Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,507 --> 00:00:41,207
EM DEFESA DA VERDADE
2
00:00:41,908 --> 00:00:46,808
Legenda: LABOK
Dezembro / 2022
3
00:01:34,208 --> 00:01:35,351
O chefe de pol�cia
do Botsuana disse
4
00:01:35,375 --> 00:01:37,934
que v�rios corpos
foram recuperados.
5
00:01:37,958 --> 00:01:40,809
Acaba de nos chegar um
relat�rio de uma grande
6
00:01:40,833 --> 00:01:42,768
explos�o na embaixada
americana em Ancara.
7
00:01:42,792 --> 00:01:43,976
Vamos imediatamente ao nosso
8
00:01:44,000 --> 00:01:46,434
correspondente Jonathan Fuller.
9
00:01:46,458 --> 00:01:49,184
A cena aqui
� de total devasta��o.
10
00:01:49,208 --> 00:01:51,393
Equipes de emerg�ncia americanas
11
00:01:51,417 --> 00:01:53,268
e turcas trabalharam
durante a noite
12
00:01:53,292 --> 00:01:56,226
para resgatar as v�timas
ainda presas nos escombros.
13
00:01:56,250 --> 00:01:57,601
No momento, estima-se que pelo
14
00:01:57,625 --> 00:02:00,393
menos 50 pessoas
tenham sido mortas.
15
00:02:00,417 --> 00:02:02,809
At� agora, nenhum
grupo reivindicou
16
00:02:02,833 --> 00:02:04,059
a responsabilidade pelo ataque.
17
00:02:04,083 --> 00:02:07,059
No entanto, um porta-voz
do Pent�gono confirmou hoje
18
00:02:07,083 --> 00:02:09,601
cedo que todas as for�as
a�reas, terrestres e mar�timas
19
00:02:09,625 --> 00:02:11,934
foram colocadas em alerta total.
20
00:02:22,333 --> 00:02:23,333
Merda!
21
00:04:03,708 --> 00:04:04,809
Certo, senhores.
22
00:04:04,833 --> 00:04:06,143
Tempo de decis�o.
23
00:04:06,167 --> 00:04:07,500
N�s o executamos?
24
00:04:08,375 --> 00:04:09,434
Departamento legal?
25
00:04:09,458 --> 00:04:10,518
Bem, n�o h� provas
concretas de que
26
00:04:10,542 --> 00:04:12,018
os dois homens
realmente se conheceram.
27
00:04:12,042 --> 00:04:13,476
Eles est�o compartilhando
a mesma torta.
28
00:04:13,500 --> 00:04:15,393
� circunstancial.
29
00:04:15,417 --> 00:04:16,809
Circunstancial?
30
00:04:16,833 --> 00:04:18,768
� t�o circunstancial
quanto Pearl Harbor.
31
00:04:18,792 --> 00:04:20,184
Olha, dois homens apareceram
32
00:04:20,208 --> 00:04:21,726
na mesma casa na mesma noite.
33
00:04:21,750 --> 00:04:23,101
Isso � tudo.
34
00:04:23,125 --> 00:04:23,935
E h� o problema da fonte
35
00:04:23,959 --> 00:04:25,268
n�o identificada de Harry.
36
00:04:25,292 --> 00:04:27,333
Nunca foi um problema antes.
37
00:04:28,333 --> 00:04:29,726
Sim, mas se Markham entrar
38
00:04:29,750 --> 00:04:30,685
com uma a��o,
ele n�o vai aparecer
39
00:04:30,709 --> 00:04:32,542
como testemunha de defesa
com pressa, n�o �?
40
00:04:44,583 --> 00:04:46,309
Vamos comprar a menina.
41
00:04:46,333 --> 00:04:48,375
Ela vai querer pelo menos
25 mil adiantados.
42
00:04:55,500 --> 00:04:58,125
O que h� de errado em
falar com o pr�prio homem?
43
00:05:04,000 --> 00:05:05,309
Mais uma noite, mais um show.
44
00:05:06,583 --> 00:05:08,601
Minha ideia de para�so
s�o noites eternas
45
00:05:08,625 --> 00:05:10,625
com Jack Macleod
mexendo nas minhas coisas.
46
00:05:12,750 --> 00:05:14,559
Ah, Vernon, bom ver voc�.
47
00:05:14,583 --> 00:05:16,101
Fique perto dele.
48
00:05:16,125 --> 00:05:18,458
Ele est� nos jornais h� tempo
suficiente para possuir um.
49
00:05:19,375 --> 00:05:20,500
� isso mesmo, Vernon?
50
00:05:23,333 --> 00:05:24,226
Inferno, vamos l�.
51
00:05:24,250 --> 00:05:25,059
Vamos andar.
52
00:05:25,083 --> 00:05:25,894
S�o apenas cinco andares.
53
00:05:25,918 --> 00:05:27,018
Bom para o cora��o.
54
00:05:27,042 --> 00:05:30,208
"Meus jornalistas s�o livres
para escrever o que eu quiser."
55
00:05:32,417 --> 00:05:33,684
- Vernon!
- Sim?
56
00:05:33,708 --> 00:05:35,417
Reece quer te ver l� em cima.
57
00:05:36,667 --> 00:05:38,393
Nada inconveniente, espero.
58
00:05:38,417 --> 00:05:41,292
- Eu levaria seu casaco.
- N�o h� paz para os �mpios.
59
00:05:42,458 --> 00:05:44,976
Seja como for, os bares j�
fecharam, Vernon.
60
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
At� logo.
61
00:05:47,417 --> 00:05:48,934
Como vai, Nick?
62
00:05:48,958 --> 00:05:51,018
Outra pe�a doce no
vencedor do bingo?
63
00:05:51,042 --> 00:05:52,143
D�-me um tempo, Jack.
64
00:05:52,167 --> 00:05:55,393
"Espirituoso, af�vel editor de
not�cias da Caled�nia."
65
00:05:55,417 --> 00:05:57,667
Sete letras, come�a com M.
66
00:05:58,792 --> 00:05:59,809
Pare com isso, espertinho,
67
00:05:59,833 --> 00:06:01,500
ou voc� ainda
vai ficar no bingo.
68
00:06:02,458 --> 00:06:04,917
Meu Deus, o que aquele
ger�nio fez com voc�?
69
00:06:06,708 --> 00:06:09,476
Tudo que eu
quero � uma rea��o
70
00:06:09,500 --> 00:06:11,375
de Markham para
completar a hist�ria.
71
00:06:14,917 --> 00:06:17,559
Diga ao campe�o Harry para
fazer seu pr�prio trabalho sujo.
72
00:06:17,583 --> 00:06:18,726
Vamos, seja sensato.
73
00:06:18,750 --> 00:06:19,560
Voc� sabe bem
74
00:06:19,584 --> 00:06:21,833
que essa hist�ria
n�o vai ficar quieta.
75
00:06:23,042 --> 00:06:24,893
Certamente ele preferiria
ouvir isso de voc�
76
00:06:24,917 --> 00:06:26,833
do que ler sobre a
mesa do caf� da manh�.
77
00:06:50,792 --> 00:06:52,434
Meu querido Vernon,
78
00:06:52,458 --> 00:06:54,518
� melhor que seja bom.
79
00:06:54,542 --> 00:06:55,352
Eu tive que sair assim que a
80
00:06:55,376 --> 00:06:57,934
campainha estava tocando.
81
00:06:57,958 --> 00:07:00,667
N�o poder�amos nos
encontrar no bar da Annie?
82
00:07:01,917 --> 00:07:03,917
Porque desta vez, � mais grave.
83
00:07:07,125 --> 00:07:07,934
Vamos.
84
00:07:07,958 --> 00:07:08,768
N�s tivemos o ac�mulo.
85
00:07:08,792 --> 00:07:09,792
� melhor voc� me dizer.
86
00:07:10,708 --> 00:07:11,708
Tribunal de Miranda.
87
00:07:14,667 --> 00:07:17,759
Me fala como amigo ou jornalista?
Ou � uma pergunta boba?
88
00:07:17,917 --> 00:07:18,768
Denis, me escute.
89
00:07:18,792 --> 00:07:19,602
Estamos no registro ou n�o?
90
00:07:19,626 --> 00:07:20,976
Estou tentando ajud�-lo,
pelo amor de Deus.
91
00:07:21,000 --> 00:07:21,809
Reece pensou
92
00:07:21,833 --> 00:07:22,727
Reece pensou que
tinha material
93
00:07:22,751 --> 00:07:24,184
de um esc�ndalo
pol�tico suculento,
94
00:07:24,208 --> 00:07:26,583
ent�o ele enviou
seu cafet�o para conferir.
95
00:07:28,208 --> 00:07:29,351
Desculpe, eu n�o deveria ter dito isso.
96
00:07:29,375 --> 00:07:31,351
Voc� pode
voltar e dizer a ele
97
00:07:31,375 --> 00:07:33,809
que minha vida privada
� da minha conta.
98
00:07:33,833 --> 00:07:36,643
E se ele tentar alguma
coisa, vou processar
99
00:07:36,667 --> 00:07:39,059
ele e Kingsbrook em
todos os tribunais do pa�s.
100
00:07:39,083 --> 00:07:40,083
Denis.
101
00:07:48,875 --> 00:07:50,208
Voc� conhece ele?
102
00:07:54,583 --> 00:07:56,750
O que � isso tudo, Vernon?
103
00:07:57,750 --> 00:07:59,434
Miranda Court tem outros clientes.
104
00:07:59,458 --> 00:08:00,458
Ele � um deles.
105
00:08:02,000 --> 00:08:03,309
Ent�o?
106
00:08:03,333 --> 00:08:06,018
Seu nome � major Dietrich Kleist.
107
00:08:06,042 --> 00:08:07,934
Oficialmente listado
como adido militar
108
00:08:07,958 --> 00:08:09,893
na embaixada da
Alemanha Oriental.
109
00:08:17,083 --> 00:08:18,893
Houve
uma ampla rea��o
110
00:08:18,917 --> 00:08:20,476
esta manh� �
reportagem do jornal
111
00:08:20,500 --> 00:08:23,184
que alega o envolvimento
do ex-presidente
112
00:08:23,208 --> 00:08:25,809
do Comit� de Defesa dos Comuns
113
00:08:25,833 --> 00:08:27,333
Dennis Markham com
um agente da KGB.
114
00:08:28,292 --> 00:08:30,643
Em um relat�rio
recente da federa��o de
115
00:08:30,667 --> 00:08:32,934
pol�cia, policiais de
alto escal�o teriam dito
116
00:08:32,958 --> 00:08:34,809
que precisavam de
melhores recursos
117
00:08:34,833 --> 00:08:36,893
para combater o
aumento do crime.
118
00:08:36,917 --> 00:08:39,059
Nick.
119
00:08:39,083 --> 00:08:40,393
Algu�m est� acordado.
120
00:08:40,417 --> 00:08:41,601
Ei, anime-se, companheiro.
121
00:08:41,625 --> 00:08:43,125
Algu�m est� l� dentro.
122
00:08:50,708 --> 00:08:52,351
- Sra. Markham?
- Oh n�o.
123
00:08:52,375 --> 00:08:54,476
Eu s� queria falar com a Sra.
124
00:08:54,500 --> 00:08:55,500
Markham por alguns minutos.
125
00:08:57,208 --> 00:08:59,292
A Sra. Markham n�o est�
dispon�vel para comentar.
126
00:09:01,792 --> 00:09:03,917
Se eu fosse voc�, tiraria seu p�.
127
00:09:08,292 --> 00:09:09,292
Obrigada.
