Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
2
00:00:05,002 --> 00:00:10,002
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
3
00:00:35,384 --> 00:00:37,424
O que est� rolando aqui?
4
00:00:37,640 --> 00:00:39,429
Tudo bem a�?
5
00:00:43,360 --> 00:00:45,398
O que � isso?
Vejam s�.
6
00:00:52,504 --> 00:00:54,088
Calma.
7
00:00:54,089 --> 00:00:56,192
Abaixe isso.
N�o tem gra�a.
8
00:00:56,415 --> 00:00:58,616
Danny, vamos.
Afaste-se.
9
00:00:59,804 --> 00:01:01,873
Danny, vamos.
N�o acho que � brincadeira.
10
00:01:01,875 --> 00:01:03,516
Deixa pra l�!
11
00:01:03,681 --> 00:01:05,154
Danny!
12
00:01:09,920 --> 00:01:11,515
Merda!
13
00:01:12,443 --> 00:01:14,756
- Vamos!
- Vamos, Dany!
14
00:01:49,912 --> 00:01:51,681
Vamos!
Por aqui!
15
00:02:27,160 --> 00:02:29,025
N�s a perdemos!
Onde ela mora?
16
00:02:29,026 --> 00:02:31,337
- N�o sei. Ela s� aparece.
- Eu sei onde.
17
00:02:31,338 --> 00:02:32,836
Vamos!
18
00:03:10,000 --> 00:03:12,932
- A� est� ela!
- Sua arma era uma merda!
19
00:03:12,933 --> 00:03:15,033
Achou que eu lhe daria
uma arma de verdade?
20
00:03:15,035 --> 00:03:17,159
Podia ter me dado uma
que prestasse!
21
00:03:17,160 --> 00:03:19,318
Paguei muito dinheiro
por ela.
22
00:03:19,496 --> 00:03:22,237
- Eles est�o vindo!
- N�o! Eles n�o fariam isso!
23
00:03:22,467 --> 00:03:24,340
N�o na minha casa.
24
00:03:24,400 --> 00:03:26,641
Esta n�o �
a sua casa!
25
00:03:26,642 --> 00:03:28,718
J� chega
desse seu papo!
26
00:03:29,280 --> 00:03:31,380
Voc� deu
um sustinho neles.
27
00:03:31,550 --> 00:03:33,950
- Eles nos deixar�o em paz.
- O que est� havendo?
28
00:03:33,952 --> 00:03:37,119
- V� para cama, m�e!
- Como posso, com essa gritaria?
29
00:03:37,120 --> 00:03:39,723
V� para cama, amor.
Isso � entre mim e ela.
30
00:03:39,724 --> 00:03:41,600
O que isso
quer dizer?
31
00:03:42,161 --> 00:03:43,866
Onde ela est�?
Qual �?
32
00:03:43,868 --> 00:03:46,245
- L� em cima!
- Por aqui, cara!
33
00:03:46,246 --> 00:03:48,797
- Que porra!
- J� chega de palavr�o!
34
00:03:48,798 --> 00:03:50,998
Voc� n�o vai � universidade
para falar assim.
35
00:03:51,000 --> 00:03:53,961
- V� para cama, m�e!
- Eles n�o vir�o para c�!
36
00:03:55,560 --> 00:03:57,520
Eles s�o
um bando de crian�as.
37
00:03:57,520 --> 00:04:00,584
N�o v�o bater na porta
do Big Al McKee.
38
00:04:33,577 --> 00:04:35,241
Essa porta aqui.
39
00:04:35,797 --> 00:04:37,597
Sim!
� aqui!
40
00:04:46,151 --> 00:04:48,052
Voc�s est�o cometendo
um grande erro!
41
00:04:48,053 --> 00:04:50,503
N�o podem vir a Leith
e tentar matar Big Al McKee!
42
00:04:50,505 --> 00:04:52,174
Devem estar loucos!
43
00:04:52,175 --> 00:04:54,426
Digam a Maggie
que ela n�o pode me pressionar!
44
00:04:54,427 --> 00:04:57,600
N�o sem o Roy!
Ela n�o � nada sem o Roy!
45
00:05:19,520 --> 00:05:21,392
Diga a ela
que eu voltarei.
46
00:05:32,040 --> 00:05:33,507
Al!
47
00:05:38,400 --> 00:05:39,983
N�o!
48
00:05:41,520 --> 00:05:43,057
Al!
49
00:05:49,795 --> 00:05:52,795
GUILT
3� TEMPORADA | EPIS�DIO 1
50
00:05:52,797 --> 00:05:56,113
EXIBIDO EM 25.04.23
TER�A-FEIRA
51
00:08:25,880 --> 00:08:29,197
Eu sei o que vai dizer:
"Por que eles ainda est�o aqui?"
52
00:08:29,340 --> 00:08:32,254
Estou em negocia��o avan�ada
com uma loja de fantasias
53
00:08:32,255 --> 00:08:35,696
e disseram que talvez subam
para dois d�lares por chap�u.
54
00:08:37,282 --> 00:08:39,317
Isso est� funcionando
para voc�, Jake?
55
00:08:39,318 --> 00:08:42,292
- Isso que estou tentando...
- N�o. Estou falando disto.
56
00:08:43,041 --> 00:08:45,005
Um apartamento de merda,
57
00:08:45,080 --> 00:08:48,011
voc� indo � fal�ncia
com seu irm�o canalha.
58
00:08:49,240 --> 00:08:51,376
Voc� e eu
somos bo�mios.
59
00:08:51,647 --> 00:08:54,081
Rejeitamos
as regras sociais.
60
00:08:54,933 --> 00:08:57,290
N�o nos importamos
com bens materiais.
61
00:08:57,360 --> 00:09:01,128
Seria bom ter bens materiais
com os quais n�o se preocupar,
62
00:09:01,713 --> 00:09:04,187
al�m desses malditos
chap�us tarbush.
63
00:09:04,269 --> 00:09:06,439
Estou trabalhando
na quest�o dos chap�us.
64
00:09:06,440 --> 00:09:08,266
Eu encho prateleiras
� noite toda
65
00:09:08,267 --> 00:09:10,067
e estudo para universidade
o dia todo
66
00:09:10,069 --> 00:09:13,082
para tentar construir alguma coisa,
para tentar nos salvar.
67
00:09:13,083 --> 00:09:15,483
Mas quanto mais tento,
mais parece que afundamos
68
00:09:15,485 --> 00:09:17,300
e mais acho
que eu afundo
69
00:09:17,301 --> 00:09:19,937
porque voc� est�
me arrastando para baixo.
70
00:09:22,021 --> 00:09:23,839
Isso que acontece comigo, Jake
71
00:09:23,840 --> 00:09:26,343
enquanto voc� trabalha
na quest�o dos chap�us.
72
00:09:33,960 --> 00:09:37,439
Eu reconhe�o e respeito
a sua frustra��o.
73
00:09:38,988 --> 00:09:42,056
Olha s�: voc� � um cara legal
e n�s nos divertimos, eu acho.
74
00:09:42,058 --> 00:09:44,609
- � meio uma lembran�a distante.
- N�o.
75
00:09:44,859 --> 00:09:46,338
Isso, n�o.
76
00:09:46,339 --> 00:09:49,527
- Como pode n�o ser?
- Farei alguma coisa, est� bem?
77
00:09:50,317 --> 00:09:52,096
Farei alguma coisa.
78
00:09:52,465 --> 00:09:54,587
O qu�?
O que vai fazer?
79
00:09:55,902 --> 00:09:57,504
Eu posso...
80
00:09:58,320 --> 00:10:01,390
Sei l�. Voc� est� me deixando
um pouco na corda bamba.
81
00:10:04,240 --> 00:10:05,953
V� para o bar, Jake,
82
00:10:05,995 --> 00:10:09,327
e s� volte aqui quando tiver
uma resposta melhor do que essa.
83
00:10:19,604 --> 00:10:22,686
O fim est� pr�ximo.
