Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:05,000
FeministSubs
Girl Power!
2
00:00:05,200 --> 00:00:08,600
S01E01
"Pilot"
3
00:00:08,900 --> 00:00:12,900
As coisas est�o bacanas
na rodovia Altamont.
4
00:00:12,990 --> 00:00:14,800
DEZEMBRO 1969
5
00:00:14,850 --> 00:00:19,190
Est� lotado de paz,
amor e rock and roll.
6
00:00:25,600 --> 00:00:30,600
NOVA IORQUE
REVISTA NEWS OF THE WEEK
7
00:00:35,547 --> 00:00:37,148
N�o � permitido.
8
00:00:37,215 --> 00:00:40,652
Eles n�o podem tocar
se voc� subir no palco.
9
00:00:40,719 --> 00:00:43,188
Acalmem-se!
10
00:01:06,900 --> 00:01:10,010
Seu merda!
11
00:01:26,131 --> 00:01:29,530
-Espionando?
-N�o, me apresentando.
12
00:01:29,568 --> 00:01:32,137
Voc� � Nora Ephron
de Wellesley.
13
00:01:32,203 --> 00:01:34,405
Nos conhecemos nos debates
do Atl�ntico Central.
14
00:01:34,450 --> 00:01:36,000
Voc� excedeu seu tempo.
15
00:01:37,776 --> 00:01:41,110
�timo, est�o aqui.
Dois coelhos, uma cajadada.
16
00:01:41,179 --> 00:01:42,670
Entrem.
17
00:01:43,281 --> 00:01:45,250
Sentem-se.
18
00:01:45,316 --> 00:01:49,050
"News of the Week"
� o rascunho da hist�ria semanal.
19
00:01:49,100 --> 00:01:52,000
Precisar�o trabalhar r�pido,
da maneira correta.
20
00:01:52,150 --> 00:01:54,680
-� tudo o que pedimos.
-N�o fa�a rascunhos grandes, Nora.
21
00:01:54,726 --> 00:01:57,990
-Isso n�o � um debate.
-Ganhei dele no debate.
22
00:01:58,396 --> 00:02:01,490
Voc�s deveriam se unir.
Vou torn�-los uma equipe.
23
00:02:01,567 --> 00:02:04,570
Patti Robinson ir� lhe guiar.
Ela tem cabelos longos.
24
00:02:25,624 --> 00:02:29,020
Meu Deus.
Quando voltei na segunda,
25
00:02:29,094 --> 00:02:31,963
e disseram que voc�
tinha ido para Paris,
26
00:02:32,030 --> 00:02:33,464
fiquei louca.
27
00:02:33,599 --> 00:02:36,401
Nossas agendas deram certo hoje.
28
00:02:36,467 --> 00:02:41,170
-Droga, eu esqueci...
-N�o se preocupe.
29
00:02:41,239 --> 00:02:43,441
Estou tomando a p�lula agora.
30
00:02:46,077 --> 00:02:49,480
� verdade o que
voc� escreveu na carta?
31
00:02:49,615 --> 00:02:52,710
-Quer fazer uma orgia l�?
-N�o s�o orgias.
32
00:02:52,784 --> 00:02:57,620
S�o ficadas.
N�o � sexo, � amor.
33
00:02:57,656 --> 00:03:02,620
Trouxe um globo de neve
por ser uma boa pesquisadora.
34
00:03:02,661 --> 00:03:06,230
Sendo assim...
Eu trouxe dois!
35
00:03:06,297 --> 00:03:10,101
Por ser um rep�rter t�o bom.
36
00:03:11,637 --> 00:03:13,939
Patti, venha c�!
Acompanhe sua garota.
37
00:03:14,005 --> 00:03:17,000
Onde est� Patti?
Finn quer ela.
38
00:03:18,944 --> 00:03:22,280
Finn est� chamando.
39
00:03:22,347 --> 00:03:24,215
Escutou isso?
40
00:03:24,282 --> 00:03:26,017
-Finn est� chamando.
-O qu�?
41
00:03:28,654 --> 00:03:31,289
Finn!
42
00:03:31,356 --> 00:03:33,024
Finn, temos uma hist�ria.
43
00:03:33,091 --> 00:03:36,662
Que precisa
de jornalistas profissionais.
44
00:03:36,728 --> 00:03:38,830
Caralho, � o Wick.
Algo aconteceu.
45
00:03:40,065 --> 00:03:42,233
Voc� tem raz�o.
46
00:03:42,300 --> 00:03:45,536
Tr�s mortos num tumulto
no festival de m�sica
47
00:03:45,671 --> 00:03:48,430
no norte da Calif�rnia.
Um lugar chamado Altamont.
48
00:03:48,506 --> 00:03:52,277
As imprensas fizeram
um comunicado de alerta.
49
00:03:52,343 --> 00:03:54,179
-O que temos?
-Ainda � inconclusivo.
50
00:03:54,245 --> 00:03:57,740
-Quero que preparem os l�pis.
-Identidades das v�timas?
51
00:03:57,800 --> 00:03:59,680
Ainda n�o divulgados.
Nem dos feridos.
52
00:03:59,751 --> 00:04:03,320
-Tinham dezenas na multid�o.
-Centenas.
53
00:04:03,388 --> 00:04:05,580
Assistindo Santana,
os Jefferson Airplane,
54
00:04:05,630 --> 00:04:07,050
Crosby, Stills,
Nash and Young,
55
00:04:07,100 --> 00:04:08,700
e os Grateful Dead.
Iriam tocar
56
00:04:08,710 --> 00:04:10,400
at� que os Rolling Stones
se ofereceram.
57
00:04:10,410 --> 00:04:12,930
Obrigado por comparecer.
Algo a mais?
58
00:04:13,000 --> 00:04:15,233
Estava programado
para o Parque Golden Gate,
59
00:04:15,300 --> 00:04:19,300
mas mudaram de �ltima hora
e Mick Jagger tornou gr�tis.
60
00:04:19,310 --> 00:04:21,006
O festival era chamado
Woodstock West.
61
00:04:21,072 --> 00:04:25,870
-A situa��o est� feia l�.
-Cad� a Jane?
62
00:04:25,944 --> 00:04:28,840
Mande-me para Woodstock.
Patti voltou de San Francisco
63
00:04:28,914 --> 00:04:30,448
e ela tem muitos contatos.
64
00:04:30,515 --> 00:04:32,951
Conhe�o a agente do Santana.
Talvez ela tenha pistas.
65
00:04:33,018 --> 00:04:35,720
-Cheguei, o que aconteceu?
-Algu�m al�m de Patti
66
00:04:35,754 --> 00:04:38,750
-sabia sobre esse concerto?
-As v�timas est�o conectadas?
67
00:04:38,824 --> 00:04:42,300
-Foi um crime planejado ou n�o?
-Eu coordeno os arquivos
68
00:04:42,410 --> 00:04:44,100
-e farei a pesquisa.
-Quem � o culpado?
69
00:04:44,150 --> 00:04:46,990
Nos informamos depois.
Se foi um tumulto mesmo,
70
00:04:47,040 --> 00:04:49,100
teria import�ncia
nacional e social.
71
00:04:49,130 --> 00:04:50,590
-Sam, comece.
-Espere.
72
00:04:50,620 --> 00:04:52,470
-O qu�?
-Sam escreveu 4 mat�rias de capa
73
00:04:52,537 --> 00:04:55,100
-ele e a Jane s�o bons.
-Patti tem contatos, eu tamb�m.
74
00:04:55,130 --> 00:04:57,500
-Sam est� cansado h� um m�s.
-O que preciso agora
75
00:04:57,550 --> 00:05:01,240
� do escritor mais r�pido
e sua eficiente pesquisadora.
76
00:05:01,312 --> 00:05:03,749
N�o arriscarei caso
torne-se mat�ria de capa.
77
00:05:03,782 --> 00:05:05,600
-Capa?
-N�s discutiremos.
78
00:05:05,620 --> 00:05:07,990
-Sam.
-J� estou indo, chefe.
79
00:05:08,153 --> 00:05:10,188
Isso n�o � justo.
80
00:05:10,255 --> 00:05:13,558
A paz e o amor
est�o de volta na Calif�rnia.
81
00:05:13,624 --> 00:05:17,760
Agora temos a noite livre.
Vamos terminar aquilo.
82
00:05:17,763 --> 00:05:22,360
-N�o posso desistir agora.
-Sam � o favorito de Finn.
83
00:05:22,433 --> 00:05:24,169
O que Finn disser,
� pra valer.
84
00:05:24,235 --> 00:05:26,990
Preciso que algu�m v�
a fotografia e avise o Ned.
85
00:05:27,005 --> 00:05:29,000
Eu fa�o isso.
86
00:05:31,100 --> 00:05:32,778
-Voc� � a Patti?
-Sou.
87
00:05:32,844 --> 00:05:34,379
Finn falou
que voc� me ajudaria.
88
00:05:34,445 --> 00:05:36,000
-Certo.
-Eu sou Nora.
89
00:05:36,070 --> 00:05:38,083
Por que voc� n�o conseguiu
a hist�ria?
90
00:05:38,149 --> 00:05:41,000
Porque Finn escolheu Sam,
ele e Jane s�o unidos.
91
00:05:41,787 --> 00:05:46,691
Por necessidade,
faremos a hist�ria da festa
92
00:05:46,792 --> 00:05:50,061
enquanto temos uma mat�ria
pronta sobre o Vietn�.
93
00:05:50,128 --> 00:05:53,930
Quero gr�ficos
entre LSD e viol�ncia.
94
00:05:53,999 --> 00:05:57,400
Charles Manson foi acusado ontem.
Qual o tamanho do texto?
95
00:05:57,435 --> 00:06:00,300
Como ser� no in�cio da revista,
eu diria 500 palavras.
96
00:06:00,371 --> 00:06:03,975
Fa�am um trecho
sobre procedimentos legais.
97
00:06:04,042 --> 00:06:07,470
-Quanto ao "Grande Aspargo"?
-J� terminou um livro,
98
00:06:07,545 --> 00:06:09,347
e s� est� aposentado
h� seis meses.
99
00:06:09,414 --> 00:06:11,016
Canalha arrogante.
100
00:06:11,082 --> 00:06:13,551
Ele estaria falando alem�o
se n�o fosse por n�s.
101
00:06:13,618 --> 00:06:16,550
-Wick, vamos para a fotografia.
-Podem come�ar.
102
00:06:16,621 --> 00:06:19,450
-Quem � o Grande Aspargo?
-Charles de Gaulle.
103
00:06:19,524 --> 00:06:24,000
Voc� me salvou de tirar
a mat�ria sobre Vietn�.