128
00:09:26,459 --> 00:09:29,125
Voc� poderia t�-lo matado!
129
00:09:40,792 --> 00:09:41,851
Certo.
130
00:09:41,875 --> 00:09:42,875
Aqui vamos n�s.
131
00:09:45,958 --> 00:09:47,309
Sra. Markham,
onde est� seu marido?
132
00:10:56,042 --> 00:10:56,977
Pol�cia, senhora.
133
00:10:57,001 --> 00:10:58,559
A imprensa se foi.
134
00:10:58,583 --> 00:10:59,583
Obrigada.
135
00:11:10,542 --> 00:11:13,976
Deve ter sido um choque.
136
00:11:14,000 --> 00:11:14,852
Sinto muito?
137
00:11:14,876 --> 00:11:19,559
Quero dizer, tudo isso
deve ter sido um choque.
138
00:11:19,583 --> 00:11:20,934
Voc� n�o ficaria
chocado se sua esposa
139
00:11:20,958 --> 00:11:23,226
estivesse agindo
pelas suas costas?
140
00:11:23,250 --> 00:11:24,060
Provavelmente.
141
00:11:24,084 --> 00:11:25,726
Separei-me, ent�o.
142
00:11:25,750 --> 00:11:26,958
Ah, me desculpe.
143
00:11:28,375 --> 00:11:31,434
N�o, eu quis dizer o homem da KGB.
144
00:11:31,458 --> 00:11:32,917
Qual � o nome dele, Kleist?
145
00:11:34,500 --> 00:11:36,143
Sabe, os jornais est�o dizendo
146
00:11:36,167 --> 00:11:38,851
que seu marido
realmente o conhece.
147
00:11:38,875 --> 00:11:39,852
Voc� conhece todos os tipos de
148
00:11:39,876 --> 00:11:40,917
pessoas quando
se � um parlamentar.
149
00:11:41,833 --> 00:11:43,601
Mas vou lhe dizer uma coisa, Sr.
150
00:11:43,625 --> 00:11:44,893
Mullen.
151
00:11:44,917 --> 00:11:47,101
Meu marido pode ser
um bastardo ad�ltero,
152
00:11:47,125 --> 00:11:49,667
mas certamente n�o
� um espi�o sovi�tico.
153
00:11:51,083 --> 00:11:52,019
Mesmo assim, quero dizer,
154
00:11:52,043 --> 00:11:54,601
uma coisa eles t�m raz�o.
155
00:11:54,625 --> 00:11:56,542
Parlamentar com acesso a
segredos de defesa,
156
00:11:57,542 --> 00:11:59,726
e agente da KGB dormindo
com a mesma mulher.
157
00:11:59,750 --> 00:12:01,643
N�o ao mesmo tempo, presumo.
158
00:12:01,667 --> 00:12:02,560
Provavelmente n�o.
159
00:12:02,584 --> 00:12:05,143
Mas pode ver que
h� um risco de seguran�a.
160
00:12:05,167 --> 00:12:06,268
� o quanto basta
161
00:12:06,292 --> 00:12:08,059
para provar que algu�m
� um traidor, n�o �?
162
00:12:08,083 --> 00:12:09,601
Sim, mas ele n�o �
exatamente anti-sovi�tico.
163
00:12:09,625 --> 00:12:11,184
Ele estava no partido
164
00:12:11,208 --> 00:12:12,375
comunista em um
est�gio, n�o �?
165
00:12:14,542 --> 00:12:17,958
Voc� sabia que ele era
membro do partido comunista?
166
00:12:18,000 --> 00:12:20,059
Voc� � um maldito rep�rter!
167
00:12:20,083 --> 00:12:21,726
Pare o carro!
168
00:12:21,750 --> 00:12:23,476
Sra. Markham, seria melhor
169
00:12:23,500 --> 00:12:24,393
me dar uma declara��o completa.
170
00:12:24,417 --> 00:12:25,394
Saia.
171
00:12:25,418 --> 00:12:27,893
Disse que seu marido
era um bastardo ad�ltero
172
00:12:27,917 --> 00:12:28,917
Fora.
173
00:12:36,458 --> 00:12:39,101
Trudy Markham, esposa do
deputado Dennis Markham,
174
00:12:39,125 --> 00:12:42,893
falou ontem sobre
seu casamento com o homem
175
00:12:42,917 --> 00:12:46,768
no meio do "esc�ndalo de
espionagem da garota de programa".
176
00:12:46,792 --> 00:12:47,792
Ok, sim.
177
00:12:51,083 --> 00:12:52,643
Abalada por revela��es
sobre o relacionamento
178
00:12:52,667 --> 00:12:57,476
do marido com uma
garota de programa, v�rgula,
179
00:12:57,500 --> 00:13:01,083
rosto p�lido, Sra. Markham
180
00:13:02,042 --> 00:13:03,226
evitou os jornalistas que
esperavam � sa�da
181
00:13:03,250 --> 00:13:07,393
da casa de campo de 80.000
libras do casal para Londres.
182
00:13:07,417 --> 00:13:09,750
Com quem a Sra. Court tamb�m
teve um relacionamento.
183
00:13:12,167 --> 00:13:15,387
Mais tarde, a atraente
loira de 43 anos falou...
184
00:13:18,625 --> 00:13:19,917
N�o, desculpe, Dixie.
185
00:13:19,958 --> 00:13:21,184
Eu vou mudar isso.
186
00:13:21,208 --> 00:13:23,601
Mais tarde, a atraente
loira de 43 anos
187
00:13:23,625 --> 00:13:25,684
quebrou e em l�grimas falou
188
00:13:25,708 --> 00:13:29,268
sobre seus 17 anos de casamento
com o proeminente esquerdista.
189
00:13:29,292 --> 00:13:30,292
Tudo bem?
190
00:13:31,375 --> 00:13:32,893
Isso serve para a introdu��o.
191
00:13:32,917 --> 00:13:37,018
Referindo-se ao marido
como "um bastardo ad�ltero".
192
00:13:37,042 --> 00:13:39,351
A Sra. Markham negou
qualquer possibilidade
193
00:13:39,375 --> 00:13:40,768
de ele ser um espi�o sovi�tico.
194
00:13:40,792 --> 00:13:42,226
Foi um choque
completo para mim
195
00:13:42,250 --> 00:13:44,476
"que ele era um conhecido da
196
00:13:44,500 --> 00:13:45,750
senhorita Court, e eu
s� posso descrever"
197
00:13:47,833 --> 00:13:48,934
Meu envolvimento
na �rea de defesa-".
198
00:13:48,958 --> 00:13:49,768
Aumente isso, Connors.
199
00:13:49,792 --> 00:13:50,602
"Terminou em 1979,
200
00:13:50,626 --> 00:13:53,559
quando o novo governo
chegou ao poder.
201
00:13:53,583 --> 00:13:54,893
Eu nunca discuti segredos de
202
00:13:54,917 --> 00:13:55,894
defesa com a
senhorita Court."
203
00:13:55,918 --> 00:13:57,893
"Meu envolvimento
na �rea de defesa"
204
00:13:57,917 --> 00:13:59,434
terminou em 1979, quando o
205
00:13:59,458 --> 00:14:01,768
novo governo chegou ao poder.
206
00:14:01,792 --> 00:14:03,601
Eu nunca discuti segredos de
207
00:14:03,625 --> 00:14:04,560
defesa com a senhorita Court,
208
00:14:04,584 --> 00:14:06,292
nem qualquer outra pessoa,
para esse assunto.�
209
00:14:07,583 --> 00:14:08,833
Ele � um espi�o?
210
00:14:09,917 --> 00:14:10,917
Ele � um espi�o?
211
00:14:11,625 --> 00:14:13,393
Isso � uma p�rola
de uma hist�ria sangrenta.
212
00:14:13,417 --> 00:14:14,643
N�o quero ver a oposi��o
213
00:14:14,667 --> 00:14:16,934
fazendo mais coisas assim.
214
00:14:16,958 --> 00:14:18,268
Come�amos na frente e �
215
00:14:18,292 --> 00:14:20,101
assim que vamos terminar, certo?
216
00:14:20,125 --> 00:14:22,851
Ent�o, Nick, Nick, acorda, acorda.
217
00:14:22,875 --> 00:14:24,934
Confira onde os
Markhams v�o de f�rias.
218
00:14:24,958 --> 00:14:27,351
Quaisquer pa�ses sovi�ticos,
Rom�nia, Bulg�ria.
219
00:14:27,375 --> 00:14:28,851
Verifique tamb�m quem
ele encontra nas f�rias e
220
00:14:28,875 --> 00:14:31,768
verifique se ele participa de
algum compromisso oficial.
221
00:14:31,792 --> 00:14:34,292
Nick, muito bom artigo
que fez sobre a esposa.
222
00:14:34,333 --> 00:14:36,184
Nick, chamada dr Vernon
Bayliss na extens�o 23.
223
00:14:36,208 --> 00:14:38,375
Voc� atende?
224
00:14:44,042 --> 00:14:45,726
Vamos, mexa sua bunda.
225
00:14:45,750 --> 00:14:46,934
Sim.
226
00:14:46,958 --> 00:14:50,809
Posso falar com
Vernon Bayliss, por favor?
227
00:14:50,833 --> 00:14:51,958
N�o, ele n�o est� por perto.
228
00:14:52,792 --> 00:14:53,976
Confer�ncia de imprensa, Maggie?
229
00:14:54,000 --> 00:14:54,977
Agenda de not�cias?
230
00:14:55,001 --> 00:14:57,093
Obrigada.
231
00:14:58,917 --> 00:14:59,727
N�o importa as despesas.
232
00:14:59,751 --> 00:15:01,351
Obter a hist�ria transando agora.
233
00:15:01,375 --> 00:15:03,934
� George retornando sua liga��o.
234
00:15:03,958 --> 00:15:05,351
George.
235
00:15:05,375 --> 00:15:07,309
Retornando sua liga��o.
236
00:15:07,333 --> 00:15:08,684
- Muito obrigado.
- Ok.
237
00:15:08,708 --> 00:15:09,958
- Adeus.
- Tchau.
238
00:15:14,125 --> 00:15:15,125
Danny!
239
00:16:30,583 --> 00:16:31,917
Vernon.
240
00:16:35,917 --> 00:16:38,083
Posso ver que
voc� est� feliz em me ver.
241
00:16:39,833 --> 00:16:41,101
- Mary.
- Sim.
242
00:16:41,125 --> 00:16:42,601
Podemos ter outra cadeira, por favor?
243
00:16:42,625 --> 00:16:43,684
Quer comer algo?
244
00:16:43,708 --> 00:16:44,667
N�o, obrigado.
245
00:16:44,708 --> 00:16:45,708
J� comi.
246
00:16:47,125 --> 00:16:48,393
Tenho tentado encontrar voc�.
247
00:16:48,417 --> 00:16:49,809
� um neg�cio sangrento.
248
00:16:49,833 --> 00:16:52,143
Sinceramente, n�o
achei que o jornal fosse...
249
00:16:52,167 --> 00:16:53,019
Meu caro, n�o � sua culpa.
250
00:16:53,043 --> 00:16:54,559
Fez tudo o que podia,
251
00:16:54,583 --> 00:16:56,833
e eu n�o quero
que se culpe.
252
00:16:57,708 --> 00:16:58,518
Sinto muito.
253
00:16:58,542 --> 00:16:59,351
Tenho que ir.
254
00:16:59,375 --> 00:17:00,352
� hora das perguntas.
255
00:17:00,376 --> 00:17:01,768
Olha, Dennis, eu
256
00:17:01,792 --> 00:17:05,059
Vernon, n�o quero falar disso.