� melhor voc� se preparar.
84
00:10:22,709 --> 00:10:25,209
Este bar estava indo bem,
antes de voc� aparecer.
85
00:10:25,211 --> 00:10:29,060
N�o! Estava indo terr�vel,
assim como sua contabilidade.
86
00:10:29,061 --> 00:10:30,461
As coisas
v�o melhorar.
87
00:10:30,463 --> 00:10:33,171
N�o h� base para essa teoria.
Uma teoria mais confi�vel
88
00:10:33,172 --> 00:10:35,382
� que continuo
nesta horr�vel exist�ncia
89
00:10:35,383 --> 00:10:38,168
preso aqui com voc�,
enquanto as coisas n�o melhoram.
90
00:10:38,169 --> 00:10:39,702
Eu tenho
algumas ideias.
91
00:10:39,704 --> 00:10:42,743
Essas ideias t�m qualidade
de segundas-feiras turcas?
92
00:10:42,745 --> 00:10:44,811
Segundas-feiras turcas,
como premissa,
93
00:10:44,812 --> 00:10:46,941
eram essencialmente perfeitas.
94
00:10:47,115 --> 00:10:50,244
Eu sei sobre os chap�us, Jake.
Eu achei a fatura.
95
00:10:51,360 --> 00:10:54,329
Voc�, um adulto, atualmente mora
com 500 chap�us?
96
00:10:54,330 --> 00:10:55,910
Voc� n�o est� preso aqui.
97
00:10:55,912 --> 00:10:59,219
Roy Lynch est� morto.
Voc� pode voltar para Edimburgo.
98
00:11:00,619 --> 00:11:04,260
- Eu faria suas malas feliz.
- Roy Lynch estando morto
99
00:11:04,261 --> 00:11:06,915
� a raz�o pela qual n�o posso
voltar para Edimburgo,
100
00:11:06,916 --> 00:11:10,851
porque Maggie Lynch ficar�
um pouco brava com esse fato.
101
00:11:12,040 --> 00:11:14,926
E se eu voltasse,
essa raiva...
102
00:11:15,728 --> 00:11:18,606
seria danosa, com alguma for�a,
para mim.
103
00:11:22,431 --> 00:11:24,796
N�o posso contar para Angie
que n�s falimos.
104
00:11:24,798 --> 00:11:27,495
Agora n�o � um bom momento
para m�s not�cias.
105
00:11:27,735 --> 00:11:29,590
N�o precisa contar.
106
00:11:30,793 --> 00:11:32,803
Pelo menos,
ainda n�o.
107
00:11:36,565 --> 00:11:38,338
Quem � este pessoal?
108
00:11:38,844 --> 00:11:43,043
Podemos dizer que atingimos
a camada do fundo de credores.
109
00:11:43,083 --> 00:11:46,516
Esse pessoal � louco o bastante
para nos dar uma �ltima grana.
110
00:11:48,400 --> 00:11:50,258
Se o fim
est� pr�ximo,
111
00:11:51,110 --> 00:11:53,390
eu me pergunto
como voc� se preparou.
112
00:11:53,857 --> 00:11:55,963
Porque voc� tem um plano
para isso.
113
00:11:56,392 --> 00:11:59,949
E se n�o me contou, isso sugere
que � �s minhas custas.
114
00:12:00,083 --> 00:12:01,747
De novo.
115
00:12:03,926 --> 00:12:07,320
Eu dormi em cima de um pub
por um ano
116
00:12:08,200 --> 00:12:10,981
e labutei como um louco
tentando fazer isso dar certo,
117
00:12:10,983 --> 00:12:13,768
tentando fazer voc� e eu
darmos certo.
118
00:12:15,771 --> 00:12:17,398
Superar...
119
00:12:18,003 --> 00:12:19,981
culpa, vingan�a,
120
00:12:20,048 --> 00:12:21,924
buscar reden��o,
121
00:12:22,626 --> 00:12:24,544
e veja onde isso
me levou.
122
00:12:26,200 --> 00:12:28,475
Se eu tivesse
um plano melhor,
123
00:12:28,600 --> 00:12:30,960
provavelmente
eu j� o teria usado.
124
00:12:52,674 --> 00:12:57,077
Sei que sua hora ainda n�o chegou,
mas vejo voc� saindo do seu �pice.
125
00:12:58,145 --> 00:12:59,680
Jogando toda culpa
em mim.
126
00:12:59,681 --> 00:13:02,896
Esse � seu jeito
de sentir prazer e adrenalina?
127
00:13:03,862 --> 00:13:06,028
� melhor poupar algum tempo
para sua mente
128
00:13:06,029 --> 00:13:08,278
para seu corpo
e alma.
129
00:13:09,674 --> 00:13:13,798
Voc� d� uma de doido,
mas sei que tem tudo sob controle.
130
00:13:14,775 --> 00:13:19,121
E isso sou eu tentando ser gentil.
Eu quero que voc� saiba.
131
00:13:20,593 --> 00:13:23,600
Essas batidas no telhado
e pisoteio no ch�o
132
00:13:23,602 --> 00:13:25,440
est�o envelhecendo.
133
00:15:12,795 --> 00:15:14,723
Como conseguiu isto?
134
00:15:15,102 --> 00:15:16,900
Eu encontrei
a fraqueza dele.
135
00:15:17,358 --> 00:15:19,855
Depois de 40 anos,
encontrei a fraqueza dele.
136
00:15:19,974 --> 00:15:21,747
Ele conseguiu quanto?
137
00:15:21,748 --> 00:15:23,535
300 mil.
138
00:15:23,699 --> 00:15:25,915
Em cr�dito,
usando o bar como garantia
139
00:15:25,916 --> 00:15:29,103
- e guardando em outra conta.
- Que est� em meu nome.
140
00:15:29,104 --> 00:15:31,405
Ent�o, se ele for pego,
voc� ser� o culpado;
141
00:15:31,406 --> 00:15:35,820
e, se ele n�o for pego, voc� perde
o bar e ele escapa com o dinheiro.
142
00:15:37,199 --> 00:15:38,640
Preciso reconhecer
o Max:
143
00:15:38,641 --> 00:15:41,039
Ele est� mesmo compromissado
em te ferrar.
144
00:15:41,040 --> 00:15:44,332
Voc� me disse para eu pensar
em alguma coisa, e eu pensei.
145
00:15:44,360 --> 00:15:46,292
A conta est�
em meu nome.
146
00:15:46,351 --> 00:15:48,762
Ent�o, pegamos o dinheiro,
vamos embora,
147
00:15:49,017 --> 00:15:52,411
deixamos o Max aqui,
em um bar falindo, sem visto,
148
00:15:52,465 --> 00:15:55,994
voc� termina seu curso e, talvez,
eu volte ao ramo de vinil.
149
00:15:57,061 --> 00:15:59,095
Seu visto
tamb�m expirou.
150
00:15:59,207 --> 00:16:01,429
Eu estava pensando
sobre isso.
151
00:16:03,633 --> 00:16:05,524
Se nos casarmos...
152
00:16:06,838 --> 00:16:08,783
meu problema de visto...
153
00:16:09,787 --> 00:16:11,506
desaparece.
154
00:16:14,085 --> 00:16:16,657
Claro que isso n�o �
um pedido de casamento.
155
00:16:17,926 --> 00:16:20,757
Na verdade, n�o �
um "n�o � um pedido", mas...
156
00:16:20,759 --> 00:16:23,318
eu arranjaria alguma coisa
mais impressionante.
157
00:16:23,320 --> 00:16:26,279
Nada de trazer o anel em um pombo
ou qualquer coisa assim.
158
00:16:26,280 --> 00:16:28,936
Algo elegante
de verdade.
159
00:16:34,640 --> 00:16:36,173
Tudo bem.
160
00:16:38,111 --> 00:16:39,927
Vamos pegar
o dinheiro.
161
00:16:53,800 --> 00:16:56,009
- Max.
