All language subtitles for Good.Girls.Revolt.S01E03.1080p.WEBRip.X264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,604 --> 00:00:18,771 Preparar. Apontar. 2 00:00:18,772 --> 00:00:20,072 J�! 3 00:00:34,154 --> 00:00:35,554 - Sim. - V�o! 4 00:00:35,555 --> 00:00:36,956 - Venham! - Vamos, Jane. 5 00:00:36,957 --> 00:00:38,791 Isso! 6 00:00:38,792 --> 00:00:40,092 Sim! 7 00:00:41,802 --> 00:00:43,471 Finalmente, eu venci. 8 00:00:43,472 --> 00:00:45,164 Sem comemorar. Eu que venci. 9 00:00:45,165 --> 00:00:47,322 N�o, n�o, pai. Sabe que fui eu. 10 00:00:47,323 --> 00:00:50,337 Poderia ter fumado um cigarro esperando-a. 11 00:00:50,338 --> 00:00:52,839 N�o deveria mentir. � um mal exemplo. 12 00:00:52,840 --> 00:00:54,151 Voc�s dois. 13 00:00:54,152 --> 00:00:56,343 Chad, a ma�� n�o cai longe da �rvore. 14 00:00:56,344 --> 00:00:57,744 Quem venceu a corrida? 15 00:00:57,745 --> 00:00:59,612 Isso � neg�cio dos Hollander. 16 00:00:59,613 --> 00:01:01,013 Reenie, eu compro o suco. 17 00:01:01,014 --> 00:01:02,515 Que cavalheiro. 18 00:01:02,516 --> 00:01:05,826 - Sim, na conta do Gordy. - Certo. 19 00:01:05,827 --> 00:01:09,088 Eu fiz audi��o para "The Philadelphia Story". 20 00:01:09,089 --> 00:01:11,758 Voc� deveria. Como Tracy Lord? 21 00:01:11,759 --> 00:01:13,442 Vamos torcer na primeira fila. 22 00:01:13,443 --> 00:01:15,027 N�o se torce em uma pe�a. 23 00:01:15,028 --> 00:01:17,664 Ser� de noite, e n�o estarei em casa para o seu pai 24 00:01:17,665 --> 00:01:19,299 depois do trabalho. 25 00:01:19,300 --> 00:01:21,401 N�o era sua meta, aposentar-se aos 50? 26 00:01:21,402 --> 00:01:23,903 E faltam o qu�, uns 5 anos? 27 00:01:23,904 --> 00:01:25,221 Sim, exatamente. 28 00:01:25,222 --> 00:01:27,173 Agora preciso esperar seu irm�o idiota 29 00:01:27,174 --> 00:01:29,442 provar que n�o ir� destruir os neg�cios, 30 00:01:29,443 --> 00:01:32,513 ent�o j� estarei velho. 31 00:01:33,414 --> 00:01:35,215 A n�o ser que deixe para voc�, Chad. 32 00:01:36,816 --> 00:01:38,117 Veremos. 33 00:01:38,118 --> 00:01:39,787 Trabalho na Townley's h� um m�s. 34 00:01:40,488 --> 00:01:42,189 � cedo demais para me demitir? 35 00:01:46,460 --> 00:01:48,295 - Eu ainda... - N�o, ela terminou. 36 00:01:48,296 --> 00:01:49,963 Certo. 37 00:01:52,168 --> 00:01:53,524 Termine sua hist�ria. 38 00:01:54,468 --> 00:01:55,912 FeministSubs Girl Power! 39 00:01:57,552 --> 00:01:59,031 S01E03 The Futures 40 00:01:59,032 --> 00:02:01,432 Tradu��o: Charlie | Miss Piggy | Solon 41 00:02:01,433 --> 00:02:03,833 Tradu��o: poxabia | Chei | Nati 42 00:02:03,834 --> 00:02:05,234 Revis�o: poxabia | Charlie 43 00:03:15,749 --> 00:03:17,518 News of The Week, aqui � Charlie. 44 00:03:19,605 --> 00:03:21,343 Me pergunto por que ela est� aqui. 45 00:03:21,344 --> 00:03:23,412 � dona da editora. N�o precisa de raz�o. 46 00:03:23,413 --> 00:03:26,081 Li em um artigo que apesar de ser 47 00:03:26,082 --> 00:03:28,017 uma das pessoas mais ricas do pa�s, 48 00:03:28,018 --> 00:03:31,586 a sr� Burkhart ainda faz as pr�prias roupas. 49 00:03:31,587 --> 00:03:33,128 Garanto que ela n�o fez 50 00:03:33,129 --> 00:03:35,157 os sapatos de pele de cobra que usa. 51 00:03:35,158 --> 00:03:37,827 Parecem que custam pelo menos US$50. 52 00:03:37,828 --> 00:03:39,361 US$50? 53 00:03:39,362 --> 00:03:40,963 A fam�lia Burkhart fez fortuna 54 00:03:40,964 --> 00:03:43,465 do u�sque Kentucky. De acordo com a hist�ria, 55 00:03:43,466 --> 00:03:46,436 um carvalho gigante caiu na casa do bisav� dela. 56 00:03:46,437 --> 00:03:49,263 Ele fez 40 barris usando aquela �rvore, 57 00:03:49,264 --> 00:03:51,874 e usou-os para envelhecer seus primeiros u�sques. 58 00:03:51,875 --> 00:03:53,575 Agora s�o "�rvore da Tempestade" 59 00:03:53,576 --> 00:03:55,645 sendo um dos mais procurados no mundo. 60 00:03:58,381 --> 00:04:01,749 A fam�lia Burkhart � cliente de finan�as do meu pai. 61 00:04:03,050 --> 00:04:04,450 Ent�o � isso. 62 00:04:05,588 --> 00:04:08,323 Naomi, voc� tem um furo na meia-cal�a. 63 00:04:08,324 --> 00:04:10,233 Tenho um par extra na minha mesa. 64 00:04:10,234 --> 00:04:11,535 Deixe-me trazer para voc�. 65 00:04:12,261 --> 00:04:13,729 Obrigada. 66 00:04:17,689 --> 00:04:20,176 Tive que dizer � todos quando papai morreu 67 00:04:20,177 --> 00:04:22,211 que ele tinha tanto u�sque no sangue, 68 00:04:22,212 --> 00:04:24,014 que n�o precisavam embalsam�-lo. 69 00:04:26,333 --> 00:04:27,666 Obrigado. 70 00:04:28,085 --> 00:04:30,296 Um segundo e me junto � voc�s. 71 00:04:31,055 --> 00:04:32,706 - Sa�de. - Sa�de. 72 00:04:32,707 --> 00:04:34,107 Bebam tudo. 73 00:04:40,164 --> 00:04:43,132 Isso � muito bom, forte mesmo. 74 00:04:43,133 --> 00:04:46,132 Isso a far� acender uma l�mpada com a cabe�a. 75 00:04:50,365 --> 00:04:51,732 Ent�o... 76 00:04:52,561 --> 00:04:55,011 Agora que tivemos nossas besteiras, 77 00:04:55,012 --> 00:04:57,782 voltemos para a parte chata. 78 00:05:02,152 --> 00:05:04,651 Sabem, na maior parte da minha vida, 79 00:05:04,652 --> 00:05:07,293 embora meu pai fosse um bastardo rico... 80 00:05:10,045 --> 00:05:12,996 Fui um fracasso em tudo que fiz. 81 00:05:12,997 --> 00:05:15,699 Reprovei em aritm�tica, 82 00:05:15,700 --> 00:05:18,234 falhei em tr�s casamentos, 83 00:05:18,235 --> 00:05:20,881 e n�o consigo nada que melhore minha vida. 84 00:05:22,382 --> 00:05:26,920 Apesar de minhas falhas, sempre lembram de mim. 85 00:05:26,921 --> 00:05:29,113 Porque voc� � filha de um bastardo rico? 86 00:05:33,083 --> 00:05:34,984 Isso ajudou! 87 00:05:34,985 --> 00:05:37,089 Sim, isso sempre ajudou. 88 00:05:37,090 --> 00:05:39,570 Mas n�o. 89 00:05:40,758 --> 00:05:43,292 Lembram de mim porque eu era diferente. 90 00:05:43,293 --> 00:05:47,630 Eu disse coisas que n�o esperavam de uma dama. 91 00:05:47,631 --> 00:05:50,172 E usava roupas que os faziam virar a cabe�a, 92 00:05:50,173 --> 00:05:52,690 e eu fiz coisas que... 93 00:05:55,003 --> 00:05:56,733 Geralmente eu culpava o u�sque. 94 00:05:58,175 --> 00:06:02,578 Mas estou preocupada que a revista do meu pai 95 00:06:02,579 --> 00:06:03,981 n�o seja memor�vel. 96 00:06:04,882 --> 00:06:06,216 N�o seja interessante. 97 00:06:08,185 --> 00:06:09,753 N�o h� nada na nossa revista 98 00:06:09,754 --> 00:06:11,821 que eu n�o possa ler em outra, 99 00:06:11,822 --> 00:06:13,957 e sendo honesta, 100 00:06:13,958 --> 00:06:16,125 A revista Time est� nos vencendo. 101 00:06:16,126 --> 00:06:17,660 N�s controlamos a Newsweek. 102 00:06:17,661 --> 00:06:19,368 Concordo com voc�, Bea. 103 00:06:19,369 --> 00:06:20,864 Mas not�cias s�o not�cias. 104 00:06:20,865 --> 00:06:23,132 Estaremos cobrindo a mesma hist�ria. 105 00:06:23,133 --> 00:06:27,270 Nossa meta � cont�-la melhor que os outros. 106 00:06:27,271 --> 00:06:28,671 Ir mais a fundo. 107 00:06:28,672 --> 00:06:30,526 N�o venceremos a Time no jogo deles. 108 00:06:30,527 --> 00:06:32,241 Mas o jogo est� mudando. 