All language subtitles for Defense of the Realm (1986) BRRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,507 --> 00:00:41,207 EM DEFESA DA VERDADE 2 00:00:41,908 --> 00:00:46,808 Legenda: LABOK Dezembro / 2022 3 00:01:34,208 --> 00:01:35,351 O chefe de pol�cia do Botsuana disse 4 00:01:35,375 --> 00:01:37,934 que v�rios corpos foram recuperados. 5 00:01:37,958 --> 00:01:40,809 Acaba de nos chegar um relat�rio de uma grande 6 00:01:40,833 --> 00:01:42,768 explos�o na embaixada americana em Ancara. 7 00:01:42,792 --> 00:01:43,976 Vamos imediatamente ao nosso 8 00:01:44,000 --> 00:01:46,434 correspondente Jonathan Fuller. 9 00:01:46,458 --> 00:01:49,184 A cena aqui � de total devasta��o. 10 00:01:49,208 --> 00:01:51,393 Equipes de emerg�ncia americanas 11 00:01:51,417 --> 00:01:53,268 e turcas trabalharam durante a noite 12 00:01:53,292 --> 00:01:56,226 para resgatar as v�timas ainda presas nos escombros. 13 00:01:56,250 --> 00:01:57,601 No momento, estima-se que pelo 14 00:01:57,625 --> 00:02:00,393 menos 50 pessoas tenham sido mortas. 15 00:02:00,417 --> 00:02:02,809 At� agora, nenhum grupo reivindicou 16 00:02:02,833 --> 00:02:04,059 a responsabilidade pelo ataque. 17 00:02:04,083 --> 00:02:07,059 No entanto, um porta-voz do Pent�gono confirmou hoje 18 00:02:07,083 --> 00:02:09,601 cedo que todas as for�as a�reas, terrestres e mar�timas 19 00:02:09,625 --> 00:02:11,934 foram colocadas em alerta total. 20 00:02:22,333 --> 00:02:23,333 Merda! 21 00:04:03,708 --> 00:04:04,809 Certo, senhores. 22 00:04:04,833 --> 00:04:06,143 Tempo de decis�o. 23 00:04:06,167 --> 00:04:07,500 N�s o executamos? 24 00:04:08,375 --> 00:04:09,434 Departamento legal? 25 00:04:09,458 --> 00:04:10,518 Bem, n�o h� provas concretas de que 26 00:04:10,542 --> 00:04:12,018 os dois homens realmente se conheceram. 27 00:04:12,042 --> 00:04:13,476 Eles est�o compartilhando a mesma torta. 28 00:04:13,500 --> 00:04:15,393 � circunstancial. 29 00:04:15,417 --> 00:04:16,809 Circunstancial? 30 00:04:16,833 --> 00:04:18,768 � t�o circunstancial quanto Pearl Harbor. 31 00:04:18,792 --> 00:04:20,184 Olha, dois homens apareceram 32 00:04:20,208 --> 00:04:21,726 na mesma casa na mesma noite. 33 00:04:21,750 --> 00:04:23,101 Isso � tudo. 34 00:04:23,125 --> 00:04:23,935 E h� o problema da fonte 35 00:04:23,959 --> 00:04:25,268 n�o identificada de Harry. 36 00:04:25,292 --> 00:04:27,333 Nunca foi um problema antes. 37 00:04:28,333 --> 00:04:29,726 Sim, mas se Markham entrar 38 00:04:29,750 --> 00:04:30,685 com uma a��o, ele n�o vai aparecer 39 00:04:30,709 --> 00:04:32,542 como testemunha de defesa com pressa, n�o �? 40 00:04:44,583 --> 00:04:46,309 Vamos comprar a menina. 41 00:04:46,333 --> 00:04:48,375 Ela vai querer pelo menos 25 mil adiantados. 42 00:04:55,500 --> 00:04:58,125 O que h� de errado em falar com o pr�prio homem? 43 00:05:04,000 --> 00:05:05,309 Mais uma noite, mais um show. 44 00:05:06,583 --> 00:05:08,601 Minha ideia de para�so s�o noites eternas 45 00:05:08,625 --> 00:05:10,625 com Jack Macleod mexendo nas minhas coisas. 46 00:05:12,750 --> 00:05:14,559 Ah, Vernon, bom ver voc�. 47 00:05:14,583 --> 00:05:16,101 Fique perto dele. 48 00:05:16,125 --> 00:05:18,458 Ele est� nos jornais h� tempo suficiente para possuir um. 49 00:05:19,375 --> 00:05:20,500 � isso mesmo, Vernon? 50 00:05:23,333 --> 00:05:24,226 Inferno, vamos l�. 51 00:05:24,250 --> 00:05:25,059 Vamos andar. 52 00:05:25,083 --> 00:05:25,894 S�o apenas cinco andares. 53 00:05:25,918 --> 00:05:27,018 Bom para o cora��o. 54 00:05:27,042 --> 00:05:30,208 "Meus jornalistas s�o livres para escrever o que eu quiser." 55 00:05:32,417 --> 00:05:33,684 - Vernon! - Sim? 56 00:05:33,708 --> 00:05:35,417 Reece quer te ver l� em cima. 57 00:05:36,667 --> 00:05:38,393 Nada inconveniente, espero. 58 00:05:38,417 --> 00:05:41,292 - Eu levaria seu casaco. - N�o h� paz para os �mpios. 59 00:05:42,458 --> 00:05:44,976 Seja como for, os bares j� fecharam, Vernon. 60 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 At� logo. 61 00:05:47,417 --> 00:05:48,934 Como vai, Nick? 62 00:05:48,958 --> 00:05:51,018 Outra pe�a doce no vencedor do bingo? 63 00:05:51,042 --> 00:05:52,143 D�-me um tempo, Jack. 64 00:05:52,167 --> 00:05:55,393 "Espirituoso, af�vel editor de not�cias da Caled�nia." 65 00:05:55,417 --> 00:05:57,667 Sete letras, come�a com M. 66 00:05:58,792 --> 00:05:59,809 Pare com isso, espertinho, 67 00:05:59,833 --> 00:06:01,500 ou voc� ainda vai ficar no bingo. 68 00:06:02,458 --> 00:06:04,917 Meu Deus, o que aquele ger�nio fez com voc�? 69 00:06:06,708 --> 00:06:09,476 Tudo que eu quero � uma rea��o 70 00:06:09,500 --> 00:06:11,375 de Markham para completar a hist�ria. 71 00:06:14,917 --> 00:06:17,559 Diga ao campe�o Harry para fazer seu pr�prio trabalho sujo. 72 00:06:17,583 --> 00:06:18,726 Vamos, seja sensato. 73 00:06:18,750 --> 00:06:19,560 Voc� sabe bem 74 00:06:19,584 --> 00:06:21,833 que essa hist�ria n�o vai ficar quieta. 75 00:06:23,042 --> 00:06:24,893 Certamente ele preferiria ouvir isso de voc� 76 00:06:24,917 --> 00:06:26,833 do que ler sobre a mesa do caf� da manh�. 77 00:06:50,792 --> 00:06:52,434 Meu querido Vernon, 78 00:06:52,458 --> 00:06:54,518 � melhor que seja bom. 79 00:06:54,542 --> 00:06:55,352 Eu tive que sair assim que a 80 00:06:55,376 --> 00:06:57,934 campainha estava tocando. 81 00:06:57,958 --> 00:07:00,667 N�o poder�amos nos encontrar no bar da Annie? 82 00:07:01,917 --> 00:07:03,917 Porque desta vez, � mais grave. 83 00:07:07,125 --> 00:07:07,934 Vamos. 84 00:07:07,958 --> 00:07:08,768 N�s tivemos o ac�mulo. 85 00:07:08,792 --> 00:07:09,792 � melhor voc� me dizer. 86 00:07:10,708 --> 00:07:11,708 Tribunal de Miranda. 87 00:07:14,667 --> 00:07:17,759 Me fala como amigo ou jornalista? Ou � uma pergunta boba? 88 00:07:17,917 --> 00:07:18,768 Denis, me escute. 89 00:07:18,792 --> 00:07:19,602 Estamos no registro ou n�o? 90 00:07:19,626 --> 00:07:20,976 Estou tentando ajud�-lo, pelo amor de Deus. 91 00:07:21,000 --> 00:07:21,809 Reece pensou 92 00:07:21,833 --> 00:07:22,727 Reece pensou que tinha material 93 00:07:22,751 --> 00:07:24,184 de um esc�ndalo pol�tico suculento, 94 00:07:24,208 --> 00:07:26,583 ent�o ele enviou seu cafet�o para conferir. 95 00:07:28,208 --> 00:07:29,351 Desculpe, eu n�o deveria ter dito isso. 96 00:07:29,375 --> 00:07:31,351 Voc� pode voltar e dizer a ele 97 00:07:31,375 --> 00:07:33,809 que minha vida privada � da minha conta. 98 00:07:33,833 --> 00:07:36,643 E se ele tentar alguma coisa, vou processar 99 00:07:36,667 --> 00:07:39,059 ele e Kingsbrook em todos os tribunais do pa�s. 100 00:07:39,083 --> 00:07:40,083 Denis. 101 00:07:48,875 --> 00:07:50,208 Voc� conhece ele? 102 00:07:54,583 --> 00:07:56,750 O que � isso tudo, Vernon? 103 00:07:57,750 --> 00:07:59,434 Miranda Court tem outros clientes. 104 00:07:59,458 --> 00:08:00,458 Ele � um deles. 105 00:08:02,000 --> 00:08:03,309 Ent�o? 106 00:08:03,333 --> 00:08:06,018 Seu nome � major Dietrich Kleist. 107 00:08:06,042 --> 00:08:07,934 Oficialmente listado como adido militar 108 00:08:07,958 --> 00:08:09,893 na embaixada da Alemanha Oriental. 109 00:08:17,083 --> 00:08:18,893 Houve uma ampla rea��o 110 00:08:18,917 --> 00:08:20,476 esta manh� � reportagem do jornal 111 00:08:20,500 --> 00:08:23,184 que alega o envolvimento do ex-presidente 112 00:08:23,208 --> 00:08:25,809 do Comit� de Defesa dos Comuns 113 00:08:25,833 --> 00:08:27,333 Dennis Markham com um agente da KGB. 114 00:08:28,292 --> 00:08:30,643 Em um relat�rio recente da federa��o de 115 00:08:30,667 --> 00:08:32,934 pol�cia, policiais de alto escal�o teriam dito 116 00:08:32,958 --> 00:08:34,809 que precisavam de melhores recursos 117 00:08:34,833 --> 00:08:36,893 para combater o aumento do crime. 118 00:08:36,917 --> 00:08:39,059 Nick. 119 00:08:39,083 --> 00:08:40,393 Algu�m est� acordado. 120 00:08:40,417 --> 00:08:41,601 Ei, anime-se, companheiro. 121 00:08:41,625 --> 00:08:43,125 Algu�m est� l� dentro. 122 00:08:50,708 --> 00:08:52,351 - Sra. Markham? - Oh n�o. 123 00:08:52,375 --> 00:08:54,476 Eu s� queria falar com a Sra. 124 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 Markham por alguns minutos. 