104
00:06:26,500 --> 00:06:29,367
Eles s�o rep�rteres
e n�s somos as pesquisadoras.
105
00:06:29,434 --> 00:06:33,038
N�s investigamos
e escrevemos aquivos para eles,
106
00:06:33,104 --> 00:06:35,874
eles os aceitam,
colocam os seus nomes,
107
00:06:35,900 --> 00:06:38,200
e depois,
as hist�rias s�o impressas.
108
00:06:38,300 --> 00:06:42,370
Nedders, temos novidades.
Sua capa pode n�o servir.
109
00:06:42,440 --> 00:06:44,980
Claro que sim,
porque est� pronta e perfeita.
110
00:06:45,050 --> 00:06:47,953
O festival musical Altamont
deu errado
111
00:06:48,019 --> 00:06:49,990
e pessoas morreram.
� muito recente.
112
00:06:50,000 --> 00:06:52,020
-O qu�?
-Ned, j� tem imagens?
113
00:06:52,090 --> 00:06:56,220
N�s n�o cobrimos o festival,
mas o Wires sim.
114
00:06:56,294 --> 00:06:58,000
-Veremos.
-Aqui est�.
115
00:06:58,930 --> 00:07:03,130
-Tudo o que publicaram.
-� uma merda.
116
00:07:03,201 --> 00:07:08,030
Temos 45 horas para conseguir
uma mat�ria melhor.
117
00:07:08,106 --> 00:07:11,240
-N�s e a "Rolling Stone."
-O que voc� acha?
118
00:07:11,309 --> 00:07:14,300
-N�o faz o meu estilo, chefe.
-Talvez precise ser.
119
00:07:14,330 --> 00:07:16,880
-Temos tr�s mortos.
-Se a hist�ria dissipar-se,
120
00:07:16,890 --> 00:07:18,884
usaremos a hist�ria do Wick
sobre o Vietn�.
121
00:07:18,917 --> 00:07:20,700
Wick, uma palavra.
122
00:07:20,900 --> 00:07:23,500
Estamos competindo
com a "Rolling Stone"
123
00:07:23,550 --> 00:07:25,600
em algo que eles
matariam para publicar.
124
00:07:25,610 --> 00:07:29,090
Eles s�o revista de m�sica.
N�s competimos com a Times.
125
00:07:29,160 --> 00:07:31,350
Todos os jovens
leem a "Rolling Stone."
126
00:07:31,360 --> 00:07:32,990
Nos preocupamos muito
com os jovens.
127
00:07:33,000 --> 00:07:34,990
-N�o � t�o ruim assim.
-Est� ficando.
128
00:07:35,000 --> 00:07:36,567
Cindy, essa � Nora,
a novata.
129
00:07:36,634 --> 00:07:39,100
-Nora Ephron.
-Oi.
130
00:07:39,170 --> 00:07:43,300
Cindy gosta de esconder-se aqui
escrevendo descri��es.
131
00:07:44,500 --> 00:07:47,240
-Quem conseguiu Altamont?
-Sam e Jane.
132
00:07:47,312 --> 00:07:49,480
De novo!
O que ela precisa?
133
00:07:49,547 --> 00:07:52,350
N�s descobriremos.
Doug quer me levar
134
00:07:52,370 --> 00:07:55,700
para uma exibi��o de arte
amanh� � noite.
135
00:07:55,710 --> 00:07:58,220
-Terei que usar uma tiara?
-Sim.
136
00:07:59,224 --> 00:08:03,500
Quer dizer, n�o.
Mas algo muito chique.
137
00:08:03,510 --> 00:08:05,400
Luvas!
138
00:08:05,410 --> 00:08:08,830
-Precisa usar as de couro.
-Saks tem as melhores.
139
00:08:08,850 --> 00:08:12,600
Tem um sal�o na Columbus
que abre aos domingos.
140
00:08:14,940 --> 00:08:16,441
De qualquer forma...
141
00:08:16,507 --> 00:08:19,300
-Nora pode usar a sua mesa?
-Claro!
142
00:08:19,945 --> 00:08:23,330
Tudo o que falta agora
� tornar-se indispens�vel.
143
00:08:29,687 --> 00:08:32,500
-Pode ligar para as autoridades?
-Bem que eu queria.
144
00:08:32,510 --> 00:08:34,950
N�o tenho tempo.
Tenho uma fonte valiosa.
145
00:08:35,000 --> 00:08:38,280
-Ent�o me diga.
-� a representante do Santana.
146
00:08:38,296 --> 00:08:41,550
-Ela conhece todos do show.
-Fant�stico. Qual o n�mero dela?
147
00:08:41,560 --> 00:08:43,250
Ela s� vai falar comigo.
148
00:08:46,600 --> 00:08:49,870
Sei que voc� era a melhor
para cobrir a hist�ria,
149
00:08:49,880 --> 00:08:53,040
mas n�o posso fazer nada.
N�o estrague a hist�ria.
150
00:08:53,111 --> 00:08:55,180
Estou tentando ajudar.
151
00:08:55,246 --> 00:08:57,600
Voc� tem uma hora
para falar com ela.
152
00:08:57,610 --> 00:08:59,400
Se n�o der certo,
vai fazer liga��es.
153
00:08:59,410 --> 00:09:01,700
Uma hora?
Jane, voc� est� sonhando.
154
00:09:01,710 --> 00:09:03,680
N�o, estou trabalhando
sob um prazo.
155
00:09:03,690 --> 00:09:06,200
Essa hist�ria � importante,
e se vai estar na capa...
156
00:09:06,210 --> 00:09:09,800
N�o, eu cuido das capas.
Sam e eu tivemos 4 no �ltimo m�s,
157
00:09:09,810 --> 00:09:12,490
e n�o precisei transar
com meu rep�rter.
158
00:09:12,500 --> 00:09:14,690
Mas Doug n�o est� envolvido,
e eu quero ajudar.
159
00:09:14,700 --> 00:09:17,302
Eu sei disso.
Ent�o fique ligando para a pol�cia.
160
00:09:18,300 --> 00:09:20,390
N�o!
161
00:09:25,010 --> 00:09:26,610
Patti!
162
00:09:29,114 --> 00:09:32,984
Est� bem, tenho uma hora.
163
00:09:34,919 --> 00:09:36,910
Eu posso ligar para pol�cia.
164
00:09:37,700 --> 00:09:39,990
J� ligou para a delegacia
alguma vez?
165
00:09:40,000 --> 00:09:42,890
S� vou perguntar se h�
algo no registro policial?
166
00:09:42,900 --> 00:09:45,990
Temos dois dias para
refazer a revista
167
00:09:46,000 --> 00:09:48,599
em uma hist�ria nova
� dist�ncia.
168
00:09:48,600 --> 00:09:51,699
N�o vou treinar-lhe hoje.
Eu ligo para pol�cia.
169
00:09:51,700 --> 00:09:54,300
-Do que seu rep�rter precisa?
-Vou descobrir.
170
00:09:55,173 --> 00:09:58,400
Oi, aqui � Patti Robinson.
Quero falar com Betty Harris.
171
00:09:58,410 --> 00:10:00,611
Ela est� presente?
172
00:10:00,678 --> 00:10:02,370
Sim, eu espero.
173
00:10:07,000 --> 00:10:08,800
Voc� est� de brincadeira?
174
00:10:08,819 --> 00:10:11,700
Eles atrasaram por 20 minutos?
175
00:10:11,710 --> 00:10:15,226
Manson e o...
Aguarde.
176
00:10:15,293 --> 00:10:19,300
Acho que sou a pesquisadora,
e devo ajudar com a hist�ria.
177
00:10:19,310 --> 00:10:22,760
Eu cuido disso.
V� em frente, Manson e quem?
178
00:10:24,001 --> 00:10:26,137
Voc� pode soletrar?
179
00:10:28,206 --> 00:10:33,840
-Agora entendo porque fica aqui.
-Rep�rteres mal humorados?
180
00:10:33,911 --> 00:10:36,400
Os pesquisadores tamb�m.
181
00:10:39,750 --> 00:10:41,800
Voc� gosta de trabalhar
na "News of the Week"?
182
00:10:43,721 --> 00:10:46,591
Para mim, � ideal.
183
00:10:46,657 --> 00:10:49,150
Voc� ainda n�o se casou?
184
00:10:50,261 --> 00:10:54,300
Veja, meu marido Lenny
me deu um ano
185
00:10:54,310 --> 00:10:56,790
para coletar hist�rias
pro meu primeiro livro.
186
00:10:56,800 --> 00:10:59,600
Enquanto ele termina Direito
e consegue emprego numa firma,
187
00:10:59,610 --> 00:11:01,500
provavelmente
em Connecticut.
188
00:11:01,600 --> 00:11:06,600
Ent�o eu escolhi a revista.
� um sonho para mim.
189
00:11:07,600 --> 00:11:09,147
O que acontece depois
disso?
190
00:11:09,214 --> 00:11:12,600
Eu fico s�ria
e come�o uma fam�lia.
191
00:11:12,800 --> 00:11:14,300
Uma fam�lia s�ria.
192
00:11:14,310 --> 00:11:16,290
Por favor n�o me convide
para suas festas.
193
00:11:19,590 --> 00:11:21,550
Porque n�o continua aqui
coletando hist�rias?
194
00:11:21,560 --> 00:11:23,560
� a �nica maneira
de tornar-se escritora.
195
00:11:31,536 --> 00:11:33,530
Desculpe-me.
196
00:11:37,200 --> 00:11:39,000
Sinto muito, � que...
197
00:11:39,010 --> 00:11:43,300
Minha menstrua��o n�o veio
e sempre uso um diafragma
198
00:11:43,310 --> 00:11:46,151
e n�o entendo como.
199
00:11:55,025 --> 00:11:58,700
Talvez ele furou.
Homens fazem isso.
200
00:11:59,010 --> 00:12:00,720
Lenny?
201
00:12:00,731 --> 00:12:04,200
Ele nem sabe onde
eu guardo o diafragma.
202
00:12:08,673 --> 00:12:10,475
Talvez saiba.
203
00:12:14,078 --> 00:12:19,300
N�o acha que tornar-me
escritora � uma fantasia?
204
00:12:19,317 --> 00:12:22,487
N�o brinco com
escrever ou cozinhar.
205
00:12:22,553 --> 00:12:25,323
Eu n�o brinco com
beber e comer.
206
00:12:25,390 --> 00:12:27,470
Somos a dupla perfeita!
207
00:12:37,101 --> 00:12:39,830
Para os interessados,
n�o consegui nada.
208
00:12:39,904 --> 00:12:43,208
Jane disse que tenho
25 minutos faltando.
