Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,853 --> 00:00:16,187
Man skal vide tre ting
om Marjorie Diehl-Armstrong.
2
00:00:17,853 --> 00:00:21,553
Den første er, at hun aldrig var,
hvad man vil kalde normal.
3
00:00:22,553 --> 00:00:25,653
Som barn voksede hun hurtigere
og var kikset...
4
00:00:26,587 --> 00:00:27,587
...ensom.
5
00:00:30,653 --> 00:00:33,520
Da hendes forældre
byggede dette store dukkehus,
6
00:00:34,587 --> 00:00:37,220
ville kvarterets børn
omsider lege med hende.
7
00:00:44,420 --> 00:00:47,720
Marjorie blev en smuk og klog ung kvinde.
8
00:00:48,120 --> 00:00:50,620
Hun uddannede sig til skolelærer.
9
00:00:51,887 --> 00:00:53,653
Folk fandt hende charmerende.
10
00:00:54,320 --> 00:00:57,387
Især mænd, som ville gøre
hvad som helst for hende.
11
00:01:01,287 --> 00:01:04,020
Jeg har talt med Marge i mere end ti år.
12
00:01:05,120 --> 00:01:11,287
Det er en af kasserne med breve fra Marge.
13
00:01:12,187 --> 00:01:13,920
Og det er nok...
14
00:01:15,520 --> 00:01:19,420
Det er vel omkring halvdelen
af brevene fra årenes løb.
15
00:01:20,587 --> 00:01:23,087
Der er uendeligt mange.
16
00:01:24,787 --> 00:01:27,220
Jeg prøver at få hende til at røbe alt
17
00:01:27,287 --> 00:01:32,920
om et pizzabud og en forbrydelse,
som blev FBI's store sag nummer 203.
18
00:01:34,787 --> 00:01:38,853
Jeg prøver at sørge for,
at din film ikke bliver et flop.
19
00:01:39,587 --> 00:01:43,487
Jeg er ikke et ondskabsfuldt geni,
som var grådig og bad en fyr
20
00:01:43,553 --> 00:01:44,887
røve en bank for mig.
21
00:01:44,953 --> 00:01:48,353
Jeg havde intet
med den skide forbrydelse at gøre!
22
00:01:55,820 --> 00:01:58,820
28. AUGUST 2003
23
00:01:59,387 --> 00:02:02,520
- Det er alarmcentralen.
- Vi er blevet røvet.
24
00:02:02,587 --> 00:02:05,453
- Okay, bliv i røret.
- Okay.
25
00:02:05,520 --> 00:02:07,553
- Er nogen kommet til skade?
- Nej.
26
00:02:08,587 --> 00:02:11,520
Han er lige gået ud
med en taske med kontanter i.
27
00:02:11,587 --> 00:02:14,353
Han havde en bombe
af en slags omkring halsen.
28
00:02:14,853 --> 00:02:17,353
Han sidder på en P-plads på Peach.
29
00:02:17,420 --> 00:02:19,720
Jeg kan se ham i mit bakspejl.
30
00:02:20,820 --> 00:02:24,653
Han fortalte politiet,
at bomben var blevet fastspændt,
31
00:02:24,720 --> 00:02:27,120
og han blev tvunget til at røve banken.
32
00:02:27,187 --> 00:02:30,320
I kan måske skaffe nøglen,
så den kan komme af.
33
00:02:30,387 --> 00:02:32,420
Jeg ved ikke, om jeg har tid.
34
00:02:36,920 --> 00:02:39,353
Jeg lyver ikke!
35
00:02:43,687 --> 00:02:45,853
Den sprænger.
36
00:02:54,653 --> 00:02:56,920
EN ORIGINAL
DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX
37
00:03:26,620 --> 00:03:29,620
DEN SANDE HISTORIE OM USA'S
MEST GRUFULDE BANKRØVERI
38
00:03:44,820 --> 00:03:46,187
Jeg hedder Lamont King.
39
00:03:46,253 --> 00:03:50,387
Jeg har været kriminalkommissær
ved Pennsylvanias delstatspoliti.
40
00:03:52,887 --> 00:03:58,187
Den 28. august 2003
41
00:03:58,253 --> 00:04:01,987
var jeg på mit kontor,
da jeg fik jeg at vide, at PNC Bank,
42
00:04:02,053 --> 00:04:03,887
som ligger lige overfor,
43
00:04:04,887 --> 00:04:08,820
var blevet røvet af en person
med en bombe fastspændt om halsen.
44
00:04:11,987 --> 00:04:16,420
Brian Wells gik ind i banken
med en stok og halskraven.
45
00:04:17,987 --> 00:04:22,320
Vi fandt senere ud af,
at stokken faktisk var et skydevåben.
46
00:04:25,487 --> 00:04:27,587
Han rakte kassereren en seddel.
47
00:04:29,320 --> 00:04:31,420
HVIS DU IKKE ADLYDER, DØR DU.
48
00:04:32,320 --> 00:04:35,053
BOMBEGIDSEL: TAG HEN TIL PNC BANK...
49
00:04:35,120 --> 00:04:37,920
BOMBEN FJERNES
VED AT FØLGE INSTRUKSERNE
50
00:04:37,987 --> 00:04:41,753
Der var ni sider.
Nogle steder var det rent vrøvl.
51
00:04:41,820 --> 00:04:42,653
JOURNALIST
52
00:04:42,720 --> 00:04:46,487
Der var instrukser til Brian. Der var...
53
00:04:46,553 --> 00:04:49,320
Den ene skulle han
give til bankdirektøren.
54
00:04:50,920 --> 00:04:52,220
En var til politiet.
55
00:04:54,587 --> 00:04:57,187
INGEN FARVEPATRONER
ELLER LIGNENDE.
56
00:04:57,253 --> 00:05:01,220
HVIS DU TRÆKKER TIDEN ELLER ANDET...
SÅ DØR BÅDE DU OG ANDRE.
57
00:05:01,287 --> 00:05:04,987
Normalt står der...
"Jeg har en pistol. Giv mig pengene."
58
00:05:05,053 --> 00:05:08,053
Det er normalt ikke afhandlinger,
59
00:05:08,120 --> 00:05:10,387
der er kilometerlange.
60
00:05:10,453 --> 00:05:13,720
TRODSIGHED MEDFØRER DØD.
250.000... SÅ OVERLEVER ALLE,
61
00:05:13,787 --> 00:05:16,487
JEG, MIN KONE
OG PARTNER FØLGER MED
62
00:05:16,753 --> 00:05:20,220
DU HAR MINDRE END 55 MINUTTER
63
00:05:20,553 --> 00:05:24,420
TRO IKKE, AT DU KAN SNYDE OS
64
00:05:24,787 --> 00:05:27,420
VI FØLGER DIG
65
00:05:27,820 --> 00:05:29,587
FEJLSØGERNE
66
00:05:29,653 --> 00:05:32,253
Han bad om 250.000 dollars.
67
00:05:32,320 --> 00:05:37,487
Han endte med kun at få de penge,
der lå i skufferne. Omkring 8.000.
68
00:05:39,253 --> 00:05:43,020
GÅ HEN TIL SKILTET
VED SKILTET I BLOMSTERBEDET
69
00:05:43,087 --> 00:05:47,187
ER DER EN STEN MED EN SEDDEL PÅ.
PÅ DEN STÅR DE NÆSTE INSTRUKSER.
70
00:05:47,253 --> 00:05:52,553
Han forlod banken, stoppede
ved McDonald's og samlede en seddel op.
71
00:05:52,620 --> 00:05:53,553
BLOMSTERBEDET
72
00:05:53,620 --> 00:05:55,153
STEN MED EN SEDDEL PÅ
73
00:05:55,487 --> 00:05:57,653
DØGNÅBENT
74
00:05:57,720 --> 00:06:01,687
Han kørte sydpå ad hovedvej 19,
75
00:06:01,753 --> 00:06:04,320
Peach Street, da vores vogne kom,
76
00:06:04,387 --> 00:06:06,887
og de bemærkede hans bil
77
00:06:06,953 --> 00:06:10,153
og standsede ham på p-pladsen
ved Eyeglass World.
