All language subtitles for Guilt.S03E01.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.HFR.H.264-FFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 2 00:00:05,002 --> 00:00:10,002 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 3 00:00:35,384 --> 00:00:37,424 O que est� rolando aqui? 4 00:00:37,640 --> 00:00:39,429 Tudo bem a�? 5 00:00:43,360 --> 00:00:45,398 O que � isso? Vejam s�. 6 00:00:52,504 --> 00:00:54,088 Calma. 7 00:00:54,089 --> 00:00:56,192 Abaixe isso. N�o tem gra�a. 8 00:00:56,415 --> 00:00:58,616 Danny, vamos. Afaste-se. 9 00:00:59,804 --> 00:01:01,873 Danny, vamos. N�o acho que � brincadeira. 10 00:01:01,875 --> 00:01:03,516 Deixa pra l�! 11 00:01:03,681 --> 00:01:05,154 Danny! 12 00:01:09,920 --> 00:01:11,515 Merda! 13 00:01:12,443 --> 00:01:14,756 - Vamos! - Vamos, Dany! 14 00:01:49,912 --> 00:01:51,681 Vamos! Por aqui! 15 00:02:27,160 --> 00:02:29,025 N�s a perdemos! Onde ela mora? 16 00:02:29,026 --> 00:02:31,337 - N�o sei. Ela s� aparece. - Eu sei onde. 17 00:02:31,338 --> 00:02:32,836 Vamos! 18 00:03:10,000 --> 00:03:12,932 - A� est� ela! - Sua arma era uma merda! 19 00:03:12,933 --> 00:03:15,033 Achou que eu lhe daria uma arma de verdade? 20 00:03:15,035 --> 00:03:17,159 Podia ter me dado uma que prestasse! 21 00:03:17,160 --> 00:03:19,318 Paguei muito dinheiro por ela. 22 00:03:19,496 --> 00:03:22,237 - Eles est�o vindo! - N�o! Eles n�o fariam isso! 23 00:03:22,467 --> 00:03:24,340 N�o na minha casa. 24 00:03:24,400 --> 00:03:26,641 Esta n�o � a sua casa! 25 00:03:26,642 --> 00:03:28,718 J� chega desse seu papo! 26 00:03:29,280 --> 00:03:31,380 Voc� deu um sustinho neles. 27 00:03:31,550 --> 00:03:33,950 - Eles nos deixar�o em paz. - O que est� havendo? 28 00:03:33,952 --> 00:03:37,119 - V� para cama, m�e! - Como posso, com essa gritaria? 29 00:03:37,120 --> 00:03:39,723 V� para cama, amor. Isso � entre mim e ela. 30 00:03:39,724 --> 00:03:41,600 O que isso quer dizer? 31 00:03:42,161 --> 00:03:43,866 Onde ela est�? Qual �? 32 00:03:43,868 --> 00:03:46,245 - L� em cima! - Por aqui, cara! 33 00:03:46,246 --> 00:03:48,797 - Que porra! - J� chega de palavr�o! 34 00:03:48,798 --> 00:03:50,998 Voc� n�o vai � universidade para falar assim. 35 00:03:51,000 --> 00:03:53,961 - V� para cama, m�e! - Eles n�o vir�o para c�! 36 00:03:55,560 --> 00:03:57,520 Eles s�o um bando de crian�as. 37 00:03:57,520 --> 00:04:00,584 N�o v�o bater na porta do Big Al McKee. 38 00:04:33,577 --> 00:04:35,241 Essa porta aqui. 39 00:04:35,797 --> 00:04:37,597 Sim! � aqui! 40 00:04:46,151 --> 00:04:48,052 Voc�s est�o cometendo um grande erro! 41 00:04:48,053 --> 00:04:50,503 N�o podem vir a Leith e tentar matar Big Al McKee! 42 00:04:50,505 --> 00:04:52,174 Devem estar loucos! 43 00:04:52,175 --> 00:04:54,426 Digam a Maggie que ela n�o pode me pressionar! 44 00:04:54,427 --> 00:04:57,600 N�o sem o Roy! Ela n�o � nada sem o Roy! 45 00:05:19,520 --> 00:05:21,392 Diga a ela que eu voltarei. 46 00:05:32,040 --> 00:05:33,507 Al! 47 00:05:38,400 --> 00:05:39,983 N�o! 48 00:05:41,520 --> 00:05:43,057 Al! 49 00:05:49,795 --> 00:05:52,795 GUILT 3� TEMPORADA | EPIS�DIO 1 50 00:05:52,797 --> 00:05:56,113 EXIBIDO EM 25.04.23 TER�A-FEIRA 51 00:08:25,880 --> 00:08:29,197 Eu sei o que vai dizer: "Por que eles ainda est�o aqui?" 52 00:08:29,340 --> 00:08:32,254 Estou em negocia��o avan�ada com uma loja de fantasias 53 00:08:32,255 --> 00:08:35,696 e disseram que talvez subam para dois d�lares por chap�u. 54 00:08:37,282 --> 00:08:39,317 Isso est� funcionando para voc�, Jake? 55 00:08:39,318 --> 00:08:42,292 - Isso que estou tentando... - N�o. Estou falando disto. 56 00:08:43,041 --> 00:08:45,005 Um apartamento de merda, 57 00:08:45,080 --> 00:08:48,011 voc� indo � fal�ncia com seu irm�o canalha. 58 00:08:49,240 --> 00:08:51,376 Voc� e eu somos bo�mios. 59 00:08:51,647 --> 00:08:54,081 Rejeitamos as regras sociais. 60 00:08:54,933 --> 00:08:57,290 N�o nos importamos com bens materiais. 61 00:08:57,360 --> 00:09:01,128 Seria bom ter bens materiais com os quais n�o se preocupar, 62 00:09:01,713 --> 00:09:04,187 al�m desses malditos chap�us tarbush. 63 00:09:04,269 --> 00:09:06,439 Estou trabalhando na quest�o dos chap�us. 64 00:09:06,440 --> 00:09:08,266 Eu encho prateleiras � noite toda 65 00:09:08,267 --> 00:09:10,067 e estudo para universidade o dia todo 66 00:09:10,069 --> 00:09:13,082 para tentar construir alguma coisa, para tentar nos salvar. 67 00:09:13,083 --> 00:09:15,483 Mas quanto mais tento, mais parece que afundamos 68 00:09:15,485 --> 00:09:17,300 e mais acho que eu afundo 69 00:09:17,301 --> 00:09:19,937 porque voc� est� me arrastando para baixo. 70 00:09:22,021 --> 00:09:23,839 Isso que acontece comigo, Jake 71 00:09:23,840 --> 00:09:26,343 enquanto voc� trabalha na quest�o dos chap�us. 72 00:09:33,960 --> 00:09:37,439 Eu reconhe�o e respeito a sua frustra��o. 73 00:09:38,988 --> 00:09:42,056 Olha s�: voc� � um cara legal e n�s nos divertimos, eu acho. 74 00:09:42,058 --> 00:09:44,609 - � meio uma lembran�a distante. - N�o. 75 00:09:44,859 --> 00:09:46,338 Isso, n�o. 76 00:09:46,339 --> 00:09:49,527 - Como pode n�o ser? - Farei alguma coisa, est� bem? 77 00:09:50,317 --> 00:09:52,096 Farei alguma coisa. 78 00:09:52,465 --> 00:09:54,587 O qu�? O que vai fazer? 79 00:09:55,902 --> 00:09:57,504 Eu posso... 80 00:09:58,320 --> 00:10:01,390 Sei l�. Voc� est� me deixando um pouco na corda bamba. 81 00:10:04,240 --> 00:10:05,953 V� para o bar, Jake, 82 00:10:05,995 --> 00:10:09,327 e s� volte aqui quando tiver uma resposta melhor do que essa. 83 00:10:19,604 --> 00:10:22,686 O fim est� pr�ximo. � melhor voc� se preparar. 