209
00:12:44,800 --> 00:12:46,311
O que foi?
210
00:12:46,377 --> 00:12:49,510
Voc�s est�o brigando
por besteira.
211
00:12:51,549 --> 00:12:55,200
Quem � o respons�vel
por melhorar suas hist�rias?
212
00:13:11,369 --> 00:13:14,970
-Est� pronta, Robinson?
-Ainda n�o.
213
00:13:15,039 --> 00:13:17,800
A representante de Santana
me deu o hotel
214
00:13:17,810 --> 00:13:20,300
onde est� a vocalista de apoio
e quero falar com ela.
215
00:13:20,310 --> 00:13:23,000
Rumores dizem que
o registro policial est� errado.
216
00:13:23,010 --> 00:13:25,400
Consiga uma lista
do que ela diz
217
00:13:25,416 --> 00:13:29,000
que contradiz a declara��o
e entregue para Jane.
218
00:13:29,019 --> 00:13:30,988
Ela cuidar� do resto.
219
00:13:36,694 --> 00:13:40,790
Na minha casa em 1h?
Vou pedir comida italiana.
220
00:13:41,860 --> 00:13:44,402
E trocar aquele CD arranhado
de Van Morrison.
221
00:13:44,469 --> 00:13:46,160
Uma hora, prometo.
222
00:13:57,782 --> 00:13:59,884
Fa�a nevar.
223
00:14:03,454 --> 00:14:05,155
Estamos finalmente
na mesma cidade
224
00:14:05,290 --> 00:14:08,158
depois de meses
comunicando por cartas.
225
00:14:09,100 --> 00:14:11,562
Talvez possamos...
226
00:14:11,629 --> 00:14:14,700
N�o ir para a galeria amanh�
e ir jantar.
227
00:14:14,710 --> 00:14:17,668
J� avisei meus pais
que voc� vai.
228
00:14:19,870 --> 00:14:21,739
Seus pais!
229
00:14:21,806 --> 00:14:25,410
Eu n�o sabia que
eles faziam parte do evento.
230
00:14:25,476 --> 00:14:27,770
� t�o convencional.
231
00:14:28,600 --> 00:14:32,000
Tenho que seguir o protocolo
para podermos namorar?
232
00:14:34,000 --> 00:14:36,300
Eu n�o me importaria
de conhecer seus pais.
233
00:14:36,310 --> 00:14:41,130
N�o, ningu�m vai conhec�-los.
Nunca.
234
00:14:42,150 --> 00:14:44,500
Te vejo em uma hora.
235
00:14:46,497 --> 00:14:50,090
-O que est� fazendo aqui?
-Tentando falar com algu�m.
236
00:14:50,100 --> 00:14:53,100
O relat�rio policial que Jane
conseguiu n�o bate
237
00:14:53,110 --> 00:14:55,800
com algumas coisas
que as pessoas viram.
238
00:14:55,873 --> 00:14:58,990
Estou tentando conseguir
nomes dos policiais que estavam l�.
239
00:14:59,010 --> 00:15:01,240
Isso deve estar
no final do relat�rio policial.
240
00:15:01,250 --> 00:15:04,600
O chefe de pol�cia
assinou ele
241
00:15:04,610 --> 00:15:07,200
mas eu sei que ele
n�o estava trabalhando l�.
242
00:15:07,210 --> 00:15:08,700
� muito estranho.
243
00:15:10,521 --> 00:15:12,022
Continue assim, garota.
244
00:15:26,471 --> 00:15:29,440
Oi, Tommy.
Obrigado.
245
00:15:29,507 --> 00:15:31,375
Como est� a hist�ria
do Manson?
246
00:15:31,376 --> 00:15:33,990
Estamos na parte do tribunal.
Quase pronto.
247
00:15:34,044 --> 00:15:35,546
�timo, �timo.
248
00:15:35,613 --> 00:15:39,710
Uma briga e tanto ontem.
Voc�s nunca t�m paz?
249
00:15:39,784 --> 00:15:41,486
N�o fa�o ideia.
250
00:15:41,552 --> 00:15:43,700
Patti estava interessada
em conseguir a capa.
251
00:15:43,720 --> 00:15:46,056
Os pesquisadores n�o
escolhem as hist�rias
252
00:15:46,123 --> 00:15:48,850
que querem trabalhar.
� um caminho perigoso.
253
00:15:48,860 --> 00:15:50,990
Estariam escrevendo
sempre sobre moda.
254
00:15:51,000 --> 00:15:53,464
Patti realmente gostou
de San Francisco.
255
00:15:53,531 --> 00:15:56,000
� verdade que algu�m
deixou um pente na mesa dela
256
00:15:56,010 --> 00:15:58,460
-desde que ela voltou?
-Ela est� el�trica.
257
00:15:58,536 --> 00:16:02,000
Efeito da costa oeste.
No primeiro dia, ela vestiu jeans.
258
00:16:02,010 --> 00:16:05,570
Ela ainda � atraente.
Por�m, como digo a minhas filhas,
259
00:16:05,643 --> 00:16:08,100
mulheres n�o devem
usar jeans.
260
00:16:08,110 --> 00:16:11,540
Wick, voc� parece um velho
que n�o conhece o legal.
261
00:16:11,550 --> 00:16:13,140
Prestem aten��o.
262
00:16:17,054 --> 00:16:18,789
Perceba, Sam.
263
00:16:18,856 --> 00:16:21,900
Mulheres de verdade
nunca saem da moda.
264
00:16:22,000 --> 00:16:24,660
O caf� � preto.
265
00:16:24,729 --> 00:16:27,630
Ol�. Bom dia.
Estava te procurando.
266
00:16:29,333 --> 00:16:32,200
Desculpe por ter
te dado um bolo ontem.
267
00:16:32,210 --> 00:16:34,800
Estava trabalhando tarde
e peguei no sono.
268
00:16:34,810 --> 00:16:36,810
N�o tente me acalmar.
269
00:16:40,945 --> 00:16:45,300
Posso compensar para voc�?
Hoje, �s 20h.
270
00:16:45,310 --> 00:16:48,200
Hoje vamos � galeria
com meus pais.
271
00:16:49,120 --> 00:16:53,210
Uma semana atr�s est�vamos
mandando cartas pro outro.
272
00:16:53,290 --> 00:16:54,959
O que aconteceu?
273
00:16:55,025 --> 00:16:58,700
Aquilo era um sonho.
Estamos em NY, na realidade.
274
00:16:58,710 --> 00:17:00,290
Eu sou nova!
275
00:17:00,300 --> 00:17:04,000
Quero me divertir,
andar pelas tulipas.
276
00:17:04,010 --> 00:17:09,000
-Sinto que voc� quer me prender.
-N�o quero.
277
00:17:09,010 --> 00:17:11,400
S� porque quero sair
com voc� uma noite?
278
00:17:15,245 --> 00:17:17,615
N�o tenho nada para vestir.
279
00:17:21,486 --> 00:17:23,721
Eles v�o te amar.
280
00:17:23,788 --> 00:17:26,200
J� falei o quanto
voc� me deixa feliz.
281
00:17:29,093 --> 00:17:31,061
Te encontro no
Guggenheim �s 20h.
282
00:17:32,497 --> 00:17:34,164
Amor.
283
00:17:34,231 --> 00:17:38,000
Se voc� n�o se trocar,
v�o achar que veio comigo.
284
00:17:39,336 --> 00:17:41,171
Pessoal. Galera.
285
00:17:41,238 --> 00:17:44,300
Vamos fazer jornalismo
vencedor de pr�mios.
286
00:17:44,410 --> 00:17:46,700
Confortar os aflitos,
e vice-versa.
287
00:17:46,800 --> 00:17:49,000
Copiadora, estamos
em qual parte do jornal?
288
00:17:49,010 --> 00:17:50,620
-Estamos dentro do previsto.
-�timo.
289
00:17:50,650 --> 00:17:52,517
Foi a� que voc� viu
o primeiro a cair
290
00:17:52,583 --> 00:17:55,252
ou a ser empurrado?
291
00:17:56,420 --> 00:17:59,620
N�o digo que est� ruim,
mas mude esse come�o.
292
00:17:59,690 --> 00:18:01,759
Come�ar com uma cita��o
n�o funciona.
293
00:18:01,826 --> 00:18:04,662
Animal...
Chap�u de animal?
294
00:18:04,729 --> 00:18:07,500
O Hell's Angel
estava usando chap�u?
295
00:18:08,100 --> 00:18:10,200
Voc� aprova essa descri��o?
296
00:18:10,240 --> 00:18:12,310
O chap�u era
de qual animal?
297
00:18:12,330 --> 00:18:14,600
Desde quando
a regi�o Vietnamita � local?
298
00:18:14,650 --> 00:18:16,060
Use a cidade pr�xima.
299
00:18:16,100 --> 00:18:19,250
-E mostre ao Wick.
-Talia queria lembrar
300
00:18:19,300 --> 00:18:21,470
do anivers�rio da Lydia
hoje.
301
00:18:21,500 --> 00:18:24,950
Cristo! Ainda n�o fiz
a p�gina dos editores.
302
00:18:25,000 --> 00:18:27,790
Voc� poderia comprar presente
para uma garota de 13 anos?
303
00:18:27,820 --> 00:18:29,970
Talia j� comprou uma caixa
de joias da Tiffany's.
304
00:18:30,000 --> 00:18:32,700
Os gar�ons
s�o r�pidos no anivers�rio.
305
00:18:32,720 --> 00:18:34,500
Voc� ficar� fora
no m�ximo 90 minutos.
306
00:18:34,520 --> 00:18:36,350
Muito pode acontecer, Ange.
Algo mais?
307
00:18:36,370 --> 00:18:38,300
Que tal me chamar
pelo nome inteiro?
308
00:18:38,320 --> 00:18:40,340
N�o, demoraria demais.
309
00:18:41,500 --> 00:18:44,730
Jane, eu consegui.
Minha fonte respondeu.
310
00:18:44,802 --> 00:18:47,170
A cantora de apoio viu tudo.
S� tem um problema.
311
00:18:47,237 --> 00:18:49,600
-Qual?
-� informa��o sigilosa.
312
00:18:49,620 --> 00:18:51,590
-Ent�o n�o serve.
-Jane!
313
00:18:51,620 --> 00:18:54,900
N�o, eu fiquei at� tarde
ligando para a pol�cia.
314
00:18:54,920 --> 00:18:56,410
-Eu tamb�m estava.
-Onde?
315
00:18:56,430 --> 00:18:59,300
Adormeci porque estava
esperando uma pista para voc�.