125 00:08:57,208 --> 00:08:59,292 A Sra. Markham n�o est� dispon�vel para comentar. 126 00:09:01,792 --> 00:09:03,917 Se eu fosse voc�, tiraria seu p�. 127 00:09:08,292 --> 00:09:09,292 Obrigada. 128 00:09:26,459 --> 00:09:29,125 Voc� poderia t�-lo matado! 129 00:09:40,792 --> 00:09:41,851 Certo. 130 00:09:41,875 --> 00:09:42,875 Aqui vamos n�s. 131 00:09:45,958 --> 00:09:47,309 Sra. Markham, onde est� seu marido? 132 00:10:56,042 --> 00:10:56,977 Pol�cia, senhora. 133 00:10:57,001 --> 00:10:58,559 A imprensa se foi. 134 00:10:58,583 --> 00:10:59,583 Obrigada. 135 00:11:10,542 --> 00:11:13,976 Deve ter sido um choque. 136 00:11:14,000 --> 00:11:14,852 Sinto muito? 137 00:11:14,876 --> 00:11:19,559 Quero dizer, tudo isso deve ter sido um choque. 138 00:11:19,583 --> 00:11:20,934 Voc� n�o ficaria chocado se sua esposa 139 00:11:20,958 --> 00:11:23,226 estivesse agindo pelas suas costas? 140 00:11:23,250 --> 00:11:24,060 Provavelmente. 141 00:11:24,084 --> 00:11:25,726 Separei-me, ent�o. 142 00:11:25,750 --> 00:11:26,958 Ah, me desculpe. 143 00:11:28,375 --> 00:11:31,434 N�o, eu quis dizer o homem da KGB. 144 00:11:31,458 --> 00:11:32,917 Qual � o nome dele, Kleist? 145 00:11:34,500 --> 00:11:36,143 Sabe, os jornais est�o dizendo 146 00:11:36,167 --> 00:11:38,851 que seu marido realmente o conhece. 147 00:11:38,875 --> 00:11:39,852 Voc� conhece todos os tipos de 148 00:11:39,876 --> 00:11:40,917 pessoas quando se � um parlamentar. 149 00:11:41,833 --> 00:11:43,601 Mas vou lhe dizer uma coisa, Sr. 150 00:11:43,625 --> 00:11:44,893 Mullen. 151 00:11:44,917 --> 00:11:47,101 Meu marido pode ser um bastardo ad�ltero, 152 00:11:47,125 --> 00:11:49,667 mas certamente n�o � um espi�o sovi�tico. 153 00:11:51,083 --> 00:11:52,019 Mesmo assim, quero dizer, 154 00:11:52,043 --> 00:11:54,601 uma coisa eles t�m raz�o. 155 00:11:54,625 --> 00:11:56,542 Parlamentar com acesso a segredos de defesa, 156 00:11:57,542 --> 00:11:59,726 e agente da KGB dormindo com a mesma mulher. 157 00:11:59,750 --> 00:12:01,643 N�o ao mesmo tempo, presumo. 158 00:12:01,667 --> 00:12:02,560 Provavelmente n�o. 159 00:12:02,584 --> 00:12:05,143 Mas pode ver que h� um risco de seguran�a. 160 00:12:05,167 --> 00:12:06,268 � o quanto basta 161 00:12:06,292 --> 00:12:08,059 para provar que algu�m � um traidor, n�o �? 162 00:12:08,083 --> 00:12:09,601 Sim, mas ele n�o � exatamente anti-sovi�tico. 163 00:12:09,625 --> 00:12:11,184 Ele estava no partido 164 00:12:11,208 --> 00:12:12,375 comunista em um est�gio, n�o �? 165 00:12:14,542 --> 00:12:17,958 Voc� sabia que ele era membro do partido comunista? 166 00:12:18,000 --> 00:12:20,059 Voc� � um maldito rep�rter! 167 00:12:20,083 --> 00:12:21,726 Pare o carro! 168 00:12:21,750 --> 00:12:23,476 Sra. Markham, seria melhor 169 00:12:23,500 --> 00:12:24,393 me dar uma declara��o completa. 170 00:12:24,417 --> 00:12:25,394 Saia. 171 00:12:25,418 --> 00:12:27,893 Disse que seu marido era um bastardo ad�ltero 172 00:12:27,917 --> 00:12:28,917 Fora. 173 00:12:36,458 --> 00:12:39,101 Trudy Markham, esposa do deputado Dennis Markham, 174 00:12:39,125 --> 00:12:42,893 falou ontem sobre seu casamento com o homem 175 00:12:42,917 --> 00:12:46,768 no meio do "esc�ndalo de espionagem da garota de programa". 176 00:12:46,792 --> 00:12:47,792 Ok, sim. 177 00:12:51,083 --> 00:12:52,643 Abalada por revela��es sobre o relacionamento 178 00:12:52,667 --> 00:12:57,476 do marido com uma garota de programa, v�rgula, 179 00:12:57,500 --> 00:13:01,083 rosto p�lido, Sra. Markham 180 00:13:02,042 --> 00:13:03,226 evitou os jornalistas que esperavam � sa�da 181 00:13:03,250 --> 00:13:07,393 da casa de campo de 80.000 libras do casal para Londres. 182 00:13:07,417 --> 00:13:09,750 Com quem a Sra. Court tamb�m teve um relacionamento. 183 00:13:12,167 --> 00:13:15,387 Mais tarde, a atraente loira de 43 anos falou... 184 00:13:18,625 --> 00:13:19,917 N�o, desculpe, Dixie. 185 00:13:19,958 --> 00:13:21,184 Eu vou mudar isso. 186 00:13:21,208 --> 00:13:23,601 Mais tarde, a atraente loira de 43 anos 187 00:13:23,625 --> 00:13:25,684 quebrou e em l�grimas falou 188 00:13:25,708 --> 00:13:29,268 sobre seus 17 anos de casamento com o proeminente esquerdista. 189 00:13:29,292 --> 00:13:30,292 Tudo bem? 190 00:13:31,375 --> 00:13:32,893 Isso serve para a introdu��o. 191 00:13:32,917 --> 00:13:37,018 Referindo-se ao marido como "um bastardo ad�ltero". 192 00:13:37,042 --> 00:13:39,351 A Sra. Markham negou qualquer possibilidade 193 00:13:39,375 --> 00:13:40,768 de ele ser um espi�o sovi�tico. 194 00:13:40,792 --> 00:13:42,226 Foi um choque completo para mim 195 00:13:42,250 --> 00:13:44,476 "que ele era um conhecido da 196 00:13:44,500 --> 00:13:45,750 senhorita Court, e eu s� posso descrever" 197 00:13:47,833 --> 00:13:48,934 Meu envolvimento na �rea de defesa-". 198 00:13:48,958 --> 00:13:49,768 Aumente isso, Connors. 199 00:13:49,792 --> 00:13:50,602 "Terminou em 1979, 200 00:13:50,626 --> 00:13:53,559 quando o novo governo chegou ao poder. 201 00:13:53,583 --> 00:13:54,893 Eu nunca discuti segredos de 202 00:13:54,917 --> 00:13:55,894 defesa com a senhorita Court." 203 00:13:55,918 --> 00:13:57,893 "Meu envolvimento na �rea de defesa" 204 00:13:57,917 --> 00:13:59,434 terminou em 1979, quando o 205 00:13:59,458 --> 00:14:01,768 novo governo chegou ao poder. 206 00:14:01,792 --> 00:14:03,601 Eu nunca discuti segredos de 207 00:14:03,625 --> 00:14:04,560 defesa com a senhorita Court, 208 00:14:04,584 --> 00:14:06,292 nem qualquer outra pessoa, para esse assunto.� 209 00:14:07,583 --> 00:14:08,833 Ele � um espi�o? 210 00:14:09,917 --> 00:14:10,917 Ele � um espi�o? 211 00:14:11,625 --> 00:14:13,393 Isso � uma p�rola de uma hist�ria sangrenta. 212 00:14:13,417 --> 00:14:14,643 N�o quero ver a oposi��o 213 00:14:14,667 --> 00:14:16,934 fazendo mais coisas assim. 214 00:14:16,958 --> 00:14:18,268 Come�amos na frente e � 215 00:14:18,292 --> 00:14:20,101 assim que vamos terminar, certo? 216 00:14:20,125 --> 00:14:22,851 Ent�o, Nick, Nick, acorda, acorda. 217 00:14:22,875 --> 00:14:24,934 Confira onde os Markhams v�o de f�rias. 218 00:14:24,958 --> 00:14:27,351 Quaisquer pa�ses sovi�ticos, Rom�nia, Bulg�ria. 219 00:14:27,375 --> 00:14:28,851 Verifique tamb�m quem ele encontra nas f�rias e 220 00:14:28,875 --> 00:14:31,768 verifique se ele participa de algum compromisso oficial. 221 00:14:31,792 --> 00:14:34,292 Nick, muito bom artigo que fez sobre a esposa. 222 00:14:34,333 --> 00:14:36,184 Nick, chamada dr Vernon Bayliss na extens�o 23. 223 00:14:36,208 --> 00:14:38,375 Voc� atende? 224 00:14:44,042 --> 00:14:45,726 Vamos, mexa sua bunda. 225 00:14:45,750 --> 00:14:46,934 Sim. 226 00:14:46,958 --> 00:14:50,809 Posso falar com Vernon Bayliss, por favor? 227 00:14:50,833 --> 00:14:51,958 N�o, ele n�o est� por perto. 228 00:14:52,792 --> 00:14:53,976 Confer�ncia de imprensa, Maggie? 229 00:14:54,000 --> 00:14:54,977 Agenda de not�cias? 230 00:14:55,001 --> 00:14:57,093 Obrigada. 231 00:14:58,917 --> 00:14:59,727 N�o importa as despesas. 232 00:14:59,751 --> 00:15:01,351 Obter a hist�ria transando agora. 233 00:15:01,375 --> 00:15:03,934 � George retornando sua liga��o. 234 00:15:03,958 --> 00:15:05,351 George. 235 00:15:05,375 --> 00:15:07,309 Retornando sua liga��o. 236 00:15:07,333 --> 00:15:08,684 - Muito obrigado. - Ok. 237 00:15:08,708 --> 00:15:09,958 - Adeus. - Tchau. 238 00:15:14,125 --> 00:15:15,125 Danny! 239 00:16:30,583 --> 00:16:31,917 Vernon. 240 00:16:35,917 --> 00:16:38,083 Posso ver que voc� est� feliz em me ver. 241 00:16:39,833 --> 00:16:41,101 - Mary. - Sim. 242 00:16:41,125 --> 00:16:42,601 Podemos ter outra cadeira, por favor? 243 00:16:42,625 --> 00:16:43,684 Quer comer algo? 244 00:16:43,708 --> 00:16:44,667 N�o, obrigado. 245 00:16:44,708 --> 00:16:45,708 J� comi. 246 00:16:47,125 --> 00:16:48,393 Tenho tentado encontrar voc�. 247 00:16:48,417 --> 00:16:49,809 � um neg�cio sangrento. 248 00:16:49,833 --> 00:16:52,143 Sinceramente, n�o achei que o jornal fosse... 