84 00:10:22,709 --> 00:10:25,209 Este bar estava indo bem, antes de voc� aparecer. 85 00:10:25,211 --> 00:10:29,060 N�o! Estava indo terr�vel, assim como sua contabilidade. 86 00:10:29,061 --> 00:10:30,461 As coisas v�o melhorar. 87 00:10:30,463 --> 00:10:33,171 N�o h� base para essa teoria. Uma teoria mais confi�vel 88 00:10:33,172 --> 00:10:35,382 � que continuo nesta horr�vel exist�ncia 89 00:10:35,383 --> 00:10:38,168 preso aqui com voc�, enquanto as coisas n�o melhoram. 90 00:10:38,169 --> 00:10:39,702 Eu tenho algumas ideias. 91 00:10:39,704 --> 00:10:42,743 Essas ideias t�m qualidade de segundas-feiras turcas? 92 00:10:42,745 --> 00:10:44,811 Segundas-feiras turcas, como premissa, 93 00:10:44,812 --> 00:10:46,941 eram essencialmente perfeitas. 94 00:10:47,115 --> 00:10:50,244 Eu sei sobre os chap�us, Jake. Eu achei a fatura. 95 00:10:51,360 --> 00:10:54,329 Voc�, um adulto, atualmente mora com 500 chap�us? 96 00:10:54,330 --> 00:10:55,910 Voc� n�o est� preso aqui. 97 00:10:55,912 --> 00:10:59,219 Roy Lynch est� morto. Voc� pode voltar para Edimburgo. 98 00:11:00,619 --> 00:11:04,260 - Eu faria suas malas feliz. - Roy Lynch estando morto 99 00:11:04,261 --> 00:11:06,915 � a raz�o pela qual n�o posso voltar para Edimburgo, 100 00:11:06,916 --> 00:11:10,851 porque Maggie Lynch ficar� um pouco brava com esse fato. 101 00:11:12,040 --> 00:11:14,926 E se eu voltasse, essa raiva... 102 00:11:15,728 --> 00:11:18,606 seria danosa, com alguma for�a, para mim. 103 00:11:22,431 --> 00:11:24,796 N�o posso contar para Angie que n�s falimos. 104 00:11:24,798 --> 00:11:27,495 Agora n�o � um bom momento para m�s not�cias. 105 00:11:27,735 --> 00:11:29,590 N�o precisa contar. 106 00:11:30,793 --> 00:11:32,803 Pelo menos, ainda n�o. 107 00:11:36,565 --> 00:11:38,338 Quem � este pessoal? 108 00:11:38,844 --> 00:11:43,043 Podemos dizer que atingimos a camada do fundo de credores. 109 00:11:43,083 --> 00:11:46,516 Esse pessoal � louco o bastante para nos dar uma �ltima grana. 110 00:11:48,400 --> 00:11:50,258 Se o fim est� pr�ximo, 111 00:11:51,110 --> 00:11:53,390 eu me pergunto como voc� se preparou. 112 00:11:53,857 --> 00:11:55,963 Porque voc� tem um plano para isso. 113 00:11:56,392 --> 00:11:59,949 E se n�o me contou, isso sugere que � �s minhas custas. 114 00:12:00,083 --> 00:12:01,747 De novo. 115 00:12:03,926 --> 00:12:07,320 Eu dormi em cima de um pub por um ano 116 00:12:08,200 --> 00:12:10,981 e labutei como um louco tentando fazer isso dar certo, 117 00:12:10,983 --> 00:12:13,768 tentando fazer voc� e eu darmos certo. 118 00:12:15,771 --> 00:12:17,398 Superar... 119 00:12:18,003 --> 00:12:19,981 culpa, vingan�a, 120 00:12:20,048 --> 00:12:21,924 buscar reden��o, 121 00:12:22,626 --> 00:12:24,544 e veja onde isso me levou. 122 00:12:26,200 --> 00:12:28,475 Se eu tivesse um plano melhor, 123 00:12:28,600 --> 00:12:30,960 provavelmente eu j� o teria usado. 124 00:12:52,674 --> 00:12:57,077 Sei que sua hora ainda n�o chegou, mas vejo voc� saindo do seu �pice. 125 00:12:58,145 --> 00:12:59,680 Jogando toda culpa em mim. 126 00:12:59,681 --> 00:13:02,896 Esse � seu jeito de sentir prazer e adrenalina? 127 00:13:03,862 --> 00:13:06,028 � melhor poupar algum tempo para sua mente 128 00:13:06,029 --> 00:13:08,278 para seu corpo e alma. 129 00:13:09,674 --> 00:13:13,798 Voc� d� uma de doido, mas sei que tem tudo sob controle. 130 00:13:14,775 --> 00:13:19,121 E isso sou eu tentando ser gentil. Eu quero que voc� saiba. 131 00:13:20,593 --> 00:13:23,600 Essas batidas no telhado e pisoteio no ch�o 132 00:13:23,602 --> 00:13:25,440 est�o envelhecendo. 133 00:15:12,795 --> 00:15:14,723 Como conseguiu isto? 134 00:15:15,102 --> 00:15:16,900 Eu encontrei a fraqueza dele. 135 00:15:17,358 --> 00:15:19,855 Depois de 40 anos, encontrei a fraqueza dele. 136 00:15:19,974 --> 00:15:21,747 Ele conseguiu quanto? 137 00:15:21,748 --> 00:15:23,535 300 mil. 138 00:15:23,699 --> 00:15:25,915 Em cr�dito, usando o bar como garantia 139 00:15:25,916 --> 00:15:29,103 - e guardando em outra conta. - Que est� em meu nome. 140 00:15:29,104 --> 00:15:31,405 Ent�o, se ele for pego, voc� ser� o culpado; 141 00:15:31,406 --> 00:15:35,820 e, se ele n�o for pego, voc� perde o bar e ele escapa com o dinheiro. 142 00:15:37,199 --> 00:15:38,640 Preciso reconhecer o Max: 143 00:15:38,641 --> 00:15:41,039 Ele est� mesmo compromissado em te ferrar. 144 00:15:41,040 --> 00:15:44,332 Voc� me disse para eu pensar em alguma coisa, e eu pensei. 145 00:15:44,360 --> 00:15:46,292 A conta est� em meu nome. 146 00:15:46,351 --> 00:15:48,762 Ent�o, pegamos o dinheiro, vamos embora, 147 00:15:49,017 --> 00:15:52,411 deixamos o Max aqui, em um bar falindo, sem visto, 148 00:15:52,465 --> 00:15:55,994 voc� termina seu curso e, talvez, eu volte ao ramo de vinil. 149 00:15:57,061 --> 00:15:59,095 Seu visto tamb�m expirou. 150 00:15:59,207 --> 00:16:01,429 Eu estava pensando sobre isso. 151 00:16:03,633 --> 00:16:05,524 Se nos casarmos... 152 00:16:06,838 --> 00:16:08,783 meu problema de visto... 153 00:16:09,787 --> 00:16:11,506 desaparece. 154 00:16:14,085 --> 00:16:16,657 Claro que isso n�o � um pedido de casamento. 155 00:16:17,926 --> 00:16:20,757 Na verdade, n�o � um "n�o � um pedido", mas... 156 00:16:20,759 --> 00:16:23,318 eu arranjaria alguma coisa mais impressionante. 157 00:16:23,320 --> 00:16:26,279 Nada de trazer o anel em um pombo ou qualquer coisa assim. 158 00:16:26,280 --> 00:16:28,936 Algo elegante de verdade. 159 00:16:34,640 --> 00:16:36,173 Tudo bem. 160 00:16:38,111 --> 00:16:39,927 Vamos pegar o dinheiro. 