257
00:17:05,083 --> 00:17:06,518
A �nica coisa que me interessa
258
00:17:06,542 --> 00:17:07,958
agora � salvar meu casamento.
259
00:17:23,708 --> 00:17:24,708
Ele est� despeda�ado.
260
00:17:26,458 --> 00:17:28,143
Ele mesmo causou isso,
261
00:17:28,167 --> 00:17:29,792
se envolvendo
com aquela garota.
262
00:17:37,333 --> 00:17:39,018
Ele � meu colega.
263
00:17:39,042 --> 00:17:40,042
Eu sei.
264
00:17:41,375 --> 00:17:43,268
Li aquela porcaria que ele
escreveu sobre Trudy.
265
00:17:43,292 --> 00:17:44,417
Um nojo.
266
00:17:45,333 --> 00:17:47,018
Um cuscuz grande, por favor, Mary.
267
00:17:47,042 --> 00:17:48,601
Obrigado.
268
00:17:48,625 --> 00:17:50,518
Para que
voc� deseja explorar
269
00:17:50,542 --> 00:17:52,518
meu conhecimento
superior, Nicky?
270
00:17:52,542 --> 00:17:53,726
Quem �...
271
00:17:53,750 --> 00:17:55,792
a garota com Vernon?
272
00:17:57,000 --> 00:17:58,809
� a secret�ria de Markham,
273
00:17:58,833 --> 00:18:00,000
Nina Beckmann.
274
00:18:02,333 --> 00:18:03,893
Em que �ngulo Bayliss
est� trabalhando?
275
00:18:03,917 --> 00:18:04,893
Voc� sabe?
276
00:18:04,917 --> 00:18:05,917
N�o sei.
277
00:18:07,167 --> 00:18:09,667
Claro, ele est� muito
chateado com Markham.
278
00:18:10,833 --> 00:18:12,417
Eram muito amigos.
279
00:18:14,083 --> 00:18:15,250
Os dois "vermelhos" juntos.
280
00:18:17,833 --> 00:18:19,393
Vernon nunca me
disse que era comunista.
281
00:18:19,417 --> 00:18:20,417
Oh sim.
282
00:18:21,083 --> 00:18:21,894
� claro, talvez
283
00:18:21,918 --> 00:18:23,934
n�o quisesse que
soubesse.
284
00:18:23,958 --> 00:18:25,351
N�o � o mais apropriado
285
00:18:25,375 --> 00:18:27,250
para os jornais de
Kingsbrook, n�o �?
286
00:18:29,542 --> 00:18:30,542
Vamos comer.
287
00:18:34,833 --> 00:18:35,851
Sim.
288
00:18:37,917 --> 00:18:38,727
Sim.
289
00:18:38,751 --> 00:18:41,726
Voc� tem algum
registro de f�rias que eles
290
00:18:41,750 --> 00:18:44,375
possam ter tirado no
exterior separadamente?
291
00:18:54,542 --> 00:18:55,542
Oh, eu vejo.
292
00:18:57,500 --> 00:18:59,059
Desculpe
n�o poder ajudar mais.
293
00:18:59,083 --> 00:18:59,894
N�o, n�o, n�o.
294
00:18:59,918 --> 00:19:03,000
Foi muito �til, Sra. Thomas.
295
00:19:04,542 --> 00:19:06,934
Vou ver meu nome no jornal?
296
00:19:06,958 --> 00:19:07,769
� prov�vel.
297
00:19:07,793 --> 00:19:08,917
Nunca se sabe.
298
00:19:10,125 --> 00:19:10,934
Ok.
299
00:19:10,958 --> 00:19:11,958
Tchau.
300
00:19:16,083 --> 00:19:17,934
Tem um brinquedo novo?
301
00:19:17,958 --> 00:19:19,018
Sim, achei que j� era hora
302
00:19:19,042 --> 00:19:21,958
de entrar na era da tecnologia.
303
00:19:23,042 --> 00:19:24,143
Parab�ns.
304
00:19:24,167 --> 00:19:26,434
Ouvi dizer que superou todo
305
00:19:26,458 --> 00:19:29,375
mundo com sua hist�ria
de Trudy Markham.
306
00:19:30,417 --> 00:19:32,018
Recebeu a mensagem
307
00:19:32,042 --> 00:19:35,309
de um cara
chamado George?
308
00:19:35,333 --> 00:19:36,667
Sim, obrigado.
309
00:19:37,750 --> 00:19:39,167
Ele n�o deixou sobrenome.
310
00:19:45,375 --> 00:19:47,000
Droga, Vernon.
311
00:19:49,208 --> 00:19:51,601
"Era da tecnologia", hein?
312
00:19:51,625 --> 00:19:52,458
Nem alcan�ou
313
00:19:52,500 --> 00:19:54,000
a revolu��o industrial.
314
00:19:57,917 --> 00:20:00,268
Soube que conhece
Markham muito bem.
315
00:20:00,292 --> 00:20:02,143
Onde ouviu isso?
316
00:20:02,167 --> 00:20:04,458
Sem segredos na rua da
vergonha.
317
00:20:05,958 --> 00:20:07,934
Achei que poderia me
dar algumas dicas.
318
00:20:07,958 --> 00:20:09,208
Aqui n�o.
319
00:20:09,250 --> 00:20:10,250
O outro.
320
00:20:13,167 --> 00:20:15,059
Eles t�m voc� nisso,
tamb�m, ent�o, eles t�m?
321
00:20:15,083 --> 00:20:16,083
Sim.
322
00:20:18,333 --> 00:20:19,333
Qual � a tua perspectiva?
323
00:20:21,083 --> 00:20:22,559
Algu�m deixou um recorte
324
00:20:22,583 --> 00:20:24,601
na fotocopiadora, e eu pensei...
325
00:20:24,625 --> 00:20:25,893
Nick, nada
de ofensas, est� bem.
326
00:20:25,917 --> 00:20:26,852
Por que n�o faz sua hist�ria,
327
00:20:26,876 --> 00:20:28,958
e eu a minha?
328
00:20:32,083 --> 00:20:32,894
Como quiser.
329
00:20:34,875 --> 00:20:35,917
Nick...
330
00:20:38,917 --> 00:20:40,393
- Al�?
- Vernon, � George.
331
00:20:40,417 --> 00:20:43,125
Espere um minuto, por favor?
332
00:20:44,417 --> 00:20:45,518
Al�, George.
333
00:20:45,542 --> 00:20:47,393
Lamento n�o ter entrado.
334
00:20:47,417 --> 00:20:49,208
- � seguro falar?
- Obrigado.
335
00:20:51,000 --> 00:20:52,018
Sim, v� em frente.
336
00:20:52,042 --> 00:20:54,708
Vai ser muito dif�cil.
337
00:20:54,750 --> 00:20:56,950
Eu n�o
achei que seria f�cil.
338
00:21:01,000 --> 00:21:02,559
Como estava Grimsby?
339
00:21:02,583 --> 00:21:04,018
Depois de 48 horas
naquele lugar,
340
00:21:04,042 --> 00:21:06,268
at� se esquece para
que serve seu ap�ndice.
341
00:21:06,292 --> 00:21:07,851
Achei que j� tivesse
esquecido, Leo.
342
00:21:08,708 --> 00:21:09,708
Muito engra�ado.
343
00:21:12,542 --> 00:21:14,083
Sim, estou.
344
00:21:16,042 --> 00:21:18,476
84 libras para um jantar para dois.
345
00:21:18,500 --> 00:21:19,851
Acha que v�o comprar
isso l� em cima?
346
00:21:19,875 --> 00:21:22,309
N�o se fosse Grimsby, cara.
347
00:21:22,333 --> 00:21:23,417
Ok, eu estarei l�.
348
00:21:35,542 --> 00:21:36,352
Sim.
349
00:21:36,376 --> 00:21:37,518
Nick Mullen.
350
00:21:37,542 --> 00:21:39,184
Eu tenho
algumas informa��es
351
00:21:39,208 --> 00:21:41,125
para lhe dar sobre
Dennis Markham.
352
00:21:43,083 --> 00:21:43,894
Oh sim?
353
00:21:43,918 --> 00:21:46,434
D� uma olhada no 1979.
354
00:21:46,458 --> 00:21:49,059
Conselho Mundial da Paz em Praga.
355
00:21:49,083 --> 00:21:49,894
Quem �?
356
00:21:49,918 --> 00:21:52,167
Eu sei do que estou falando.
357
00:21:54,792 --> 00:21:56,018
Eu j� olhei para isso.
358
00:21:56,042 --> 00:21:57,242
H� uma fotografia.
359
00:22:02,542 --> 00:22:04,917
Algu�m
acabou de me ligar?
360
00:22:12,625 --> 00:22:13,434
Se n�o estiver naquele
361
00:22:13,458 --> 00:22:14,458
lote, n�o temos.
362
00:22:17,500 --> 00:22:19,143
Mullen.
363
00:22:19,167 --> 00:22:20,518
Vamos t�-los de volta, sim?
364
00:22:20,542 --> 00:22:22,542
Terry, eu j� te decepcionei?
365
00:22:35,167 --> 00:22:36,167
N�o.
366
00:22:37,250 --> 00:22:38,060
Poderia dar outra olhada
367
00:22:38,084 --> 00:22:39,101
em "Praga", se quiser.
368
00:22:39,125 --> 00:22:40,518
Posso ter perdido algo.
369
00:22:40,542 --> 00:22:41,351
N�o.
370
00:22:41,375 --> 00:22:42,185
Est� bem.
371
00:22:42,209 --> 00:22:43,609
Vamos olhar no recorte.
372
00:22:52,833 --> 00:22:53,833
Brejnev.
373
00:22:56,458 --> 00:22:57,310
Desde o primeiro dia,
374
00:22:57,334 --> 00:23:00,083
a confer�ncia contou com a
presen�a de Leonid Brezhnev.
375
00:23:02,958 --> 00:23:05,042
D� uma olhada com isso.
376
00:24:21,875 --> 00:24:23,917
� melhor dar uma olhada
nisso, Vernon.
377
00:24:33,833 --> 00:24:34,625
Ent�o, o que isso prova?
378
00:24:34,667 --> 00:24:37,101
Isso prova que seu amigo
estava mentindo.
379
00:24:37,125 --> 00:24:38,102
Ele disse categoricamente
380
00:24:38,126 --> 00:24:39,875
que nunca conheceu Kleist.
381
00:24:40,833 --> 00:24:41,976
N�o � poss�vel
que Kleist tenha
382
00:24:42,000 --> 00:24:43,684
sido s� mais
um rosto na multid�o,
383
00:24:43,708 --> 00:24:45,143
e que Markham n�o sabia
quem ele era?
384
00:24:45,167 --> 00:24:46,226
Vamos, Vernon.
385
00:24:46,250 --> 00:24:47,059
A� est� Markham.
386
00:24:47,083 --> 00:24:47,935
Ali est� Kleist.
387
00:24:47,959 --> 00:24:50,458
Isso n�o prova que
Markham � um espi�o russo.
388
00:24:51,667 --> 00:24:52,768
Voc� n�o pode us�-lo, Nick.
389
00:24:52,792 --> 00:24:54,417
Ser� crucificado.
390
00:24:58,250 --> 00:24:59,250
Tudo bem.
391
00:25:01,125 --> 00:25:03,851
Durante 4 anos e meio,
esse cara foi presidente
392
00:25:03,875 --> 00:25:05,768
do Comit� Seleto de
Defesa dos Comuns,
393
00:25:05,792 --> 00:25:06,893
durante o qual teve acesso
394
00:25:06,917 --> 00:25:08,893
aos segredos
mais importantes.
