All language subtitles for Good.Girls.Revolt.S01E01.720p.mHD.DailyFliX.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:05,000 FeministSubs Girl Power! 2 00:00:05,200 --> 00:00:08,600 S01E01 "Pilot" 3 00:00:08,900 --> 00:00:12,900 As coisas est�o bacanas na rodovia Altamont. 4 00:00:12,990 --> 00:00:14,800 DEZEMBRO 1969 5 00:00:14,850 --> 00:00:19,190 Est� lotado de paz, amor e rock and roll. 6 00:00:25,600 --> 00:00:30,600 NOVA IORQUE REVISTA NEWS OF THE WEEK 7 00:00:35,547 --> 00:00:37,148 N�o � permitido. 8 00:00:37,215 --> 00:00:40,652 Eles n�o podem tocar se voc� subir no palco. 9 00:00:40,719 --> 00:00:43,188 Acalmem-se! 10 00:01:06,900 --> 00:01:10,010 Seu merda! 11 00:01:26,131 --> 00:01:29,530 -Espionando? -N�o, me apresentando. 12 00:01:29,568 --> 00:01:32,137 Voc� � Nora Ephron de Wellesley. 13 00:01:32,203 --> 00:01:34,405 Nos conhecemos nos debates do Atl�ntico Central. 14 00:01:34,450 --> 00:01:36,000 Voc� excedeu seu tempo. 15 00:01:37,776 --> 00:01:41,110 �timo, est�o aqui. Dois coelhos, uma cajadada. 16 00:01:41,179 --> 00:01:42,670 Entrem. 17 00:01:43,281 --> 00:01:45,250 Sentem-se. 18 00:01:45,316 --> 00:01:49,050 "News of the Week" � o rascunho da hist�ria semanal. 19 00:01:49,100 --> 00:01:52,000 Precisar�o trabalhar r�pido, da maneira correta. 20 00:01:52,150 --> 00:01:54,680 -� tudo o que pedimos. -N�o fa�a rascunhos grandes, Nora. 21 00:01:54,726 --> 00:01:57,990 -Isso n�o � um debate. -Ganhei dele no debate. 22 00:01:58,396 --> 00:02:01,490 Voc�s deveriam se unir. Vou torn�-los uma equipe. 23 00:02:01,567 --> 00:02:04,570 Patti Robinson ir� lhe guiar. Ela tem cabelos longos. 24 00:02:25,624 --> 00:02:29,020 Meu Deus. Quando voltei na segunda, 25 00:02:29,094 --> 00:02:31,963 e disseram que voc� tinha ido para Paris, 26 00:02:32,030 --> 00:02:33,464 fiquei louca. 27 00:02:33,599 --> 00:02:36,401 Nossas agendas deram certo hoje. 28 00:02:36,467 --> 00:02:41,170 -Droga, eu esqueci... -N�o se preocupe. 29 00:02:41,239 --> 00:02:43,441 Estou tomando a p�lula agora. 30 00:02:46,077 --> 00:02:49,480 � verdade o que voc� escreveu na carta? 31 00:02:49,615 --> 00:02:52,710 -Quer fazer uma orgia l�? -N�o s�o orgias. 32 00:02:52,784 --> 00:02:57,620 S�o ficadas. N�o � sexo, � amor. 33 00:02:57,656 --> 00:03:02,620 Trouxe um globo de neve por ser uma boa pesquisadora. 34 00:03:02,661 --> 00:03:06,230 Sendo assim... Eu trouxe dois! 35 00:03:06,297 --> 00:03:10,101 Por ser um rep�rter t�o bom. 36 00:03:11,637 --> 00:03:13,939 Patti, venha c�! Acompanhe sua garota. 37 00:03:14,005 --> 00:03:17,000 Onde est� Patti? Finn quer ela. 38 00:03:18,944 --> 00:03:22,280 Finn est� chamando. 39 00:03:22,347 --> 00:03:24,215 Escutou isso? 40 00:03:24,282 --> 00:03:26,017 -Finn est� chamando. -O qu�? 41 00:03:28,654 --> 00:03:31,289 Finn! 42 00:03:31,356 --> 00:03:33,024 Finn, temos uma hist�ria. 43 00:03:33,091 --> 00:03:36,662 Que precisa de jornalistas profissionais. 44 00:03:36,728 --> 00:03:38,830 Caralho, � o Wick. Algo aconteceu. 45 00:03:40,065 --> 00:03:42,233 Voc� tem raz�o. 46 00:03:42,300 --> 00:03:45,536 Tr�s mortos num tumulto no festival de m�sica 47 00:03:45,671 --> 00:03:48,430 no norte da Calif�rnia. Um lugar chamado Altamont. 48 00:03:48,506 --> 00:03:52,277 As imprensas fizeram um comunicado de alerta. 49 00:03:52,343 --> 00:03:54,179 -O que temos? -Ainda � inconclusivo. 50 00:03:54,245 --> 00:03:57,740 -Quero que preparem os l�pis. -Identidades das v�timas? 51 00:03:57,800 --> 00:03:59,680 Ainda n�o divulgados. Nem dos feridos. 52 00:03:59,751 --> 00:04:03,320 -Tinham dezenas na multid�o. -Centenas. 53 00:04:03,388 --> 00:04:05,580 Assistindo Santana, os Jefferson Airplane, 54 00:04:05,630 --> 00:04:07,050 Crosby, Stills, Nash and Young, 55 00:04:07,100 --> 00:04:08,700 e os Grateful Dead. Iriam tocar 56 00:04:08,710 --> 00:04:10,400 at� que os Rolling Stones se ofereceram. 57 00:04:10,410 --> 00:04:12,930 Obrigado por comparecer. Algo a mais? 58 00:04:13,000 --> 00:04:15,233 Estava programado para o Parque Golden Gate, 59 00:04:15,300 --> 00:04:19,300 mas mudaram de �ltima hora e Mick Jagger tornou gr�tis. 60 00:04:19,310 --> 00:04:21,006 O festival era chamado Woodstock West. 61 00:04:21,072 --> 00:04:25,870 -A situa��o est� feia l�. -Cad� a Jane? 62 00:04:25,944 --> 00:04:28,840 Mande-me para Woodstock. Patti voltou de San Francisco 63 00:04:28,914 --> 00:04:30,448 e ela tem muitos contatos. 64 00:04:30,515 --> 00:04:32,951 Conhe�o a agente do Santana. Talvez ela tenha pistas. 65 00:04:33,018 --> 00:04:35,720 -Cheguei, o que aconteceu? -Algu�m al�m de Patti 66 00:04:35,754 --> 00:04:38,750 -sabia sobre esse concerto? -As v�timas est�o conectadas? 67 00:04:38,824 --> 00:04:42,300 -Foi um crime planejado ou n�o? -Eu coordeno os arquivos 68 00:04:42,410 --> 00:04:44,100 -e farei a pesquisa. -Quem � o culpado? 69 00:04:44,150 --> 00:04:46,990 Nos informamos depois. Se foi um tumulto mesmo, 70 00:04:47,040 --> 00:04:49,100 teria import�ncia nacional e social. 71 00:04:49,130 --> 00:04:50,590 -Sam, comece. -Espere. 72 00:04:50,620 --> 00:04:52,470 -O qu�? -Sam escreveu 4 mat�rias de capa 73 00:04:52,537 --> 00:04:55,100 -ele e a Jane s�o bons. -Patti tem contatos, eu tamb�m. 74 00:04:55,130 --> 00:04:57,500 -Sam est� cansado h� um m�s. -O que preciso agora 75 00:04:57,550 --> 00:05:01,240 � do escritor mais r�pido e sua eficiente pesquisadora. 76 00:05:01,312 --> 00:05:03,749 N�o arriscarei caso torne-se mat�ria de capa. 77 00:05:03,782 --> 00:05:05,600 -Capa? -N�s discutiremos. 78 00:05:05,620 --> 00:05:07,990 -Sam. -J� estou indo, chefe. 79 00:05:08,153 --> 00:05:10,188 Isso n�o � justo. 80 00:05:10,255 --> 00:05:13,558 A paz e o amor est�o de volta na Calif�rnia. 81 00:05:13,624 --> 00:05:17,760 Agora temos a noite livre. Vamos terminar aquilo. 82 00:05:17,763 --> 00:05:22,360 -N�o posso desistir agora. -Sam � o favorito de Finn. 83 00:05:22,433 --> 00:05:24,169 O que Finn disser, � pra valer. 84 00:05:24,235 --> 00:05:26,990 Preciso que algu�m v� a fotografia e avise o Ned. 85 00:05:27,005 --> 00:05:29,000 Eu fa�o isso. 86 00:05:31,100 --> 00:05:32,778 -Voc� � a Patti? -Sou. 87 00:05:32,844 --> 00:05:34,379 Finn falou que voc� me ajudaria. 88 00:05:34,445 --> 00:05:36,000 -Certo. -Eu sou Nora. 89 00:05:36,070 --> 00:05:38,083 Por que voc� n�o conseguiu a hist�ria? 90 00:05:38,149 --> 00:05:41,000 Porque Finn escolheu Sam, ele e Jane s�o unidos. 91 00:05:41,787 --> 00:05:46,691 Por necessidade, faremos a hist�ria da festa 92 00:05:46,792 --> 00:05:50,061 enquanto temos uma mat�ria pronta sobre o Vietn�. 93 00:05:50,128 --> 00:05:53,930 Quero gr�ficos entre LSD e viol�ncia. 94 00:05:53,999 --> 00:05:57,400 Charles Manson foi acusado ontem. Qual o tamanho do texto? 95 00:05:57,435 --> 00:06:00,300 Como ser� no in�cio da revista, eu diria 500 palavras. 96 00:06:00,371 --> 00:06:03,975 Fa�am um trecho sobre procedimentos legais. 97 00:06:04,042 --> 00:06:07,470 -Quanto ao "Grande Aspargo"? -J� terminou um livro, 98 00:06:07,545 --> 00:06:09,347 e s� est� aposentado h� seis meses. 99 00:06:09,414 --> 00:06:11,016 Canalha arrogante. 100 00:06:11,082 --> 00:06:13,551 Ele estaria falando alem�o se n�o fosse por n�s. 101 00:06:13,618 --> 00:06:16,550 -Wick, vamos para a fotografia. -Podem come�ar. 102 00:06:16,621 --> 00:06:19,450 -Quem � o Grande Aspargo? -Charles de Gaulle. 103 00:06:19,524 --> 00:06:24,000 Voc� me salvou de tirar a mat�ria sobre Vietn�. 104 00:06:26,500 --> 00:06:29,367 Eles s�o rep�rteres e n�s somos as pesquisadoras. 