78
00:06:15,187 --> 00:06:17,520
OPTAGELSER FRA POLITIETS BILKAMERA
79
00:06:20,453 --> 00:06:24,887
Jeg var patruljebetjent i Erie
og kørte på motorcykel.
80
00:06:24,953 --> 00:06:28,687
Jeg fik besked om,
hvad der foregik på Peach Street.
81
00:06:31,053 --> 00:06:34,120
Politiet pågreb Brian Wells, 46 år
82
00:06:34,187 --> 00:06:37,620
og pizzabud, få minutter efter
han forlod banken.
83
00:06:39,853 --> 00:06:41,820
Vi gav ham håndjern på.
84
00:06:46,820 --> 00:06:49,187
Og Brian sagde noget om en bombe.
85
00:06:50,887 --> 00:06:55,087
Betjent Syzmanski gik først hen til ham,
og med en lille saks
86
00:06:55,620 --> 00:06:59,887
klippede han hans T-shirt op, for hvad det
end var, så var det under den.
87
00:07:00,453 --> 00:07:03,120
Da Syzmanski løftede op i den, sagde han:
88
00:07:03,187 --> 00:07:05,053
"Ja, det ligner en bombe."
89
00:07:05,587 --> 00:07:08,253
De bad ham sætte sig for at isolere ham.
90
00:07:10,320 --> 00:07:12,253
Jeg skal bruge en radio.
91
00:07:12,320 --> 00:07:14,253
Han kigger direkte på os.
92
00:07:15,253 --> 00:07:17,087
Gen dem hen til 90'eren.
93
00:07:17,787 --> 00:07:22,053
Da jeg kom, var de fleste enige om,
at det nok var en bombeattrap,
94
00:07:22,487 --> 00:07:25,020
men man ved aldrig,
så vi tog ingen chancer.
95
00:07:26,087 --> 00:07:29,453
Da jeg kom, sad han ned
og havde håndjern på,
96
00:07:30,287 --> 00:07:32,020
og han talte roligt.
97
00:07:32,087 --> 00:07:36,553
Vi talte om, hvorvidt han
deltog frivilligt eller var et gidsel.
98
00:07:36,620 --> 00:07:39,920
Kan I ikke i det mindste
fjerne håndjernene?
99
00:07:41,220 --> 00:07:43,653
Jeg kan se i kikkerten, at han snakker.
100
00:07:43,720 --> 00:07:47,553
Han er nervøs, men han taler roligt.
Han er ikke ophidset.
101
00:07:47,620 --> 00:07:51,620
Hvorfor er der ikke nogen,
der prøver at tage den af mig?
102
00:07:52,120 --> 00:07:54,787
Han ville gerne have halskraven af.
103
00:07:55,687 --> 00:07:58,120
Den sprænger!
104
00:07:59,453 --> 00:08:03,320
Så snart vi mente, det var en bombe,
tilkaldte vi bomberydderne.
105
00:08:03,920 --> 00:08:07,853
De var desværre bare
mere end 15 kilometer væk.
106
00:08:07,920 --> 00:08:12,487
En anden uheldig omstændighed var,
at vi for at beskytte folk
107
00:08:12,887 --> 00:08:16,653
havde lukket Peach Street
og dermed skabt trafikale problemer,
108
00:08:16,720 --> 00:08:20,087
som bomberydderne måtte slås med.
109
00:08:22,620 --> 00:08:25,053
- Har I ringet til min chef?
- Ja, vi har.
110
00:08:27,687 --> 00:08:30,420
Vi fandt ud af, hvor han arbejdede,
111
00:08:30,487 --> 00:08:33,253
og jeg sendte to mand derhen
for at afhøre dem.
112
00:08:34,420 --> 00:08:37,653
Wells' kollegaer så ham tage afsted
113
00:08:37,720 --> 00:08:42,020
for at levere to pizzaer med
pølse og peperoni et afsides sted,
114
00:08:42,087 --> 00:08:44,220
en ubemandet radiomast.
115
00:08:46,920 --> 00:08:50,787
Han sagde, at nogle sorte personer
havde fastspændt bomben.
116
00:08:50,853 --> 00:08:53,653
Han hev nøglen frem
og aktiverede en timer.
117
00:08:53,720 --> 00:08:56,253
Jeg hørte den tikke, da han gjorde det.
118
00:08:56,987 --> 00:08:58,487
Han sagde ikke hvem.
119
00:08:58,953 --> 00:09:03,853
Han kunne ikke beskrive dem,
han hævdede havde gjort det.
120
00:09:06,053 --> 00:09:09,253
Der er næppe
nogen sorte mennesker indblandet,
121
00:09:09,320 --> 00:09:11,320
men det var det, han sagde.
122
00:09:12,253 --> 00:09:16,953
Jeg tænkte på, om I kunne hente
instrukserne om, hvor nøglerne er.
123
00:09:18,820 --> 00:09:21,287
På det tidspunkt hørte jeg et bip.
124
00:09:23,187 --> 00:09:24,853
Hans udtryk ændrede sig.
125
00:09:25,620 --> 00:09:27,487
Kan I hente nøglerne?
126
00:09:27,553 --> 00:09:29,053
Så jeg kan få den af.
127
00:09:29,120 --> 00:09:31,420
Jeg ved ikke, om jeg har tid nok.
128
00:09:31,487 --> 00:09:35,387
På det tidspunkt indså han,
at det var en rigtig bombe.
129
00:09:35,453 --> 00:09:37,420
Jeg lyver ikke.
130
00:09:37,487 --> 00:09:40,320
Jeg tror ikke, han var klar over det før.
131
00:09:47,253 --> 00:09:49,253
Der står, hvor nøglerne er.
132
00:09:49,320 --> 00:09:51,687
Kan I køre til det næste sted i bil?
133
00:09:52,453 --> 00:09:54,887
- Jeg har ikke megen tid.
- Vi må...
134
00:09:54,953 --> 00:09:57,153
Han blev urolig,
135
00:09:57,920 --> 00:10:01,453
og jeg kunne høre den sige bip, bip.
136
00:10:03,853 --> 00:10:05,587
Jeg kiggede på hans ansigt.
137
00:10:05,887 --> 00:10:07,687
Den sprænger!
138
00:10:08,920 --> 00:10:11,020
Jeg lyver ikke!
139
00:10:26,753 --> 00:10:28,487
Hans øjne blev vidtåbne.
140
00:10:31,620 --> 00:10:36,453
Så rullede de. Og så var han færdig.
141
00:10:43,353 --> 00:10:46,453
For få minutter siden kiggede jeg derhen.
142
00:10:46,820 --> 00:10:50,087
Manden havde siddet der
siden klokken cirka 15,
143
00:10:50,153 --> 00:10:54,153
da der lød et højt brag,
og han væltede om på ryggen,
144
00:10:54,220 --> 00:10:58,220
og betjentene for derhen.
De peger stadig på ham med pistolerne.
145
00:10:58,287 --> 00:11:00,420
De ved ikke, hvad hans tilstand er.
146
00:11:05,353 --> 00:11:07,087
KRIMINALTEKNISK
147
00:11:07,153 --> 00:11:09,953
Jeg hedder Tom Stankiewicz.
Den 28. august 2003
148
00:11:10,020 --> 00:11:12,853
var jeg leder af bomberydderne i Erie.
149
00:11:15,320 --> 00:11:17,820
Kort før vi ankom,
150
00:11:17,887 --> 00:11:21,920
fik vi at vide over radioen,
at bomben var eksploderet.
151
00:11:22,853 --> 00:11:25,787
Han trak stadig vejret, indtil få...
152
00:11:25,853 --> 00:11:28,520
Indtil øjeblikket før vi ankom.
153
00:11:28,920 --> 00:11:32,887
Vi tog bombedragter på
og tog det nødvendige udstyr frem.
154
00:11:36,353 --> 00:11:40,787
Da vi kom hen til ham, stod det klart,
at han var omkommet.
155
00:11:46,953 --> 00:11:51,553
Noget af bomben sad stadig fast
omkring mistænktes hals.
156
00:11:57,653 --> 00:12:01,753
Vi sikrede os, at der ikke
var flere bomber på ham,
157
00:12:01,820 --> 00:12:05,987
og vi gennemsøgte hans bil
for mulige bomber.