161 00:16:53,800 --> 00:16:56,009 - Max. - Yoko Ono. 162 00:16:58,146 --> 00:16:59,960 N�s sabemos, Max. 163 00:17:00,460 --> 00:17:02,615 - Sabem o qu�? - Sobre o dinheiro. 164 00:17:03,616 --> 00:17:05,255 Sabemos que voc� o escondeu. 165 00:17:05,256 --> 00:17:07,995 N�s o encontramos e agora o pegamos. 166 00:17:14,520 --> 00:17:17,738 Esse dinheiro era uma oportunidade de investimento. 167 00:17:18,237 --> 00:17:20,390 Eu ia contar quando fosse tarde demais 168 00:17:20,391 --> 00:17:22,741 para voc� armar alguma coisa, como est� fazendo. 169 00:17:22,743 --> 00:17:25,683 N�o se preocupe. Vamos investir com intelig�ncia. 170 00:17:26,480 --> 00:17:29,100 - Boa sorte com este lugar! - Jake, espere. 171 00:17:30,279 --> 00:17:31,839 Se voc� pegasse o dinheiro, 172 00:17:31,841 --> 00:17:34,525 Max daria um jeito de tom�-lo, e voc� deixaria. 173 00:17:34,526 --> 00:17:36,977 Voc� teve uma vida para mud�-lo e n�o conseguiu. 174 00:17:36,978 --> 00:17:39,923 Por que eu acreditaria que poderia fazer isso agora? 175 00:17:39,990 --> 00:17:43,447 Algu�m precisa sair disso com alguma coisa, e s� restou eu. 176 00:17:46,441 --> 00:17:48,188 Boa sorte, Jake. 177 00:18:06,855 --> 00:18:08,704 O que est� acontecendo? 178 00:18:09,682 --> 00:18:11,690 Estamos indo para casa. 179 00:18:45,598 --> 00:18:47,160 Am�ndoas. 180 00:18:47,725 --> 00:18:49,271 Como �? 181 00:18:49,655 --> 00:18:52,300 Eu li sobre como am�ndoas s�o boas para... 182 00:18:52,302 --> 00:18:55,279 Voc� sabe: dar uma animada nos "menininhos". 183 00:18:55,280 --> 00:18:56,929 Pelo amor de Deus! 184 00:18:56,930 --> 00:18:59,177 S� estou dizendo que vale a pena tentar. 185 00:18:59,181 --> 00:19:02,182 � �gua para moinho. Sem trocadilhos. 186 00:19:02,183 --> 00:19:04,583 Embora eu n�o saiba se foi trocadilho. Foi mesmo? 187 00:19:04,585 --> 00:19:06,619 Kenny, voc� j� tem filhos. 188 00:19:06,620 --> 00:19:08,435 Isso ir� acontecer. 189 00:19:10,056 --> 00:19:12,660 O que voc� precisa fazer � relaxar, 190 00:19:12,966 --> 00:19:14,880 evitar estresse... 191 00:19:14,881 --> 00:19:16,802 e, enquanto isso, 192 00:19:16,803 --> 00:19:18,594 aproveitar o processo. 193 00:19:18,595 --> 00:19:20,701 Eu estou aproveitando o processo. 194 00:19:23,276 --> 00:19:24,938 Espero que sim. 195 00:19:25,626 --> 00:19:28,005 Ol�. Sim. Claro. 196 00:19:28,531 --> 00:19:30,522 Eu ia fazer uma visita ap�s o almo�o. 197 00:19:30,524 --> 00:19:32,302 Acho que ela estar� l�. 198 00:19:32,303 --> 00:19:33,770 Sim. 199 00:20:08,403 --> 00:20:10,300 Eu estou lendo um livro... 200 00:20:12,619 --> 00:20:15,989 - sobre zen. - Teddy, eu n�o te vi a�. 201 00:20:17,477 --> 00:20:19,220 O que eu espero... 202 00:20:19,986 --> 00:20:22,472 � que, achando um pouco de zen, 203 00:20:23,240 --> 00:20:25,404 ele me ajude com a raiva. 204 00:20:26,760 --> 00:20:29,239 Porque a raiva n�o � mais compat�vel 205 00:20:29,434 --> 00:20:31,293 com meu estilo de vida. 206 00:20:31,523 --> 00:20:33,393 Fico feliz em saber disso. 207 00:20:33,859 --> 00:20:35,573 N�s estamos cultivando... 208 00:20:35,970 --> 00:20:40,156 a maconha organicamente mais pura da Esc�cia... 209 00:20:41,413 --> 00:20:43,384 e, quando for legalizada, 210 00:20:43,503 --> 00:20:46,254 seremos os primeiros a sair de ciladas para ter licen�a. 211 00:20:46,255 --> 00:20:48,970 - Isso mesmo, Teddy. - Mas a�... 212 00:20:50,480 --> 00:20:53,596 eu vejo voc� prestes a p�r um cigarro 213 00:20:54,269 --> 00:20:55,817 na boca... 214 00:20:57,640 --> 00:20:59,700 e penso nas toxinas... 215 00:21:00,036 --> 00:21:02,341 que voc� vai liberar na atmosfera, 216 00:21:03,517 --> 00:21:05,720 para as plantas absorverem, 217 00:21:06,976 --> 00:21:10,455 para as plantas serem envenenadas. 218 00:21:12,520 --> 00:21:14,733 E serei honesto com voc�, amigo: 219 00:21:15,000 --> 00:21:18,753 H� uma pequena batalha na minha cabe�a entre o zen 220 00:21:19,992 --> 00:21:23,775 e uma coisa muito horr�vel acontecendo com voc� agora. 221 00:21:26,520 --> 00:21:28,575 Quer saber quem est� vencendo? 222 00:21:30,193 --> 00:21:32,791 Preciso dizer, Teddy, que espero que seja o zen. 223 00:21:32,965 --> 00:21:34,922 O zen est� ganhando, cara. 224 00:21:36,192 --> 00:21:38,087 O zen est� ganhando. 225 00:21:39,680 --> 00:21:41,809 Mas n�o h� muita for�a nele. 226 00:21:43,435 --> 00:21:44,942 Teddy. 227 00:21:59,646 --> 00:22:01,046 Ol�. 228 00:22:05,538 --> 00:22:06,938 Ol�. 229 00:22:07,069 --> 00:22:08,832 N�s n�o nos conhecemos. 230 00:22:09,418 --> 00:22:10,818 N�o. 231 00:22:11,547 --> 00:22:13,472 Eu conhecia os antigos donos. 232 00:22:14,200 --> 00:22:16,809 - Certo. - Recebemos algumas liga��es... 233 00:22:17,632 --> 00:22:20,209 sobre a quantidade de tr�fego durante a noite. 234 00:22:20,548 --> 00:22:22,889 � contra a lei receber visitas? 235 00:22:23,973 --> 00:22:26,600 As pessoas moram aqui por causa do sossego, 236 00:22:26,697 --> 00:22:28,559 e agora n�o conseguem dormir. 237 00:22:28,560 --> 00:22:30,880 Seria bom elas tentarem medita��o. 238 00:22:31,723 --> 00:22:33,422 Se fizer certo... 239 00:22:33,634 --> 00:22:35,878 uma fanfarra n�o acordaria do sono. 240 00:22:39,309 --> 00:22:41,033 Posso ver o lugar? 241 00:22:45,320 --> 00:22:47,367 Voc� tem mandado de busca? 242 00:22:47,666 --> 00:22:49,408 Posso conseguir um, 243 00:22:50,111 --> 00:22:52,951 mas, com certeza, n�o precisamos tomar esse rumo. 244 00:22:55,461 --> 00:22:57,317 Consiga um mandado de busca 245 00:22:57,745 --> 00:22:59,800 e eu mesmo lhe mostrarei tudo. 246 00:23:00,968 --> 00:23:02,561 Comunidade. 