Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,604 --> 00:00:18,771
Preparar.
Apontar.
2
00:00:18,772 --> 00:00:20,072
J�!
3
00:00:34,154 --> 00:00:35,554
- Sim.
- V�o!
4
00:00:35,555 --> 00:00:36,956
- Venham!
- Vamos, Jane.
5
00:00:36,957 --> 00:00:38,791
Isso!
6
00:00:38,792 --> 00:00:40,092
Sim!
7
00:00:41,802 --> 00:00:43,471
Finalmente, eu venci.
8
00:00:43,472 --> 00:00:45,164
Sem comemorar.
Eu que venci.
9
00:00:45,165 --> 00:00:47,322
N�o, n�o, pai.
Sabe que fui eu.
10
00:00:47,323 --> 00:00:50,337
Poderia ter fumado
um cigarro esperando-a.
11
00:00:50,338 --> 00:00:52,839
N�o deveria mentir.
� um mal exemplo.
12
00:00:52,840 --> 00:00:54,151
Voc�s dois.
13
00:00:54,152 --> 00:00:56,343
Chad, a ma�� n�o cai longe
da �rvore.
14
00:00:56,344 --> 00:00:57,744
Quem venceu a corrida?
15
00:00:57,745 --> 00:00:59,612
Isso � neg�cio dos Hollander.
16
00:00:59,613 --> 00:01:01,013
Reenie,
eu compro o suco.
17
00:01:01,014 --> 00:01:02,515
Que cavalheiro.
18
00:01:02,516 --> 00:01:05,826
- Sim, na conta do Gordy.
- Certo.
19
00:01:05,827 --> 00:01:09,088
Eu fiz audi��o
para "The Philadelphia Story".
20
00:01:09,089 --> 00:01:11,758
Voc� deveria.
Como Tracy Lord?
21
00:01:11,759 --> 00:01:13,442
Vamos torcer na primeira fila.
22
00:01:13,443 --> 00:01:15,027
N�o se torce em uma pe�a.
23
00:01:15,028 --> 00:01:17,664
Ser� de noite, e n�o estarei
em casa para o seu pai
24
00:01:17,665 --> 00:01:19,299
depois do trabalho.
25
00:01:19,300 --> 00:01:21,401
N�o era sua meta,
aposentar-se aos 50?
26
00:01:21,402 --> 00:01:23,903
E faltam o qu�,
uns 5 anos?
27
00:01:23,904 --> 00:01:25,221
Sim, exatamente.
28
00:01:25,222 --> 00:01:27,173
Agora preciso esperar
seu irm�o idiota
29
00:01:27,174 --> 00:01:29,442
provar que n�o ir�
destruir os neg�cios,
30
00:01:29,443 --> 00:01:32,513
ent�o j� estarei velho.
31
00:01:33,414 --> 00:01:35,215
A n�o ser que deixe
para voc�, Chad.
32
00:01:36,816 --> 00:01:38,117
Veremos.
33
00:01:38,118 --> 00:01:39,787
Trabalho na Townley's
h� um m�s.
34
00:01:40,488 --> 00:01:42,189
� cedo demais
para me demitir?
35
00:01:46,460 --> 00:01:48,295
- Eu ainda...
- N�o, ela terminou.
36
00:01:48,296 --> 00:01:49,963
Certo.
37
00:01:52,168 --> 00:01:53,524
Termine sua hist�ria.
38
00:01:54,468 --> 00:01:55,912
FeministSubs
Girl Power!
39
00:01:57,552 --> 00:01:59,031
S01E03
The Futures
40
00:01:59,032 --> 00:02:01,432
Tradu��o:
Charlie | Miss Piggy | Solon
41
00:02:01,433 --> 00:02:03,833
Tradu��o:
poxabia | Chei | Nati
42
00:02:03,834 --> 00:02:05,234
Revis�o:
poxabia | Charlie
43
00:03:15,749 --> 00:03:17,518
News of The Week,
aqui � Charlie.
44
00:03:19,605 --> 00:03:21,343
Me pergunto por que
ela est� aqui.
45
00:03:21,344 --> 00:03:23,412
� dona da editora.
N�o precisa de raz�o.
46
00:03:23,413 --> 00:03:26,081
Li em um artigo
que apesar de ser
47
00:03:26,082 --> 00:03:28,017
uma das pessoas
mais ricas do pa�s,
48
00:03:28,018 --> 00:03:31,586
a sr� Burkhart
ainda faz as pr�prias roupas.
49
00:03:31,587 --> 00:03:33,128
Garanto que ela n�o fez
50
00:03:33,129 --> 00:03:35,157
os sapatos de pele de cobra
que usa.
51
00:03:35,158 --> 00:03:37,827
Parecem que custam
pelo menos US$50.
52
00:03:37,828 --> 00:03:39,361
US$50?
53
00:03:39,362 --> 00:03:40,963
A fam�lia Burkhart
fez fortuna
54
00:03:40,964 --> 00:03:43,465
do u�sque Kentucky.
De acordo com a hist�ria,
55
00:03:43,466 --> 00:03:46,436
um carvalho gigante
caiu na casa do bisav� dela.
56
00:03:46,437 --> 00:03:49,263
Ele fez 40 barris
usando aquela �rvore,
57
00:03:49,264 --> 00:03:51,874
e usou-os para envelhecer
seus primeiros u�sques.
58
00:03:51,875 --> 00:03:53,575
Agora s�o
"�rvore da Tempestade"
59
00:03:53,576 --> 00:03:55,645
sendo um dos mais
procurados no mundo.
60
00:03:58,381 --> 00:04:01,749
A fam�lia Burkhart � cliente
de finan�as do meu pai.
61
00:04:03,050 --> 00:04:04,450
Ent�o � isso.
62
00:04:05,588 --> 00:04:08,323
Naomi, voc� tem um furo
na meia-cal�a.
63
00:04:08,324 --> 00:04:10,233
Tenho um par extra
na minha mesa.
64
00:04:10,234 --> 00:04:11,535
Deixe-me trazer para voc�.
65
00:04:12,261 --> 00:04:13,729
Obrigada.
66
00:04:17,689 --> 00:04:20,176
Tive que dizer
� todos quando papai morreu
67
00:04:20,177 --> 00:04:22,211
que ele tinha
tanto u�sque no sangue,
68
00:04:22,212 --> 00:04:24,014
que n�o precisavam
embalsam�-lo.
69
00:04:26,333 --> 00:04:27,666
Obrigado.
70
00:04:28,085 --> 00:04:30,296
Um segundo e me junto
� voc�s.
71
00:04:31,055 --> 00:04:32,706
- Sa�de.
- Sa�de.
72
00:04:32,707 --> 00:04:34,107
Bebam tudo.
73
00:04:40,164 --> 00:04:43,132
Isso � muito bom,
forte mesmo.
74
00:04:43,133 --> 00:04:46,132
Isso a far� acender
uma l�mpada com a cabe�a.
75
00:04:50,365 --> 00:04:51,732
Ent�o...
76
00:04:52,561 --> 00:04:55,011
Agora que tivemos
nossas besteiras,
77
00:04:55,012 --> 00:04:57,782
voltemos para a parte chata.
78
00:05:02,152 --> 00:05:04,651
Sabem, na maior parte
da minha vida,
79
00:05:04,652 --> 00:05:07,293
embora meu pai fosse
um bastardo rico...
80
00:05:10,045 --> 00:05:12,996
Fui um fracasso
em tudo que fiz.
81
00:05:12,997 --> 00:05:15,699
Reprovei em aritm�tica,
82
00:05:15,700 --> 00:05:18,234
falhei em tr�s casamentos,
83
00:05:18,235 --> 00:05:20,881
e n�o consigo nada
que melhore minha vida.
84
00:05:22,382 --> 00:05:26,920
Apesar de minhas falhas,
sempre lembram de mim.
85
00:05:26,921 --> 00:05:29,113
Porque voc� � filha
de um bastardo rico?
86
00:05:33,083 --> 00:05:34,984
Isso ajudou!
87
00:05:34,985 --> 00:05:37,089
Sim, isso sempre ajudou.
88
00:05:37,090 --> 00:05:39,570
Mas n�o.
89
00:05:40,758 --> 00:05:43,292
Lembram de mim
porque eu era diferente.
90
00:05:43,293 --> 00:05:47,630
Eu disse coisas
que n�o esperavam de uma dama.
91
00:05:47,631 --> 00:05:50,172
E usava roupas
que os faziam virar a cabe�a,
92
00:05:50,173 --> 00:05:52,690
e eu fiz coisas que...
93
00:05:55,003 --> 00:05:56,733
Geralmente eu culpava
o u�sque.
94
00:05:58,175 --> 00:06:02,578
Mas estou preocupada
que a revista do meu pai
95
00:06:02,579 --> 00:06:03,981
n�o seja memor�vel.
96
00:06:04,882 --> 00:06:06,216
N�o seja interessante.
97
00:06:08,185 --> 00:06:09,753
N�o h� nada
na nossa revista
98
00:06:09,754 --> 00:06:11,821
que eu n�o possa ler
em outra,
99
00:06:11,822 --> 00:06:13,957
e sendo honesta,
100
00:06:13,958 --> 00:06:16,125
A revista Time
est� nos vencendo.
101
00:06:16,126 --> 00:06:17,660
N�s controlamos a Newsweek.
102
00:06:17,661 --> 00:06:19,368
Concordo com voc�, Bea.
103
00:06:19,369 --> 00:06:20,864
Mas not�cias s�o not�cias.
104
00:06:20,865 --> 00:06:23,132
Estaremos cobrindo
a mesma hist�ria.
105
00:06:23,133 --> 00:06:27,270
Nossa meta � cont�-la
melhor que os outros.
106
00:06:27,271 --> 00:06:28,671
Ir mais a fundo.