158
00:12:18,987 --> 00:12:24,553
MAN FINDER FLERE SEDLER I BRIANS BIL
159
00:12:25,787 --> 00:12:27,920
Brian skulle på skattejagt.
160
00:12:28,387 --> 00:12:32,120
DU SKAL FINDE NØGLER
OG KODER FOR AT DESARMERE BOMBEN
161
00:12:32,587 --> 00:12:36,653
Han skulle bevæge sig
fra punkt A til B til C til D
162
00:12:36,720 --> 00:12:40,553
for at modtage yderligere instrukser
og finde frem til et sted,
163
00:12:40,620 --> 00:12:42,753
hvor han ville modtage nøglerne.
164
00:12:42,820 --> 00:12:44,887
KØR AD HOVEDVEJ 90 I TRE KILOMETER.
165
00:12:44,953 --> 00:12:47,020
KØR AD 79 NORDPÅ I 3,6 KILOMETER.
166
00:12:47,087 --> 00:12:48,753
HOLD IND VED AFKØRSEL 180
167
00:12:48,820 --> 00:12:52,387
FORLAD MCDONALD'S AD BAGDØREN
168
00:12:52,453 --> 00:12:55,753
KØR SYDPÅ AD PEACH STREET
169
00:12:55,820 --> 00:13:00,020
STOP VED DET GULE ADVARSELSSKILT.
170
00:13:05,553 --> 00:13:09,553
Han fulgte instrukserne
fra McDonald's hertil.
171
00:13:10,887 --> 00:13:14,387
Vi kontaktede bomberydderne.
De ryddede området.
172
00:13:16,120 --> 00:13:17,853
Ledetråden var i...
173
00:13:18,787 --> 00:13:24,320
Den var i en kaffekande
fem eller ti meter fra rabatten.
174
00:13:24,787 --> 00:13:28,620
Til højre for skiltet.
Ikke langt fra skiltet.
175
00:13:32,520 --> 00:13:36,853
SEDDEL I KAFFEKANDEN
176
00:13:36,920 --> 00:13:40,687
Fra første punkt,
som var Interchange Road,
177
00:13:40,753 --> 00:13:44,420
skulle han køre til næste punkt,
79 i sydgående retning,
178
00:13:44,487 --> 00:13:46,920
tæt på afkørslen til McKean Township.
179
00:13:52,420 --> 00:13:57,153
Vi er nu på sted nummer to i skattejagten,
som han blev vist hen til.
180
00:13:58,787 --> 00:14:02,153
Her fandt vi, da vi ledte
efter andre genstande...
181
00:14:02,553 --> 00:14:05,753
Vi fandt et orange skilt,
der stod "Vietnam" på.
182
00:14:10,087 --> 00:14:12,220
Da vi ledte derinde,
183
00:14:12,887 --> 00:14:15,753
bemærkede jeg,
at der helt nede i den anden ende
184
00:14:15,820 --> 00:14:20,453
kom en MPV kørende imod os.
185
00:14:23,420 --> 00:14:27,687
Det så ud som om han også skulle herhen,
og vi overraskede ham.
186
00:14:28,287 --> 00:14:31,587
Da han så os, standsede han,
187
00:14:32,120 --> 00:14:35,287
tøvede, bakkede og kørte væk.
188
00:14:38,320 --> 00:14:43,687
Han var så langt væk, at vi ikke
kunne køre derhen. Han slap væk.
189
00:14:45,453 --> 00:14:49,753
Det var en blå bil. En dybblå bil.
190
00:14:51,153 --> 00:14:55,620
Jeg tænkte, at den person,
der havde lagt sedlerne, sad i den bil.
191
00:14:55,687 --> 00:14:58,353
Sedlerne ved de steder, han skulle stoppe.
192
00:15:00,253 --> 00:15:02,520
Den bil har altid naget mig.
193
00:15:03,053 --> 00:15:04,853
Den har altid naget mig.
194
00:15:06,153 --> 00:15:10,753
Vi foretog en indledende undersøgelse
og overdrog den til FBI,
195
00:15:11,120 --> 00:15:13,353
men bilen blev aldrig nævnt igen.
196
00:15:18,753 --> 00:15:22,287
Da det blev anmeldt,
var det en sag for delstatspolitiet,
197
00:15:22,353 --> 00:15:25,720
fordi der var sket en forbrydelse
i vores område.
198
00:15:26,287 --> 00:15:30,553
Og fordi det var en bank,
skulle FBI inddrages.
199
00:15:33,153 --> 00:15:36,687
Der er altid en kort strid om,
hvis jurisdiktion det er.
200
00:15:36,753 --> 00:15:40,487
ATF, FBI og delstatspolitiet.
Vi stak hovederne sammen.
201
00:15:40,553 --> 00:15:43,387
"Hvis sag er det?" ATF siger:
202
00:15:43,453 --> 00:15:45,853
"Det er vores, fordi det er en bombe."
203
00:15:46,420 --> 00:15:48,453
Delstatspolitiet: "Vores område."
204
00:15:48,520 --> 00:15:51,887
FBI: "Det er et bankrøveri,
så det er FBI's opgave."
205
00:15:51,953 --> 00:15:56,620
De drøftede det frem og tilbage.
FBI endte med at forestå efterforskningen,
206
00:15:56,687 --> 00:15:59,120
mens de andre assisterede.
207
00:16:01,387 --> 00:16:02,820
Jeg hedder Jerry Clark.
208
00:16:03,587 --> 00:16:07,720
Jeg var efterforskningsleder hos FBI.
209
00:16:09,387 --> 00:16:12,453
Jeg lavede et udkast
til en tro og love-erklæring
210
00:16:12,520 --> 00:16:14,153
med anklagemyndigheden,
211
00:16:14,520 --> 00:16:19,387
og vi ransagede
Brian Wells' hjem samme nat.
212
00:16:20,520 --> 00:16:24,787
Vi fik adgang til hans bolig
ved at sprænge døren,
213
00:16:25,553 --> 00:16:28,453
fordi vi ikke var sikre på,
hvad vi ville finde.
214
00:16:31,120 --> 00:16:34,020
Vi fandt ikke ret meget der.
215
00:16:35,887 --> 00:16:39,320
Men vi fandt interessante ting,
blandt andet en adressebog
216
00:16:39,387 --> 00:16:43,187
med navne og telefonnumre
på lokale prostituerede.
217
00:16:45,120 --> 00:16:50,053
Vi fandt ikke beviser,
som kunne knytte ham til bomben.
218
00:16:57,820 --> 00:17:01,587
Klokken var tre om natten,
da vi transporterede ham
219
00:17:01,653 --> 00:17:03,153
hen til retsmedicineren.
220
00:17:04,453 --> 00:17:06,420
Vi talte om halskraven.
221
00:17:08,953 --> 00:17:11,753
Den var det vigtigste bevismateriale da.
222
00:17:11,820 --> 00:17:13,320
RETSMEDICINER
223
00:17:13,387 --> 00:17:17,420
De andre agenturer ønskede ikke,
at den blev ødelagt alt for meget.
224
00:17:18,620 --> 00:17:23,253
Der stod, at bomben kunne udløses,
men jeg var mest bekymret for sikkerheden.
225
00:17:23,720 --> 00:17:26,020
Så vi besluttede os for
226
00:17:26,620 --> 00:17:30,253
kirurgisk at fjerne hovedet fra kroppen.
227
00:17:31,520 --> 00:17:33,953
For at kunne fjerne bomben
228
00:17:34,020 --> 00:17:36,987
måtte de skære hans hoved af.
229
00:17:38,753 --> 00:17:42,820
Det var, og er nok stadig,
den sværeste beslutning, jeg har truffet.
230
00:17:45,553 --> 00:17:47,453
Det blev gjort på en måde...
231
00:17:49,187 --> 00:17:52,720
Det er svært at beskrive,
men det blev gjort meget...
232
00:17:54,853 --> 00:17:55,987
...hensynsfuldt.
233
00:18:02,987 --> 00:18:07,020
43-årige Brian Wells, som boede
i et pænt kvarter ved Mill Creek,
234
00:18:07,087 --> 00:18:11,587
blev af sine naboer beskrevet
som meget venlig, næsten barnlig.