- Yoko Ono.
162
00:16:58,146 --> 00:16:59,960
N�s sabemos, Max.
163
00:17:00,460 --> 00:17:02,615
- Sabem o qu�?
- Sobre o dinheiro.
164
00:17:03,616 --> 00:17:05,255
Sabemos que voc�
o escondeu.
165
00:17:05,256 --> 00:17:07,995
N�s o encontramos
e agora o pegamos.
166
00:17:14,520 --> 00:17:17,738
Esse dinheiro era
uma oportunidade de investimento.
167
00:17:18,237 --> 00:17:20,390
Eu ia contar
quando fosse tarde demais
168
00:17:20,391 --> 00:17:22,741
para voc� armar alguma coisa,
como est� fazendo.
169
00:17:22,743 --> 00:17:25,683
N�o se preocupe.
Vamos investir com intelig�ncia.
170
00:17:26,480 --> 00:17:29,100
- Boa sorte com este lugar!
- Jake, espere.
171
00:17:30,279 --> 00:17:31,839
Se voc� pegasse
o dinheiro,
172
00:17:31,841 --> 00:17:34,525
Max daria um jeito de tom�-lo,
e voc� deixaria.
173
00:17:34,526 --> 00:17:36,977
Voc� teve uma vida para mud�-lo
e n�o conseguiu.
174
00:17:36,978 --> 00:17:39,923
Por que eu acreditaria
que poderia fazer isso agora?
175
00:17:39,990 --> 00:17:43,447
Algu�m precisa sair disso
com alguma coisa, e s� restou eu.
176
00:17:46,441 --> 00:17:48,188
Boa sorte, Jake.
177
00:18:06,855 --> 00:18:08,704
O que est� acontecendo?
178
00:18:09,682 --> 00:18:11,690
Estamos indo
para casa.
179
00:18:45,598 --> 00:18:47,160
Am�ndoas.
180
00:18:47,725 --> 00:18:49,271
Como �?
181
00:18:49,655 --> 00:18:52,300
Eu li sobre como am�ndoas
s�o boas para...
182
00:18:52,302 --> 00:18:55,279
Voc� sabe:
dar uma animada nos "menininhos".
183
00:18:55,280 --> 00:18:56,929
Pelo amor de Deus!
184
00:18:56,930 --> 00:18:59,177
S� estou dizendo
que vale a pena tentar.
185
00:18:59,181 --> 00:19:02,182
� �gua para moinho.
Sem trocadilhos.
186
00:19:02,183 --> 00:19:04,583
Embora eu n�o saiba
se foi trocadilho. Foi mesmo?
187
00:19:04,585 --> 00:19:06,619
Kenny, voc� j� tem filhos.
188
00:19:06,620 --> 00:19:08,435
Isso ir� acontecer.
189
00:19:10,056 --> 00:19:12,660
O que voc� precisa fazer
� relaxar,
190
00:19:12,966 --> 00:19:14,880
evitar estresse...
191
00:19:14,881 --> 00:19:16,802
e, enquanto isso,
192
00:19:16,803 --> 00:19:18,594
aproveitar
o processo.
193
00:19:18,595 --> 00:19:20,701
Eu estou aproveitando
o processo.
194
00:19:23,276 --> 00:19:24,938
Espero que sim.
195
00:19:25,626 --> 00:19:28,005
Ol�.
Sim. Claro.
196
00:19:28,531 --> 00:19:30,522
Eu ia fazer uma visita
ap�s o almo�o.
197
00:19:30,524 --> 00:19:32,302
Acho que ela
estar� l�.
198
00:19:32,303 --> 00:19:33,770
Sim.
199
00:20:08,403 --> 00:20:10,300
Eu estou lendo
um livro...
200
00:20:12,619 --> 00:20:15,989
- sobre zen.
- Teddy, eu n�o te vi a�.
201
00:20:17,477 --> 00:20:19,220
O que eu espero...
202
00:20:19,986 --> 00:20:22,472
� que,
achando um pouco de zen,
203
00:20:23,240 --> 00:20:25,404
ele me ajude
com a raiva.
204
00:20:26,760 --> 00:20:29,239
Porque a raiva
n�o � mais compat�vel
205
00:20:29,434 --> 00:20:31,293
com meu estilo de vida.
206
00:20:31,523 --> 00:20:33,393
Fico feliz
em saber disso.
207
00:20:33,859 --> 00:20:35,573
N�s estamos cultivando...
208
00:20:35,970 --> 00:20:40,156
a maconha organicamente
mais pura da Esc�cia...
209
00:20:41,413 --> 00:20:43,384
e, quando for legalizada,
210
00:20:43,503 --> 00:20:46,254
seremos os primeiros
a sair de ciladas para ter licen�a.
211
00:20:46,255 --> 00:20:48,970
- Isso mesmo, Teddy.
- Mas a�...
212
00:20:50,480 --> 00:20:53,596
eu vejo voc�
prestes a p�r um cigarro
213
00:20:54,269 --> 00:20:55,817
na boca...
214
00:20:57,640 --> 00:20:59,700
e penso
nas toxinas...
215
00:21:00,036 --> 00:21:02,341
que voc� vai liberar
na atmosfera,
216
00:21:03,517 --> 00:21:05,720
para as plantas absorverem,
217
00:21:06,976 --> 00:21:10,455
para as plantas
serem envenenadas.
218
00:21:12,520 --> 00:21:14,733
E serei honesto
com voc�, amigo:
219
00:21:15,000 --> 00:21:18,753
H� uma pequena batalha
na minha cabe�a entre o zen
220
00:21:19,992 --> 00:21:23,775
e uma coisa muito horr�vel
acontecendo com voc� agora.
221
00:21:26,520 --> 00:21:28,575
Quer saber
quem est� vencendo?
222
00:21:30,193 --> 00:21:32,791
Preciso dizer, Teddy,
que espero que seja o zen.
223
00:21:32,965 --> 00:21:34,922
O zen est� ganhando, cara.
224
00:21:36,192 --> 00:21:38,087
O zen est� ganhando.
225
00:21:39,680 --> 00:21:41,809
Mas n�o h�
muita for�a nele.
226
00:21:43,435 --> 00:21:44,942
Teddy.
227
00:21:59,646 --> 00:22:01,046
Ol�.
228
00:22:05,538 --> 00:22:06,938
Ol�.
229
00:22:07,069 --> 00:22:08,832
N�s n�o nos conhecemos.
230
00:22:09,418 --> 00:22:10,818
N�o.
231
00:22:11,547 --> 00:22:13,472
Eu conhecia
os antigos donos.
232
00:22:14,200 --> 00:22:16,809
- Certo.
- Recebemos algumas liga��es...
233
00:22:17,632 --> 00:22:20,209
sobre a quantidade de tr�fego
durante a noite.
234
00:22:20,548 --> 00:22:22,889
� contra a lei
receber visitas?
235
00:22:23,973 --> 00:22:26,600
As pessoas moram aqui
por causa do sossego,
236
00:22:26,697 --> 00:22:28,559
e agora
n�o conseguem dormir.
237
00:22:28,560 --> 00:22:30,880
Seria bom
elas tentarem medita��o.
238
00:22:31,723 --> 00:22:33,422
Se fizer certo...
239
00:22:33,634 --> 00:22:35,878
uma fanfarra
n�o acordaria do sono.
240
00:22:39,309 --> 00:22:41,033
Posso ver
o lugar?
241
00:22:45,320 --> 00:22:47,367
Voc� tem
mandado de busca?
242
00:22:47,666 --> 00:22:49,408
Posso conseguir um,
243
00:22:50,111 --> 00:22:52,951
mas, com certeza,
n�o precisamos tomar esse rumo.
244
00:22:55,461 --> 00:22:57,317
Consiga
um mandado de busca
245
00:22:57,745 --> 00:22:59,800
e eu mesmo
lhe mostrarei tudo.
246
00:23:00,968 --> 00:23:02,561
Comunidade.