107
00:06:28,672 --> 00:06:30,526
N�o venceremos a Time
no jogo deles.
108
00:06:30,527 --> 00:06:32,241
Mas o jogo est� mudando.
109
00:06:32,242 --> 00:06:34,512
E posso assegurar,
estamos olhando pro futuro.
110
00:06:36,013 --> 00:06:37,822
E o que voc� v�?
111
00:06:37,823 --> 00:06:39,123
Bem...
112
00:06:39,283 --> 00:06:42,118
Em pouco tempo,
a Time ser� revista dos velhos.
113
00:06:42,119 --> 00:06:45,089
Enquanto h� 3 milh�es
de americanos com 23 anos.
114
00:06:45,439 --> 00:06:47,199
Se os pais deles leem
a revista Time
115
00:06:47,200 --> 00:06:48,958
isso significa
que eles n�o v�o ler.
116
00:06:48,959 --> 00:06:50,393
Procuram algo diferente,
117
00:06:50,394 --> 00:06:53,062
quero que nossa revista
seja esse algo.
118
00:06:53,063 --> 00:06:54,630
At� l� eles ter�o
25 anos,
119
00:06:54,631 --> 00:06:56,673
seremos a revista
preferida deles.
120
00:06:56,674 --> 00:06:58,667
Somos a voz
que eles confiam.
121
00:06:58,668 --> 00:07:00,156
Que eles podem recorrer.
122
00:07:02,502 --> 00:07:04,307
Como ir� fazer isso?
123
00:07:04,308 --> 00:07:06,109
Estamos trabalhando
em iniciativas.
124
00:07:06,110 --> 00:07:07,645
Como ele ir� fazer isso,
Wick?
125
00:07:09,519 --> 00:07:12,015
Iremos escrever sobre
coisas que eles se importam.
126
00:07:14,286 --> 00:07:16,691
Direitos civis.
O rascunho.
127
00:07:18,246 --> 00:07:19,823
As coisas b�sicas.
128
00:07:19,824 --> 00:07:22,947
Tamb�m arte
e m�sicas de rock.
129
00:07:22,948 --> 00:07:25,294
Rolling Stone
tem menos de 2 anos.
130
00:07:25,295 --> 00:07:27,463
Tem uma fra��o
de assinantes da Time,
131
00:07:27,464 --> 00:07:30,499
e os jovens
n�o param de falar nela.
132
00:07:30,500 --> 00:07:32,869
Jan Wenner n�o tem medo
de arriscar.
133
00:07:32,870 --> 00:07:34,805
� exatamente
o que precisamos fazer.
134
00:07:36,106 --> 00:07:38,942
Est� dizendo que iremos
perder assinantes?
135
00:07:38,943 --> 00:07:41,379
N�o se pode
ganhar novos leitores sem...
136
00:07:45,292 --> 00:07:46,880
Talvez percamos alguns.
137
00:08:04,501 --> 00:08:05,914
Robinson.
138
00:08:07,035 --> 00:08:08,369
Rhodes.
139
00:08:10,774 --> 00:08:12,909
Voc� deixou isso
no meu apartamento.
140
00:08:12,910 --> 00:08:15,912
Achei que ia querer.
Precisar.
141
00:08:15,913 --> 00:08:18,508
Est� falando sobre isso?
142
00:08:18,509 --> 00:08:21,428
Voc� n�o vai mais dormir
no meu apartamento.
143
00:08:21,842 --> 00:08:23,702
Eu consigo.
144
00:08:26,799 --> 00:08:28,934
N�s vamos ser capazes
de trabalhar juntos?
145
00:08:30,460 --> 00:08:31,816
Sim.
146
00:08:32,683 --> 00:08:34,242
� claro.
147
00:08:46,330 --> 00:08:47,736
Jane.
148
00:08:48,499 --> 00:08:50,312
O Finn precisa de voc�.
149
00:08:58,687 --> 00:09:01,483
- Bea, se lembra da Jane.
- Claro.
150
00:09:01,484 --> 00:09:05,584
Conheci a Jane quando
usava aparelho nos dentes,
151
00:09:05,585 --> 00:09:07,814
e Gordy Hollander
tinha cabelo na cabe�a.
152
00:09:07,815 --> 00:09:09,992
� t�o bom rev�-la,
sr� Burkhart.
153
00:09:09,993 --> 00:09:12,398
Jane foi uma excelente
recomenda��o da sua parte.
154
00:09:12,399 --> 00:09:14,603
Ela � meio que nossa chefe
de pesquisas aqui.
155
00:09:15,360 --> 00:09:18,741
Jane, talvez possa dar a Bea
um tour antes do almo�o.
156
00:09:18,742 --> 00:09:20,940
Isso seria bom.
J� faz um tempo.
157
00:09:20,941 --> 00:09:24,000
Adoraria rever como as salsichas
s�o feitas por aqui.
158
00:09:24,001 --> 00:09:28,184
Adoraria lhe mostrar em torno
da f�brica de salsichas.
159
00:09:28,185 --> 00:09:31,002
Posso levar isso
para voc�?
160
00:09:32,269 --> 00:09:33,875
Obrigada.
161
00:09:45,403 --> 00:09:48,029
Bill Shawn do "New Yorker"
ligou e disse que s� achou
162
00:09:48,030 --> 00:09:50,311
dois erros de digita��o
na edi��o passada.
163
00:09:50,312 --> 00:09:51,908
Filho da puta.
164
00:09:51,909 --> 00:09:53,562
Piada interna.
165
00:09:56,211 --> 00:09:58,058
- Angie.
- Sim?
166
00:09:59,298 --> 00:10:01,060
Aquilo � uma m�o?
167
00:10:08,868 --> 00:10:11,202
Sim. Sim, �.
168
00:10:12,384 --> 00:10:13,840
� a minha filha.
169
00:10:13,841 --> 00:10:15,865
Ela acordou doente
para ir para escola,
170
00:10:15,866 --> 00:10:18,999
e meu marido est� trabalhando
na Filad�lfia por 3 semanas.
171
00:10:19,000 --> 00:10:20,904
E o minha vizinha
que costuma cuidar
172
00:10:20,905 --> 00:10:23,536
est� no hospital
dando a luz.
173
00:10:24,123 --> 00:10:25,841
Entendo que o momento
� p�ssimo
174
00:10:25,842 --> 00:10:27,328
com a sr� Burkhart aqui...
175
00:10:27,329 --> 00:10:30,152
Angie, eu n�o sabia
que voc� tinha uma filha.
176
00:10:39,341 --> 00:10:41,310
Oi. Qual o seu nome?
177
00:10:42,392 --> 00:10:44,053
Vera.
178
00:10:48,092 --> 00:10:50,403
Espero que se sinta
melhor em breve.
179
00:10:53,840 --> 00:10:56,473
Leve-a para meu escrit�rio
para deitar num sof� bom.
180
00:10:56,474 --> 00:10:58,480
- E...
- � melhor, � privado.
181
00:10:58,481 --> 00:11:00,366
Tem certeza?
182
00:11:01,558 --> 00:11:04,883
Agrade�a aos c�us
pelas menininhas
183
00:11:06,233 --> 00:11:09,201
Pois menininhas ficam maiores
a cada dia
184
00:11:09,202 --> 00:11:10,907
Agrade�a aos c�us...
185
00:11:10,908 --> 00:11:12,836
Pelas menininhas
186
00:11:13,690 --> 00:11:16,872
Elas crescem do jeito
mais agrad�vel
187
00:11:17,330 --> 00:11:18,727
Agrade�a...
188
00:11:18,728 --> 00:11:20,071
Robinson.
189
00:11:20,766 --> 00:11:22,312
Venha aqui.
190
00:11:23,381 --> 00:11:24,977
Quantos anos voc� tem?
191
00:11:26,108 --> 00:11:27,741
Vinte e quatro.
192
00:11:29,183 --> 00:11:30,862
Siga-me.
193
00:11:38,828 --> 00:11:41,417
Voc� l� essa revista?
194
00:11:42,252 --> 00:11:43,895
� uma pegadinha?
195
00:11:44,353 --> 00:11:47,123
N�o, � uma pergunta s�ria.
Voc� l�?
196
00:11:47,124 --> 00:11:48,591
Cada palavra.
197
00:11:48,592 --> 00:11:50,059
E a maioria de 24 anos?
198
00:11:50,060 --> 00:11:52,225
Se n�o trabalhasse aqui,
voc� iria ler?
199
00:11:52,226 --> 00:11:54,134
Sim, eu iria,
mas sou estranha.
200
00:11:54,135 --> 00:11:56,032
Eu leio tr�s jornais
todas as manh�s
201
00:11:56,033 --> 00:11:58,001
mesmo antes de conseguir
esse trabalho.
202
00:11:58,409 --> 00:12:00,190
Acho que ambos
somos estranhos.
203
00:12:00,191 --> 00:12:01,813
Tr�s?
204
00:12:01,814 --> 00:12:04,029
Eu vou exigir
sil�ncio absoluto.
205
00:12:04,030 --> 00:12:05,915
"The Times",
"As not�cias di�rias."
206
00:12:05,916 --> 00:12:08,271
Voc� � inteligente demais
para ler o "The Post".
207
00:12:08,272 --> 00:12:10,802
Muito descolada para ler
"The Wall Street Journal".
208
00:12:12,049 --> 00:12:13,583
O que estou esquecendo?
209
00:12:14,468 --> 00:12:16,663
"The Star Ledger."
210
00:12:16,664 --> 00:12:18,416
� com o que eu cresci.
211
00:12:18,417 --> 00:12:20,356
O leitor fiel.
212
00:12:20,357 --> 00:12:22,080
Isso � lindo pra caralho.
213
00:12:22,081 --> 00:12:24,542
E � por isso que temos
que conquist�-los jovens.