235
00:18:13,853 --> 00:18:17,620
Jeg hedder Linda Payne,
og Brian boede i dette lille hus.
236
00:18:18,487 --> 00:18:19,920
BRIAN WELLS' UDLEJER
237
00:18:19,987 --> 00:18:21,620
Han var en god lejer.
238
00:18:22,453 --> 00:18:25,853
Han havde tre katte,
som blev holdt inden døre.
239
00:18:25,920 --> 00:18:29,720
Sommetider bar han en af dem udenfor.
Han var meget rolig.
240
00:18:30,453 --> 00:18:34,853
Hvis han blev oprevet, dansede han lidt.
Det var bare sådan, han var.
241
00:18:37,820 --> 00:18:41,787
Sommetider gik han
i biografen med sin mor.
242
00:18:42,420 --> 00:18:46,420
Hvis der var en gratis koncert,
tog han sin mor og hendes ven med.
243
00:18:46,487 --> 00:18:47,820
DEN STORE NØGLEJAGT
244
00:18:47,887 --> 00:18:51,387
Han var glad for skattejagter
såsom nøglejagten i avisen.
245
00:18:52,687 --> 00:18:56,787
Der var ledetråde i avisen hver dag,
og så kunne man ved et vartegn
246
00:18:56,853 --> 00:18:59,487
et sted i området finde nøglen.
247
00:19:01,220 --> 00:19:05,020
Han var engang tæt på at finde den,
men ramte lidt ved siden af.
248
00:19:05,487 --> 00:19:07,520
Det var han meget skuffet over.
249
00:19:08,920 --> 00:19:13,120
De arrangerede måske skattejagten,
fordi de vidste, han kunne lide dem.
250
00:19:18,887 --> 00:19:23,653
Beskrivelsen af mr. Wells
i banken lød, at han var meget rolig.
251
00:19:24,053 --> 00:19:28,153
Han stillede sig i køen,
inden han besluttede sig for at gå forbi
252
00:19:28,220 --> 00:19:31,653
en af kunderne for at række
kassereren en seddel.
253
00:19:32,153 --> 00:19:35,587
Han stak hånden ned i kurven
for at tage en slikkepind.
254
00:19:36,653 --> 00:19:40,053
Hvorfor var han så rolig,
at han tog en slikkepind?
255
00:19:40,120 --> 00:19:45,853
Hvorfor skulle han, som et vidne beskrev
det, gå ud af banken som Charlie Chaplin,
256
00:19:45,920 --> 00:19:48,420
mens han svingede med tasken og stokken?
257
00:19:49,720 --> 00:19:52,820
Hvorfor eller hvordan kunne en person,
258
00:19:52,887 --> 00:19:57,287
som vidste, at han havde
en bombe om halsen, være så rolig?
259
00:19:59,220 --> 00:20:03,120
Jeg troede ikke på,
at han var indblandet. Jeg troede...
260
00:20:03,187 --> 00:20:04,653
Han var måske nem at...
261
00:20:07,487 --> 00:20:08,487
...påvirke.
262
00:20:08,987 --> 00:20:12,720
Det var måske nemt at fange ham
og give ham kraven på.
263
00:20:20,753 --> 00:20:23,687
Bestillingen blev afgivet klokken 13:30.
264
00:20:23,753 --> 00:20:25,720
BESTILLING AFGIVET HERFRA
265
00:20:25,787 --> 00:20:30,520
Den blev afgivet fra benzinstationen
ikke langt fra leveringsadressen.
266
00:20:34,153 --> 00:20:38,453
Mr. Tony Ditomo, pizzeriaejeren,
tog imod opkaldet.
267
00:20:39,187 --> 00:20:41,687
Han talte med vedkommende
268
00:20:42,320 --> 00:20:47,220
og havde svært med at forstå, hvad der
blev sagt, så han gav Brian Wells røret,
269
00:20:47,287 --> 00:20:50,020
og Brian Wells nedskrev selv,
hvordan han kom
270
00:20:50,320 --> 00:20:53,320
hen til den mast,
hvor pizzaerne skulle leveres.
271
00:20:55,953 --> 00:21:00,553
Kunne den grusvej være det sted,
hvor Wells mødte den eller de personer,
272
00:21:00,620 --> 00:21:02,487
som gjorde en ende på hans liv?
273
00:21:02,553 --> 00:21:05,853
Dette er det sidste sted,
Wells leverede en pizza.
274
00:21:05,920 --> 00:21:10,220
Spørgsmålet er nu, om han blev tvunget
af en anden til at røve banken.
275
00:21:10,287 --> 00:21:13,353
GIDSLET
276
00:21:17,753 --> 00:21:21,187
Vi fandt, takket være
Pennsylvanias politi,
277
00:21:21,253 --> 00:21:25,320
som gjorde et fremragende
stykke arbejde, hjulspor,
278
00:21:26,020 --> 00:21:29,420
som indikerede, at Wells bil
havde været på stedet.
279
00:21:31,787 --> 00:21:33,653
Vi fandt også aftryk efter sko.
280
00:21:34,253 --> 00:21:38,587
Mr. Wells' sko, hans kondisko,
som indikerede, at han havde været her.
281
00:21:38,953 --> 00:21:41,187
Okay? Og der var spor
282
00:21:42,220 --> 00:21:44,920
i dette område,
283
00:21:44,987 --> 00:21:48,953
som tydede på, at der var foregået
en eller form for klammeri.
284
00:21:56,753 --> 00:22:01,353
I en sag af dette omfang skulle man mene,
at der blandt de ting, man fandt,
285
00:22:01,420 --> 00:22:04,820
ville være kriminaltekniske beviser.
286
00:22:05,553 --> 00:22:10,853
Vi gjorde alt, vi kunne for at finde DNA,
287
00:22:11,187 --> 00:22:15,320
fingeraftryk og andre tekniske beviser,
som vi kunne sammenligne,
288
00:22:15,753 --> 00:22:19,053
men vi havde ikke
det store held med det i denne sag.
289
00:22:30,087 --> 00:22:33,687
BRIAN WELLS' FAMILIE UDTALER SIG
290
00:22:33,753 --> 00:22:34,753
Godmorgen.
291
00:22:35,220 --> 00:22:36,587
Jeg hedder Jean Heid.
292
00:22:36,653 --> 00:22:38,487
REKONSTRUKTION
293
00:22:38,553 --> 00:22:40,853
Jeg er en af Brian Wells' tre søstre.
294
00:22:44,920 --> 00:22:48,687
Jeg hørte første gang
om min brors lidelser og død...
295
00:22:49,953 --> 00:22:50,953
...i nyhederne.
296
00:22:52,553 --> 00:22:53,853
Han havde håndjern på.
297
00:22:55,120 --> 00:22:57,887
Betjentene sigtede på ham
med deres pistoler,
298
00:22:58,453 --> 00:23:02,153
selv om han samarbejdede,
mens han var i deres varetægt.
299
00:23:04,120 --> 00:23:07,353
Og hvorfor var der ikke
en ambulance på stedet,
300
00:23:07,920 --> 00:23:11,253
når han lå døende på jorden
og kæmpede for sit liv?
301
00:23:13,987 --> 00:23:17,453
Det blev besluttet
at skære Brians hoved af...
302
00:23:18,753 --> 00:23:20,420
...for at bevare bomben.
303
00:23:21,687 --> 00:23:24,920
Halshugningen af Brian...
304
00:23:26,620 --> 00:23:28,820
...fjernede vores mulighed
305
00:23:28,887 --> 00:23:31,987
for at kunne se Brian ved hans begravelse.
306
00:23:33,820 --> 00:23:36,887
Tårerne løb ned ad mors kinder,
da hun hørte,
307
00:23:36,953 --> 00:23:39,987
at liget af Brian
ikke var egnet til en åben kiste.
308
00:23:41,387 --> 00:23:44,453
Hovedet kunne ikke holdes på plads.
309
00:23:46,353 --> 00:23:49,153
Der blev udvist mere respekt for bomben
310
00:23:49,220 --> 00:23:50,753
end for Brians lig.