247 00:23:02,760 --> 00:23:05,490 Essa � a �nica coisa que Leith sempre teve. 248 00:23:05,785 --> 00:23:09,487 Quando cresci aqui, na rua perto do Boundary Bar, 249 00:23:10,400 --> 00:23:12,138 n�o t�nhamos dinheiro, 250 00:23:12,252 --> 00:23:14,239 mas t�nhamos uma comunidade. 251 00:23:14,241 --> 00:23:17,189 Cuid�vamos um dos outros, n�s nos ajud�vamos. 252 00:23:17,396 --> 00:23:19,801 �s vezes, peg�vamos alguns atalhos. 253 00:23:19,947 --> 00:23:22,642 - Perd�o, policial. - � sargento. 254 00:23:22,644 --> 00:23:24,994 Espero que este Centro Comunit�rio fa�a o mesmo. 255 00:23:24,996 --> 00:23:29,007 Espero que forne�a uma ajudinha, um pequeno bra�o no ombro. 256 00:23:29,043 --> 00:23:31,373 Um lugar para o povo de Leith vir 257 00:23:31,374 --> 00:23:33,986 e levar aqueles em autoridade � prestarem contas. 258 00:23:33,987 --> 00:23:35,665 Ent�o, 259 00:23:35,666 --> 00:23:37,987 eu posso estar aqui dando este presente, 260 00:23:38,023 --> 00:23:40,228 mas sou eu quem est� agradecendo 261 00:23:40,229 --> 00:23:43,826 ao povo de Leith por fazer de mim o homem que sou hoje. 262 00:23:44,315 --> 00:23:45,819 Obrigado! 263 00:23:48,005 --> 00:23:49,704 O que voc� tem a�, filho? 264 00:23:50,440 --> 00:23:53,622 Este sou eu? Minha nossa, que desenho lindo! 265 00:23:53,976 --> 00:23:56,118 Assim que ele a colocou l�, 266 00:23:56,262 --> 00:23:58,155 eu sabia que seria um problema. 267 00:23:58,400 --> 00:24:00,206 Ciprestes de Leiland 268 00:24:00,207 --> 00:24:02,458 crescem de uma forma que voc� n�o acreditaria. 269 00:24:02,459 --> 00:24:06,021 Em pouco tempo, passou acima da cerca e continuou. 270 00:24:06,481 --> 00:24:09,525 Agora eu s� vejo eles, quando abro as cortinas pela manh�. 271 00:24:09,586 --> 00:24:10,986 Ent�o, eu disse: 272 00:24:10,988 --> 00:24:14,180 "Voc� precisa pod�-los, porque estou perdendo o sol". 273 00:24:14,698 --> 00:24:16,428 E ele n�o cortou. 274 00:24:16,429 --> 00:24:18,350 Ent�o, fui � prefeitura 275 00:24:18,351 --> 00:24:20,585 e disseram que ele precisava podar. 276 00:24:20,586 --> 00:24:23,230 Depois, ele disse: "Tudo bem. Eu podarei". 277 00:24:23,555 --> 00:24:25,547 E ent�o, acordei certo dia, 278 00:24:25,549 --> 00:24:27,555 e ele podou assim. 279 00:24:29,650 --> 00:24:31,716 Ele disse que � uma nave espacial, 280 00:24:31,717 --> 00:24:33,966 mas n�o � uma nave espacial. 281 00:24:35,233 --> 00:24:36,633 N�o. 282 00:24:36,635 --> 00:24:39,344 Uma nave espacial n�o tem test�culos. 283 00:24:42,423 --> 00:24:43,946 N�o. 284 00:24:50,821 --> 00:24:54,334 CENTRO COMUNIT�RIO SIR JIM STURROCK 285 00:25:04,432 --> 00:25:07,435 Ningu�m viu nada e ningu�m veio reivindic�-lo. 286 00:25:07,524 --> 00:25:09,430 - Ele morava aqui? - N�o era daqui. 287 00:25:09,582 --> 00:25:11,186 Morava a 1.5 km. 288 00:25:11,216 --> 00:25:13,347 Ficha da pesada. Principalmente, drogas. 289 00:25:13,349 --> 00:25:15,587 E isto estava no bolso dele. 290 00:25:17,498 --> 00:25:20,199 Todos os outros traficantes misturam droga com temperos 291 00:25:20,200 --> 00:25:22,295 e todo tipo de coisa t�xica. 292 00:25:22,296 --> 00:25:24,718 Esse lote � cultivado com m�xima pureza. 293 00:25:24,840 --> 00:25:27,995 Quando for legalizado, poder�o vend�-lo no dia seguinte. 294 00:25:31,798 --> 00:25:33,726 Vamos perguntar a eles novamente. 295 00:25:39,684 --> 00:25:41,832 Um policial comunit�rio? 296 00:25:41,892 --> 00:25:44,144 Como os poderosos ca�ram! 297 00:25:44,862 --> 00:25:46,718 Eu poderia dizer o mesmo. 298 00:25:47,184 --> 00:25:49,803 Nunca pensei que voc� amea�aria pessoas. 299 00:25:49,827 --> 00:25:54,205 Sou s� uma pobre vi�va procurando um pouquinho de luz na escurid�o. 300 00:26:00,080 --> 00:26:03,367 Ligue para este oficial da pol�cia de fronteira. 301 00:26:04,416 --> 00:26:07,327 Diga que o endere�o que ele visitou esta manh� 302 00:26:07,381 --> 00:26:10,875 est� sob investiga��o da pol�cia de Lothian 303 00:26:10,876 --> 00:26:13,746 - e para ele ficar longe. - Por que eu faria isso? 304 00:26:15,200 --> 00:26:17,441 Porque voc� tem uma doen�a. 305 00:26:17,619 --> 00:26:19,215 N�o tenho mais. 306 00:26:19,830 --> 00:26:23,495 H� um agiota em Falkirk que discordaria disso. 307 00:26:26,429 --> 00:26:28,980 Voc� precisa ir um pouquinho al�m de Falkirk, filho, 308 00:26:28,981 --> 00:26:30,981 para que eu n�o saiba. 309 00:26:33,178 --> 00:26:36,916 Um cavalo correr� em Musselburgh na ter�a-feira. 310 00:26:37,280 --> 00:26:39,473 Est�o o colocando acima do peso, 311 00:26:39,522 --> 00:26:42,077 fazendo as probabilidades ficarem confusas. 312 00:26:43,894 --> 00:26:46,651 Na ter�a-feira, eles soltar�o as correntes. 313 00:26:48,789 --> 00:26:50,413 Fa�a a liga��o... 314 00:26:50,626 --> 00:26:52,867 e voc� ter� o nome do cavalo. 315 00:27:02,508 --> 00:27:06,508 BEM-VINDO A EDIMBURGO 316 00:27:10,360 --> 00:27:12,158 Acha que acabou? 317 00:27:12,798 --> 00:27:14,344 Para mim e Angie? 318 00:27:16,163 --> 00:27:17,574 Sim, Jake. 319 00:27:17,575 --> 00:27:20,325 Vendo que ela roubou seu dinheiro e o fez ser deportado, 320 00:27:20,326 --> 00:27:24,151 respeitosamente, eu sugeriria que seu relacionamento acabou. 321 00:27:24,152 --> 00:27:26,926 - N�o digo que n�o seria... - Jake... 322 00:27:27,758 --> 00:27:29,280 concentre-se. 323 00:27:29,946 --> 00:27:31,731 Precisamos sair do aeroporto, 324 00:27:31,732 --> 00:27:34,251 precisamos pegar um t�xi para Haymarket, 325 00:27:34,252 --> 00:27:36,196 e um trem para Edimburgo 326 00:27:36,197 --> 00:27:38,291 antes que Maggie saiba que estivemos aqui. 327 00:27:38,292 --> 00:27:39,692 - Bonde. - Como �? 