395
00:25:08,917 --> 00:25:09,726
N�o, n�o.
396
00:25:09,750 --> 00:25:10,644
Me deixe terminar.
397
00:25:10,668 --> 00:25:13,976
Compartilha sua amante
com um conhecido agente da KGB.
398
00:25:14,834 --> 00:25:16,034
Por favor, deixe-me terminar.
399
00:25:17,250 --> 00:25:18,976
Eles ent�o se encontram
na Tchecoslov�quia
400
00:25:19,000 --> 00:25:20,434
e s�o vistos rindo e conversando
401
00:25:20,458 --> 00:25:21,269
em uma confer�ncia.
402
00:25:21,293 --> 00:25:22,375
Eu tenho que us�-la.
403
00:25:25,250 --> 00:25:29,518
Dennis Markham n�o � um traidor.
404
00:25:29,542 --> 00:25:30,875
Estou vendo.
405
00:25:32,751 --> 00:25:35,458
Um antigo camarada
defendendo outro, n�o �?
406
00:25:36,583 --> 00:25:37,958
- O que?
- Voc� ouviu.
407
00:25:39,542 --> 00:25:43,184
Sa� do partido em
1956, porra!
408
00:25:43,208 --> 00:25:44,351
Ent�o n�o est�
409
00:25:44,375 --> 00:25:45,518
em posi��o de ser objetivo!
410
00:25:45,542 --> 00:25:46,726
Ah, a objetividade � a marca
411
00:25:46,750 --> 00:25:48,601
deste grande e honrado jornal!
412
00:25:48,625 --> 00:25:50,059
Poupe-me da farsa!
413
00:25:50,083 --> 00:25:51,268
D�-me um tempo, Vernon.
414
00:25:51,292 --> 00:25:52,185
Sabe como �.
415
00:25:52,209 --> 00:25:53,268
� uma hist�ria muito boa!
416
00:25:53,292 --> 00:25:56,809
N�o deixe que a verdade
atrapalhe uma boa hist�ria.
417
00:25:56,833 --> 00:25:58,958
Sabe algo que n�o sei?
418
00:26:00,542 --> 00:26:03,500
Se sabe, � melhor me dizer agora.
419
00:26:07,250 --> 00:26:08,059
N�o posso.
420
00:26:08,083 --> 00:26:08,894
Ainda n�o.
421
00:26:08,918 --> 00:26:10,458
Preciso de mais alguns dias.
422
00:26:13,542 --> 00:26:14,542
Mais alguns dias.
423
00:26:16,750 --> 00:26:18,184
Jesus Cristo, Vernon.
424
00:26:18,208 --> 00:26:20,393
N�o posso esperar.
425
00:26:20,417 --> 00:26:22,542
Mesmo se quisesse,
n�o posso.
426
00:26:47,417 --> 00:26:48,417
Ei!
427
00:27:35,667 --> 00:27:38,351
No Daily Dispatch
de hoje, em mat�ria exclusiva.
428
00:27:38,375 --> 00:27:41,393
Meeting with
Kleist foi publicado hoje.
429
00:27:44,542 --> 00:27:47,333
Publicou uma
fotografia que afirma mostrar
430
00:27:48,667 --> 00:27:50,707
A hist�ria sobre
Markham continua dizendo...
431
00:27:59,708 --> 00:28:02,101
Nick, Nick, foi uma pe�a
espl�ndida.
432
00:28:02,125 --> 00:28:03,101
Espl�ndida.
433
00:28:03,125 --> 00:28:03,935
Merece uma bebida.
434
00:28:03,959 --> 00:28:05,059
O que est� tomando?
435
00:28:05,083 --> 00:28:05,935
U�sque?
436
00:28:05,959 --> 00:28:08,351
Para voltar � hist�ria, certo?
437
00:28:08,375 --> 00:28:10,601
Eu estou cobrindo essa
coisa, lembre-se.
438
00:28:10,625 --> 00:28:11,434
Claro.
439
00:28:11,458 --> 00:28:12,268
Sim.
440
00:28:12,292 --> 00:28:13,226
Esse cara est� aqui
h� seis meses.
441
00:28:13,250 --> 00:28:14,208
Ela afirma que ele � inocente.
442
00:28:14,250 --> 00:28:15,684
Grande companhia, certo?
443
00:28:15,708 --> 00:28:18,559
Estou sentado em
frente a ela no sof�, certo?
444
00:28:18,583 --> 00:28:20,143
E ela diz: "Acho que vou
445
00:28:20,167 --> 00:28:20,935
e vestir algo mais confort�vel-".
446
00:28:20,959 --> 00:28:22,684
E entendemos
que Dennis Markham
447
00:28:24,542 --> 00:28:27,934
- Leo, Leo.
- Ela volta, certo?
448
00:28:27,958 --> 00:28:29,167
Cale a boca, L�o.
449
00:28:30,042 --> 00:28:32,018
Quem est� cobrindo isso?
450
00:28:32,042 --> 00:28:33,042
Big Gus.
451
00:28:35,792 --> 00:28:36,602
Arnold.
452
00:28:36,626 --> 00:28:37,893
Entre.
453
00:28:37,917 --> 00:28:40,684
Sirva-se de uma bebida.
454
00:28:40,708 --> 00:28:41,976
Senhoras
e senhores, muito
455
00:28:42,000 --> 00:28:43,976
obrigado por terem
vindo esta manh�.
456
00:28:44,000 --> 00:28:47,417
Eu preparei uma breve declara��o.
457
00:28:48,292 --> 00:28:49,917
Essa � uma boa mudan�a.
458
00:28:55,958 --> 00:28:58,893
Apesar das minhas
repetidas e enf�ticas..,
459
00:28:58,917 --> 00:29:01,143
Acabei de receber as
tiragens deste m�s.
460
00:29:01,167 --> 00:29:03,226
Sobre a suposta
461
00:29:03,250 --> 00:29:04,351
rela��o com o major Kleist...
462
00:29:04,375 --> 00:29:05,601
Estamos em quase 200.000.
463
00:29:05,625 --> 00:29:09,518
As especula��es e insinua��es
da imprensa continuaram inabal�veis,
464
00:29:09,542 --> 00:29:10,684
culminando em um artigo
465
00:29:10,708 --> 00:29:14,059
que apareceu em um
jornal nacional esta manh�.
466
00:29:14,083 --> 00:29:15,601
- Sim!
- Sim!
467
00:29:15,625 --> 00:29:16,560
Bravo!
468
00:29:16,584 --> 00:29:17,601
Tendo em conta
469
00:29:17,625 --> 00:29:20,768
os danos que isso causou.
470
00:29:20,792 --> 00:29:21,769
Acha que ele vai processar?
471
00:29:21,793 --> 00:29:23,351
N�o.
472
00:29:23,375 --> 00:29:24,417
Ele n�o tem coragem.
473
00:29:25,542 --> 00:29:27,667
Ele tem muitos
amigos influentes.
474
00:29:28,592 --> 00:29:30,934
Resolvi, por isso.
Eu sei.
475
00:29:30,958 --> 00:29:34,226
Por isso, decidi informar
476
00:29:34,250 --> 00:29:35,625
o orador da minha decis�o
477
00:29:38,125 --> 00:29:40,559
e renunciar ao meu
lugar nesta casa.
478
00:29:40,583 --> 00:29:42,268
- Agrad�vel.
- Nas cartas.
479
00:29:42,292 --> 00:29:43,434
Bem feito.
480
00:29:46,542 --> 00:29:49,625
- Receio n�o ter mais...
- Almo�o.
481
00:30:01,375 --> 00:30:02,559
Como se sente, Nick?
482
00:30:02,583 --> 00:30:03,893
Sentindo-se bem?
483
00:30:03,917 --> 00:30:05,726
Para voltar � minha hist�ria.
484
00:30:05,750 --> 00:30:06,851
Ela volta, certo?
485
00:30:06,875 --> 00:30:08,226
Ela est� vestindo este roup�o.
486
00:30:08,250 --> 00:30:10,143
Totalmente transparente, certo?
487
00:30:10,167 --> 00:30:12,458
E ela tem esses peitos fabulosos.
488
00:30:12,500 --> 00:30:13,976
Mamilos como teclas de �rg�o.
489
00:30:14,000 --> 00:30:16,893
Posso sentar?
490
00:30:16,917 --> 00:30:18,750
� um pa�s livre,
491
00:30:20,125 --> 00:30:21,125
eu acho.
492
00:30:30,208 --> 00:30:32,292
Voc� est� indo bem.
493
00:30:33,750 --> 00:30:37,208
Vamos louvar esta
espl�ndida bebida.
494
00:30:38,083 --> 00:30:39,833
Vodca e Coca-Cola.
495
00:30:41,292 --> 00:30:43,101
Uma alian�a em um copo.
496
00:30:48,750 --> 00:30:50,583
Esse mau rapaz,
497
00:30:51,500 --> 00:30:53,667
� o nosso espi�o da
vizinhan�a.
498
00:30:55,167 --> 00:30:56,750
Subdivis�o especial, sabe.
499
00:30:58,917 --> 00:31:00,684
Est� me seguindo h�
500
00:31:00,708 --> 00:31:01,792
dias, n�o �, rapaz?
501
00:31:02,708 --> 00:31:03,809
Felicidades!
502
00:31:04,668 --> 00:31:06,184
Controle-se.
503
00:31:06,208 --> 00:31:07,893
Oh vamos l�!
504
00:31:07,917 --> 00:31:09,143
Vamos.
505
00:31:09,167 --> 00:31:10,458
Hora do exerc�cio.
506
00:31:11,958 --> 00:31:15,667
N�o devemos ficar
sentados o dia todo, n�o �?
507
00:31:16,792 --> 00:31:18,851
Vamos, Vernon.
508
00:31:18,875 --> 00:31:20,958
Eu n�o preciso de sua ajuda!
509
00:31:25,458 --> 00:31:28,101
Um evento regular
hoje em dia, n�o �?
510
00:31:28,125 --> 00:31:29,125
Sim.
511
00:32:29,625 --> 00:32:30,851
Vernon.
512
00:32:30,875 --> 00:32:33,542
� melhor voc� vir ver.
513
00:32:45,208 --> 00:32:46,851
N�o dever�amos chamar a pol�cia
514
00:32:46,875 --> 00:32:47,934
antes de tocar
em algo?
515
00:32:47,958 --> 00:32:50,125
Eles vieram e se foram,
os bastardos.
516
00:32:51,250 --> 00:32:52,250
Olha.
517
00:32:53,208 --> 00:32:54,144
� um rel�gio de ouro.
518
00:32:54,168 --> 00:32:55,542
Era do meu pai.
519
00:32:58,458 --> 00:32:59,750
Um presente para meu neto.
520
00:33:01,875 --> 00:33:02,875
� engra�ado.
521
00:33:16,375 --> 00:33:17,185
Vernon, pode me dizer o
522
00:33:17,209 --> 00:33:18,875
que est� acontecendo?
523
00:33:26,042 --> 00:33:28,458
Se est� em apuros,
eu quero ajudar.
524
00:33:28,500 --> 00:33:29,518
Sua ajuda foi inestim�vel.
525
00:33:29,542 --> 00:33:31,268
Tenho certeza que
Dennis Markham aprecia.
526
00:33:31,292 --> 00:33:32,393
Olha, Vernon
527
00:33:32,417 --> 00:33:34,809
Nick, por favor...
528
00:33:34,833 --> 00:33:36,083
Me deixe em paz, ok?