214
00:12:24,942 --> 00:12:26,633
Os manter leais.
215
00:12:28,512 --> 00:12:30,591
Posso te contar
um segredo?
216
00:12:30,592 --> 00:12:32,466
N�o h� um homem
na hist�ria do mundo
217
00:12:32,467 --> 00:12:34,356
que disse n�o
a essa pergunta.
218
00:12:34,917 --> 00:12:36,472
Tudo bem, Robinson.
219
00:12:36,473 --> 00:12:39,793
Estou pronto para receber
a sua intelig�ncia secreta.
220
00:12:40,841 --> 00:12:43,031
Eu assisto o jornal da Globo.
221
00:12:44,790 --> 00:12:46,249
Voc� � estranha.
222
00:12:46,250 --> 00:12:48,284
Aposto que isso requer
uma bebida forte.
223
00:12:48,285 --> 00:12:50,217
Um baseado, na verdade.
224
00:12:50,218 --> 00:12:53,189
Voc� assiste o notici�rio
chapada fumando maconha.
225
00:12:53,190 --> 00:12:56,671
N�o totalmente chapada.
S� sintonizada.
226
00:12:56,672 --> 00:12:58,537
Por qu�?
227
00:12:59,111 --> 00:13:02,705
Eu n�o quero s� assistir
ao notici�rio.
228
00:13:03,934 --> 00:13:05,895
Eu quero me sentir parte dele.
229
00:13:05,896 --> 00:13:09,101
Trabalhar aqui n�o te faz
sentir parte dele?
230
00:13:10,033 --> 00:13:11,826
�s vezes.
231
00:13:35,124 --> 00:13:36,801
O barulhento quarto telex.
232
00:13:36,802 --> 00:13:38,277
� como uma f�brica.
233
00:13:38,278 --> 00:13:40,395
Eu adoro o som de not�cias
de �ltima hora.
234
00:13:40,396 --> 00:13:44,045
Papai me disse que ele
costumava ouvir em seu sono.
235
00:13:45,010 --> 00:13:46,976
Muitos de n�s ouve.
236
00:13:46,977 --> 00:13:49,011
Senhora Burkhart,
esta � Cindy Reston,
237
00:13:49,012 --> 00:13:50,533
uma das nossas
pesquisadoras.
238
00:13:50,534 --> 00:13:53,268
Bem, n�o achei que fosse
a entregadora de leite.
239
00:13:54,320 --> 00:13:57,158
Esse � um belo colete,
Cindy.
240
00:13:57,159 --> 00:13:58,569
Obrigada.
241
00:13:58,570 --> 00:14:01,027
Eu mesma que fiz.
242
00:14:02,582 --> 00:14:04,139
Certo.
243
00:14:05,551 --> 00:14:07,753
Jane, voc� viu o Brady?
244
00:14:07,754 --> 00:14:10,399
Eu devia ajud�-lo hoje,
porque a Susan n�o est�.
245
00:14:10,400 --> 00:14:12,633
N�o, eu n�o o vi.
246
00:14:15,615 --> 00:14:17,794
Muito prazer.
247
00:14:25,471 --> 00:14:27,647
Ent�o, Jane, diga-me,
248
00:14:27,648 --> 00:14:29,469
como est� aqui
no "News of the Week"?
249
00:14:29,470 --> 00:14:32,455
- Est�o todos te tratando bem?
- Claro. Muito bem.
250
00:14:32,456 --> 00:14:35,731
- Amo meu trabalho.
- Que bom, fico feliz.
251
00:14:35,732 --> 00:14:38,727
Embora fiquei surpresa
em saber que ainda estava aqui.
252
00:14:38,728 --> 00:14:41,865
Pensei que uma garota bela
como voc� j� estaria casada.
253
00:14:41,866 --> 00:14:44,449
Meu namorado acabou
de se formar de Wharton,
254
00:14:44,450 --> 00:14:46,902
e come�ou a trabalho
na "Townley Investments".
255
00:14:46,903 --> 00:14:48,977
� algu�m que eu conhe�a?
256
00:14:48,978 --> 00:14:51,099
Chad Huntington.
Seu pai...
257
00:14:51,100 --> 00:14:53,957
Ent�o, � claro.
Sim, Huntington Metal.
258
00:14:53,958 --> 00:14:55,812
Mas voc� namorava o Chad
259
00:14:55,813 --> 00:14:58,074
antes de come�ar
a trabalhar aqui, certo?
260
00:14:58,075 --> 00:15:01,424
- Estamos juntos h� 2 anos.
- Dois anos.
261
00:15:01,425 --> 00:15:04,287
E voc� ainda n�o tem
um anel no dedo.
262
00:15:04,288 --> 00:15:05,634
Meu Deus.
263
00:15:05,635 --> 00:15:08,901
Ele n�o conseguiria melhor.
O que ele est� esperando?
264
00:15:08,902 --> 00:15:11,315
H� o novo trabalho
e tudo.
265
00:15:11,316 --> 00:15:12,785
Claro.
266
00:15:14,214 --> 00:15:15,759
A� est�.
267
00:15:17,312 --> 00:15:19,923
Vamos?
Vamos continuar.
268
00:15:22,672 --> 00:15:24,222
Voc� viu o que chegou?
269
00:15:24,223 --> 00:15:26,240
Sua declara��o
oficial com n�meros.
270
00:15:26,241 --> 00:15:28,791
O FBI defende a a��o policial
em Los Angeles
271
00:15:28,792 --> 00:15:30,746
porque dizem que �
o 8� ato de viol�ncia
272
00:15:30,747 --> 00:15:32,548
perpetrado
pelos Panteras Negras l�.
273
00:15:32,549 --> 00:15:33,916
Eu soube a mesma coisa.
274
00:15:33,917 --> 00:15:36,018
Mas eu liguei
para a delegacia de LA,
275
00:15:36,019 --> 00:15:38,574
e eles s� t�m 3 atos
em seu registro policial.
276
00:15:38,575 --> 00:15:40,656
O FBI mentiu
ou mentiram no registro.
277
00:15:40,657 --> 00:15:42,519
D� uma olhada em Chicago.
278
00:15:43,026 --> 00:15:44,867
� um, onde Fred Hampton
foi morto.
279
00:15:44,868 --> 00:15:46,762
As estat�sticas
do FBI dizem cinco,
280
00:15:46,763 --> 00:15:49,609
Chicago diz dois.
� sabotagem orquestrada.
281
00:15:49,610 --> 00:15:51,659
Se a tend�ncia continuar.
282
00:15:52,404 --> 00:15:54,764
Ligue para as delegacias
a oeste de Mississippi.
283
00:15:54,765 --> 00:15:57,522
Eu ligo leste, e vemos
quais n�meros que temos.
284
00:16:01,586 --> 00:16:03,438
Bom trabalho. Obrigado.
285
00:16:08,202 --> 00:16:09,852
- Desculpa.
- Oi.
286
00:16:09,872 --> 00:16:11,202
O que foi?
287
00:16:11,902 --> 00:16:13,457
Eu deveria ajudar Brady
288
00:16:13,523 --> 00:16:15,592
com a mat�ria
sobre pol�tica ambiental,
289
00:16:15,659 --> 00:16:18,194
mas n�o o encontrei,
290
00:16:18,261 --> 00:16:21,230
achei isso na m�quina
de escrever.
291
00:16:21,365 --> 00:16:23,367
O que diz?
292
00:16:23,433 --> 00:16:24,968
"N�o posso escrever."
293
00:16:25,034 --> 00:16:26,870
Brady parece sempre
t�o desleixado.
294
00:16:26,936 --> 00:16:31,240
Acho que aqui
n�o � para qualquer um.
295
00:16:31,375 --> 00:16:33,910
Wick quer a hist�ria
no mural hoje,
296
00:16:33,977 --> 00:16:36,746
para saber quanto espa�o
sobra no resto da p�gina.
297
00:16:36,813 --> 00:16:39,816
Voc� acha que
Doug pode escrev�-la?
298
00:16:39,883 --> 00:16:41,718
N�s estamos
no meio de algo.
299
00:16:41,785 --> 00:16:44,153
Jane disse que Sam
estava fazendo...
300
00:16:44,220 --> 00:16:45,799
Por que voc�
n�o escreve?
301
00:16:47,023 --> 00:16:48,892
E ser despedida
como a Nora?
302
00:16:48,958 --> 00:16:50,660
Nora reescreveu a hist�ria,
303
00:16:50,727 --> 00:16:52,322
e seu rep�rter
sequer escreveu.
304
00:16:52,352 --> 00:16:53,663
Se Wick n�o aceita isso,
305
00:16:53,730 --> 00:16:55,298
diga o que
a advogada falou.
306
00:16:55,399 --> 00:16:56,899
� ilegal n�o deixarem
escrever.
307
00:16:57,112 --> 00:16:58,668
Viram Brady?
308
00:16:58,735 --> 00:17:00,035
- Se demitiu.
- Foi embora.
309
00:17:00,039 --> 00:17:02,772
O filho da m�e
levou meu isqueiro.
310
00:17:02,839 --> 00:17:04,941
Sinto muito.
311
00:17:05,008 --> 00:17:07,110
Voc� est� linda hoje.
312
00:17:16,085 --> 00:17:18,652
- Departamento de Pol�cia.
- Aqui � Patti Robinson.
313
00:17:18,722 --> 00:17:20,189
Revista News of the Week.
314
00:17:20,256 --> 00:17:22,426
Posso falar com
o chefe da pol�cia?
315
00:17:22,492 --> 00:17:23,792
Pode aguardar?
316
00:17:23,822 --> 00:17:26,262
Sim, eu espero.
Obrigada.
317
00:17:34,771 --> 00:17:36,873
Muito obrigada.