316
00:18:59,320 --> 00:19:01,890
Se ouvir o que consegui,
ficar� agradecida.
317
00:19:02,000 --> 00:19:03,850
Aqui n�o.
318
00:19:08,000 --> 00:19:11,300
Sem gritar comigo,
conte o que ela disse.
319
00:19:13,497 --> 00:19:17,370
A pol�cia culpa os hippies,
mas ela culpa os Hell's Angels
320
00:19:17,401 --> 00:19:19,100
que foram contratados
como seguran�as.
321
00:19:19,120 --> 00:19:20,990
Um membro da gangue
tinha uma faca.
322
00:19:21,038 --> 00:19:23,400
Eles come�aram a confus�o,
n�o os f�s.
323
00:19:23,430 --> 00:19:26,240
Est�o escondendo algo.
Merda.
324
00:19:26,310 --> 00:19:29,040
-Isso � bom.
-Eu sei!
325
00:19:29,200 --> 00:19:32,400
Tinham 300 mil pessoas
mas nenhum policial.
326
00:19:32,430 --> 00:19:34,300
Patti diz que o local
n�o conseguiu
327
00:19:34,320 --> 00:19:37,387
o nome de nenhum
policial designado.
328
00:19:37,454 --> 00:19:39,080
O que foi?
329
00:19:39,100 --> 00:19:42,720
Voc� � fofa quando tem um furo.
Conte mais.
330
00:19:42,793 --> 00:19:45,696
Os Hell's Angels
foram os seguran�as.
331
00:19:45,763 --> 00:19:48,300
Sam, eles foram pagos
com cervejas.
332
00:19:48,350 --> 00:19:51,000
Mas eles pioraram as coisas
ao inv�s de controlar.
333
00:19:51,030 --> 00:19:54,400
-Isso � para mim?
-O que temos at� agora.
334
00:19:54,900 --> 00:19:56,420
Isso � bom.
335
00:19:56,450 --> 00:19:58,450
Tamb�m preciso da hist�ria
oficial dos policiais
336
00:19:58,470 --> 00:20:00,770
-com detalhes.
-Voc� sabe que eu tenho.
337
00:20:00,800 --> 00:20:03,099
Porque precisamos
caso Wick n�o deixe usar
338
00:20:03,100 --> 00:20:04,800
a cantora de forma
confidencial.
339
00:20:04,830 --> 00:20:06,800
Ele est� em reuni�o
por meia hora.
340
00:20:06,830 --> 00:20:08,700
Fa�a outra vers�o da hist�ria
enquanto isso.
341
00:20:08,730 --> 00:20:10,500
Depois falamos com ele.
342
00:20:10,540 --> 00:20:12,540
-Est� bem.
-Espere a�.
343
00:20:13,023 --> 00:20:17,800
Finn quer almo�ar comigo.
Quer me botar nas investiga��es.
344
00:20:17,830 --> 00:20:19,430
Ele quer?
Isso � �timo.
345
00:20:19,460 --> 00:20:21,460
Quatro capas em seguida?
Claro que quer.
346
00:20:21,480 --> 00:20:23,480
Estou t�o orgulhosa de voc�.
347
00:20:23,800 --> 00:20:25,300
Na minha opini�o,
348
00:20:25,335 --> 00:20:29,200
n�s estamos superando
todos da cidade.
349
00:21:07,300 --> 00:21:08,900
Quem � esse?
350
00:21:09,500 --> 00:21:11,000
�...
351
00:21:12,717 --> 00:21:14,719
� o Iron Butterfly.
352
00:21:14,785 --> 00:21:16,721
-Iron Butterfly.
-Sim.
353
00:21:17,300 --> 00:21:20,990
A m�sica ir� viciar
porque voc� tem bom gosto.
354
00:21:21,058 --> 00:21:22,626
Tenho mesmo?
355
00:21:22,727 --> 00:21:25,900
Escutei voc� cantar
Otis Redding outro dia.
356
00:21:26,600 --> 00:21:28,532
Redding � �nico.
357
00:21:28,598 --> 00:21:30,200
Ele � original.
358
00:21:30,267 --> 00:21:33,237
Esses caras,
os Iron Butterflies
359
00:21:33,303 --> 00:21:35,900
talvez precise de tempo
para me acostumar.
360
00:21:35,930 --> 00:21:38,000
Voc� precisa drogar-se antes.
361
00:21:38,050 --> 00:21:39,550
Ent�o ir� gostar.
362
00:21:39,600 --> 00:21:42,599
J� passei dos 30 anos,
sou velho demais para maconha.
363
00:21:42,600 --> 00:21:45,600
Ningu�m � velho demais
para tentar.
364
00:21:45,680 --> 00:21:47,550
Bom saber.
365
00:21:50,755 --> 00:21:52,522
Patti, me explique.
366
00:21:52,589 --> 00:21:56,193
Por que contrataram
Hell's Angels como seguran�as?
367
00:21:56,260 --> 00:22:00,630
Porque ningu�m confia
na pol�cia.
368
00:22:00,765 --> 00:22:02,260
Por qu�?
369
00:22:02,290 --> 00:22:06,603
Porque eles te prenderiam
por fumar um baseado.
370
00:22:06,670 --> 00:22:09,450
Desde que os policiais
bateram nas crian�as em Chicago,
371
00:22:09,470 --> 00:22:11,270
todos pensam
que s�o uns porcos.
372
00:22:11,300 --> 00:22:14,300
Ent�o as bandas preferiram
uma gangue fora da lei.
373
00:22:14,350 --> 00:22:15,850
Sim.
374
00:22:15,890 --> 00:22:18,000
Hell's Angels fumam maconha
e gostam de festejar.
375
00:22:18,050 --> 00:22:21,218
Eles usavam LSD
com Ken Kesey.
376
00:22:21,285 --> 00:22:22,686
E da�?
377
00:22:22,787 --> 00:22:24,600
Eles se conheceram
nessas festas.
378
00:22:24,630 --> 00:22:26,500
Formaram uma afinidade.
379
00:22:26,891 --> 00:22:31,000
Mas usar drogas n�o significa
que voc� acredita em paz e amor.
380
00:22:31,050 --> 00:22:32,700
Significa sim.
381
00:22:32,900 --> 00:22:36,250
Quer dizer, antigamente.
382
00:22:37,334 --> 00:22:39,636
Deveria.
383
00:22:39,703 --> 00:22:44,041
Acho que Altamont mudou isso.
384
00:22:45,609 --> 00:22:47,100
�.
385
00:22:52,116 --> 00:22:54,110
Vou escrever a p�gina
dos editores.
386
00:23:03,500 --> 00:23:06,396
Essas hist�rias culturais,
387
00:23:06,463 --> 00:23:09,600
n�o s�o permiss�o para
relaxar nos padr�es jornal�sticos.
388
00:23:13,540 --> 00:23:15,200
Precisamos de nomes completos.
389
00:23:15,250 --> 00:23:17,641
N�o estou surpreso
com sua decis�o.
390
00:23:17,707 --> 00:23:19,143
Chateado, mas n�o surpreso.
391
00:23:19,209 --> 00:23:20,878
Patti disse que a fonte
ainda �...
392
00:23:20,945 --> 00:23:23,113
Patti? O que ela
tem a ver com isso?
393
00:23:23,160 --> 00:23:25,000
-Patti disse...
-Patti achou a fonte.
394
00:23:27,651 --> 00:23:29,219
Tudo bem.
395
00:23:29,286 --> 00:23:31,321
Sr. Rosenberg, espero
que n�o esteja com raiva
396
00:23:31,388 --> 00:23:34,391
para escrever novamente
a hist�ria para n�s
397
00:23:34,458 --> 00:23:37,027
com fontes verdadeiras,
autoridades ou funcion�rios.
398
00:23:37,094 --> 00:23:42,000
Ent�o veremos se merece
a capa da revista.
399
00:23:42,867 --> 00:23:45,669
-Entenderam?
-Voc� que manda, Wick.
400
00:23:46,000 --> 00:23:47,704
Senhorita?
401
00:23:47,771 --> 00:23:49,500
Poderia me trazer caf�?
402
00:23:49,550 --> 00:23:51,240
Com certeza.
Preto, dois a��cares?
403
00:23:51,300 --> 00:23:54,010
Sim.
Obrigado.
404
00:23:58,000 --> 00:24:00,150
Wick � quem
est� tentando sabotar
405
00:24:00,217 --> 00:24:03,100
porque ele quer
a capa est�pida
406
00:24:03,160 --> 00:24:04,888
seja sobre redu��o
de tropas militares.
407
00:24:04,889 --> 00:24:06,850
Consigo fazer minha fonte
falar no registro.
408
00:24:06,900 --> 00:24:09,990
Sei que posso.
S� n�o posso convenc�-la
409
00:24:10,020 --> 00:24:11,890
-pelo telefone.
-O que est� dizendo?
410
00:24:11,962 --> 00:24:13,830
Quer viajar para S�o Francisco
hoje � noite
411
00:24:13,890 --> 00:24:15,590
fazer ela falar
antes das impressoras
412
00:24:15,630 --> 00:24:18,730
-come�arem a funcionar amanh�?
-Sim, exatamente.
413
00:24:19,200 --> 00:24:21,000
Os voos agendados
d�o certo.
414
00:24:21,460 --> 00:24:23,500
N�o tenho dinheiro
para passagem.
415
00:24:23,550 --> 00:24:25,675
Pode usar o cart�o
de cr�dito do seu pai?
416
00:24:25,742 --> 00:24:29,790
-N�o est� falando s�rio.
-N�o podemos desistir.
417
00:24:34,084 --> 00:24:36,550
-Seu carro j� chegou.
-N�o poderei ir.
418
00:24:36,620 --> 00:24:38,990
As impressoras funcionar�o
daqui a 26 horas.
419
00:24:39,050 --> 00:24:41,550
Por que n�o vai ao restaurante
e d� o presente � Lydia?
420
00:24:41,625 --> 00:24:44,361
-Ela ficar� furiosa.
-Furiosa, tudo bem.
421
00:24:44,428 --> 00:24:45,963
Eu lidarei com
as consequ�ncias.
422
00:24:48,532 --> 00:24:51,301
-Obrigado, Ange.
-De nada, Fineas.
423
00:25:08,852 --> 00:25:10,820
Gra�as a Deus!
424
00:25:10,955 --> 00:25:13,290
Patti!
425
00:25:13,750 --> 00:25:15,500
Que bom,
voc� comprou as luvas.
426
00:25:15,550 --> 00:25:17,210
-Comprei.
-Ainda bem que gastou mais
427
00:25:17,270 --> 00:25:19,320
pelo tamanho maior.