529
00:34:39,208 --> 00:34:40,643
Que bom, Nick, entre.
530
00:34:40,667 --> 00:34:42,667
Lamento, tenho m�s not�cias.
531
00:34:44,375 --> 00:34:46,125
Vernon foi encontrado
morto esta manh�.
532
00:34:47,458 --> 00:34:50,434
O que?
533
00:34:50,458 --> 00:34:51,726
Sim.
534
00:34:51,750 --> 00:34:53,750
Parece um ataque card�aco.
535
00:35:00,042 --> 00:35:00,851
Acabei de ouvir.
536
00:35:00,875 --> 00:35:01,685
Sim.
537
00:35:01,709 --> 00:35:04,184
Arnold Reece, sargento Ross.
538
00:35:04,208 --> 00:35:05,208
Como vai?
539
00:35:06,542 --> 00:35:07,352
O sargento Ross
gostaria de lhe fazer
540
00:35:07,376 --> 00:35:09,917
algumas perguntas se
estiver tudo bem, Nick.
541
00:35:13,958 --> 00:35:15,167
Tudo bem, Nick?
542
00:35:16,375 --> 00:35:17,375
Sim.
543
00:35:21,125 --> 00:35:22,934
Ontem levou o Sr.
544
00:35:22,958 --> 00:35:24,250
Bayliss do bar para casa.
545
00:35:26,042 --> 00:35:27,518
Sim.
546
00:35:27,542 --> 00:35:31,393
- Como ele estava?
- Estava bem.
547
00:35:31,417 --> 00:35:32,792
Absolutamente bem.
548
00:35:33,750 --> 00:35:34,792
Ele estava bebendo?
549
00:35:35,750 --> 00:35:38,167
- Sim.
- Ele estava b�bado?
550
00:35:39,250 --> 00:35:40,250
Sim.
551
00:35:41,292 --> 00:35:42,292
Todos n�s bebemos.
552
00:35:44,667 --> 00:35:46,500
Aconteceu alguma coisa
incomum?
553
00:35:59,625 --> 00:36:00,625
N�o.
554
00:36:01,292 --> 00:36:02,292
Tem certeza?
555
00:36:04,958 --> 00:36:05,958
Sim.
556
00:36:09,750 --> 00:36:10,750
�timo.
557
00:36:12,458 --> 00:36:13,458
Muito obrigado.
558
00:36:16,458 --> 00:36:17,625
Desculpe, Nick.
559
00:38:38,292 --> 00:38:39,958
- Esqueci meu livro de contatos.
- Ah.
560
00:38:46,333 --> 00:38:47,333
Boa noite.
561
00:38:48,375 --> 00:38:49,458
Boa noite, Tom.
562
00:39:40,458 --> 00:39:41,269
Ah, sim.
563
00:39:41,293 --> 00:39:42,393
V� em frente.
564
00:39:42,417 --> 00:39:44,059
Vai ser muito dif�cil.
565
00:39:44,083 --> 00:39:45,934
Eu n�o
achei que seria f�cil.
566
00:39:45,958 --> 00:39:49,226
N�o tenho certeza
se � poss�vel, s� isso.
567
00:39:49,250 --> 00:39:52,059
Se voc� tivesse posto
os olhos nele.
568
00:39:53,250 --> 00:39:54,060
Est� ciente de que isso pode
569
00:39:54,084 --> 00:39:55,476
significar n�o apenas
uma se��o ||,
570
00:39:55,500 --> 00:39:56,601
mas na se��o I, tamb�m?
571
00:39:57,792 --> 00:40:00,101
Se voc�
tivesse posto os olhos nele.
572
00:40:00,125 --> 00:40:02,434
Por os olhos � uma coisa.
573
00:40:02,458 --> 00:40:04,625
Tirar uma c�pia � outra.
574
00:40:09,083 --> 00:40:10,851
Eu n�o
achei que seria f�cil.
575
00:40:10,875 --> 00:40:13,559
N�o tenho certeza
se � poss�vel, s� isso.
576
00:40:13,583 --> 00:40:16,351
Se voc�
tivesse posto os olhos nele
577
00:40:16,375 --> 00:40:18,476
Por os olhos � uma coisa.
578
00:40:18,500 --> 00:40:20,393
Tirar uma c�pia � outra.
579
00:41:55,792 --> 00:41:56,602
Al�?
580
00:41:56,626 --> 00:41:58,268
Nick, � Roger Messiter.
581
00:41:58,292 --> 00:41:59,393
Roger.
582
00:41:59,417 --> 00:42:00,601
Eu verifiquei o
583
00:42:00,625 --> 00:42:02,143
caderno, Dyce e
Parker estavam
584
00:42:02,167 --> 00:42:04,101
nessa fuga juntos.
585
00:42:04,125 --> 00:42:05,893
Verificou se Parker
estava no inqu�rito?
586
00:42:05,917 --> 00:42:06,726
Sim.
587
00:42:06,750 --> 00:42:07,560
Ele n�o estava l�.
588
00:42:07,584 --> 00:42:09,143
As �nicas testemunhas
foram o policial que
589
00:42:09,167 --> 00:42:10,476
investigou o atropelamento
590
00:42:10,500 --> 00:42:12,351
e o m�dico da pol�cia.
591
00:42:12,375 --> 00:42:14,351
- Tem certeza?
- Absoluta.
592
00:42:14,375 --> 00:42:15,976
Se quiser falar
com Parker, ele est�
593
00:42:16,000 --> 00:42:17,434
no Centro de Deten��o
de Greenmont,
594
00:42:17,458 --> 00:42:18,476
mas ter� uma baita
595
00:42:18,500 --> 00:42:19,310
trabalheira para entrar l�.
596
00:42:19,334 --> 00:42:20,708
Certo.
597
00:42:20,750 --> 00:42:23,101
Preciso falar com a m�e
e o pai de Dyce.
598
00:42:23,125 --> 00:42:23,934
Ok.
599
00:42:23,958 --> 00:42:24,852
Tem caneta?
600
00:42:27,667 --> 00:42:29,893
Reuni�o do
conselho da pr�xima ter�a-feira.
601
00:42:29,917 --> 00:42:32,226
Um funcion�rio do Minist�rio
602
00:42:32,250 --> 00:42:33,726
confirmou hoje que
um alto funcion�rio
603
00:42:33,750 --> 00:42:35,434
foi suspenso de suas
fun��es enquanto se aguarda
604
00:42:35,458 --> 00:42:38,184
uma investiga��o sobre
um suposto vazamento
605
00:42:38,208 --> 00:42:41,184
de documentos altamente
confidenciais � imprensa.
606
00:42:41,208 --> 00:42:42,809
O nome do servidor p�blico
607
00:42:42,833 --> 00:42:44,958
envolvido n�o foi divulgado.
608
00:43:12,875 --> 00:43:14,268
Davis!
609
00:43:14,292 --> 00:43:15,934
Williamson!
610
00:43:15,958 --> 00:43:16,958
Branigan!
611
00:43:19,000 --> 00:43:20,518
Fique de olho nela, est� bem?
612
00:43:20,542 --> 00:43:22,375
Cuide dela para mim.
613
00:43:32,125 --> 00:43:35,667
- D�-me um cigarro.
- N�o diga nada.
614
00:43:37,208 --> 00:43:38,917
Sua m�e arranjou este encontro.
615
00:43:40,333 --> 00:43:41,143
Meu nome � Nicky Mullen.
616
00:43:41,167 --> 00:43:42,167
Sou jornalista.
617
00:43:44,792 --> 00:43:46,792
Ganhou um milh�o de
libras em um bingo, foi?
618
00:43:49,792 --> 00:43:50,644
Quero fazer algumas perguntas
619
00:43:50,668 --> 00:43:53,125
sobre seu amigo Steven Dyce.
620
00:43:54,458 --> 00:43:55,809
Por que, o que ele fez agora?
621
00:43:55,833 --> 00:43:56,833
Roubou um banco?
622
00:43:59,750 --> 00:44:00,833
Voc� n�o sabe?
623
00:44:02,667 --> 00:44:03,667
Ele est� morto.
624
00:44:19,167 --> 00:44:21,143
Est� tudo a�, Nicky.
625
00:44:21,167 --> 00:44:22,167
Acidente.
626
00:44:39,750 --> 00:44:40,750
Esses bastardos.
627
00:44:41,750 --> 00:44:43,583
Disseram-me que ele ainda
estava foragido.
628
00:45:00,958 --> 00:45:02,792
Conte-me sobre a fuga.
629
00:45:04,708 --> 00:45:05,875
Que fuga?
630
00:45:17,708 --> 00:45:21,184
N�s roubamos um carro
em Thetford, certo?
631
00:45:21,208 --> 00:45:22,559
E cerca de 15 minutos depois,
632
00:45:22,583 --> 00:45:25,268
os chuis nos alcan�aram.
633
00:45:25,292 --> 00:45:27,167
Encostamos e sa�mos correndo.
634
00:45:28,167 --> 00:45:29,309
S� que eu n�o fui r�pido o
635
00:45:29,333 --> 00:45:30,185
suficiente, e eles me pegaram.
636
00:45:30,209 --> 00:45:32,018
E o Steven?
637
00:45:32,042 --> 00:45:32,851
Ele pulou uma cerca.
638
00:45:32,875 --> 00:45:33,875
E fugiu.
639
00:45:36,542 --> 00:45:38,476
Aqui diz que ele foi
640
00:45:38,500 --> 00:45:39,934
encontrado na manh� do dia 11,
641
00:45:39,958 --> 00:45:41,934
mas j� estava
642
00:45:41,958 --> 00:45:43,309
morto h� 36 horas.
643
00:45:43,333 --> 00:45:44,958
Ele morreu no dia 9 de agosto.
644
00:45:46,250 --> 00:45:47,917
Nenhum pertence na mesa, senhor.
645
00:45:52,250 --> 00:45:54,893
Voc� disse que
Steven pulou uma cerca.
646
00:45:54,917 --> 00:45:56,726
Sabe onde foi?
647
00:45:56,750 --> 00:45:58,309
N�o sei.
648
00:45:58,333 --> 00:46:01,059
Tudo aconteceu t�o r�pido.
649
00:46:01,083 --> 00:46:02,809
Ficava ao sul de Thetford.
650
00:46:02,833 --> 00:46:03,809
Acabou o tempo.
651
00:46:04,793 --> 00:46:06,250
Em alguma estrada secund�ria.
652
00:46:06,292 --> 00:46:07,060
Que tipo de cerca?
653
00:46:07,084 --> 00:46:08,708
Era... enorme.
654
00:46:09,792 --> 00:46:10,851
Vamos.
655
00:46:10,875 --> 00:46:12,083
Em volta de um canteiro de obras.
656
00:46:13,208 --> 00:46:14,792
Fa�a-me um favor?
657
00:46:14,833 --> 00:46:16,958
Pe�a para minha m�e
escrever para mim.
658
00:46:18,042 --> 00:46:19,125
N�o esque�a.
659
00:50:55,667 --> 00:50:57,434
Aqui, seguran�a b�sica.
660
00:50:57,458 --> 00:51:00,393
Eu tenho um Sr. Nick
Mullen para o Coronel Lehane.
661
00:51:00,417 --> 00:51:01,583
Temos autoriza��o?
662
00:51:12,250 --> 00:51:13,768
Sinto muito, Sr. Mullen.
663
00:51:13,792 --> 00:51:15,601
O Coronel Lehane foi chamado
ao exterior.
664
00:51:15,625 --> 00:51:18,226
Pede que lhe escreva,
se tiver perguntas a fazer-lhe.