105 00:06:29,434 --> 00:06:33,038 N�s investigamos e escrevemos aquivos para eles, 106 00:06:33,104 --> 00:06:35,874 eles os aceitam, colocam os seus nomes, 107 00:06:35,900 --> 00:06:38,200 e depois, as hist�rias s�o impressas. 108 00:06:38,300 --> 00:06:42,370 Nedders, temos novidades. Sua capa pode n�o servir. 109 00:06:42,440 --> 00:06:44,980 Claro que sim, porque est� pronta e perfeita. 110 00:06:45,050 --> 00:06:47,953 O festival musical Altamont deu errado 111 00:06:48,019 --> 00:06:49,990 e pessoas morreram. � muito recente. 112 00:06:50,000 --> 00:06:52,020 -O qu�? -Ned, j� tem imagens? 113 00:06:52,090 --> 00:06:56,220 N�s n�o cobrimos o festival, mas o Wires sim. 114 00:06:56,294 --> 00:06:58,000 -Veremos. -Aqui est�. 115 00:06:58,930 --> 00:07:03,130 -Tudo o que publicaram. -� uma merda. 116 00:07:03,201 --> 00:07:08,030 Temos 45 horas para conseguir uma mat�ria melhor. 117 00:07:08,106 --> 00:07:11,240 -N�s e a "Rolling Stone." -O que voc� acha? 118 00:07:11,309 --> 00:07:14,300 -N�o faz o meu estilo, chefe. -Talvez precise ser. 119 00:07:14,330 --> 00:07:16,880 -Temos tr�s mortos. -Se a hist�ria dissipar-se, 120 00:07:16,890 --> 00:07:18,884 usaremos a hist�ria do Wick sobre o Vietn�. 121 00:07:18,917 --> 00:07:20,700 Wick, uma palavra. 122 00:07:20,900 --> 00:07:23,500 Estamos competindo com a "Rolling Stone" 123 00:07:23,550 --> 00:07:25,600 em algo que eles matariam para publicar. 124 00:07:25,610 --> 00:07:29,090 Eles s�o revista de m�sica. N�s competimos com a Times. 125 00:07:29,160 --> 00:07:31,350 Todos os jovens leem a "Rolling Stone." 126 00:07:31,360 --> 00:07:32,990 Nos preocupamos muito com os jovens. 127 00:07:33,000 --> 00:07:34,990 -N�o � t�o ruim assim. -Est� ficando. 128 00:07:35,000 --> 00:07:36,567 Cindy, essa � Nora, a novata. 129 00:07:36,634 --> 00:07:39,100 -Nora Ephron. -Oi. 130 00:07:39,170 --> 00:07:43,300 Cindy gosta de esconder-se aqui escrevendo descri��es. 131 00:07:44,500 --> 00:07:47,240 -Quem conseguiu Altamont? -Sam e Jane. 132 00:07:47,312 --> 00:07:49,480 De novo! O que ela precisa? 133 00:07:49,547 --> 00:07:52,350 N�s descobriremos. Doug quer me levar 134 00:07:52,370 --> 00:07:55,700 para uma exibi��o de arte amanh� � noite. 135 00:07:55,710 --> 00:07:58,220 -Terei que usar uma tiara? -Sim. 136 00:07:59,224 --> 00:08:03,500 Quer dizer, n�o. Mas algo muito chique. 137 00:08:03,510 --> 00:08:05,400 Luvas! 138 00:08:05,410 --> 00:08:08,830 -Precisa usar as de couro. -Saks tem as melhores. 139 00:08:08,850 --> 00:08:12,600 Tem um sal�o na Columbus que abre aos domingos. 140 00:08:14,940 --> 00:08:16,441 De qualquer forma... 141 00:08:16,507 --> 00:08:19,300 -Nora pode usar a sua mesa? -Claro! 142 00:08:19,945 --> 00:08:23,330 Tudo o que falta agora � tornar-se indispens�vel. 143 00:08:29,687 --> 00:08:32,500 -Pode ligar para as autoridades? -Bem que eu queria. 144 00:08:32,510 --> 00:08:34,950 N�o tenho tempo. Tenho uma fonte valiosa. 145 00:08:35,000 --> 00:08:38,280 -Ent�o me diga. -� a representante do Santana. 146 00:08:38,296 --> 00:08:41,550 -Ela conhece todos do show. -Fant�stico. Qual o n�mero dela? 147 00:08:41,560 --> 00:08:43,250 Ela s� vai falar comigo. 148 00:08:46,600 --> 00:08:49,870 Sei que voc� era a melhor para cobrir a hist�ria, 149 00:08:49,880 --> 00:08:53,040 mas n�o posso fazer nada. N�o estrague a hist�ria. 150 00:08:53,111 --> 00:08:55,180 Estou tentando ajudar. 151 00:08:55,246 --> 00:08:57,600 Voc� tem uma hora para falar com ela. 152 00:08:57,610 --> 00:08:59,400 Se n�o der certo, vai fazer liga��es. 153 00:08:59,410 --> 00:09:01,700 Uma hora? Jane, voc� est� sonhando. 154 00:09:01,710 --> 00:09:03,680 N�o, estou trabalhando sob um prazo. 155 00:09:03,690 --> 00:09:06,200 Essa hist�ria � importante, e se vai estar na capa... 156 00:09:06,210 --> 00:09:09,800 N�o, eu cuido das capas. Sam e eu tivemos 4 no �ltimo m�s, 157 00:09:09,810 --> 00:09:12,490 e n�o precisei transar com meu rep�rter. 158 00:09:12,500 --> 00:09:14,690 Mas Doug n�o est� envolvido, e eu quero ajudar. 159 00:09:14,700 --> 00:09:17,302 Eu sei disso. Ent�o fique ligando para a pol�cia. 160 00:09:18,300 --> 00:09:20,390 N�o! 161 00:09:25,010 --> 00:09:26,610 Patti! 162 00:09:29,114 --> 00:09:32,984 Est� bem, tenho uma hora. 163 00:09:34,919 --> 00:09:36,910 Eu posso ligar para pol�cia. 164 00:09:37,700 --> 00:09:39,990 J� ligou para a delegacia alguma vez? 165 00:09:40,000 --> 00:09:42,890 S� vou perguntar se h� algo no registro policial? 166 00:09:42,900 --> 00:09:45,990 Temos dois dias para refazer a revista 167 00:09:46,000 --> 00:09:48,599 em uma hist�ria nova � dist�ncia. 168 00:09:48,600 --> 00:09:51,699 N�o vou treinar-lhe hoje. Eu ligo para pol�cia. 169 00:09:51,700 --> 00:09:54,300 -Do que seu rep�rter precisa? -Vou descobrir. 170 00:09:55,173 --> 00:09:58,400 Oi, aqui � Patti Robinson. Quero falar com Betty Harris. 171 00:09:58,410 --> 00:10:00,611 Ela est� presente? 172 00:10:00,678 --> 00:10:02,370 Sim, eu espero. 173 00:10:07,000 --> 00:10:08,800 Voc� est� de brincadeira? 174 00:10:08,819 --> 00:10:11,700 Eles atrasaram por 20 minutos? 175 00:10:11,710 --> 00:10:15,226 Manson e o... Aguarde. 176 00:10:15,293 --> 00:10:19,300 Acho que sou a pesquisadora, e devo ajudar com a hist�ria. 177 00:10:19,310 --> 00:10:22,760 Eu cuido disso. V� em frente, Manson e quem? 178 00:10:24,001 --> 00:10:26,137 Voc� pode soletrar? 179 00:10:28,206 --> 00:10:33,840 -Agora entendo porque fica aqui. -Rep�rteres mal humorados? 180 00:10:33,911 --> 00:10:36,400 Os pesquisadores tamb�m. 181 00:10:39,750 --> 00:10:41,800 Voc� gosta de trabalhar na "News of the Week"? 182 00:10:43,721 --> 00:10:46,591 Para mim, � ideal. 183 00:10:46,657 --> 00:10:49,150 Voc� ainda n�o se casou? 184 00:10:50,261 --> 00:10:54,300 Veja, meu marido Lenny me deu um ano 185 00:10:54,310 --> 00:10:56,790 para coletar hist�rias pro meu primeiro livro. 186 00:10:56,800 --> 00:10:59,600 Enquanto ele termina Direito e consegue emprego numa firma, 187 00:10:59,610 --> 00:11:01,500 provavelmente em Connecticut. 188 00:11:01,600 --> 00:11:06,600 Ent�o eu escolhi a revista. � um sonho para mim. 189 00:11:07,600 --> 00:11:09,147 O que acontece depois disso? 190 00:11:09,214 --> 00:11:12,600 Eu fico s�ria e come�o uma fam�lia. 191 00:11:12,800 --> 00:11:14,300 Uma fam�lia s�ria. 192 00:11:14,310 --> 00:11:16,290 Por favor n�o me convide para suas festas. 193 00:11:19,590 --> 00:11:21,550 Porque n�o continua aqui coletando hist�rias? 194 00:11:21,560 --> 00:11:23,560 � a �nica maneira de tornar-se escritora. 195 00:11:31,536 --> 00:11:33,530 Desculpe-me. 196 00:11:37,200 --> 00:11:39,000 Sinto muito, � que... 197 00:11:39,010 --> 00:11:43,300 Minha menstrua��o n�o veio e sempre uso um diafragma 198 00:11:43,310 --> 00:11:46,151 e n�o entendo como. 199 00:11:55,025 --> 00:11:58,700 Talvez ele furou. Homens fazem isso. 200 00:11:59,010 --> 00:12:00,720 Lenny? 201 00:12:00,731 --> 00:12:04,200 Ele nem sabe onde eu guardo o diafragma. 202 00:12:08,673 --> 00:12:10,475 Talvez saiba. 203 00:12:14,078 --> 00:12:19,300 N�o acha que tornar-me escritora � uma fantasia? 204 00:12:19,317 --> 00:12:22,487 N�o brinco com escrever ou cozinhar. 205 00:12:22,553 --> 00:12:25,323 Eu n�o brinco com beber e comer. 206 00:12:25,390 --> 00:12:27,470 Somos a dupla perfeita! 207 00:12:37,101 --> 00:12:39,830 Para os interessados, n�o consegui nada. 208 00:12:39,904 --> 00:12:43,208 Jane disse que tenho 25 minutos faltando. 