109 00:06:32,242 --> 00:06:34,512 E posso assegurar, estamos olhando pro futuro. 110 00:06:36,013 --> 00:06:37,822 E o que voc� v�? 111 00:06:37,823 --> 00:06:39,123 Bem... 112 00:06:39,283 --> 00:06:42,118 Em pouco tempo, a Time ser� revista dos velhos. 113 00:06:42,119 --> 00:06:45,089 Enquanto h� 3 milh�es de americanos com 23 anos. 114 00:06:45,439 --> 00:06:47,199 Se os pais deles leem a revista Time 115 00:06:47,200 --> 00:06:48,958 isso significa que eles n�o v�o ler. 116 00:06:48,959 --> 00:06:50,393 Procuram algo diferente, 117 00:06:50,394 --> 00:06:53,062 quero que nossa revista seja esse algo. 118 00:06:53,063 --> 00:06:54,630 At� l� eles ter�o 25 anos, 119 00:06:54,631 --> 00:06:56,673 seremos a revista preferida deles. 120 00:06:56,674 --> 00:06:58,667 Somos a voz que eles confiam. 121 00:06:58,668 --> 00:07:00,156 Que eles podem recorrer. 122 00:07:02,502 --> 00:07:04,307 Como ir� fazer isso? 123 00:07:04,308 --> 00:07:06,109 Estamos trabalhando em iniciativas. 124 00:07:06,110 --> 00:07:07,645 Como ele ir� fazer isso, Wick? 125 00:07:09,519 --> 00:07:12,015 Iremos escrever sobre coisas que eles se importam. 126 00:07:14,286 --> 00:07:16,691 Direitos civis. O rascunho. 127 00:07:18,246 --> 00:07:19,823 As coisas b�sicas. 128 00:07:19,824 --> 00:07:22,947 Tamb�m arte e m�sicas de rock. 129 00:07:22,948 --> 00:07:25,294 Rolling Stone tem menos de 2 anos. 130 00:07:25,295 --> 00:07:27,463 Tem uma fra��o de assinantes da Time, 131 00:07:27,464 --> 00:07:30,499 e os jovens n�o param de falar nela. 132 00:07:30,500 --> 00:07:32,869 Jan Wenner n�o tem medo de arriscar. 133 00:07:32,870 --> 00:07:34,805 � exatamente o que precisamos fazer. 134 00:07:36,106 --> 00:07:38,942 Est� dizendo que iremos perder assinantes? 135 00:07:38,943 --> 00:07:41,379 N�o se pode ganhar novos leitores sem... 136 00:07:45,292 --> 00:07:46,880 Talvez percamos alguns. 137 00:08:04,501 --> 00:08:05,914 Robinson. 138 00:08:07,035 --> 00:08:08,369 Rhodes. 139 00:08:10,774 --> 00:08:12,909 Voc� deixou isso no meu apartamento. 140 00:08:12,910 --> 00:08:15,912 Achei que ia querer. Precisar. 141 00:08:15,913 --> 00:08:18,508 Est� falando sobre isso? 142 00:08:18,509 --> 00:08:21,428 Voc� n�o vai mais dormir no meu apartamento. 143 00:08:21,842 --> 00:08:23,702 Eu consigo. 144 00:08:26,799 --> 00:08:28,934 N�s vamos ser capazes de trabalhar juntos? 145 00:08:30,460 --> 00:08:31,816 Sim. 146 00:08:32,683 --> 00:08:34,242 � claro. 147 00:08:46,330 --> 00:08:47,736 Jane. 148 00:08:48,499 --> 00:08:50,312 O Finn precisa de voc�. 149 00:08:58,687 --> 00:09:01,483 - Bea, se lembra da Jane. - Claro. 150 00:09:01,484 --> 00:09:05,584 Conheci a Jane quando usava aparelho nos dentes, 151 00:09:05,585 --> 00:09:07,814 e Gordy Hollander tinha cabelo na cabe�a. 152 00:09:07,815 --> 00:09:09,992 � t�o bom rev�-la, sr� Burkhart. 153 00:09:09,993 --> 00:09:12,398 Jane foi uma excelente recomenda��o da sua parte. 154 00:09:12,399 --> 00:09:14,603 Ela � meio que nossa chefe de pesquisas aqui. 155 00:09:15,360 --> 00:09:18,741 Jane, talvez possa dar a Bea um tour antes do almo�o. 156 00:09:18,742 --> 00:09:20,940 Isso seria bom. J� faz um tempo. 157 00:09:20,941 --> 00:09:24,000 Adoraria rever como as salsichas s�o feitas por aqui. 158 00:09:24,001 --> 00:09:28,184 Adoraria lhe mostrar em torno da f�brica de salsichas. 159 00:09:28,185 --> 00:09:31,002 Posso levar isso para voc�? 160 00:09:32,269 --> 00:09:33,875 Obrigada. 161 00:09:45,403 --> 00:09:48,029 Bill Shawn do "New Yorker" ligou e disse que s� achou 162 00:09:48,030 --> 00:09:50,311 dois erros de digita��o na edi��o passada. 163 00:09:50,312 --> 00:09:51,908 Filho da puta. 164 00:09:51,909 --> 00:09:53,562 Piada interna. 165 00:09:56,211 --> 00:09:58,058 - Angie. - Sim? 166 00:09:59,298 --> 00:10:01,060 Aquilo � uma m�o? 167 00:10:08,868 --> 00:10:11,202 Sim. Sim, �. 168 00:10:12,384 --> 00:10:13,840 � a minha filha. 169 00:10:13,841 --> 00:10:15,865 Ela acordou doente para ir para escola, 170 00:10:15,866 --> 00:10:18,999 e meu marido est� trabalhando na Filad�lfia por 3 semanas. 171 00:10:19,000 --> 00:10:20,904 E o minha vizinha que costuma cuidar 172 00:10:20,905 --> 00:10:23,536 est� no hospital dando a luz. 173 00:10:24,123 --> 00:10:25,841 Entendo que o momento � p�ssimo 174 00:10:25,842 --> 00:10:27,328 com a sr� Burkhart aqui... 175 00:10:27,329 --> 00:10:30,152 Angie, eu n�o sabia que voc� tinha uma filha. 176 00:10:39,341 --> 00:10:41,310 Oi. Qual o seu nome? 177 00:10:42,392 --> 00:10:44,053 Vera. 178 00:10:48,092 --> 00:10:50,403 Espero que se sinta melhor em breve. 179 00:10:53,840 --> 00:10:56,473 Leve-a para meu escrit�rio para deitar num sof� bom. 180 00:10:56,474 --> 00:10:58,480 - E... - � melhor, � privado. 181 00:10:58,481 --> 00:11:00,366 Tem certeza? 182 00:11:01,558 --> 00:11:04,883 Agrade�a aos c�us pelas menininhas 183 00:11:06,233 --> 00:11:09,201 Pois menininhas ficam maiores a cada dia 184 00:11:09,202 --> 00:11:10,907 Agrade�a aos c�us... 185 00:11:10,908 --> 00:11:12,836 Pelas menininhas 186 00:11:13,690 --> 00:11:16,872 Elas crescem do jeito mais agrad�vel 187 00:11:17,330 --> 00:11:18,727 Agrade�a... 188 00:11:18,728 --> 00:11:20,071 Robinson. 189 00:11:20,766 --> 00:11:22,312 Venha aqui. 190 00:11:23,381 --> 00:11:24,977 Quantos anos voc� tem? 191 00:11:26,108 --> 00:11:27,741 Vinte e quatro. 192 00:11:29,183 --> 00:11:30,862 Siga-me. 193 00:11:38,828 --> 00:11:41,417 Voc� l� essa revista? 194 00:11:42,252 --> 00:11:43,895 � uma pegadinha? 195 00:11:44,353 --> 00:11:47,123 N�o, � uma pergunta s�ria. Voc� l�? 196 00:11:47,124 --> 00:11:48,591 Cada palavra. 197 00:11:48,592 --> 00:11:50,059 E a maioria de 24 anos? 198 00:11:50,060 --> 00:11:52,225 Se n�o trabalhasse aqui, voc� iria ler? 199 00:11:52,226 --> 00:11:54,134 Sim, eu iria, mas sou estranha. 200 00:11:54,135 --> 00:11:56,032 Eu leio tr�s jornais todas as manh�s 201 00:11:56,033 --> 00:11:58,001 mesmo antes de conseguir esse trabalho. 202 00:11:58,409 --> 00:12:00,190 Acho que ambos somos estranhos. 203 00:12:00,191 --> 00:12:01,813 Tr�s? 204 00:12:01,814 --> 00:12:04,029 Eu vou exigir sil�ncio absoluto. 205 00:12:04,030 --> 00:12:05,915 "The Times", "As not�cias di�rias." 206 00:12:05,916 --> 00:12:08,271 Voc� � inteligente demais para ler o "The Post". 207 00:12:08,272 --> 00:12:10,802 Muito descolada para ler "The Wall Street Journal". 208 00:12:12,049 --> 00:12:13,583 O que estou esquecendo? 209 00:12:14,468 --> 00:12:16,663 "The Star Ledger." 210 00:12:16,664 --> 00:12:18,416 � com o que eu cresci. 211 00:12:18,417 --> 00:12:20,356 O leitor fiel. 212 00:12:20,357 --> 00:12:22,080 Isso � lindo pra caralho. 213 00:12:22,081 --> 00:12:24,542 E � por isso que temos que conquist�-los jovens. 214 00:12:24,942 --> 00:12:26,633 Os manter leais. 215 00:12:28,512 --> 00:12:30,591 Posso te contar um segredo? 