665
00:51:18,250 --> 00:51:19,643
Me desculpe por isso.
666
00:51:19,667 --> 00:51:20,708
Tenha um bom dia.
667
00:53:01,366 --> 00:53:04,366
Teme-se a morte de 53 pessoas
na explos�o da embaixada de Ancara.
668
00:53:06,767 --> 00:53:11,467
"Segundo porta-voz do Pent�gono todas as
for�as armadas dos EUA est�o em alerta total."
669
00:53:11,667 --> 00:53:12,934
Al�, Pent�gono.
670
00:53:12,958 --> 00:53:14,726
Assessoria de imprensa, por favor.
671
00:53:14,750 --> 00:53:16,434
Ex�rcito, Marinha ou For�a A�rea?
672
00:53:16,458 --> 00:53:17,458
For�a A�rea.
673
00:53:19,375 --> 00:53:21,643
- Quinlan.
- Oi.
674
00:53:21,667 --> 00:53:22,958
Meu nome � Gordon Carey.
675
00:53:23,958 --> 00:53:26,059
Estou a escrever um artigo
sobre o F1-11
676
00:53:26,083 --> 00:53:28,542
para War Monthly aqui em Londres.
677
00:53:29,417 --> 00:53:31,268
Talvez pudesse me ajudar.
678
00:53:31,292 --> 00:53:32,934
� por isso que
estamos aqui, Sr. Carey.
679
00:53:32,958 --> 00:53:33,894
Bom.
680
00:53:33,918 --> 00:53:35,893
Em primeiro lugar,
681
00:53:35,917 --> 00:53:38,726
estou correto em dizer
que os F-111
682
00:53:38,750 --> 00:53:40,309
estacionado nas
principais bases de
683
00:53:40,333 --> 00:53:42,559
opera��o dos Estados
Unidos no Reino Unido
684
00:53:42,583 --> 00:53:44,833
est�o em alerta cont�nuo?
685
00:53:46,292 --> 00:53:47,208
Alerta reflexo r�pido.
686
00:53:47,250 --> 00:53:49,083
Sim, est� correto, Sr. Carey.
687
00:53:50,708 --> 00:53:51,602
Isso significa
que as aeronaves
688
00:53:51,626 --> 00:53:53,500
possuem armamentos nucleares?
689
00:53:55,167 --> 00:53:57,083
- Sim.
- Como?
690
00:53:58,792 --> 00:54:00,375
Eu disse que sim.
691
00:54:03,167 --> 00:54:05,143
Voc� pode me dizer em que
692
00:54:05,167 --> 00:54:08,059
circunst�ncias uma
aeronave de alerta r�pido
693
00:54:08,083 --> 00:54:09,583
decola para uma miss�o de voo?
694
00:54:10,708 --> 00:54:13,351
Eu diria que � auto-evidente.
695
00:54:13,375 --> 00:54:15,500
- Voc� quer dizer um alerta total?
- Sim.
696
00:54:20,125 --> 00:54:21,601
Voc� pode me
dizer o que aconteceria se,
697
00:54:21,625 --> 00:54:24,976
hipoteticamente,
uma aeronave ca�sse
698
00:54:25,000 --> 00:54:28,768
com sua carga nuclear
ainda a bordo?
699
00:54:28,792 --> 00:54:30,226
Voc� est�
escrevendo para o
700
00:54:30,250 --> 00:54:32,226
War Monthly ou Peace
Monthly, Sr. Carey?
701
00:54:32,250 --> 00:54:33,726
Certamente n�o pode esperar...
702
00:54:34,583 --> 00:54:35,394
Al�?
703
00:54:57,250 --> 00:54:59,976
Estou correto em dizer que os F1-11
704
00:55:00,000 --> 00:55:01,559
estacionado nas
principais bases de
705
00:55:01,583 --> 00:55:03,934
opera��o dos Estados
Unidos no Reino Unido
706
00:55:03,958 --> 00:55:06,768
est�o em alerta cont�nuo?
707
00:55:07,625 --> 00:55:08,625
R�pido
708
00:56:07,750 --> 00:56:09,768
E se h�
uma palavra que possa
709
00:56:09,792 --> 00:56:11,934
resumir a vida e a
obra de Vernon Bayliss,
710
00:56:11,958 --> 00:56:15,250
deve ser a palavra "profissional".
711
00:56:16,500 --> 00:56:18,750
Era um jornalista dedicado,
712
00:56:19,583 --> 00:56:21,768
firme na busca da verdade,
713
00:56:21,792 --> 00:56:24,875
ca�ando-a sem medo ou favor.
714
00:56:26,042 --> 00:56:26,852
humildemente,
715
00:56:26,876 --> 00:56:30,125
orgulho-me de ter trabalhado
com um homem assim.
716
00:56:31,042 --> 00:56:33,059
Que ele descanse em paz.
717
00:56:57,375 --> 00:56:58,393
Voc� n�o tem o suficiente,
718
00:56:58,417 --> 00:56:59,934
mas quando tiver, ser� dinamite,
719
00:56:59,958 --> 00:57:01,101
e o nosso amigo estar�
720
00:57:01,125 --> 00:57:02,292
rindo at� seu jazigo.
721
00:57:03,917 --> 00:57:06,684
Isso significa que eu tenho o aval?
722
00:57:06,708 --> 00:57:08,042
Sem garantias.
723
00:57:57,417 --> 00:58:00,434
Nick Mullen, n�o �?
724
00:58:00,458 --> 00:58:01,268
Victor Kingsbrook.
725
00:58:01,292 --> 00:58:02,227
Como vai?
726
00:58:02,251 --> 00:58:03,768
Eu s� queria parabeniz�-lo
727
00:58:03,792 --> 00:58:04,708
pela pe�a maravilhosa
728
00:58:04,750 --> 00:58:06,184
sobre Kleist e Markham.
729
00:58:06,208 --> 00:58:07,768
Formid�vel.
730
00:58:07,792 --> 00:58:08,601
Em que est� trabalhando agora?
731
00:58:08,625 --> 00:58:09,477
Alguma coisa excitante?
732
00:58:09,501 --> 00:58:12,143
Ainda � come�o.
733
00:58:12,167 --> 00:58:12,935
N�o importa.
734
00:58:12,959 --> 00:58:15,083
Tenho certeza que leremos
quando estiver pronto.
735
00:59:17,292 --> 00:59:19,292
Eu sei sobre o dia 9 de agosto.
736
00:59:20,583 --> 00:59:22,684
Olha, eu sei que voc�
n�o tem motivo
737
00:59:22,708 --> 00:59:24,208
para confiar em mim, mas...
738
00:59:24,250 --> 00:59:26,393
Me d� uma boa
raz�o para eu confiar.
739
00:59:26,417 --> 00:59:27,625
Eu sei sobre a base.
740
00:59:36,333 --> 00:59:38,018
Olha, eu sei que est�
mal contado, mas �
741
00:59:38,042 --> 00:59:40,768
por isso que quero falar
com Dennis Markham.
742
00:59:40,792 --> 00:59:42,768
Ent�o pode
obter outra primeira
743
00:59:42,792 --> 00:59:43,792
p�gina s�rdida?
744
00:59:45,208 --> 00:59:46,434
Se n�o pode marcar um
745
00:59:46,458 --> 00:59:48,268
encontro, esque�a.
746
00:59:48,292 --> 00:59:49,917
Ainda acha que ele � um espi�o?
747
00:59:52,417 --> 00:59:53,833
Jesus Cristo.
748
00:59:54,667 --> 00:59:56,184
N�o, claro que n�o.
749
00:59:56,208 --> 00:59:57,019
Ent�o por que
750
00:59:57,043 --> 00:59:58,226
n�o diz isso l�?
751
00:59:58,250 --> 01:00:00,309
Porque se n�o for,
significa que foi incriminado.
752
01:00:00,333 --> 01:00:02,667
Se foi enquadrado, eu
s� n�o sei como.
753
01:00:03,917 --> 01:00:04,769
Voc� n�o teve nenhum
754
01:00:04,793 --> 01:00:06,268
problema em descobrir Praga.
755
01:00:06,292 --> 01:00:07,643
Tudo bem, Praga foi um erro.
756
01:00:07,667 --> 01:00:09,292
Eu deveria ter ouvido Vernon.
757
01:00:12,958 --> 01:00:13,958
Preciso da tua ajuda.
758
01:00:16,500 --> 01:00:18,000
Preciso da tua ajuda.
759
01:00:23,500 --> 01:00:24,542
Isso � tudo que sei.
760
01:00:25,750 --> 01:00:27,059
Seu jornal divulgou a hist�ria
761
01:00:27,083 --> 01:00:28,559
sobre Miranda Court e Kleist
762
01:00:28,583 --> 01:00:29,684
pouco antes de Dennis
763
01:00:29,708 --> 01:00:31,208
ter um debate de adiamento.
764
01:00:32,375 --> 01:00:33,476
Ele ia fazer perguntas
765
01:00:33,500 --> 01:00:34,518
sobre o caso Dyce,
766
01:00:34,542 --> 01:00:36,917
que o governo simplesmente
n�o poderia ter evitado.
767
01:00:37,958 --> 01:00:39,208
A hist�ria publicada,
768
01:00:39,250 --> 01:00:40,476
Dennis � for�ado a renunciar.
769
01:00:40,500 --> 01:00:41,500
E n�o h� debate.
770
01:00:43,500 --> 01:00:45,851
E quanto a Kleist, a KGB?
771
01:00:45,875 --> 01:00:47,226
Como isso tudo encaixa?
772
01:00:47,250 --> 01:00:48,601
A �nica pessoa
que sabia
773
01:00:48,625 --> 01:00:50,000
a resposta, era Vernon.
774
01:00:52,250 --> 01:00:53,185
Ele tinha algo, ou estava
775
01:00:53,209 --> 01:00:54,393
prestes a conseguir algo,
776
01:00:54,417 --> 01:00:56,143
segundo ele,
provaria, sem sombra de
777
01:00:56,167 --> 01:00:58,101
d�vida, que Dennis
havia sido incriminado.
778
01:01:00,833 --> 01:01:04,059
- Voc� conhece George?
- George Paxton?
779
01:01:04,083 --> 01:01:05,518
Voz elegante, gago.
780
01:01:05,542 --> 01:01:06,351
Oh, n�o.
781
01:01:06,375 --> 01:01:07,375
Droga!
782
01:01:08,125 --> 01:01:09,976
Acha que Markham conhecia?
783
01:01:10,000 --> 01:01:11,851
Talvez, mas
est� em uma vila da
784
01:01:11,875 --> 01:01:14,184
Toscana com sua esposa.
785
01:01:14,208 --> 01:01:15,208
N�o h� telefone.
786
01:01:18,250 --> 01:01:19,851
Eu poderia ir at� l�.
787
01:01:19,875 --> 01:01:22,208
Ele simplesmente
n�o quer saber mais.
788
01:01:23,792 --> 01:01:24,601
Sinto muito.
789
01:01:24,625 --> 01:01:25,434
Estou atrasada.
790
01:01:25,458 --> 01:01:26,458
Preciso ir.
791
01:01:29,875 --> 01:01:30,875
Obrigado.
792
01:01:41,958 --> 01:01:43,643
Aqui � Nick Mullen.
793
01:01:43,667 --> 01:01:45,101
N�o estou em casa no momento.
794
01:01:45,125 --> 01:01:46,601
Deixe seu nome e n�mero,
795
01:01:46,625 --> 01:01:50,309
Entrarei em contato
assim que puder.