249 00:16:52,167 --> 00:16:53,019 Meu caro, n�o � sua culpa. 250 00:16:53,043 --> 00:16:54,559 Fez tudo o que podia, 251 00:16:54,583 --> 00:16:56,833 e eu n�o quero que se culpe. 252 00:16:57,708 --> 00:16:58,518 Sinto muito. 253 00:16:58,542 --> 00:16:59,351 Tenho que ir. 254 00:16:59,375 --> 00:17:00,352 � hora das perguntas. 255 00:17:00,376 --> 00:17:01,768 Olha, Dennis, eu 256 00:17:01,792 --> 00:17:05,059 Vernon, n�o quero falar disso. 257 00:17:05,083 --> 00:17:06,518 A �nica coisa que me interessa 258 00:17:06,542 --> 00:17:07,958 agora � salvar meu casamento. 259 00:17:23,708 --> 00:17:24,708 Ele est� despeda�ado. 260 00:17:26,458 --> 00:17:28,143 Ele mesmo causou isso, 261 00:17:28,167 --> 00:17:29,792 se envolvendo com aquela garota. 262 00:17:37,333 --> 00:17:39,018 Ele � meu colega. 263 00:17:39,042 --> 00:17:40,042 Eu sei. 264 00:17:41,375 --> 00:17:43,268 Li aquela porcaria que ele escreveu sobre Trudy. 265 00:17:43,292 --> 00:17:44,417 Um nojo. 266 00:17:45,333 --> 00:17:47,018 Um cuscuz grande, por favor, Mary. 267 00:17:47,042 --> 00:17:48,601 Obrigado. 268 00:17:48,625 --> 00:17:50,518 Para que voc� deseja explorar 269 00:17:50,542 --> 00:17:52,518 meu conhecimento superior, Nicky? 270 00:17:52,542 --> 00:17:53,726 Quem �... 271 00:17:53,750 --> 00:17:55,792 a garota com Vernon? 272 00:17:57,000 --> 00:17:58,809 � a secret�ria de Markham, 273 00:17:58,833 --> 00:18:00,000 Nina Beckmann. 274 00:18:02,333 --> 00:18:03,893 Em que �ngulo Bayliss est� trabalhando? 275 00:18:03,917 --> 00:18:04,893 Voc� sabe? 276 00:18:04,917 --> 00:18:05,917 N�o sei. 277 00:18:07,167 --> 00:18:09,667 Claro, ele est� muito chateado com Markham. 278 00:18:10,833 --> 00:18:12,417 Eram muito amigos. 279 00:18:14,083 --> 00:18:15,250 Os dois "vermelhos" juntos. 280 00:18:17,833 --> 00:18:19,393 Vernon nunca me disse que era comunista. 281 00:18:19,417 --> 00:18:20,417 Oh sim. 282 00:18:21,083 --> 00:18:21,894 � claro, talvez 283 00:18:21,918 --> 00:18:23,934 n�o quisesse que soubesse. 284 00:18:23,958 --> 00:18:25,351 N�o � o mais apropriado 285 00:18:25,375 --> 00:18:27,250 para os jornais de Kingsbrook, n�o �? 286 00:18:29,542 --> 00:18:30,542 Vamos comer. 287 00:18:34,833 --> 00:18:35,851 Sim. 288 00:18:37,917 --> 00:18:38,727 Sim. 289 00:18:38,751 --> 00:18:41,726 Voc� tem algum registro de f�rias que eles 290 00:18:41,750 --> 00:18:44,375 possam ter tirado no exterior separadamente? 291 00:18:54,542 --> 00:18:55,542 Oh, eu vejo. 292 00:18:57,500 --> 00:18:59,059 Desculpe n�o poder ajudar mais. 293 00:18:59,083 --> 00:18:59,894 N�o, n�o, n�o. 294 00:18:59,918 --> 00:19:03,000 Foi muito �til, Sra. Thomas. 295 00:19:04,542 --> 00:19:06,934 Vou ver meu nome no jornal? 296 00:19:06,958 --> 00:19:07,769 � prov�vel. 297 00:19:07,793 --> 00:19:08,917 Nunca se sabe. 298 00:19:10,125 --> 00:19:10,934 Ok. 299 00:19:10,958 --> 00:19:11,958 Tchau. 300 00:19:16,083 --> 00:19:17,934 Tem um brinquedo novo? 301 00:19:17,958 --> 00:19:19,018 Sim, achei que j� era hora 302 00:19:19,042 --> 00:19:21,958 de entrar na era da tecnologia. 303 00:19:23,042 --> 00:19:24,143 Parab�ns. 304 00:19:24,167 --> 00:19:26,434 Ouvi dizer que superou todo 305 00:19:26,458 --> 00:19:29,375 mundo com sua hist�ria de Trudy Markham. 306 00:19:30,417 --> 00:19:32,018 Recebeu a mensagem 307 00:19:32,042 --> 00:19:35,309 de um cara chamado George? 308 00:19:35,333 --> 00:19:36,667 Sim, obrigado. 309 00:19:37,750 --> 00:19:39,167 Ele n�o deixou sobrenome. 310 00:19:45,375 --> 00:19:47,000 Droga, Vernon. 311 00:19:49,208 --> 00:19:51,601 "Era da tecnologia", hein? 312 00:19:51,625 --> 00:19:52,458 Nem alcan�ou 313 00:19:52,500 --> 00:19:54,000 a revolu��o industrial. 314 00:19:57,917 --> 00:20:00,268 Soube que conhece Markham muito bem. 315 00:20:00,292 --> 00:20:02,143 Onde ouviu isso? 316 00:20:02,167 --> 00:20:04,458 Sem segredos na rua da vergonha. 317 00:20:05,958 --> 00:20:07,934 Achei que poderia me dar algumas dicas. 318 00:20:07,958 --> 00:20:09,208 Aqui n�o. 319 00:20:09,250 --> 00:20:10,250 O outro. 320 00:20:13,167 --> 00:20:15,059 Eles t�m voc� nisso, tamb�m, ent�o, eles t�m? 321 00:20:15,083 --> 00:20:16,083 Sim. 322 00:20:18,333 --> 00:20:19,333 Qual � a tua perspectiva? 323 00:20:21,083 --> 00:20:22,559 Algu�m deixou um recorte 324 00:20:22,583 --> 00:20:24,601 na fotocopiadora, e eu pensei... 325 00:20:24,625 --> 00:20:25,893 Nick, nada de ofensas, est� bem. 326 00:20:25,917 --> 00:20:26,852 Por que n�o faz sua hist�ria, 327 00:20:26,876 --> 00:20:28,958 e eu a minha? 328 00:20:32,083 --> 00:20:32,894 Como quiser. 329 00:20:34,875 --> 00:20:35,917 Nick... 330 00:20:38,917 --> 00:20:40,393 - Al�? - Vernon, � George. 331 00:20:40,417 --> 00:20:43,125 Espere um minuto, por favor? 332 00:20:44,417 --> 00:20:45,518 Al�, George. 333 00:20:45,542 --> 00:20:47,393 Lamento n�o ter entrado. 334 00:20:47,417 --> 00:20:49,208 - � seguro falar? - Obrigado. 335 00:20:51,000 --> 00:20:52,018 Sim, v� em frente. 336 00:20:52,042 --> 00:20:54,708 Vai ser muito dif�cil. 337 00:20:54,750 --> 00:20:56,950 Eu n�o achei que seria f�cil. 338 00:21:01,000 --> 00:21:02,559 Como estava Grimsby? 339 00:21:02,583 --> 00:21:04,018 Depois de 48 horas naquele lugar, 340 00:21:04,042 --> 00:21:06,268 at� se esquece para que serve seu ap�ndice. 341 00:21:06,292 --> 00:21:07,851 Achei que j� tivesse esquecido, Leo. 342 00:21:08,708 --> 00:21:09,708 Muito engra�ado. 343 00:21:12,542 --> 00:21:14,083 Sim, estou. 344 00:21:16,042 --> 00:21:18,476 84 libras para um jantar para dois. 345 00:21:18,500 --> 00:21:19,851 Acha que v�o comprar isso l� em cima? 346 00:21:19,875 --> 00:21:22,309 N�o se fosse Grimsby, cara. 347 00:21:22,333 --> 00:21:23,417 Ok, eu estarei l�. 348 00:21:35,542 --> 00:21:36,352 Sim. 349 00:21:36,376 --> 00:21:37,518 Nick Mullen. 350 00:21:37,542 --> 00:21:39,184 Eu tenho algumas informa��es 351 00:21:39,208 --> 00:21:41,125 para lhe dar sobre Dennis Markham. 352 00:21:43,083 --> 00:21:43,894 Oh sim? 353 00:21:43,918 --> 00:21:46,434 D� uma olhada no 1979. 354 00:21:46,458 --> 00:21:49,059 Conselho Mundial da Paz em Praga. 355 00:21:49,083 --> 00:21:49,894 Quem �? 356 00:21:49,918 --> 00:21:52,167 Eu sei do que estou falando. 357 00:21:54,792 --> 00:21:56,018 Eu j� olhei para isso. 358 00:21:56,042 --> 00:21:57,242 H� uma fotografia. 359 00:22:02,542 --> 00:22:04,917 Algu�m acabou de me ligar? 360 00:22:12,625 --> 00:22:13,434 Se n�o estiver naquele 361 00:22:13,458 --> 00:22:14,458 lote, n�o temos. 362 00:22:17,500 --> 00:22:19,143 Mullen. 363 00:22:19,167 --> 00:22:20,518 Vamos t�-los de volta, sim? 364 00:22:20,542 --> 00:22:22,542 Terry, eu j� te decepcionei? 365 00:22:35,167 --> 00:22:36,167 N�o. 366 00:22:37,250 --> 00:22:38,060 Poderia dar outra olhada 367 00:22:38,084 --> 00:22:39,101 em "Praga", se quiser. 368 00:22:39,125 --> 00:22:40,518 Posso ter perdido algo. 369 00:22:40,542 --> 00:22:41,351 N�o. 370 00:22:41,375 --> 00:22:42,185 Est� bem. 371 00:22:42,209 --> 00:22:43,609 Vamos olhar no recorte. 372 00:22:52,833 --> 00:22:53,833 Brejnev. 373 00:22:56,458 --> 00:22:57,310 Desde o primeiro dia, 374 00:22:57,334 --> 00:23:00,083 a confer�ncia contou com a presen�a de Leonid Brezhnev. 375 00:23:02,958 --> 00:23:05,042 D� uma olhada com isso. 376 00:24:21,875 --> 00:24:23,917 � melhor dar uma olhada nisso, Vernon. 377 00:24:33,833 --> 00:24:34,625 Ent�o, o que isso prova? 378 00:24:34,667 --> 00:24:37,101 Isso prova que seu amigo estava mentindo. 379 00:24:37,125 --> 00:24:38,102 Ele disse categoricamente 380 00:24:38,126 --> 00:24:39,875 que nunca conheceu Kleist. 381 00:24:40,833 --> 00:24:41,976 N�o � poss�vel que Kleist tenha 382 00:24:42,000 --> 00:24:43,684 sido s� mais um rosto na multid�o, 383 00:24:43,708 --> 00:24:45,143 e que Markham n�o sabia quem ele era? 384 00:24:45,167 --> 00:24:46,226 Vamos, Vernon. 385 00:24:46,250 --> 00:24:47,059 A� est� Markham. 386 00:24:47,083 --> 00:24:47,935 Ali est� Kleist. 387 00:24:47,959 --> 00:24:50,458 Isso n�o prova que Markham � um espi�o russo. 388 00:24:51,667 --> 00:24:52,768 Voc� n�o pode us�-lo, Nick. 389 00:24:52,792 --> 00:24:54,417 Ser� crucificado. 