328 00:27:39,694 --> 00:27:41,658 Podemos pegar um bonde para Haymarket. 329 00:27:41,660 --> 00:27:43,847 - N�o pegaremos. - � mais barato que t�xi. 330 00:27:43,848 --> 00:27:46,010 Porque � um bonde! 331 00:27:47,724 --> 00:27:49,540 O que ser� preciso para que perceba 332 00:27:49,541 --> 00:27:52,955 que a vida que voc� tinha, n�o existe mais, Max? 333 00:27:53,080 --> 00:27:56,163 O que ser� preciso para que pare de tentar recuper�-la? 334 00:27:56,195 --> 00:27:57,751 Jake... 335 00:27:58,988 --> 00:28:02,675 � muito importante e, na verdade, mutuamente ben�fico, 336 00:28:02,920 --> 00:28:05,463 que um de n�s n�o enxergue o fracasso 337 00:28:05,464 --> 00:28:07,705 como um parceiro natural. 338 00:28:11,462 --> 00:28:13,067 Babac�o. 339 00:28:29,250 --> 00:28:31,964 - � o Stevie. N�o desligue! - O que voc� quer? 340 00:28:32,618 --> 00:28:34,379 Eu tenho uma coisa para voc�. 341 00:28:34,380 --> 00:28:36,515 Uma coisa que vai querer saber. 342 00:28:45,340 --> 00:28:47,130 Ele era um anjo. 343 00:28:47,592 --> 00:28:49,878 Eu achava que anjos sabiam voar. 344 00:28:50,421 --> 00:28:52,892 - Como pode falar comigo assim? - M�e... 345 00:28:53,269 --> 00:28:55,456 voc� ficou com ele por dois meses. 346 00:28:55,557 --> 00:28:57,333 Ele era um cretino. 347 00:28:57,678 --> 00:28:59,784 N�o havia muitas maneiras de ele morrer 348 00:28:59,786 --> 00:29:03,400 - e essa sempre foi uma delas. - Ele tinha defeitos, Skye, mas... 349 00:29:03,622 --> 00:29:05,675 Ele estava roubando de voc�. 350 00:29:06,280 --> 00:29:09,146 Seu dinheiro de f�rias sumiu, ele usava seus cart�es, 351 00:29:09,147 --> 00:29:11,917 e eu o vi no bar Four In Hand com a ex dele 352 00:29:11,918 --> 00:29:15,158 e uma crian�a desaforada o bastante para ser dele. 353 00:29:17,044 --> 00:29:19,212 Aquele cr�pula mentiroso! 354 00:29:21,765 --> 00:29:24,366 - N�o abra a porta para ningu�m. - Aonde est� indo? 355 00:29:24,367 --> 00:29:27,490 - Universidade. - Se n�o me contar o que fez... 356 00:29:27,720 --> 00:29:30,263 voc� precisa contar para o seu tio. 357 00:29:30,425 --> 00:29:33,527 - Ele pode resolver. - Com essa coisa, ele n�o pode. 358 00:29:40,750 --> 00:29:42,718 Como voc� est�? 359 00:29:43,070 --> 00:29:44,759 Viajando juntos? 360 00:29:44,760 --> 00:29:46,590 Por enquanto. 361 00:29:51,317 --> 00:29:54,359 Isso a� significa que fomos deportados dos EUA 362 00:29:54,360 --> 00:29:57,060 e mostra alerta de algumas pequenas viola��es 363 00:29:57,061 --> 00:30:00,789 da minha liberdade condicional. No entanto, como advogado, 364 00:30:00,880 --> 00:30:04,354 posso dizer que nada disso lhe d� o direito de barrar 365 00:30:04,355 --> 00:30:06,564 ou at� mesmo atrasar... 366 00:30:06,565 --> 00:30:08,520 nossa reentrada em nosso... 367 00:30:08,521 --> 00:30:10,831 amado pa�s natal, Esc�cia. 368 00:30:11,010 --> 00:30:13,025 Venham comigo, por favor, cavalheiros. 369 00:30:13,027 --> 00:30:14,827 N�o. Veja. 370 00:30:14,943 --> 00:30:16,580 Eu n�o quero te amea�ar, 371 00:30:16,581 --> 00:30:19,683 mas tenho um representante jur�dico 372 00:30:19,980 --> 00:30:23,406 que pode te fazer ficar sem emprego at� o fim do dia. 373 00:30:33,761 --> 00:30:35,697 Um telefonema para cada um. 374 00:30:43,019 --> 00:30:45,571 - Como est� o emprego? - Est� de sacanagem? 375 00:30:45,631 --> 00:30:48,501 - Tem sorte de t�-lo, Stevie. - Voc� tamb�m. 376 00:30:49,001 --> 00:30:51,338 N�s dois temos coisa a esconder. 377 00:30:51,799 --> 00:30:53,466 O que voc� quer? 378 00:30:54,080 --> 00:30:55,957 Eu tenho uma informa��o... 379 00:30:55,958 --> 00:30:58,942 e, quando eu disser, quero que fale bem de mim 380 00:30:58,943 --> 00:31:01,341 quando chegar meu processo disciplinar, 381 00:31:01,568 --> 00:31:04,079 para me p�r de volta a um cargo melhor. 382 00:31:04,378 --> 00:31:07,495 Se tiver informa��o de interesse para o Dep. Criminal 383 00:31:07,581 --> 00:31:10,186 passe-a para mim, uma oficial s�nior, 384 00:31:10,450 --> 00:31:13,480 e volte a ensinar crian�as a atravessar rua. 385 00:31:13,523 --> 00:31:15,190 � assim que funciona. 386 00:31:15,480 --> 00:31:17,043 N�o com isso. 387 00:31:17,993 --> 00:31:21,416 Isso tem tamanho para impulsion�-la de novo, Yvonne. 388 00:31:21,512 --> 00:31:25,143 Em troca, s� estou pedindo para que me deixe sair da pen�ria. 389 00:31:26,507 --> 00:31:29,059 N�o vou lhe fazer nenhuma promessa, Stevie. 390 00:31:29,641 --> 00:31:33,258 O que estou lhe dando � a chance de ser um policial. 391 00:31:45,412 --> 00:31:48,036 - Leith Jur�dicos. - Fala a�, Kenny! 392 00:31:48,037 --> 00:31:49,589 N�o! 393 00:31:58,596 --> 00:32:00,684 - Al�! - Ol�, Kenny. 394 00:32:01,206 --> 00:32:03,573 Jesus Cristo, tem dois deles! 395 00:32:04,080 --> 00:32:07,477 Kenny, ou�a: Estamos com um probleminha aqui. 396 00:32:07,478 --> 00:32:10,000 - S� preciso que voc� fa�a... - Max... 397 00:32:11,638 --> 00:32:13,927 deixe-me falar sobre meu esperma. 398 00:32:15,526 --> 00:32:17,102 Eles s�o bons meninos, 399 00:32:17,103 --> 00:32:19,595 superaram as expectativas no passado, 400 00:32:19,963 --> 00:32:22,261 mas est�o velhos, cansados 401 00:32:22,262 --> 00:32:24,957 distraem-se facilmente, e o que eles precisam... 402 00:32:24,958 --> 00:32:26,675 � de paz e sossego... 403 00:32:26,677 --> 00:32:29,263 para se reunirem antes de um �ltimo... 404 00:32:29,775 --> 00:32:31,435 triunfo. 405 00:32:31,518 --> 00:32:34,170 E ter contato de qualquer natureza com voc�s dois 406 00:32:34,171 --> 00:32:35,959 n�o dar� a mim... 407 00:32:35,960 --> 00:32:38,147 ou aos meninos aqui embaixo... 