voi jumalauta...
329
00:39:16,840 --> 00:39:18,080
Sinä...
330
00:39:18,840 --> 00:39:20,600
Olet kuollutta miestä!
331
00:39:21,320 --> 00:39:22,600
Saatanan...
332
00:39:35,840 --> 00:39:38,840
Vikkelä punapää.
333
00:39:40,160 --> 00:39:44,120
Miksi hänellä oli puukko?
Onko kaikilla nykyään?
334
00:39:44,200 --> 00:39:49,280
En minä tiedä nykynuorten kotkotuksista.
-Mitä sinä täällä teet?
335
00:39:50,160 --> 00:39:52,400
Robert käski pitää sinua silmällä.
336
00:39:53,960 --> 00:39:56,360
Vai käski hän?
-Joo.
337
00:39:56,400 --> 00:39:58,160
Siinä tapauksessa...
338
00:40:01,280 --> 00:40:03,480
Minä tykkään bingosta.
339
00:40:03,560 --> 00:40:07,200
Wrightilla on kierros illalla.
Sinä maksat panokseni.
340
00:40:08,040 --> 00:40:10,600
Ja oluen tai kaksi.
341
00:40:20,400 --> 00:40:21,440
Ristus sentään.
342
00:40:23,280 --> 00:40:26,280
Alan ymmärtää, miksi
ne valittavat niin paljon.
343
00:40:29,960 --> 00:40:34,520
Yksi kaveri
kaivoi normaaliin tahtiin.
344
00:40:34,600 --> 00:40:41,040
Mutta hän tiesi, että
lopettaessa tulisi noutaja.
345
00:40:42,800 --> 00:40:48,280
Niinpä hän ei lopettanut.
Kaivoi varmaan kolme metriä syvän.
346
00:40:48,360 --> 00:40:54,600
Kädet luumun kokoisilla rakkuloilla.
Sitä menoa olisi päätynyt Fidzille.
347
00:40:54,680 --> 00:41:00,520
Minä vain hekottelin.
-Sinulle kaikki on pelkkää vitsiä.
348
00:41:01,240 --> 00:41:07,240
Vielä näissä hommissa.
-Kuten isipappa tapasi sanoa:
349
00:41:09,840 --> 00:41:12,400
hanki työ, jota rakastat.
350
00:41:26,600 --> 00:41:29,920
Ja seuraava numero on 53.
351
00:41:30,000 --> 00:41:34,120
Kas siinä, Finbar. Eilisestä.
-Sinéad, ei tarvitse.
352
00:41:34,200 --> 00:41:38,840
Saanko minäkin?
-Eikö sinulla ole porttari, Kevin?
353
00:41:41,600 --> 00:41:43,680
On siinä kova mimmi.
354
00:41:45,200 --> 00:41:47,160
Tulee mieleen yksi,
jonka jätin aikoinaan metsään.
355
00:41:47,240 --> 00:41:49,960
Samaa peliä, 34!
-Nainen?
356
00:41:50,000 --> 00:41:51,320
Niin.
357
00:41:51,960 --> 00:41:56,920
Ovat tyynempiä kuin miehet, eikö vain?
358
00:41:57,000 --> 00:42:00,280
Haluavat kuolla arvokkaasti.
-Hyvänen aika.
359
00:42:00,360 --> 00:42:02,640
Mitä? Etkö ole koskaan...
360
00:42:02,720 --> 00:42:05,560
En. Maailmassa on
riittävästi julmia miehiä.
361
00:42:05,640 --> 00:42:09,240
Hän oli julma. Julman nätti.
362
00:42:10,600 --> 00:42:13,400
Itku kyllä vähän latisti.
-Bingo!
363
00:42:14,280 --> 00:42:16,400
Saatana.
364
00:42:16,520 --> 00:42:19,080
Sinä et taida olla ihan terve.
365
00:42:20,240 --> 00:42:21,680
Paraskin puhuja.
366
00:42:23,400 --> 00:42:28,920
Panen rahaa säästöön.
Mutta sinun tappotahtisi on psykoottinen.
367
00:42:31,400 --> 00:42:32,720
Kuuntele, pikku paska.
368
00:42:32,840 --> 00:42:36,960
Tappaminen ei ole minulle mikään
naurun asia. Ja minä jätän ne hommat.
369
00:42:37,040 --> 00:42:41,760
Jos saan kuulla sinun nauravan
jonkun viimeisille kyynelille...
370
00:42:44,760 --> 00:42:48,480
...hakkaan sinut
omin vanhan ukon käsin.
371
00:42:57,680 --> 00:43:00,400
Montako ihmistä olet tappanut?
372
00:43:55,120 --> 00:43:57,240
Curtis, tule nyt jo.
373
00:44:03,360 --> 00:44:05,600
Conan soittaa taas suutaan.
374
00:44:11,160 --> 00:44:16,320
Kun isämme murhattiin,
Curtis oli pelaamassa futista.
375
00:44:17,480 --> 00:44:20,600
Ei se kusipää ihan huono ollut.
376
00:44:22,000 --> 00:44:25,960
En koskaan unohda,
kun kerroin asiasta.
377
00:44:26,040 --> 00:44:30,560
Hän vain istui ja katsoi minua.
Ei kyennyt tajuamaan.
378
00:44:32,560 --> 00:44:37,000
Hän varttui Belfastissa
ja minä äidin luona etelässä.
379
00:44:37,080 --> 00:44:39,920
Hänen maailmansa mullistui.
380
00:44:41,680 --> 00:44:45,400
Ja minä lupasin
aina katsoa hänen peräänsä.
381
00:44:48,040 --> 00:44:50,680
Conan sanoo, että pitäisi häipyä.
382
00:44:51,280 --> 00:44:54,440
Vaikka Ranskaan tai jonnekin.
-En lähde ilman veljeäni.
383
00:44:54,520 --> 00:44:57,600
Varmaan vain jäänyt
yksityistilaisuuteen juomaan.