247
00:23:02,760 --> 00:23:05,490
Essa � a �nica coisa
que Leith sempre teve.
248
00:23:05,785 --> 00:23:09,487
Quando cresci aqui,
na rua perto do Boundary Bar,
249
00:23:10,400 --> 00:23:12,138
n�o t�nhamos dinheiro,
250
00:23:12,252 --> 00:23:14,239
mas t�nhamos
uma comunidade.
251
00:23:14,241 --> 00:23:17,189
Cuid�vamos um dos outros,
n�s nos ajud�vamos.
252
00:23:17,396 --> 00:23:19,801
�s vezes,
peg�vamos alguns atalhos.
253
00:23:19,947 --> 00:23:22,642
- Perd�o, policial.
- � sargento.
254
00:23:22,644 --> 00:23:24,994
Espero que este Centro Comunit�rio
fa�a o mesmo.
255
00:23:24,996 --> 00:23:29,007
Espero que forne�a uma ajudinha,
um pequeno bra�o no ombro.
256
00:23:29,043 --> 00:23:31,373
Um lugar
para o povo de Leith vir
257
00:23:31,374 --> 00:23:33,986
e levar aqueles em autoridade
� prestarem contas.
258
00:23:33,987 --> 00:23:35,665
Ent�o,
259
00:23:35,666 --> 00:23:37,987
eu posso estar aqui
dando este presente,
260
00:23:38,023 --> 00:23:40,228
mas sou eu
quem est� agradecendo
261
00:23:40,229 --> 00:23:43,826
ao povo de Leith por fazer de mim
o homem que sou hoje.
262
00:23:44,315 --> 00:23:45,819
Obrigado!
263
00:23:48,005 --> 00:23:49,704
O que voc� tem a�, filho?
264
00:23:50,440 --> 00:23:53,622
Este sou eu?
Minha nossa, que desenho lindo!
265
00:23:53,976 --> 00:23:56,118
Assim que ele
a colocou l�,
266
00:23:56,262 --> 00:23:58,155
eu sabia que seria
um problema.
267
00:23:58,400 --> 00:24:00,206
Ciprestes de Leiland
268
00:24:00,207 --> 00:24:02,458
crescem de uma forma
que voc� n�o acreditaria.
269
00:24:02,459 --> 00:24:06,021
Em pouco tempo,
passou acima da cerca e continuou.
270
00:24:06,481 --> 00:24:09,525
Agora eu s� vejo eles,
quando abro as cortinas pela manh�.
271
00:24:09,586 --> 00:24:10,986
Ent�o, eu disse:
272
00:24:10,988 --> 00:24:14,180
"Voc� precisa pod�-los,
porque estou perdendo o sol".
273
00:24:14,698 --> 00:24:16,428
E ele n�o cortou.
274
00:24:16,429 --> 00:24:18,350
Ent�o, fui � prefeitura
275
00:24:18,351 --> 00:24:20,585
e disseram
que ele precisava podar.
276
00:24:20,586 --> 00:24:23,230
Depois, ele disse:
"Tudo bem. Eu podarei".
277
00:24:23,555 --> 00:24:25,547
E ent�o,
acordei certo dia,
278
00:24:25,549 --> 00:24:27,555
e ele podou assim.
279
00:24:29,650 --> 00:24:31,716
Ele disse
que � uma nave espacial,
280
00:24:31,717 --> 00:24:33,966
mas n�o �
uma nave espacial.
281
00:24:35,233 --> 00:24:36,633
N�o.
282
00:24:36,635 --> 00:24:39,344
Uma nave espacial
n�o tem test�culos.
283
00:24:42,423 --> 00:24:43,946
N�o.
284
00:24:50,821 --> 00:24:54,334
CENTRO COMUNIT�RIO
SIR JIM STURROCK
285
00:25:04,432 --> 00:25:07,435
Ningu�m viu nada
e ningu�m veio reivindic�-lo.
286
00:25:07,524 --> 00:25:09,430
- Ele morava aqui?
- N�o era daqui.
287
00:25:09,582 --> 00:25:11,186
Morava a 1.5 km.
288
00:25:11,216 --> 00:25:13,347
Ficha da pesada.
Principalmente, drogas.
289
00:25:13,349 --> 00:25:15,587
E isto estava
no bolso dele.
290
00:25:17,498 --> 00:25:20,199
Todos os outros traficantes
misturam droga com temperos
291
00:25:20,200 --> 00:25:22,295
e todo tipo
de coisa t�xica.
292
00:25:22,296 --> 00:25:24,718
Esse lote � cultivado
com m�xima pureza.
293
00:25:24,840 --> 00:25:27,995
Quando for legalizado,
poder�o vend�-lo no dia seguinte.
294
00:25:31,798 --> 00:25:33,726
Vamos perguntar a eles
novamente.
295
00:25:39,684 --> 00:25:41,832
Um policial comunit�rio?
296
00:25:41,892 --> 00:25:44,144
Como os poderosos ca�ram!
297
00:25:44,862 --> 00:25:46,718
Eu poderia dizer
o mesmo.
298
00:25:47,184 --> 00:25:49,803
Nunca pensei
que voc� amea�aria pessoas.
299
00:25:49,827 --> 00:25:54,205
Sou s� uma pobre vi�va procurando
um pouquinho de luz na escurid�o.
300
00:26:00,080 --> 00:26:03,367
Ligue para este oficial
da pol�cia de fronteira.
301
00:26:04,416 --> 00:26:07,327
Diga que o endere�o
que ele visitou esta manh�
302
00:26:07,381 --> 00:26:10,875
est� sob investiga��o
da pol�cia de Lothian
303
00:26:10,876 --> 00:26:13,746
- e para ele ficar longe.
- Por que eu faria isso?
304
00:26:15,200 --> 00:26:17,441
Porque voc� tem
uma doen�a.
305
00:26:17,619 --> 00:26:19,215
N�o tenho mais.
306
00:26:19,830 --> 00:26:23,495
H� um agiota em Falkirk
que discordaria disso.
307
00:26:26,429 --> 00:26:28,980
Voc� precisa ir um pouquinho al�m
de Falkirk, filho,
308
00:26:28,981 --> 00:26:30,981
para que eu n�o saiba.
309
00:26:33,178 --> 00:26:36,916
Um cavalo correr� em Musselburgh
na ter�a-feira.
310
00:26:37,280 --> 00:26:39,473
Est�o o colocando
acima do peso,
311
00:26:39,522 --> 00:26:42,077
fazendo as probabilidades
ficarem confusas.
312
00:26:43,894 --> 00:26:46,651
Na ter�a-feira,
eles soltar�o as correntes.
313
00:26:48,789 --> 00:26:50,413
Fa�a a liga��o...
314
00:26:50,626 --> 00:26:52,867
e voc� ter�
o nome do cavalo.
315
00:27:02,508 --> 00:27:06,508
BEM-VINDO A EDIMBURGO
316
00:27:10,360 --> 00:27:12,158
Acha que acabou?
317
00:27:12,798 --> 00:27:14,344
Para mim e Angie?
318
00:27:16,163 --> 00:27:17,574
Sim, Jake.
319
00:27:17,575 --> 00:27:20,325
Vendo que ela roubou seu dinheiro
e o fez ser deportado,
320
00:27:20,326 --> 00:27:24,151
respeitosamente, eu sugeriria
que seu relacionamento acabou.
321
00:27:24,152 --> 00:27:26,926
- N�o digo que n�o seria...
- Jake...
322
00:27:27,758 --> 00:27:29,280
concentre-se.
323
00:27:29,946 --> 00:27:31,731
Precisamos sair
do aeroporto,
324
00:27:31,732 --> 00:27:34,251
precisamos pegar um t�xi
para Haymarket,
325
00:27:34,252 --> 00:27:36,196
e um trem
para Edimburgo
326
00:27:36,197 --> 00:27:38,291
antes que Maggie saiba
que estivemos aqui.