216 00:12:30,592 --> 00:12:32,466 N�o h� um homem na hist�ria do mundo 217 00:12:32,467 --> 00:12:34,356 que disse n�o a essa pergunta. 218 00:12:34,917 --> 00:12:36,472 Tudo bem, Robinson. 219 00:12:36,473 --> 00:12:39,793 Estou pronto para receber a sua intelig�ncia secreta. 220 00:12:40,841 --> 00:12:43,031 Eu assisto o jornal da Globo. 221 00:12:44,790 --> 00:12:46,249 Voc� � estranha. 222 00:12:46,250 --> 00:12:48,284 Aposto que isso requer uma bebida forte. 223 00:12:48,285 --> 00:12:50,217 Um baseado, na verdade. 224 00:12:50,218 --> 00:12:53,189 Voc� assiste o notici�rio chapada fumando maconha. 225 00:12:53,190 --> 00:12:56,671 N�o totalmente chapada. S� sintonizada. 226 00:12:56,672 --> 00:12:58,537 Por qu�? 227 00:12:59,111 --> 00:13:02,705 Eu n�o quero s� assistir ao notici�rio. 228 00:13:03,934 --> 00:13:05,895 Eu quero me sentir parte dele. 229 00:13:05,896 --> 00:13:09,101 Trabalhar aqui n�o te faz sentir parte dele? 230 00:13:10,033 --> 00:13:11,826 �s vezes. 231 00:13:35,124 --> 00:13:36,801 O barulhento quarto telex. 232 00:13:36,802 --> 00:13:38,277 � como uma f�brica. 233 00:13:38,278 --> 00:13:40,395 Eu adoro o som de not�cias de �ltima hora. 234 00:13:40,396 --> 00:13:44,045 Papai me disse que ele costumava ouvir em seu sono. 235 00:13:45,010 --> 00:13:46,976 Muitos de n�s ouve. 236 00:13:46,977 --> 00:13:49,011 Senhora Burkhart, esta � Cindy Reston, 237 00:13:49,012 --> 00:13:50,533 uma das nossas pesquisadoras. 238 00:13:50,534 --> 00:13:53,268 Bem, n�o achei que fosse a entregadora de leite. 239 00:13:54,320 --> 00:13:57,158 Esse � um belo colete, Cindy. 240 00:13:57,159 --> 00:13:58,569 Obrigada. 241 00:13:58,570 --> 00:14:01,027 Eu mesma que fiz. 242 00:14:02,582 --> 00:14:04,139 Certo. 243 00:14:05,551 --> 00:14:07,753 Jane, voc� viu o Brady? 244 00:14:07,754 --> 00:14:10,399 Eu devia ajud�-lo hoje, porque a Susan n�o est�. 245 00:14:10,400 --> 00:14:12,633 N�o, eu n�o o vi. 246 00:14:15,615 --> 00:14:17,794 Muito prazer. 247 00:14:25,471 --> 00:14:27,647 Ent�o, Jane, diga-me, 248 00:14:27,648 --> 00:14:29,469 como est� aqui no "News of the Week"? 249 00:14:29,470 --> 00:14:32,455 - Est�o todos te tratando bem? - Claro. Muito bem. 250 00:14:32,456 --> 00:14:35,731 - Amo meu trabalho. - Que bom, fico feliz. 251 00:14:35,732 --> 00:14:38,727 Embora fiquei surpresa em saber que ainda estava aqui. 252 00:14:38,728 --> 00:14:41,865 Pensei que uma garota bela como voc� j� estaria casada. 253 00:14:41,866 --> 00:14:44,449 Meu namorado acabou de se formar de Wharton, 254 00:14:44,450 --> 00:14:46,902 e come�ou a trabalho na "Townley Investments". 255 00:14:46,903 --> 00:14:48,977 � algu�m que eu conhe�a? 256 00:14:48,978 --> 00:14:51,099 Chad Huntington. Seu pai... 257 00:14:51,100 --> 00:14:53,957 Ent�o, � claro. Sim, Huntington Metal. 258 00:14:53,958 --> 00:14:55,812 Mas voc� namorava o Chad 259 00:14:55,813 --> 00:14:58,074 antes de come�ar a trabalhar aqui, certo? 260 00:14:58,075 --> 00:15:01,424 - Estamos juntos h� 2 anos. - Dois anos. 261 00:15:01,425 --> 00:15:04,287 E voc� ainda n�o tem um anel no dedo. 262 00:15:04,288 --> 00:15:05,634 Meu Deus. 263 00:15:05,635 --> 00:15:08,901 Ele n�o conseguiria melhor. O que ele est� esperando? 264 00:15:08,902 --> 00:15:11,315 H� o novo trabalho e tudo. 265 00:15:11,316 --> 00:15:12,785 Claro. 266 00:15:14,214 --> 00:15:15,759 A� est�. 267 00:15:17,312 --> 00:15:19,923 Vamos? Vamos continuar. 268 00:15:22,672 --> 00:15:24,222 Voc� viu o que chegou? 269 00:15:24,223 --> 00:15:26,240 Sua declara��o oficial com n�meros. 270 00:15:26,241 --> 00:15:28,791 O FBI defende a a��o policial em Los Angeles 271 00:15:28,792 --> 00:15:30,746 porque dizem que � o 8� ato de viol�ncia 272 00:15:30,747 --> 00:15:32,548 perpetrado pelos Panteras Negras l�. 273 00:15:32,549 --> 00:15:33,916 Eu soube a mesma coisa. 274 00:15:33,917 --> 00:15:36,018 Mas eu liguei para a delegacia de LA, 275 00:15:36,019 --> 00:15:38,574 e eles s� t�m 3 atos em seu registro policial. 276 00:15:38,575 --> 00:15:40,656 O FBI mentiu ou mentiram no registro. 277 00:15:40,657 --> 00:15:42,519 D� uma olhada em Chicago. 278 00:15:43,026 --> 00:15:44,867 � um, onde Fred Hampton foi morto. 279 00:15:44,868 --> 00:15:46,762 As estat�sticas do FBI dizem cinco, 280 00:15:46,763 --> 00:15:49,609 Chicago diz dois. � sabotagem orquestrada. 281 00:15:49,610 --> 00:15:51,659 Se a tend�ncia continuar. 282 00:15:52,404 --> 00:15:54,764 Ligue para as delegacias a oeste de Mississippi. 283 00:15:54,765 --> 00:15:57,522 Eu ligo leste, e vemos quais n�meros que temos. 284 00:16:01,586 --> 00:16:03,438 Bom trabalho. Obrigado. 285 00:16:08,202 --> 00:16:09,852 - Desculpa. - Oi. 286 00:16:09,872 --> 00:16:11,202 O que foi? 287 00:16:11,902 --> 00:16:13,457 Eu deveria ajudar Brady 288 00:16:13,523 --> 00:16:15,592 com a mat�ria sobre pol�tica ambiental, 289 00:16:15,659 --> 00:16:18,194 mas n�o o encontrei, 290 00:16:18,261 --> 00:16:21,230 achei isso na m�quina de escrever. 291 00:16:21,365 --> 00:16:23,367 O que diz? 292 00:16:23,433 --> 00:16:24,968 "N�o posso escrever." 293 00:16:25,034 --> 00:16:26,870 Brady parece sempre t�o desleixado. 294 00:16:26,936 --> 00:16:31,240 Acho que aqui n�o � para qualquer um. 295 00:16:31,375 --> 00:16:33,910 Wick quer a hist�ria no mural hoje, 296 00:16:33,977 --> 00:16:36,746 para saber quanto espa�o sobra no resto da p�gina. 297 00:16:36,813 --> 00:16:39,816 Voc� acha que Doug pode escrev�-la? 298 00:16:39,883 --> 00:16:41,718 N�s estamos no meio de algo. 299 00:16:41,785 --> 00:16:44,153 Jane disse que Sam estava fazendo... 300 00:16:44,220 --> 00:16:45,799 Por que voc� n�o escreve? 301 00:16:47,023 --> 00:16:48,892 E ser despedida como a Nora? 302 00:16:48,958 --> 00:16:50,660 Nora reescreveu a hist�ria, 303 00:16:50,727 --> 00:16:52,322 e seu rep�rter sequer escreveu. 304 00:16:52,352 --> 00:16:53,663 Se Wick n�o aceita isso, 305 00:16:53,730 --> 00:16:55,298 diga o que a advogada falou. 306 00:16:55,399 --> 00:16:56,899 � ilegal n�o deixarem escrever. 307 00:16:57,112 --> 00:16:58,668 Viram Brady? 308 00:16:58,735 --> 00:17:00,035 - Se demitiu. - Foi embora. 309 00:17:00,039 --> 00:17:02,772 O filho da m�e levou meu isqueiro. 310 00:17:02,839 --> 00:17:04,941 Sinto muito. 311 00:17:05,008 --> 00:17:07,110 Voc� est� linda hoje. 312 00:17:16,085 --> 00:17:18,652 - Departamento de Pol�cia. - Aqui � Patti Robinson. 313 00:17:18,722 --> 00:17:20,189 Revista News of the Week. 314 00:17:20,256 --> 00:17:22,426 Posso falar com o chefe da pol�cia? 315 00:17:22,492 --> 00:17:23,792 Pode aguardar? 316 00:17:23,822 --> 00:17:26,262 Sim, eu espero. Obrigada. 317 00:17:34,771 --> 00:17:36,873 Muito obrigada. 318 00:17:36,940 --> 00:17:39,509 Sim senhor, tenho tudo que preciso. 319 00:17:39,576 --> 00:17:42,912 Agrade�o muito o seu tempo. 