408 00:32:38,307 --> 00:32:41,358 a paz e sossego necess�rios que precisamos. 409 00:32:49,870 --> 00:32:51,491 O que ele disse? 410 00:32:52,472 --> 00:32:55,292 Ele falou, em grande parte, sobre o esperma dele. 411 00:32:55,326 --> 00:32:56,813 Certo. 412 00:32:59,059 --> 00:33:00,811 Aguardem a�, rapazes. 413 00:33:09,550 --> 00:33:11,268 - Ol�! - Oi. 414 00:33:13,675 --> 00:33:16,231 - Peguei um caf� para voc�. - Obrigada. 415 00:33:16,595 --> 00:33:18,648 Viu meu Instagram hoje? 416 00:33:18,649 --> 00:33:20,996 N�o. Estive um pouco ocupada. 417 00:33:21,030 --> 00:33:23,079 A festa est� bombando. 418 00:33:23,080 --> 00:33:24,926 N�o consigo arranjar mais... 419 00:33:26,540 --> 00:33:28,103 daquelas coisas. 420 00:33:28,104 --> 00:33:29,874 N�o consigo arranjar mais. 421 00:33:31,370 --> 00:33:34,001 Eu apostei minha reputa��o nessa festa. 422 00:33:37,285 --> 00:33:38,792 Certo. 423 00:33:39,112 --> 00:33:41,082 As pessoas podem se virar. 424 00:33:41,084 --> 00:33:43,591 N�o vamos comprar das ruas, Skye. 425 00:33:43,948 --> 00:33:45,695 Ser� uma rave vegana. 426 00:33:45,696 --> 00:33:47,799 N�o podemos fornecer drogas n�o org�nicas. 427 00:33:47,800 --> 00:33:50,130 N�o seja boba. Vai ficar tudo bem. 428 00:33:51,080 --> 00:33:52,909 Estou ansiosa pela festa. 429 00:33:56,317 --> 00:33:59,466 N�o acho que sua presen�a seria �til, Skye. 430 00:34:00,623 --> 00:34:03,338 N�o acho que melhoraria o clima. 431 00:34:05,353 --> 00:34:07,141 Voc� pode ficar com isso. 432 00:34:18,679 --> 00:34:20,856 Mas que porra! 433 00:34:28,012 --> 00:34:29,778 O que acontece agora? 434 00:34:29,779 --> 00:34:31,298 N�o sei. 435 00:34:32,705 --> 00:34:35,805 Mas quando ser mandado de volta � pris�o n�o � o pior resultado 436 00:34:35,807 --> 00:34:37,667 as coisas n�o est�o �timas. 437 00:34:38,702 --> 00:34:41,818 - Por que n�s n�o... - S� me deixe pensar, Jake. 438 00:34:41,944 --> 00:34:43,557 Eu resolverei isso. 439 00:34:49,151 --> 00:34:50,827 1981. 440 00:34:52,473 --> 00:34:55,192 - O qu�? - Sua senha do cofre. 441 00:34:58,186 --> 00:34:59,889 Bom ano para o Hibs. 442 00:34:59,890 --> 00:35:02,940 Ficamos em d�cimo e eliminados da Copa da Esc�cia pelo Rovers. 443 00:35:02,942 --> 00:35:06,718 Isso � voc� me deixando pensar? Porque n�o parece. 444 00:35:10,085 --> 00:35:13,134 1981 foi o ano em que nosso pai foi embora. 445 00:35:15,112 --> 00:35:17,197 - Foi? - Voc� sabe disso. 446 00:35:19,879 --> 00:35:21,959 A ida do nosso pai foi um grande dia. 447 00:35:21,960 --> 00:35:24,808 A ida do nosso pai fez de mim o homem que sou. 448 00:35:24,875 --> 00:35:26,336 Sim. 449 00:35:26,502 --> 00:35:28,058 Acho que sim. 450 00:35:33,799 --> 00:35:35,440 Voc� estava certo. 451 00:35:35,440 --> 00:35:37,857 N�o tenho jurisdi��o sobre isso. 452 00:35:39,521 --> 00:35:42,113 Voc� est� muito elegante em seu uniforme. 453 00:35:42,114 --> 00:35:43,514 Voc�s podem ir. 454 00:35:43,516 --> 00:35:46,018 Vou acompanh�-los. Vou faz�-los evitar as filas. 455 00:35:46,019 --> 00:35:48,097 � o m�nimo que pode fazer. 456 00:35:50,663 --> 00:35:52,972 Meu Deus, isso me traz lembran�as. 457 00:35:54,609 --> 00:35:56,513 Os melhores dias da minha vida. 458 00:35:56,514 --> 00:35:58,910 Achei que voc� ficou aqui por uma semana. 459 00:35:58,953 --> 00:36:00,421 Um m�s. 460 00:36:00,887 --> 00:36:02,517 Aguente firme, Skye. 461 00:36:02,518 --> 00:36:05,118 Lembre-se do que contei sobre meus arrependimentos. 462 00:36:05,120 --> 00:36:06,999 Contou muito sobre eles, tio Kenny. 463 00:36:07,000 --> 00:36:08,629 Sim. 464 00:36:09,455 --> 00:36:11,102 Sua m�e ligou. 465 00:36:11,359 --> 00:36:13,581 Ela disse que voc� est� com um problema. 466 00:36:14,230 --> 00:36:15,832 Qual � o problema? 467 00:36:16,689 --> 00:36:18,366 O trabalho da sua namorada. 468 00:36:18,367 --> 00:36:21,103 N�o discutimos nosso trabalho. Conflito demais. 469 00:36:21,169 --> 00:36:24,715 Muitas pessoas que recorrem a mim testam essa norma. 470 00:36:24,717 --> 00:36:26,674 Tenho certeza de que � assim com ela 471 00:36:26,676 --> 00:36:28,764 e nunca tivemos nenhum problema. 472 00:36:30,438 --> 00:36:32,176 Eu vendo maconha. 473 00:36:33,240 --> 00:36:35,880 Pelo amor de Cristo, Skye! 474 00:36:36,960 --> 00:36:38,784 Por que fazer isso? 475 00:36:38,891 --> 00:36:41,788 Porque n�o queria me formar com 40 mil de d�vida. 476 00:36:45,987 --> 00:36:48,383 Acho que isso me deu uma penetra��o 477 00:36:48,817 --> 00:36:50,514 com os outros. 478 00:36:52,625 --> 00:36:54,395 Onde voc� conseguiu? 479 00:36:54,880 --> 00:36:57,501 Soube o que houve noite passada no condom�nio? 480 00:36:57,553 --> 00:37:00,620 - Sim. - Foi o novo namorado da sua irm�. 481 00:37:02,083 --> 00:37:03,641 Certo. 482 00:37:03,857 --> 00:37:05,832 Ela n�o mencionou essa parte. 483 00:37:06,930 --> 00:37:10,271 Ele me dava a erva, eu vendia e ele repassava o dinheiro. 484 00:37:10,797 --> 00:37:13,873 Mas, desta vez, ele n�o repassou o dinheiro. 485 00:37:14,701 --> 00:37:18,087 Quando vieram atr�s de n�s, ele achou que pod�amos espant�-los. 486 00:37:18,202 --> 00:37:20,492 Acho que d� para dizer que n�o funcionou. 487 00:37:21,592 --> 00:37:23,317 Quanto voc� deve? 488 00:37:24,360 --> 00:37:26,029 20 mil. 489 00:37:26,656 --> 00:37:28,096 Eu n�o tenho isso, amiga. 490 00:37:28,098 --> 00:37:30,598 H� uma guerra de pre�os em testamentos come�ando... 491 00:37:30,600 --> 00:37:33,080 Se voc� tivesse, eu n�o aceitaria. 