384
00:44:57,640 --> 00:44:58,960
Tiedäthän sinä hänet.
385
00:45:00,240 --> 00:45:06,320
Ellei hän osaa muuttua näkymättömäksi,
niin ei tasan jäänyt juomaan.
386
00:45:07,040 --> 00:45:08,600
Pidätkö minua tyhmänä?
387
00:45:09,760 --> 00:45:11,560
Ei lähdetä minnekään ilman Curtisia.
388
00:45:11,640 --> 00:45:14,640
Hän otti hatkat, Doireann.
Varmaan matkalla kotiin.
389
00:45:14,720 --> 00:45:18,240
Hän kuolee kotona, kuten me kaikki.
-Tiedän.
390
00:45:19,560 --> 00:45:22,080
"Curtis June ja Doireann McCann."
391
00:45:22,160 --> 00:45:24,560
Sinun takiasi olemme kusessa. Tiesin sen.
392
00:45:24,640 --> 00:45:29,280
Mehän saimme ne mulkut.
-Entä mukana kuolleet lapset?
393
00:45:29,360 --> 00:45:31,840
Eihän sellaista voi ennustaa.
394
00:45:31,920 --> 00:45:36,600
Mutta jäit siihen näytille. Minusta
ja Séamusista näkyi vain takaraivo.
395
00:45:36,680 --> 00:45:38,760
Minä näin Doireannen takaraivon yöllä.
396
00:45:42,680 --> 00:45:45,680
Saatana!
Yritin vain keventää tunnelmaa.
397
00:45:46,520 --> 00:45:52,080
Minne matka?
-Etsin sen, jonka piti pysyä matalana.
398
00:45:52,160 --> 00:45:53,920
Tekee ihan liian hyvää työtä.
399
00:45:53,960 --> 00:45:59,720
Jos te haluatte lähteä, niin siitä vain.
Turha odottaa haleja Belfastissa.
400
00:46:24,720 --> 00:46:26,160
Curtis!
401
00:46:30,480 --> 00:46:31,640
Curtis?
402
00:46:33,960 --> 00:46:36,320
Mitä sinä talolla teet, Doireann?
403
00:46:36,400 --> 00:46:40,240
Kertoiko Curtis, minne on menossa?
-Emme nähneet eilen.
404
00:46:42,560 --> 00:46:44,040
Onko hän kadonnut?
405
00:46:44,120 --> 00:46:45,560
Luojan kiitos.
406
00:46:50,760 --> 00:46:53,560
Ei olisi pitänyt päästää
teitä takaisin elämääni.
407
00:46:53,640 --> 00:46:55,160
Mene pakkaamaan siitä.
408
00:46:55,240 --> 00:47:00,320
Älä uskalla puhua minulle noin.
Muuten revin kielesi suusta.
409
00:47:00,400 --> 00:47:04,960
Ehkä jeparit nappasivat.
Ovat teidän muidenkin roistojen perässä.
410
00:47:07,000 --> 00:47:10,720
Minä taistelen vapaan Irlannin puolesta.
Koskee myös sinua, senkin lehmä.
411
00:47:10,800 --> 00:47:13,840
Paras alkaa osoittaa vähän kunnioitusta.
412
00:47:14,480 --> 00:47:15,640
Mitä hän sanoi?
413
00:47:15,720 --> 00:47:17,560
Ei mitään. Ei mitään.
414
00:47:20,040 --> 00:47:20,880
Äiti!
415
00:47:22,360 --> 00:47:27,080
Hän ei sanonut mitään.
En ole tyhmä. Luen lehtiä.
416
00:47:28,440 --> 00:47:31,120
Ei hätää, kulta.
417
00:47:31,920 --> 00:47:36,840
Hän kävi uimassa melkein joka päivä.
Ehkä se paska hukkui.
418
00:48:25,200 --> 00:48:27,880
Hyvänen aika.
Etkö koskaan tule vanhaksi?
419
00:48:30,240 --> 00:48:34,840
Kyllähän rintamalla ampumaan oppi.
-Miksi sinä siis et?
420
00:48:34,920 --> 00:48:39,520
Olin viimeisten kutsuttujen joukossa.
Vältyin sodan pahimmilta kauhuilta.
421
00:48:39,640 --> 00:48:44,840
Minulle Ranskan vapautus oli
pelkkää ympäriinsä hosumista.
422
00:48:44,920 --> 00:48:49,440
Pilkattiinko sinuakin sodan jälkeen?
-No ei ainakaan ylistetty.
423
00:48:49,520 --> 00:48:55,440
Halusin panna kampoihin natseille,
vaikka sitten englantilaisten kanssa.
424
00:48:55,520 --> 00:49:01,120
Siksi minusta tuli poliisi.
Erotan oikean väärästä.
425
00:49:01,200 --> 00:49:05,640
Ja nyt poliisia todella tarvitaan,
kun Pohjois-Irlannin tilanne on mikä on.
426
00:49:06,320 --> 00:49:08,840
Minä olen nähnyt taisteluita
yhden eliniän tarpeiksi.
427
00:49:11,640 --> 00:49:13,200
Sillä lailla.
428
00:49:13,280 --> 00:49:15,840
Onko kukaan nähnyt häntä?
-Ei kukaan.
429
00:49:15,920 --> 00:49:20,040
Hän voisi siis olla Belfastissa?
-Silloin potkin hänet takaisin luoksesi.
430
00:49:20,120 --> 00:49:23,480
Suojelupoliisi voi olla perässämme.
-Ei tietenkään ole.
431
00:49:23,560 --> 00:49:30,280
Haista nyt paska. Anna täältä
joku nimi, joka voi tietää jotain.
432
00:49:30,360 --> 00:49:32,920
Missä sinä olet?
Glencol, vai mikä se oli?
433
00:49:33,000 --> 00:49:37,840
Niin kai. Paras piileksiä paikassa,
jonka nimeä ei osaa lausua.
434
00:49:37,920 --> 00:49:41,800
Siellä on vanha kontakti,
freelancer. Onko kynää?