320 00:18:19,015 --> 00:18:22,182 Senhor, aconselho encontrar um advogado 321 00:18:22,251 --> 00:18:24,788 que entenda as leis dos Estados Unidos da Am�rica. 322 00:18:24,854 --> 00:18:26,439 Porque voc� est� fu... 323 00:18:27,791 --> 00:18:30,126 Mal informado sobre o que isso significa... 324 00:18:38,367 --> 00:18:39,669 Isto est� certo? 325 00:18:41,404 --> 00:18:42,839 N�o foi o que eu disse. 326 00:18:47,511 --> 00:18:50,002 N�o foi porque estava me defendendo 327 00:18:50,022 --> 00:18:51,322 10 segundos atr�s, falei 328 00:18:51,342 --> 00:18:52,782 meus ouvidos funcionam bem. 329 00:18:52,792 --> 00:18:56,152 Com licen�a, algo urgente surgiu. 330 00:19:00,690 --> 00:19:02,358 Vou ver se consigo puxar. 331 00:19:05,895 --> 00:19:07,195 Ele largou o telefone. 332 00:19:09,398 --> 00:19:10,698 Pronta? 333 00:19:10,699 --> 00:19:12,301 Doug e Patti querem conversar. 334 00:19:12,368 --> 00:19:14,537 - Vamos, Vera. - Mais uma vez. 335 00:19:14,538 --> 00:19:16,105 Haver� mais, eu prometo. 336 00:19:16,172 --> 00:19:18,089 Quando estiver aqui, pare�a ocupada. 337 00:19:18,099 --> 00:19:19,943 - Mostre-se ocupada. - Vamos logo. 338 00:19:20,009 --> 00:19:22,612 Voc� deveria ir almo�ar, seu carro est� l� embaixo. 339 00:19:22,679 --> 00:19:24,447 Sim, me atualize. 340 00:19:24,548 --> 00:19:26,282 Ainda n�o terminamos, mas at� agora 341 00:19:26,302 --> 00:19:28,652 j� ligamos para delegacias de 21 capitais. 342 00:19:28,718 --> 00:19:31,054 18 n�o confirmaram os incidentes 343 00:19:31,120 --> 00:19:32,956 que o FBI atribuiu aos Panteras. 344 00:19:33,022 --> 00:19:34,457 Por que n�o confirmaram? 345 00:19:34,558 --> 00:19:35,959 Os n�meros deles eram baixos. 346 00:19:36,025 --> 00:19:37,627 Os panteras s�o respons�veis? 347 00:19:37,694 --> 00:19:40,196 Em alguns incidentes, mas n�o como o FBI afirma. 348 00:19:40,263 --> 00:19:41,631 O FBI usa esses n�meros 349 00:19:41,698 --> 00:19:43,900 para justificar aumento na contra espionagem 350 00:19:43,967 --> 00:19:45,802 contra os Panteras Negras. 351 00:19:45,869 --> 00:19:48,672 Se voc� est� acusando o FBI de culpar cidad�es 352 00:19:48,738 --> 00:19:50,840 � melhor que tenha fontes muito seguras. 353 00:19:50,907 --> 00:19:52,909 - Seria �timo. - N�o �? 354 00:19:52,976 --> 00:19:56,176 Vamos falar no almo�o. Pode vir no meu carro. 355 00:20:16,531 --> 00:20:17,834 Entre. 356 00:20:21,502 --> 00:20:23,707 Ol�. 357 00:20:25,033 --> 00:20:27,367 Do que voc� precisa? 358 00:20:27,377 --> 00:20:30,146 Quer dizer... 359 00:20:30,213 --> 00:20:33,482 Sei que quer a mat�ria do Brady 360 00:20:33,549 --> 00:20:35,184 no mural para hoje. 361 00:20:35,251 --> 00:20:38,187 Ent�o eu tenho ela. 362 00:20:41,774 --> 00:20:43,526 O que ele est� fazendo? 363 00:20:43,536 --> 00:20:46,029 Por que n�o trouxe pessoalmente? 364 00:20:46,095 --> 00:20:50,233 Parece que ele se demitiu. 365 00:20:50,299 --> 00:20:52,836 Ele limpou a mesa e deixou um bilhete 366 00:20:52,902 --> 00:20:55,991 dando a entender que n�o voltaria. 367 00:20:56,001 --> 00:20:57,301 Droga. 368 00:20:57,302 --> 00:20:58,970 Deveria ter previsto. 369 00:20:59,037 --> 00:21:01,072 S�o sempre os mais relaxados 370 00:21:01,139 --> 00:21:02,714 que se deve vigiar. 371 00:21:05,544 --> 00:21:10,348 Os homens estavam ocupados, ent�o eu mesma escrevi. 372 00:21:10,415 --> 00:21:12,584 Baseada nas pesquisas. 373 00:21:12,651 --> 00:21:15,554 Muito simples. 374 00:21:15,621 --> 00:21:17,689 Acho que Brady prefere hist�rias 375 00:21:17,756 --> 00:21:20,626 com mais conflitos, ou... 376 00:21:20,692 --> 00:21:23,261 Certo, leve isso para a copiadora. 377 00:21:23,328 --> 00:21:26,628 Fa�a essas mudan�as e ponha no mural. 378 00:21:33,104 --> 00:21:36,542 Garotas, presentes de natal adiantados. 379 00:21:36,608 --> 00:21:41,608 Para a parte mais linda e importante desta revista. 380 00:21:42,280 --> 00:21:44,449 Aqui est�, querida. 381 00:21:44,550 --> 00:21:46,084 - E para voc�. - Obrigada. 382 00:21:46,151 --> 00:21:48,319 - Esta � a Naomi. - Oi. 383 00:21:48,386 --> 00:21:49,721 - Esta � Patti. - Oi. 384 00:21:49,788 --> 00:21:52,090 E esta � Vivian. 385 00:21:52,157 --> 00:21:53,457 Feliz natal, senhoras. 386 00:21:53,458 --> 00:21:55,326 - Feliz natal. - Muito obrigada. 387 00:21:55,393 --> 00:21:57,896 Sei o que fazem para seus homens. 388 00:22:01,066 --> 00:22:02,968 Fran! 389 00:22:04,670 --> 00:22:05,971 � voc�! 390 00:22:06,037 --> 00:22:09,240 Escondida como um prendedor de porta. 391 00:22:09,307 --> 00:22:10,607 Ol�, querida. 392 00:22:10,622 --> 00:22:13,011 Venha me dar um abra�o. 393 00:22:13,078 --> 00:22:15,313 Querida! 394 00:22:15,380 --> 00:22:17,582 Voc� est� linda. 395 00:22:19,585 --> 00:22:21,452 Fran e eu somos velhas amigas. 396 00:22:22,821 --> 00:22:25,034 No ver�o, quando tinha 15. Lembra? 397 00:22:25,044 --> 00:22:26,958 Vinha visitar papai todos os dias, 398 00:22:27,025 --> 00:22:30,495 e Fran me dava um chiclete verde. 399 00:22:30,596 --> 00:22:32,898 E um peda�o de papel, 400 00:22:32,964 --> 00:22:35,452 sentava na m�quina de escrever dela. 401 00:22:35,482 --> 00:22:38,003 Escrevi poesias p�ssimas naquele ver�o. 402 00:22:39,104 --> 00:22:41,306 Tudo por causa da Fran. 403 00:22:41,372 --> 00:22:44,209 Querida, n�o acredito que est� aqui 404 00:22:44,275 --> 00:22:45,644 h� quase 30 anos. 405 00:22:45,711 --> 00:22:47,412 Sexta passada fez 40. 406 00:22:47,478 --> 00:22:49,280 Pelos c�us, 40 anos. 407 00:22:49,347 --> 00:22:50,782 Aqui? 408 00:22:50,849 --> 00:22:53,785 Esse foi meu primeiro emprego depois da escola. 409 00:22:53,852 --> 00:22:55,721 E ser� o �ltimo. 410 00:22:55,787 --> 00:22:59,712 Temos sorte de t�-la. 411 00:23:01,026 --> 00:23:03,629 Temos sorte de ter todas voc�s. 412 00:23:05,831 --> 00:23:08,499 Meu pai sempre quis 413 00:23:08,634 --> 00:23:10,702 todos que trabalham para n�s 414 00:23:10,769 --> 00:23:13,705 que se sintam como fam�lia, n�o era? 415 00:23:13,772 --> 00:23:15,273 Sei que n�o sou muito presente 416 00:23:15,340 --> 00:23:18,944 mas quero que saibam, podem me procurar 417 00:23:19,010 --> 00:23:21,947 com qualquer pergunta ou problema. 418 00:23:23,114 --> 00:23:25,984 Estou chorando. Muito feliz de te ver. 419 00:23:26,051 --> 00:23:27,653 - At� logo. - Certo. 420 00:23:27,686 --> 00:23:29,154 Feliz natal para todas. 421 00:23:29,220 --> 00:23:32,658 Feliz natal. 422 00:23:39,297 --> 00:23:42,500 Quero que v� na Tiffany's na Quinta Avenida, 423 00:23:42,567 --> 00:23:45,336 e compre um peso de cristal para Fran. 424 00:23:45,403 --> 00:23:46,972 Ponha na minha conta. 425 00:23:47,038 --> 00:23:49,775 40 anos, merece mais que uma echarpe. 426 00:23:49,841 --> 00:23:51,742 Claro. Quanta aten��o da sua parte. 427 00:23:51,743 --> 00:23:53,143 Sr� Burkhart. 428 00:23:53,144 --> 00:23:56,146 Eu tenho uma pergunta. 429 00:23:56,147 --> 00:23:57,848 N�s, garotas, est�vamos pensando, 430 00:23:57,849 --> 00:23:59,549 j� que damos t�o duro nas hist�rias 431 00:23:59,551 --> 00:24:01,853 podemos ser inclusas no almo�o dos escritores? 