492 00:37:33,575 --> 00:37:35,684 Eu quem tenho que resolver isso. 493 00:37:39,170 --> 00:37:40,860 Para quem voc� deve? 494 00:37:41,600 --> 00:37:43,869 N�o conhe�o muitas pessoas que mere�am mais 495 00:37:43,870 --> 00:37:45,988 do que receberam da vida, tio Kenny. 496 00:37:45,989 --> 00:37:48,009 Mas voc� � uma delas. 497 00:37:48,010 --> 00:37:50,363 E n�o quero ser a causa de perder o que tem. 498 00:37:50,364 --> 00:37:52,359 Eu n�o estou perdendo nada. 499 00:37:53,845 --> 00:37:55,828 Diga-me para quem voc� deve. 500 00:38:05,310 --> 00:38:07,206 Sa�da por aqui, rapazes. 501 00:38:09,074 --> 00:38:10,647 Boa sorte, Max. 502 00:38:26,819 --> 00:38:28,748 Qual deles est� no comando? 503 00:38:28,750 --> 00:38:30,319 O bonit�o. 504 00:38:30,440 --> 00:38:33,400 - Isso � inapropriado. - N�o tem por que negar. 505 00:38:52,396 --> 00:38:54,147 O que era aquilo? 506 00:38:54,929 --> 00:38:56,651 Pode n�o ser nada. 507 00:38:57,784 --> 00:38:59,560 Pode ser tudo. 508 00:39:04,928 --> 00:39:06,734 O que voc� vai fazer? 509 00:39:07,807 --> 00:39:10,127 Vou descobrir para quem voc� deve. 510 00:39:10,720 --> 00:39:12,835 Porque n�o � para eles. 511 00:39:15,124 --> 00:39:17,325 E voc� voltar� para universidade 512 00:39:17,545 --> 00:39:18,945 e vai aguentar. 513 00:39:18,947 --> 00:39:20,914 Sei que n�o � f�cil e que aquele lugar 514 00:39:20,915 --> 00:39:24,039 oferece uma anormal alta porcentagem de idiotas, 515 00:39:24,040 --> 00:39:27,153 mas nossa fam�lia ter� uma pessoa com chance de uma vida boa 516 00:39:27,155 --> 00:39:29,732 e, por mais louco que isso pare�a, 517 00:39:30,115 --> 00:39:32,674 isso recaiu sobre voc�, certo? 518 00:39:34,795 --> 00:39:36,500 Obrigada, tio Kenny. 519 00:39:55,000 --> 00:39:56,909 O que ela vai fazer com voc�? 520 00:39:56,910 --> 00:39:58,525 Nada. Eu resolvo isso. 521 00:39:58,526 --> 00:40:01,126 E n�o tire totalmente o seu da reta. 522 00:40:01,128 --> 00:40:03,639 - N�o estou envolvido! - � passageiro involunt�rio 523 00:40:03,640 --> 00:40:05,540 na traseira de uma van. Est� envolvido! 524 00:40:05,542 --> 00:40:08,043 Sempre que penso que acabou de destruir minha vida, 525 00:40:08,044 --> 00:40:09,652 voc� d� um jeito de piorar. 526 00:40:09,653 --> 00:40:12,253 Voc� j� pensou que pode ser parcialmente respons�vel? 527 00:40:12,255 --> 00:40:15,292 Voc� me arruinaria, s� para se dar uma chancezinha! 528 00:40:15,293 --> 00:40:17,760 O que faria se eu contasse que, com fraude, 529 00:40:17,761 --> 00:40:19,662 levantei capital com o pub na garantia? 530 00:40:19,663 --> 00:40:21,787 - N�o sei! - Sabe! Entraria em p�nico, 531 00:40:21,788 --> 00:40:25,234 confessaria e n�o � imposs�vel que se cagaria! 532 00:40:25,235 --> 00:40:27,896 Eu ia dividir o dinheiro com voc�, Jake! 533 00:40:28,240 --> 00:40:32,069 E se me deixasse explicar, se fosse at� mim, em vez dela, 534 00:40:32,070 --> 00:40:34,532 talvez n�o estar�amos sentados aqui. 535 00:40:34,533 --> 00:40:37,575 Se n�o atropel�ssemos o Walter, n�o estar�amos sentados aqui! 536 00:40:37,576 --> 00:40:39,852 N�o vou dignificar isso com uma resposta 537 00:40:39,854 --> 00:40:42,089 exceto dizer que foi voc� quem o atropelou. 538 00:40:42,090 --> 00:40:45,377 - Como isso n�o � uma resposta? - Voc� se apega �s coisas, n�o �? 539 00:40:45,378 --> 00:40:47,838 Voc� as deixa entrar em voc�! N�o � saud�vel! 540 00:40:47,839 --> 00:40:51,075 - N�o sou o �nico que faz isso. - Eu resolverei isso! 541 00:40:51,120 --> 00:40:53,409 Se resolver, eu caio fora! 542 00:40:53,537 --> 00:40:55,563 Na primeira chance que eu tiver! 543 00:40:55,616 --> 00:40:57,815 Tomara que voc� tenha essa chance. 544 00:41:31,669 --> 00:41:33,370 Voc� est� bem. 545 00:41:34,246 --> 00:41:36,394 Algo maravilhoso da dem�ncia 546 00:41:36,395 --> 00:41:38,947 � que pode-se esquecer que j� a teve. 547 00:41:38,948 --> 00:41:42,464 Depois, faz um pouquinho de fisioterapia... 548 00:41:42,721 --> 00:41:45,079 e estou me sentindo vinte anos mais jovem! 549 00:41:45,080 --> 00:41:46,969 E eu preciso estar assim. 550 00:41:48,032 --> 00:41:50,582 Voc� nos deixou sem nada, Max. 551 00:41:51,040 --> 00:41:53,784 Tivemos de ser criativos; tivemos de trabalhar muito. 552 00:41:53,786 --> 00:41:57,030 Havia muito o que fazer e s� havia eu para fazer. 553 00:41:57,031 --> 00:41:59,804 Posso s� esclarecer que n�o estou envolvido nisso? 554 00:41:59,805 --> 00:42:03,508 - Voc� est� envolvido! - Isso � um erro. 555 00:42:03,510 --> 00:42:05,904 Deixe-me ajud�-la a corrigi-lo. 556 00:42:05,989 --> 00:42:08,250 Perdoe a minha impertin�ncia, 557 00:42:08,304 --> 00:42:10,288 mas um homem que chega em Edimburgo 558 00:42:10,289 --> 00:42:13,309 carregando toda posse mundana dele em uma bolsa 559 00:42:13,310 --> 00:42:17,184 n�o me passa a impress�o de ter muito poder de vantagem. 560 00:42:18,863 --> 00:42:20,666 Eu sei o que voc� �. 561 00:42:20,668 --> 00:42:22,316 Sempre soube. 562 00:42:22,317 --> 00:42:25,226 E n�o ajudou muito da �ltima vez, n�o �? 563 00:42:25,361 --> 00:42:27,201 As coisas mudam. 564 00:42:29,000 --> 00:42:30,652 N�o muito. 565 00:42:41,403 --> 00:42:43,395 Sempre adorei este lugar. 566 00:42:43,481 --> 00:42:45,007 As fronteiras. 567 00:42:45,679 --> 00:42:48,527 Por causa dos Reivers. Conhece a hist�ria os Reivers? 568 00:42:50,873 --> 00:42:53,887 Eles tomaram conta da fronteira por centenas de anos... 569 00:42:55,670 --> 00:42:57,772 saindo da n�voa a cavalgadas 570 00:42:57,912 --> 00:43:00,096 roubando tudo que queriam, 571 00:43:00,648 --> 00:43:02,286 e escapando. 572 00:43:02,440 --> 00:43:04,221 Eles eram fantasmas. 573 00:43:04,376 --> 00:43:06,595 N�o eram ingleses e nem escoceses. 