311
00:23:56,153 --> 00:23:57,820
Brian var godhjertet
312
00:23:58,787 --> 00:24:03,020
og påvirkede os på smukkeste vis
313
00:24:03,087 --> 00:24:05,920
med sin ydmyge og stille tilstedeværelse
314
00:24:06,487 --> 00:24:10,987
og hans hengivne og uselviske omsorg
for og hjælp til vores familie.
315
00:24:16,020 --> 00:24:19,553
Vi mener, at det,
der hændte Brian, var uhyrligt.
316
00:24:21,287 --> 00:24:24,453
Efterforskningens
manglende gennemsigtighed
317
00:24:24,520 --> 00:24:27,987
har været en grusom prøvelse
for hele vores familie.
318
00:24:37,753 --> 00:24:41,853
Størrelsen taget i betragtning
har Erie oplevet en del bizarre ting.
319
00:24:41,920 --> 00:24:44,287
Der er sket flere ting.
320
00:24:44,353 --> 00:24:45,953
Men der er ikke noget,
321
00:24:46,020 --> 00:24:49,453
som har sat gang i så mange tankespind,
322
00:24:49,520 --> 00:24:52,353
rejst så mange spørgsmål og været så...
323
00:24:53,287 --> 00:24:55,853
...bizart som denne sag.
324
00:24:57,520 --> 00:25:02,520
Det er et bankrøveri og en skattejagt,
og en fyr har stok, der er et skydevåben.
325
00:25:05,020 --> 00:25:09,053
Han havde en Guess-T-shirt på.
"Gæt, hvad det her er."
326
00:25:10,787 --> 00:25:15,087
Det fik mytisk status, fordi det bare
blev mere og mere mærkeligt.
327
00:25:15,153 --> 00:25:16,887
MEDDELELSE
328
00:25:17,720 --> 00:25:22,920
Vi bringer en meddelelse. Der er nyt
i den såkaldte Pizzabombemandssag.
329
00:25:22,987 --> 00:25:27,353
Der er sket en bizar udvikling
i sagen i Erie.
330
00:25:27,420 --> 00:25:31,253
Den pågrebne bankrøver
havde en bombe på sig. Nu er han død.
331
00:25:31,320 --> 00:25:35,620
Det samme er en kollega, som også døde
under mystiske omstændigheder.
332
00:25:36,787 --> 00:25:40,053
Den anden hændelse fandt sted
søndag den 31. august,
333
00:25:40,453 --> 00:25:43,887
da en kollega og ven,
Robert Thomas Pinetti,
334
00:25:44,320 --> 00:25:47,087
blev fundet bevidstløs af pårørende.
335
00:25:47,153 --> 00:25:48,353
PIZZABOMBEMANDSSAGEN
336
00:25:48,420 --> 00:25:51,920
Da historien udviklede sig,
og de fandt ud af, hvem det var,
337
00:25:51,987 --> 00:25:56,020
og hvad hans tilknytning
til pizzeriaet og mr. Wells var,
338
00:25:56,087 --> 00:25:58,820
trak de sig øjeblikkeligt tilbage.
339
00:25:58,887 --> 00:26:00,787
De spærrede området af.
340
00:26:01,287 --> 00:26:04,387
Der var ingen tegn på sygdom,
341
00:26:04,453 --> 00:26:06,553
såsom et slagtilfælde
342
00:26:07,220 --> 00:26:08,987
eller noget i den stil.
343
00:26:09,553 --> 00:26:12,420
I lighed med mr. Wells blev han
344
00:26:12,853 --> 00:26:15,753
transporteret hen til os,
og vi obducerede ham.
345
00:26:15,820 --> 00:26:19,187
Myndighederne håber,
at obduktionen afslører dødsårsagen
346
00:26:19,253 --> 00:26:23,320
og kan hjælpe med at fastslå,
om de to kollegaers sære skæbner
347
00:26:23,387 --> 00:26:25,153
på nogen måde er forbundne.
348
00:26:27,987 --> 00:26:32,420
Jeg var med i specialenheden for PSP.
349
00:26:32,487 --> 00:26:37,253
FBI, store dele af ATF.
Der var også betjente fra Erie Politi.
350
00:26:39,587 --> 00:26:44,353
Bob Pinetti var et vigtigt led
i efterforskningen,
351
00:26:44,420 --> 00:26:47,553
fordi han pludselig havde ændret opførsel.
352
00:26:47,620 --> 00:26:49,687
Han var nervøs.
353
00:26:49,753 --> 00:26:53,653
Vi har samtaler,
hvor han efterspurgte beskyttelse,
354
00:26:53,720 --> 00:26:56,620
fordi han troede,
at de nu ville gå efter ham.
355
00:26:57,653 --> 00:27:00,853
Planen var, at mr. Pinetti skulle
356
00:27:00,920 --> 00:27:04,053
afhøres af efterforskere,
og de havde mødtes med ham
357
00:27:04,120 --> 00:27:05,820
i pizzeriaet.
358
00:27:06,787 --> 00:27:09,120
Mr. Pinetti var på arbejde
359
00:27:09,187 --> 00:27:11,820
og bad om at flytte afhøringen
360
00:27:11,887 --> 00:27:13,587
til mandag.
361
00:27:14,787 --> 00:27:16,420
Men det endte med,
362
00:27:17,320 --> 00:27:20,187
at det ikke blev til noget,
363
00:27:20,787 --> 00:27:22,453
fordi han døde søndag aften.
364
00:27:23,787 --> 00:27:26,420
Han havde tilsyneladende et stofmisbrug.
365
00:27:26,987 --> 00:27:31,987
Det er ikke usædvanligt i Erie.
Det er en sand plage for tiden
366
00:27:32,053 --> 00:27:36,287
med overdoser,
heroin, piller og den slags.
367
00:27:36,353 --> 00:27:40,720
Kunne det tænkes, at den ekstra frygt,
som efterforskningen...?
368
00:27:40,787 --> 00:27:43,953
Han ven var lige blevet dræbt af en bombe.
369
00:27:44,020 --> 00:27:48,353
Man bliver nervøs, tager flere stoffer
og kommer til at tage for mange.
370
00:27:49,420 --> 00:27:53,953
Nu er endnu et pizzabud død.
371
00:27:54,453 --> 00:27:57,987
Spørgsmålet var:
Spillede han en rolle i det her?
372
00:27:58,053 --> 00:28:01,553
Hjalp han med at sørge for,
Brian skulle levere den pizza?
373
00:28:01,620 --> 00:28:03,953
GIDSLET - ANDET PIZZABUD
374
00:28:06,120 --> 00:28:07,720
Specialenheden,
375
00:28:07,787 --> 00:28:13,153
som efterforsker røveriet og dødsfaldet,
arbejder med tre hypoteser.
376
00:28:13,220 --> 00:28:17,453
Et: At 46-årige Brian Wells
begik røveriet alene.
377
00:28:17,520 --> 00:28:19,987
Men hvorfor så bruge en bombe?
378
00:28:20,853 --> 00:28:26,287
To: Wells blev bortført og fik at vide,
han havde 20 minutter til at røve banken
379
00:28:26,353 --> 00:28:29,520
og komme tilbage,
ellers ville bomben blive udløst.
380
00:28:30,420 --> 00:28:34,687
Tre: Wells og hans kollega,
Robert Pinetti på 43 år,
381
00:28:34,753 --> 00:28:38,420
- planlagde røveriet sammen.
- Jeg vidste, at han
382
00:28:38,487 --> 00:28:41,520
og Pinetti gamblede sammen.
383
00:28:41,587 --> 00:28:46,620
Måske var han i så stor
økonomisk knibe, han ville røve en bank.
384
00:28:46,687 --> 00:28:52,153
Robert var en meget venlig fyr,
som ikke ville gøre nogen ondt.
385
00:28:52,220 --> 00:28:53,653
Det ville han ikke.
386
00:28:54,120 --> 00:28:58,020
Pinetti, som tydeligvis er syg,
siger, at hendes søn er uskyldig.
387
00:28:58,087 --> 00:29:00,287
Det gør mig ked af det.
388
00:29:00,787 --> 00:29:05,620
Meget ked af det.
For jeg ved, at det ikke passer.
389
00:29:06,287 --> 00:29:09,487
Det gør ondt. Han havde
intet med det at gøre.