318
00:17:36,940 --> 00:17:39,509
Sim senhor, tenho
tudo que preciso.
319
00:17:39,576 --> 00:17:42,912
Agrade�o muito o seu tempo.
320
00:18:19,015 --> 00:18:22,182
Senhor, aconselho
encontrar um advogado
321
00:18:22,251 --> 00:18:24,788
que entenda as leis
dos Estados Unidos da Am�rica.
322
00:18:24,854 --> 00:18:26,439
Porque voc� est� fu...
323
00:18:27,791 --> 00:18:30,126
Mal informado sobre
o que isso significa...
324
00:18:38,367 --> 00:18:39,669
Isto est� certo?
325
00:18:41,404 --> 00:18:42,839
N�o foi o que eu disse.
326
00:18:47,511 --> 00:18:50,002
N�o foi porque
estava me defendendo
327
00:18:50,022 --> 00:18:51,322
10 segundos atr�s,
falei
328
00:18:51,342 --> 00:18:52,782
meus ouvidos funcionam bem.
329
00:18:52,792 --> 00:18:56,152
Com licen�a,
algo urgente surgiu.
330
00:19:00,690 --> 00:19:02,358
Vou ver se consigo puxar.
331
00:19:05,895 --> 00:19:07,195
Ele largou o telefone.
332
00:19:09,398 --> 00:19:10,698
Pronta?
333
00:19:10,699 --> 00:19:12,301
Doug e Patti
querem conversar.
334
00:19:12,368 --> 00:19:14,537
- Vamos, Vera.
- Mais uma vez.
335
00:19:14,538 --> 00:19:16,105
Haver� mais, eu prometo.
336
00:19:16,172 --> 00:19:18,089
Quando estiver aqui,
pare�a ocupada.
337
00:19:18,099 --> 00:19:19,943
- Mostre-se ocupada.
- Vamos logo.
338
00:19:20,009 --> 00:19:22,612
Voc� deveria ir almo�ar,
seu carro est� l� embaixo.
339
00:19:22,679 --> 00:19:24,447
Sim, me atualize.
340
00:19:24,548 --> 00:19:26,282
Ainda n�o terminamos,
mas at� agora
341
00:19:26,302 --> 00:19:28,652
j� ligamos para
delegacias de 21 capitais.
342
00:19:28,718 --> 00:19:31,054
18 n�o confirmaram
os incidentes
343
00:19:31,120 --> 00:19:32,956
que o FBI atribuiu
aos Panteras.
344
00:19:33,022 --> 00:19:34,457
Por que n�o confirmaram?
345
00:19:34,558 --> 00:19:35,959
Os n�meros deles
eram baixos.
346
00:19:36,025 --> 00:19:37,627
Os panteras
s�o respons�veis?
347
00:19:37,694 --> 00:19:40,196
Em alguns incidentes, mas
n�o como o FBI afirma.
348
00:19:40,263 --> 00:19:41,631
O FBI usa esses n�meros
349
00:19:41,698 --> 00:19:43,900
para justificar aumento
na contra espionagem
350
00:19:43,967 --> 00:19:45,802
contra os Panteras Negras.
351
00:19:45,869 --> 00:19:48,672
Se voc� est� acusando
o FBI de culpar cidad�es
352
00:19:48,738 --> 00:19:50,840
� melhor que tenha
fontes muito seguras.
353
00:19:50,907 --> 00:19:52,909
- Seria �timo.
- N�o �?
354
00:19:52,976 --> 00:19:56,176
Vamos falar no almo�o.
Pode vir no meu carro.
355
00:20:16,531 --> 00:20:17,834
Entre.
356
00:20:21,502 --> 00:20:23,707
Ol�.
357
00:20:25,033 --> 00:20:27,367
Do que voc� precisa?
358
00:20:27,377 --> 00:20:30,146
Quer dizer...
359
00:20:30,213 --> 00:20:33,482
Sei que quer a mat�ria
do Brady
360
00:20:33,549 --> 00:20:35,184
no mural para hoje.
361
00:20:35,251 --> 00:20:38,187
Ent�o eu tenho ela.
362
00:20:41,774 --> 00:20:43,526
O que ele est� fazendo?
363
00:20:43,536 --> 00:20:46,029
Por que n�o trouxe
pessoalmente?
364
00:20:46,095 --> 00:20:50,233
Parece que ele se demitiu.
365
00:20:50,299 --> 00:20:52,836
Ele limpou a mesa
e deixou um bilhete
366
00:20:52,902 --> 00:20:55,991
dando a entender
que n�o voltaria.
367
00:20:56,001 --> 00:20:57,301
Droga.
368
00:20:57,302 --> 00:20:58,970
Deveria ter previsto.
369
00:20:59,037 --> 00:21:01,072
S�o sempre
os mais relaxados
370
00:21:01,139 --> 00:21:02,714
que se deve vigiar.
371
00:21:05,544 --> 00:21:10,348
Os homens estavam ocupados,
ent�o eu mesma escrevi.
372
00:21:10,415 --> 00:21:12,584
Baseada nas pesquisas.
373
00:21:12,651 --> 00:21:15,554
Muito simples.
374
00:21:15,621 --> 00:21:17,689
Acho que Brady
prefere hist�rias
375
00:21:17,756 --> 00:21:20,626
com mais conflitos, ou...
376
00:21:20,692 --> 00:21:23,261
Certo, leve isso
para a copiadora.
377
00:21:23,328 --> 00:21:26,628
Fa�a essas mudan�as
e ponha no mural.
378
00:21:33,104 --> 00:21:36,542
Garotas, presentes de natal
adiantados.
379
00:21:36,608 --> 00:21:41,608
Para a parte mais linda e
importante desta revista.
380
00:21:42,280 --> 00:21:44,449
Aqui est�, querida.
381
00:21:44,550 --> 00:21:46,084
- E para voc�.
- Obrigada.
382
00:21:46,151 --> 00:21:48,319
- Esta � a Naomi.
- Oi.
383
00:21:48,386 --> 00:21:49,721
- Esta � Patti.
- Oi.
384
00:21:49,788 --> 00:21:52,090
E esta � Vivian.
385
00:21:52,157 --> 00:21:53,457
Feliz natal, senhoras.
386
00:21:53,458 --> 00:21:55,326
- Feliz natal.
- Muito obrigada.
387
00:21:55,393 --> 00:21:57,896
Sei o que fazem
para seus homens.
388
00:22:01,066 --> 00:22:02,968
Fran!
389
00:22:04,670 --> 00:22:05,971
� voc�!
390
00:22:06,037 --> 00:22:09,240
Escondida como um
prendedor de porta.
391
00:22:09,307 --> 00:22:10,607
Ol�, querida.
392
00:22:10,622 --> 00:22:13,011
Venha me dar um abra�o.
393
00:22:13,078 --> 00:22:15,313
Querida!
394
00:22:15,380 --> 00:22:17,582
Voc� est� linda.
395
00:22:19,585 --> 00:22:21,452
Fran e eu somos
velhas amigas.
396
00:22:22,821 --> 00:22:25,034
No ver�o, quando tinha 15.
Lembra?
397
00:22:25,044 --> 00:22:26,958
Vinha visitar papai
todos os dias,
398
00:22:27,025 --> 00:22:30,495
e Fran me dava um
chiclete verde.
399
00:22:30,596 --> 00:22:32,898
E um peda�o de papel,
400
00:22:32,964 --> 00:22:35,452
sentava na m�quina
de escrever dela.
401
00:22:35,482 --> 00:22:38,003
Escrevi poesias p�ssimas
naquele ver�o.
402
00:22:39,104 --> 00:22:41,306
Tudo por causa da Fran.
403
00:22:41,372 --> 00:22:44,209
Querida, n�o acredito
que est� aqui
404
00:22:44,275 --> 00:22:45,644
h� quase 30 anos.
405
00:22:45,711 --> 00:22:47,412
Sexta passada fez 40.
406
00:22:47,478 --> 00:22:49,280
Pelos c�us, 40 anos.
407
00:22:49,347 --> 00:22:50,782
Aqui?
408
00:22:50,849 --> 00:22:53,785
Esse foi meu primeiro
emprego depois da escola.
409
00:22:53,852 --> 00:22:55,721
E ser� o �ltimo.
410
00:22:55,787 --> 00:22:59,712
Temos sorte de t�-la.
411
00:23:01,026 --> 00:23:03,629
Temos sorte
de ter todas voc�s.
412
00:23:05,831 --> 00:23:08,499
Meu pai sempre quis
413
00:23:08,634 --> 00:23:10,702
todos que trabalham
para n�s
414
00:23:10,769 --> 00:23:13,705
que se sintam
como fam�lia, n�o era?
415
00:23:13,772 --> 00:23:15,273
Sei que n�o sou
muito presente
416
00:23:15,340 --> 00:23:18,944
mas quero que saibam,
podem me procurar
417
00:23:19,010 --> 00:23:21,947
com qualquer pergunta
ou problema.
418
00:23:23,114 --> 00:23:25,984
Estou chorando.
Muito feliz de te ver.
419
00:23:26,051 --> 00:23:27,653
- At� logo.
- Certo.
420
00:23:27,686 --> 00:23:29,154
Feliz natal para todas.
421
00:23:29,220 --> 00:23:32,658
Feliz natal.
422
00:23:39,297 --> 00:23:42,500
Quero que v� na Tiffany's
na Quinta Avenida,
423
00:23:42,567 --> 00:23:45,336
e compre um peso de cristal
para Fran.
424
00:23:45,403 --> 00:23:46,972
Ponha na minha conta.
425
00:23:47,038 --> 00:23:49,775
40 anos, merece
mais que uma echarpe.
426
00:23:49,841 --> 00:23:51,742
Claro.
Quanta aten��o da sua parte.
427
00:23:51,743 --> 00:23:53,143
Sr� Burkhart.