435
00:49:41,880 --> 00:49:43,520
On.
436
00:49:55,040 --> 00:49:56,040
Helvetti.
437
00:49:59,120 --> 00:50:01,280
Ei. Pysykää täällä.
438
00:50:09,560 --> 00:50:12,160
Robert McQue?
-Etkö osaa koputtaa?
439
00:50:12,800 --> 00:50:14,400
Huono tapa.
440
00:50:15,120 --> 00:50:20,560
Kollegasi ei selittänyt
kovin tarkasti asian luonnetta.
441
00:50:20,640 --> 00:50:23,560
Pelkäsi kai salakuuntelua.
442
00:50:25,480 --> 00:50:27,120
Vainoharhaisia aikoja.
443
00:50:27,200 --> 00:50:31,840
Minulla on ystävä hukassa.
Ja alamaailmassa varjot tunnetaan.
444
00:50:32,960 --> 00:50:35,120
Tuo oli hyvä.
445
00:50:37,000 --> 00:50:39,960
Mikä tämän ystävän nimi on?
446
00:50:40,480 --> 00:50:43,720
Curtis. Curtis June.
447
00:50:47,320 --> 00:50:51,560
Aika outo nimi. June?
-Niin, June.
448
00:50:52,520 --> 00:50:54,760
Onko se joku lyhenne?
-Mitä?
449
00:50:54,840 --> 00:50:56,120
June.
450
00:50:57,560 --> 00:51:01,920
Onko June joku vitun lyhenne?
Sama kuin kuukausi June.
451
00:51:03,440 --> 00:51:07,240
En ole moista ennen kuullut.
452
00:51:07,320 --> 00:51:10,560
Hän on punapäinen, pitkä ja laiha.
453
00:51:10,640 --> 00:51:13,760
Ei kilisytä kelloja.
454
00:51:13,840 --> 00:51:18,640
Inishwestin bandiitit ovat
ehkä kuulleet jotain. Kokeile sieltä.
455
00:51:19,200 --> 00:51:24,600
Minun pitää siivota tämä sotku.
Löydät varmaan ulos.
456
00:51:51,120 --> 00:51:52,640
Sehän sopii.
457
00:51:56,880 --> 00:52:02,200
Sanoin...
-Kuulin kyllä. Olet metrin päässä.
458
00:52:02,280 --> 00:52:03,200
Onko hän kuollut?
459
00:52:05,320 --> 00:52:06,240
Täysin varmasti.
460
00:52:08,480 --> 00:52:11,680
En liity siihen mitenkään!
-Kuka sitten?
461
00:52:12,560 --> 00:52:17,800
Kerro tai ammun aivosi pihalle!
-Pane se pois.
462
00:52:17,880 --> 00:52:21,080
En vaaranna henkeäni hänen takiaan.
463
00:52:24,760 --> 00:52:27,400
Käskin olla tekemättä sitä.
-Ketä?
464
00:52:29,080 --> 00:52:30,040
Finbaria.
465
00:52:31,840 --> 00:52:34,080
Finbar Murphy.
466
00:52:34,960 --> 00:52:38,400
Tiemme ovat eronneet.
Hän ei ole enää palkkalistoillani.
467
00:52:38,440 --> 00:52:40,760
Kuka tilasi keikan?
-Kysy häneltä.
468
00:52:40,840 --> 00:52:43,600
Missä hän asuu?
-En tiedä.
469
00:52:43,680 --> 00:52:46,920
Nyt olisin kiitollinen, jos voisit...
470
00:53:11,880 --> 00:53:13,240
Robbie?
471
00:53:14,320 --> 00:53:15,600
Robbie?
472
00:53:17,640 --> 00:53:21,560
Robbie ei ole enää täällä.
-Missä hän on?
473
00:53:21,600 --> 00:53:23,960
Minä ammuin hänet.
474
00:53:24,040 --> 00:53:28,280
Voit uskoa, että hän kerjäsi sitä.
Ei millään pahalla.
475
00:53:30,200 --> 00:53:34,200
Mikä nimesi on?
-Josie.
476
00:53:35,320 --> 00:53:40,840
Sinulla on kaunis ääni, Josie.
Et ole varmaan tehnyt mitään.
477
00:53:40,920 --> 00:53:44,760
Mutta et saa nähdä kasvojani nyt.
478
00:53:45,680 --> 00:53:48,000
Niin.
-Niin.
479
00:53:49,080 --> 00:53:54,320
Mene makuuhuoneeseen, lukitse ovi,
äläkä tule ulos ennen kuin lähden.
480
00:53:55,680 --> 00:53:58,200
Robbie ei tuosta enää liiku.
481
00:54:12,880 --> 00:54:14,760
Laita se pois.
482
00:54:19,640 --> 00:54:21,600
Katsopa tätä.
483
00:54:21,680 --> 00:54:24,920
Verirahoja.
-Oikea verilöyly.
484
00:54:29,520 --> 00:54:33,520
Kiitos vielä kerran, Rita.
-Odota vähän.
485
00:54:36,560 --> 00:54:42,600
Voin opettaa sinulle asioita,
mutta kaikkea en muista. Kirjat auttavat.
486
00:54:42,680 --> 00:54:46,160
Hyvin se menee.
-Yritetään. Öitä.
487
00:54:46,240 --> 00:54:47,680
Öitä.
488
00:54:55,800 --> 00:54:57,080
Robert.
489
00:55:08,760 --> 00:55:10,440
Finbar...
-Rouva McQue.
490
00:55:11,200 --> 00:55:14,120
Kiitos, että tulit.
-Finbar?
491
00:55:25,880 --> 00:55:29,440
Finbar...
-Ei, rva McQue. Älkää tulko tänne.
492
00:55:29,560 --> 00:55:30,880
Robbie oli hyvä mies.
493
00:55:30,960 --> 00:55:32,760
Ja vitut ollut.