390 00:24:58,250 --> 00:24:59,250 Tudo bem. 391 00:25:01,125 --> 00:25:03,851 Durante 4 anos e meio, esse cara foi presidente 392 00:25:03,875 --> 00:25:05,768 do Comit� Seleto de Defesa dos Comuns, 393 00:25:05,792 --> 00:25:06,893 durante o qual teve acesso 394 00:25:06,917 --> 00:25:08,893 aos segredos mais importantes. 395 00:25:08,917 --> 00:25:09,726 N�o, n�o. 396 00:25:09,750 --> 00:25:10,644 Me deixe terminar. 397 00:25:10,668 --> 00:25:13,976 Compartilha sua amante com um conhecido agente da KGB. 398 00:25:14,834 --> 00:25:16,034 Por favor, deixe-me terminar. 399 00:25:17,250 --> 00:25:18,976 Eles ent�o se encontram na Tchecoslov�quia 400 00:25:19,000 --> 00:25:20,434 e s�o vistos rindo e conversando 401 00:25:20,458 --> 00:25:21,269 em uma confer�ncia. 402 00:25:21,293 --> 00:25:22,375 Eu tenho que us�-la. 403 00:25:25,250 --> 00:25:29,518 Dennis Markham n�o � um traidor. 404 00:25:29,542 --> 00:25:30,875 Estou vendo. 405 00:25:32,751 --> 00:25:35,458 Um antigo camarada defendendo outro, n�o �? 406 00:25:36,583 --> 00:25:37,958 - O que? - Voc� ouviu. 407 00:25:39,542 --> 00:25:43,184 Sa� do partido em 1956, porra! 408 00:25:43,208 --> 00:25:44,351 Ent�o n�o est� 409 00:25:44,375 --> 00:25:45,518 em posi��o de ser objetivo! 410 00:25:45,542 --> 00:25:46,726 Ah, a objetividade � a marca 411 00:25:46,750 --> 00:25:48,601 deste grande e honrado jornal! 412 00:25:48,625 --> 00:25:50,059 Poupe-me da farsa! 413 00:25:50,083 --> 00:25:51,268 D�-me um tempo, Vernon. 414 00:25:51,292 --> 00:25:52,185 Sabe como �. 415 00:25:52,209 --> 00:25:53,268 � uma hist�ria muito boa! 416 00:25:53,292 --> 00:25:56,809 N�o deixe que a verdade atrapalhe uma boa hist�ria. 417 00:25:56,833 --> 00:25:58,958 Sabe algo que n�o sei? 418 00:26:00,542 --> 00:26:03,500 Se sabe, � melhor me dizer agora. 419 00:26:07,250 --> 00:26:08,059 N�o posso. 420 00:26:08,083 --> 00:26:08,894 Ainda n�o. 421 00:26:08,918 --> 00:26:10,458 Preciso de mais alguns dias. 422 00:26:13,542 --> 00:26:14,542 Mais alguns dias. 423 00:26:16,750 --> 00:26:18,184 Jesus Cristo, Vernon. 424 00:26:18,208 --> 00:26:20,393 N�o posso esperar. 425 00:26:20,417 --> 00:26:22,542 Mesmo se quisesse, n�o posso. 426 00:26:47,417 --> 00:26:48,417 Ei! 427 00:27:35,667 --> 00:27:38,351 No Daily Dispatch de hoje, em mat�ria exclusiva. 428 00:27:38,375 --> 00:27:41,393 Meeting with Kleist foi publicado hoje. 429 00:27:44,542 --> 00:27:47,333 Publicou uma fotografia que afirma mostrar 430 00:27:48,667 --> 00:27:50,707 A hist�ria sobre Markham continua dizendo... 431 00:27:59,708 --> 00:28:02,101 Nick, Nick, foi uma pe�a espl�ndida. 432 00:28:02,125 --> 00:28:03,101 Espl�ndida. 433 00:28:03,125 --> 00:28:03,935 Merece uma bebida. 434 00:28:03,959 --> 00:28:05,059 O que est� tomando? 435 00:28:05,083 --> 00:28:05,935 U�sque? 436 00:28:05,959 --> 00:28:08,351 Para voltar � hist�ria, certo? 437 00:28:08,375 --> 00:28:10,601 Eu estou cobrindo essa coisa, lembre-se. 438 00:28:10,625 --> 00:28:11,434 Claro. 439 00:28:11,458 --> 00:28:12,268 Sim. 440 00:28:12,292 --> 00:28:13,226 Esse cara est� aqui h� seis meses. 441 00:28:13,250 --> 00:28:14,208 Ela afirma que ele � inocente. 442 00:28:14,250 --> 00:28:15,684 Grande companhia, certo? 443 00:28:15,708 --> 00:28:18,559 Estou sentado em frente a ela no sof�, certo? 444 00:28:18,583 --> 00:28:20,143 E ela diz: "Acho que vou 445 00:28:20,167 --> 00:28:20,935 e vestir algo mais confort�vel-". 446 00:28:20,959 --> 00:28:22,684 E entendemos que Dennis Markham 447 00:28:24,542 --> 00:28:27,934 - Leo, Leo. - Ela volta, certo? 448 00:28:27,958 --> 00:28:29,167 Cale a boca, L�o. 449 00:28:30,042 --> 00:28:32,018 Quem est� cobrindo isso? 450 00:28:32,042 --> 00:28:33,042 Big Gus. 451 00:28:35,792 --> 00:28:36,602 Arnold. 452 00:28:36,626 --> 00:28:37,893 Entre. 453 00:28:37,917 --> 00:28:40,684 Sirva-se de uma bebida. 454 00:28:40,708 --> 00:28:41,976 Senhoras e senhores, muito 455 00:28:42,000 --> 00:28:43,976 obrigado por terem vindo esta manh�. 456 00:28:44,000 --> 00:28:47,417 Eu preparei uma breve declara��o. 457 00:28:48,292 --> 00:28:49,917 Essa � uma boa mudan�a. 458 00:28:55,958 --> 00:28:58,893 Apesar das minhas repetidas e enf�ticas.., 459 00:28:58,917 --> 00:29:01,143 Acabei de receber as tiragens deste m�s. 460 00:29:01,167 --> 00:29:03,226 Sobre a suposta 461 00:29:03,250 --> 00:29:04,351 rela��o com o major Kleist... 462 00:29:04,375 --> 00:29:05,601 Estamos em quase 200.000. 463 00:29:05,625 --> 00:29:09,518 As especula��es e insinua��es da imprensa continuaram inabal�veis, 464 00:29:09,542 --> 00:29:10,684 culminando em um artigo 465 00:29:10,708 --> 00:29:14,059 que apareceu em um jornal nacional esta manh�. 466 00:29:14,083 --> 00:29:15,601 - Sim! - Sim! 467 00:29:15,625 --> 00:29:16,560 Bravo! 468 00:29:16,584 --> 00:29:17,601 Tendo em conta 469 00:29:17,625 --> 00:29:20,768 os danos que isso causou. 470 00:29:20,792 --> 00:29:21,769 Acha que ele vai processar? 471 00:29:21,793 --> 00:29:23,351 N�o. 472 00:29:23,375 --> 00:29:24,417 Ele n�o tem coragem. 473 00:29:25,542 --> 00:29:27,667 Ele tem muitos amigos influentes. 474 00:29:28,592 --> 00:29:30,934 Resolvi, por isso. Eu sei. 475 00:29:30,958 --> 00:29:34,226 Por isso, decidi informar 476 00:29:34,250 --> 00:29:35,625 o orador da minha decis�o 477 00:29:38,125 --> 00:29:40,559 e renunciar ao meu lugar nesta casa. 478 00:29:40,583 --> 00:29:42,268 - Agrad�vel. - Nas cartas. 479 00:29:42,292 --> 00:29:43,434 Bem feito. 480 00:29:46,542 --> 00:29:49,625 - Receio n�o ter mais... - Almo�o. 481 00:30:01,375 --> 00:30:02,559 Como se sente, Nick? 482 00:30:02,583 --> 00:30:03,893 Sentindo-se bem? 483 00:30:03,917 --> 00:30:05,726 Para voltar � minha hist�ria. 484 00:30:05,750 --> 00:30:06,851 Ela volta, certo? 485 00:30:06,875 --> 00:30:08,226 Ela est� vestindo este roup�o. 486 00:30:08,250 --> 00:30:10,143 Totalmente transparente, certo? 487 00:30:10,167 --> 00:30:12,458 E ela tem esses peitos fabulosos. 488 00:30:12,500 --> 00:30:13,976 Mamilos como teclas de �rg�o. 489 00:30:14,000 --> 00:30:16,893 Posso sentar? 490 00:30:16,917 --> 00:30:18,750 � um pa�s livre, 491 00:30:20,125 --> 00:30:21,125 eu acho. 492 00:30:30,208 --> 00:30:32,292 Voc� est� indo bem. 493 00:30:33,750 --> 00:30:37,208 Vamos louvar esta espl�ndida bebida. 494 00:30:38,083 --> 00:30:39,833 Vodca e Coca-Cola. 495 00:30:41,292 --> 00:30:43,101 Uma alian�a em um copo. 496 00:30:48,750 --> 00:30:50,583 Esse mau rapaz, 497 00:30:51,500 --> 00:30:53,667 � o nosso espi�o da vizinhan�a. 498 00:30:55,167 --> 00:30:56,750 Subdivis�o especial, sabe. 499 00:30:58,917 --> 00:31:00,684 Est� me seguindo h� 500 00:31:00,708 --> 00:31:01,792 dias, n�o �, rapaz? 501 00:31:02,708 --> 00:31:03,809 Felicidades! 502 00:31:04,668 --> 00:31:06,184 Controle-se. 503 00:31:06,208 --> 00:31:07,893 Oh vamos l�! 504 00:31:07,917 --> 00:31:09,143 Vamos. 505 00:31:09,167 --> 00:31:10,458 Hora do exerc�cio. 506 00:31:11,958 --> 00:31:15,667 N�o devemos ficar sentados o dia todo, n�o �? 507 00:31:16,792 --> 00:31:18,851 Vamos, Vernon. 508 00:31:18,875 --> 00:31:20,958 Eu n�o preciso de sua ajuda! 509 00:31:25,458 --> 00:31:28,101 Um evento regular hoje em dia, n�o �? 510 00:31:28,125 --> 00:31:29,125 Sim. 511 00:32:29,625 --> 00:32:30,851 Vernon. 512 00:32:30,875 --> 00:32:33,542 � melhor voc� vir ver. 513 00:32:45,208 --> 00:32:46,851 N�o dever�amos chamar a pol�cia 514 00:32:46,875 --> 00:32:47,934 antes de tocar em algo? 515 00:32:47,958 --> 00:32:50,125 Eles vieram e se foram, os bastardos. 516 00:32:51,250 --> 00:32:52,250 Olha. 517 00:32:53,208 --> 00:32:54,144 � um rel�gio de ouro. 518 00:32:54,168 --> 00:32:55,542 Era do meu pai. 519 00:32:58,458 --> 00:32:59,750 Um presente para meu neto. 520 00:33:01,875 --> 00:33:02,875 � engra�ado. 521 00:33:16,375 --> 00:33:17,185 Vernon, pode me dizer o 522 00:33:17,209 --> 00:33:18,875 que est� acontecendo? 523 00:33:26,042 --> 00:33:28,458 Se est� em apuros, eu quero ajudar. 524 00:33:28,500 --> 00:33:29,518 Sua ajuda foi inestim�vel. 525 00:33:29,542 --> 00:33:31,268 Tenho certeza que Dennis Markham aprecia. 