390
00:29:10,853 --> 00:29:14,020
Robert Pinetti, Wells' kollega,
som blev fundet død
391
00:29:14,087 --> 00:29:16,553
i weekenden, er blevet obduceret,
392
00:29:16,620 --> 00:29:21,820
og umiddelbart er dødsårsagen
en mulig overdosis eller selvmord.
393
00:29:23,920 --> 00:29:29,020
To pizzabude er døde, og byen er i chok.
394
00:29:29,087 --> 00:29:30,453
Hvordan kunne det ske?
395
00:29:30,520 --> 00:29:34,753
Hvem står bag?
Det var en nyhed i hele verden.
396
00:29:35,253 --> 00:29:39,353
Var det et mislykket røveri
eller en sadistisk offentlig henrettelse?
397
00:29:47,087 --> 00:29:50,020
Vi havde et par efterforskningsteams.
398
00:29:52,820 --> 00:29:55,820
Vi vidste, at mr. Wells
opsøgte prostituerede.
399
00:29:58,220 --> 00:30:02,020
Vi havde et team, som tog sig af det,
eftersom mr. Wells
400
00:30:02,087 --> 00:30:04,987
havde en notesbog
med navne på prostituerede.
401
00:30:06,153 --> 00:30:11,353
Vi begyndte at kredse om en mulig mistænkt
på det tidspunkt, som muligvis
402
00:30:11,420 --> 00:30:15,220
vidste noget, fordi han var kæreste
med en af de prostituerede.
403
00:30:17,187 --> 00:30:21,587
Han havde været ved militæret
og arbejdet med sprængstoffer,
404
00:30:21,653 --> 00:30:26,320
han var afroamerikaner og havde arbejdet
på et projekt på sit arbejde,
405
00:30:26,387 --> 00:30:28,387
hvor han havde brugt noget udstyr
406
00:30:28,453 --> 00:30:32,487
og lukket døren ind til rummet.
Vi havde nogle oplysninger.
407
00:30:32,553 --> 00:30:36,853
Og man kan ikke se bort fra,
hvad mr. Wells tidligt havde sagt,
408
00:30:36,920 --> 00:30:39,553
selv om det lod til ikke at være sandt.
409
00:30:41,153 --> 00:30:44,820
Men vi fandt intet,
som kunne knytte ham til sagen.
410
00:30:48,487 --> 00:30:53,287
Et andet team, som vi kaldte
Mama Mia's Pizzeria-team,
411
00:30:53,353 --> 00:30:56,320
undersøgte en utilfreds
tidligere medarbejder,
412
00:30:57,153 --> 00:31:01,753
som havde truet
ejeren af pizzeriaet, mr. Ditomo.
413
00:31:02,353 --> 00:31:05,720
Vi fastslog senere,
at han havde et godt alibi
414
00:31:05,787 --> 00:31:10,120
og ikke havde forbindelse til sagen.
415
00:31:13,853 --> 00:31:17,420
Det er vores håb, at når vi
viser et billede af bomben...
416
00:31:17,487 --> 00:31:18,653
LEDENDE FBI-AGENT
417
00:31:18,720 --> 00:31:21,687
...vil nogen måske kunne genkende
418
00:31:22,687 --> 00:31:24,853
instrumentet, metallet,
419
00:31:24,920 --> 00:31:27,220
den låsemekanisme, der fastholder den
420
00:31:27,287 --> 00:31:31,053
- på halsen.
- Specialenheden viste offentligheden
421
00:31:31,120 --> 00:31:35,553
det stokgevær, som blev brugt
ved røveriet. For første gang
422
00:31:35,620 --> 00:31:40,387
fortalte efterforskerne, at geværet
var ladt og kunne skyde.
423
00:31:41,253 --> 00:31:42,387
Vi har testet det,
424
00:31:42,887 --> 00:31:44,720
og det virker, som det skal.
425
00:31:45,520 --> 00:31:49,487
Det er lavet af træ og metal.
426
00:31:50,520 --> 00:31:54,220
Det er vigtigt. FBI mener,
at den, der lavede våbnet
427
00:31:54,287 --> 00:31:58,587
og halskraven, er fingernem nok til
at arbejde med træ og metal.
428
00:31:58,653 --> 00:32:01,153
Han enten samler eller laver våben
429
00:32:01,220 --> 00:32:04,687
og har muligvis flere stokgeværer,
som han har vist andre.
430
00:32:05,553 --> 00:32:09,753
Han er tålmodig, siger de,
og bedragerisk og hemmelighedsfuld.
431
00:32:10,553 --> 00:32:11,920
Det at have kontrol
432
00:32:11,987 --> 00:32:14,320
er meget vigtigt for ham.
433
00:32:15,487 --> 00:32:18,520
Han prøver med sine ord at styre
434
00:32:18,587 --> 00:32:22,787
Brian Wells' handlinger
såvel som politiet.
435
00:32:22,853 --> 00:32:26,187
"HANDL NU, TÆNK SENERE,
ELLERS DØR DU!"
436
00:32:26,253 --> 00:32:27,687
Jeg hedder Jason Wick.
437
00:32:27,753 --> 00:32:31,087
Jeg har arbejdet for ATF i 25 år.
438
00:32:31,520 --> 00:32:37,420
Jeg var med til at indsamle bevismateriale
ved bombningen af World Trade Center.
439
00:32:38,353 --> 00:32:43,753
Og ved angrebet den 9. september på det
sted, hvor United Flight 93 styrtede ned.
440
00:32:45,353 --> 00:32:48,687
Denne sag overgår
alle de andre, med tanke på
441
00:32:48,753 --> 00:32:49,920
hvor bizar den er.
442
00:32:51,687 --> 00:32:56,620
Vi fik samlet bomben. Men vi kunne ikke
få den til at passe med noget værktøj.
443
00:32:57,120 --> 00:33:01,020
Som det blev kendt
i forbindelse med Unabomber-sagen,
444
00:33:01,087 --> 00:33:05,153
smider bombemagere ofte deres værktøj ud.
De køber ikke materialer.
445
00:33:05,220 --> 00:33:06,853
Og det skete i denne sag.
446
00:33:07,753 --> 00:33:10,987
Det ville blive en lang efterforskning.
447
00:33:12,253 --> 00:33:13,253
Vores opgave
448
00:33:13,320 --> 00:33:16,920
som bombeteknikere er også
at gennemgå gerningsstedet grundigt
449
00:33:16,987 --> 00:33:21,687
og indsamle alle brokkerne og fastslå,
hvilke af dem der hører til bomben.
450
00:33:22,187 --> 00:33:26,120
I denne sag fandt vi
mere end 90 procent af delene.
451
00:33:29,153 --> 00:33:32,187
Ud af alle de dele,
vi fandt på gerningsstedet,
452
00:33:32,253 --> 00:33:36,820
lykkedes det mig at samle noget,
jeg mener er en ret tro kopi af bomben.
453
00:33:39,087 --> 00:33:43,753
Kraven fungerer på samme måde
som håndjern derved, at når den lukkes,
454
00:33:43,820 --> 00:33:45,687
tager den fat og låser.
455
00:33:46,320 --> 00:33:49,520
Kassen og selve kraven har taget
456
00:33:49,587 --> 00:33:53,120
nogen tid,
formentlig i omegnen af en måned
457
00:33:53,187 --> 00:33:56,053
i ens fritid, at samle.
458
00:33:57,820 --> 00:34:01,253
Den første timer på den første bombe
459
00:34:01,320 --> 00:34:04,453
blev formentlig aktiveret
ved at udløse en split.
460
00:34:04,520 --> 00:34:06,820
Der er en split mere.
461
00:34:06,887 --> 00:34:10,587
Hvis der blev hevet i den split,
fik mr. Wells en time mere.
462
00:34:12,253 --> 00:34:15,753
Man monterer en forlænger,
og den svinger rundt
463
00:34:15,820 --> 00:34:18,653
og slukker kontakten,
når den når ned på nul.
464
00:34:20,787 --> 00:34:24,020
Det, der sprang i øjnene,
var de foranstaltninger,
465
00:34:24,087 --> 00:34:26,453
der var i bomben.