494
00:55:32,840 --> 00:55:35,320
Omalla tavallaan oli.
495
00:55:36,480 --> 00:55:40,880
Näittekö, kuka se oli?
-Se oli nainen. En nähnyt.
496
00:55:40,960 --> 00:55:46,120
Mutta hän puhui Robbien kanssa.
Etsi jotakuta Curtisia.
497
00:55:46,160 --> 00:55:50,320
Sitä vikkelää heppua?
Hän tarvitsee lapion.
498
00:55:50,400 --> 00:55:51,960
Emme voi jäädä tänne.
499
00:55:52,040 --> 00:55:56,000
Hyvä. Inhoan odottamista.
-Ime vähän bensaa mukaan.
500
00:55:56,080 --> 00:55:59,400
Menkää te keittiöön.
-Hyvä on.
501
00:55:59,480 --> 00:56:01,840
Minä hoidan tämän.
502
00:56:07,120 --> 00:56:11,720
Pikkupaikoissa kaikki tuntevat toisensa.
-Mutta miksi minun pitää tehdä se?
503
00:56:11,840 --> 00:56:15,160
Koska näytät aina eksyneeltä. Mene.
504
00:56:30,440 --> 00:56:31,960
Iltoja.
505
00:56:38,840 --> 00:56:45,280
Tulin käymään setäni luona,
mutta ajoin harhaan.
506
00:56:45,400 --> 00:56:47,200
Et sattuisi tuntemaan Finbar Murphya?
507
00:56:48,560 --> 00:56:51,600
Finbaria? Tunnen minä hänet.
508
00:56:56,800 --> 00:56:58,720
Asuu tuossa lähellä.
509
00:57:01,080 --> 00:57:02,360
Voi saatana sentään.
510
00:57:18,400 --> 00:57:20,560
Iltaa, konstaapeli.
-Iltaa.
511
00:57:35,120 --> 00:57:37,480
Panenko tankin täyteen?
-Pane.
512
00:57:38,320 --> 00:57:40,400
Oletko ennen nähnyt tuota kaveria?
513
00:57:41,520 --> 00:57:42,320
En ole.
514
00:57:43,560 --> 00:57:47,560
Etsi setäänsä Finbaria.
-Finbaria?
515
00:57:48,760 --> 00:57:52,640
Hän ei ole koskaan
puhunut veljenpojasta.
516
00:58:06,320 --> 00:58:08,120
Finbar...
-Olen todella pahoillani.
517
00:58:08,200 --> 00:58:11,120
En saata uskoa tätä todeksi.
518
00:58:12,280 --> 00:58:14,920
Soittakaa poliisille meidän mentyämme.
519
00:58:15,920 --> 00:58:18,120
Selvä, minä soitan.
520
00:58:53,480 --> 00:58:55,200
Katso tätä.
521
00:58:56,360 --> 00:58:57,640
Hieno.
522
00:59:09,240 --> 00:59:11,560
Kuinka he Robbien löysivät?
523
00:59:11,640 --> 00:59:16,440
Ehkä hän kyseli Curtisista
verkostoltaan sinun mentyäsi.
524
00:59:24,480 --> 00:59:28,120
Odotan ulkona. Kauanko menee?
525
00:59:28,200 --> 00:59:29,160
Aja tuonne.
526
01:00:05,760 --> 01:00:07,200
Näitkö jotain omituista?
527
01:00:08,080 --> 01:00:10,600
Talossani on joku.
528
01:00:14,240 --> 01:00:16,680
Tämä tarkoittaa, että olen työtön.
529
01:00:20,920 --> 01:00:24,600
Robert käytti minua hyväkseen,
mutta kohteli hyvin.
530
01:00:24,680 --> 01:00:26,480
Olitteko te ystäviä?
531
01:00:27,400 --> 01:00:31,080
Oli meillä yhteistä. Salaisuuksia.
532
01:00:32,280 --> 01:00:34,520
Oletko karannut kotoa?
533
01:00:34,600 --> 01:00:40,800
Jos koti on pelkkää paskaa
vailla rakkautta, ei sieltä karata.
534
01:00:40,840 --> 01:00:42,960
Pikemminkin pakenin.
535
01:00:46,000 --> 01:00:52,720
Jouduin yhtenä iltana tappeluun
pubissa. Lopulta pääsin voitolle.
536
01:00:52,800 --> 01:00:53,800
Robert oli siellä.
537
01:00:55,400 --> 01:01:01,040
Hän tarjosi olutta ja 30 puntaa,
jos hoitelisin yhden kaverin.
538
01:01:01,120 --> 01:01:04,960
En tiennyt hänen saavan 130,
mutta sellainen Robert oli.
539
01:01:10,120 --> 01:01:11,240
Liian helppoa rahaa.
540
01:01:17,320 --> 01:01:21,240
Putosin laskuista kauan sitten.
541
01:01:21,840 --> 01:01:24,080
Kuinka monta olen tappanut.
542
01:01:26,880 --> 01:01:31,400
Sota teki minusta
ihan toisen ihmisen.
543
01:01:31,480 --> 01:01:35,760
Kotiin tullessa
sain tietää Margaretin kuolleen,
544
01:01:35,840 --> 01:01:40,800
ja siinä meni
loputkin vanhasta minästäni.
545
01:01:43,280 --> 01:01:45,400
Sitten törmäsin Robertiin.
546
01:01:47,240 --> 01:01:49,760
Kuten sanoit, se oli liian helppoa.
547
01:01:59,000 --> 01:02:02,280
Saatanan vanhukset rusinoineen.
548
01:02:04,480 --> 01:02:07,400
Kun häntä ei vieläkään näy...
549
01:02:07,480 --> 01:02:11,200
Lienee tuolla ulkona vahtimassa meitä.
550
01:02:11,280 --> 01:02:14,800
Annetaan hänelle sitten katsottavaa.
551
01:02:48,720 --> 01:02:50,360
Voi herran tähden.
552
01:02:51,440 --> 01:02:55,240
Mene takaisin sisälle, Rita. Ole kiltti.