526 00:33:31,292 --> 00:33:32,393 Olha, Vernon 527 00:33:32,417 --> 00:33:34,809 Nick, por favor... 528 00:33:34,833 --> 00:33:36,083 Me deixe em paz, ok? 529 00:34:39,208 --> 00:34:40,643 Que bom, Nick, entre. 530 00:34:40,667 --> 00:34:42,667 Lamento, tenho m�s not�cias. 531 00:34:44,375 --> 00:34:46,125 Vernon foi encontrado morto esta manh�. 532 00:34:47,458 --> 00:34:50,434 O que? 533 00:34:50,458 --> 00:34:51,726 Sim. 534 00:34:51,750 --> 00:34:53,750 Parece um ataque card�aco. 535 00:35:00,042 --> 00:35:00,851 Acabei de ouvir. 536 00:35:00,875 --> 00:35:01,685 Sim. 537 00:35:01,709 --> 00:35:04,184 Arnold Reece, sargento Ross. 538 00:35:04,208 --> 00:35:05,208 Como vai? 539 00:35:06,542 --> 00:35:07,352 O sargento Ross gostaria de lhe fazer 540 00:35:07,376 --> 00:35:09,917 algumas perguntas se estiver tudo bem, Nick. 541 00:35:13,958 --> 00:35:15,167 Tudo bem, Nick? 542 00:35:16,375 --> 00:35:17,375 Sim. 543 00:35:21,125 --> 00:35:22,934 Ontem levou o Sr. 544 00:35:22,958 --> 00:35:24,250 Bayliss do bar para casa. 545 00:35:26,042 --> 00:35:27,518 Sim. 546 00:35:27,542 --> 00:35:31,393 - Como ele estava? - Estava bem. 547 00:35:31,417 --> 00:35:32,792 Absolutamente bem. 548 00:35:33,750 --> 00:35:34,792 Ele estava bebendo? 549 00:35:35,750 --> 00:35:38,167 - Sim. - Ele estava b�bado? 550 00:35:39,250 --> 00:35:40,250 Sim. 551 00:35:41,292 --> 00:35:42,292 Todos n�s bebemos. 552 00:35:44,667 --> 00:35:46,500 Aconteceu alguma coisa incomum? 553 00:35:59,625 --> 00:36:00,625 N�o. 554 00:36:01,292 --> 00:36:02,292 Tem certeza? 555 00:36:04,958 --> 00:36:05,958 Sim. 556 00:36:09,750 --> 00:36:10,750 �timo. 557 00:36:12,458 --> 00:36:13,458 Muito obrigado. 558 00:36:16,458 --> 00:36:17,625 Desculpe, Nick. 559 00:38:38,292 --> 00:38:39,958 - Esqueci meu livro de contatos. - Ah. 560 00:38:46,333 --> 00:38:47,333 Boa noite. 561 00:38:48,375 --> 00:38:49,458 Boa noite, Tom. 562 00:39:40,458 --> 00:39:41,269 Ah, sim. 563 00:39:41,293 --> 00:39:42,393 V� em frente. 564 00:39:42,417 --> 00:39:44,059 Vai ser muito dif�cil. 565 00:39:44,083 --> 00:39:45,934 Eu n�o achei que seria f�cil. 566 00:39:45,958 --> 00:39:49,226 N�o tenho certeza se � poss�vel, s� isso. 567 00:39:49,250 --> 00:39:52,059 Se voc� tivesse posto os olhos nele. 568 00:39:53,250 --> 00:39:54,060 Est� ciente de que isso pode 569 00:39:54,084 --> 00:39:55,476 significar n�o apenas uma se��o ||, 570 00:39:55,500 --> 00:39:56,601 mas na se��o I, tamb�m? 571 00:39:57,792 --> 00:40:00,101 Se voc� tivesse posto os olhos nele. 572 00:40:00,125 --> 00:40:02,434 Por os olhos � uma coisa. 573 00:40:02,458 --> 00:40:04,625 Tirar uma c�pia � outra. 574 00:40:09,083 --> 00:40:10,851 Eu n�o achei que seria f�cil. 575 00:40:10,875 --> 00:40:13,559 N�o tenho certeza se � poss�vel, s� isso. 576 00:40:13,583 --> 00:40:16,351 Se voc� tivesse posto os olhos nele 577 00:40:16,375 --> 00:40:18,476 Por os olhos � uma coisa. 578 00:40:18,500 --> 00:40:20,393 Tirar uma c�pia � outra. 579 00:41:55,792 --> 00:41:56,602 Al�? 580 00:41:56,626 --> 00:41:58,268 Nick, � Roger Messiter. 581 00:41:58,292 --> 00:41:59,393 Roger. 582 00:41:59,417 --> 00:42:00,601 Eu verifiquei o 583 00:42:00,625 --> 00:42:02,143 caderno, Dyce e Parker estavam 584 00:42:02,167 --> 00:42:04,101 nessa fuga juntos. 585 00:42:04,125 --> 00:42:05,893 Verificou se Parker estava no inqu�rito? 586 00:42:05,917 --> 00:42:06,726 Sim. 587 00:42:06,750 --> 00:42:07,560 Ele n�o estava l�. 588 00:42:07,584 --> 00:42:09,143 As �nicas testemunhas foram o policial que 589 00:42:09,167 --> 00:42:10,476 investigou o atropelamento 590 00:42:10,500 --> 00:42:12,351 e o m�dico da pol�cia. 591 00:42:12,375 --> 00:42:14,351 - Tem certeza? - Absoluta. 592 00:42:14,375 --> 00:42:15,976 Se quiser falar com Parker, ele est� 593 00:42:16,000 --> 00:42:17,434 no Centro de Deten��o de Greenmont, 594 00:42:17,458 --> 00:42:18,476 mas ter� uma baita 595 00:42:18,500 --> 00:42:19,310 trabalheira para entrar l�. 596 00:42:19,334 --> 00:42:20,708 Certo. 597 00:42:20,750 --> 00:42:23,101 Preciso falar com a m�e e o pai de Dyce. 598 00:42:23,125 --> 00:42:23,934 Ok. 599 00:42:23,958 --> 00:42:24,852 Tem caneta? 600 00:42:27,667 --> 00:42:29,893 Reuni�o do conselho da pr�xima ter�a-feira. 601 00:42:29,917 --> 00:42:32,226 Um funcion�rio do Minist�rio 602 00:42:32,250 --> 00:42:33,726 confirmou hoje que um alto funcion�rio 603 00:42:33,750 --> 00:42:35,434 foi suspenso de suas fun��es enquanto se aguarda 604 00:42:35,458 --> 00:42:38,184 uma investiga��o sobre um suposto vazamento 605 00:42:38,208 --> 00:42:41,184 de documentos altamente confidenciais � imprensa. 606 00:42:41,208 --> 00:42:42,809 O nome do servidor p�blico 607 00:42:42,833 --> 00:42:44,958 envolvido n�o foi divulgado. 608 00:43:12,875 --> 00:43:14,268 Davis! 609 00:43:14,292 --> 00:43:15,934 Williamson! 610 00:43:15,958 --> 00:43:16,958 Branigan! 611 00:43:19,000 --> 00:43:20,518 Fique de olho nela, est� bem? 612 00:43:20,542 --> 00:43:22,375 Cuide dela para mim. 613 00:43:32,125 --> 00:43:35,667 - D�-me um cigarro. - N�o diga nada. 614 00:43:37,208 --> 00:43:38,917 Sua m�e arranjou este encontro. 615 00:43:40,333 --> 00:43:41,143 Meu nome � Nicky Mullen. 616 00:43:41,167 --> 00:43:42,167 Sou jornalista. 617 00:43:44,792 --> 00:43:46,792 Ganhou um milh�o de libras em um bingo, foi? 618 00:43:49,792 --> 00:43:50,644 Quero fazer algumas perguntas 619 00:43:50,668 --> 00:43:53,125 sobre seu amigo Steven Dyce. 620 00:43:54,458 --> 00:43:55,809 Por que, o que ele fez agora? 621 00:43:55,833 --> 00:43:56,833 Roubou um banco? 622 00:43:59,750 --> 00:44:00,833 Voc� n�o sabe? 623 00:44:02,667 --> 00:44:03,667 Ele est� morto. 624 00:44:19,167 --> 00:44:21,143 Est� tudo a�, Nicky. 625 00:44:21,167 --> 00:44:22,167 Acidente. 626 00:44:39,750 --> 00:44:40,750 Esses bastardos. 627 00:44:41,750 --> 00:44:43,583 Disseram-me que ele ainda estava foragido. 628 00:45:00,958 --> 00:45:02,792 Conte-me sobre a fuga. 629 00:45:04,708 --> 00:45:05,875 Que fuga? 630 00:45:17,708 --> 00:45:21,184 N�s roubamos um carro em Thetford, certo? 631 00:45:21,208 --> 00:45:22,559 E cerca de 15 minutos depois, 632 00:45:22,583 --> 00:45:25,268 os chuis nos alcan�aram. 633 00:45:25,292 --> 00:45:27,167 Encostamos e sa�mos correndo. 634 00:45:28,167 --> 00:45:29,309 S� que eu n�o fui r�pido o 635 00:45:29,333 --> 00:45:30,185 suficiente, e eles me pegaram. 636 00:45:30,209 --> 00:45:32,018 E o Steven? 637 00:45:32,042 --> 00:45:32,851 Ele pulou uma cerca. 638 00:45:32,875 --> 00:45:33,875 E fugiu. 639 00:45:36,542 --> 00:45:38,476 Aqui diz que ele foi 640 00:45:38,500 --> 00:45:39,934 encontrado na manh� do dia 11, 641 00:45:39,958 --> 00:45:41,934 mas j� estava 642 00:45:41,958 --> 00:45:43,309 morto h� 36 horas. 643 00:45:43,333 --> 00:45:44,958 Ele morreu no dia 9 de agosto. 644 00:45:46,250 --> 00:45:47,917 Nenhum pertence na mesa, senhor. 645 00:45:52,250 --> 00:45:54,893 Voc� disse que Steven pulou uma cerca. 646 00:45:54,917 --> 00:45:56,726 Sabe onde foi? 647 00:45:56,750 --> 00:45:58,309 N�o sei. 648 00:45:58,333 --> 00:46:01,059 Tudo aconteceu t�o r�pido. 649 00:46:01,083 --> 00:46:02,809 Ficava ao sul de Thetford. 650 00:46:02,833 --> 00:46:03,809 Acabou o tempo. 651 00:46:04,793 --> 00:46:06,250 Em alguma estrada secund�ria. 652 00:46:06,292 --> 00:46:07,060 Que tipo de cerca? 653 00:46:07,084 --> 00:46:08,708 Era... enorme. 654 00:46:09,792 --> 00:46:10,851 Vamos. 655 00:46:10,875 --> 00:46:12,083 Em volta de um canteiro de obras. 656 00:46:13,208 --> 00:46:14,792 Fa�a-me um favor? 657 00:46:14,833 --> 00:46:16,958 Pe�a para minha m�e escrever para mim. 658 00:46:18,042 --> 00:46:19,125 N�o esque�a. 659 00:50:55,667 --> 00:50:57,434 Aqui, seguran�a b�sica. 660 00:50:57,458 --> 00:51:00,393 Eu tenho um Sr. Nick Mullen para o Coronel Lehane. 661 00:51:00,417 --> 00:51:01,583 Temos autoriza��o? 662 00:51:12,250 --> 00:51:13,768 Sinto muito, Sr. Mullen. 663 00:51:13,792 --> 00:51:15,601 O Coronel Lehane foi chamado ao exterior. 