209 00:12:44,800 --> 00:12:46,311 O que foi? 210 00:12:46,377 --> 00:12:49,510 Voc�s est�o brigando por besteira. 211 00:12:51,549 --> 00:12:55,200 Quem � o respons�vel por melhorar suas hist�rias? 212 00:13:11,369 --> 00:13:14,970 -Est� pronta, Robinson? -Ainda n�o. 213 00:13:15,039 --> 00:13:17,800 A representante de Santana me deu o hotel 214 00:13:17,810 --> 00:13:20,300 onde est� a vocalista de apoio e quero falar com ela. 215 00:13:20,310 --> 00:13:23,000 Rumores dizem que o registro policial est� errado. 216 00:13:23,010 --> 00:13:25,400 Consiga uma lista do que ela diz 217 00:13:25,416 --> 00:13:29,000 que contradiz a declara��o e entregue para Jane. 218 00:13:29,019 --> 00:13:30,988 Ela cuidar� do resto. 219 00:13:36,694 --> 00:13:40,790 Na minha casa em 1h? Vou pedir comida italiana. 220 00:13:41,860 --> 00:13:44,402 E trocar aquele CD arranhado de Van Morrison. 221 00:13:44,469 --> 00:13:46,160 Uma hora, prometo. 222 00:13:57,782 --> 00:13:59,884 Fa�a nevar. 223 00:14:03,454 --> 00:14:05,155 Estamos finalmente na mesma cidade 224 00:14:05,290 --> 00:14:08,158 depois de meses comunicando por cartas. 225 00:14:09,100 --> 00:14:11,562 Talvez possamos... 226 00:14:11,629 --> 00:14:14,700 N�o ir para a galeria amanh� e ir jantar. 227 00:14:14,710 --> 00:14:17,668 J� avisei meus pais que voc� vai. 228 00:14:19,870 --> 00:14:21,739 Seus pais! 229 00:14:21,806 --> 00:14:25,410 Eu n�o sabia que eles faziam parte do evento. 230 00:14:25,476 --> 00:14:27,770 � t�o convencional. 231 00:14:28,600 --> 00:14:32,000 Tenho que seguir o protocolo para podermos namorar? 232 00:14:34,000 --> 00:14:36,300 Eu n�o me importaria de conhecer seus pais. 233 00:14:36,310 --> 00:14:41,130 N�o, ningu�m vai conhec�-los. Nunca. 234 00:14:42,150 --> 00:14:44,500 Te vejo em uma hora. 235 00:14:46,497 --> 00:14:50,090 -O que est� fazendo aqui? -Tentando falar com algu�m. 236 00:14:50,100 --> 00:14:53,100 O relat�rio policial que Jane conseguiu n�o bate 237 00:14:53,110 --> 00:14:55,800 com algumas coisas que as pessoas viram. 238 00:14:55,873 --> 00:14:58,990 Estou tentando conseguir nomes dos policiais que estavam l�. 239 00:14:59,010 --> 00:15:01,240 Isso deve estar no final do relat�rio policial. 240 00:15:01,250 --> 00:15:04,600 O chefe de pol�cia assinou ele 241 00:15:04,610 --> 00:15:07,200 mas eu sei que ele n�o estava trabalhando l�. 242 00:15:07,210 --> 00:15:08,700 � muito estranho. 243 00:15:10,521 --> 00:15:12,022 Continue assim, garota. 244 00:15:26,471 --> 00:15:29,440 Oi, Tommy. Obrigado. 245 00:15:29,507 --> 00:15:31,375 Como est� a hist�ria do Manson? 246 00:15:31,376 --> 00:15:33,990 Estamos na parte do tribunal. Quase pronto. 247 00:15:34,044 --> 00:15:35,546 �timo, �timo. 248 00:15:35,613 --> 00:15:39,710 Uma briga e tanto ontem. Voc�s nunca t�m paz? 249 00:15:39,784 --> 00:15:41,486 N�o fa�o ideia. 250 00:15:41,552 --> 00:15:43,700 Patti estava interessada em conseguir a capa. 251 00:15:43,720 --> 00:15:46,056 Os pesquisadores n�o escolhem as hist�rias 252 00:15:46,123 --> 00:15:48,850 que querem trabalhar. � um caminho perigoso. 253 00:15:48,860 --> 00:15:50,990 Estariam escrevendo sempre sobre moda. 254 00:15:51,000 --> 00:15:53,464 Patti realmente gostou de San Francisco. 255 00:15:53,531 --> 00:15:56,000 � verdade que algu�m deixou um pente na mesa dela 256 00:15:56,010 --> 00:15:58,460 -desde que ela voltou? -Ela est� el�trica. 257 00:15:58,536 --> 00:16:02,000 Efeito da costa oeste. No primeiro dia, ela vestiu jeans. 258 00:16:02,010 --> 00:16:05,570 Ela ainda � atraente. Por�m, como digo a minhas filhas, 259 00:16:05,643 --> 00:16:08,100 mulheres n�o devem usar jeans. 260 00:16:08,110 --> 00:16:11,540 Wick, voc� parece um velho que n�o conhece o legal. 261 00:16:11,550 --> 00:16:13,140 Prestem aten��o. 262 00:16:17,054 --> 00:16:18,789 Perceba, Sam. 263 00:16:18,856 --> 00:16:21,900 Mulheres de verdade nunca saem da moda. 264 00:16:22,000 --> 00:16:24,660 O caf� � preto. 265 00:16:24,729 --> 00:16:27,630 Ol�. Bom dia. Estava te procurando. 266 00:16:29,333 --> 00:16:32,200 Desculpe por ter te dado um bolo ontem. 267 00:16:32,210 --> 00:16:34,800 Estava trabalhando tarde e peguei no sono. 268 00:16:34,810 --> 00:16:36,810 N�o tente me acalmar. 269 00:16:40,945 --> 00:16:45,300 Posso compensar para voc�? Hoje, �s 20h. 270 00:16:45,310 --> 00:16:48,200 Hoje vamos � galeria com meus pais. 271 00:16:49,120 --> 00:16:53,210 Uma semana atr�s est�vamos mandando cartas pro outro. 272 00:16:53,290 --> 00:16:54,959 O que aconteceu? 273 00:16:55,025 --> 00:16:58,700 Aquilo era um sonho. Estamos em NY, na realidade. 274 00:16:58,710 --> 00:17:00,290 Eu sou nova! 275 00:17:00,300 --> 00:17:04,000 Quero me divertir, andar pelas tulipas. 276 00:17:04,010 --> 00:17:09,000 -Sinto que voc� quer me prender. -N�o quero. 277 00:17:09,010 --> 00:17:11,400 S� porque quero sair com voc� uma noite? 278 00:17:15,245 --> 00:17:17,615 N�o tenho nada para vestir. 279 00:17:21,486 --> 00:17:23,721 Eles v�o te amar. 280 00:17:23,788 --> 00:17:26,200 J� falei o quanto voc� me deixa feliz. 281 00:17:29,093 --> 00:17:31,061 Te encontro no Guggenheim �s 20h. 282 00:17:32,497 --> 00:17:34,164 Amor. 283 00:17:34,231 --> 00:17:38,000 Se voc� n�o se trocar, v�o achar que veio comigo. 284 00:17:39,336 --> 00:17:41,171 Pessoal. Galera. 285 00:17:41,238 --> 00:17:44,300 Vamos fazer jornalismo vencedor de pr�mios. 286 00:17:44,410 --> 00:17:46,700 Confortar os aflitos, e vice-versa. 287 00:17:46,800 --> 00:17:49,000 Copiadora, estamos em qual parte do jornal? 288 00:17:49,010 --> 00:17:50,620 -Estamos dentro do previsto. -�timo. 289 00:17:50,650 --> 00:17:52,517 Foi a� que voc� viu o primeiro a cair 290 00:17:52,583 --> 00:17:55,252 ou a ser empurrado? 291 00:17:56,420 --> 00:17:59,620 N�o digo que est� ruim, mas mude esse come�o. 292 00:17:59,690 --> 00:18:01,759 Come�ar com uma cita��o n�o funciona. 293 00:18:01,826 --> 00:18:04,662 Animal... Chap�u de animal? 294 00:18:04,729 --> 00:18:07,500 O Hell's Angel estava usando chap�u? 295 00:18:08,100 --> 00:18:10,200 Voc� aprova essa descri��o? 296 00:18:10,240 --> 00:18:12,310 O chap�u era de qual animal? 297 00:18:12,330 --> 00:18:14,600 Desde quando a regi�o Vietnamita � local? 298 00:18:14,650 --> 00:18:16,060 Use a cidade pr�xima. 299 00:18:16,100 --> 00:18:19,250 -E mostre ao Wick. -Talia queria lembrar 300 00:18:19,300 --> 00:18:21,470 do anivers�rio da Lydia hoje. 301 00:18:21,500 --> 00:18:24,950 Cristo! Ainda n�o fiz a p�gina dos editores. 302 00:18:25,000 --> 00:18:27,790 Voc� poderia comprar presente para uma garota de 13 anos? 303 00:18:27,820 --> 00:18:29,970 Talia j� comprou uma caixa de joias da Tiffany's. 304 00:18:30,000 --> 00:18:32,700 Os gar�ons s�o r�pidos no anivers�rio. 305 00:18:32,720 --> 00:18:34,500 Voc� ficar� fora no m�ximo 90 minutos. 306 00:18:34,520 --> 00:18:36,350 Muito pode acontecer, Ange. Algo mais? 307 00:18:36,370 --> 00:18:38,300 Que tal me chamar pelo nome inteiro? 308 00:18:38,320 --> 00:18:40,340 N�o, demoraria demais. 309 00:18:41,500 --> 00:18:44,730 Jane, eu consegui. Minha fonte respondeu. 310 00:18:44,802 --> 00:18:47,170 A cantora de apoio viu tudo. S� tem um problema. 311 00:18:47,237 --> 00:18:49,600 -Qual? -� informa��o sigilosa. 312 00:18:49,620 --> 00:18:51,590 -Ent�o n�o serve. -Jane! 313 00:18:51,620 --> 00:18:54,900 N�o, eu fiquei at� tarde ligando para a pol�cia. 314 00:18:54,920 --> 00:18:56,410 -Eu tamb�m estava. -Onde? 315 00:18:56,430 --> 00:18:59,300 Adormeci porque estava esperando uma pista para voc�. 