553
01:03:08,880 --> 01:03:12,840
Sinä lienet utelias vitun naapuri.
554
01:03:12,880 --> 01:03:14,880
Paras välittää vain omista asioistaan.
555
01:03:16,360 --> 01:03:17,880
Tunnetko Finbarin?
556
01:03:17,960 --> 01:03:21,080
Ei ole ollut iloa tavata.
Mutta vielä on.
557
01:03:21,160 --> 01:03:25,120
Herra Murphy on tehnyt
jotain anteeksiantamatonta.
558
01:03:26,640 --> 01:03:29,240
Mitä sinä teet?
-Tapan hänet.
559
01:03:29,320 --> 01:03:32,680
Meillä ei ole yliotetta.
-Yliotetta? Noinko rintamalla puhutaan?
560
01:03:32,760 --> 01:03:36,160
Pane se pois. Ritaan voi osua.
561
01:03:38,280 --> 01:03:40,560
Täällä on yksinäistä.
562
01:03:41,680 --> 01:03:44,840
Varsinkin tuollaiselle
hauraalle vanhukselle.
563
01:03:47,040 --> 01:03:50,480
Jos näet ystävääsi,
voit kertoa hänelle terveisiä.
564
01:03:50,560 --> 01:03:52,720
Kerron terveisiä suulaalta akalta.
565
01:03:55,920 --> 01:03:57,120
Tee se.
566
01:04:03,080 --> 01:04:04,840
On siinä julma mimmi.
567
01:04:04,920 --> 01:04:06,080
Conan!
568
01:04:07,360 --> 01:04:08,600
Tule!
569
01:04:28,920 --> 01:04:30,120
Voi sentään.
570
01:04:31,480 --> 01:04:32,360
Tartu jalkoihin.
571
01:04:32,960 --> 01:04:34,120
Mene edeltä.
572
01:04:39,200 --> 01:04:42,840
Toinen talo risteyksestä alaspäin.
Paljon kukkia pihalla.
573
01:04:42,920 --> 01:04:44,080
Kenen kanssa puhuinkaan?
574
01:04:44,160 --> 01:04:49,480
Ei sen ole väliä, herran tähden.
Olette lääkäri, hän kaipaa apua.
575
01:05:02,160 --> 01:05:04,000
Tässä ollaan.
576
01:05:05,720 --> 01:05:07,640
Oma koti kullan kallis.
577
01:05:11,160 --> 01:05:13,360
Siinä. Hyvä poika.
578
01:05:18,920 --> 01:05:23,480
Täällä on arvotavaraa.
Ei ihme, että tarvitset bingorahaa.
579
01:05:24,280 --> 01:05:26,520
Ehkä halusin vain seuraa.
580
01:05:28,920 --> 01:05:32,360
Osaatko soittaa?
-Pari sointua vain.
581
01:05:32,480 --> 01:05:35,480
Olen opetellut itsekseni.
582
01:05:41,040 --> 01:05:44,440
Teen vielä jonain päivänä oman levyn.
583
01:05:44,520 --> 01:05:48,920
Ehkä Kaliforniassa,
jos saan matkarahat säästettyä.
584
01:05:50,000 --> 01:05:54,440
Siellä tunnutaan olevan jotenkin vapaita.
585
01:05:56,200 --> 01:05:58,240
Nauttivat elämästä.
586
01:06:15,840 --> 01:06:18,000
BELFASTIN POMMI
587
01:06:18,840 --> 01:06:21,160
Ottelu alkaa.
-Mennään sitten.
588
01:06:34,960 --> 01:06:40,440
En muista sinun ostaneen lehteä.
-En muista sinun olleen selvin päin.
589
01:06:43,240 --> 01:06:47,040
POMMI-ISKUN KOLMAS EPÄILTY
590
01:06:47,120 --> 01:06:48,800
Hei, Pat.
-Hei.
591
01:06:48,880 --> 01:06:51,440
Aski Goldia, kiitos.
592
01:06:55,840 --> 01:06:57,080
Finbar!
593
01:06:58,480 --> 01:07:02,960
Mies parka on varmaan ollut erakko.
Ei käynyt koskaan kylillä.
594
01:07:03,040 --> 01:07:06,400
Kulki nimellä Robert McQue.
595
01:07:06,480 --> 01:07:08,720
Tunsitko häntä?
-En.
596
01:07:09,920 --> 01:07:16,160
Talon rouva sanoi, että tappaja oli
nainen. Ei tässä ole päätä eikä häntää.
597
01:07:16,240 --> 01:07:22,520
Ajattelin, että mahtaako
se tienvarren kyltti liittyä asiaan.
598
01:07:23,280 --> 01:07:29,040
Rikospoliisi on tulossa Dublinista.
Minulle ei jää osaa eikä arpaa.
599
01:07:29,120 --> 01:07:33,200
Et ole muuten kertonut,
että sinulla on veljenpoika.
600
01:07:35,560 --> 01:07:38,440
Kiva poika. Mutten näe häntä usein.
601
01:07:38,520 --> 01:07:41,880
Voitko heittää minut Sinéadin luo?
-Hypi kyytiin.
602
01:07:50,960 --> 01:07:54,440
Kiitos kyydistä, Vinny.
603
01:07:54,560 --> 01:07:58,800
Kunhan et ala rehennellä.
En saa suosia ketään.
604
01:07:58,880 --> 01:07:59,880
Ala mennä.
605
01:08:49,240 --> 01:08:50,280
Päälle!
606
01:08:57,520 --> 01:09:02,640
"Pysy matalana. Älä näyttäydy."
Ja sinä menet katsomaan ottelua.
607
01:09:02,760 --> 01:09:04,520
Hän tulee tänne.
608
01:09:09,840 --> 01:09:12,920
Vasikoita. Niitä perkeleitä on kaikkialla.
609
01:09:15,320 --> 01:09:18,840
Ei ole hyvä kuva sinusta.