327
00:27:38,292 --> 00:27:39,692
- Bonde.
- Como �?
328
00:27:39,694 --> 00:27:41,658
Podemos pegar um bonde
para Haymarket.
329
00:27:41,660 --> 00:27:43,847
- N�o pegaremos.
- � mais barato que t�xi.
330
00:27:43,848 --> 00:27:46,010
Porque � um bonde!
331
00:27:47,724 --> 00:27:49,540
O que ser� preciso
para que perceba
332
00:27:49,541 --> 00:27:52,955
que a vida que voc� tinha,
n�o existe mais, Max?
333
00:27:53,080 --> 00:27:56,163
O que ser� preciso para que pare
de tentar recuper�-la?
334
00:27:56,195 --> 00:27:57,751
Jake...
335
00:27:58,988 --> 00:28:02,675
� muito importante e, na verdade,
mutuamente ben�fico,
336
00:28:02,920 --> 00:28:05,463
que um de n�s
n�o enxergue o fracasso
337
00:28:05,464 --> 00:28:07,705
como um parceiro natural.
338
00:28:11,462 --> 00:28:13,067
Babac�o.
339
00:28:29,250 --> 00:28:31,964
- � o Stevie. N�o desligue!
- O que voc� quer?
340
00:28:32,618 --> 00:28:34,379
Eu tenho uma coisa
para voc�.
341
00:28:34,380 --> 00:28:36,515
Uma coisa
que vai querer saber.
342
00:28:45,340 --> 00:28:47,130
Ele era
um anjo.
343
00:28:47,592 --> 00:28:49,878
Eu achava que anjos
sabiam voar.
344
00:28:50,421 --> 00:28:52,892
- Como pode falar comigo assim?
- M�e...
345
00:28:53,269 --> 00:28:55,456
voc� ficou com ele
por dois meses.
346
00:28:55,557 --> 00:28:57,333
Ele era
um cretino.
347
00:28:57,678 --> 00:28:59,784
N�o havia muitas maneiras
de ele morrer
348
00:28:59,786 --> 00:29:03,400
- e essa sempre foi uma delas.
- Ele tinha defeitos, Skye, mas...
349
00:29:03,622 --> 00:29:05,675
Ele estava roubando
de voc�.
350
00:29:06,280 --> 00:29:09,146
Seu dinheiro de f�rias sumiu,
ele usava seus cart�es,
351
00:29:09,147 --> 00:29:11,917
e eu o vi no bar Four In Hand
com a ex dele
352
00:29:11,918 --> 00:29:15,158
e uma crian�a desaforada o bastante
para ser dele.
353
00:29:17,044 --> 00:29:19,212
Aquele cr�pula mentiroso!
354
00:29:21,765 --> 00:29:24,366
- N�o abra a porta para ningu�m.
- Aonde est� indo?
355
00:29:24,367 --> 00:29:27,490
- Universidade.
- Se n�o me contar o que fez...
356
00:29:27,720 --> 00:29:30,263
voc� precisa contar
para o seu tio.
357
00:29:30,425 --> 00:29:33,527
- Ele pode resolver.
- Com essa coisa, ele n�o pode.
358
00:29:40,750 --> 00:29:42,718
Como voc� est�?
359
00:29:43,070 --> 00:29:44,759
Viajando juntos?
360
00:29:44,760 --> 00:29:46,590
Por enquanto.
361
00:29:51,317 --> 00:29:54,359
Isso a� significa
que fomos deportados dos EUA
362
00:29:54,360 --> 00:29:57,060
e mostra alerta
de algumas pequenas viola��es
363
00:29:57,061 --> 00:30:00,789
da minha liberdade condicional.
No entanto, como advogado,
364
00:30:00,880 --> 00:30:04,354
posso dizer que nada disso
lhe d� o direito de barrar
365
00:30:04,355 --> 00:30:06,564
ou at� mesmo atrasar...
366
00:30:06,565 --> 00:30:08,520
nossa reentrada
em nosso...
367
00:30:08,521 --> 00:30:10,831
amado pa�s natal,
Esc�cia.
368
00:30:11,010 --> 00:30:13,025
Venham comigo,
por favor, cavalheiros.
369
00:30:13,027 --> 00:30:14,827
N�o.
Veja.
370
00:30:14,943 --> 00:30:16,580
Eu n�o quero
te amea�ar,
371
00:30:16,581 --> 00:30:19,683
mas tenho
um representante jur�dico
372
00:30:19,980 --> 00:30:23,406
que pode te fazer ficar sem emprego
at� o fim do dia.
373
00:30:33,761 --> 00:30:35,697
Um telefonema
para cada um.
374
00:30:43,019 --> 00:30:45,571
- Como est� o emprego?
- Est� de sacanagem?
375
00:30:45,631 --> 00:30:48,501
- Tem sorte de t�-lo, Stevie.
- Voc� tamb�m.
376
00:30:49,001 --> 00:30:51,338
N�s dois temos coisa
a esconder.
377
00:30:51,799 --> 00:30:53,466
O que voc� quer?
378
00:30:54,080 --> 00:30:55,957
Eu tenho
uma informa��o...
379
00:30:55,958 --> 00:30:58,942
e, quando eu disser,
quero que fale bem de mim
380
00:30:58,943 --> 00:31:01,341
quando chegar
meu processo disciplinar,
381
00:31:01,568 --> 00:31:04,079
para me p�r de volta
a um cargo melhor.
382
00:31:04,378 --> 00:31:07,495
Se tiver informa��o de interesse
para o Dep. Criminal
383
00:31:07,581 --> 00:31:10,186
passe-a para mim,
uma oficial s�nior,
384
00:31:10,450 --> 00:31:13,480
e volte a ensinar crian�as
a atravessar rua.
385
00:31:13,523 --> 00:31:15,190
� assim
que funciona.
386
00:31:15,480 --> 00:31:17,043
N�o com isso.
387
00:31:17,993 --> 00:31:21,416
Isso tem tamanho
para impulsion�-la de novo, Yvonne.
388
00:31:21,512 --> 00:31:25,143
Em troca, s� estou pedindo
para que me deixe sair da pen�ria.
389
00:31:26,507 --> 00:31:29,059
N�o vou lhe fazer
nenhuma promessa, Stevie.
390
00:31:29,641 --> 00:31:33,258
O que estou lhe dando
� a chance de ser um policial.
391
00:31:45,412 --> 00:31:48,036
- Leith Jur�dicos.
- Fala a�, Kenny!
392
00:31:48,037 --> 00:31:49,589
N�o!
393
00:31:58,596 --> 00:32:00,684
- Al�!
- Ol�, Kenny.
394
00:32:01,206 --> 00:32:03,573
Jesus Cristo,
tem dois deles!
395
00:32:04,080 --> 00:32:07,477
Kenny, ou�a:
Estamos com um probleminha aqui.
396
00:32:07,478 --> 00:32:10,000
- S� preciso que voc� fa�a...
- Max...
397
00:32:11,638 --> 00:32:13,927
deixe-me falar
sobre meu esperma.
398
00:32:15,526 --> 00:32:17,102
Eles s�o
bons meninos,
399
00:32:17,103 --> 00:32:19,595
superaram as expectativas
no passado,
400
00:32:19,963 --> 00:32:22,261
mas est�o velhos,
cansados
401
00:32:22,262 --> 00:32:24,957
distraem-se facilmente,
e o que eles precisam...
402
00:32:24,958 --> 00:32:26,675
� de paz e sossego...
403
00:32:26,677 --> 00:32:29,263
para se reunirem
antes de um �ltimo...
404
00:32:29,775 --> 00:32:31,435
triunfo.
405
00:32:31,518 --> 00:32:34,170
E ter contato de qualquer natureza
com voc�s dois
406
00:32:34,171 --> 00:32:35,959
n�o dar� a mim...
407
00:32:35,960 --> 00:32:38,147
ou aos meninos
aqui embaixo...