316 00:18:59,320 --> 00:19:01,890 Se ouvir o que consegui, ficar� agradecida. 317 00:19:02,000 --> 00:19:03,850 Aqui n�o. 318 00:19:08,000 --> 00:19:11,300 Sem gritar comigo, conte o que ela disse. 319 00:19:13,497 --> 00:19:17,370 A pol�cia culpa os hippies, mas ela culpa os Hell's Angels 320 00:19:17,401 --> 00:19:19,100 que foram contratados como seguran�as. 321 00:19:19,120 --> 00:19:20,990 Um membro da gangue tinha uma faca. 322 00:19:21,038 --> 00:19:23,400 Eles come�aram a confus�o, n�o os f�s. 323 00:19:23,430 --> 00:19:26,240 Est�o escondendo algo. Merda. 324 00:19:26,310 --> 00:19:29,040 -Isso � bom. -Eu sei! 325 00:19:29,200 --> 00:19:32,400 Tinham 300 mil pessoas mas nenhum policial. 326 00:19:32,430 --> 00:19:34,300 Patti diz que o local n�o conseguiu 327 00:19:34,320 --> 00:19:37,387 o nome de nenhum policial designado. 328 00:19:37,454 --> 00:19:39,080 O que foi? 329 00:19:39,100 --> 00:19:42,720 Voc� � fofa quando tem um furo. Conte mais. 330 00:19:42,793 --> 00:19:45,696 Os Hell's Angels foram os seguran�as. 331 00:19:45,763 --> 00:19:48,300 Sam, eles foram pagos com cervejas. 332 00:19:48,350 --> 00:19:51,000 Mas eles pioraram as coisas ao inv�s de controlar. 333 00:19:51,030 --> 00:19:54,400 -Isso � para mim? -O que temos at� agora. 334 00:19:54,900 --> 00:19:56,420 Isso � bom. 335 00:19:56,450 --> 00:19:58,450 Tamb�m preciso da hist�ria oficial dos policiais 336 00:19:58,470 --> 00:20:00,770 -com detalhes. -Voc� sabe que eu tenho. 337 00:20:00,800 --> 00:20:03,099 Porque precisamos caso Wick n�o deixe usar 338 00:20:03,100 --> 00:20:04,800 a cantora de forma confidencial. 339 00:20:04,830 --> 00:20:06,800 Ele est� em reuni�o por meia hora. 340 00:20:06,830 --> 00:20:08,700 Fa�a outra vers�o da hist�ria enquanto isso. 341 00:20:08,730 --> 00:20:10,500 Depois falamos com ele. 342 00:20:10,540 --> 00:20:12,540 -Est� bem. -Espere a�. 343 00:20:13,023 --> 00:20:17,800 Finn quer almo�ar comigo. Quer me botar nas investiga��es. 344 00:20:17,830 --> 00:20:19,430 Ele quer? Isso � �timo. 345 00:20:19,460 --> 00:20:21,460 Quatro capas em seguida? Claro que quer. 346 00:20:21,480 --> 00:20:23,480 Estou t�o orgulhosa de voc�. 347 00:20:23,800 --> 00:20:25,300 Na minha opini�o, 348 00:20:25,335 --> 00:20:29,200 n�s estamos superando todos da cidade. 349 00:21:07,300 --> 00:21:08,900 Quem � esse? 350 00:21:09,500 --> 00:21:11,000 �... 351 00:21:12,717 --> 00:21:14,719 � o Iron Butterfly. 352 00:21:14,785 --> 00:21:16,721 -Iron Butterfly. -Sim. 353 00:21:17,300 --> 00:21:20,990 A m�sica ir� viciar porque voc� tem bom gosto. 354 00:21:21,058 --> 00:21:22,626 Tenho mesmo? 355 00:21:22,727 --> 00:21:25,900 Escutei voc� cantar Otis Redding outro dia. 356 00:21:26,600 --> 00:21:28,532 Redding � �nico. 357 00:21:28,598 --> 00:21:30,200 Ele � original. 358 00:21:30,267 --> 00:21:33,237 Esses caras, os Iron Butterflies 359 00:21:33,303 --> 00:21:35,900 talvez precise de tempo para me acostumar. 360 00:21:35,930 --> 00:21:38,000 Voc� precisa drogar-se antes. 361 00:21:38,050 --> 00:21:39,550 Ent�o ir� gostar. 362 00:21:39,600 --> 00:21:42,599 J� passei dos 30 anos, sou velho demais para maconha. 363 00:21:42,600 --> 00:21:45,600 Ningu�m � velho demais para tentar. 364 00:21:45,680 --> 00:21:47,550 Bom saber. 365 00:21:50,755 --> 00:21:52,522 Patti, me explique. 366 00:21:52,589 --> 00:21:56,193 Por que contrataram Hell's Angels como seguran�as? 367 00:21:56,260 --> 00:22:00,630 Porque ningu�m confia na pol�cia. 368 00:22:00,765 --> 00:22:02,260 Por qu�? 369 00:22:02,290 --> 00:22:06,603 Porque eles te prenderiam por fumar um baseado. 370 00:22:06,670 --> 00:22:09,450 Desde que os policiais bateram nas crian�as em Chicago, 371 00:22:09,470 --> 00:22:11,270 todos pensam que s�o uns porcos. 372 00:22:11,300 --> 00:22:14,300 Ent�o as bandas preferiram uma gangue fora da lei. 373 00:22:14,350 --> 00:22:15,850 Sim. 374 00:22:15,890 --> 00:22:18,000 Hell's Angels fumam maconha e gostam de festejar. 375 00:22:18,050 --> 00:22:21,218 Eles usavam LSD com Ken Kesey. 376 00:22:21,285 --> 00:22:22,686 E da�? 377 00:22:22,787 --> 00:22:24,600 Eles se conheceram nessas festas. 378 00:22:24,630 --> 00:22:26,500 Formaram uma afinidade. 379 00:22:26,891 --> 00:22:31,000 Mas usar drogas n�o significa que voc� acredita em paz e amor. 380 00:22:31,050 --> 00:22:32,700 Significa sim. 381 00:22:32,900 --> 00:22:36,250 Quer dizer, antigamente. 382 00:22:37,334 --> 00:22:39,636 Deveria. 383 00:22:39,703 --> 00:22:44,041 Acho que Altamont mudou isso. 384 00:22:45,609 --> 00:22:47,100 �. 385 00:22:52,116 --> 00:22:54,110 Vou escrever a p�gina dos editores. 386 00:23:03,500 --> 00:23:06,396 Essas hist�rias culturais, 387 00:23:06,463 --> 00:23:09,600 n�o s�o permiss�o para relaxar nos padr�es jornal�sticos. 388 00:23:13,540 --> 00:23:15,200 Precisamos de nomes completos. 389 00:23:15,250 --> 00:23:17,641 N�o estou surpreso com sua decis�o. 390 00:23:17,707 --> 00:23:19,143 Chateado, mas n�o surpreso. 391 00:23:19,209 --> 00:23:20,878 Patti disse que a fonte ainda �... 392 00:23:20,945 --> 00:23:23,113 Patti? O que ela tem a ver com isso? 393 00:23:23,160 --> 00:23:25,000 -Patti disse... -Patti achou a fonte. 394 00:23:27,651 --> 00:23:29,219 Tudo bem. 395 00:23:29,286 --> 00:23:31,321 Sr. Rosenberg, espero que n�o esteja com raiva 396 00:23:31,388 --> 00:23:34,391 para escrever novamente a hist�ria para n�s 397 00:23:34,458 --> 00:23:37,027 com fontes verdadeiras, autoridades ou funcion�rios. 398 00:23:37,094 --> 00:23:42,000 Ent�o veremos se merece a capa da revista. 399 00:23:42,867 --> 00:23:45,669 -Entenderam? -Voc� que manda, Wick. 400 00:23:46,000 --> 00:23:47,704 Senhorita? 401 00:23:47,771 --> 00:23:49,500 Poderia me trazer caf�? 402 00:23:49,550 --> 00:23:51,240 Com certeza. Preto, dois a��cares? 403 00:23:51,300 --> 00:23:54,010 Sim. Obrigado. 404 00:23:58,000 --> 00:24:00,150 Wick � quem est� tentando sabotar 405 00:24:00,217 --> 00:24:03,100 porque ele quer a capa est�pida 406 00:24:03,160 --> 00:24:04,888 seja sobre redu��o de tropas militares. 407 00:24:04,889 --> 00:24:06,850 Consigo fazer minha fonte falar no registro. 408 00:24:06,900 --> 00:24:09,990 Sei que posso. S� n�o posso convenc�-la 409 00:24:10,020 --> 00:24:11,890 -pelo telefone. -O que est� dizendo? 410 00:24:11,962 --> 00:24:13,830 Quer viajar para S�o Francisco hoje � noite 411 00:24:13,890 --> 00:24:15,590 fazer ela falar antes das impressoras 412 00:24:15,630 --> 00:24:18,730 -come�arem a funcionar amanh�? -Sim, exatamente. 413 00:24:19,200 --> 00:24:21,000 Os voos agendados d�o certo. 414 00:24:21,460 --> 00:24:23,500 N�o tenho dinheiro para passagem. 415 00:24:23,550 --> 00:24:25,675 Pode usar o cart�o de cr�dito do seu pai? 416 00:24:25,742 --> 00:24:29,790 -N�o est� falando s�rio. -N�o podemos desistir. 417 00:24:34,084 --> 00:24:36,550 -Seu carro j� chegou. -N�o poderei ir. 418 00:24:36,620 --> 00:24:38,990 As impressoras funcionar�o daqui a 26 horas. 419 00:24:39,050 --> 00:24:41,550 Por que n�o vai ao restaurante e d� o presente � Lydia? 420 00:24:41,625 --> 00:24:44,361 -Ela ficar� furiosa. -Furiosa, tudo bem. 421 00:24:44,428 --> 00:24:45,963 Eu lidarei com as consequ�ncias. 422 00:24:48,532 --> 00:24:51,301 -Obrigado, Ange. -De nada, Fineas. 423 00:25:08,852 --> 00:25:10,820 Gra�as a Deus! 424 00:25:10,955 --> 00:25:13,290 Patti! 425 00:25:13,750 --> 00:25:15,500 Que bom, voc� comprou as luvas. 