574 00:43:06,596 --> 00:43:08,473 Eram alguma coisa entre isso. 575 00:43:08,960 --> 00:43:10,660 Ent�o, eu pensei... 576 00:43:10,661 --> 00:43:13,258 que seria um bom lugar para eu vir, Max, 577 00:43:14,010 --> 00:43:15,910 j� que eu sou um fantasma; 578 00:43:16,807 --> 00:43:18,969 j� que n�o estou morto... 579 00:43:19,145 --> 00:43:21,043 e n�o estou vivo. 580 00:43:22,016 --> 00:43:24,233 Eu sou uma coisa entre isso. 581 00:43:25,276 --> 00:43:27,177 A pol�cia disse que voc� estava morto. 582 00:43:27,178 --> 00:43:30,149 A pol�cia disse "desaparecido", "presumivelmente morto", 583 00:43:30,150 --> 00:43:33,518 o que n�o � dif�cil para um homem como eu providenciar. 584 00:43:37,601 --> 00:43:39,664 Voc� me deu um grande presente. 585 00:43:41,441 --> 00:43:43,806 Voc� me deu uma chance de reconstruir. 586 00:43:45,546 --> 00:43:48,241 Voc� me deu uma retirada t�tica. 587 00:43:51,433 --> 00:43:54,770 - Voc� conheceu meu pai. - Eles mataram o seu irm�o. 588 00:43:54,880 --> 00:43:57,075 Voc� sabe como s�o os pais, Maxie. 589 00:43:58,791 --> 00:44:01,587 Na pris�o, eu te ouvi chorar pelo seu. 590 00:44:04,035 --> 00:44:05,724 Solte-nos, Roy. 591 00:44:05,840 --> 00:44:07,525 Voc� sempre foi ambicioso. 592 00:44:07,527 --> 00:44:09,762 Eu sei muita coisa sobre o seu dinheiro. 593 00:44:09,763 --> 00:44:11,468 Mais do que pensa que sei. 594 00:44:11,469 --> 00:44:13,712 Por que voc� acha que est� aqui? 595 00:44:14,648 --> 00:44:16,755 Voc� tentou me matar, Max. 596 00:44:17,422 --> 00:44:19,369 Voc� tentou nos arruinar. 597 00:44:20,318 --> 00:44:22,778 E voc� me custou a minha filha. 598 00:44:27,060 --> 00:44:29,305 Isso s� pode acabar de uma forma. 599 00:44:37,406 --> 00:44:39,253 Mas, pelo lado bom, 600 00:44:41,381 --> 00:44:43,236 ser� r�pido. 601 00:44:52,858 --> 00:44:54,896 Isso nocauteia um touro, 602 00:44:55,986 --> 00:44:58,600 mas far� coisa pior com voc�s dois. 603 00:45:16,361 --> 00:45:18,230 A pol�cia est� l� fora. 604 00:45:20,938 --> 00:45:24,220 Leve Maggie pelos campos. Eu vou atra�-los para longe. 605 00:45:24,322 --> 00:45:26,104 Nada muda. 606 00:45:27,116 --> 00:45:28,603 Roy... 607 00:45:29,804 --> 00:45:31,873 o que for necess�rio. 608 00:45:52,858 --> 00:45:56,346 - Isso foi extremamente vago. - Pode significar qualquer coisa. 609 00:45:56,348 --> 00:45:58,030 Calem-se. 610 00:45:58,054 --> 00:45:59,881 Por que voc� n�o vai embora? 611 00:45:59,882 --> 00:46:01,706 Diremos que voc� nem estava aqui. 612 00:46:01,708 --> 00:46:04,706 - Sente-se. - Isso n�o � lealdade. 613 00:46:05,139 --> 00:46:06,969 Isso � idiotice! 614 00:46:06,971 --> 00:46:09,260 Isso � ficar em um navio afundando 615 00:46:09,261 --> 00:46:11,363 enquanto o capit�o vai para a costa! 616 00:46:11,364 --> 00:46:14,012 V�! Corra agora. 617 00:46:14,536 --> 00:46:16,053 Fa�a um... 618 00:46:16,303 --> 00:46:17,918 Voc� pode ser livre. 619 00:46:17,920 --> 00:46:21,179 Pode ter uma nova vida longe dessa merda, 620 00:46:21,180 --> 00:46:23,096 longe dos Lynches. 621 00:46:29,782 --> 00:46:31,892 Isto � inseticida para ovelha, Max! 622 00:46:31,893 --> 00:46:34,469 � um qu�mico! Eu o ceguei! 623 00:46:34,470 --> 00:46:36,008 �timo trabalho! 624 00:46:36,009 --> 00:46:37,954 Sinto muito, grand�o! 625 00:46:38,763 --> 00:46:41,780 Eu sei que parece bobagem, mas voc� pode piscar? 626 00:46:41,781 --> 00:46:43,181 Vamos! 627 00:46:43,416 --> 00:46:45,154 Tente piscar! 628 00:46:49,200 --> 00:46:50,870 Pol�cia armada! 629 00:46:56,920 --> 00:46:58,842 Pol�cia! Fique onde est�! 630 00:47:02,598 --> 00:47:04,071 Pare! 631 00:47:17,152 --> 00:47:18,552 Vamos! 632 00:48:22,017 --> 00:48:23,807 M�os ao alto! 633 00:48:25,377 --> 00:48:27,095 M�os ao alto! 634 00:48:32,722 --> 00:48:34,750 Eu sou Roy Lynch... 635 00:48:38,080 --> 00:48:41,076 e n�o haver� pris�o Saughton para mim. 636 00:48:43,220 --> 00:48:44,966 Arma � vista! 637 00:49:31,345 --> 00:49:33,641 O que est� fazendo? Volte! 638 00:49:40,337 --> 00:49:42,348 Isso pode transformar a sua carreira. 639 00:49:42,597 --> 00:49:44,233 Ou acabar com ela. 640 00:49:45,248 --> 00:49:47,012 S� estou dizendo: 641 00:49:47,296 --> 00:49:49,109 N�o se esque�a de mim. 642 00:49:51,417 --> 00:49:52,896 Carol. 643 00:49:53,967 --> 00:49:55,681 Pegue esse celular... 644 00:49:55,773 --> 00:49:58,494 colete os dados e leve diretamente para mim. 645 00:50:01,466 --> 00:50:03,355 N�o vou esquec�-lo, Stevie. 646 00:50:04,993 --> 00:50:07,316 Senhora, vai querer ver uma coisa. 647 00:51:36,680 --> 00:51:38,805 - E ent�o? - Agora, a d�vida � sua. 648 00:51:38,806 --> 00:51:41,460 - Foi ele quem fez a d�vida. - Agora, � sua. 649 00:51:45,417 --> 00:51:47,126 E minha. 650 00:52:43,385 --> 00:52:44,938 Acabou. 651 00:52:46,597 --> 00:52:49,310 Vamos fazer o neg�cio. Vamos fazer r�pido. 652 00:52:56,086 --> 00:52:58,804 OBRIGADO, JIM! 653 00:53:41,595 --> 00:53:43,178 Onde estamos? 654 00:53:45,328 --> 00:53:47,003 Aonde estamos indo? 655 00:53:50,863 --> 00:53:52,788 Se voc� quiser cair fora... 656 00:53:53,466 --> 00:53:55,666 agora seria a hora de ir. 657 00:54:05,760 --> 00:54:07,866 Para onde estamos indo, Max? 658 00:54:12,344 --> 00:54:15,952 Temos meio tanque de gasolina e as roupas do corpo. 659 00:54:17,839 --> 00:54:20,400 Estamos indo para o �nico lugar que podemos. 660 00:55:10,980 --> 00:55:15,980 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 661 00:55:15,981 --> 00:55:20,981 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 49865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.