428
00:23:53,144 --> 00:23:56,146
Eu tenho uma pergunta.
429
00:23:56,147 --> 00:23:57,848
N�s, garotas,
est�vamos pensando,
430
00:23:57,849 --> 00:23:59,549
j� que damos t�o duro
nas hist�rias
431
00:23:59,551 --> 00:24:01,853
podemos ser inclusas
no almo�o dos escritores?
432
00:24:03,766 --> 00:24:05,066
N�o.
433
00:24:05,927 --> 00:24:07,257
N�o.
Acredite.
434
00:24:07,259 --> 00:24:11,695
Voc� logo ia se cansar,
essas coisas s�o chatas.
435
00:24:11,697 --> 00:24:14,598
Sendo chato ou n�o,
podemos falar sobre a revista...
436
00:24:14,599 --> 00:24:18,236
� muito mais divertido aqui
ficar fofocando com suas amigas.
437
00:24:19,666 --> 00:24:20,966
Obrigada.
438
00:24:41,560 --> 00:24:43,927
FINALMENTE, UMA MAGNA CARTA
PARA O MEIO AMBIENTE
439
00:24:43,929 --> 00:24:45,229
POR BRADY HAYES
440
00:25:13,491 --> 00:25:14,791
Obrigado.
441
00:25:16,850 --> 00:25:18,262
Voc� viu as linhas?
Obrigado.
442
00:25:18,263 --> 00:25:20,731
Estou tentando controlar
as expectativas,
443
00:25:20,733 --> 00:25:23,684
ent�o n�o pare�a um fracasso
ano que vem, quando fecharmos.
444
00:25:23,686 --> 00:25:26,103
Est� me mandando
para um ninho de cobras, Wick.
445
00:25:26,104 --> 00:25:27,593
Eu gostaria...
446
00:25:30,439 --> 00:25:31,774
Obrigada.
447
00:25:32,210 --> 00:25:35,257
Com certeza
existe uma regra
448
00:25:35,259 --> 00:25:37,782
sobre misturar u�sque
com Martini,
449
00:25:37,783 --> 00:25:39,549
mas voc�s n�o v�o contar,
n�o �?
450
00:25:39,550 --> 00:25:41,319
Sou a alma da discri��o,
Bea.
451
00:25:42,553 --> 00:25:46,626
Antigamente, quando seu pai
rejeitava um Martini no almo�o,
452
00:25:46,628 --> 00:25:48,396
sab�amos que algu�m ia ser
demitido.
453
00:25:53,899 --> 00:25:57,523
Aos �timos jornalistas
da "News of The Week".
454
00:25:57,525 --> 00:26:00,170
Que as hist�rias impressas
455
00:26:00,171 --> 00:26:02,676
sejam t�o interessantes
quanto as que voc�s contam.
456
00:26:03,303 --> 00:26:05,209
E que sejam mais verdadeiras.
457
00:26:05,856 --> 00:26:08,100
- Beba por isso.
- Sa�de.
458
00:26:11,485 --> 00:26:13,677
Finn,
acho que tem uma hist�ria
459
00:26:13,679 --> 00:26:15,584
nesse lance
dos Panteras Negras e FBI.
460
00:26:15,586 --> 00:26:18,288
N�o confunda incompet�ncia
com iniquidade.
461
00:26:18,289 --> 00:26:19,949
Acha que o FBI n�o conta?
462
00:26:19,951 --> 00:26:22,059
Acho que Hoover faz as coisas
do seu jeito,
463
00:26:22,060 --> 00:26:25,065
e se ele quer colocar boinas
em gatos e cham�-los de panteras
464
00:26:25,067 --> 00:26:27,420
- quem vai impedir?
- � disso que estou falando.
465
00:26:27,422 --> 00:26:28,903
Quem vai impedi-lo?
466
00:26:29,667 --> 00:26:33,607
Bea, estamos indo muito bem
em todas as categorias.
467
00:26:34,663 --> 00:26:38,008
� verdade que o pouso na lua
vendeu mais nas bancas,
468
00:26:38,009 --> 00:26:40,501
mas a capa mais vendida,
469
00:26:40,503 --> 00:26:43,011
n�o relacionada com as novidades
daquela semana,
470
00:26:43,013 --> 00:26:44,313
foi a de Janis Joplin.
471
00:26:44,315 --> 00:26:46,516
Voc� n�o pode olhar
s� para as bancas.
472
00:26:46,517 --> 00:26:50,754
Nosso principal compromisso
� com os assinantes.
473
00:26:50,755 --> 00:26:54,424
E eles iriam preferir ver
Sinatra na capa, com certeza.
474
00:26:54,425 --> 00:26:58,260
Nossos assinantes j� pagam
para terem o privil�gio
475
00:26:58,262 --> 00:27:01,531
de degustar o talento
que voc� coloca na revista.
476
00:27:01,532 --> 00:27:04,869
S�o novos leitores
que voc� conquista nas bancas.
477
00:27:05,857 --> 00:27:08,073
Qual foi a melhor venda
da "Time"?
478
00:27:12,307 --> 00:27:13,607
Preciso verificar.
479
00:27:15,290 --> 00:27:17,317
Voc� deveria saber.
480
00:27:35,934 --> 00:27:37,467
Desculpe pela espera.
481
00:27:37,468 --> 00:27:40,921
S� tem um banheiro feminino
no pr�dio todo.
482
00:27:40,923 --> 00:27:43,774
E � no andar de baixo.
483
00:27:43,776 --> 00:27:47,409
Sabe que as gr�vidas deveriam
engordar na gravidez, n�?
484
00:27:47,411 --> 00:27:48,711
N�o eu.
485
00:27:48,713 --> 00:27:51,915
Estou engordando na barriga,
mas perdendo na bunda
486
00:27:51,917 --> 00:27:54,886
porque tenho que subir e descer
essa escada 10 vezes ao dia.
487
00:27:56,721 --> 00:27:58,055
Para quando � seu beb�?
488
00:27:58,056 --> 00:27:59,424
Veem isso?
489
00:28:00,992 --> 00:28:03,928
Sim. Trouxemos uma c�pia,
mas parece que j� tem uma.
490
00:28:03,929 --> 00:28:06,628
Sei que trabalha l�,
mas voc� j� a leu?
491
00:28:06,630 --> 00:28:07,931
Claro.
492
00:28:08,340 --> 00:28:10,702
� mesmo?
Voc�s leem essa p�gina?
493
00:28:11,736 --> 00:28:13,104
Lemos.
494
00:28:13,893 --> 00:28:15,818
Editores.
495
00:28:15,820 --> 00:28:17,129
Todos homens.
496
00:28:18,081 --> 00:28:19,973
Editores gerais.
497
00:28:19,975 --> 00:28:21,700
Todos homens.
498
00:28:21,702 --> 00:28:26,014
Chefes de Departamento:
Jonathan, Mark, Wilbur...
499
00:28:26,016 --> 00:28:27,350
todos homens.
500
00:28:27,352 --> 00:28:32,214
Rep�rteres:
Douglas, Marshall, Samuel.
501
00:28:33,197 --> 00:28:34,497
Mais homens.
502
00:28:35,393 --> 00:28:39,264
Ent�o, nunca v�o ter seus nomes
nessa p�gina.
503
00:28:42,633 --> 00:28:43,933
Est�o tranquilas com isso?
504
00:28:57,600 --> 00:28:59,887
- Sinto muito.
- N�o, eu sinto muito.
505
00:28:59,889 --> 00:29:01,352
Perd�o.
506
00:29:18,542 --> 00:29:19,842
Obrigada.
507
00:29:21,272 --> 00:29:23,008
Centro, por favor.
508
00:29:28,265 --> 00:29:30,014
Aqui est� o processo.
509
00:29:30,015 --> 00:29:33,083
Primeiro, apresentamos
uma queixa � COIE.
510
00:29:33,084 --> 00:29:34,384
E isso �...?
511
00:29:34,386 --> 00:29:36,920
Comiss�o de Oportunidades
Iguais de Emprego.
512
00:29:36,921 --> 00:29:38,788
� um jeito formal de dizer
513
00:29:38,789 --> 00:29:41,393
n�o � justo os caras ficarem
com a parte legal.
514
00:29:43,321 --> 00:29:45,422
Ent�o vamos processar eles?
515
00:29:45,424 --> 00:29:49,633
N�o, ainda n�o.
Primeiro, assustamos eles.
516
00:29:49,634 --> 00:29:51,468
Assim,
eles far�o a coisa certa
517
00:29:51,469 --> 00:29:53,404
sem sequer ver
um tribunal.
518
00:29:54,505 --> 00:29:58,043
E se eles n�o fizerem nada?
519
00:29:59,844 --> 00:30:01,611
A� processamos eles.
520
00:30:01,612 --> 00:30:04,649
Tamb�m n�o teria problema.
Apenas demora mais.
521
00:30:12,538 --> 00:30:14,723
Homossexuais em Hollywood.
522
00:30:14,725 --> 00:30:16,025
"Newsweek" fez...
523
00:30:16,027 --> 00:30:18,095
Ou corrida.
524
00:30:18,096 --> 00:30:20,362
Corrida. Parece que os jovens
est�o correndo
525
00:30:20,364 --> 00:30:22,963
sem um destino em mente.
Quem cobre a sa�de?
526
00:30:22,965 --> 00:30:24,868
JP aqui cobre a sa�de,
527
00:30:24,869 --> 00:30:26,604
mas ele continua
comendo besteira.
528
00:30:27,504 --> 00:30:30,173
Sei que alguns desses assuntos
est�o em alta,
529
00:30:30,175 --> 00:30:32,974
mas voc� nunca sabe
o qu� cria o qu�.