As que s�o pequenas
428
00:25:19,396 --> 00:25:21,190
s�o as coisas mais in�teis
que j� vi.
429
00:25:21,230 --> 00:25:23,860
-O que est� fazendo aqui?
-Jane me mandou.
430
00:25:23,968 --> 00:25:25,430
Ela queria entregar isso.
431
00:25:29,339 --> 00:25:31,275
Ela disse
que � muito importante.
432
00:25:36,280 --> 00:25:40,010
Nora, preciso que mande
uma mensagem para Doug.
433
00:26:09,546 --> 00:26:10,950
Doug.
434
00:26:11,815 --> 00:26:14,018
Patti n�o pode vir.
435
00:26:15,219 --> 00:26:18,188
Ela foi para casa.
Doente.
436
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
Bem vindos ao voo 221
437
00:26:41,050 --> 00:26:43,370
para minha cidade natal
S�o Francisco.
438
00:26:43,400 --> 00:26:45,715
O tempo de voo
� de 6 horas e 8 minutos.
439
00:26:45,782 --> 00:26:48,852
Segurem-se para uma
viagem m�gica.
440
00:27:13,443 --> 00:27:15,779
O que est� acontecendo a�?
441
00:27:15,845 --> 00:27:19,083
Na...
Nada.
442
00:27:20,700 --> 00:27:24,500
S� derrubei minha
escova.
443
00:27:24,550 --> 00:27:26,590
Estou tentando terminar
meu trabalho, Cindy.
444
00:27:26,656 --> 00:27:29,959
N�o dormi bem
nas �ltimas noites.
445
00:27:30,094 --> 00:27:32,596
Eu sou...
446
00:27:32,662 --> 00:27:34,464
desastrada.
447
00:27:34,531 --> 00:27:36,200
Voc� n�o jantou direito.
448
00:27:38,935 --> 00:27:41,105
Eu comi.
449
00:27:41,171 --> 00:27:43,170
O que voc�s mulheres
fazem a� dentro?
450
00:27:44,674 --> 00:27:46,643
Sairei logo.
451
00:27:46,710 --> 00:27:49,479
Apresse, quero assistir
Ed Sullivan.
452
00:28:21,445 --> 00:28:24,314
Estou dizendo,
ele n�o era amea�a a ningu�m.
453
00:28:24,381 --> 00:28:26,200
E os motoqueiros
estavam chutando-o.
454
00:28:26,250 --> 00:28:27,750
Estavam muito drogados.
455
00:28:27,800 --> 00:28:29,650
Um dos Hell's Angels
usava chap�u de animal,
456
00:28:29,700 --> 00:28:31,988
ou a cabe�a de um,
algo assim?
457
00:28:32,055 --> 00:28:34,290
Os Hell's Angels estavam
jogando latas de cervejas
458
00:28:34,300 --> 00:28:36,620
nas pessoas.
O motoqueiro de bigode
459
00:28:36,670 --> 00:28:38,995
esfaqueou um coitado.
Mas os Grateful Dead fugiram.
460
00:28:39,062 --> 00:28:40,800
Porque eles conheciam
os Hell's Angels.
461
00:28:40,850 --> 00:28:43,433
Voc� est� dizendo que
a banda fugiu?
462
00:28:44,301 --> 00:28:46,803
Entendi. Certo.
463
00:28:46,870 --> 00:28:50,174
N�o posso agradecer suficiente
por falar comigo, Danielle.
464
00:28:50,207 --> 00:28:53,510
Preciso do seu nome completo,
cidade natal e idade.
465
00:28:53,577 --> 00:28:55,979
N�o quero nada
sobre mim publicado.
466
00:28:56,045 --> 00:28:57,547
Como eu disse antes,
467
00:28:57,614 --> 00:28:59,816
vou colocar suas cita��es
corretamente.
468
00:28:59,883 --> 00:29:04,188
N�o quero meu nome,
idade nem nada sobre mim.
469
00:29:04,221 --> 00:29:07,290
Eu sou dispens�vel.
A cantora de apoio.
470
00:29:07,357 --> 00:29:10,059
Meu trabalho � melhorar
o som da banda.
471
00:29:10,194 --> 00:29:13,930
Fa�o isso contanto que
fale coisas boas.
472
00:29:13,997 --> 00:29:16,600
-Voc� entende?
-Sim, entendo.
473
00:29:16,666 --> 00:29:19,280
Se algu�m da gravadora
descobrir que estou aqui
474
00:29:19,330 --> 00:29:21,205
com uma opini�o pr�pria...
475
00:29:21,271 --> 00:29:23,106
Que sou uma narc�tica...
476
00:29:23,207 --> 00:29:27,644
Estarei limpando o ch�o
ao inv�s de cantar em palcos.
477
00:29:27,711 --> 00:29:29,246
"News of the Week"
n�o imprimir�
478
00:29:29,313 --> 00:29:31,915
fontes an�nimas, Danielle.
479
00:29:33,317 --> 00:29:34,918
Ent�o n�o usar�o
minha fala.
480
00:29:37,730 --> 00:29:39,330
Espere!
481
00:29:39,370 --> 00:29:41,325
Voc� falou com algu�m
no palco?
482
00:29:41,391 --> 00:29:45,161
N�o. No palco s� tem eu
e os garotos.
483
00:29:45,229 --> 00:29:47,697
E as f�s
que apressam eles.
484
00:29:47,764 --> 00:29:50,234
Voc� acha que
alguma delas falaria comigo?
485
00:30:10,200 --> 00:30:13,590
Qualquer amiga da Danielle
� bem vinda aqui.
486
00:30:13,657 --> 00:30:16,650
Tem sido um
final de semana dif�cil.
487
00:30:17,694 --> 00:30:20,800
Danielle n�o me contou
que voc� � artista pl�stica.
488
00:30:21,200 --> 00:30:23,433
A melhor de Haight-Ashbury.
489
00:30:23,500 --> 00:30:26,270
V� em frente, toque-os.
490
00:30:26,336 --> 00:30:28,605
-Posso?
-Sim.
491
00:30:28,672 --> 00:30:31,808
Segure e chupe eles
se quiser.
492
00:30:31,875 --> 00:30:33,370
S� n�o quebre.
493
00:30:33,400 --> 00:30:35,279
Essa � a galeria
das minhas conquistas.
494
00:30:35,345 --> 00:30:38,282
Desculpe-me, mas tenho que
pegar um avi�o
495
00:30:38,315 --> 00:30:40,116
para Nova Iorque
em duas horas.
496
00:30:40,183 --> 00:30:42,586
Como posso ajudar
na sua jornada?
497
00:30:45,422 --> 00:30:49,320
Pode me dizer o que viu
antes do f� ser esfaqueado?
498
00:30:49,393 --> 00:30:52,529
E quem pegou a faca?
499
00:30:53,963 --> 00:30:57,000
Aposto o meu Jim Morrison
que foi o Sr. Bigode.
500
00:30:57,050 --> 00:31:00,937
E o homem usando
chap�u de animal?
501
00:31:01,004 --> 00:31:02,406
Ele n�o tinha uma faca.
502
00:31:02,472 --> 00:31:04,908
Sr. Bigode que
esfaqueou o garoto.
503
00:31:04,974 --> 00:31:07,670
-Voc� tem o nome dele?
-O garoto ou Sr. Bigode?
504
00:31:07,744 --> 00:31:09,740
Sim. Os dois.
505
00:31:12,015 --> 00:31:14,050
Jane. Jane!
506
00:31:17,600 --> 00:31:20,320
-Al�?
-Chamada de Patti Robinson.
507
00:31:20,324 --> 00:31:22,990
-Voc� aceita a cobran�a?
-Sim, sim.
508
00:31:23,059 --> 00:31:25,094
Lucy Henderson.
509
00:31:25,161 --> 00:31:26,996
Ela atende pelo nome
Juicy Lucy.
510
00:31:27,063 --> 00:31:30,800
-Preciso de tudo sobre ela.
-O que mais?
511
00:31:30,867 --> 00:31:32,460
Preciso do nome
de dois membros.
512
00:31:32,500 --> 00:31:35,070
S� conhe�o eles como
Sr. Bigode e Cabe�a de Animal.
513
00:31:35,138 --> 00:31:37,300
Fa�a a pol�cia
de Oakland identific�-los.
514
00:31:37,350 --> 00:31:39,000
Preciso de um taxi
e ir ao aeroporto,
515
00:31:39,050 --> 00:31:40,610
ou perderei meu voo.
516
00:31:42,245 --> 00:31:43,690
Isso!
517
00:31:59,363 --> 00:32:00,997
Patti j� chegou?
518
00:32:01,064 --> 00:32:05,735
Acabei de fazer
uma jarra de caf�.
519
00:32:05,802 --> 00:32:08,000
-Patti chegou, Jane?
-Eu n�o vi ela.
520
00:32:10,940 --> 00:32:12,500
O que est� acontecendo?
521
00:32:12,550 --> 00:32:14,100
Agora n�o.
522
00:32:15,879 --> 00:32:20,010
Voc� estava certa.
Acho que ele furou.
523
00:32:22,210 --> 00:32:24,210
Voc� poderia trabalhar aqui
se estivesse gr�vida?
524
00:32:24,260 --> 00:32:27,060
-Eles deixariam?
-Ningu�m fez isso antes.
525
00:32:27,600 --> 00:32:31,194
N�o importa.
Lenny me faria ficar em casa.
526
00:32:31,260 --> 00:32:33,663
Eu conhe�o o melhor
ginecologista da cidade.
527
00:32:33,730 --> 00:32:36,600
Ele fica perto do parque,
e do outro lado do consult�rio
528
00:32:36,666 --> 00:32:39,200
voc� compra uma delicioso
sandu�che de salada de ovo...
529
00:32:39,250 --> 00:32:42,090
Escutei dos superiores
que voc� pode sentar
530
00:32:42,140 --> 00:32:44,600
na mesa da Patti hoje
porque ela foi a S�o Francisco.
531
00:32:44,650 --> 00:32:46,476
-�timo.
-N�o devemos contar para ela.
532
00:32:46,543 --> 00:32:47,990
-Ela pode saber.
-Est� tudo bem.
533
00:32:48,040 --> 00:32:49,940
Ningu�m vai me perguntar
nada mesmo.
534
00:32:50,010 --> 00:32:52,682
Bom dia,
meu c�rculo de fofoqueiras.
535
00:32:52,749 --> 00:32:54,230
Oi.
536
00:32:54,300 --> 00:32:56,000
Patti n�o est�
e fechamos cedo hoje.
537
00:32:56,200 --> 00:32:58,021
-Ela est� doente.