796
01:03:55,410 --> 01:03:58,510
EVACUA��O MIST�RIO DA BASE
"S� UM EXERC�CIO"
797
01:05:09,292 --> 01:05:11,101
Lamento faz�-lo esperar, Nick.
798
01:05:11,125 --> 01:05:12,476
Largue Muriel e entre.
799
01:05:15,250 --> 01:05:16,667
Al�?
800
01:05:17,917 --> 01:05:18,917
Sente-se.
801
01:05:22,375 --> 01:05:23,434
Parab�ns.
802
01:05:23,458 --> 01:05:24,893
�tima reportagem.
803
01:05:24,917 --> 01:05:25,727
Forte.
804
01:05:25,751 --> 01:05:26,768
Poderosa.
805
01:05:26,792 --> 01:05:30,417
Mas lamento
n�o podermos public�-la.
806
01:05:34,375 --> 01:05:35,434
Por que n�o?
807
01:05:35,458 --> 01:05:37,268
Lei dos Segredos de Estado.
808
01:05:37,292 --> 01:05:39,018
Mas a Lei dos Segredos de Estado
809
01:05:39,042 --> 01:05:41,417
� o ponto principal da hist�ria.
810
01:05:44,417 --> 01:05:45,833
Kingsbrook n�o quer.
811
01:05:48,750 --> 01:05:50,934
Voc� mostrou para Kingsbrook?
812
01:05:50,958 --> 01:05:53,042
Ele sabia disso antes mesmo de mim.
813
01:05:59,000 --> 01:06:00,851
Como diabos ele sabia?
814
01:06:00,875 --> 01:06:01,769
N�o sei.
815
01:06:01,793 --> 01:06:04,018
Obviamente, eu tinha que
mostrar a ele.
816
01:06:04,042 --> 01:06:04,894
A primeira coisa que ele disse foi:
817
01:06:04,918 --> 01:06:05,934
"H� muita coisa errada neste
818
01:06:05,958 --> 01:06:09,250
pa�s, mas n�o � a
Bulg�ria."
819
01:06:10,417 --> 01:06:11,394
Achei que Kingsbrook n�o
820
01:06:11,418 --> 01:06:13,458
interferia nas
decis�es editoriais.
821
01:06:14,500 --> 01:06:15,309
Sim.
822
01:06:15,333 --> 01:06:16,333
Bem,
823
01:06:17,458 --> 01:06:20,083
parece que isso � diferente.
824
01:06:26,292 --> 01:06:27,559
Que diabos voc�
espera que eles fa�am?
825
01:06:27,583 --> 01:06:30,208
O homem est� preso ao
governo por milh�es.
826
01:06:31,583 --> 01:06:32,434
O que?
827
01:06:32,458 --> 01:06:33,269
Kingsbrook.
828
01:06:33,293 --> 01:06:34,643
Ele � dono de Crozier Brown.
829
01:06:34,667 --> 01:06:36,143
Eles constroem bases americanas.
830
01:06:36,167 --> 01:06:38,458
N�o posso p�r isso em risco.
831
01:06:38,500 --> 01:06:39,393
Oh vamos l�.
832
01:06:39,417 --> 01:06:40,227
N�o � a primeira vez que
833
01:06:40,251 --> 01:06:41,934
tem uma hist�ria impedida.
834
01:06:41,958 --> 01:06:43,351
Voc� s� tem que larg�-la
835
01:06:43,375 --> 01:06:44,375
e ir � pr�xima.
836
01:06:45,333 --> 01:06:46,684
Tire algumas semanas de folga.
837
01:06:46,708 --> 01:06:47,708
Pense nisso.
838
01:08:36,750 --> 01:08:37,851
Reda��o.
839
01:08:37,875 --> 01:08:39,518
Jack Macleod.
840
01:08:39,542 --> 01:08:41,059
� Nick Mullen.
841
01:08:41,083 --> 01:08:42,101
Um momento.
842
01:08:46,333 --> 01:08:48,184
- Onde est�?
- Estou em casa.
843
01:08:48,208 --> 01:08:52,184
Ok, espere.
844
01:08:52,208 --> 01:08:54,309
Nick, como est� se sentindo?
845
01:08:54,333 --> 01:08:56,059
Eu me sinto bem.
846
01:08:56,083 --> 01:08:58,393
- Volto a trabalhar, Jack.
- Tem certeza?
847
01:08:58,417 --> 01:08:59,352
Parece.me...
848
01:08:59,376 --> 01:09:01,434
- Sim, tenho certeza.
- Bem, como quiser.
849
01:09:01,458 --> 01:09:02,625
At� logo.
850
01:09:05,667 --> 01:09:08,226
...exclus�o de rep�rteres.
851
01:09:08,250 --> 01:09:10,351
John Chillingham estava
fora do tribunal.
852
01:09:10,375 --> 01:09:14,018
George Rydell n�o �
um funcion�rio p�blico comum.
853
01:09:14,042 --> 01:09:15,518
Ele est� no departamento
854
01:09:15,542 --> 01:09:17,976
altamente
secreto chamado F4,
855
01:09:18,000 --> 01:09:20,559
cuja fun��o o pr�prio Rydell
856
01:09:20,583 --> 01:09:21,684
descreveu quando dep�s
857
01:09:21,708 --> 01:09:23,893
em uma recente audi�ncia
do Commons Select
858
01:09:23,917 --> 01:09:25,917
Committee sobre as
atividades do subdivis�o especial.
859
01:09:27,458 --> 01:09:30,101
O departamento tem
860
01:09:30,125 --> 01:09:32,083
uma responsabilidade tripla.
861
01:09:33,583 --> 01:09:36,018
� respons�vel pela ordem p�blica.
862
01:09:36,042 --> 01:09:37,684
Bater os olhos nele � uma coisa.
863
01:09:37,708 --> 01:09:39,768
Tirar uma c�pia � outra.
864
01:09:39,792 --> 01:09:41,643
Para quest�es relacionadas
865
01:09:41,667 --> 01:09:43,184
com o armamento da pol�cia,
866
01:09:43,208 --> 01:09:45,184
tirar uma c�pia � outra.
867
01:09:45,208 --> 01:09:46,809
E para liga��o com a
868
01:09:46,833 --> 01:09:51,101
subdivis�o especial e MI5.
869
01:09:51,125 --> 01:09:52,809
Tirar uma c�pia � outra.
870
01:09:52,833 --> 01:09:54,101
Em uma declara��o
871
01:09:54,125 --> 01:09:56,143
emitida pelos advogados
do Sr. Rydell hoje,
872
01:09:56,167 --> 01:09:57,726
h� uma indica��o de que
um documento supostamente
873
01:09:57,750 --> 01:10:00,726
vazado para a
imprensa est� envolvido.
874
01:10:00,750 --> 01:10:01,560
Em outros...
875
01:14:02,958 --> 01:14:05,351
Que diabos est� fazendo aqui?
876
01:14:05,375 --> 01:14:07,875
Ouvi falar de George Rydell.
877
01:14:11,792 --> 01:14:12,769
Fique de olho nas escadas.
878
01:14:12,793 --> 01:14:15,208
Tem algu�m no apartamento.
879
01:14:39,708 --> 01:14:40,519
Mullen!
880
01:14:54,583 --> 01:14:55,583
Minha bolsa.
881
01:15:37,792 --> 01:15:39,042
Voc� est� tremendo.
882
01:15:42,417 --> 01:15:43,893
Algu�m vai ter que pegar.
883
01:15:43,917 --> 01:15:44,769
N�o se Kingsbrook conseguir o que quer.
884
01:15:44,793 --> 01:15:46,101
Tem que vir de algu�m
885
01:15:46,125 --> 01:15:47,643
de fora da Fleet Street.
886
01:17:23,500 --> 01:17:24,768
Eu quero falar com voc�, Harry.
887
01:17:24,792 --> 01:17:25,893
Meu caro amigo, � claro.
888
01:17:25,917 --> 01:17:26,917
Agora.
889
01:17:30,792 --> 01:17:31,792
Em particular.
890
01:17:51,583 --> 01:17:52,394
Eu quero saber
891
01:17:52,418 --> 01:17:54,309
de onde veio a dica de Markham.
892
01:17:54,333 --> 01:17:55,333
Markham?
893
01:17:56,958 --> 01:17:58,559
O mundo mudou desde ent�o,
894
01:17:58,583 --> 01:17:59,394
caso n�o tenha notado.
895
01:17:59,418 --> 01:18:02,083
N�o me apadrinhe, meu velho!
896
01:18:04,083 --> 01:18:05,667
De onde veio a dica?
897
01:18:07,000 --> 01:18:08,059
Sabe perfeitamente,
898
01:18:08,083 --> 01:18:10,309
tenho que proteger minhas fontes.
899
01:18:10,333 --> 01:18:11,559
Oh sim?
900
01:18:11,583 --> 01:18:14,226
De agora em diante,
ningu�m est� protegendo ningu�m.
901
01:18:14,250 --> 01:18:15,060
Sinto muito.
902
01:18:15,084 --> 01:18:16,434
n�o posso te dizer.
903
01:18:16,458 --> 01:18:18,976
Quero saber quem lhe
disse que Kleist era da KGB.
904
01:18:19,000 --> 01:18:20,417
N�o posso te dizer.
905
01:18:22,792 --> 01:18:24,393
Foi a mesma fonte que me ligou e
906
01:18:24,417 --> 01:18:26,500
me deu a hist�ria
de Praga, n�o foi?
907
01:18:27,667 --> 01:18:28,750
N�o fa�o ideia.
908
01:18:33,366 --> 01:18:35,166
Vamos, Harry.
909
01:18:37,167 --> 01:18:38,167
Quem era?
910
01:18:39,875 --> 01:18:41,809
Ele � dos servi�os de seguran�a.
911
01:18:41,833 --> 01:18:43,667
� figura de topo.
912
01:18:44,708 --> 01:18:45,934
Eu o usei por 15 anos,
913
01:18:45,958 --> 01:18:47,893
e ele nunca se enganou.
914
01:18:47,917 --> 01:18:49,208
� s� o que posso lhe dizer.
915
01:18:50,292 --> 01:18:51,292
Sim?
916
01:18:52,625 --> 01:18:53,559
� melhor arranjar
917
01:18:53,583 --> 01:18:54,519
um novo contato, Harry.
918
01:18:54,543 --> 01:18:56,143
- Oh s�rio?
- Sim.
919
01:18:56,167 --> 01:19:00,833
Kleist era tanto da KGB
como Kim Philby era do MI6.
920
01:19:03,792 --> 01:19:05,250
Ele � um agente brit�nico.
921
01:19:10,000 --> 01:19:12,143
Ah, isso � muito bom.
922
01:19:12,167 --> 01:19:13,393
De onde voc� tirou isso?
923
01:19:13,417 --> 01:19:14,893
John Le Carre?
924
01:19:14,917 --> 01:19:15,727
N�o.
925
01:19:15,751 --> 01:19:18,726
Ganhei de George Rydell.
926
01:19:18,750 --> 01:19:20,333
Preto no branco.
927
01:19:49,833 --> 01:19:51,417
Agora, eu quero um nome.
928
01:19:55,833 --> 01:19:56,644
Clegg.
929
01:19:56,668 --> 01:19:57,833
Antonio Clegg.
930
01:20:19,333 --> 01:20:20,143
Sim, senhor.
931
01:20:20,167 --> 01:20:20,977
Posso ajudar?
932
01:20:21,001 --> 01:20:22,476
Anthony Clegg, ele est�?
933
01:20:22,500 --> 01:20:23,309
Sim, senhor.
934
01:20:23,333 --> 01:20:24,269
Quem anuncio?
935
01:20:24,293 --> 01:20:25,375
Reece.