426 00:25:15,550 --> 00:25:17,210 -Comprei. -Ainda bem que gastou mais 427 00:25:17,270 --> 00:25:19,320 pelo tamanho maior. As que s�o pequenas 428 00:25:19,396 --> 00:25:21,190 s�o as coisas mais in�teis que j� vi. 429 00:25:21,230 --> 00:25:23,860 -O que est� fazendo aqui? -Jane me mandou. 430 00:25:23,968 --> 00:25:25,430 Ela queria entregar isso. 431 00:25:29,339 --> 00:25:31,275 Ela disse que � muito importante. 432 00:25:36,280 --> 00:25:40,010 Nora, preciso que mande uma mensagem para Doug. 433 00:26:09,546 --> 00:26:10,950 Doug. 434 00:26:11,815 --> 00:26:14,018 Patti n�o pode vir. 435 00:26:15,219 --> 00:26:18,188 Ela foi para casa. Doente. 436 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 Bem vindos ao voo 221 437 00:26:41,050 --> 00:26:43,370 para minha cidade natal S�o Francisco. 438 00:26:43,400 --> 00:26:45,715 O tempo de voo � de 6 horas e 8 minutos. 439 00:26:45,782 --> 00:26:48,852 Segurem-se para uma viagem m�gica. 440 00:27:13,443 --> 00:27:15,779 O que est� acontecendo a�? 441 00:27:15,845 --> 00:27:19,083 Na... Nada. 442 00:27:20,700 --> 00:27:24,500 S� derrubei minha escova. 443 00:27:24,550 --> 00:27:26,590 Estou tentando terminar meu trabalho, Cindy. 444 00:27:26,656 --> 00:27:29,959 N�o dormi bem nas �ltimas noites. 445 00:27:30,094 --> 00:27:32,596 Eu sou... 446 00:27:32,662 --> 00:27:34,464 desastrada. 447 00:27:34,531 --> 00:27:36,200 Voc� n�o jantou direito. 448 00:27:38,935 --> 00:27:41,105 Eu comi. 449 00:27:41,171 --> 00:27:43,170 O que voc�s mulheres fazem a� dentro? 450 00:27:44,674 --> 00:27:46,643 Sairei logo. 451 00:27:46,710 --> 00:27:49,479 Apresse, quero assistir Ed Sullivan. 452 00:28:21,445 --> 00:28:24,314 Estou dizendo, ele n�o era amea�a a ningu�m. 453 00:28:24,381 --> 00:28:26,200 E os motoqueiros estavam chutando-o. 454 00:28:26,250 --> 00:28:27,750 Estavam muito drogados. 455 00:28:27,800 --> 00:28:29,650 Um dos Hell's Angels usava chap�u de animal, 456 00:28:29,700 --> 00:28:31,988 ou a cabe�a de um, algo assim? 457 00:28:32,055 --> 00:28:34,290 Os Hell's Angels estavam jogando latas de cervejas 458 00:28:34,300 --> 00:28:36,620 nas pessoas. O motoqueiro de bigode 459 00:28:36,670 --> 00:28:38,995 esfaqueou um coitado. Mas os Grateful Dead fugiram. 460 00:28:39,062 --> 00:28:40,800 Porque eles conheciam os Hell's Angels. 461 00:28:40,850 --> 00:28:43,433 Voc� est� dizendo que a banda fugiu? 462 00:28:44,301 --> 00:28:46,803 Entendi. Certo. 463 00:28:46,870 --> 00:28:50,174 N�o posso agradecer suficiente por falar comigo, Danielle. 464 00:28:50,207 --> 00:28:53,510 Preciso do seu nome completo, cidade natal e idade. 465 00:28:53,577 --> 00:28:55,979 N�o quero nada sobre mim publicado. 466 00:28:56,045 --> 00:28:57,547 Como eu disse antes, 467 00:28:57,614 --> 00:28:59,816 vou colocar suas cita��es corretamente. 468 00:28:59,883 --> 00:29:04,188 N�o quero meu nome, idade nem nada sobre mim. 469 00:29:04,221 --> 00:29:07,290 Eu sou dispens�vel. A cantora de apoio. 470 00:29:07,357 --> 00:29:10,059 Meu trabalho � melhorar o som da banda. 471 00:29:10,194 --> 00:29:13,930 Fa�o isso contanto que fale coisas boas. 472 00:29:13,997 --> 00:29:16,600 -Voc� entende? -Sim, entendo. 473 00:29:16,666 --> 00:29:19,280 Se algu�m da gravadora descobrir que estou aqui 474 00:29:19,330 --> 00:29:21,205 com uma opini�o pr�pria... 475 00:29:21,271 --> 00:29:23,106 Que sou uma narc�tica... 476 00:29:23,207 --> 00:29:27,644 Estarei limpando o ch�o ao inv�s de cantar em palcos. 477 00:29:27,711 --> 00:29:29,246 "News of the Week" n�o imprimir� 478 00:29:29,313 --> 00:29:31,915 fontes an�nimas, Danielle. 479 00:29:33,317 --> 00:29:34,918 Ent�o n�o usar�o minha fala. 480 00:29:37,730 --> 00:29:39,330 Espere! 481 00:29:39,370 --> 00:29:41,325 Voc� falou com algu�m no palco? 482 00:29:41,391 --> 00:29:45,161 N�o. No palco s� tem eu e os garotos. 483 00:29:45,229 --> 00:29:47,697 E as f�s que apressam eles. 484 00:29:47,764 --> 00:29:50,234 Voc� acha que alguma delas falaria comigo? 485 00:30:10,200 --> 00:30:13,590 Qualquer amiga da Danielle � bem vinda aqui. 486 00:30:13,657 --> 00:30:16,650 Tem sido um final de semana dif�cil. 487 00:30:17,694 --> 00:30:20,800 Danielle n�o me contou que voc� � artista pl�stica. 488 00:30:21,200 --> 00:30:23,433 A melhor de Haight-Ashbury. 489 00:30:23,500 --> 00:30:26,270 V� em frente, toque-os. 490 00:30:26,336 --> 00:30:28,605 -Posso? -Sim. 491 00:30:28,672 --> 00:30:31,808 Segure e chupe eles se quiser. 492 00:30:31,875 --> 00:30:33,370 S� n�o quebre. 493 00:30:33,400 --> 00:30:35,279 Essa � a galeria das minhas conquistas. 494 00:30:35,345 --> 00:30:38,282 Desculpe-me, mas tenho que pegar um avi�o 495 00:30:38,315 --> 00:30:40,116 para Nova Iorque em duas horas. 496 00:30:40,183 --> 00:30:42,586 Como posso ajudar na sua jornada? 497 00:30:45,422 --> 00:30:49,320 Pode me dizer o que viu antes do f� ser esfaqueado? 498 00:30:49,393 --> 00:30:52,529 E quem pegou a faca? 499 00:30:53,963 --> 00:30:57,000 Aposto o meu Jim Morrison que foi o Sr. Bigode. 500 00:30:57,050 --> 00:31:00,937 E o homem usando chap�u de animal? 501 00:31:01,004 --> 00:31:02,406 Ele n�o tinha uma faca. 502 00:31:02,472 --> 00:31:04,908 Sr. Bigode que esfaqueou o garoto. 503 00:31:04,974 --> 00:31:07,670 -Voc� tem o nome dele? -O garoto ou Sr. Bigode? 504 00:31:07,744 --> 00:31:09,740 Sim. Os dois. 505 00:31:12,015 --> 00:31:14,050 Jane. Jane! 506 00:31:17,600 --> 00:31:20,320 -Al�? -Chamada de Patti Robinson. 507 00:31:20,324 --> 00:31:22,990 -Voc� aceita a cobran�a? -Sim, sim. 508 00:31:23,059 --> 00:31:25,094 Lucy Henderson. 509 00:31:25,161 --> 00:31:26,996 Ela atende pelo nome Juicy Lucy. 510 00:31:27,063 --> 00:31:30,800 -Preciso de tudo sobre ela. -O que mais? 511 00:31:30,867 --> 00:31:32,460 Preciso do nome de dois membros. 512 00:31:32,500 --> 00:31:35,070 S� conhe�o eles como Sr. Bigode e Cabe�a de Animal. 513 00:31:35,138 --> 00:31:37,300 Fa�a a pol�cia de Oakland identific�-los. 514 00:31:37,350 --> 00:31:39,000 Preciso de um taxi e ir ao aeroporto, 515 00:31:39,050 --> 00:31:40,610 ou perderei meu voo. 516 00:31:42,245 --> 00:31:43,690 Isso! 517 00:31:59,363 --> 00:32:00,997 Patti j� chegou? 518 00:32:01,064 --> 00:32:05,735 Acabei de fazer uma jarra de caf�. 519 00:32:05,802 --> 00:32:08,000 -Patti chegou, Jane? -Eu n�o vi ela. 520 00:32:10,940 --> 00:32:12,500 O que est� acontecendo? 521 00:32:12,550 --> 00:32:14,100 Agora n�o. 522 00:32:15,879 --> 00:32:20,010 Voc� estava certa. Acho que ele furou. 523 00:32:22,210 --> 00:32:24,210 Voc� poderia trabalhar aqui se estivesse gr�vida? 524 00:32:24,260 --> 00:32:27,060 -Eles deixariam? -Ningu�m fez isso antes. 525 00:32:27,600 --> 00:32:31,194 N�o importa. Lenny me faria ficar em casa. 526 00:32:31,260 --> 00:32:33,663 Eu conhe�o o melhor ginecologista da cidade. 527 00:32:33,730 --> 00:32:36,600 Ele fica perto do parque, e do outro lado do consult�rio 528 00:32:36,666 --> 00:32:39,200 voc� compra uma delicioso sandu�che de salada de ovo... 529 00:32:39,250 --> 00:32:42,090 Escutei dos superiores que voc� pode sentar 530 00:32:42,140 --> 00:32:44,600 na mesa da Patti hoje porque ela foi a S�o Francisco. 531 00:32:44,650 --> 00:32:46,476 -�timo. -N�o devemos contar para ela. 532 00:32:46,543 --> 00:32:47,990 -Ela pode saber. -Est� tudo bem. 533 00:32:48,040 --> 00:32:49,940 Ningu�m vai me perguntar nada mesmo. 534 00:32:50,010 --> 00:32:52,682 Bom dia, meu c�rculo de fofoqueiras. 