530
00:30:32,976 --> 00:30:35,974
Upton Sinclair comeu
um hamb�rguer,
531
00:30:35,976 --> 00:30:38,068
escreveu "A Selva".
532
00:30:38,070 --> 00:30:40,854
Me deem licen�a
um instante,
533
00:30:40,856 --> 00:30:44,754
meu Martini n�o caiu bem.
534
00:30:44,755 --> 00:30:46,091
Com licen�a.
535
00:30:53,115 --> 00:30:55,718
Quer me dizer
por que est� aqui, Bea?
536
00:30:56,839 --> 00:30:59,354
N�o acredita que estou aqui
s� para o amigo secreto
537
00:30:59,356 --> 00:31:00,656
e te pagar bebidas?
538
00:31:00,658 --> 00:31:01,958
N�o, senhora.
539
00:31:02,813 --> 00:31:04,514
Voc� tem bons instintos.
540
00:31:05,481 --> 00:31:09,195
Estou aqui porque nossos n�meros
de fim de ano est�o uma droga.
541
00:31:09,947 --> 00:31:11,846
Repeito sua perspectiva,
542
00:31:11,848 --> 00:31:14,484
mas n�o posso esperar dois anos
para ver mudan�a.
543
00:31:15,194 --> 00:31:17,306
Preciso v�-la em 6 meses.
544
00:31:19,890 --> 00:31:21,190
Isso vai ser dif�cil.
545
00:31:21,192 --> 00:31:23,626
N�o se atreva a dizer
que seu trabalho � dif�cil,
546
00:31:23,628 --> 00:31:25,827
porque n�o estou no ramo
de coisa f�cil.
547
00:31:33,037 --> 00:31:34,738
Algu�m aqui usa lentes?
548
00:31:34,739 --> 00:31:37,142
Aparentemente, voc� as coloca
direto nos olhos.
549
00:31:55,330 --> 00:31:57,291
S� vim aqui
para fazer isso.
550
00:31:57,861 --> 00:31:59,162
Ainda bem que veio.
551
00:31:59,164 --> 00:32:02,124
Vai me dar algo para pensar
at� eu te buscar para jantar.
552
00:32:02,126 --> 00:32:06,337
Na verdade, tenho mais uma coisa
para voc� pensar.
553
00:32:07,738 --> 00:32:11,775
J� estamos namorando
h� mais de dois anos e...
554
00:32:11,776 --> 00:32:14,811
Por um lado,
isso parece pouco tempo.
555
00:32:14,812 --> 00:32:18,715
Voc� estava na faculdade
e eu trabalho demais, �s vezes.
556
00:32:18,716 --> 00:32:21,259
S� tivemos dois Natais,
557
00:32:21,261 --> 00:32:24,389
e um deles
n�o pudemos passar juntos.
558
00:32:24,391 --> 00:32:26,256
E parece
que sempre que te vejo,
559
00:32:26,257 --> 00:32:28,304
aprendo algo novo.
560
00:32:28,306 --> 00:32:30,964
Tipo como voc� conseguiu
essa cicatriz no joelho.
561
00:32:31,846 --> 00:32:33,863
Ou por que sua m�e te chama
de Beanie.
562
00:32:38,165 --> 00:32:40,869
Mas por outro lado,
563
00:32:40,871 --> 00:32:43,901
j� � muito tempo
564
00:32:43,903 --> 00:32:46,910
para se estar nesse est�gio
da rela��o,
565
00:32:46,911 --> 00:32:49,436
uma vez que declaramos
nosso amor um ao outro.
566
00:32:51,682 --> 00:32:53,618
E eu te amo, Chad.
567
00:32:55,019 --> 00:32:57,706
Por isso estou pronta
para o pr�ximo passo.
568
00:32:58,689 --> 00:33:01,559
Mas se voc� n�o est� pronto,
preciso saber.
569
00:33:04,540 --> 00:33:06,015
Ent�o 3 meses.
570
00:33:07,465 --> 00:33:10,000
Preciso saber em 3 meses.
571
00:33:10,603 --> 00:33:12,502
Porque isso me daria um ano
572
00:33:12,503 --> 00:33:14,639
para planejar
o casamento na primavera.
573
00:33:15,323 --> 00:33:17,710
Se isso era o que eu deveria
estar planejando.
574
00:33:19,977 --> 00:33:22,880
Caso contr�rio, deveria
considerar minhas outras op��es.
575
00:33:25,280 --> 00:33:26,782
Est� me dando um ultimato?
576
00:33:28,397 --> 00:33:29,754
N�o.
577
00:33:32,790 --> 00:33:35,070
Estou dando uma chance
de me conhecer melhor.
578
00:33:36,714 --> 00:33:38,616
Agora sabe como me sinto.
579
00:33:49,536 --> 00:33:50,908
3 meses.
580
00:33:52,552 --> 00:33:53,885
Entendi.
581
00:34:03,053 --> 00:34:05,255
Vou querer mais um,
por favor.
582
00:34:08,293 --> 00:34:09,684
Se eu bebesse dois
desses,
583
00:34:09,685 --> 00:34:12,264
voc� teria que me carregar
de volta para o trabalho.
584
00:34:13,298 --> 00:34:15,842
Ela me deixou t�o nervosa.
585
00:34:15,843 --> 00:34:18,602
- Eu sei.
- Falando como dever�amos...
586
00:34:18,603 --> 00:34:22,506
recrutar mais mulheres
para a queixa valer algo.
587
00:34:22,507 --> 00:34:24,297
Ela disse que precisamos
da maioria.
588
00:34:24,298 --> 00:34:26,667
S�o 18 meninas.
589
00:34:26,668 --> 00:34:28,532
Dever�amos falar
com a Vivian primeiro
590
00:34:28,533 --> 00:34:31,749
Ela est� sempre reclamando
que o Hank usa a pesquisa dela
591
00:34:31,750 --> 00:34:34,479
nos artigos dele
sem trocar nada,
592
00:34:34,480 --> 00:34:36,113
sem nem dizer um obrigado.
593
00:34:36,114 --> 00:34:37,421
Quero dizer, que tal...
594
00:34:37,422 --> 00:34:39,286
que tal um obrigado
de vez em quando?
595
00:34:39,287 --> 00:34:41,326
- Patti...
- Talvez Beverly tamb�m.
596
00:34:43,939 --> 00:34:46,117
N�o sei, Patti.
597
00:34:47,024 --> 00:34:48,420
N�o sabe o qu�?
598
00:34:49,745 --> 00:34:51,677
Se posso fazer isso.
599
00:34:52,398 --> 00:34:55,388
Cindy, tamb�m estou nervosa,
mas...
600
00:34:56,234 --> 00:34:58,665
se n�o fizermos isso,
vamos acabar no mesmo canto
601
00:34:58,666 --> 00:35:00,478
por 40 anos,
igual a Fran.
602
00:35:05,564 --> 00:35:06,901
O que foi?
603
00:35:07,920 --> 00:35:09,223
Me sinto...
604
00:35:10,235 --> 00:35:11,592
t�o sozinha...
605
00:35:13,361 --> 00:35:14,892
no meu casamento.
606
00:35:17,062 --> 00:35:19,089
Quando d� a hora
de sair do trabalho,
607
00:35:20,113 --> 00:35:23,693
tenho esse forte sentimento
no meu peito
608
00:35:23,694 --> 00:35:26,491
e meu cora��o come�a a acelerar.
609
00:35:27,364 --> 00:35:29,373
Quando passo pela porta,
610
00:35:30,119 --> 00:35:32,543
tento dar um sorriso.
611
00:35:33,444 --> 00:35:34,786
Como...
612
00:35:35,602 --> 00:35:39,084
se eu fingir que estou feliz,
talvez eu comece a ser mesmo.
613
00:35:41,404 --> 00:35:44,089
Ele quer mesmo
come�ar uma fam�lia.
614
00:35:44,090 --> 00:35:46,105
E quando nos casamos,
615
00:35:46,494 --> 00:35:49,343
pensei que eu tamb�m quisesse,
mas agora eu...
616
00:35:50,895 --> 00:35:54,599
n�o consigo me imaginar
levando um beb� para casa.
617
00:35:56,483 --> 00:36:00,358
De manh�, n�o vejo a hora
de sair de casa.
618
00:36:01,358 --> 00:36:05,609
Amo andar de trem
para ir trabalhar,
619
00:36:05,610 --> 00:36:10,013
e o cara do donuts que diz,
todo dia, que sou bonita.
620
00:36:10,014 --> 00:36:12,027
Aquele na esquina da Rua 23?
621
00:36:12,028 --> 00:36:13,341
Sim.
622
00:36:15,905 --> 00:36:17,212
Eu acho...
623
00:36:17,783 --> 00:36:20,805
que ele tamb�m diz
que voc� � bonita.
624
00:36:20,806 --> 00:36:24,043
N�o, ele me diz
para ser mais calma.
625
00:36:27,639 --> 00:36:29,346
Amo vir trabalhar.
626
00:36:30,901 --> 00:36:35,297
Amo estar no trabalho.
� divertido.
627
00:36:35,906 --> 00:36:38,819
Os meninos, as meninas,
628
00:36:38,820 --> 00:36:41,945
o som da m�quina de escrever.
629
00:36:41,946 --> 00:36:44,014
O cheiro do mime�grafo.
630
00:36:47,303 --> 00:36:49,890
Mas voc� ouviu
o que ela disse.
631
00:36:50,855 --> 00:36:53,657
Se os meninos descobrirem
o que estamos planejando
632
00:36:53,658 --> 00:36:56,225
ou se alguma das meninas
nos dedurar,
633
00:36:56,226 --> 00:36:58,796
podemos ser demitidas.
634
00:36:59,697 --> 00:37:03,958
Para mim, o risco
n�o vale a pena.
635
00:37:05,444 --> 00:37:10,444
Mesmo que eu esteja sendo
tratada injustamente, ainda...