408
00:32:38,307 --> 00:32:41,358
a paz e sossego necess�rios
que precisamos.
409
00:32:49,870 --> 00:32:51,491
O que ele disse?
410
00:32:52,472 --> 00:32:55,292
Ele falou, em grande parte,
sobre o esperma dele.
411
00:32:55,326 --> 00:32:56,813
Certo.
412
00:32:59,059 --> 00:33:00,811
Aguardem a�, rapazes.
413
00:33:09,550 --> 00:33:11,268
- Ol�!
- Oi.
414
00:33:13,675 --> 00:33:16,231
- Peguei um caf� para voc�.
- Obrigada.
415
00:33:16,595 --> 00:33:18,648
Viu meu Instagram hoje?
416
00:33:18,649 --> 00:33:20,996
N�o.
Estive um pouco ocupada.
417
00:33:21,030 --> 00:33:23,079
A festa
est� bombando.
418
00:33:23,080 --> 00:33:24,926
N�o consigo
arranjar mais...
419
00:33:26,540 --> 00:33:28,103
daquelas coisas.
420
00:33:28,104 --> 00:33:29,874
N�o consigo
arranjar mais.
421
00:33:31,370 --> 00:33:34,001
Eu apostei minha reputa��o
nessa festa.
422
00:33:37,285 --> 00:33:38,792
Certo.
423
00:33:39,112 --> 00:33:41,082
As pessoas podem
se virar.
424
00:33:41,084 --> 00:33:43,591
N�o vamos comprar
das ruas, Skye.
425
00:33:43,948 --> 00:33:45,695
Ser� uma rave vegana.
426
00:33:45,696 --> 00:33:47,799
N�o podemos fornecer
drogas n�o org�nicas.
427
00:33:47,800 --> 00:33:50,130
N�o seja boba.
Vai ficar tudo bem.
428
00:33:51,080 --> 00:33:52,909
Estou ansiosa
pela festa.
429
00:33:56,317 --> 00:33:59,466
N�o acho que sua presen�a
seria �til, Skye.
430
00:34:00,623 --> 00:34:03,338
N�o acho
que melhoraria o clima.
431
00:34:05,353 --> 00:34:07,141
Voc� pode ficar
com isso.
432
00:34:18,679 --> 00:34:20,856
Mas que porra!
433
00:34:28,012 --> 00:34:29,778
O que acontece agora?
434
00:34:29,779 --> 00:34:31,298
N�o sei.
435
00:34:32,705 --> 00:34:35,805
Mas quando ser mandado de volta
� pris�o n�o � o pior resultado
436
00:34:35,807 --> 00:34:37,667
as coisas
n�o est�o �timas.
437
00:34:38,702 --> 00:34:41,818
- Por que n�s n�o...
- S� me deixe pensar, Jake.
438
00:34:41,944 --> 00:34:43,557
Eu resolverei isso.
439
00:34:49,151 --> 00:34:50,827
1981.
440
00:34:52,473 --> 00:34:55,192
- O qu�?
- Sua senha do cofre.
441
00:34:58,186 --> 00:34:59,889
Bom ano
para o Hibs.
442
00:34:59,890 --> 00:35:02,940
Ficamos em d�cimo e eliminados
da Copa da Esc�cia pelo Rovers.
443
00:35:02,942 --> 00:35:06,718
Isso � voc� me deixando pensar?
Porque n�o parece.
444
00:35:10,085 --> 00:35:13,134
1981 foi o ano
em que nosso pai foi embora.
445
00:35:15,112 --> 00:35:17,197
- Foi?
- Voc� sabe disso.
446
00:35:19,879 --> 00:35:21,959
A ida do nosso pai
foi um grande dia.
447
00:35:21,960 --> 00:35:24,808
A ida do nosso pai fez de mim
o homem que sou.
448
00:35:24,875 --> 00:35:26,336
Sim.
449
00:35:26,502 --> 00:35:28,058
Acho que sim.
450
00:35:33,799 --> 00:35:35,440
Voc� estava certo.
451
00:35:35,440 --> 00:35:37,857
N�o tenho jurisdi��o
sobre isso.
452
00:35:39,521 --> 00:35:42,113
Voc� est� muito elegante
em seu uniforme.
453
00:35:42,114 --> 00:35:43,514
Voc�s podem ir.
454
00:35:43,516 --> 00:35:46,018
Vou acompanh�-los.
Vou faz�-los evitar as filas.
455
00:35:46,019 --> 00:35:48,097
� o m�nimo
que pode fazer.
456
00:35:50,663 --> 00:35:52,972
Meu Deus,
isso me traz lembran�as.
457
00:35:54,609 --> 00:35:56,513
Os melhores dias
da minha vida.
458
00:35:56,514 --> 00:35:58,910
Achei que voc� ficou aqui
por uma semana.
459
00:35:58,953 --> 00:36:00,421
Um m�s.
460
00:36:00,887 --> 00:36:02,517
Aguente firme, Skye.
461
00:36:02,518 --> 00:36:05,118
Lembre-se do que contei
sobre meus arrependimentos.
462
00:36:05,120 --> 00:36:06,999
Contou muito sobre eles,
tio Kenny.
463
00:36:07,000 --> 00:36:08,629
Sim.
464
00:36:09,455 --> 00:36:11,102
Sua m�e ligou.
465
00:36:11,359 --> 00:36:13,581
Ela disse que voc� est�
com um problema.
466
00:36:14,230 --> 00:36:15,832
Qual � o problema?
467
00:36:16,689 --> 00:36:18,366
O trabalho
da sua namorada.
468
00:36:18,367 --> 00:36:21,103
N�o discutimos nosso trabalho.
Conflito demais.
469
00:36:21,169 --> 00:36:24,715
Muitas pessoas que recorrem a mim
testam essa norma.
470
00:36:24,717 --> 00:36:26,674
Tenho certeza
de que � assim com ela
471
00:36:26,676 --> 00:36:28,764
e nunca tivemos
nenhum problema.
472
00:36:30,438 --> 00:36:32,176
Eu vendo maconha.
473
00:36:33,240 --> 00:36:35,880
Pelo amor de Cristo, Skye!
474
00:36:36,960 --> 00:36:38,784
Por que fazer isso?
475
00:36:38,891 --> 00:36:41,788
Porque n�o queria me formar
com 40 mil de d�vida.
476
00:36:45,987 --> 00:36:48,383
Acho que isso me deu
uma penetra��o
477
00:36:48,817 --> 00:36:50,514
com os outros.
478
00:36:52,625 --> 00:36:54,395
Onde voc� conseguiu?
479
00:36:54,880 --> 00:36:57,501
Soube o que houve noite passada
no condom�nio?
480
00:36:57,553 --> 00:37:00,620
- Sim.
- Foi o novo namorado da sua irm�.
481
00:37:02,083 --> 00:37:03,641
Certo.
482
00:37:03,857 --> 00:37:05,832
Ela n�o mencionou
essa parte.
483
00:37:06,930 --> 00:37:10,271
Ele me dava a erva, eu vendia
e ele repassava o dinheiro.
484
00:37:10,797 --> 00:37:13,873
Mas, desta vez,
ele n�o repassou o dinheiro.
485
00:37:14,701 --> 00:37:18,087
Quando vieram atr�s de n�s,
ele achou que pod�amos espant�-los.
486
00:37:18,202 --> 00:37:20,492
Acho que d� para dizer
que n�o funcionou.
487
00:37:21,592 --> 00:37:23,317
Quanto voc� deve?
488
00:37:24,360 --> 00:37:26,029
20 mil.
489
00:37:26,656 --> 00:37:28,096
Eu n�o tenho isso,
amiga.
490
00:37:28,098 --> 00:37:30,598
H� uma guerra de pre�os
em testamentos come�ando...
491
00:37:30,600 --> 00:37:33,080
Se voc� tivesse,
eu n�o aceitaria.
492
00:37:33,575 --> 00:37:35,684
Eu quem tenho
que resolver isso.