-Doente?
538
00:32:58,087 --> 00:32:59,856
-Muito doente.
-Quase morrendo.
539
00:33:00,100 --> 00:33:01,800
Eu me sinto p�ssimo
e ainda estou aqui.
540
00:33:01,850 --> 00:33:03,627
Liguem para ela
e a mandem vir.
541
00:33:05,128 --> 00:33:06,663
Com certeza, eu irei.
542
00:33:15,171 --> 00:33:16,600
-Obrigada.
-Oi.
543
00:33:16,650 --> 00:33:19,240
-O que descobriu?
-N�o pode entrar vestida assim.
544
00:33:19,308 --> 00:33:20,910
Eu tenho roupas.
Conte-me o que sabe.
545
00:33:20,977 --> 00:33:23,610
Consegui os nomes.
Eles est�o devastados, Jane.
546
00:33:23,680 --> 00:33:25,882
Tamb�m est�o devastados aqui.
547
00:33:25,949 --> 00:33:30,086
Eu menti para Finn.
Ele queria ver voc�.
548
00:33:30,153 --> 00:33:33,850
-E Doug perguntou por voc�.
-N�o. O que voc� falou?
549
00:33:33,923 --> 00:33:35,458
Eu...
550
00:33:35,459 --> 00:33:37,461
Merda!
551
00:33:37,527 --> 00:33:40,464
Merda.
Lefty O'Doul morreu.
552
00:33:40,530 --> 00:33:42,866
Perda e tanto.
Eu vi DiMaggio tocar uma vez.
553
00:33:42,932 --> 00:33:45,168
Ele e Lefty eram pr�ximos.
O que sabemos, Sam?
554
00:33:45,234 --> 00:33:47,400
Relatos de duas fontes
testemunhas.
555
00:33:47,450 --> 00:33:48,880
�timo.
O que eles presenciaram?
556
00:33:48,930 --> 00:33:50,790
-S�o "elas".
-Quem s�o essas mulheres?
557
00:33:50,840 --> 00:33:52,340
Uma delas n�o deixa
usar o nome.
558
00:33:52,400 --> 00:33:54,150
Wick n�o aceitou,
e achamos outra mulher
559
00:33:54,200 --> 00:33:55,610
que estava l�,
confirmou tudo
560
00:33:55,650 --> 00:33:57,500
-e quis ser identificada.
-Meus parab�ns.
561
00:33:57,550 --> 00:33:58,950
-Quem � a mulher?
-Patti?
562
00:33:59,000 --> 00:34:00,600
Legalmente, o nome �
Lucy Henderson.
563
00:34:00,650 --> 00:34:03,750
-Como assim legalmente?
-O nome profissional � Juicy Lucy.
564
00:34:05,922 --> 00:34:08,300
Graduei em hist�ria na Princeton.
Voc� sabia disso?
565
00:34:08,350 --> 00:34:10,050
-Sim.
-O que me marcou por anos
566
00:34:10,126 --> 00:34:12,700
foi o que aprendi
sobre ortodontia romana antiga.
567
00:34:12,750 --> 00:34:15,150
Para tratar dor de dente,
gargarejavam com urina.
568
00:34:15,200 --> 00:34:18,167
Somente ap�s prolongado
uso de urina
569
00:34:18,234 --> 00:34:20,770
que uma extra��o
era feita no fim.
570
00:34:20,837 --> 00:34:22,506
Meu ponto �,
o quanto disso devo aturar
571
00:34:22,572 --> 00:34:24,450
antes de desistir,
ligar a impressora,
572
00:34:24,500 --> 00:34:26,400
e usar a hist�ria do Wick
sobre Vietn�?
573
00:34:26,450 --> 00:34:28,377
Qual �, Finn.
N�s temos uma capa boa.
574
00:34:28,512 --> 00:34:30,300
Fant�stico.
Juicy Lucy.
575
00:34:30,350 --> 00:34:32,015
Os pais dela
devem estar orgulhosos
576
00:34:32,081 --> 00:34:33,717
do nome profissional
de sua filha.
577
00:34:33,783 --> 00:34:36,800
-O que a Srta. Henderson faz?
-Ela...
578
00:34:36,850 --> 00:34:40,100
-Ela � uma artista?
-Voc� n�o parece convencida.
579
00:34:40,150 --> 00:34:41,600
Ela �...
Uma escultora.
580
00:34:41,650 --> 00:34:43,860
Um tipo obscuro,
fora da �rea da Ba�a.
581
00:34:43,927 --> 00:34:45,795
Mas em c�rculos musicais
ela � conhecida.
582
00:34:45,862 --> 00:34:47,531
Nos c�rculos musicais
da �rea da Ba�a.
583
00:34:47,597 --> 00:34:49,065
O que a Juicy esculpe?
584
00:34:54,000 --> 00:34:55,700
P�nis.
585
00:34:57,173 --> 00:34:59,008
Ela � uma artista pl�stica.
586
00:34:59,075 --> 00:35:04,640
Ela esculpe p�nis de famosas
estrelas do rock.
587
00:35:04,690 --> 00:35:06,149
Por que ela faria isso?
588
00:35:06,215 --> 00:35:09,210
Ela n�o � a �nica.
Uma mulher chamada Cynthia...
589
00:35:09,285 --> 00:35:12,556
Mas ele perguntou o porqu�.
Por que ela esculpe eles?
590
00:35:13,690 --> 00:35:15,224
Eu acho que � um trof�u
591
00:35:15,291 --> 00:35:18,027
para provar que
esteve �ntima com eles.
592
00:35:18,094 --> 00:35:20,463
Temos uma cantora de apoio
que n�o ir� se identificar,
593
00:35:20,564 --> 00:35:23,030
e uma mulher prom�scua
que apoia a outra cantora.
594
00:35:23,099 --> 00:35:24,668
Isso � um circo, pessoal.
595
00:35:24,734 --> 00:35:27,103
Mas as hist�rias de ambas
suportam a da outra.
596
00:35:29,573 --> 00:35:31,040
Juicy Lucy,
597
00:35:31,107 --> 00:35:34,811
a escultora de paus,
n�o � cr�vel.
598
00:35:34,878 --> 00:35:38,410
-Por qu�?
-Porque ningu�m no metr�
599
00:35:38,481 --> 00:35:42,000
ou o estado inteiro de Wisconsin
identifica-se com elas.
600
00:35:42,050 --> 00:35:43,853
Elas n�o s�o populares.
601
00:35:43,920 --> 00:35:47,090
S�o as entrevistadas de sempre,
602
00:35:47,156 --> 00:35:50,594
exceto que essas s�o
mulheres independentes.
603
00:35:58,702 --> 00:36:02,600
-S�o as fontes de quem?
-Patti.
604
00:36:02,639 --> 00:36:05,900
-Nosso sagrado terror.
-Se serve de conforto,
605
00:36:05,975 --> 00:36:07,711
a culpa � minha
se tudo fracassar.
606
00:36:07,777 --> 00:36:10,040
-Mas � minha revista.
-�.
607
00:36:25,729 --> 00:36:27,420
Vamos publicar a hist�ria.
608
00:36:29,498 --> 00:36:32,201
-Obrigado, Finn.
-Obrigada, Finn.
609
00:36:32,268 --> 00:36:33,850
Bom trabalho, pessoal.
610
00:36:41,945 --> 00:36:45,982
Meu Deus! Eu sabia
que conseguiria a hist�ria,
611
00:36:46,049 --> 00:36:48,351
-e consegui!
-Sim, pelo Sam.
612
00:36:48,417 --> 00:36:50,950
-O cr�dito ser� dele.
-O qu�?
613
00:36:52,255 --> 00:36:55,750
Voc� me deu um bolo.
Pela segunda vez seguida.
614
00:36:55,825 --> 00:36:57,794
Voc� mentiu para mim
para ajudar Sam...
615
00:36:57,861 --> 00:37:01,530
Est� escutando uma palavra
do que digo?
616
00:37:01,665 --> 00:37:04,900
Voar para a costa oeste
para convencer uma fonte a falar.
617
00:37:04,968 --> 00:37:07,136
Foi a coisa mais emocionante
que j� fiz.
618
00:37:07,203 --> 00:37:09,700
Meu Deus,
tem um "n�s" no meio disso?
619
00:37:11,440 --> 00:37:15,311
Sinto muito que dei um bolo.
620
00:37:15,378 --> 00:37:17,681
Duas vezes.
621
00:37:17,714 --> 00:37:21,417
Lembra-se quando
contra todas as chances,
622
00:37:21,484 --> 00:37:25,021
voc� convenceu o Coronel
falar sobre a Ofensiva do Tet?
623
00:37:25,088 --> 00:37:27,850
E todos vibraram
quando voc� escreveu
624
00:37:27,900 --> 00:37:29,693
1.800 palavras sobre preceito
625
00:37:29,759 --> 00:37:32,696
que mudaram a maneira como
pessoas viram aquele evento.
626
00:37:32,729 --> 00:37:38,101
Noite passada, eu entendi
como deve ter sido.
627
00:37:38,167 --> 00:37:39,869
Aquela adrenalina!
628
00:37:41,805 --> 00:37:44,607
Mas voc� n�o � uma rep�rter.
629
00:37:44,708 --> 00:37:46,710
� uma pesquisadora.
630
00:37:48,945 --> 00:37:50,510
E t�nhamos um encontro.
631
00:38:16,773 --> 00:38:21,770
-Voc� virou o navio.
-Sim. Foi muito bom.
632
00:38:22,879 --> 00:38:26,310
Porque continou na hist�ria
depois de darem � Jane?
633
00:38:26,382 --> 00:38:28,384
Eu n�o sei.
634
00:38:28,451 --> 00:38:30,954
Acho que n�o conseguia
desapegar.
635
00:38:31,020 --> 00:38:33,322
Para a revista,
para Doug e Sam?
636
00:38:33,389 --> 00:38:36,025
Para o trabalho.
Para mim.
637
00:38:44,167 --> 00:38:48,170
Temos reuni�es nesse
endere�o nas segundas � noite.
638
00:38:48,237 --> 00:38:51,600
Por que n�o vem?
Conhecer� garotas fabulosas
639
00:38:51,650 --> 00:38:53,576
tentando fazer exatamente
o que voc� fez.
640
00:38:53,642 --> 00:38:57,010
-Sim, ok.
-Vejo voc� l�.
641
00:39:00,683 --> 00:39:04,080
Conscientizadoras.
Reuni�es conscientizadoras.
642
00:39:21,805 --> 00:39:24,670
Altamont � um tipo de hist�ria
diferente do Vietn�, Wick.