936
01:20:25,417 --> 01:20:26,559
Como?
937
01:20:26,583 --> 01:20:28,167
F4, Minist�rio do Interior.
938
01:20:33,458 --> 01:20:35,101
Sim, Victor Kingsbrook, por favor.
939
01:20:35,125 --> 01:20:35,977
Urgente.
940
01:20:39,625 --> 01:20:41,042
- Sim?
- V�ctor.
941
01:21:00,583 --> 01:21:01,393
Com licen�a.
942
01:21:01,417 --> 01:21:02,352
Procuro Anthony Clegg.
943
01:21:02,376 --> 01:21:04,625
Acho que voc� vai
encontr�-lo no sal�o principal.
944
01:21:20,708 --> 01:21:22,226
Antonio Clegg?
945
01:21:22,250 --> 01:21:23,458
Meu nome � Nick Mullen.
946
01:21:23,500 --> 01:21:25,559
N�s conversamos ao
telefone, lembra?
947
01:21:25,583 --> 01:21:27,934
Acho que deve haver algum engano.
948
01:21:27,958 --> 01:21:28,769
Oh sim?
949
01:21:28,793 --> 01:21:30,018
Sr. Mullen?
950
01:21:30,042 --> 01:21:31,042
Sr. Nicholas Mullen?
951
01:22:38,792 --> 01:22:42,375
Correio expresso, por favor?
952
01:22:51,333 --> 01:22:52,333
Obrigada.
953
01:22:54,458 --> 01:22:55,269
Pol�cia.
954
01:23:27,500 --> 01:23:28,583
Sr. Mullen.
955
01:23:30,792 --> 01:23:32,208
Por aqui, por favor.
956
01:23:38,750 --> 01:23:40,809
Boa noite, Sr. Mullen.
957
01:23:40,833 --> 01:23:41,833
Por favor, sente-se.
958
01:23:50,750 --> 01:23:51,792
Por favor, sente-se.
959
01:23:56,292 --> 01:23:58,208
Podemos nos
desculpar pela maneira
960
01:23:58,250 --> 01:23:59,393
precipitada como
o trouxeram?
961
01:23:59,417 --> 01:24:01,893
- Estou preso?
- N�o.
962
01:24:01,917 --> 01:24:03,476
Ainda n�o.
963
01:24:03,500 --> 01:24:05,059
Ningu�m explicou a posi��o para voc�?
964
01:24:05,083 --> 01:24:07,292
Ningu�m explicou porra nenhuma.
965
01:24:08,292 --> 01:24:09,292
Bem, deixe-me...
966
01:24:09,958 --> 01:24:12,268
Estamos aqui para
avaliar o seu caso e fazer...
967
01:24:12,292 --> 01:24:13,102
Que caso?
968
01:24:13,126 --> 01:24:15,393
E fazer recomenda��es
quanto � a��o.
969
01:24:15,417 --> 01:24:16,434
Posso acrescentar o
970
01:24:16,458 --> 01:24:17,851
que � dito dentro dessas paredes
971
01:24:17,875 --> 01:24:19,143
n�o tem qualquer peso legal
972
01:24:19,167 --> 01:24:22,018
- Que caso?
- Ent�o voc� pode falar livremente.
973
01:24:22,042 --> 01:24:23,750
Que maldito caso?
974
01:24:27,667 --> 01:24:31,559
Voc� � uma pessoa
muito intrigante, Sr. Mullen.
975
01:24:31,583 --> 01:24:33,667
Nenhum fundo de
pol�tica em sua fam�lia.
976
01:24:34,708 --> 01:24:36,226
Nenhum envolvimento com a
977
01:24:36,250 --> 01:24:37,809
pol�tica durante
a sua juventude,
978
01:24:37,833 --> 01:24:40,375
al�m de uma breve aventura em 1968.
979
01:24:41,417 --> 01:24:42,934
Nem sequer � membro da
980
01:24:42,958 --> 01:24:45,726
campanha pelo
desarmamento nuclear.
981
01:24:45,750 --> 01:24:46,893
Se voc� n�o se importa,
982
01:24:46,917 --> 01:24:49,208
em quem votou na
�ltima elei��o geral?
983
01:24:50,875 --> 01:24:52,958
- N�o votei.
- Podemos saber por qu�?
984
01:24:53,000 --> 01:24:54,333
N�o, n�o podem.
985
01:24:56,333 --> 01:24:57,934
Voc� se sentiu superior �
986
01:24:57,958 --> 01:24:59,625
multid�o em geral, n�o �?
987
01:25:03,208 --> 01:25:04,144
Pelo que podemos
988
01:25:04,168 --> 01:25:05,434
reunir, voc� n�o parece ter
989
01:25:05,458 --> 01:25:08,375
qualquer inclina��o
especialmente antipatri�tica.
990
01:25:09,417 --> 01:25:12,833
Voc� se considera
um patriota, Sr. Mullen?
991
01:25:15,750 --> 01:25:17,583
Basta um simples sim ou n�o.
992
01:25:20,917 --> 01:25:22,059
Voc� concordaria, n�o
993
01:25:22,083 --> 01:25:22,935
concordaria, que certas coisas
994
01:25:22,959 --> 01:25:25,643
sobre a defesa da na��o
995
01:25:25,667 --> 01:25:27,601
� melhor n�o ser dita?
996
01:25:27,625 --> 01:25:29,809
Se voc� quer dizer
997
01:25:29,833 --> 01:25:30,833
"encobertas", n�o, eu n�o
concordo.
998
01:25:32,708 --> 01:25:34,184
A partir disso, deduzo, voc�
999
01:25:34,208 --> 01:25:36,934
acredita na liberdade
de informa��o.
1000
01:25:36,958 --> 01:25:37,958
Sim.
1001
01:25:38,792 --> 01:25:39,602
Sim, acredito.
1002
01:25:39,626 --> 01:25:42,684
Todas as informa��es,
dispon�veis gratuitamente no balc�o?
1003
01:25:42,708 --> 01:25:43,644
N�o, claro que n�o.
1004
01:25:43,668 --> 01:25:46,476
Onde voc� pararia
quando embarcasse
1005
01:25:46,500 --> 01:25:48,958
nesse strip-tease de um governo?
1006
01:25:54,083 --> 01:25:55,083
N�o sei.
1007
01:26:00,167 --> 01:26:03,601
Por todas as contas, voc�
� um s�dito leal, Sr. Mullen,
1008
01:26:03,625 --> 01:26:06,184
e ainda parece que
est� perfeitamente feliz
1009
01:26:06,208 --> 01:26:09,684
transmitindo informa��es que
1010
01:26:09,708 --> 01:26:10,917
ajudem e sustentem
nossos inimigos.
1011
01:26:12,167 --> 01:26:14,351
Voc� descreveu, com algum
1012
01:26:14,375 --> 01:26:15,726
detalhe, como um simples
menino...
1013
01:26:15,750 --> 01:26:16,934
O menino foi morto!
1014
01:26:16,958 --> 01:26:20,833
conseguiu invadir uma
base a�rea altamente sens�vel,
1015
01:26:21,750 --> 01:26:23,583
que est� l� para nossa defesa.
1016
01:26:24,500 --> 01:26:27,184
Voc� realmente acha
que � do interesse
1017
01:26:27,208 --> 01:26:29,625
do pa�s que tal coisa
se torne p�blica?
1018
01:26:31,833 --> 01:26:33,643
O menino foi assassinado.
1019
01:26:33,667 --> 01:26:35,917
Seu corpo foi jogado na
beira da estrada.
1020
01:26:38,333 --> 01:26:39,476
Eu sei.
1021
01:26:40,708 --> 01:26:42,083
Eu sei o que aconteceu.
1022
01:26:52,583 --> 01:26:54,768
Descida a 4.000 p�s,
1023
01:26:54,792 --> 01:26:56,726
alt�metro dois e nove.
1024
01:27:02,042 --> 01:27:03,042
Sim.
1025
01:27:04,042 --> 01:27:05,559
Ok.
1026
01:27:05,583 --> 01:27:08,583
Temos uma situa��o de
seguran�a, Amber.
1027
01:27:09,958 --> 01:27:11,351
Temos algum problema com isso?
1028
01:27:11,375 --> 01:27:12,269
N�o, n�s n�o.
1029
01:27:12,293 --> 01:27:13,958
Est� no per�metro externo.
1030
01:27:16,125 --> 01:27:18,893
- Puta merda!
- Jesus Cristo!
1031
01:27:18,917 --> 01:27:20,059
Sobe, passa por cima!
1032
01:27:23,458 --> 01:27:26,208
Eu sei o qu�o perto chegamos
de um desastre nuclear.
1033
01:27:29,417 --> 01:27:31,827
Vai dar cabo de mim
como deu do Markham?
1034
01:27:33,208 --> 01:27:34,226
Ou vai jogar meu corpo na
1035
01:27:34,250 --> 01:27:35,833
beira da estrada tamb�m?
1036
01:27:44,833 --> 01:27:45,851
Devemos entender que
1037
01:27:45,875 --> 01:27:47,750
pretende seguir com essa hist�ria?
1038
01:27:51,875 --> 01:27:53,208
O que disse, Sr. Mullen?
1039
01:27:53,250 --> 01:27:56,375
Eu disse que sim,
pretendo seguir nessa hist�ria.
1040
01:28:03,208 --> 01:28:04,601
Obrigado pelo seu tempo, Sr. Mullen.
1041
01:28:04,625 --> 01:28:06,250
Este cavalheiro vai acompanh�-lo.
1042
01:28:10,750 --> 01:28:12,101
Ei.
1043
01:28:12,125 --> 01:28:14,292
O que realmente matou
Vernon Bayliss?
1044
01:28:44,083 --> 01:28:45,417
Por aqui, senhor.
1045
01:28:57,042 --> 01:28:58,208
Por aqui, senhor.
1046
01:31:16,583 --> 01:31:17,583
Quem �?
1047
01:31:38,000 --> 01:31:39,309
Ent�o?
1048
01:32:12,417 --> 01:32:13,684
O ministro vai
1049
01:32:13,708 --> 01:32:15,518
responder �s
acusa��es feitas hoje
1050
01:32:15,542 --> 01:32:17,601
na imprensa nacional e
1051
01:32:17,625 --> 01:32:18,976
internacional sobre
o caso Markham?
1052
01:32:19,000 --> 01:32:20,518
Ir� instaurar um inqu�rito
sobre o envolvimento
1053
01:32:20,542 --> 01:32:23,643
dos servi�os de
seguran�a brit�nicos
1054
01:32:23,667 --> 01:32:24,477
nesta mat�ria?
1055
01:32:24,501 --> 01:32:27,601
- Responda a pergunta, senhor!
- N�o � costume
1056
01:32:27,625 --> 01:32:29,208
- Responda!
- Responda!
1057
01:32:30,250 --> 01:32:31,643
N�o � costume o governo
1058
01:32:31,667 --> 01:32:34,643
comentar sobre qualquer forma de
1059
01:32:35,792 --> 01:32:36,602
Ordem!
1060
01:32:36,626 --> 01:32:37,768
Ordem!
1061
01:32:37,792 --> 01:32:39,934
Os relat�rios, os
1062
01:32:39,958 --> 01:32:42,768
artigos sobre Dennis Markham
1063
01:32:42,792 --> 01:32:45,268
que apareceram
nos �ltimos dias s�o
1064
01:32:45,292 --> 01:32:47,518
inundados com
rumores e insinua��es.
1065
01:32:48,419 --> 01:32:54,619
Legenda: LABOK
Dezembro / 202271932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.