493
00:37:39,170 --> 00:37:40,860
Para quem
voc� deve?
494
00:37:41,600 --> 00:37:43,869
N�o conhe�o muitas pessoas
que mere�am mais
495
00:37:43,870 --> 00:37:45,988
do que receberam da vida,
tio Kenny.
496
00:37:45,989 --> 00:37:48,009
Mas voc�
� uma delas.
497
00:37:48,010 --> 00:37:50,363
E n�o quero ser a causa
de perder o que tem.
498
00:37:50,364 --> 00:37:52,359
Eu n�o estou
perdendo nada.
499
00:37:53,845 --> 00:37:55,828
Diga-me
para quem voc� deve.
500
00:38:05,310 --> 00:38:07,206
Sa�da por aqui, rapazes.
501
00:38:09,074 --> 00:38:10,647
Boa sorte, Max.
502
00:38:26,819 --> 00:38:28,748
Qual deles est�
no comando?
503
00:38:28,750 --> 00:38:30,319
O bonit�o.
504
00:38:30,440 --> 00:38:33,400
- Isso � inapropriado.
- N�o tem por que negar.
505
00:38:52,396 --> 00:38:54,147
O que era aquilo?
506
00:38:54,929 --> 00:38:56,651
Pode n�o ser nada.
507
00:38:57,784 --> 00:38:59,560
Pode ser tudo.
508
00:39:04,928 --> 00:39:06,734
O que voc� vai fazer?
509
00:39:07,807 --> 00:39:10,127
Vou descobrir
para quem voc� deve.
510
00:39:10,720 --> 00:39:12,835
Porque n�o �
para eles.
511
00:39:15,124 --> 00:39:17,325
E voc� voltar�
para universidade
512
00:39:17,545 --> 00:39:18,945
e vai aguentar.
513
00:39:18,947 --> 00:39:20,914
Sei que n�o � f�cil
e que aquele lugar
514
00:39:20,915 --> 00:39:24,039
oferece uma anormal
alta porcentagem de idiotas,
515
00:39:24,040 --> 00:39:27,153
mas nossa fam�lia ter� uma pessoa
com chance de uma vida boa
516
00:39:27,155 --> 00:39:29,732
e, por mais louco
que isso pare�a,
517
00:39:30,115 --> 00:39:32,674
isso recaiu
sobre voc�, certo?
518
00:39:34,795 --> 00:39:36,500
Obrigada, tio Kenny.
519
00:39:55,000 --> 00:39:56,909
O que ela vai fazer
com voc�?
520
00:39:56,910 --> 00:39:58,525
Nada.
Eu resolvo isso.
521
00:39:58,526 --> 00:40:01,126
E n�o tire totalmente
o seu da reta.
522
00:40:01,128 --> 00:40:03,639
- N�o estou envolvido!
- � passageiro involunt�rio
523
00:40:03,640 --> 00:40:05,540
na traseira de uma van.
Est� envolvido!
524
00:40:05,542 --> 00:40:08,043
Sempre que penso
que acabou de destruir minha vida,
525
00:40:08,044 --> 00:40:09,652
voc� d� um jeito
de piorar.
526
00:40:09,653 --> 00:40:12,253
Voc� j� pensou que pode ser
parcialmente respons�vel?
527
00:40:12,255 --> 00:40:15,292
Voc� me arruinaria,
s� para se dar uma chancezinha!
528
00:40:15,293 --> 00:40:17,760
O que faria se eu contasse que,
com fraude,
529
00:40:17,761 --> 00:40:19,662
levantei capital
com o pub na garantia?
530
00:40:19,663 --> 00:40:21,787
- N�o sei!
- Sabe! Entraria em p�nico,
531
00:40:21,788 --> 00:40:25,234
confessaria e n�o � imposs�vel
que se cagaria!
532
00:40:25,235 --> 00:40:27,896
Eu ia dividir o dinheiro
com voc�, Jake!
533
00:40:28,240 --> 00:40:32,069
E se me deixasse explicar,
se fosse at� mim, em vez dela,
534
00:40:32,070 --> 00:40:34,532
talvez n�o estar�amos
sentados aqui.
535
00:40:34,533 --> 00:40:37,575
Se n�o atropel�ssemos o Walter,
n�o estar�amos sentados aqui!
536
00:40:37,576 --> 00:40:39,852
N�o vou dignificar isso
com uma resposta
537
00:40:39,854 --> 00:40:42,089
exceto dizer
que foi voc� quem o atropelou.
538
00:40:42,090 --> 00:40:45,377
- Como isso n�o � uma resposta?
- Voc� se apega �s coisas, n�o �?
539
00:40:45,378 --> 00:40:47,838
Voc� as deixa entrar em voc�!
N�o � saud�vel!
540
00:40:47,839 --> 00:40:51,075
- N�o sou o �nico que faz isso.
- Eu resolverei isso!
541
00:40:51,120 --> 00:40:53,409
Se resolver,
eu caio fora!
542
00:40:53,537 --> 00:40:55,563
Na primeira chance
que eu tiver!
543
00:40:55,616 --> 00:40:57,815
Tomara que voc� tenha
essa chance.
544
00:41:31,669 --> 00:41:33,370
Voc� est� bem.
545
00:41:34,246 --> 00:41:36,394
Algo maravilhoso
da dem�ncia
546
00:41:36,395 --> 00:41:38,947
� que pode-se esquecer
que j� a teve.
547
00:41:38,948 --> 00:41:42,464
Depois, faz um pouquinho
de fisioterapia...
548
00:41:42,721 --> 00:41:45,079
e estou me sentindo
vinte anos mais jovem!
549
00:41:45,080 --> 00:41:46,969
E eu preciso
estar assim.
550
00:41:48,032 --> 00:41:50,582
Voc� nos deixou
sem nada, Max.
551
00:41:51,040 --> 00:41:53,784
Tivemos de ser criativos;
tivemos de trabalhar muito.
552
00:41:53,786 --> 00:41:57,030
Havia muito o que fazer
e s� havia eu para fazer.
553
00:41:57,031 --> 00:41:59,804
Posso s� esclarecer
que n�o estou envolvido nisso?
554
00:41:59,805 --> 00:42:03,508
- Voc� est� envolvido!
- Isso � um erro.
555
00:42:03,510 --> 00:42:05,904
Deixe-me ajud�-la
a corrigi-lo.
556
00:42:05,989 --> 00:42:08,250
Perdoe
a minha impertin�ncia,
557
00:42:08,304 --> 00:42:10,288
mas um homem
que chega em Edimburgo
558
00:42:10,289 --> 00:42:13,309
carregando toda posse mundana dele
em uma bolsa
559
00:42:13,310 --> 00:42:17,184
n�o me passa a impress�o
de ter muito poder de vantagem.
560
00:42:18,863 --> 00:42:20,666
Eu sei
o que voc� �.
561
00:42:20,668 --> 00:42:22,316
Sempre soube.
562
00:42:22,317 --> 00:42:25,226
E n�o ajudou muito
da �ltima vez, n�o �?
563
00:42:25,361 --> 00:42:27,201
As coisas mudam.
564
00:42:29,000 --> 00:42:30,652
N�o muito.
565
00:42:41,403 --> 00:42:43,395
Sempre adorei
este lugar.
566
00:42:43,481 --> 00:42:45,007
As fronteiras.
567
00:42:45,679 --> 00:42:48,527
Por causa dos Reivers.
Conhece a hist�ria os Reivers?
568
00:42:50,873 --> 00:42:53,887
Eles tomaram conta da fronteira
por centenas de anos...
569
00:42:55,670 --> 00:42:57,772
saindo da n�voa
a cavalgadas
570
00:42:57,912 --> 00:43:00,096
roubando tudo
que queriam,
571
00:43:00,648 --> 00:43:02,286
e escapando.
572
00:43:02,440 --> 00:43:04,221
Eles eram fantasmas.
573
00:43:04,376 --> 00:43:06,595
N�o eram ingleses
e nem escoceses.