432 00:24:03,766 --> 00:24:05,066 N�o. 433 00:24:05,927 --> 00:24:07,257 N�o. Acredite. 434 00:24:07,259 --> 00:24:11,695 Voc� logo ia se cansar, essas coisas s�o chatas. 435 00:24:11,697 --> 00:24:14,598 Sendo chato ou n�o, podemos falar sobre a revista... 436 00:24:14,599 --> 00:24:18,236 � muito mais divertido aqui ficar fofocando com suas amigas. 437 00:24:19,666 --> 00:24:20,966 Obrigada. 438 00:24:41,560 --> 00:24:43,927 FINALMENTE, UMA MAGNA CARTA PARA O MEIO AMBIENTE 439 00:24:43,929 --> 00:24:45,229 POR BRADY HAYES 440 00:25:13,491 --> 00:25:14,791 Obrigado. 441 00:25:16,850 --> 00:25:18,262 Voc� viu as linhas? Obrigado. 442 00:25:18,263 --> 00:25:20,731 Estou tentando controlar as expectativas, 443 00:25:20,733 --> 00:25:23,684 ent�o n�o pare�a um fracasso ano que vem, quando fecharmos. 444 00:25:23,686 --> 00:25:26,103 Est� me mandando para um ninho de cobras, Wick. 445 00:25:26,104 --> 00:25:27,593 Eu gostaria... 446 00:25:30,439 --> 00:25:31,774 Obrigada. 447 00:25:32,210 --> 00:25:35,257 Com certeza existe uma regra 448 00:25:35,259 --> 00:25:37,782 sobre misturar u�sque com Martini, 449 00:25:37,783 --> 00:25:39,549 mas voc�s n�o v�o contar, n�o �? 450 00:25:39,550 --> 00:25:41,319 Sou a alma da discri��o, Bea. 451 00:25:42,553 --> 00:25:46,626 Antigamente, quando seu pai rejeitava um Martini no almo�o, 452 00:25:46,628 --> 00:25:48,396 sab�amos que algu�m ia ser demitido. 453 00:25:53,899 --> 00:25:57,523 Aos �timos jornalistas da "News of The Week". 454 00:25:57,525 --> 00:26:00,170 Que as hist�rias impressas 455 00:26:00,171 --> 00:26:02,676 sejam t�o interessantes quanto as que voc�s contam. 456 00:26:03,303 --> 00:26:05,209 E que sejam mais verdadeiras. 457 00:26:05,856 --> 00:26:08,100 - Beba por isso. - Sa�de. 458 00:26:11,485 --> 00:26:13,677 Finn, acho que tem uma hist�ria 459 00:26:13,679 --> 00:26:15,584 nesse lance dos Panteras Negras e FBI. 460 00:26:15,586 --> 00:26:18,288 N�o confunda incompet�ncia com iniquidade. 461 00:26:18,289 --> 00:26:19,949 Acha que o FBI n�o conta? 462 00:26:19,951 --> 00:26:22,059 Acho que Hoover faz as coisas do seu jeito, 463 00:26:22,060 --> 00:26:25,065 e se ele quer colocar boinas em gatos e cham�-los de panteras 464 00:26:25,067 --> 00:26:27,420 - quem vai impedir? - � disso que estou falando. 465 00:26:27,422 --> 00:26:28,903 Quem vai impedi-lo? 466 00:26:29,667 --> 00:26:33,607 Bea, estamos indo muito bem em todas as categorias. 467 00:26:34,663 --> 00:26:38,008 � verdade que o pouso na lua vendeu mais nas bancas, 468 00:26:38,009 --> 00:26:40,501 mas a capa mais vendida, 469 00:26:40,503 --> 00:26:43,011 n�o relacionada com as novidades daquela semana, 470 00:26:43,013 --> 00:26:44,313 foi a de Janis Joplin. 471 00:26:44,315 --> 00:26:46,516 Voc� n�o pode olhar s� para as bancas. 472 00:26:46,517 --> 00:26:50,754 Nosso principal compromisso � com os assinantes. 473 00:26:50,755 --> 00:26:54,424 E eles iriam preferir ver Sinatra na capa, com certeza. 474 00:26:54,425 --> 00:26:58,260 Nossos assinantes j� pagam para terem o privil�gio 475 00:26:58,262 --> 00:27:01,531 de degustar o talento que voc� coloca na revista. 476 00:27:01,532 --> 00:27:04,869 S�o novos leitores que voc� conquista nas bancas. 477 00:27:05,857 --> 00:27:08,073 Qual foi a melhor venda da "Time"? 478 00:27:12,307 --> 00:27:13,607 Preciso verificar. 479 00:27:15,290 --> 00:27:17,317 Voc� deveria saber. 480 00:27:35,934 --> 00:27:37,467 Desculpe pela espera. 481 00:27:37,468 --> 00:27:40,921 S� tem um banheiro feminino no pr�dio todo. 482 00:27:40,923 --> 00:27:43,774 E � no andar de baixo. 483 00:27:43,776 --> 00:27:47,409 Sabe que as gr�vidas deveriam engordar na gravidez, n�? 484 00:27:47,411 --> 00:27:48,711 N�o eu. 485 00:27:48,713 --> 00:27:51,915 Estou engordando na barriga, mas perdendo na bunda 486 00:27:51,917 --> 00:27:54,886 porque tenho que subir e descer essa escada 10 vezes ao dia. 487 00:27:56,721 --> 00:27:58,055 Para quando � seu beb�? 488 00:27:58,056 --> 00:27:59,424 Veem isso? 489 00:28:00,992 --> 00:28:03,928 Sim. Trouxemos uma c�pia, mas parece que j� tem uma. 490 00:28:03,929 --> 00:28:06,628 Sei que trabalha l�, mas voc� j� a leu? 491 00:28:06,630 --> 00:28:07,931 Claro. 492 00:28:08,340 --> 00:28:10,702 � mesmo? Voc�s leem essa p�gina? 493 00:28:11,736 --> 00:28:13,104 Lemos. 494 00:28:13,893 --> 00:28:15,818 Editores. 495 00:28:15,820 --> 00:28:17,129 Todos homens. 496 00:28:18,081 --> 00:28:19,973 Editores gerais. 497 00:28:19,975 --> 00:28:21,700 Todos homens. 498 00:28:21,702 --> 00:28:26,014 Chefes de Departamento: Jonathan, Mark, Wilbur... 499 00:28:26,016 --> 00:28:27,350 todos homens. 500 00:28:27,352 --> 00:28:32,214 Rep�rteres: Douglas, Marshall, Samuel. 501 00:28:33,197 --> 00:28:34,497 Mais homens. 502 00:28:35,393 --> 00:28:39,264 Ent�o, nunca v�o ter seus nomes nessa p�gina. 503 00:28:42,633 --> 00:28:43,933 Est�o tranquilas com isso? 504 00:28:57,600 --> 00:28:59,887 - Sinto muito. - N�o, eu sinto muito. 505 00:28:59,889 --> 00:29:01,352 Perd�o. 506 00:29:18,542 --> 00:29:19,842 Obrigada. 507 00:29:21,272 --> 00:29:23,008 Centro, por favor. 508 00:29:28,265 --> 00:29:30,014 Aqui est� o processo. 509 00:29:30,015 --> 00:29:33,083 Primeiro, apresentamos uma queixa � COIE. 510 00:29:33,084 --> 00:29:34,384 E isso �...? 511 00:29:34,386 --> 00:29:36,920 Comiss�o de Oportunidades Iguais de Emprego. 512 00:29:36,921 --> 00:29:38,788 � um jeito formal de dizer 513 00:29:38,789 --> 00:29:41,393 n�o � justo os caras ficarem com a parte legal. 514 00:29:43,321 --> 00:29:45,422 Ent�o vamos processar eles? 515 00:29:45,424 --> 00:29:49,633 N�o, ainda n�o. Primeiro, assustamos eles. 516 00:29:49,634 --> 00:29:51,468 Assim, eles far�o a coisa certa 517 00:29:51,469 --> 00:29:53,404 sem sequer ver um tribunal. 518 00:29:54,505 --> 00:29:58,043 E se eles n�o fizerem nada? 519 00:29:59,844 --> 00:30:01,611 A� processamos eles. 520 00:30:01,612 --> 00:30:04,649 Tamb�m n�o teria problema. Apenas demora mais. 521 00:30:12,538 --> 00:30:14,723 Homossexuais em Hollywood. 522 00:30:14,725 --> 00:30:16,025 "Newsweek" fez... 523 00:30:16,027 --> 00:30:18,095 Ou corrida. 524 00:30:18,096 --> 00:30:20,362 Corrida. Parece que os jovens est�o correndo 525 00:30:20,364 --> 00:30:22,963 sem um destino em mente. Quem cobre a sa�de? 526 00:30:22,965 --> 00:30:24,868 JP aqui cobre a sa�de, 527 00:30:24,869 --> 00:30:26,604 mas ele continua comendo besteira. 528 00:30:27,504 --> 00:30:30,173 Sei que alguns desses assuntos est�o em alta, 529 00:30:30,175 --> 00:30:32,974 mas voc� nunca sabe o qu� cria o qu�. 530 00:30:32,976 --> 00:30:35,974 Upton Sinclair comeu um hamb�rguer, 531 00:30:35,976 --> 00:30:38,068 escreveu "A Selva". 