466
00:34:26,520 --> 00:34:30,120
De var efter min
og efterforskningsteamets mening
467
00:34:30,187 --> 00:34:33,587
lavet for at forhindre bomberydderne
i at pille ved den.
468
00:34:34,053 --> 00:34:36,553
Der var ledninger, som ikke gjorde noget.
469
00:34:36,620 --> 00:34:39,920
Der var en mobiltelefon,
som ikke gjorde noget.
470
00:34:40,353 --> 00:34:43,087
Bomben var ganske sofistikeret,
471
00:34:43,153 --> 00:34:46,453
men i sidste ende var det bare
to rørbomber og to timere.
472
00:34:47,220 --> 00:34:49,020
Det interessante ved den var
473
00:34:49,087 --> 00:34:51,787
de advarsler, der var fastgjort på den.
474
00:34:51,853 --> 00:34:58,087
De lignede Wells' instrukser.
De var overdrevet ordrige.
475
00:34:58,553 --> 00:35:00,887
Der var mange oplysninger, som ville
476
00:35:00,953 --> 00:35:04,187
have forvirret en,
der prøvede at gennemskue dem.
477
00:35:04,253 --> 00:35:09,587
Der blev hentydet til, at forskellige
fælder ville blive udløst af en mobil,
478
00:35:09,653 --> 00:35:11,387
og at ledningen var en fælde.
479
00:35:11,887 --> 00:35:14,553
Der var forskellige
advarsler med den hensigt.
480
00:35:15,920 --> 00:35:19,520
Vi håber at finde ud af,
hvor de forskellige dele stammer fra.
481
00:35:20,487 --> 00:35:24,120
Vi prøvede at fastslå,
hvor de kunne være købt.
482
00:35:24,187 --> 00:35:27,553
Vi prøvede at fastslå mærker
og ting i den stil.
483
00:35:27,620 --> 00:35:30,320
Men vi kunne ikke finde værktøjet.
484
00:35:33,287 --> 00:35:37,787
Der var blevet lavet furer
i den sorte plade med et værktøj
485
00:35:37,853 --> 00:35:41,987
for at lave granatsplinter.
Det havde form som et skakbræt.
486
00:35:43,520 --> 00:35:46,020
Der kom ingen granatsplinter,
487
00:35:46,087 --> 00:35:49,887
som det ellers var hensigten.
Den flækkede, men det var det.
488
00:35:49,953 --> 00:35:53,853
Den blev ikke sprængt i småstykker,
så furerne var ikke dybe nok.
489
00:35:53,920 --> 00:35:55,720
Men den forårsagede
490
00:35:55,787 --> 00:35:58,653
et alvorligt sår i mr. Wells' bryst
491
00:35:58,720 --> 00:36:02,387
på måske 20 gange 30 centimeter,
hvilket tog livet af ham.
492
00:36:03,920 --> 00:36:06,687
Specialenheden siger, at bomben
493
00:36:06,753 --> 00:36:10,453
var almindelig, men at kraven
var unik med fire nøglelåse
494
00:36:10,520 --> 00:36:14,420
og en cylinderlås.
Den havde kun ét formål:
495
00:36:14,487 --> 00:36:17,320
At holde en bombe fast
om halsen på et menneske.
496
00:36:18,553 --> 00:36:21,287
Kun to af de fire nøglelåse
497
00:36:21,353 --> 00:36:25,453
låste aggregatet.
Havde han fundet to af nøglerne,
498
00:36:25,520 --> 00:36:28,187
kunne han have låst det op.
Men jeg tror ikke,
499
00:36:28,253 --> 00:36:32,653
han nogensinde ville finde dem.
Jeg tror, hensigten var, han skulle dø.
500
00:36:42,087 --> 00:36:45,453
Skattejagten, hele den leg...
501
00:36:45,920 --> 00:36:50,020
"Vi skal kontrollere situationen.
Lad os sende politiet på vildspor."
502
00:36:50,087 --> 00:36:54,887
Jeg troede, det var en foranstaltning,
en afledningsmanøvre.
503
00:36:56,353 --> 00:36:59,220
Efterforskerne ville finde ud af,
504
00:36:59,287 --> 00:37:04,287
om vi havde tid nok til at tilbagelægge
den rute, som Wells skulle tilbagelægge.
505
00:37:04,353 --> 00:37:09,453
Vi satte os ind i bilen på samme tidspunkt
og på samme ugedag
506
00:37:09,987 --> 00:37:11,853
under de samme vejrforhold
507
00:37:11,920 --> 00:37:13,453
og kørte ruten igennem.
508
00:37:15,620 --> 00:37:17,387
Erie County er skorstenen
509
00:37:17,453 --> 00:37:19,420
i hjørnet af Pennsylvania.
510
00:37:19,487 --> 00:37:22,620
Den giver Pennsylvania adgang
til De Store Søer.
511
00:37:22,687 --> 00:37:26,887
Vand på den ene side, staten New York
på den anden, Ohio på den tredje.
512
00:37:26,953 --> 00:37:29,820
Fra bredderne på Peach Street nær I-90
513
00:37:29,887 --> 00:37:33,187
kan man nå til to andre delstater
i løbet af 20 minutter.
514
00:37:33,253 --> 00:37:37,353
Den rigtige måde
at røve en bank i Erie county
515
00:37:37,420 --> 00:37:40,853
er at skifte køretøj.
Ankomme i et køretøj, skifte,
516
00:37:40,920 --> 00:37:45,353
køre ud på I-90 og køre til
en anden delstat uden at blive opdaget.
517
00:37:46,387 --> 00:37:49,853
De her mennesker havde arrangeret
en indviklet skattejagt,
518
00:37:49,920 --> 00:37:52,620
hvor man kørte rundt i en stor cirkel
519
00:37:52,687 --> 00:37:55,753
og køre rundt i cirkler
nær gerningsstedet.
520
00:37:55,820 --> 00:37:56,953
SKATTEJAGTENS RUTE
521
00:37:57,020 --> 00:38:00,553
Hvem synes, det giver mening?
Det er der ingen, der gør.
522
00:38:03,020 --> 00:38:05,687
Det blev slået fast, at Brian Wells
523
00:38:05,753 --> 00:38:08,487
ikke kunne have nået at køre hele ruten,
524
00:38:09,020 --> 00:38:12,587
inden bomben detonerede.
525
00:38:16,220 --> 00:38:20,687
FBI frigav tirsdag dele af brevet
i håbet om at få henvendelser
526
00:38:20,753 --> 00:38:25,320
fra personer, der genkender
håndskriften eller sproget.
527
00:38:25,387 --> 00:38:27,420
SKAB IKKE PANIK, ELLER FLERE DØR
528
00:38:27,487 --> 00:38:33,987
Vi prøvede at identificere håndskriften
og blev hurtigt enige om,
529
00:38:34,053 --> 00:38:38,120
at sedlerne nok var skrevet
direkte af efter en trykt tekst.
530
00:38:38,187 --> 00:38:42,420
Bemærk marginerne og indrykningen.
Det passer med en skrivemaskine.
531
00:38:42,487 --> 00:38:45,020
Så vi kunne ikke
identificere håndskriften.
532
00:38:45,087 --> 00:38:48,487
Vores bedste spor
var fordybningerne i papiret.
533
00:38:48,553 --> 00:38:53,487
Man har gravet disse billeder frem
fra instrukserne i Wells' bil.
534
00:38:53,553 --> 00:38:57,953
Det er formentlig hjernen bag,
der har skrevet over noterne.
535
00:38:59,153 --> 00:39:03,420
Vi havde nogle telefonnumre og skrift,
som teknikerne fandt,
536
00:39:03,487 --> 00:39:08,320
som var gode ledetråde,
men ikke førte nogen vegne.
537
00:39:10,487 --> 00:39:13,787
Kun to eller tre procent
af bankrøverier udføres
538
00:39:13,853 --> 00:39:17,620
med sprængstoffer. Og af dem
539
00:39:17,687 --> 00:39:21,520
udføres meget få, mindre end en procent,
med en aktiv bombe.
540
00:39:24,687 --> 00:39:27,587
Der har været tilfælde, hvor personer...