636
00:37:14,609 --> 00:37:16,965
� a melhor coisa
que tenho.
637
00:37:20,183 --> 00:37:22,196
N�o posso fazer isso
sem voc�.
638
00:37:39,299 --> 00:37:40,819
� da sr� Burkhart.
639
00:37:41,802 --> 00:37:43,167
Para mim?
640
00:37:44,274 --> 00:37:45,824
Meu Deus.
641
00:37:46,840 --> 00:37:48,520
Desde que me lembro,
642
00:37:48,521 --> 00:37:52,171
sonho em ganhar um presente
em uma dessas caixas azuis.
643
00:38:00,164 --> 00:38:03,315
Como � lindo.
644
00:38:04,294 --> 00:38:06,262
Isso � muito especial.
645
00:38:07,268 --> 00:38:08,569
Concordo.
646
00:38:09,160 --> 00:38:12,035
Algu�m poderia ficar olhando
para algo t�o bonito
647
00:38:12,036 --> 00:38:14,038
por muito tempo.
648
00:38:15,540 --> 00:38:17,407
Voc� � bem-vinda para vir
649
00:38:17,408 --> 00:38:19,910
e admir�-lo
a qualquer momento, Jane.
650
00:38:49,896 --> 00:38:51,330
Como foi?
651
00:38:51,331 --> 00:38:53,176
Finn est� dentro.
652
00:38:53,177 --> 00:38:55,329
Ele disse "vai, vai, vai".
653
00:38:55,330 --> 00:38:58,249
Ou talvez foi "Ho, Ho, Ho".
Dif�cil saber.
654
00:38:58,250 --> 00:38:59,883
Bea pediu tantos drinques,
655
00:38:59,884 --> 00:39:01,951
que desenvolvi um toque
no meu ouvido.
656
00:39:01,952 --> 00:39:03,920
Talvez eu devesse
esperar um pouco
657
00:39:03,921 --> 00:39:05,723
antes de te entregar isso.
658
00:39:07,471 --> 00:39:09,458
Isso s�o tr�s coisas?
659
00:39:09,459 --> 00:39:13,196
� um endere�o para a sede
dos Panteras Negras.
660
00:39:13,197 --> 00:39:15,626
Fiz eles aceitarem conversar
com voc� hoje.
661
00:39:15,627 --> 00:39:17,005
Como conseguiu isso?
662
00:39:17,006 --> 00:39:18,584
Disse a eles
que nossos editores
663
00:39:18,585 --> 00:39:20,385
n�o queriam que voc�
falasse com eles
664
00:39:20,386 --> 00:39:22,040
porque sentiam
que as entrevistas
665
00:39:22,041 --> 00:39:23,996
eram estridentes
e previs�veis,
666
00:39:23,997 --> 00:39:26,026
mas quer�amos focar
exclusivamente
667
00:39:26,027 --> 00:39:29,039
no programa social deles,
que ningu�m est� cobrindo.
668
00:39:29,040 --> 00:39:30,593
Vai me levar duas quest�es
669
00:39:30,594 --> 00:39:32,314
antes de me lan�ar
em sua pol�tica.
670
00:39:32,315 --> 00:39:34,317
Sim, por isso
n�s devemos ir logo.
671
00:39:34,318 --> 00:39:36,304
- N�s?
- Quero ir com voc�.
672
00:39:36,305 --> 00:39:37,612
N�o.
673
00:39:37,613 --> 00:39:39,214
- Por favor.
- De jeito nenhum.
674
00:39:39,215 --> 00:39:41,490
S� vou ouvir,
e fazer anota��es,
675
00:39:41,491 --> 00:39:43,136
e te apoiar.
676
00:39:43,137 --> 00:39:45,562
- Eu disse que n�o.
- Por qu�?
677
00:39:45,563 --> 00:39:49,193
Porque, Patti...
� o Harlem e � perigoso.
678
00:39:49,194 --> 00:39:51,027
E preciso
me preocupar com a hist�ria
679
00:39:51,028 --> 00:39:52,500
e me preocupar
comigo mesmo
680
00:39:52,501 --> 00:39:54,566
sem ter que me preocupar
com voc� tamb�m.
681
00:40:06,499 --> 00:40:09,335
Vera, n�o importa
o que aconte�a,
682
00:40:09,336 --> 00:40:10,748
voc� ser� a campe�.
683
00:40:12,826 --> 00:40:14,378
Cindy, voc� ficar� em segundo.
684
00:40:14,379 --> 00:40:16,417
- Obrigada.
- Aqui.
685
00:40:16,418 --> 00:40:17,785
Tudo bem.
686
00:40:18,528 --> 00:40:20,144
Meu Deus.
687
00:40:21,632 --> 00:40:23,267
N�o estou muito bem.
688
00:40:25,800 --> 00:40:27,904
- Consegui.
- Voc� devia fazer assim.
689
00:40:27,905 --> 00:40:29,827
- Meu Deus, eu consegui.
- Meu Deus.
690
00:41:12,182 --> 00:41:14,240
Sou Doug Rhodes
da News of The Week.
691
00:41:14,241 --> 00:41:15,853
Vim ver Keith.
692
00:41:26,828 --> 00:41:28,795
A alguns cent�metros
da linha de chegada
693
00:41:28,796 --> 00:41:30,834
o maldito cavalo
caiu morto.
694
00:41:32,275 --> 00:41:34,637
E o j�quei pulou
695
00:41:34,638 --> 00:41:36,577
como uma pipoca
no ar...
696
00:41:40,532 --> 00:41:42,504
Voc� est� ficando pior,
na verdade.
697
00:41:42,505 --> 00:41:44,376
N�o sei por que
s� estou regredindo.
698
00:41:46,162 --> 00:41:48,058
- Sim, e voc� �...
- N�o posso falar.
699
00:41:50,233 --> 00:41:51,759
Vou pegar.
700
00:42:04,445 --> 00:42:05,877
� sua?
701
00:42:08,804 --> 00:42:12,720
Sabia que meu pai
nunca me deixou vir para c�
702
00:42:12,721 --> 00:42:14,590
at� eu completar 13 anos?
703
00:42:19,395 --> 00:42:21,729
Porque aqui n�o � lugar
para crian�as.
704
00:42:21,730 --> 00:42:23,366
A culpa � minha, Bea.
705
00:42:23,367 --> 00:42:26,049
Sei que ela � jovem,
mas � a �nica com m�os pequenas
706
00:42:26,050 --> 00:42:28,817
o suficiente para trocar
a tinta das m�quinas de Telex.
707
00:42:29,501 --> 00:42:30,801
Voc�.
708
00:42:33,730 --> 00:42:35,430
Vamos, te levo � sa�da.
709
00:42:35,431 --> 00:42:39,046
Obrigada a todos
pela sua hospitalidade
710
00:42:39,047 --> 00:42:40,907
e seu servi�o.
711
00:42:42,414 --> 00:42:43,983
Tchauzinho.
712
00:42:46,915 --> 00:42:49,677
Caf� da manh� para as crian�as
sempre esteve nos planos.
713
00:42:49,678 --> 00:42:52,495
O pr�prio Huey P. Newton disse,
no 1� dia, que o Partido
714
00:42:52,496 --> 00:42:54,869
dos Panteras Negras
se dedicava a uma revolu��o,
715
00:42:54,870 --> 00:42:57,479
mas essa revolu��o � definida
pelos nossos objetivos,
716
00:42:57,480 --> 00:42:58,801
n�o por nossos m�todos.
717
00:42:59,426 --> 00:43:02,163
Precisamos alimentar
e educar as pessoas.
718
00:43:02,931 --> 00:43:04,297
Porque isso...
719
00:43:04,298 --> 00:43:05,746
Isso � sobre as pessoas.
720
00:43:06,604 --> 00:43:07,938
E n�o sobre o partido.
721
00:43:11,177 --> 00:43:12,537
Poder para as pessoas.
722
00:43:13,345 --> 00:43:14,714
Sacou, Sundance?
723
00:43:15,615 --> 00:43:16,982
E as cl�nicas gratuitas?
724
00:43:16,983 --> 00:43:19,496
Essa comunidade precisa
de cuidado m�dico separado?
725
00:43:19,497 --> 00:43:21,888
Sim.
Precisamos nos curar.
726
00:43:23,582 --> 00:43:24,927
De qu�?
727
00:43:25,154 --> 00:43:28,155
De viver em um mundo onde somos
sistematicamente brutalizados
728
00:43:28,156 --> 00:43:30,458
pela pol�cia branca
e racista que nos oprime.
729
00:43:43,910 --> 00:43:46,244
Estudou em qual faculdade,
Jane?
730
00:43:46,245 --> 00:43:47,650
Bryn Mawr.
731
00:43:47,651 --> 00:43:49,421
Trabalhou
para o jornal de l�?
732
00:43:50,595 --> 00:43:51,897
Fui a editora.
733
00:43:52,861 --> 00:43:54,161
Ent�o...
734
00:43:54,742 --> 00:43:58,013
Alguma vez j� sentiu que queria
algo mais trabalhando aqui,
735
00:43:58,014 --> 00:43:59,625
como poder crescer?
736
00:44:00,187 --> 00:44:02,861
N�o planejo ficar aqui
por muito tempo.
737
00:44:02,862 --> 00:44:04,162
Tenho um namorado.
738
00:44:06,965 --> 00:44:08,560
Nunca falou dele.
739
00:44:09,266 --> 00:44:11,052
Igreja e Estado,
mantenho separados.
740
00:44:12,473 --> 00:44:16,976
Mesmo assim, Jane,
� t�o boa em seu trabalho.
741
00:44:19,545 --> 00:44:21,881
N�o sou uma garota
de carreira, Patti.
742
00:44:39,431 --> 00:44:40,733
Certo.