532 00:30:38,070 --> 00:30:40,854 Me deem licen�a um instante, 533 00:30:40,856 --> 00:30:44,754 meu Martini n�o caiu bem. 534 00:30:44,755 --> 00:30:46,091 Com licen�a. 535 00:30:53,115 --> 00:30:55,718 Quer me dizer por que est� aqui, Bea? 536 00:30:56,839 --> 00:30:59,354 N�o acredita que estou aqui s� para o amigo secreto 537 00:30:59,356 --> 00:31:00,656 e te pagar bebidas? 538 00:31:00,658 --> 00:31:01,958 N�o, senhora. 539 00:31:02,813 --> 00:31:04,514 Voc� tem bons instintos. 540 00:31:05,481 --> 00:31:09,195 Estou aqui porque nossos n�meros de fim de ano est�o uma droga. 541 00:31:09,947 --> 00:31:11,846 Repeito sua perspectiva, 542 00:31:11,848 --> 00:31:14,484 mas n�o posso esperar dois anos para ver mudan�a. 543 00:31:15,194 --> 00:31:17,306 Preciso v�-la em 6 meses. 544 00:31:19,890 --> 00:31:21,190 Isso vai ser dif�cil. 545 00:31:21,192 --> 00:31:23,626 N�o se atreva a dizer que seu trabalho � dif�cil, 546 00:31:23,628 --> 00:31:25,827 porque n�o estou no ramo de coisa f�cil. 547 00:31:33,037 --> 00:31:34,738 Algu�m aqui usa lentes? 548 00:31:34,739 --> 00:31:37,142 Aparentemente, voc� as coloca direto nos olhos. 549 00:31:55,330 --> 00:31:57,291 S� vim aqui para fazer isso. 550 00:31:57,861 --> 00:31:59,162 Ainda bem que veio. 551 00:31:59,164 --> 00:32:02,124 Vai me dar algo para pensar at� eu te buscar para jantar. 552 00:32:02,126 --> 00:32:06,337 Na verdade, tenho mais uma coisa para voc� pensar. 553 00:32:07,738 --> 00:32:11,775 J� estamos namorando h� mais de dois anos e... 554 00:32:11,776 --> 00:32:14,811 Por um lado, isso parece pouco tempo. 555 00:32:14,812 --> 00:32:18,715 Voc� estava na faculdade e eu trabalho demais, �s vezes. 556 00:32:18,716 --> 00:32:21,259 S� tivemos dois Natais, 557 00:32:21,261 --> 00:32:24,389 e um deles n�o pudemos passar juntos. 558 00:32:24,391 --> 00:32:26,256 E parece que sempre que te vejo, 559 00:32:26,257 --> 00:32:28,304 aprendo algo novo. 560 00:32:28,306 --> 00:32:30,964 Tipo como voc� conseguiu essa cicatriz no joelho. 561 00:32:31,846 --> 00:32:33,863 Ou por que sua m�e te chama de Beanie. 562 00:32:38,165 --> 00:32:40,869 Mas por outro lado, 563 00:32:40,871 --> 00:32:43,901 j� � muito tempo 564 00:32:43,903 --> 00:32:46,910 para se estar nesse est�gio da rela��o, 565 00:32:46,911 --> 00:32:49,436 uma vez que declaramos nosso amor um ao outro. 566 00:32:51,682 --> 00:32:53,618 E eu te amo, Chad. 567 00:32:55,019 --> 00:32:57,706 Por isso estou pronta para o pr�ximo passo. 568 00:32:58,689 --> 00:33:01,559 Mas se voc� n�o est� pronto, preciso saber. 569 00:33:04,540 --> 00:33:06,015 Ent�o 3 meses. 570 00:33:07,465 --> 00:33:10,000 Preciso saber em 3 meses. 571 00:33:10,603 --> 00:33:12,502 Porque isso me daria um ano 572 00:33:12,503 --> 00:33:14,639 para planejar o casamento na primavera. 573 00:33:15,323 --> 00:33:17,710 Se isso era o que eu deveria estar planejando. 574 00:33:19,977 --> 00:33:22,880 Caso contr�rio, deveria considerar minhas outras op��es. 575 00:33:25,280 --> 00:33:26,782 Est� me dando um ultimato? 576 00:33:28,397 --> 00:33:29,754 N�o. 577 00:33:32,790 --> 00:33:35,070 Estou dando uma chance de me conhecer melhor. 578 00:33:36,714 --> 00:33:38,616 Agora sabe como me sinto. 579 00:33:49,536 --> 00:33:50,908 3 meses. 580 00:33:52,552 --> 00:33:53,885 Entendi. 581 00:34:03,053 --> 00:34:05,255 Vou querer mais um, por favor. 582 00:34:08,293 --> 00:34:09,684 Se eu bebesse dois desses, 583 00:34:09,685 --> 00:34:12,264 voc� teria que me carregar de volta para o trabalho. 584 00:34:13,298 --> 00:34:15,842 Ela me deixou t�o nervosa. 585 00:34:15,843 --> 00:34:18,602 - Eu sei. - Falando como dever�amos... 586 00:34:18,603 --> 00:34:22,506 recrutar mais mulheres para a queixa valer algo. 587 00:34:22,507 --> 00:34:24,297 Ela disse que precisamos da maioria. 588 00:34:24,298 --> 00:34:26,667 S�o 18 meninas. 589 00:34:26,668 --> 00:34:28,532 Dever�amos falar com a Vivian primeiro 590 00:34:28,533 --> 00:34:31,749 Ela est� sempre reclamando que o Hank usa a pesquisa dela 591 00:34:31,750 --> 00:34:34,479 nos artigos dele sem trocar nada, 592 00:34:34,480 --> 00:34:36,113 sem nem dizer um obrigado. 593 00:34:36,114 --> 00:34:37,421 Quero dizer, que tal... 594 00:34:37,422 --> 00:34:39,286 que tal um obrigado de vez em quando? 595 00:34:39,287 --> 00:34:41,326 - Patti... - Talvez Beverly tamb�m. 596 00:34:43,939 --> 00:34:46,117 N�o sei, Patti. 597 00:34:47,024 --> 00:34:48,420 N�o sabe o qu�? 598 00:34:49,745 --> 00:34:51,677 Se posso fazer isso. 599 00:34:52,398 --> 00:34:55,388 Cindy, tamb�m estou nervosa, mas... 600 00:34:56,234 --> 00:34:58,665 se n�o fizermos isso, vamos acabar no mesmo canto 601 00:34:58,666 --> 00:35:00,478 por 40 anos, igual a Fran. 602 00:35:05,564 --> 00:35:06,901 O que foi? 603 00:35:07,920 --> 00:35:09,223 Me sinto... 604 00:35:10,235 --> 00:35:11,592 t�o sozinha... 605 00:35:13,361 --> 00:35:14,892 no meu casamento. 606 00:35:17,062 --> 00:35:19,089 Quando d� a hora de sair do trabalho, 607 00:35:20,113 --> 00:35:23,693 tenho esse forte sentimento no meu peito 608 00:35:23,694 --> 00:35:26,491 e meu cora��o come�a a acelerar. 609 00:35:27,364 --> 00:35:29,373 Quando passo pela porta, 610 00:35:30,119 --> 00:35:32,543 tento dar um sorriso. 611 00:35:33,444 --> 00:35:34,786 Como... 612 00:35:35,602 --> 00:35:39,084 se eu fingir que estou feliz, talvez eu comece a ser mesmo. 613 00:35:41,404 --> 00:35:44,089 Ele quer mesmo come�ar uma fam�lia. 614 00:35:44,090 --> 00:35:46,105 E quando nos casamos, 615 00:35:46,494 --> 00:35:49,343 pensei que eu tamb�m quisesse, mas agora eu... 616 00:35:50,895 --> 00:35:54,599 n�o consigo me imaginar levando um beb� para casa. 617 00:35:56,483 --> 00:36:00,358 De manh�, n�o vejo a hora de sair de casa. 618 00:36:01,358 --> 00:36:05,609 Amo andar de trem para ir trabalhar, 619 00:36:05,610 --> 00:36:10,013 e o cara do donuts que diz, todo dia, que sou bonita. 620 00:36:10,014 --> 00:36:12,027 Aquele na esquina da Rua 23? 621 00:36:12,028 --> 00:36:13,341 Sim. 622 00:36:15,905 --> 00:36:17,212 Eu acho... 623 00:36:17,783 --> 00:36:20,805 que ele tamb�m diz que voc� � bonita. 624 00:36:20,806 --> 00:36:24,043 N�o, ele me diz para ser mais calma. 625 00:36:27,639 --> 00:36:29,346 Amo vir trabalhar. 626 00:36:30,901 --> 00:36:35,297 Amo estar no trabalho. � divertido. 627 00:36:35,906 --> 00:36:38,819 Os meninos, as meninas, 628 00:36:38,820 --> 00:36:41,945 o som da m�quina de escrever. 629 00:36:41,946 --> 00:36:44,014 O cheiro do mime�grafo. 630 00:36:47,303 --> 00:36:49,890 Mas voc� ouviu o que ela disse. 631 00:36:50,855 --> 00:36:53,657 Se os meninos descobrirem o que estamos planejando 632 00:36:53,658 --> 00:36:56,225 ou se alguma das meninas nos dedurar, 633 00:36:56,226 --> 00:36:58,796 podemos ser demitidas. 634 00:36:59,697 --> 00:37:03,958 Para mim, o risco n�o vale a pena. 635 00:37:05,444 --> 00:37:10,444 Mesmo que eu esteja sendo tratada injustamente, ainda... 636 00:37:14,609 --> 00:37:16,965 � a melhor coisa que tenho. 