535 00:32:52,749 --> 00:32:54,230 Oi. 536 00:32:54,300 --> 00:32:56,000 Patti n�o est� e fechamos cedo hoje. 537 00:32:56,200 --> 00:32:58,021 -Ela est� doente. -Doente? 538 00:32:58,087 --> 00:32:59,856 -Muito doente. -Quase morrendo. 539 00:33:00,100 --> 00:33:01,800 Eu me sinto p�ssimo e ainda estou aqui. 540 00:33:01,850 --> 00:33:03,627 Liguem para ela e a mandem vir. 541 00:33:05,128 --> 00:33:06,663 Com certeza, eu irei. 542 00:33:15,171 --> 00:33:16,600 -Obrigada. -Oi. 543 00:33:16,650 --> 00:33:19,240 -O que descobriu? -N�o pode entrar vestida assim. 544 00:33:19,308 --> 00:33:20,910 Eu tenho roupas. Conte-me o que sabe. 545 00:33:20,977 --> 00:33:23,610 Consegui os nomes. Eles est�o devastados, Jane. 546 00:33:23,680 --> 00:33:25,882 Tamb�m est�o devastados aqui. 547 00:33:25,949 --> 00:33:30,086 Eu menti para Finn. Ele queria ver voc�. 548 00:33:30,153 --> 00:33:33,850 -E Doug perguntou por voc�. -N�o. O que voc� falou? 549 00:33:33,923 --> 00:33:35,458 Eu... 550 00:33:35,459 --> 00:33:37,461 Merda! 551 00:33:37,527 --> 00:33:40,464 Merda. Lefty O'Doul morreu. 552 00:33:40,530 --> 00:33:42,866 Perda e tanto. Eu vi DiMaggio tocar uma vez. 553 00:33:42,932 --> 00:33:45,168 Ele e Lefty eram pr�ximos. O que sabemos, Sam? 554 00:33:45,234 --> 00:33:47,400 Relatos de duas fontes testemunhas. 555 00:33:47,450 --> 00:33:48,880 �timo. O que eles presenciaram? 556 00:33:48,930 --> 00:33:50,790 -S�o "elas". -Quem s�o essas mulheres? 557 00:33:50,840 --> 00:33:52,340 Uma delas n�o deixa usar o nome. 558 00:33:52,400 --> 00:33:54,150 Wick n�o aceitou, e achamos outra mulher 559 00:33:54,200 --> 00:33:55,610 que estava l�, confirmou tudo 560 00:33:55,650 --> 00:33:57,500 -e quis ser identificada. -Meus parab�ns. 561 00:33:57,550 --> 00:33:58,950 -Quem � a mulher? -Patti? 562 00:33:59,000 --> 00:34:00,600 Legalmente, o nome � Lucy Henderson. 563 00:34:00,650 --> 00:34:03,750 -Como assim legalmente? -O nome profissional � Juicy Lucy. 564 00:34:05,922 --> 00:34:08,300 Graduei em hist�ria na Princeton. Voc� sabia disso? 565 00:34:08,350 --> 00:34:10,050 -Sim. -O que me marcou por anos 566 00:34:10,126 --> 00:34:12,700 foi o que aprendi sobre ortodontia romana antiga. 567 00:34:12,750 --> 00:34:15,150 Para tratar dor de dente, gargarejavam com urina. 568 00:34:15,200 --> 00:34:18,167 Somente ap�s prolongado uso de urina 569 00:34:18,234 --> 00:34:20,770 que uma extra��o era feita no fim. 570 00:34:20,837 --> 00:34:22,506 Meu ponto �, o quanto disso devo aturar 571 00:34:22,572 --> 00:34:24,450 antes de desistir, ligar a impressora, 572 00:34:24,500 --> 00:34:26,400 e usar a hist�ria do Wick sobre Vietn�? 573 00:34:26,450 --> 00:34:28,377 Qual �, Finn. N�s temos uma capa boa. 574 00:34:28,512 --> 00:34:30,300 Fant�stico. Juicy Lucy. 575 00:34:30,350 --> 00:34:32,015 Os pais dela devem estar orgulhosos 576 00:34:32,081 --> 00:34:33,717 do nome profissional de sua filha. 577 00:34:33,783 --> 00:34:36,800 -O que a Srta. Henderson faz? -Ela... 578 00:34:36,850 --> 00:34:40,100 -Ela � uma artista? -Voc� n�o parece convencida. 579 00:34:40,150 --> 00:34:41,600 Ela �... Uma escultora. 580 00:34:41,650 --> 00:34:43,860 Um tipo obscuro, fora da �rea da Ba�a. 581 00:34:43,927 --> 00:34:45,795 Mas em c�rculos musicais ela � conhecida. 582 00:34:45,862 --> 00:34:47,531 Nos c�rculos musicais da �rea da Ba�a. 583 00:34:47,597 --> 00:34:49,065 O que a Juicy esculpe? 584 00:34:54,000 --> 00:34:55,700 P�nis. 585 00:34:57,173 --> 00:34:59,008 Ela � uma artista pl�stica. 586 00:34:59,075 --> 00:35:04,640 Ela esculpe p�nis de famosas estrelas do rock. 587 00:35:04,690 --> 00:35:06,149 Por que ela faria isso? 588 00:35:06,215 --> 00:35:09,210 Ela n�o � a �nica. Uma mulher chamada Cynthia... 589 00:35:09,285 --> 00:35:12,556 Mas ele perguntou o porqu�. Por que ela esculpe eles? 590 00:35:13,690 --> 00:35:15,224 Eu acho que � um trof�u 591 00:35:15,291 --> 00:35:18,027 para provar que esteve �ntima com eles. 592 00:35:18,094 --> 00:35:20,463 Temos uma cantora de apoio que n�o ir� se identificar, 593 00:35:20,564 --> 00:35:23,030 e uma mulher prom�scua que apoia a outra cantora. 594 00:35:23,099 --> 00:35:24,668 Isso � um circo, pessoal. 595 00:35:24,734 --> 00:35:27,103 Mas as hist�rias de ambas suportam a da outra. 596 00:35:29,573 --> 00:35:31,040 Juicy Lucy, 597 00:35:31,107 --> 00:35:34,811 a escultora de paus, n�o � cr�vel. 598 00:35:34,878 --> 00:35:38,410 -Por qu�? -Porque ningu�m no metr� 599 00:35:38,481 --> 00:35:42,000 ou o estado inteiro de Wisconsin identifica-se com elas. 600 00:35:42,050 --> 00:35:43,853 Elas n�o s�o populares. 601 00:35:43,920 --> 00:35:47,090 S�o as entrevistadas de sempre, 602 00:35:47,156 --> 00:35:50,594 exceto que essas s�o mulheres independentes. 603 00:35:58,702 --> 00:36:02,600 -S�o as fontes de quem? -Patti. 604 00:36:02,639 --> 00:36:05,900 -Nosso sagrado terror. -Se serve de conforto, 605 00:36:05,975 --> 00:36:07,711 a culpa � minha se tudo fracassar. 606 00:36:07,777 --> 00:36:10,040 -Mas � minha revista. -�. 607 00:36:25,729 --> 00:36:27,420 Vamos publicar a hist�ria. 608 00:36:29,498 --> 00:36:32,201 -Obrigado, Finn. -Obrigada, Finn. 609 00:36:32,268 --> 00:36:33,850 Bom trabalho, pessoal. 610 00:36:41,945 --> 00:36:45,982 Meu Deus! Eu sabia que conseguiria a hist�ria, 611 00:36:46,049 --> 00:36:48,351 -e consegui! -Sim, pelo Sam. 612 00:36:48,417 --> 00:36:50,950 -O cr�dito ser� dele. -O qu�? 613 00:36:52,255 --> 00:36:55,750 Voc� me deu um bolo. Pela segunda vez seguida. 614 00:36:55,825 --> 00:36:57,794 Voc� mentiu para mim para ajudar Sam... 615 00:36:57,861 --> 00:37:01,530 Est� escutando uma palavra do que digo? 616 00:37:01,665 --> 00:37:04,900 Voar para a costa oeste para convencer uma fonte a falar. 617 00:37:04,968 --> 00:37:07,136 Foi a coisa mais emocionante que j� fiz. 618 00:37:07,203 --> 00:37:09,700 Meu Deus, tem um "n�s" no meio disso? 619 00:37:11,440 --> 00:37:15,311 Sinto muito que dei um bolo. 620 00:37:15,378 --> 00:37:17,681 Duas vezes. 621 00:37:17,714 --> 00:37:21,417 Lembra-se quando contra todas as chances, 622 00:37:21,484 --> 00:37:25,021 voc� convenceu o Coronel falar sobre a Ofensiva do Tet? 623 00:37:25,088 --> 00:37:27,850 E todos vibraram quando voc� escreveu 624 00:37:27,900 --> 00:37:29,693 1.800 palavras sobre preceito 625 00:37:29,759 --> 00:37:32,696 que mudaram a maneira como pessoas viram aquele evento. 626 00:37:32,729 --> 00:37:38,101 Noite passada, eu entendi como deve ter sido. 627 00:37:38,167 --> 00:37:39,869 Aquela adrenalina! 628 00:37:41,805 --> 00:37:44,607 Mas voc� n�o � uma rep�rter. 629 00:37:44,708 --> 00:37:46,710 � uma pesquisadora. 630 00:37:48,945 --> 00:37:50,510 E t�nhamos um encontro. 631 00:38:16,773 --> 00:38:21,770 -Voc� virou o navio. -Sim. Foi muito bom. 632 00:38:22,879 --> 00:38:26,310 Porque continou na hist�ria depois de darem � Jane? 633 00:38:26,382 --> 00:38:28,384 Eu n�o sei. 634 00:38:28,451 --> 00:38:30,954 Acho que n�o conseguia desapegar. 635 00:38:31,020 --> 00:38:33,322 Para a revista, para Doug e Sam? 636 00:38:33,389 --> 00:38:36,025 Para o trabalho. Para mim. 637 00:38:44,167 --> 00:38:48,170 Temos reuni�es nesse endere�o nas segundas � noite. 638 00:38:48,237 --> 00:38:51,600 Por que n�o vem? Conhecer� garotas fabulosas 639 00:38:51,650 --> 00:38:53,576 tentando fazer exatamente o que voc� fez. 640 00:38:53,642 --> 00:38:57,010 -Sim, ok. -Vejo voc� l�. 641 00:39:00,683 --> 00:39:04,080 Conscientizadoras. Reuni�es conscientizadoras. 