664 00:51:15,625 --> 00:51:18,226 Pede que lhe escreva, se tiver perguntas a fazer-lhe. 665 00:51:18,250 --> 00:51:19,643 Me desculpe por isso. 666 00:51:19,667 --> 00:51:20,708 Tenha um bom dia. 667 00:53:01,366 --> 00:53:04,366 Teme-se a morte de 53 pessoas na explos�o da embaixada de Ancara. 668 00:53:06,767 --> 00:53:11,467 "Segundo porta-voz do Pent�gono todas as for�as armadas dos EUA est�o em alerta total." 669 00:53:11,667 --> 00:53:12,934 Al�, Pent�gono. 670 00:53:12,958 --> 00:53:14,726 Assessoria de imprensa, por favor. 671 00:53:14,750 --> 00:53:16,434 Ex�rcito, Marinha ou For�a A�rea? 672 00:53:16,458 --> 00:53:17,458 For�a A�rea. 673 00:53:19,375 --> 00:53:21,643 - Quinlan. - Oi. 674 00:53:21,667 --> 00:53:22,958 Meu nome � Gordon Carey. 675 00:53:23,958 --> 00:53:26,059 Estou a escrever um artigo sobre o F1-11 676 00:53:26,083 --> 00:53:28,542 para War Monthly aqui em Londres. 677 00:53:29,417 --> 00:53:31,268 Talvez pudesse me ajudar. 678 00:53:31,292 --> 00:53:32,934 � por isso que estamos aqui, Sr. Carey. 679 00:53:32,958 --> 00:53:33,894 Bom. 680 00:53:33,918 --> 00:53:35,893 Em primeiro lugar, 681 00:53:35,917 --> 00:53:38,726 estou correto em dizer que os F-111 682 00:53:38,750 --> 00:53:40,309 estacionado nas principais bases de 683 00:53:40,333 --> 00:53:42,559 opera��o dos Estados Unidos no Reino Unido 684 00:53:42,583 --> 00:53:44,833 est�o em alerta cont�nuo? 685 00:53:46,292 --> 00:53:47,208 Alerta reflexo r�pido. 686 00:53:47,250 --> 00:53:49,083 Sim, est� correto, Sr. Carey. 687 00:53:50,708 --> 00:53:51,602 Isso significa que as aeronaves 688 00:53:51,626 --> 00:53:53,500 possuem armamentos nucleares? 689 00:53:55,167 --> 00:53:57,083 - Sim. - Como? 690 00:53:58,792 --> 00:54:00,375 Eu disse que sim. 691 00:54:03,167 --> 00:54:05,143 Voc� pode me dizer em que 692 00:54:05,167 --> 00:54:08,059 circunst�ncias uma aeronave de alerta r�pido 693 00:54:08,083 --> 00:54:09,583 decola para uma miss�o de voo? 694 00:54:10,708 --> 00:54:13,351 Eu diria que � auto-evidente. 695 00:54:13,375 --> 00:54:15,500 - Voc� quer dizer um alerta total? - Sim. 696 00:54:20,125 --> 00:54:21,601 Voc� pode me dizer o que aconteceria se, 697 00:54:21,625 --> 00:54:24,976 hipoteticamente, uma aeronave ca�sse 698 00:54:25,000 --> 00:54:28,768 com sua carga nuclear ainda a bordo? 699 00:54:28,792 --> 00:54:30,226 Voc� est� escrevendo para o 700 00:54:30,250 --> 00:54:32,226 War Monthly ou Peace Monthly, Sr. Carey? 701 00:54:32,250 --> 00:54:33,726 Certamente n�o pode esperar... 702 00:54:34,583 --> 00:54:35,394 Al�? 703 00:54:57,250 --> 00:54:59,976 Estou correto em dizer que os F1-11 704 00:55:00,000 --> 00:55:01,559 estacionado nas principais bases de 705 00:55:01,583 --> 00:55:03,934 opera��o dos Estados Unidos no Reino Unido 706 00:55:03,958 --> 00:55:06,768 est�o em alerta cont�nuo? 707 00:55:07,625 --> 00:55:08,625 R�pido 708 00:56:07,750 --> 00:56:09,768 E se h� uma palavra que possa 709 00:56:09,792 --> 00:56:11,934 resumir a vida e a obra de Vernon Bayliss, 710 00:56:11,958 --> 00:56:15,250 deve ser a palavra "profissional". 711 00:56:16,500 --> 00:56:18,750 Era um jornalista dedicado, 712 00:56:19,583 --> 00:56:21,768 firme na busca da verdade, 713 00:56:21,792 --> 00:56:24,875 ca�ando-a sem medo ou favor. 714 00:56:26,042 --> 00:56:26,852 humildemente, 715 00:56:26,876 --> 00:56:30,125 orgulho-me de ter trabalhado com um homem assim. 716 00:56:31,042 --> 00:56:33,059 Que ele descanse em paz. 717 00:56:57,375 --> 00:56:58,393 Voc� n�o tem o suficiente, 718 00:56:58,417 --> 00:56:59,934 mas quando tiver, ser� dinamite, 719 00:56:59,958 --> 00:57:01,101 e o nosso amigo estar� 720 00:57:01,125 --> 00:57:02,292 rindo at� seu jazigo. 721 00:57:03,917 --> 00:57:06,684 Isso significa que eu tenho o aval? 722 00:57:06,708 --> 00:57:08,042 Sem garantias. 723 00:57:57,417 --> 00:58:00,434 Nick Mullen, n�o �? 724 00:58:00,458 --> 00:58:01,268 Victor Kingsbrook. 725 00:58:01,292 --> 00:58:02,227 Como vai? 726 00:58:02,251 --> 00:58:03,768 Eu s� queria parabeniz�-lo 727 00:58:03,792 --> 00:58:04,708 pela pe�a maravilhosa 728 00:58:04,750 --> 00:58:06,184 sobre Kleist e Markham. 729 00:58:06,208 --> 00:58:07,768 Formid�vel. 730 00:58:07,792 --> 00:58:08,601 Em que est� trabalhando agora? 731 00:58:08,625 --> 00:58:09,477 Alguma coisa excitante? 732 00:58:09,501 --> 00:58:12,143 Ainda � come�o. 733 00:58:12,167 --> 00:58:12,935 N�o importa. 734 00:58:12,959 --> 00:58:15,083 Tenho certeza que leremos quando estiver pronto. 735 00:59:17,292 --> 00:59:19,292 Eu sei sobre o dia 9 de agosto. 736 00:59:20,583 --> 00:59:22,684 Olha, eu sei que voc� n�o tem motivo 737 00:59:22,708 --> 00:59:24,208 para confiar em mim, mas... 738 00:59:24,250 --> 00:59:26,393 Me d� uma boa raz�o para eu confiar. 739 00:59:26,417 --> 00:59:27,625 Eu sei sobre a base. 740 00:59:36,333 --> 00:59:38,018 Olha, eu sei que est� mal contado, mas � 741 00:59:38,042 --> 00:59:40,768 por isso que quero falar com Dennis Markham. 742 00:59:40,792 --> 00:59:42,768 Ent�o pode obter outra primeira 743 00:59:42,792 --> 00:59:43,792 p�gina s�rdida? 744 00:59:45,208 --> 00:59:46,434 Se n�o pode marcar um 745 00:59:46,458 --> 00:59:48,268 encontro, esque�a. 746 00:59:48,292 --> 00:59:49,917 Ainda acha que ele � um espi�o? 747 00:59:52,417 --> 00:59:53,833 Jesus Cristo. 748 00:59:54,667 --> 00:59:56,184 N�o, claro que n�o. 749 00:59:56,208 --> 00:59:57,019 Ent�o por que 750 00:59:57,043 --> 00:59:58,226 n�o diz isso l�? 751 00:59:58,250 --> 01:00:00,309 Porque se n�o for, significa que foi incriminado. 752 01:00:00,333 --> 01:00:02,667 Se foi enquadrado, eu s� n�o sei como. 753 01:00:03,917 --> 01:00:04,769 Voc� n�o teve nenhum 754 01:00:04,793 --> 01:00:06,268 problema em descobrir Praga. 755 01:00:06,292 --> 01:00:07,643 Tudo bem, Praga foi um erro. 756 01:00:07,667 --> 01:00:09,292 Eu deveria ter ouvido Vernon. 757 01:00:12,958 --> 01:00:13,958 Preciso da tua ajuda. 758 01:00:16,500 --> 01:00:18,000 Preciso da tua ajuda. 759 01:00:23,500 --> 01:00:24,542 Isso � tudo que sei. 760 01:00:25,750 --> 01:00:27,059 Seu jornal divulgou a hist�ria 761 01:00:27,083 --> 01:00:28,559 sobre Miranda Court e Kleist 762 01:00:28,583 --> 01:00:29,684 pouco antes de Dennis 763 01:00:29,708 --> 01:00:31,208 ter um debate de adiamento. 764 01:00:32,375 --> 01:00:33,476 Ele ia fazer perguntas 765 01:00:33,500 --> 01:00:34,518 sobre o caso Dyce, 766 01:00:34,542 --> 01:00:36,917 que o governo simplesmente n�o poderia ter evitado. 767 01:00:37,958 --> 01:00:39,208 A hist�ria publicada, 768 01:00:39,250 --> 01:00:40,476 Dennis � for�ado a renunciar. 769 01:00:40,500 --> 01:00:41,500 E n�o h� debate. 770 01:00:43,500 --> 01:00:45,851 E quanto a Kleist, a KGB? 771 01:00:45,875 --> 01:00:47,226 Como isso tudo encaixa? 772 01:00:47,250 --> 01:00:48,601 A �nica pessoa que sabia 773 01:00:48,625 --> 01:00:50,000 a resposta, era Vernon. 774 01:00:52,250 --> 01:00:53,185 Ele tinha algo, ou estava 775 01:00:53,209 --> 01:00:54,393 prestes a conseguir algo, 776 01:00:54,417 --> 01:00:56,143 segundo ele, provaria, sem sombra de 777 01:00:56,167 --> 01:00:58,101 d�vida, que Dennis havia sido incriminado. 778 01:01:00,833 --> 01:01:04,059 - Voc� conhece George? - George Paxton? 779 01:01:04,083 --> 01:01:05,518 Voz elegante, gago. 780 01:01:05,542 --> 01:01:06,351 Oh, n�o. 781 01:01:06,375 --> 01:01:07,375 Droga! 782 01:01:08,125 --> 01:01:09,976 Acha que Markham conhecia? 783 01:01:10,000 --> 01:01:11,851 Talvez, mas est� em uma vila da 784 01:01:11,875 --> 01:01:14,184 Toscana com sua esposa. 785 01:01:14,208 --> 01:01:15,208 N�o h� telefone. 786 01:01:18,250 --> 01:01:19,851 Eu poderia ir at� l�. 787 01:01:19,875 --> 01:01:22,208 Ele simplesmente n�o quer saber mais. 788 01:01:23,792 --> 01:01:24,601 Sinto muito. 789 01:01:24,625 --> 01:01:25,434 Estou atrasada. 790 01:01:25,458 --> 01:01:26,458 Preciso ir. 791 01:01:29,875 --> 01:01:30,875 Obrigado. 792 01:01:41,958 --> 01:01:43,643 Aqui � Nick Mullen. 793 01:01:43,667 --> 01:01:45,101 N�o estou em casa no momento. 794 01:01:45,125 --> 01:01:46,601 Deixe seu nome e n�mero, 795 01:01:46,625 --> 01:01:50,309 Entrarei em contato assim que puder. 