637 00:37:20,183 --> 00:37:22,196 N�o posso fazer isso sem voc�. 638 00:37:39,299 --> 00:37:40,819 � da sr� Burkhart. 639 00:37:41,802 --> 00:37:43,167 Para mim? 640 00:37:44,274 --> 00:37:45,824 Meu Deus. 641 00:37:46,840 --> 00:37:48,520 Desde que me lembro, 642 00:37:48,521 --> 00:37:52,171 sonho em ganhar um presente em uma dessas caixas azuis. 643 00:38:00,164 --> 00:38:03,315 Como � lindo. 644 00:38:04,294 --> 00:38:06,262 Isso � muito especial. 645 00:38:07,268 --> 00:38:08,569 Concordo. 646 00:38:09,160 --> 00:38:12,035 Algu�m poderia ficar olhando para algo t�o bonito 647 00:38:12,036 --> 00:38:14,038 por muito tempo. 648 00:38:15,540 --> 00:38:17,407 Voc� � bem-vinda para vir 649 00:38:17,408 --> 00:38:19,910 e admir�-lo a qualquer momento, Jane. 650 00:38:49,896 --> 00:38:51,330 Como foi? 651 00:38:51,331 --> 00:38:53,176 Finn est� dentro. 652 00:38:53,177 --> 00:38:55,329 Ele disse "vai, vai, vai". 653 00:38:55,330 --> 00:38:58,249 Ou talvez foi "Ho, Ho, Ho". Dif�cil saber. 654 00:38:58,250 --> 00:38:59,883 Bea pediu tantos drinques, 655 00:38:59,884 --> 00:39:01,951 que desenvolvi um toque no meu ouvido. 656 00:39:01,952 --> 00:39:03,920 Talvez eu devesse esperar um pouco 657 00:39:03,921 --> 00:39:05,723 antes de te entregar isso. 658 00:39:07,471 --> 00:39:09,458 Isso s�o tr�s coisas? 659 00:39:09,459 --> 00:39:13,196 � um endere�o para a sede dos Panteras Negras. 660 00:39:13,197 --> 00:39:15,626 Fiz eles aceitarem conversar com voc� hoje. 661 00:39:15,627 --> 00:39:17,005 Como conseguiu isso? 662 00:39:17,006 --> 00:39:18,584 Disse a eles que nossos editores 663 00:39:18,585 --> 00:39:20,385 n�o queriam que voc� falasse com eles 664 00:39:20,386 --> 00:39:22,040 porque sentiam que as entrevistas 665 00:39:22,041 --> 00:39:23,996 eram estridentes e previs�veis, 666 00:39:23,997 --> 00:39:26,026 mas quer�amos focar exclusivamente 667 00:39:26,027 --> 00:39:29,039 no programa social deles, que ningu�m est� cobrindo. 668 00:39:29,040 --> 00:39:30,593 Vai me levar duas quest�es 669 00:39:30,594 --> 00:39:32,314 antes de me lan�ar em sua pol�tica. 670 00:39:32,315 --> 00:39:34,317 Sim, por isso n�s devemos ir logo. 671 00:39:34,318 --> 00:39:36,304 - N�s? - Quero ir com voc�. 672 00:39:36,305 --> 00:39:37,612 N�o. 673 00:39:37,613 --> 00:39:39,214 - Por favor. - De jeito nenhum. 674 00:39:39,215 --> 00:39:41,490 S� vou ouvir, e fazer anota��es, 675 00:39:41,491 --> 00:39:43,136 e te apoiar. 676 00:39:43,137 --> 00:39:45,562 - Eu disse que n�o. - Por qu�? 677 00:39:45,563 --> 00:39:49,193 Porque, Patti... � o Harlem e � perigoso. 678 00:39:49,194 --> 00:39:51,027 E preciso me preocupar com a hist�ria 679 00:39:51,028 --> 00:39:52,500 e me preocupar comigo mesmo 680 00:39:52,501 --> 00:39:54,566 sem ter que me preocupar com voc� tamb�m. 681 00:40:06,499 --> 00:40:09,335 Vera, n�o importa o que aconte�a, 682 00:40:09,336 --> 00:40:10,748 voc� ser� a campe�. 683 00:40:12,826 --> 00:40:14,378 Cindy, voc� ficar� em segundo. 684 00:40:14,379 --> 00:40:16,417 - Obrigada. - Aqui. 685 00:40:16,418 --> 00:40:17,785 Tudo bem. 686 00:40:18,528 --> 00:40:20,144 Meu Deus. 687 00:40:21,632 --> 00:40:23,267 N�o estou muito bem. 688 00:40:25,800 --> 00:40:27,904 - Consegui. - Voc� devia fazer assim. 689 00:40:27,905 --> 00:40:29,827 - Meu Deus, eu consegui. - Meu Deus. 690 00:41:12,182 --> 00:41:14,240 Sou Doug Rhodes da News of The Week. 691 00:41:14,241 --> 00:41:15,853 Vim ver Keith. 692 00:41:26,828 --> 00:41:28,795 A alguns cent�metros da linha de chegada 693 00:41:28,796 --> 00:41:30,834 o maldito cavalo caiu morto. 694 00:41:32,275 --> 00:41:34,637 E o j�quei pulou 695 00:41:34,638 --> 00:41:36,577 como uma pipoca no ar... 696 00:41:40,532 --> 00:41:42,504 Voc� est� ficando pior, na verdade. 697 00:41:42,505 --> 00:41:44,376 N�o sei por que s� estou regredindo. 698 00:41:46,162 --> 00:41:48,058 - Sim, e voc� �... - N�o posso falar. 699 00:41:50,233 --> 00:41:51,759 Vou pegar. 700 00:42:04,445 --> 00:42:05,877 � sua? 701 00:42:08,804 --> 00:42:12,720 Sabia que meu pai nunca me deixou vir para c� 702 00:42:12,721 --> 00:42:14,590 at� eu completar 13 anos? 703 00:42:19,395 --> 00:42:21,729 Porque aqui n�o � lugar para crian�as. 704 00:42:21,730 --> 00:42:23,366 A culpa � minha, Bea. 705 00:42:23,367 --> 00:42:26,049 Sei que ela � jovem, mas � a �nica com m�os pequenas 706 00:42:26,050 --> 00:42:28,817 o suficiente para trocar a tinta das m�quinas de Telex. 707 00:42:29,501 --> 00:42:30,801 Voc�. 708 00:42:33,730 --> 00:42:35,430 Vamos, te levo � sa�da. 709 00:42:35,431 --> 00:42:39,046 Obrigada a todos pela sua hospitalidade 710 00:42:39,047 --> 00:42:40,907 e seu servi�o. 711 00:42:42,414 --> 00:42:43,983 Tchauzinho. 712 00:42:46,915 --> 00:42:49,677 Caf� da manh� para as crian�as sempre esteve nos planos. 713 00:42:49,678 --> 00:42:52,495 O pr�prio Huey P. Newton disse, no 1� dia, que o Partido 714 00:42:52,496 --> 00:42:54,869 dos Panteras Negras se dedicava a uma revolu��o, 715 00:42:54,870 --> 00:42:57,479 mas essa revolu��o � definida pelos nossos objetivos, 716 00:42:57,480 --> 00:42:58,801 n�o por nossos m�todos. 717 00:42:59,426 --> 00:43:02,163 Precisamos alimentar e educar as pessoas. 718 00:43:02,931 --> 00:43:04,297 Porque isso... 719 00:43:04,298 --> 00:43:05,746 Isso � sobre as pessoas. 720 00:43:06,604 --> 00:43:07,938 E n�o sobre o partido. 721 00:43:11,177 --> 00:43:12,537 Poder para as pessoas. 722 00:43:13,345 --> 00:43:14,714 Sacou, Sundance? 723 00:43:15,615 --> 00:43:16,982 E as cl�nicas gratuitas? 724 00:43:16,983 --> 00:43:19,496 Essa comunidade precisa de cuidado m�dico separado? 725 00:43:19,497 --> 00:43:21,888 Sim. Precisamos nos curar. 726 00:43:23,582 --> 00:43:24,927 De qu�? 727 00:43:25,154 --> 00:43:28,155 De viver em um mundo onde somos sistematicamente brutalizados 728 00:43:28,156 --> 00:43:30,458 pela pol�cia branca e racista que nos oprime. 729 00:43:43,910 --> 00:43:46,244 Estudou em qual faculdade, Jane? 730 00:43:46,245 --> 00:43:47,650 Bryn Mawr. 731 00:43:47,651 --> 00:43:49,421 Trabalhou para o jornal de l�? 732 00:43:50,595 --> 00:43:51,897 Fui a editora. 733 00:43:52,861 --> 00:43:54,161 Ent�o... 734 00:43:54,742 --> 00:43:58,013 Alguma vez j� sentiu que queria algo mais trabalhando aqui, 735 00:43:58,014 --> 00:43:59,625 como poder crescer? 736 00:44:00,187 --> 00:44:02,861 N�o planejo ficar aqui por muito tempo. 737 00:44:02,862 --> 00:44:04,162 Tenho um namorado. 738 00:44:06,965 --> 00:44:08,560 Nunca falou dele. 739 00:44:09,266 --> 00:44:11,052 Igreja e Estado, mantenho separados. 740 00:44:12,473 --> 00:44:16,976 Mesmo assim, Jane, � t�o boa em seu trabalho. 741 00:44:19,545 --> 00:44:21,881 N�o sou uma garota de carreira, Patti. 742 00:44:39,431 --> 00:44:40,733 Certo. 743 00:44:50,086 --> 00:44:52,696 DE UM ESTRANHO PARA OUTRO 744 00:44:56,908 --> 00:44:59,624 Somos atormentados por um sistema capitalista corrupto. 