-Tämä oli tässä. Pakko häipyä.
610
01:09:18,920 --> 01:09:22,000
Ei vielä.
-Kuka tahansa voi tunnistaa meidät.
611
01:09:22,080 --> 01:09:25,960
Curtis on kuollut.
Koeta nyt vähän välittää.
612
01:09:26,040 --> 01:09:28,520
Pitkä pallo, Gerry!
613
01:09:32,920 --> 01:09:39,680
Poltetaan äijän talo kostoksi.
Sitten aloitetaan uusi elämä ulkomailla.
614
01:09:39,760 --> 01:09:45,120
Oletko ihan sekaisin?
Jättäisimmekö Irlannin?
615
01:09:45,200 --> 01:09:47,600
Mitä järkeä tässä sitten on?
-Pysyisimme hengissä.
616
01:09:47,680 --> 01:09:51,480
Muut siis kuolivat turhaan?
-Siiheksi vain, että kaikki rauhoittuu.
617
01:09:54,560 --> 01:09:58,840
Olenko minä ainoa,
joka ymmärtää, minkä puolesta taistelemme?
618
01:09:58,920 --> 01:10:02,640
Me emme saatana vie lähde.
619
01:10:03,320 --> 01:10:07,400
Joku palkkasi Murphyn tappamaan Curtisin.
Selvitetään, kuka.
620
01:10:07,480 --> 01:10:12,360
Se vanha rouva, kauppias.
Joku tietää, missä hän on.
621
01:10:13,360 --> 01:10:14,920
Pannaan heidät puhumaan.
622
01:10:27,320 --> 01:10:32,120
Etsin vessan.
Koettakaa sillä välin keksiä jotain.
623
01:10:35,040 --> 01:10:36,520
Finbar!
624
01:10:37,640 --> 01:10:41,080
Hasan.
-Suurin fanini.
625
01:10:41,160 --> 01:10:44,560
Olet vielä nurkilla. Mitä sanot?
626
01:10:44,640 --> 01:10:48,480
Näyttävät niin verenhimoisilta.
En tiedä, kumpaa kannattaa.
627
01:10:48,560 --> 01:10:50,280
Hei, Sinéad.
-Mitä kuuluu, Finbar?
628
01:10:50,360 --> 01:10:53,680
Ei hullumpaa. Miten Moya?
-Hän on täällä jossain.
629
01:10:53,760 --> 01:10:57,040
Puuhaa taas omiaan. Hän voi hyvin.
630
01:10:57,120 --> 01:11:01,280
Me voimme hyvin.
-Hyvä. Nähdään.
631
01:11:02,800 --> 01:11:04,720
Nähdäänkö illalla?
-Juu.
632
01:11:36,840 --> 01:11:38,160
Finbar Murphy?
633
01:11:40,440 --> 01:11:42,000
Doireann McCann?
634
01:11:46,200 --> 01:11:48,480
Se lausutaan "Doireann".
635
01:11:48,560 --> 01:11:51,880
Olen nähnyt sen vain painettuna.
Sitä näkee kaikkialla.
636
01:11:51,960 --> 01:11:57,800
Kerro, kuka tilasi murhan.
Muuten kuolet siihen paikkaan.
637
01:11:57,880 --> 01:12:01,960
Olemme tappaneet toistemme ystävät.
Sovitaan, että ollaan sujut.
638
01:12:02,040 --> 01:12:05,840
Mene pois täältä.
-Ei vetele. Haista vittu.
639
01:12:05,880 --> 01:12:09,680
Minä tapoin taparikollisen,
Curtis oli veljeni.
640
01:12:09,760 --> 01:12:13,560
Sitten varmasti tiesit
hänen taipumuksistaan.
641
01:12:18,760 --> 01:12:21,520
Sano kuka se oli.
-Iisisti nyt.
642
01:12:21,600 --> 01:12:24,720
Hyvä on. Voin tuoda hänet luoksesi.
643
01:12:26,040 --> 01:12:28,720
Ja hänkö lähtee noin vain mukaasi?
644
01:12:29,840 --> 01:12:31,720
Sainhan minä veljesikin mukaan.
645
01:12:33,800 --> 01:12:37,920
Tavataan täällä kahdeksalta.
Älä kerro kellekään.
646
01:12:38,000 --> 01:12:41,200
Ja paskan marjat. Tyhmänäkö minua pidät?
647
01:12:43,080 --> 01:12:44,760
Tavataan siinä pubissa.
648
01:12:45,360 --> 01:12:48,120
Hyvä on.
-Sillä lailla.
649
01:12:48,200 --> 01:12:54,640
Kylän väki ei tiedä sinua murhaajaksi,
joten älä yritä mitään.
650
01:12:54,680 --> 01:12:58,160
Älä sinä käy kenenkään
muun kimppuun täällä.
651
01:12:58,240 --> 01:13:02,640
Tule paikalle.
Muuten se pubi lentää ilmaan.
652
01:13:04,880 --> 01:13:09,680
Jos meille käy jotain,
minua pahemmat ihmiset lähtevät perääsi.
653
01:13:09,720 --> 01:13:16,280
He penkovat tämän kylän tarkasti.
Se utelias naapurisi...
654
01:13:16,840 --> 01:13:18,680
Kukaan ei ole turvassa.
655
01:13:19,840 --> 01:13:21,360
Vitun kusipää!
656
01:13:51,080 --> 01:13:54,040
Pöllit pistoolini
ja häivyt omille teillesi.
657
01:13:54,120 --> 01:13:57,920
Olet kohtalokkaalla tuulella.
-Minä löysin johtajan.
658
01:13:58,000 --> 01:14:03,880
Hän ei suostunut aselepoon. Ei siis
ole vaihtoehtoja. Hänen on kuoltava.
659
01:14:04,960 --> 01:14:08,040
Koko joukon.
-Kuinka ajattelit tehdä sen?
660
01:14:08,120 --> 01:14:14,440
Teen sen julkisesti.