643
00:39:24,808 --> 00:39:28,070
-Mas n�o � menos importante.
-Em termos num�ricos,
644
00:39:28,144 --> 00:39:29,879
perdemos mais homens
nesse s�bado
645
00:39:29,946 --> 00:39:33,910
nas selvas do Vietn�
do que na �rea de Berkley.
646
00:39:33,983 --> 00:39:38,420
Essa � uma hist�ria cultural,
para a capa traseira.
647
00:39:38,487 --> 00:39:40,957
N�o � n�o.
648
00:39:41,024 --> 00:39:42,992
Se vou garantir
a nossa relev�ncia,
649
00:39:43,059 --> 00:39:45,161
precisamos cobrir a hist�ria
da contracultura.
650
00:39:45,228 --> 00:39:48,164
My Lai tr�s semanas atr�s
e a marcha anti-guerra.
651
00:39:48,231 --> 00:39:51,130
-Essas capas garantidas.
-Capas anti-guerra.
652
00:39:51,200 --> 00:39:53,970
Porque as pessoas
est�o gritando dos telhados.
653
00:39:54,037 --> 00:39:55,650
Eles se voltaram
contra a guerra.
654
00:39:55,700 --> 00:39:57,250
Sua fonte do Pent�gono
pensando que
655
00:39:57,300 --> 00:39:59,843
retirada das tropas
ir� piorar a situa��o,
656
00:39:59,909 --> 00:40:02,940
-isso � ultrapassado.
-N�o era tr�s dias atr�s
657
00:40:03,012 --> 00:40:06,080
-quando mandamos digitar.
-Isso � verdade.
658
00:40:06,149 --> 00:40:09,452
Ent�o um festival
de amor livre explodiu.
659
00:40:09,518 --> 00:40:12,321
Porque a contracultura
est� come�ando um novo cap�tulo.
660
00:40:12,388 --> 00:40:14,858
� uma mudan�a na mar�,
pelo amor de Cristo.
661
00:40:14,924 --> 00:40:16,759
E Altamont,
na minha humilde opini�o,
662
00:40:16,800 --> 00:40:18,950
� a abertura perfeita
para mostrar isso.
663
00:40:19,000 --> 00:40:22,300
Finn, voc� est� se agradando
com um debate intelectual
664
00:40:22,350 --> 00:40:25,560
sobre quest�es culturais.
� nosso dever cobrir uma guerra
665
00:40:25,634 --> 00:40:27,770
onde fam�lias est�o perdendo
seus pais, filhos...
666
00:40:27,837 --> 00:40:29,405
Seus primos e sobrinhos...
667
00:40:29,472 --> 00:40:31,807
Com todo respeito � sua
conex�o pessoal na guerra,
668
00:40:31,875 --> 00:40:34,500
Estou aqui como jornalista.
Por favor,
669
00:40:34,550 --> 00:40:37,080
n�o me insulte
tornando isso pessoal.
670
00:40:44,888 --> 00:40:47,156
Finn. Finn.
671
00:40:49,025 --> 00:40:51,227
O dia que uma hist�ria
sobre festival de m�sica
672
00:40:51,294 --> 00:40:53,529
vence uma sobre a guerra
que estamos lutando
673
00:40:53,596 --> 00:40:56,850
� o dia que n�o distingo
a minha bunda
674
00:40:56,900 --> 00:40:59,990
-de um buraco no ch�o.
-Tivemos 14 capas de Vietn�
675
00:41:00,050 --> 00:41:01,700
nos �ltimos 12 meses.
676
00:41:02,438 --> 00:41:04,030
Terminamos aqui.
677
00:41:15,751 --> 00:41:18,021
Gostei da flor.
678
00:41:18,087 --> 00:41:20,920
Se � para uma capa,
prefiro olhos humanos.
679
00:41:20,957 --> 00:41:23,960
Colocarei um close
na hippie triste.
680
00:41:24,027 --> 00:41:25,950
J� colocou uma lupa
em cada olho
681
00:41:25,990 --> 00:41:28,800
-e andou pelo est�dio?
-N�o.
682
00:41:32,468 --> 00:41:34,770
Eu li o conto
que voc� me deu ontem.
683
00:41:34,938 --> 00:41:38,270
-Foi lindo.
-Obrigada.
684
00:41:38,341 --> 00:41:39,943
Foi...
685
00:41:40,009 --> 00:41:43,947
A �ltima coisa que escrevi.
686
00:41:44,013 --> 00:41:45,949
Logo depois da faculdade.
687
00:41:45,982 --> 00:41:48,251
Voc� est� bem?
688
00:41:49,118 --> 00:41:51,120
Estou sim.
Eu s�...
689
00:41:51,187 --> 00:41:53,456
N�o dormi muito ultimamente.
690
00:41:53,522 --> 00:41:55,220
Fez o meu trabalho?
691
00:41:55,290 --> 00:41:58,127
-Sim, a flor.
-Hippie triste.
692
00:42:00,029 --> 00:42:01,900
Eu deixei duas escolhas.
693
00:42:01,950 --> 00:42:04,968
Voc�s mostram as mesmas duas.
694
00:42:05,001 --> 00:42:06,569
� inaceit�vel.
695
00:42:06,635 --> 00:42:08,137
-Bem...
-Quer dizer...
696
00:42:08,204 --> 00:42:11,340
-Escolha clara.
-Resposta certa.
697
00:42:11,390 --> 00:42:12,800
Tenho uma ideia.
698
00:42:12,850 --> 00:42:15,150
Por que n�o decidem
numa queda de bra�o?
699
00:42:16,112 --> 00:42:17,613
T�o entediante.
700
00:42:18,600 --> 00:42:20,650
Pelo menos finja
que est� trabalhando s�rio.
701
00:42:20,700 --> 00:42:22,400
Eu n�o quero ser demitido.
702
00:42:22,700 --> 00:42:25,080
-N�o consigo enxergar.
-Eu amo essa foto.
703
00:42:25,154 --> 00:42:27,190
Quem tirou ela
� um �timo fot�grafo.
704
00:42:29,658 --> 00:42:31,100
Sim!
705
00:42:31,150 --> 00:42:33,796
Meu Deus!
Isso, isso, isso, isso!
706
00:42:35,198 --> 00:42:38,701
-Cindy?
-Eu menstruei.
707
00:42:38,767 --> 00:42:41,800
-� a primeira vez?
-N�o, n�o.
708
00:42:41,870 --> 00:42:44,173
N�o, mas eu consegui!
709
00:42:44,240 --> 00:42:46,842
Isso, isso, isso, isso!
710
00:42:51,780 --> 00:42:55,010
Certo, pessoal.
Quero que se re�nam aqui.
711
00:42:56,052 --> 00:42:57,553
Poderiam fazer isso?
712
00:42:57,620 --> 00:43:02,520
-Wick est� chamando.
-Irei em um minuto.
713
00:43:02,591 --> 00:43:06,762
Esse artigo acertou na mosca.
714
00:43:07,000 --> 00:43:08,531
E deveria servir de li��o.
715
00:43:08,597 --> 00:43:11,134
Um novato do nosso time
transformou uma
716
00:43:11,200 --> 00:43:13,236
hist�ria voltada ao tribunal,
717
00:43:13,302 --> 00:43:16,339
evoluindo para
um texto muito melhor.
718
00:43:19,900 --> 00:43:22,700
"Os assassinatos iluminaram
o movimento de paz e amor
719
00:43:22,750 --> 00:43:24,380
com a luz negra
da banalidade.
720
00:43:24,447 --> 00:43:28,051
Longe da amea�a
comunista no exterior
721
00:43:28,084 --> 00:43:30,319
fomos lembrados novamente
nesta semana
722
00:43:30,386 --> 00:43:34,700
que os EUA
permanece um lugar perigoso."
723
00:43:34,900 --> 00:43:37,059
"300 milhas de dist�ncia
do tribunal de LA
724
00:43:37,060 --> 00:43:40,663
onde Manson e seus seguidores
foram condenados na sexta,
725
00:43:40,729 --> 00:43:44,233
um concerto gr�tis
no norte da Calif�rnia
726
00:43:44,300 --> 00:43:47,436
tornou-se uma agita��o violenta
727
00:43:47,503 --> 00:43:50,870
que p�s homens armados
contra os outros."
728
00:43:52,975 --> 00:43:54,670
-Bom trabalho.
-Obrigada.
729
00:44:01,900 --> 00:44:03,350
Essa fui eu.
730
00:44:05,000 --> 00:44:07,600
Ele escreveu uma hist�ria
de tribunal. Eu reescrevi.
731
00:44:07,650 --> 00:44:09,450
O qu�?
732
00:44:09,992 --> 00:44:12,560
-Garotas n�o reescrevem.
-Por que n�o?
733
00:44:12,628 --> 00:44:16,299
� simplesmente
como fazemos as coisas aqui.
734
00:44:16,365 --> 00:44:18,950
-Temos regras, protocolos.
-Essas regras s�o est�pidas.
735
00:44:19,000 --> 00:44:20,800
Se algo � bom, � bom.
736
00:44:23,000 --> 00:44:24,573
Senhorita,
737
00:44:24,640 --> 00:44:27,376
voc� n�o deveria
fazer alarde.
738
00:44:27,443 --> 00:44:30,250
Ou teremos d�vidas
sobre a decis�o de contrat�-la.
739
00:44:30,300 --> 00:44:34,016
Mas voc� disse que
eu acertei na mosca.
740
00:44:34,117 --> 00:44:36,552
Essas foram as palavras.
"Na mosca."
741
00:44:52,135 --> 00:44:56,330
Por que est�o parados aqui
como um bando de idiotas?
742
00:44:59,575 --> 00:45:01,900
Voltem ao trabalho.
743
00:45:02,300 --> 00:45:03,900
Voc� tamb�m, querida.
744
00:45:04,600 --> 00:45:06,290
Voc� vai publicar?
745
00:45:07,816 --> 00:45:10,253
Farei um rep�rter ajeitar.
746
00:45:10,319 --> 00:45:13,156
Por qu�,
se voc� gosta dele assim?
747
00:45:17,693 --> 00:45:20,263
Minha cara,
748
00:45:20,329 --> 00:45:22,460
n�o mudamos nosso
modo de opera��o
749
00:45:22,530 --> 00:45:24,233
por uma pessoa.
750
00:45:24,300 --> 00:45:26,250
Claramente,
voc� � muito talentosa...
751
00:45:26,300 --> 00:45:29,372
Claramente, eu n�o
perten�o aqui.
752
00:45:29,438 --> 00:45:31,700
Isso � rid�culo!
753
00:45:32,450 --> 00:45:34,050
Eu me demito.