642 00:39:21,805 --> 00:39:24,670 Altamont � um tipo de hist�ria diferente do Vietn�, Wick. 643 00:39:24,808 --> 00:39:28,070 -Mas n�o � menos importante. -Em termos num�ricos, 644 00:39:28,144 --> 00:39:29,879 perdemos mais homens nesse s�bado 645 00:39:29,946 --> 00:39:33,910 nas selvas do Vietn� do que na �rea de Berkley. 646 00:39:33,983 --> 00:39:38,420 Essa � uma hist�ria cultural, para a capa traseira. 647 00:39:38,487 --> 00:39:40,957 N�o � n�o. 648 00:39:41,024 --> 00:39:42,992 Se vou garantir a nossa relev�ncia, 649 00:39:43,059 --> 00:39:45,161 precisamos cobrir a hist�ria da contracultura. 650 00:39:45,228 --> 00:39:48,164 My Lai tr�s semanas atr�s e a marcha anti-guerra. 651 00:39:48,231 --> 00:39:51,130 -Essas capas garantidas. -Capas anti-guerra. 652 00:39:51,200 --> 00:39:53,970 Porque as pessoas est�o gritando dos telhados. 653 00:39:54,037 --> 00:39:55,650 Eles se voltaram contra a guerra. 654 00:39:55,700 --> 00:39:57,250 Sua fonte do Pent�gono pensando que 655 00:39:57,300 --> 00:39:59,843 retirada das tropas ir� piorar a situa��o, 656 00:39:59,909 --> 00:40:02,940 -isso � ultrapassado. -N�o era tr�s dias atr�s 657 00:40:03,012 --> 00:40:06,080 -quando mandamos digitar. -Isso � verdade. 658 00:40:06,149 --> 00:40:09,452 Ent�o um festival de amor livre explodiu. 659 00:40:09,518 --> 00:40:12,321 Porque a contracultura est� come�ando um novo cap�tulo. 660 00:40:12,388 --> 00:40:14,858 � uma mudan�a na mar�, pelo amor de Cristo. 661 00:40:14,924 --> 00:40:16,759 E Altamont, na minha humilde opini�o, 662 00:40:16,800 --> 00:40:18,950 � a abertura perfeita para mostrar isso. 663 00:40:19,000 --> 00:40:22,300 Finn, voc� est� se agradando com um debate intelectual 664 00:40:22,350 --> 00:40:25,560 sobre quest�es culturais. � nosso dever cobrir uma guerra 665 00:40:25,634 --> 00:40:27,770 onde fam�lias est�o perdendo seus pais, filhos... 666 00:40:27,837 --> 00:40:29,405 Seus primos e sobrinhos... 667 00:40:29,472 --> 00:40:31,807 Com todo respeito � sua conex�o pessoal na guerra, 668 00:40:31,875 --> 00:40:34,500 Estou aqui como jornalista. Por favor, 669 00:40:34,550 --> 00:40:37,080 n�o me insulte tornando isso pessoal. 670 00:40:44,888 --> 00:40:47,156 Finn. Finn. 671 00:40:49,025 --> 00:40:51,227 O dia que uma hist�ria sobre festival de m�sica 672 00:40:51,294 --> 00:40:53,529 vence uma sobre a guerra que estamos lutando 673 00:40:53,596 --> 00:40:56,850 � o dia que n�o distingo a minha bunda 674 00:40:56,900 --> 00:40:59,990 -de um buraco no ch�o. -Tivemos 14 capas de Vietn� 675 00:41:00,050 --> 00:41:01,700 nos �ltimos 12 meses. 676 00:41:02,438 --> 00:41:04,030 Terminamos aqui. 677 00:41:15,751 --> 00:41:18,021 Gostei da flor. 678 00:41:18,087 --> 00:41:20,920 Se � para uma capa, prefiro olhos humanos. 679 00:41:20,957 --> 00:41:23,960 Colocarei um close na hippie triste. 680 00:41:24,027 --> 00:41:25,950 J� colocou uma lupa em cada olho 681 00:41:25,990 --> 00:41:28,800 -e andou pelo est�dio? -N�o. 682 00:41:32,468 --> 00:41:34,770 Eu li o conto que voc� me deu ontem. 683 00:41:34,938 --> 00:41:38,270 -Foi lindo. -Obrigada. 684 00:41:38,341 --> 00:41:39,943 Foi... 685 00:41:40,009 --> 00:41:43,947 A �ltima coisa que escrevi. 686 00:41:44,013 --> 00:41:45,949 Logo depois da faculdade. 687 00:41:45,982 --> 00:41:48,251 Voc� est� bem? 688 00:41:49,118 --> 00:41:51,120 Estou sim. Eu s�... 689 00:41:51,187 --> 00:41:53,456 N�o dormi muito ultimamente. 690 00:41:53,522 --> 00:41:55,220 Fez o meu trabalho? 691 00:41:55,290 --> 00:41:58,127 -Sim, a flor. -Hippie triste. 692 00:42:00,029 --> 00:42:01,900 Eu deixei duas escolhas. 693 00:42:01,950 --> 00:42:04,968 Voc�s mostram as mesmas duas. 694 00:42:05,001 --> 00:42:06,569 � inaceit�vel. 695 00:42:06,635 --> 00:42:08,137 -Bem... -Quer dizer... 696 00:42:08,204 --> 00:42:11,340 -Escolha clara. -Resposta certa. 697 00:42:11,390 --> 00:42:12,800 Tenho uma ideia. 698 00:42:12,850 --> 00:42:15,150 Por que n�o decidem numa queda de bra�o? 699 00:42:16,112 --> 00:42:17,613 T�o entediante. 700 00:42:18,600 --> 00:42:20,650 Pelo menos finja que est� trabalhando s�rio. 701 00:42:20,700 --> 00:42:22,400 Eu n�o quero ser demitido. 702 00:42:22,700 --> 00:42:25,080 -N�o consigo enxergar. -Eu amo essa foto. 703 00:42:25,154 --> 00:42:27,190 Quem tirou ela � um �timo fot�grafo. 704 00:42:29,658 --> 00:42:31,100 Sim! 705 00:42:31,150 --> 00:42:33,796 Meu Deus! Isso, isso, isso, isso! 706 00:42:35,198 --> 00:42:38,701 -Cindy? -Eu menstruei. 707 00:42:38,767 --> 00:42:41,800 -� a primeira vez? -N�o, n�o. 708 00:42:41,870 --> 00:42:44,173 N�o, mas eu consegui! 709 00:42:44,240 --> 00:42:46,842 Isso, isso, isso, isso! 710 00:42:51,780 --> 00:42:55,010 Certo, pessoal. Quero que se re�nam aqui. 711 00:42:56,052 --> 00:42:57,553 Poderiam fazer isso? 712 00:42:57,620 --> 00:43:02,520 -Wick est� chamando. -Irei em um minuto. 713 00:43:02,591 --> 00:43:06,762 Esse artigo acertou na mosca. 714 00:43:07,000 --> 00:43:08,531 E deveria servir de li��o. 715 00:43:08,597 --> 00:43:11,134 Um novato do nosso time transformou uma 716 00:43:11,200 --> 00:43:13,236 hist�ria voltada ao tribunal, 717 00:43:13,302 --> 00:43:16,339 evoluindo para um texto muito melhor. 718 00:43:19,900 --> 00:43:22,700 "Os assassinatos iluminaram o movimento de paz e amor 719 00:43:22,750 --> 00:43:24,380 com a luz negra da banalidade. 720 00:43:24,447 --> 00:43:28,051 Longe da amea�a comunista no exterior 721 00:43:28,084 --> 00:43:30,319 fomos lembrados novamente nesta semana 722 00:43:30,386 --> 00:43:34,700 que os EUA permanece um lugar perigoso." 723 00:43:34,900 --> 00:43:37,059 "300 milhas de dist�ncia do tribunal de LA 724 00:43:37,060 --> 00:43:40,663 onde Manson e seus seguidores foram condenados na sexta, 725 00:43:40,729 --> 00:43:44,233 um concerto gr�tis no norte da Calif�rnia 726 00:43:44,300 --> 00:43:47,436 tornou-se uma agita��o violenta 727 00:43:47,503 --> 00:43:50,870 que p�s homens armados contra os outros." 728 00:43:52,975 --> 00:43:54,670 -Bom trabalho. -Obrigada. 729 00:44:01,900 --> 00:44:03,350 Essa fui eu. 730 00:44:05,000 --> 00:44:07,600 Ele escreveu uma hist�ria de tribunal. Eu reescrevi. 731 00:44:07,650 --> 00:44:09,450 O qu�? 732 00:44:09,992 --> 00:44:12,560 -Garotas n�o reescrevem. -Por que n�o? 733 00:44:12,628 --> 00:44:16,299 � simplesmente como fazemos as coisas aqui. 734 00:44:16,365 --> 00:44:18,950 -Temos regras, protocolos. -Essas regras s�o est�pidas. 735 00:44:19,000 --> 00:44:20,800 Se algo � bom, � bom. 736 00:44:23,000 --> 00:44:24,573 Senhorita, 737 00:44:24,640 --> 00:44:27,376 voc� n�o deveria fazer alarde. 738 00:44:27,443 --> 00:44:30,250 Ou teremos d�vidas sobre a decis�o de contrat�-la. 739 00:44:30,300 --> 00:44:34,016 Mas voc� disse que eu acertei na mosca. 740 00:44:34,117 --> 00:44:36,552 Essas foram as palavras. "Na mosca." 741 00:44:52,135 --> 00:44:56,330 Por que est�o parados aqui como um bando de idiotas? 742 00:44:59,575 --> 00:45:01,900 Voltem ao trabalho. 743 00:45:02,300 --> 00:45:03,900 Voc� tamb�m, querida. 744 00:45:04,600 --> 00:45:06,290 Voc� vai publicar? 745 00:45:07,816 --> 00:45:10,253 Farei um rep�rter ajeitar. 746 00:45:10,319 --> 00:45:13,156 Por qu�, se voc� gosta dele assim? 747 00:45:17,693 --> 00:45:20,263 Minha cara, 748 00:45:20,329 --> 00:45:22,460 n�o mudamos nosso modo de opera��o 749 00:45:22,530 --> 00:45:24,233 por uma pessoa. 750 00:45:24,300 --> 00:45:26,250 Claramente, voc� � muito talentosa... 