Kostoa hautovat tulevat minun perääni.
661
01:14:14,480 --> 01:14:18,800
Kylä saa jäädä rauhaan.
Voit mennä, pärjään ilman sinua.
662
01:14:18,880 --> 01:14:21,200
Ei vetele, kaveri.
663
01:14:21,280 --> 01:14:25,240
Jos Finbar Murphy lähtee sotaan,
enhän minä huvista paitsi jää!
664
01:14:30,440 --> 01:14:31,720
Hyvä poika.
665
01:14:40,400 --> 01:14:41,920
Kop, kop.
666
01:14:43,440 --> 01:14:45,880
Moya, pieni lahja sinulle.
667
01:14:46,920 --> 01:14:51,320
Haluatko sen omaksesi?
-Mikä sen nimi on?
668
01:14:51,400 --> 01:14:55,280
En ole tullut ristineeksi sitä.
Mitä sanot?
669
01:14:55,360 --> 01:14:59,320
Näyttää Seanilta.
-Juu.
670
01:14:59,400 --> 01:15:05,200
Pidä siitä hyvää huolta. On hyvä
rakastaa, vaikka se tekeekin kipeää.
671
01:15:05,280 --> 01:15:07,840
Se pitää ihmisenä.
672
01:15:10,320 --> 01:15:11,720
Heippa, Sean.
673
01:15:41,200 --> 01:15:45,960
Haluat yleisön.
-Tapaan heidät sisällä.
674
01:15:46,040 --> 01:15:51,600
Sano heille, että kaveri on takapihalla.
-Minä odotan siellä. Se on meille yliote.
675
01:15:53,160 --> 01:15:55,360
Näetkö? Minä kuuntelin.
676
01:15:57,680 --> 01:16:01,440
Ei. Minulla on oma yliote.
677
01:16:03,320 --> 01:16:05,400
Mene nyt. Ota tämä.
678
01:16:07,040 --> 01:16:12,160
Hanskalokerossa on kuori.
Anna se Robertin äidille.
679
01:16:12,240 --> 01:16:13,640
Loput saat pitää.
680
01:16:14,320 --> 01:16:18,080
Miten niin? Mehän sovimme...
-Emme sopineet mitään.
681
01:16:18,160 --> 01:16:23,560
Sinun osuutesi loppuu tähän.
Tämä on minun taisteluni.
682
01:16:23,640 --> 01:16:27,840
Ota nuo rahat lahjana minulta.
683
01:16:27,920 --> 01:16:33,480
Niin et joudu enää käyttämään tuota.
Olet nuori, keksi jotain muuta.
684
01:16:33,560 --> 01:16:39,640
Lähde Kaliforniaan.
Ei tarvitse ryhtyä pyhimykseksi.
685
01:16:39,760 --> 01:16:42,040
Mutta älä tuhlaa elämääsi.
686
01:16:49,440 --> 01:16:51,120
Kukaan ei ole koskaan
antanut minulle mitään.
687
01:16:53,960 --> 01:16:59,080
Neuvoni on rahoja arvokkaampi.
Luota minuun siinä.
688
01:16:59,880 --> 01:17:01,120
Mene nyt.
689
01:17:55,640 --> 01:17:59,600
Oletpa sinä säikky tänään.
-Minulla on vanha sydän.
690
01:17:59,680 --> 01:18:03,280
Mutta nuori sielu. Istumme tuolla.
691
01:18:14,800 --> 01:18:17,000
Täällä voi vaania väkeä missä vain.
692
01:18:17,080 --> 01:18:22,280
Hän ei yrittänyt mitään kentällä.
Oli liikaa ihmisiä.
693
01:18:22,360 --> 01:18:27,000
Minä menen kurkkaamaan.
Conan, sinä tuot salkun.
694
01:18:27,080 --> 01:18:30,040
Miksi hän?
-Koska sinä et osaa ampua.
695
01:18:30,160 --> 01:18:34,560
Koska et auttanut
minua etsimään Curtisia.
696
01:18:34,640 --> 01:18:37,560
Ja koska vittu sanon niin!
697
01:18:38,840 --> 01:18:42,240
Hyvä on.
-Pidä vain auto käynnissä.
698
01:18:42,320 --> 01:18:46,080
Jos jotain tapahtuu, panet
ajastimen päälle ja sitten häivytään.
699
01:18:47,160 --> 01:18:49,200
Palakoot, perkeleet.
-Siellä on puoli kylää.
700
01:18:49,280 --> 01:18:53,400
Ja osa varmasti valmiina
ilmiantamaan meidät.
701
01:18:55,600 --> 01:19:01,800
Toivoin rauhallisempaa iltaa,
jotta voisi iskeä tarinaa.
702
01:19:01,880 --> 01:19:07,120
Miten venäläinen kirja edistyy?
-En ole vielä lukenut loppuun.
703
01:19:07,200 --> 01:19:12,600
Pitäisit siitä varmasti.
-Onko siinä murha-arvoituksia?
704
01:19:12,680 --> 01:19:17,680
On. Terävä poliisi tutkii murhaa.
705
01:19:17,760 --> 01:19:19,600
Nimeltään Porfiri.
706
01:19:20,520 --> 01:19:24,920
Hän etsii jääräpäisesti totuutta.
707
01:19:25,000 --> 01:19:30,520
Hän saa epäillyn ymmärtämään,
kuinka eristys tuhoaa häntä.
708
01:19:30,640 --> 01:19:33,400
Kuinka paljon se syö häntä.
709
01:19:33,520 --> 01:19:39,560
Saa ymmärtämään, että
vain hän itse voi panna sille lopun.
710
01:19:42,880 --> 01:19:46,240
Poliisi on siis herkkävaistoinen?
711
01:19:46,320 --> 01:19:48,680
Muistuttaa sinua.
712
01:19:50,080 --> 01:19:53,880
Saako hän miehen kiikkiin?
-En tiedä.
713
01:20:02,680 --> 01:20:07,920
Tuleeko veljenpoikasi tänne?