796 01:03:55,410 --> 01:03:58,510 EVACUA��O MIST�RIO DA BASE "S� UM EXERC�CIO" 797 01:05:09,292 --> 01:05:11,101 Lamento faz�-lo esperar, Nick. 798 01:05:11,125 --> 01:05:12,476 Largue Muriel e entre. 799 01:05:15,250 --> 01:05:16,667 Al�? 800 01:05:17,917 --> 01:05:18,917 Sente-se. 801 01:05:22,375 --> 01:05:23,434 Parab�ns. 802 01:05:23,458 --> 01:05:24,893 �tima reportagem. 803 01:05:24,917 --> 01:05:25,727 Forte. 804 01:05:25,751 --> 01:05:26,768 Poderosa. 805 01:05:26,792 --> 01:05:30,417 Mas lamento n�o podermos public�-la. 806 01:05:34,375 --> 01:05:35,434 Por que n�o? 807 01:05:35,458 --> 01:05:37,268 Lei dos Segredos de Estado. 808 01:05:37,292 --> 01:05:39,018 Mas a Lei dos Segredos de Estado 809 01:05:39,042 --> 01:05:41,417 � o ponto principal da hist�ria. 810 01:05:44,417 --> 01:05:45,833 Kingsbrook n�o quer. 811 01:05:48,750 --> 01:05:50,934 Voc� mostrou para Kingsbrook? 812 01:05:50,958 --> 01:05:53,042 Ele sabia disso antes mesmo de mim. 813 01:05:59,000 --> 01:06:00,851 Como diabos ele sabia? 814 01:06:00,875 --> 01:06:01,769 N�o sei. 815 01:06:01,793 --> 01:06:04,018 Obviamente, eu tinha que mostrar a ele. 816 01:06:04,042 --> 01:06:04,894 A primeira coisa que ele disse foi: 817 01:06:04,918 --> 01:06:05,934 "H� muita coisa errada neste 818 01:06:05,958 --> 01:06:09,250 pa�s, mas n�o � a Bulg�ria." 819 01:06:10,417 --> 01:06:11,394 Achei que Kingsbrook n�o 820 01:06:11,418 --> 01:06:13,458 interferia nas decis�es editoriais. 821 01:06:14,500 --> 01:06:15,309 Sim. 822 01:06:15,333 --> 01:06:16,333 Bem, 823 01:06:17,458 --> 01:06:20,083 parece que isso � diferente. 824 01:06:26,292 --> 01:06:27,559 Que diabos voc� espera que eles fa�am? 825 01:06:27,583 --> 01:06:30,208 O homem est� preso ao governo por milh�es. 826 01:06:31,583 --> 01:06:32,434 O que? 827 01:06:32,458 --> 01:06:33,269 Kingsbrook. 828 01:06:33,293 --> 01:06:34,643 Ele � dono de Crozier Brown. 829 01:06:34,667 --> 01:06:36,143 Eles constroem bases americanas. 830 01:06:36,167 --> 01:06:38,458 N�o posso p�r isso em risco. 831 01:06:38,500 --> 01:06:39,393 Oh vamos l�. 832 01:06:39,417 --> 01:06:40,227 N�o � a primeira vez que 833 01:06:40,251 --> 01:06:41,934 tem uma hist�ria impedida. 834 01:06:41,958 --> 01:06:43,351 Voc� s� tem que larg�-la 835 01:06:43,375 --> 01:06:44,375 e ir � pr�xima. 836 01:06:45,333 --> 01:06:46,684 Tire algumas semanas de folga. 837 01:06:46,708 --> 01:06:47,708 Pense nisso. 838 01:08:36,750 --> 01:08:37,851 Reda��o. 839 01:08:37,875 --> 01:08:39,518 Jack Macleod. 840 01:08:39,542 --> 01:08:41,059 � Nick Mullen. 841 01:08:41,083 --> 01:08:42,101 Um momento. 842 01:08:46,333 --> 01:08:48,184 - Onde est�? - Estou em casa. 843 01:08:48,208 --> 01:08:52,184 Ok, espere. 844 01:08:52,208 --> 01:08:54,309 Nick, como est� se sentindo? 845 01:08:54,333 --> 01:08:56,059 Eu me sinto bem. 846 01:08:56,083 --> 01:08:58,393 - Volto a trabalhar, Jack. - Tem certeza? 847 01:08:58,417 --> 01:08:59,352 Parece.me... 848 01:08:59,376 --> 01:09:01,434 - Sim, tenho certeza. - Bem, como quiser. 849 01:09:01,458 --> 01:09:02,625 At� logo. 850 01:09:05,667 --> 01:09:08,226 ...exclus�o de rep�rteres. 851 01:09:08,250 --> 01:09:10,351 John Chillingham estava fora do tribunal. 852 01:09:10,375 --> 01:09:14,018 George Rydell n�o � um funcion�rio p�blico comum. 853 01:09:14,042 --> 01:09:15,518 Ele est� no departamento 854 01:09:15,542 --> 01:09:17,976 altamente secreto chamado F4, 855 01:09:18,000 --> 01:09:20,559 cuja fun��o o pr�prio Rydell 856 01:09:20,583 --> 01:09:21,684 descreveu quando dep�s 857 01:09:21,708 --> 01:09:23,893 em uma recente audi�ncia do Commons Select 858 01:09:23,917 --> 01:09:25,917 Committee sobre as atividades do subdivis�o especial. 859 01:09:27,458 --> 01:09:30,101 O departamento tem 860 01:09:30,125 --> 01:09:32,083 uma responsabilidade tripla. 861 01:09:33,583 --> 01:09:36,018 � respons�vel pela ordem p�blica. 862 01:09:36,042 --> 01:09:37,684 Bater os olhos nele � uma coisa. 863 01:09:37,708 --> 01:09:39,768 Tirar uma c�pia � outra. 864 01:09:39,792 --> 01:09:41,643 Para quest�es relacionadas 865 01:09:41,667 --> 01:09:43,184 com o armamento da pol�cia, 866 01:09:43,208 --> 01:09:45,184 tirar uma c�pia � outra. 867 01:09:45,208 --> 01:09:46,809 E para liga��o com a 868 01:09:46,833 --> 01:09:51,101 subdivis�o especial e MI5. 869 01:09:51,125 --> 01:09:52,809 Tirar uma c�pia � outra. 870 01:09:52,833 --> 01:09:54,101 Em uma declara��o 871 01:09:54,125 --> 01:09:56,143 emitida pelos advogados do Sr. Rydell hoje, 872 01:09:56,167 --> 01:09:57,726 h� uma indica��o de que um documento supostamente 873 01:09:57,750 --> 01:10:00,726 vazado para a imprensa est� envolvido. 874 01:10:00,750 --> 01:10:01,560 Em outros... 875 01:14:02,958 --> 01:14:05,351 Que diabos est� fazendo aqui? 876 01:14:05,375 --> 01:14:07,875 Ouvi falar de George Rydell. 877 01:14:11,792 --> 01:14:12,769 Fique de olho nas escadas. 878 01:14:12,793 --> 01:14:15,208 Tem algu�m no apartamento. 879 01:14:39,708 --> 01:14:40,519 Mullen! 880 01:14:54,583 --> 01:14:55,583 Minha bolsa. 881 01:15:37,792 --> 01:15:39,042 Voc� est� tremendo. 882 01:15:42,417 --> 01:15:43,893 Algu�m vai ter que pegar. 883 01:15:43,917 --> 01:15:44,769 N�o se Kingsbrook conseguir o que quer. 884 01:15:44,793 --> 01:15:46,101 Tem que vir de algu�m 885 01:15:46,125 --> 01:15:47,643 de fora da Fleet Street. 886 01:17:23,500 --> 01:17:24,768 Eu quero falar com voc�, Harry. 887 01:17:24,792 --> 01:17:25,893 Meu caro amigo, � claro. 888 01:17:25,917 --> 01:17:26,917 Agora. 889 01:17:30,792 --> 01:17:31,792 Em particular. 890 01:17:51,583 --> 01:17:52,394 Eu quero saber 891 01:17:52,418 --> 01:17:54,309 de onde veio a dica de Markham. 892 01:17:54,333 --> 01:17:55,333 Markham? 893 01:17:56,958 --> 01:17:58,559 O mundo mudou desde ent�o, 894 01:17:58,583 --> 01:17:59,394 caso n�o tenha notado. 895 01:17:59,418 --> 01:18:02,083 N�o me apadrinhe, meu velho! 896 01:18:04,083 --> 01:18:05,667 De onde veio a dica? 897 01:18:07,000 --> 01:18:08,059 Sabe perfeitamente, 898 01:18:08,083 --> 01:18:10,309 tenho que proteger minhas fontes. 899 01:18:10,333 --> 01:18:11,559 Oh sim? 900 01:18:11,583 --> 01:18:14,226 De agora em diante, ningu�m est� protegendo ningu�m. 901 01:18:14,250 --> 01:18:15,060 Sinto muito. 902 01:18:15,084 --> 01:18:16,434 n�o posso te dizer. 903 01:18:16,458 --> 01:18:18,976 Quero saber quem lhe disse que Kleist era da KGB. 904 01:18:19,000 --> 01:18:20,417 N�o posso te dizer. 905 01:18:22,792 --> 01:18:24,393 Foi a mesma fonte que me ligou e 906 01:18:24,417 --> 01:18:26,500 me deu a hist�ria de Praga, n�o foi? 907 01:18:27,667 --> 01:18:28,750 N�o fa�o ideia. 908 01:18:33,366 --> 01:18:35,166 Vamos, Harry. 909 01:18:37,167 --> 01:18:38,167 Quem era? 910 01:18:39,875 --> 01:18:41,809 Ele � dos servi�os de seguran�a. 911 01:18:41,833 --> 01:18:43,667 � figura de topo. 912 01:18:44,708 --> 01:18:45,934 Eu o usei por 15 anos, 913 01:18:45,958 --> 01:18:47,893 e ele nunca se enganou. 914 01:18:47,917 --> 01:18:49,208 � s� o que posso lhe dizer. 915 01:18:50,292 --> 01:18:51,292 Sim? 916 01:18:52,625 --> 01:18:53,559 � melhor arranjar 917 01:18:53,583 --> 01:18:54,519 um novo contato, Harry. 918 01:18:54,543 --> 01:18:56,143 - Oh s�rio? - Sim. 919 01:18:56,167 --> 01:19:00,833 Kleist era tanto da KGB como Kim Philby era do MI6. 920 01:19:03,792 --> 01:19:05,250 Ele � um agente brit�nico. 921 01:19:10,000 --> 01:19:12,143 Ah, isso � muito bom. 922 01:19:12,167 --> 01:19:13,393 De onde voc� tirou isso? 923 01:19:13,417 --> 01:19:14,893 John Le Carre? 924 01:19:14,917 --> 01:19:15,727 N�o. 925 01:19:15,751 --> 01:19:18,726 Ganhei de George Rydell. 926 01:19:18,750 --> 01:19:20,333 Preto no branco. 927 01:19:49,833 --> 01:19:51,417 Agora, eu quero um nome. 928 01:19:55,833 --> 01:19:56,644 Clegg. 929 01:19:56,668 --> 01:19:57,833 Antonio Clegg. 930 01:20:19,333 --> 01:20:20,143 Sim, senhor. 931 01:20:20,167 --> 01:20:20,977 Posso ajudar? 932 01:20:21,001 --> 01:20:22,476 Anthony Clegg, ele est�? 933 01:20:22,500 --> 01:20:23,309 Sim, senhor. 934 01:20:23,333 --> 01:20:24,269 Quem anuncio? 935 01:20:24,293 --> 01:20:25,375 Reece. 