743
00:44:50,086 --> 00:44:52,696
DE UM ESTRANHO
PARA OUTRO
744
00:44:56,908 --> 00:44:59,624
Somos atormentados por
um sistema capitalista corrupto.
745
00:44:59,625 --> 00:45:02,529
Um sistema que nos negou sua
farta fonte de trabalho livre,
746
00:45:02,530 --> 00:45:04,589
que agora quer nos negar
nossa dignidade.
747
00:45:04,590 --> 00:45:05,890
E se continuarmos...
748
00:45:05,891 --> 00:45:08,294
Desculpa interromper,
mas quer dizer que o PPN...
749
00:45:08,295 --> 00:45:09,661
Come�ou a desculpa branca.
750
00:45:10,213 --> 00:45:13,032
- A o qu�?
- A desculpa branca.
751
00:45:13,033 --> 00:45:14,333
A mentira.
752
00:45:15,657 --> 00:45:18,343
Cara, est� t�o afundado nisso
que nem consegue notar.
753
00:45:18,941 --> 00:45:21,092
Acabou de pedir desculpas
por me interromper
754
00:45:21,093 --> 00:45:23,843
exatamente enquanto
me interrompia.
755
00:45:25,712 --> 00:45:27,312
Sim.
756
00:45:27,313 --> 00:45:29,648
Sobre o que est�
realmente se desculpando?
757
00:45:30,158 --> 00:45:31,826
Talvez pelo fato
de que veio aqui,
758
00:45:31,827 --> 00:45:33,834
como todos os outros
jornalistas brancos,
759
00:45:33,835 --> 00:45:35,945
j� certo do que vai escrever
sobre n�s.
760
00:45:35,946 --> 00:45:37,489
N�o � verdade.
Eu quero saber.
761
00:45:38,674 --> 00:45:41,677
Veio aqui perguntar sobre caf�
da manh� para crian�as negras.
762
00:45:45,274 --> 00:45:46,661
Ent�o pergunte.
763
00:45:47,143 --> 00:45:49,736
Pergunte o que veio
realmente perguntar.
764
00:45:51,201 --> 00:45:53,930
Acho que o FBI est�
aumentando os atos violentos
765
00:45:53,931 --> 00:45:55,843
cometidos pelo PPN
766
00:45:55,844 --> 00:45:58,144
para justificar um
aumento na vigil�ncia.
767
00:46:00,654 --> 00:46:02,619
� isso o que acha,
Sundance?
768
00:46:04,258 --> 00:46:05,650
Bom para voc�.
769
00:46:05,651 --> 00:46:07,018
� disso que sei.
770
00:46:07,373 --> 00:46:09,023
N�o somos assustadores
o bastante.
771
00:46:09,024 --> 00:46:11,026
Eles t�m que nos transformar
em monstros.
772
00:46:11,027 --> 00:46:13,892
Seu partido defende a viol�ncia
para conseguir o que quer.
773
00:46:13,893 --> 00:46:15,193
Alguns acham justo.
774
00:46:15,194 --> 00:46:16,494
Defender a viol�ncia?
775
00:46:18,064 --> 00:46:19,530
Eu nasci acorrentado.
776
00:46:19,531 --> 00:46:21,257
Por causa
da cor da minha pele.
777
00:46:21,258 --> 00:46:24,030
Minha av�, minha m�e,
meu av� e meu pai,
778
00:46:24,031 --> 00:46:25,636
todos nasceram
acorrentados.
779
00:46:25,913 --> 00:46:28,606
Dr. King pediu educadamente
para voc�s nos libertarem.
780
00:46:28,607 --> 00:46:31,009
Voc�s n�o ouviram.
Voc�s o mataram.
781
00:46:31,010 --> 00:46:33,344
Agora voc�s tem
que lidar conosco.
782
00:46:33,345 --> 00:46:35,447
Agora estamos armados.
783
00:46:36,661 --> 00:46:39,017
S� queremos comida
e educa��o para o nosso povo.
784
00:46:39,018 --> 00:46:40,802
E sim, n�s vamos
nos defender.
785
00:46:40,803 --> 00:46:43,122
Vamos lutar
para nos defender.
786
00:46:45,691 --> 00:46:48,294
Vou tomar f�lego enquanto
voc� anota tudo isso.
787
00:47:03,910 --> 00:47:05,877
Vou voltar para
o meu denguinho agora.
788
00:47:05,878 --> 00:47:07,178
Que idade?
789
00:47:07,179 --> 00:47:10,607
3 e meio ou, como ele diz,
3 e meio e tr�s quartos.
790
00:47:10,983 --> 00:47:13,285
- Depois de voc�.
- Obrigada.
791
00:47:46,668 --> 00:47:48,693
Ent�o, ele fica l�
virando as p�ginas
792
00:47:48,694 --> 00:47:50,956
do livro de casos enquanto
o professor espera.
793
00:47:50,957 --> 00:47:52,523
A classe toda espera.
794
00:47:53,023 --> 00:47:55,292
Folheando e folheando,
como um louco.
795
00:47:55,923 --> 00:47:58,181
Acho que pensou
que se enrolasse o suficiente,
796
00:47:58,182 --> 00:47:59,482
o professor desistiria.
797
00:48:00,593 --> 00:48:02,534
E... ele fez isso?
798
00:48:03,242 --> 00:48:04,542
O qu�?
799
00:48:05,537 --> 00:48:06,905
Desistiu.
800
00:48:06,906 --> 00:48:08,239
Sim.
801
00:48:08,525 --> 00:48:10,787
Chamou Tommy Barton,
como sempre.
802
00:48:13,297 --> 00:48:16,348
E esse � o...
� o professor Trau?
803
00:48:17,032 --> 00:48:18,689
N�o, Trau � contratual.
804
00:48:18,690 --> 00:48:21,007
Esse era constitucional,
professor Easterbrook.
805
00:48:31,530 --> 00:48:36,174
Tem uma garota no trabalho
que diz que...
806
00:48:36,175 --> 00:48:38,937
� ilegal
que a News of The Week
807
00:48:38,938 --> 00:48:41,842
s� contrate homens
como rep�rteres.
808
00:48:42,501 --> 00:48:43,867
Como assim?
809
00:48:44,512 --> 00:48:48,925
Por causa da Lei
de Direitos Civis, eu acho.
810
00:48:50,213 --> 00:48:51,966
Essa garota...
811
00:48:51,967 --> 00:48:54,434
diz que isso torna...
812
00:48:54,435 --> 00:48:57,133
ilegal a discrimina��o
contra n�s.
813
00:48:57,134 --> 00:48:59,031
Como dizer que...
814
00:48:59,032 --> 00:49:01,927
mulheres s� podem ter
certos empregos.
815
00:49:01,928 --> 00:49:03,561
Essa lei � nova.
816
00:49:03,562 --> 00:49:05,696
Duvido que passe
na Suprema Corte,
817
00:49:05,697 --> 00:49:07,226
se chegar at� l�.
818
00:49:07,227 --> 00:49:09,631
Um senador sulista colocou
isso sobre as mulheres
819
00:49:09,632 --> 00:49:11,236
s� para afundar
o projeto de lei.
820
00:49:11,237 --> 00:49:12,549
Viu que nunca votariam
821
00:49:12,550 --> 00:49:14,559
pela igualdade
das mulheres no trabalho.
822
00:49:17,309 --> 00:49:19,150
Eles votaram.
823
00:51:18,605 --> 00:51:19,906
Ronnie vai com voc�.
824
00:51:20,412 --> 00:51:22,280
N�o... N�o precisa.
825
00:51:22,281 --> 00:51:23,615
N�o foi uma pergunta.
826
00:51:24,516 --> 00:51:26,652
Ele vai te levar
at� a Rua 110�.
827
00:51:42,434 --> 00:51:43,768
Al�?
828
00:51:43,769 --> 00:51:46,172
Oi, querido!
Estou quase pronta!
829
00:51:48,691 --> 00:51:49,992
Claro.
830
00:51:50,911 --> 00:51:52,808
N�o, tudo bem.
831
00:51:53,479 --> 00:51:55,180
N�o, tudo bem.
� para o trabalho.
832
00:51:55,181 --> 00:51:56,515
Voc� tem que ficar.
833
00:51:57,716 --> 00:52:00,050
Quer saber?
Est� mais do que bem.
834
00:52:00,051 --> 00:52:01,385
Est� tudo �timo.
835
00:52:02,254 --> 00:52:03,605
Eu sei que vai.
836
00:52:04,500 --> 00:52:05,800
Tchau.
837
00:52:44,062 --> 00:52:45,364
Ol�.
838
00:52:46,981 --> 00:52:48,894
N�o te conhe�o, mas entre.
839
00:52:49,807 --> 00:52:52,238
Eu sou Jane,
do 15B.
840
00:52:53,004 --> 00:52:54,834
Legal.
Eu sou Max.
841
00:52:55,574 --> 00:52:57,875
Gosta de festa,
Jane do 15B?
842
00:53:00,412 --> 00:53:03,773
Tenho que acordar �s 6h
para ir trabalhar �s 7h.
843
00:53:04,383 --> 00:53:07,717
N�o sei o que voc� faz
que te d� o luxo
844
00:53:07,718 --> 00:53:10,462
de dar uma festa
e cantar a mesma m�sica
845
00:53:10,463 --> 00:53:13,023
6 vezes seguidas t�o tarde
numa quinta � noite,
846
00:53:13,024 --> 00:53:15,913
mas espero que fa�a o favor
de baixar o som
847
00:53:15,914 --> 00:53:18,398
e fechar a janela at�
a festa acabar.
848
00:53:22,072 --> 00:53:24,951
S� uma pergunta,
Jane do 15B.
849
00:53:27,010 --> 00:53:28,344
Nos sa�mos bem?
61232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.