Vai joko hän lähti?
714
01:20:14,560 --> 01:20:18,240
Et sinä mikään kirjakauppias ole.
Vai mitä?
715
01:20:23,800 --> 01:20:25,480
Mitä sinä oikeasti teet?
716
01:20:27,040 --> 01:20:31,040
Et halua tietää, Vinny.
717
01:20:31,160 --> 01:20:33,640
Jos on jotain kerrottavaa, voisin auttaa.
718
01:20:38,120 --> 01:20:40,440
Et sinä voi, Vinny.
719
01:20:50,320 --> 01:20:53,800
Herran tähden! Moya, pinkaisepa kotiin.
720
01:20:53,880 --> 01:20:56,200
Minne me nyt?
-Et saa olla täällä.
721
01:20:56,280 --> 01:20:59,120
Saan minä täällä olla.
-Et tänään.
722
01:20:59,200 --> 01:21:01,040
Haluan vain esitellä Seanin.
723
01:21:01,120 --> 01:21:07,680
Ei tänään. Sean saa tavata
äidin toiste. Nyt äkkiä kotiin.
724
01:21:40,320 --> 01:21:42,640
ONNEKSI OLKOON
725
01:23:20,560 --> 01:23:23,440
Melkoisesti väkeä tänään.
-Niin on.
726
01:23:23,480 --> 01:23:29,680
Entä toverisi? Ei pitänyt temppuilla.
-He ovat lähistöllä.
727
01:23:30,360 --> 01:23:33,640
Tuo nyt se kusipää meille,
niin voit palata huvien pariin.
728
01:23:35,320 --> 01:23:41,680
Mennään takapihalle tästä melusta.
-Jos liikut, minä ammun.
729
01:23:48,680 --> 01:23:54,080
Hyvä on. Se olin minä.
-Jotkut laulut täyttävät sydämen ilolla.
730
01:23:54,160 --> 01:23:57,560
Mitä?
-Musiikki.
731
01:23:58,400 --> 01:24:02,160
Tulee halu tarttua lähimpään
tyttöseen ja nuolla häntä.
732
01:24:02,240 --> 01:24:04,600
Noinko täällä isketään naisia?
-Miten pärjään?
733
01:24:04,680 --> 01:24:08,000
Enkö ole vähän liian kypsä sinulle?
734
01:24:08,120 --> 01:24:12,560
Kaikki halukkaat naiset
kelpaavat, Doireann.
735
01:24:15,560 --> 01:24:17,520
Olen kiitollinen eleestäsi, Finbar.
736
01:24:18,760 --> 01:24:21,400
Mutta pyhimyksen on ensin tehtävä syntiä.
-Hänkö se on?
737
01:24:21,480 --> 01:24:26,200
Rauhoitu. Sanoin, että se olin minä.
-Totta kai se olin minä.
738
01:24:26,280 --> 01:24:28,640
Jospa nyt mennään takapihalle...
739
01:24:45,640 --> 01:24:46,640
Saatana!
740
01:24:52,080 --> 01:24:52,880
Jumalauta.
741
01:24:55,240 --> 01:24:57,680
Se on minun, paskapää.
742
01:24:57,760 --> 01:24:59,520
Se ämmä ampui minua!
743
01:25:10,000 --> 01:25:10,800
Tule.
744
01:25:20,280 --> 01:25:23,840
Olen vielä täällä, Doireann!
745
01:25:33,840 --> 01:25:36,520
Jessus. Miksi helvetissä piti palata?
746
01:25:38,120 --> 01:25:39,600
Hasan, pysy maassa.
747
01:26:51,160 --> 01:26:53,320
Rahasi ovat autossani.
748
01:26:55,640 --> 01:26:59,560
Taidat päästä Kaliforniaan ennen minua.
749
01:29:25,120 --> 01:29:26,760
Finbar...
750
01:30:50,360 --> 01:30:51,880
Pelastajaako etsit?
751
01:30:54,280 --> 01:30:57,480
En kaipaa pelastusta.
752
01:30:58,680 --> 01:31:01,160
Tein mitä tein.
753
01:31:01,240 --> 01:31:06,000
Ja minulla oli syyni. Herra tietää sen.
754
01:31:09,920 --> 01:31:13,320
Et voi tuomita minua.
755
01:31:14,200 --> 01:31:16,840
En tullut tuomitsemaan.
756
01:31:20,240 --> 01:31:22,800
Kaikilla meillä on syymme.
757
01:31:26,680 --> 01:31:28,760
Ammu pois vain.
758
01:31:31,480 --> 01:31:35,360
Olet tiesi päässä. Pyydä sovitusta.
759
01:31:39,600 --> 01:31:43,040
Veljeni...
760
01:31:48,240 --> 01:31:50,320
...on aivan yksin.
761
01:31:54,800 --> 01:31:57,160
Katson, että pääset hänen luokseen.
762
01:32:54,520 --> 01:32:55,920
Eivät saaneet sinua.
763
01:32:59,320 --> 01:33:04,560
Rita, olen tosi pahoillani.
-Ei se mitään, Finbar.
764
01:33:07,120 --> 01:33:09,160
Et koskaan kysynyt ammattiani.
765
01:33:11,240 --> 01:33:12,680
Olisiko pitänyt?
766
01:33:17,600 --> 01:33:23,200
Mitään ei kasvanut.
Olisi pitänyt aloittaa vuosia sitten.
767
01:33:25,280 --> 01:33:27,000
Ei, pidä se.
768
01:33:28,000 --> 01:33:30,920
Ehkä yrität taas joskus uudelleen.
769
01:33:39,680 --> 01:33:44,560
Hyvästi, Rita. Pidä huolta itsestäsi.
770
01:34:41,240 --> 01:34:43,000
DOSTOJEVSKI
"RIKOS JA RANGAISTUS"
771
01:41:37,640 --> 01:41:40,360
Tekstitys: Sami Siitojoki
www.junefirst.tv
56669