936 01:20:25,417 --> 01:20:26,559 Como? 937 01:20:26,583 --> 01:20:28,167 F4, Minist�rio do Interior. 938 01:20:33,458 --> 01:20:35,101 Sim, Victor Kingsbrook, por favor. 939 01:20:35,125 --> 01:20:35,977 Urgente. 940 01:20:39,625 --> 01:20:41,042 - Sim? - V�ctor. 941 01:21:00,583 --> 01:21:01,393 Com licen�a. 942 01:21:01,417 --> 01:21:02,352 Procuro Anthony Clegg. 943 01:21:02,376 --> 01:21:04,625 Acho que voc� vai encontr�-lo no sal�o principal. 944 01:21:20,708 --> 01:21:22,226 Antonio Clegg? 945 01:21:22,250 --> 01:21:23,458 Meu nome � Nick Mullen. 946 01:21:23,500 --> 01:21:25,559 N�s conversamos ao telefone, lembra? 947 01:21:25,583 --> 01:21:27,934 Acho que deve haver algum engano. 948 01:21:27,958 --> 01:21:28,769 Oh sim? 949 01:21:28,793 --> 01:21:30,018 Sr. Mullen? 950 01:21:30,042 --> 01:21:31,042 Sr. Nicholas Mullen? 951 01:22:38,792 --> 01:22:42,375 Correio expresso, por favor? 952 01:22:51,333 --> 01:22:52,333 Obrigada. 953 01:22:54,458 --> 01:22:55,269 Pol�cia. 954 01:23:27,500 --> 01:23:28,583 Sr. Mullen. 955 01:23:30,792 --> 01:23:32,208 Por aqui, por favor. 956 01:23:38,750 --> 01:23:40,809 Boa noite, Sr. Mullen. 957 01:23:40,833 --> 01:23:41,833 Por favor, sente-se. 958 01:23:50,750 --> 01:23:51,792 Por favor, sente-se. 959 01:23:56,292 --> 01:23:58,208 Podemos nos desculpar pela maneira 960 01:23:58,250 --> 01:23:59,393 precipitada como o trouxeram? 961 01:23:59,417 --> 01:24:01,893 - Estou preso? - N�o. 962 01:24:01,917 --> 01:24:03,476 Ainda n�o. 963 01:24:03,500 --> 01:24:05,059 Ningu�m explicou a posi��o para voc�? 964 01:24:05,083 --> 01:24:07,292 Ningu�m explicou porra nenhuma. 965 01:24:08,292 --> 01:24:09,292 Bem, deixe-me... 966 01:24:09,958 --> 01:24:12,268 Estamos aqui para avaliar o seu caso e fazer... 967 01:24:12,292 --> 01:24:13,102 Que caso? 968 01:24:13,126 --> 01:24:15,393 E fazer recomenda��es quanto � a��o. 969 01:24:15,417 --> 01:24:16,434 Posso acrescentar o 970 01:24:16,458 --> 01:24:17,851 que � dito dentro dessas paredes 971 01:24:17,875 --> 01:24:19,143 n�o tem qualquer peso legal 972 01:24:19,167 --> 01:24:22,018 - Que caso? - Ent�o voc� pode falar livremente. 973 01:24:22,042 --> 01:24:23,750 Que maldito caso? 974 01:24:27,667 --> 01:24:31,559 Voc� � uma pessoa muito intrigante, Sr. Mullen. 975 01:24:31,583 --> 01:24:33,667 Nenhum fundo de pol�tica em sua fam�lia. 976 01:24:34,708 --> 01:24:36,226 Nenhum envolvimento com a 977 01:24:36,250 --> 01:24:37,809 pol�tica durante a sua juventude, 978 01:24:37,833 --> 01:24:40,375 al�m de uma breve aventura em 1968. 979 01:24:41,417 --> 01:24:42,934 Nem sequer � membro da 980 01:24:42,958 --> 01:24:45,726 campanha pelo desarmamento nuclear. 981 01:24:45,750 --> 01:24:46,893 Se voc� n�o se importa, 982 01:24:46,917 --> 01:24:49,208 em quem votou na �ltima elei��o geral? 983 01:24:50,875 --> 01:24:52,958 - N�o votei. - Podemos saber por qu�? 984 01:24:53,000 --> 01:24:54,333 N�o, n�o podem. 985 01:24:56,333 --> 01:24:57,934 Voc� se sentiu superior � 986 01:24:57,958 --> 01:24:59,625 multid�o em geral, n�o �? 987 01:25:03,208 --> 01:25:04,144 Pelo que podemos 988 01:25:04,168 --> 01:25:05,434 reunir, voc� n�o parece ter 989 01:25:05,458 --> 01:25:08,375 qualquer inclina��o especialmente antipatri�tica. 990 01:25:09,417 --> 01:25:12,833 Voc� se considera um patriota, Sr. Mullen? 991 01:25:15,750 --> 01:25:17,583 Basta um simples sim ou n�o. 992 01:25:20,917 --> 01:25:22,059 Voc� concordaria, n�o 993 01:25:22,083 --> 01:25:22,935 concordaria, que certas coisas 994 01:25:22,959 --> 01:25:25,643 sobre a defesa da na��o 995 01:25:25,667 --> 01:25:27,601 � melhor n�o ser dita? 996 01:25:27,625 --> 01:25:29,809 Se voc� quer dizer 997 01:25:29,833 --> 01:25:30,833 "encobertas", n�o, eu n�o concordo. 998 01:25:32,708 --> 01:25:34,184 A partir disso, deduzo, voc� 999 01:25:34,208 --> 01:25:36,934 acredita na liberdade de informa��o. 1000 01:25:36,958 --> 01:25:37,958 Sim. 1001 01:25:38,792 --> 01:25:39,602 Sim, acredito. 1002 01:25:39,626 --> 01:25:42,684 Todas as informa��es, dispon�veis gratuitamente no balc�o? 1003 01:25:42,708 --> 01:25:43,644 N�o, claro que n�o. 1004 01:25:43,668 --> 01:25:46,476 Onde voc� pararia quando embarcasse 1005 01:25:46,500 --> 01:25:48,958 nesse strip-tease de um governo? 1006 01:25:54,083 --> 01:25:55,083 N�o sei. 1007 01:26:00,167 --> 01:26:03,601 Por todas as contas, voc� � um s�dito leal, Sr. Mullen, 1008 01:26:03,625 --> 01:26:06,184 e ainda parece que est� perfeitamente feliz 1009 01:26:06,208 --> 01:26:09,684 transmitindo informa��es que 1010 01:26:09,708 --> 01:26:10,917 ajudem e sustentem nossos inimigos. 1011 01:26:12,167 --> 01:26:14,351 Voc� descreveu, com algum 1012 01:26:14,375 --> 01:26:15,726 detalhe, como um simples menino... 1013 01:26:15,750 --> 01:26:16,934 O menino foi morto! 1014 01:26:16,958 --> 01:26:20,833 conseguiu invadir uma base a�rea altamente sens�vel, 1015 01:26:21,750 --> 01:26:23,583 que est� l� para nossa defesa. 1016 01:26:24,500 --> 01:26:27,184 Voc� realmente acha que � do interesse 1017 01:26:27,208 --> 01:26:29,625 do pa�s que tal coisa se torne p�blica? 1018 01:26:31,833 --> 01:26:33,643 O menino foi assassinado. 1019 01:26:33,667 --> 01:26:35,917 Seu corpo foi jogado na beira da estrada. 1020 01:26:38,333 --> 01:26:39,476 Eu sei. 1021 01:26:40,708 --> 01:26:42,083 Eu sei o que aconteceu. 1022 01:26:52,583 --> 01:26:54,768 Descida a 4.000 p�s, 1023 01:26:54,792 --> 01:26:56,726 alt�metro dois e nove. 1024 01:27:02,042 --> 01:27:03,042 Sim. 1025 01:27:04,042 --> 01:27:05,559 Ok. 1026 01:27:05,583 --> 01:27:08,583 Temos uma situa��o de seguran�a, Amber. 1027 01:27:09,958 --> 01:27:11,351 Temos algum problema com isso? 1028 01:27:11,375 --> 01:27:12,269 N�o, n�s n�o. 1029 01:27:12,293 --> 01:27:13,958 Est� no per�metro externo. 1030 01:27:16,125 --> 01:27:18,893 - Puta merda! - Jesus Cristo! 1031 01:27:18,917 --> 01:27:20,059 Sobe, passa por cima! 1032 01:27:23,458 --> 01:27:26,208 Eu sei o qu�o perto chegamos de um desastre nuclear. 1033 01:27:29,417 --> 01:27:31,827 Vai dar cabo de mim como deu do Markham? 1034 01:27:33,208 --> 01:27:34,226 Ou vai jogar meu corpo na 1035 01:27:34,250 --> 01:27:35,833 beira da estrada tamb�m? 1036 01:27:44,833 --> 01:27:45,851 Devemos entender que 1037 01:27:45,875 --> 01:27:47,750 pretende seguir com essa hist�ria? 1038 01:27:51,875 --> 01:27:53,208 O que disse, Sr. Mullen? 1039 01:27:53,250 --> 01:27:56,375 Eu disse que sim, pretendo seguir nessa hist�ria. 1040 01:28:03,208 --> 01:28:04,601 Obrigado pelo seu tempo, Sr. Mullen. 1041 01:28:04,625 --> 01:28:06,250 Este cavalheiro vai acompanh�-lo. 1042 01:28:10,750 --> 01:28:12,101 Ei. 1043 01:28:12,125 --> 01:28:14,292 O que realmente matou Vernon Bayliss? 1044 01:28:44,083 --> 01:28:45,417 Por aqui, senhor. 1045 01:28:57,042 --> 01:28:58,208 Por aqui, senhor. 1046 01:31:16,583 --> 01:31:17,583 Quem �? 1047 01:31:38,000 --> 01:31:39,309 Ent�o? 1048 01:32:12,417 --> 01:32:13,684 O ministro vai 1049 01:32:13,708 --> 01:32:15,518 responder �s acusa��es feitas hoje 1050 01:32:15,542 --> 01:32:17,601 na imprensa nacional e 1051 01:32:17,625 --> 01:32:18,976 internacional sobre o caso Markham? 1052 01:32:19,000 --> 01:32:20,518 Ir� instaurar um inqu�rito sobre o envolvimento 1053 01:32:20,542 --> 01:32:23,643 dos servi�os de seguran�a brit�nicos 1054 01:32:23,667 --> 01:32:24,477 nesta mat�ria? 1055 01:32:24,501 --> 01:32:27,601 - Responda a pergunta, senhor! - N�o � costume 1056 01:32:27,625 --> 01:32:29,208 - Responda! - Responda! 1057 01:32:30,250 --> 01:32:31,643 N�o � costume o governo 1058 01:32:31,667 --> 01:32:34,643 comentar sobre qualquer forma de 1059 01:32:35,792 --> 01:32:36,602 Ordem! 1060 01:32:36,626 --> 01:32:37,768 Ordem! 1061 01:32:37,792 --> 01:32:39,934 Os relat�rios, os 1062 01:32:39,958 --> 01:32:42,768 artigos sobre Dennis Markham 1063 01:32:42,792 --> 01:32:45,268 que apareceram nos �ltimos dias s�o 1064 01:32:45,292 --> 01:32:47,518 inundados com rumores e insinua��es. 1065 01:32:48,419 --> 01:32:54,619 Legenda: LABOK Dezembro / 202271932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.