745 00:44:59,625 --> 00:45:02,529 Um sistema que nos negou sua farta fonte de trabalho livre, 746 00:45:02,530 --> 00:45:04,589 que agora quer nos negar nossa dignidade. 747 00:45:04,590 --> 00:45:05,890 E se continuarmos... 748 00:45:05,891 --> 00:45:08,294 Desculpa interromper, mas quer dizer que o PPN... 749 00:45:08,295 --> 00:45:09,661 Come�ou a desculpa branca. 750 00:45:10,213 --> 00:45:13,032 - A o qu�? - A desculpa branca. 751 00:45:13,033 --> 00:45:14,333 A mentira. 752 00:45:15,657 --> 00:45:18,343 Cara, est� t�o afundado nisso que nem consegue notar. 753 00:45:18,941 --> 00:45:21,092 Acabou de pedir desculpas por me interromper 754 00:45:21,093 --> 00:45:23,843 exatamente enquanto me interrompia. 755 00:45:25,712 --> 00:45:27,312 Sim. 756 00:45:27,313 --> 00:45:29,648 Sobre o que est� realmente se desculpando? 757 00:45:30,158 --> 00:45:31,826 Talvez pelo fato de que veio aqui, 758 00:45:31,827 --> 00:45:33,834 como todos os outros jornalistas brancos, 759 00:45:33,835 --> 00:45:35,945 j� certo do que vai escrever sobre n�s. 760 00:45:35,946 --> 00:45:37,489 N�o � verdade. Eu quero saber. 761 00:45:38,674 --> 00:45:41,677 Veio aqui perguntar sobre caf� da manh� para crian�as negras. 762 00:45:45,274 --> 00:45:46,661 Ent�o pergunte. 763 00:45:47,143 --> 00:45:49,736 Pergunte o que veio realmente perguntar. 764 00:45:51,201 --> 00:45:53,930 Acho que o FBI est� aumentando os atos violentos 765 00:45:53,931 --> 00:45:55,843 cometidos pelo PPN 766 00:45:55,844 --> 00:45:58,144 para justificar um aumento na vigil�ncia. 767 00:46:00,654 --> 00:46:02,619 � isso o que acha, Sundance? 768 00:46:04,258 --> 00:46:05,650 Bom para voc�. 769 00:46:05,651 --> 00:46:07,018 � disso que sei. 770 00:46:07,373 --> 00:46:09,023 N�o somos assustadores o bastante. 771 00:46:09,024 --> 00:46:11,026 Eles t�m que nos transformar em monstros. 772 00:46:11,027 --> 00:46:13,892 Seu partido defende a viol�ncia para conseguir o que quer. 773 00:46:13,893 --> 00:46:15,193 Alguns acham justo. 774 00:46:15,194 --> 00:46:16,494 Defender a viol�ncia? 775 00:46:18,064 --> 00:46:19,530 Eu nasci acorrentado. 776 00:46:19,531 --> 00:46:21,257 Por causa da cor da minha pele. 777 00:46:21,258 --> 00:46:24,030 Minha av�, minha m�e, meu av� e meu pai, 778 00:46:24,031 --> 00:46:25,636 todos nasceram acorrentados. 779 00:46:25,913 --> 00:46:28,606 Dr. King pediu educadamente para voc�s nos libertarem. 780 00:46:28,607 --> 00:46:31,009 Voc�s n�o ouviram. Voc�s o mataram. 781 00:46:31,010 --> 00:46:33,344 Agora voc�s tem que lidar conosco. 782 00:46:33,345 --> 00:46:35,447 Agora estamos armados. 783 00:46:36,661 --> 00:46:39,017 S� queremos comida e educa��o para o nosso povo. 784 00:46:39,018 --> 00:46:40,802 E sim, n�s vamos nos defender. 785 00:46:40,803 --> 00:46:43,122 Vamos lutar para nos defender. 786 00:46:45,691 --> 00:46:48,294 Vou tomar f�lego enquanto voc� anota tudo isso. 787 00:47:03,910 --> 00:47:05,877 Vou voltar para o meu denguinho agora. 788 00:47:05,878 --> 00:47:07,178 Que idade? 789 00:47:07,179 --> 00:47:10,607 3 e meio ou, como ele diz, 3 e meio e tr�s quartos. 790 00:47:10,983 --> 00:47:13,285 - Depois de voc�. - Obrigada. 791 00:47:46,668 --> 00:47:48,693 Ent�o, ele fica l� virando as p�ginas 792 00:47:48,694 --> 00:47:50,956 do livro de casos enquanto o professor espera. 793 00:47:50,957 --> 00:47:52,523 A classe toda espera. 794 00:47:53,023 --> 00:47:55,292 Folheando e folheando, como um louco. 795 00:47:55,923 --> 00:47:58,181 Acho que pensou que se enrolasse o suficiente, 796 00:47:58,182 --> 00:47:59,482 o professor desistiria. 797 00:48:00,593 --> 00:48:02,534 E... ele fez isso? 798 00:48:03,242 --> 00:48:04,542 O qu�? 799 00:48:05,537 --> 00:48:06,905 Desistiu. 800 00:48:06,906 --> 00:48:08,239 Sim. 801 00:48:08,525 --> 00:48:10,787 Chamou Tommy Barton, como sempre. 802 00:48:13,297 --> 00:48:16,348 E esse � o... � o professor Trau? 803 00:48:17,032 --> 00:48:18,689 N�o, Trau � contratual. 804 00:48:18,690 --> 00:48:21,007 Esse era constitucional, professor Easterbrook. 805 00:48:31,530 --> 00:48:36,174 Tem uma garota no trabalho que diz que... 806 00:48:36,175 --> 00:48:38,937 � ilegal que a News of The Week 807 00:48:38,938 --> 00:48:41,842 s� contrate homens como rep�rteres. 808 00:48:42,501 --> 00:48:43,867 Como assim? 809 00:48:44,512 --> 00:48:48,925 Por causa da Lei de Direitos Civis, eu acho. 810 00:48:50,213 --> 00:48:51,966 Essa garota... 811 00:48:51,967 --> 00:48:54,434 diz que isso torna... 812 00:48:54,435 --> 00:48:57,133 ilegal a discrimina��o contra n�s. 813 00:48:57,134 --> 00:48:59,031 Como dizer que... 814 00:48:59,032 --> 00:49:01,927 mulheres s� podem ter certos empregos. 815 00:49:01,928 --> 00:49:03,561 Essa lei � nova. 816 00:49:03,562 --> 00:49:05,696 Duvido que passe na Suprema Corte, 817 00:49:05,697 --> 00:49:07,226 se chegar at� l�. 818 00:49:07,227 --> 00:49:09,631 Um senador sulista colocou isso sobre as mulheres 819 00:49:09,632 --> 00:49:11,236 s� para afundar o projeto de lei. 820 00:49:11,237 --> 00:49:12,549 Viu que nunca votariam 821 00:49:12,550 --> 00:49:14,559 pela igualdade das mulheres no trabalho. 822 00:49:17,309 --> 00:49:19,150 Eles votaram. 823 00:51:18,605 --> 00:51:19,906 Ronnie vai com voc�. 824 00:51:20,412 --> 00:51:22,280 N�o... N�o precisa. 825 00:51:22,281 --> 00:51:23,615 N�o foi uma pergunta. 826 00:51:24,516 --> 00:51:26,652 Ele vai te levar at� a Rua 110�. 827 00:51:42,434 --> 00:51:43,768 Al�? 828 00:51:43,769 --> 00:51:46,172 Oi, querido! Estou quase pronta! 829 00:51:48,691 --> 00:51:49,992 Claro. 830 00:51:50,911 --> 00:51:52,808 N�o, tudo bem. 831 00:51:53,479 --> 00:51:55,180 N�o, tudo bem. � para o trabalho. 832 00:51:55,181 --> 00:51:56,515 Voc� tem que ficar. 833 00:51:57,716 --> 00:52:00,050 Quer saber? Est� mais do que bem. 834 00:52:00,051 --> 00:52:01,385 Est� tudo �timo. 835 00:52:02,254 --> 00:52:03,605 Eu sei que vai. 836 00:52:04,500 --> 00:52:05,800 Tchau. 837 00:52:44,062 --> 00:52:45,364 Ol�. 838 00:52:46,981 --> 00:52:48,894 N�o te conhe�o, mas entre. 839 00:52:49,807 --> 00:52:52,238 Eu sou Jane, do 15B. 840 00:52:53,004 --> 00:52:54,834 Legal. Eu sou Max. 841 00:52:55,574 --> 00:52:57,875 Gosta de festa, Jane do 15B? 842 00:53:00,412 --> 00:53:03,773 Tenho que acordar �s 6h para ir trabalhar �s 7h. 843 00:53:04,383 --> 00:53:07,717 N�o sei o que voc� faz que te d� o luxo 844 00:53:07,718 --> 00:53:10,462 de dar uma festa e cantar a mesma m�sica 845 00:53:10,463 --> 00:53:13,023 6 vezes seguidas t�o tarde numa quinta � noite, 846 00:53:13,024 --> 00:53:15,913 mas espero que fa�a o favor de baixar o som 847 00:53:15,914 --> 00:53:18,398 e fechar a janela at� a festa acabar. 848 00:53:22,072 --> 00:53:24,951 S� uma pergunta, Jane do 15B. 849 00:53:27,010 --> 00:53:28,344 Nos sa�mos bem? 61232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.