751 00:45:26,300 --> 00:45:29,372 Claramente, eu n�o perten�o aqui. 752 00:45:29,438 --> 00:45:31,700 Isso � rid�culo! 753 00:45:32,450 --> 00:45:34,050 Eu me demito. 754 00:45:36,179 --> 00:45:40,082 Voc� s� possui seu nome no jornalismo. 755 00:45:40,183 --> 00:45:42,851 Ent�o, boa sorte, Nora Ephron. 756 00:45:48,491 --> 00:45:50,593 Traga-me uma x�cara de caf�. 757 00:45:51,994 --> 00:45:54,096 Um de voc�s esvazie os cinzeiros aqui. 758 00:45:54,197 --> 00:45:58,000 Est� fedendo a uma bunda de gorila. 759 00:46:06,200 --> 00:46:09,970 -Voc� conseguiu outro emprego? -N�o, acabei de conseguir esse. 760 00:46:10,600 --> 00:46:12,848 Para onde voc� vai? 761 00:46:12,915 --> 00:46:14,710 Um lugar onde possa escrever. 762 00:47:03,600 --> 00:47:05,060 Certo. 763 00:47:07,803 --> 00:47:09,672 Ange, onde est� o arquivo? 764 00:47:16,500 --> 00:47:19,900 NUNCA SER� VELHO DEMAIS 765 00:47:27,800 --> 00:47:29,300 Esquece. 766 00:47:30,000 --> 00:47:31,780 Ele me pede para ficar at� tarde 767 00:47:31,840 --> 00:47:33,729 e fazemos no escrit�rio dele. 768 00:47:33,796 --> 00:47:37,300 Mas na sexta, eu disse que n�o queria mais. 769 00:47:37,366 --> 00:47:40,600 -Voc� est� se afirmando. -Sinto muito, n�o h� lugar. 770 00:47:41,400 --> 00:47:43,406 Nora nos disse para vir. 771 00:47:43,472 --> 00:47:46,350 -Nora quem? -N�s acharemos espa�o. 772 00:47:46,400 --> 00:47:47,900 Ele falou que se terminassemos, 773 00:47:47,950 --> 00:47:49,812 ele ficaria distra�do no trabalho. 774 00:47:49,878 --> 00:47:51,310 E... 775 00:47:54,417 --> 00:47:56,018 Continue. 776 00:47:56,084 --> 00:47:59,422 Quando voc� dita as condi��es da sua vida, 777 00:47:59,488 --> 00:48:01,530 ent�o pode esperar por uma mudan�a. 778 00:48:02,558 --> 00:48:04,226 Estamos escutando. N�o �, garotas? 779 00:48:04,327 --> 00:48:05,750 -Sim. -Absolutamente. 780 00:48:05,800 --> 00:48:08,770 -Estamos aqui por voc�. -Absolutamente. 781 00:48:09,665 --> 00:48:12,067 Ele disse que tenho que deixar a companhia. 782 00:48:12,134 --> 00:48:14,700 Mas preciso desse emprego. Quando perguntei se ajudaria 783 00:48:14,750 --> 00:48:16,900 a achar outro emprego, ele ficou irritado. 784 00:48:16,972 --> 00:48:18,641 Ela est� transando com seu chefe 785 00:48:18,707 --> 00:48:20,409 e toda vez que ele vai... 786 00:48:20,476 --> 00:48:22,478 Voc� sabe o qu�, ele relincha. 787 00:48:22,545 --> 00:48:25,113 Como um cavalo. 788 00:48:25,180 --> 00:48:28,150 Ela saberia. Ela cresceu numa fazenda. 789 00:48:28,216 --> 00:48:29,718 Quais s�o as chances? 790 00:48:29,785 --> 00:48:33,389 -Mas n�o � verdade. -N�o, n�o �. 791 00:48:33,750 --> 00:48:36,100 -Claro que n�o. -Alho cozido? 792 00:48:36,150 --> 00:48:37,600 -Obrigada. -N�o sei o que fazer. 793 00:48:37,650 --> 00:48:39,462 O que voc� quer? 794 00:48:39,528 --> 00:48:43,231 Use a sua voz. O que voc� quer? 795 00:48:43,366 --> 00:48:45,368 Quem � aquela? 796 00:48:45,401 --> 00:48:47,990 Eleanor Holmes Norton da "Liberdade Civil". 797 00:48:58,381 --> 00:48:59,880 Eu quero deixar aquele emprego. 798 00:49:01,049 --> 00:49:02,651 -Isso mesmo. -Vejam s�. 799 00:49:02,718 --> 00:49:05,788 Tem tanto suporte aqui por voc�. 800 00:49:05,854 --> 00:49:08,424 -Para todas voc�s. -Isso! 801 00:49:08,491 --> 00:49:12,160 Porque quando nos unimos, podemos fazer qualquer coisa. 802 00:49:12,490 --> 00:49:14,430 -N�o �? -Isso mesmo. 803 00:49:14,497 --> 00:49:16,000 Duas s�o melhores que uma, 804 00:49:16,050 --> 00:49:18,300 e dez s�o definitivamente melhor que duas. 805 00:49:18,400 --> 00:49:20,569 No caminho certo, irm�! 806 00:49:23,906 --> 00:49:28,977 Tem grandes mudan�as varrendo este pa�s. 807 00:49:29,044 --> 00:49:32,848 E � t�o importante que voc�s fa�am parte. 808 00:49:32,915 --> 00:49:34,817 Obrigada, garotas. 809 00:49:39,522 --> 00:49:42,458 Sou Sheera da Coletiva de Sa�de das Mulheres. 810 00:49:42,500 --> 00:49:43,920 Estou indo embora. 811 00:49:43,970 --> 00:49:45,460 -Certo. -Que tal isso: 812 00:49:45,500 --> 00:49:49,898 Algu�m sabe qual � o orgasmo feminino ideal? 813 00:49:54,503 --> 00:49:58,140 O orgasmo feminino ideal... 814 00:49:58,206 --> 00:49:59,875 � o seu. 815 00:50:01,610 --> 00:50:04,179 Peguem seus espelhos compactos. 816 00:50:04,246 --> 00:50:06,240 Hora de olhar para nossas vulvas. 817 00:50:07,215 --> 00:50:09,950 -Voc� quer ficar? -N�o! 818 00:50:16,000 --> 00:50:18,627 Terei muito o que dizer sobre aquilo. 819 00:50:18,694 --> 00:50:22,560 Daqui a tr�s dias. Uau. 820 00:50:25,960 --> 00:50:27,760 Ned escolheu minha capa. 821 00:50:32,541 --> 00:50:35,611 Por Sam Rosenberg. 822 00:50:35,678 --> 00:50:40,480 Talvez seja porque estou acordada por 24 horas. 823 00:50:40,483 --> 00:50:42,350 Ou porque Nora se demitiu, 824 00:50:42,400 --> 00:50:45,320 mas de alguma forma tudo est� diferente. 825 00:50:45,387 --> 00:50:47,600 Eu n�o estou acordada por 24 horas. 826 00:50:47,650 --> 00:50:50,559 Mas tudo est� diferente. 827 00:50:50,626 --> 00:50:52,828 Talvez as coisas possam mudar. 828 00:50:53,890 --> 00:50:55,598 Na "News of the Week"? 829 00:50:55,664 --> 00:50:57,200 -Sim. -Como? 830 00:50:57,250 --> 00:50:59,001 Talvez possamos come�ar algo. 831 00:50:59,067 --> 00:51:00,550 N�o? 832 00:51:00,600 --> 00:51:03,205 Falar com algumas das garotas? 833 00:51:03,271 --> 00:51:04,800 Duas s�o melhores que uma, 834 00:51:04,850 --> 00:51:06,942 e 10 s�o melhores que duas. 835 00:51:10,000 --> 00:51:12,000 Alex, espere. Antes que continue, 836 00:51:12,050 --> 00:51:13,500 deixe-me... Eu concordo. 837 00:51:13,550 --> 00:51:15,750 Ryan tem um �timo bra�o, mas ele � uma crian�a. 838 00:51:15,800 --> 00:51:17,200 Ele n�o tem jogada em campo... 839 00:51:17,250 --> 00:51:19,980 -Estou cheirando a alho? -Se voc� est�, eu tamb�m. 840 00:51:20,055 --> 00:51:22,157 Deixe-me dizer quem � a verdadeira estrela. 841 00:51:22,224 --> 00:51:24,927 -� Gil Hodges. -Voc�s precisam se explicar. 842 00:51:24,993 --> 00:51:28,090 -Estamos aqui h� horas. -Robinson. 843 00:51:28,163 --> 00:51:29,698 -Rosenberg. -Oi. 844 00:51:31,299 --> 00:51:33,035 Robinson. 845 00:51:34,770 --> 00:51:36,320 Estou perdendo algo? 846 00:51:39,675 --> 00:51:41,209 Por que est� com raiva de mim? 847 00:51:42,400 --> 00:51:44,547 N�o estou com raiva de voc�. 848 00:51:46,348 --> 00:51:48,551 Estou frustrada. 849 00:51:48,617 --> 00:51:50,986 -Voc� est� frustrada. -Sim. 850 00:51:51,053 --> 00:51:53,221 Tenho o pior caso de bolas azuis 851 00:51:53,288 --> 00:51:54,730 no hemisf�rio ocidental. 852 00:51:56,659 --> 00:51:59,995 Nora disse que voc� estava bonito de terno. 853 00:52:00,062 --> 00:52:02,097 Eu meio que estava. 854 00:52:03,800 --> 00:52:05,260 Oi! 855 00:52:06,769 --> 00:52:09,630 Uma semana infernal. Mais bagun�ada que o normal. 856 00:52:09,705 --> 00:52:12,770 -Uma semana infernal. -Sa�de. 857 00:52:19,310 --> 00:52:22,180 -Outra? -Duas s�o melhores que uma. 858 00:52:24,887 --> 00:52:26,730 Onde voc�s estavam? 859 00:52:29,625 --> 00:52:33,590 -Em uma reuni�o. -De que tipo? 860 00:52:33,662 --> 00:52:35,397 O tipo que mulheres tiram seus espelhos, 861 00:52:35,450 --> 00:52:37,199 e olham para suas vaginas. 862 00:52:40,102 --> 00:52:42,500 Vou precisar do endere�o imediatamente. 863 00:52:43,200 --> 00:52:44,907 Aposto que precisa. 864 00:53:32,821 --> 00:53:37,820 Legenda: Charlie 865 00:53:45,740 --> 00:53:50,740 FeministSubs Girl Power! 866 00:53:51,000 --> 00:53:56,000 feministsubs@hotmail.com Join the Fight! 66724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.