754
00:45:36,179 --> 00:45:40,082
Voc� s� possui
seu nome no jornalismo.
755
00:45:40,183 --> 00:45:42,851
Ent�o, boa sorte,
Nora Ephron.
756
00:45:48,491 --> 00:45:50,593
Traga-me uma x�cara de caf�.
757
00:45:51,994 --> 00:45:54,096
Um de voc�s esvazie
os cinzeiros aqui.
758
00:45:54,197 --> 00:45:58,000
Est� fedendo a uma
bunda de gorila.
759
00:46:06,200 --> 00:46:09,970
-Voc� conseguiu outro emprego?
-N�o, acabei de conseguir esse.
760
00:46:10,600 --> 00:46:12,848
Para onde voc� vai?
761
00:46:12,915 --> 00:46:14,710
Um lugar onde possa escrever.
762
00:47:03,600 --> 00:47:05,060
Certo.
763
00:47:07,803 --> 00:47:09,672
Ange, onde est� o arquivo?
764
00:47:16,500 --> 00:47:19,900
NUNCA SER� VELHO DEMAIS
765
00:47:27,800 --> 00:47:29,300
Esquece.
766
00:47:30,000 --> 00:47:31,780
Ele me pede
para ficar at� tarde
767
00:47:31,840 --> 00:47:33,729
e fazemos no escrit�rio dele.
768
00:47:33,796 --> 00:47:37,300
Mas na sexta, eu disse
que n�o queria mais.
769
00:47:37,366 --> 00:47:40,600
-Voc� est� se afirmando.
-Sinto muito, n�o h� lugar.
770
00:47:41,400 --> 00:47:43,406
Nora nos disse para vir.
771
00:47:43,472 --> 00:47:46,350
-Nora quem?
-N�s acharemos espa�o.
772
00:47:46,400 --> 00:47:47,900
Ele falou que
se terminassemos,
773
00:47:47,950 --> 00:47:49,812
ele ficaria distra�do
no trabalho.
774
00:47:49,878 --> 00:47:51,310
E...
775
00:47:54,417 --> 00:47:56,018
Continue.
776
00:47:56,084 --> 00:47:59,422
Quando voc� dita
as condi��es da sua vida,
777
00:47:59,488 --> 00:48:01,530
ent�o pode esperar
por uma mudan�a.
778
00:48:02,558 --> 00:48:04,226
Estamos escutando.
N�o �, garotas?
779
00:48:04,327 --> 00:48:05,750
-Sim.
-Absolutamente.
780
00:48:05,800 --> 00:48:08,770
-Estamos aqui por voc�.
-Absolutamente.
781
00:48:09,665 --> 00:48:12,067
Ele disse que tenho
que deixar a companhia.
782
00:48:12,134 --> 00:48:14,700
Mas preciso desse emprego.
Quando perguntei se ajudaria
783
00:48:14,750 --> 00:48:16,900
a achar outro emprego,
ele ficou irritado.
784
00:48:16,972 --> 00:48:18,641
Ela est� transando
com seu chefe
785
00:48:18,707 --> 00:48:20,409
e toda vez que ele vai...
786
00:48:20,476 --> 00:48:22,478
Voc� sabe o qu�,
ele relincha.
787
00:48:22,545 --> 00:48:25,113
Como um cavalo.
788
00:48:25,180 --> 00:48:28,150
Ela saberia.
Ela cresceu numa fazenda.
789
00:48:28,216 --> 00:48:29,718
Quais s�o as chances?
790
00:48:29,785 --> 00:48:33,389
-Mas n�o � verdade.
-N�o, n�o �.
791
00:48:33,750 --> 00:48:36,100
-Claro que n�o.
-Alho cozido?
792
00:48:36,150 --> 00:48:37,600
-Obrigada.
-N�o sei o que fazer.
793
00:48:37,650 --> 00:48:39,462
O que voc� quer?
794
00:48:39,528 --> 00:48:43,231
Use a sua voz.
O que voc� quer?
795
00:48:43,366 --> 00:48:45,368
Quem � aquela?
796
00:48:45,401 --> 00:48:47,990
Eleanor Holmes Norton
da "Liberdade Civil".
797
00:48:58,381 --> 00:48:59,880
Eu quero deixar
aquele emprego.
798
00:49:01,049 --> 00:49:02,651
-Isso mesmo.
-Vejam s�.
799
00:49:02,718 --> 00:49:05,788
Tem tanto suporte aqui
por voc�.
800
00:49:05,854 --> 00:49:08,424
-Para todas voc�s.
-Isso!
801
00:49:08,491 --> 00:49:12,160
Porque quando nos unimos,
podemos fazer qualquer coisa.
802
00:49:12,490 --> 00:49:14,430
-N�o �?
-Isso mesmo.
803
00:49:14,497 --> 00:49:16,000
Duas s�o melhores que uma,
804
00:49:16,050 --> 00:49:18,300
e dez s�o definitivamente
melhor que duas.
805
00:49:18,400 --> 00:49:20,569
No caminho certo, irm�!
806
00:49:23,906 --> 00:49:28,977
Tem grandes mudan�as
varrendo este pa�s.
807
00:49:29,044 --> 00:49:32,848
E � t�o importante
que voc�s fa�am parte.
808
00:49:32,915 --> 00:49:34,817
Obrigada, garotas.
809
00:49:39,522 --> 00:49:42,458
Sou Sheera da Coletiva
de Sa�de das Mulheres.
810
00:49:42,500 --> 00:49:43,920
Estou indo embora.
811
00:49:43,970 --> 00:49:45,460
-Certo.
-Que tal isso:
812
00:49:45,500 --> 00:49:49,898
Algu�m sabe qual �
o orgasmo feminino ideal?
813
00:49:54,503 --> 00:49:58,140
O orgasmo feminino ideal...
814
00:49:58,206 --> 00:49:59,875
� o seu.
815
00:50:01,610 --> 00:50:04,179
Peguem seus
espelhos compactos.
816
00:50:04,246 --> 00:50:06,240
Hora de olhar
para nossas vulvas.
817
00:50:07,215 --> 00:50:09,950
-Voc� quer ficar?
-N�o!
818
00:50:16,000 --> 00:50:18,627
Terei muito o que dizer
sobre aquilo.
819
00:50:18,694 --> 00:50:22,560
Daqui a tr�s dias.
Uau.
820
00:50:25,960 --> 00:50:27,760
Ned escolheu minha capa.
821
00:50:32,541 --> 00:50:35,611
Por Sam Rosenberg.
822
00:50:35,678 --> 00:50:40,480
Talvez seja porque
estou acordada por 24 horas.
823
00:50:40,483 --> 00:50:42,350
Ou porque Nora se demitiu,
824
00:50:42,400 --> 00:50:45,320
mas de alguma forma
tudo est� diferente.
825
00:50:45,387 --> 00:50:47,600
Eu n�o estou acordada
por 24 horas.
826
00:50:47,650 --> 00:50:50,559
Mas tudo est� diferente.
827
00:50:50,626 --> 00:50:52,828
Talvez as coisas possam mudar.
828
00:50:53,890 --> 00:50:55,598
Na "News of the Week"?
829
00:50:55,664 --> 00:50:57,200
-Sim.
-Como?
830
00:50:57,250 --> 00:50:59,001
Talvez possamos
come�ar algo.
831
00:50:59,067 --> 00:51:00,550
N�o?
832
00:51:00,600 --> 00:51:03,205
Falar com algumas
das garotas?
833
00:51:03,271 --> 00:51:04,800
Duas s�o melhores
que uma,
834
00:51:04,850 --> 00:51:06,942
e 10 s�o melhores que duas.
835
00:51:10,000 --> 00:51:12,000
Alex, espere.
Antes que continue,
836
00:51:12,050 --> 00:51:13,500
deixe-me...
Eu concordo.
837
00:51:13,550 --> 00:51:15,750
Ryan tem um �timo bra�o,
mas ele � uma crian�a.
838
00:51:15,800 --> 00:51:17,200
Ele n�o tem jogada
em campo...
839
00:51:17,250 --> 00:51:19,980
-Estou cheirando a alho?
-Se voc� est�, eu tamb�m.
840
00:51:20,055 --> 00:51:22,157
Deixe-me dizer quem �
a verdadeira estrela.
841
00:51:22,224 --> 00:51:24,927
-� Gil Hodges.
-Voc�s precisam se explicar.
842
00:51:24,993 --> 00:51:28,090
-Estamos aqui h� horas.
-Robinson.
843
00:51:28,163 --> 00:51:29,698
-Rosenberg.
-Oi.
844
00:51:31,299 --> 00:51:33,035
Robinson.
845
00:51:34,770 --> 00:51:36,320
Estou perdendo algo?
846
00:51:39,675 --> 00:51:41,209
Por que est� com
raiva de mim?
847
00:51:42,400 --> 00:51:44,547
N�o estou com raiva
de voc�.
848
00:51:46,348 --> 00:51:48,551
Estou frustrada.
849
00:51:48,617 --> 00:51:50,986
-Voc� est� frustrada.
-Sim.
850
00:51:51,053 --> 00:51:53,221
Tenho o pior caso
de bolas azuis
851
00:51:53,288 --> 00:51:54,730
no hemisf�rio ocidental.
852
00:51:56,659 --> 00:51:59,995
Nora disse que voc�
estava bonito de terno.
853
00:52:00,062 --> 00:52:02,097
Eu meio que estava.
854
00:52:03,800 --> 00:52:05,260
Oi!
855
00:52:06,769 --> 00:52:09,630
Uma semana infernal.
Mais bagun�ada que o normal.
856
00:52:09,705 --> 00:52:12,770
-Uma semana infernal.
-Sa�de.
857
00:52:19,310 --> 00:52:22,180
-Outra?
-Duas s�o melhores que uma.
858
00:52:24,887 --> 00:52:26,730
Onde voc�s estavam?
859
00:52:29,625 --> 00:52:33,590
-Em uma reuni�o.
-De que tipo?
860
00:52:33,662 --> 00:52:35,397
O tipo que mulheres
tiram seus espelhos,
861
00:52:35,450 --> 00:52:37,199
e olham para suas vaginas.
862
00:52:40,102 --> 00:52:42,500
Vou precisar do endere�o
imediatamente.
863
00:52:43,200 --> 00:52:44,907
Aposto que precisa.
864
00:53:32,821 --> 00:53:37,820
Legenda:
Charlie
865
00:53:45,740 --> 00:53:50,740
FeministSubs
Girl Power!
866
00:53:51,000 --> 00:53:56,000
feministsubs@hotmail.com
Join the Fight!
66724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.