541
00:39:29,253 --> 00:39:32,320
...siger, at de har sprængstof
eller en bombe på sig,
542
00:39:32,387 --> 00:39:38,620
men dette er første gang,
at en bombe rent faktisk er eksploderet.
543
00:39:40,020 --> 00:39:43,453
Jeg har aldrig set, at man har
sat en bombe fast på halsen.
544
00:39:44,853 --> 00:39:48,853
Vi har hørt om attrapper,
at folk er kommet ind i en bank
545
00:39:48,920 --> 00:39:52,887
eller en forretning med en attrap
og har sagt: "Jeg har en bombe.
546
00:39:52,953 --> 00:39:54,820
Gør, som jeg siger."
547
00:39:55,453 --> 00:39:57,820
Men ikke omkring halsen på en person.
548
00:39:58,520 --> 00:40:03,853
Denne sag blev til FBI-fokussag 203,
549
00:40:04,253 --> 00:40:07,853
fordi det aldrig før
var sket i FBI's historie,
550
00:40:07,920 --> 00:40:11,453
at et gidsel var blevet sendt
ind i en bank
551
00:40:11,920 --> 00:40:18,420
med en bombe og beordret til at røve
banken, hvorefter bomben detonerede
552
00:40:18,487 --> 00:40:21,153
og dræbte en person. Det var første gang.
553
00:40:22,620 --> 00:40:25,187
Der var nogen, der slog Brian Wells ihjel.
554
00:40:25,687 --> 00:40:28,820
Om han var medskyldig eller ej,
var det et mord.
555
00:40:32,553 --> 00:40:35,920
FBI's eksperter
i gerningsmandsprofilering siger,
556
00:40:35,987 --> 00:40:39,587
at hjernen bag,
som de kalder "Kravebomberen,"
557
00:40:39,653 --> 00:40:42,653
muligvis havde planlagt
at dræbe Wells uanset hvad.
558
00:40:42,720 --> 00:40:47,087
Udgangen på det var,
at Brian Wells blev dræbt,
559
00:40:47,153 --> 00:40:49,387
og ifølge Adfærdsanalytisk Enhed...
560
00:40:50,887 --> 00:40:55,353
...var det formentlig et af motiverne.
561
00:40:55,420 --> 00:40:59,453
Der er blevet frigivet
flere oplysninger om Kravebomberen,
562
00:40:59,520 --> 00:41:04,353
som lyder, at vedkommende
er sparsommelig, muligvis samler på skrot,
563
00:41:04,420 --> 00:41:08,620
har hang til mekanik, muligvis skjuler
sine voldelige tendenser...
564
00:41:09,253 --> 00:41:13,320
Vi modtog mange tips,
men der var ingen rygende pistol.
565
00:41:16,220 --> 00:41:17,920
Og så fusede den ud.
566
00:41:20,720 --> 00:41:24,153
Der var ikke
mange kriminaltekniske beviser.
567
00:41:24,620 --> 00:41:29,587
Så det var påkrævet, at der var en,
der røbede en hemmelighed, simpelthen.
568
00:41:29,653 --> 00:41:32,220
Der skulle være en, der stod frem
569
00:41:32,287 --> 00:41:35,820
og sagde: Jeg har nogle oplysninger,
der kan hjælpe jer."
570
00:41:46,987 --> 00:41:51,553
Det andet, man skal vide om Marjorie
Diehl-Armstrong... er, at hun er klog.
571
00:41:52,587 --> 00:41:54,253
Men hun er også psykisk syg.
572
00:41:55,987 --> 00:41:59,320
Da Marge var 23, besøgte hun en psykiater.
573
00:41:59,387 --> 00:42:00,687
Fordi hun var bange.
574
00:42:01,687 --> 00:42:05,453
Der var noget galt med hendes hoved.
Hun sagde til lægen,
575
00:42:05,520 --> 00:42:10,487
at hun var ked af sin manglende evne
til at indgå i tætte relationer.
576
00:42:12,520 --> 00:42:16,120
I løbet af årene er Marjorie
blevet tilset af flere eksperter,
577
00:42:16,187 --> 00:42:19,987
som har stillet flere diagnoser.
Bipolar lidelse.
578
00:42:21,120 --> 00:42:22,120
Mani.
579
00:42:22,187 --> 00:42:23,420
Stort talebehov.
580
00:42:25,420 --> 00:42:29,053
En psykiater mente ikke,
at Marjorie var psykisk syg.
581
00:42:29,120 --> 00:42:32,953
Hun led af narcissisme
og en alvorlig personlighedsforstyrrelse.
582
00:42:34,087 --> 00:42:36,853
Marjorie kunne ikke fastholde et arbejde.
583
00:42:37,287 --> 00:42:40,787
Hun havde svært ved at klare
dagligdagen. Hun tog på i vægt.
584
00:42:41,987 --> 00:42:45,653
I forbindelse med behandlingen
sukkede hun og sagde til lægen:
585
00:42:46,053 --> 00:42:48,553
"Engang var jeg byens kønneste pige."
586
00:42:50,853 --> 00:42:53,687
Det tredje, man skal vide om Marjorie:
587
00:42:54,987 --> 00:42:58,387
De fleste af mændene i hendes liv
holdt ikke længe.
588
00:43:00,587 --> 00:43:03,553
Den ene mand, hun kortvarigt var gift med,
589
00:43:03,920 --> 00:43:06,053
Richard Armstrong,
590
00:43:06,120 --> 00:43:09,453
døde, da han faldt
og slog hovedet mod deres sofabord.
591
00:43:10,220 --> 00:43:15,353
Marge sagsøgte hospitalet
og fik 175.000 dollars ved et forlig.
592
00:43:16,553 --> 00:43:20,987
Inden hendes mand blev begravet,
bad Marge om en af hans knogler,
593
00:43:21,487 --> 00:43:24,487
i tilfælde af, at hun engang
ville kunne klone ham.
594
00:43:24,953 --> 00:43:27,553
Og så er der de andre døde kærester.
595
00:43:27,620 --> 00:43:29,820
En hængte sig selv, da hun flyttede.
596
00:43:30,287 --> 00:43:34,053
Der er mindst fem mænd i hendes liv,
597
00:43:34,653 --> 00:43:41,353
som døde i en for tidlig alder under
mærkelige omstændigheder eller af vold.
598
00:43:43,320 --> 00:43:45,553
TRE UGER EFTER BRIAN WELLS' DØD
599
00:43:45,620 --> 00:43:47,653
Politiet. Hvad kan jeg hjælpe med?
600
00:43:47,720 --> 00:43:53,187
Der ligger et frossent lig
i garagen på Peach Street nr. 8645.
601
00:43:53,253 --> 00:43:58,153
Det ligger i fryseren. Der er
en kvinde der, som I nok bør afhøre.
602
00:43:58,220 --> 00:44:01,020
- Peach Street nr. 8645?
- Ja.
603
00:44:01,087 --> 00:44:02,653
Hvor ved De det fra?
604
00:44:03,387 --> 00:44:05,253
- Bare stol på mig.
- Hvem er De?
605
00:44:06,187 --> 00:44:08,520
- Jeg bor der.
- Hvad hedder De?
606
00:44:09,420 --> 00:44:11,020
Bill Rothstein.
607
00:44:12,220 --> 00:44:14,820
PEACH STREET NR. 8645
ROTHSTEINS HUS
608
00:44:15,587 --> 00:44:17,887
BRIAN WELLS LEVEREDE PIZZA HER
609
00:44:17,953 --> 00:44:21,287
- Og hvad hedder hun?
- Marjorie Diehl.
610
00:44:21,353 --> 00:44:22,787
D-I-E-H-L.
611
00:44:22,853 --> 00:44:26,053
- Og Marjorie Diehl er der nu?
- Ja.
612
00:44:26,120 --> 00:44:27,520
Hvad er jeres relation?
613
00:44:29,420 --> 00:44:31,620
Den historie fortæller jeg senere.
614
00:44:32,353 --> 00:44:36,487
- Der ligger et frossent lig i fryseren?
- I garagen, ja.
615
00:44:36,553 --> 00:44:39,020
Ved De, hvem personen i fryseren er?
616
00:45:18,687 --> 00:45:20,687
Tekster af: Jens Kristiansen
54547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.