574
00:43:06,596 --> 00:43:08,473
Eram alguma coisa
entre isso.
575
00:43:08,960 --> 00:43:10,660
Ent�o, eu pensei...
576
00:43:10,661 --> 00:43:13,258
que seria um bom lugar
para eu vir, Max,
577
00:43:14,010 --> 00:43:15,910
j� que eu sou
um fantasma;
578
00:43:16,807 --> 00:43:18,969
j� que n�o estou morto...
579
00:43:19,145 --> 00:43:21,043
e n�o estou vivo.
580
00:43:22,016 --> 00:43:24,233
Eu sou uma coisa
entre isso.
581
00:43:25,276 --> 00:43:27,177
A pol�cia disse
que voc� estava morto.
582
00:43:27,178 --> 00:43:30,149
A pol�cia disse "desaparecido",
"presumivelmente morto",
583
00:43:30,150 --> 00:43:33,518
o que n�o � dif�cil
para um homem como eu providenciar.
584
00:43:37,601 --> 00:43:39,664
Voc� me deu
um grande presente.
585
00:43:41,441 --> 00:43:43,806
Voc� me deu
uma chance de reconstruir.
586
00:43:45,546 --> 00:43:48,241
Voc� me deu
uma retirada t�tica.
587
00:43:51,433 --> 00:43:54,770
- Voc� conheceu meu pai.
- Eles mataram o seu irm�o.
588
00:43:54,880 --> 00:43:57,075
Voc� sabe
como s�o os pais, Maxie.
589
00:43:58,791 --> 00:44:01,587
Na pris�o,
eu te ouvi chorar pelo seu.
590
00:44:04,035 --> 00:44:05,724
Solte-nos, Roy.
591
00:44:05,840 --> 00:44:07,525
Voc� sempre
foi ambicioso.
592
00:44:07,527 --> 00:44:09,762
Eu sei muita coisa
sobre o seu dinheiro.
593
00:44:09,763 --> 00:44:11,468
Mais do que pensa
que sei.
594
00:44:11,469 --> 00:44:13,712
Por que voc� acha
que est� aqui?
595
00:44:14,648 --> 00:44:16,755
Voc� tentou
me matar, Max.
596
00:44:17,422 --> 00:44:19,369
Voc� tentou
nos arruinar.
597
00:44:20,318 --> 00:44:22,778
E voc� me custou
a minha filha.
598
00:44:27,060 --> 00:44:29,305
Isso s� pode acabar
de uma forma.
599
00:44:37,406 --> 00:44:39,253
Mas, pelo lado bom,
600
00:44:41,381 --> 00:44:43,236
ser� r�pido.
601
00:44:52,858 --> 00:44:54,896
Isso nocauteia
um touro,
602
00:44:55,986 --> 00:44:58,600
mas far� coisa pior
com voc�s dois.
603
00:45:16,361 --> 00:45:18,230
A pol�cia est�
l� fora.
604
00:45:20,938 --> 00:45:24,220
Leve Maggie pelos campos.
Eu vou atra�-los para longe.
605
00:45:24,322 --> 00:45:26,104
Nada muda.
606
00:45:27,116 --> 00:45:28,603
Roy...
607
00:45:29,804 --> 00:45:31,873
o que for necess�rio.
608
00:45:52,858 --> 00:45:56,346
- Isso foi extremamente vago.
- Pode significar qualquer coisa.
609
00:45:56,348 --> 00:45:58,030
Calem-se.
610
00:45:58,054 --> 00:45:59,881
Por que voc�
n�o vai embora?
611
00:45:59,882 --> 00:46:01,706
Diremos que voc�
nem estava aqui.
612
00:46:01,708 --> 00:46:04,706
- Sente-se.
- Isso n�o � lealdade.
613
00:46:05,139 --> 00:46:06,969
Isso � idiotice!
614
00:46:06,971 --> 00:46:09,260
Isso � ficar
em um navio afundando
615
00:46:09,261 --> 00:46:11,363
enquanto o capit�o
vai para a costa!
616
00:46:11,364 --> 00:46:14,012
V�!
Corra agora.
617
00:46:14,536 --> 00:46:16,053
Fa�a um...
618
00:46:16,303 --> 00:46:17,918
Voc� pode
ser livre.
619
00:46:17,920 --> 00:46:21,179
Pode ter uma nova vida
longe dessa merda,
620
00:46:21,180 --> 00:46:23,096
longe dos Lynches.
621
00:46:29,782 --> 00:46:31,892
Isto � inseticida para ovelha,
Max!
622
00:46:31,893 --> 00:46:34,469
� um qu�mico!
Eu o ceguei!
623
00:46:34,470 --> 00:46:36,008
�timo trabalho!
624
00:46:36,009 --> 00:46:37,954
Sinto muito, grand�o!
625
00:46:38,763 --> 00:46:41,780
Eu sei que parece bobagem,
mas voc� pode piscar?
626
00:46:41,781 --> 00:46:43,181
Vamos!
627
00:46:43,416 --> 00:46:45,154
Tente piscar!
628
00:46:49,200 --> 00:46:50,870
Pol�cia armada!
629
00:46:56,920 --> 00:46:58,842
Pol�cia!
Fique onde est�!
630
00:47:02,598 --> 00:47:04,071
Pare!
631
00:47:17,152 --> 00:47:18,552
Vamos!
632
00:48:22,017 --> 00:48:23,807
M�os ao alto!
633
00:48:25,377 --> 00:48:27,095
M�os ao alto!
634
00:48:32,722 --> 00:48:34,750
Eu sou Roy Lynch...
635
00:48:38,080 --> 00:48:41,076
e n�o haver� pris�o Saughton
para mim.
636
00:48:43,220 --> 00:48:44,966
Arma � vista!
637
00:49:31,345 --> 00:49:33,641
O que est� fazendo?
Volte!
638
00:49:40,337 --> 00:49:42,348
Isso pode transformar
a sua carreira.
639
00:49:42,597 --> 00:49:44,233
Ou acabar com ela.
640
00:49:45,248 --> 00:49:47,012
S� estou dizendo:
641
00:49:47,296 --> 00:49:49,109
N�o se esque�a de mim.
642
00:49:51,417 --> 00:49:52,896
Carol.
643
00:49:53,967 --> 00:49:55,681
Pegue esse celular...
644
00:49:55,773 --> 00:49:58,494
colete os dados
e leve diretamente para mim.
645
00:50:01,466 --> 00:50:03,355
N�o vou esquec�-lo, Stevie.
646
00:50:04,993 --> 00:50:07,316
Senhora, vai querer ver
uma coisa.
647
00:51:36,680 --> 00:51:38,805
- E ent�o?
- Agora, a d�vida � sua.
648
00:51:38,806 --> 00:51:41,460
- Foi ele quem fez a d�vida.
- Agora, � sua.
649
00:51:45,417 --> 00:51:47,126
E minha.
650
00:52:43,385 --> 00:52:44,938
Acabou.
651
00:52:46,597 --> 00:52:49,310
Vamos fazer o neg�cio.
Vamos fazer r�pido.
652
00:52:56,086 --> 00:52:58,804
OBRIGADO, JIM!
653
00:53:41,595 --> 00:53:43,178
Onde estamos?
654
00:53:45,328 --> 00:53:47,003
Aonde estamos indo?
655
00:53:50,863 --> 00:53:52,788
Se voc� quiser cair fora...
656
00:53:53,466 --> 00:53:55,666
agora seria
a hora de ir.
657
00:54:05,760 --> 00:54:07,866
Para onde
estamos indo, Max?
658
00:54:12,344 --> 00:54:15,952
Temos meio tanque de gasolina
e as roupas do corpo.
659
00:54:17,839 --> 00:54:20,400
Estamos indo para o �nico lugar
que podemos.
660
00:55:10,980 --> 00:55:15,980
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
661
00:55:15,981 --> 00:55:20,981
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
49865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.