All language subtitles for Danis
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,680 --> 00:00:25,800
NORDIRLAND 1974
4
00:00:25,960 --> 00:00:32,520
FLERE Ă
RTIERS CIVILE UROLIGHEDER
ER EKSPLODERET I EN VĂBNET KONFLIKT
5
00:01:26,800 --> 00:01:28,320
Nu kommer de.
6
00:01:42,440 --> 00:01:44,160
Kom nu, drenge.
7
00:02:02,360 --> 00:02:05,480
- Forbandede mĂžgunger.
- Ikke drille, Patrick.
8
00:02:05,640 --> 00:02:08,600
Lige hvad der manglede.
9
00:02:13,120 --> 00:02:16,880
Saml op og sig undskyld til din bror.
10
00:02:17,600 --> 00:02:21,720
Jeg gider ikke det her.
I kommer for sent.
11
00:02:21,840 --> 00:02:24,480
Kom nu, for fanden!
12
00:02:24,600 --> 00:02:27,120
Lad den ligge!
13
00:02:29,120 --> 00:02:31,800
Skynd jer, for fanden!
14
00:02:40,000 --> 00:02:41,240
Ind!
15
00:02:41,360 --> 00:02:45,120
- KĂžr, for helvede!
- KĂžr!
16
00:03:48,720 --> 00:03:51,720
SĂŠt farten ned, for fanden!
17
00:04:05,280 --> 00:04:08,680
- Du er en lusket sjover, Finbar.
- Hvad, Vinny?
18
00:04:08,800 --> 00:04:11,800
Jeg kan godt se, hvad du er ude pÄ.
19
00:04:11,920 --> 00:04:16,320
Jeg kan sgu ikke ramme, nÄr jeg
ikke kan se dem. Flyt dem op igen.
20
00:04:16,440 --> 00:04:20,120
- Jeg kan ikke hĂžre noget for vinden.
- Den er god med dig.
21
00:04:24,160 --> 00:04:28,760
Hvis du antyder, at jeg snyder,
betjent O'Shea, sÄ bliver jeg vred.
22
00:04:28,880 --> 00:04:31,720
Et vÊddemÄl skal gÄ retfÊrdigt til.
23
00:04:31,840 --> 00:04:37,520
Har du tÊnkt dig at stÄ og klynke,
eller skyder du og taber, som du plejer?
24
00:04:37,640 --> 00:04:38,960
Rend mig.
25
00:04:39,120 --> 00:04:41,920
- Kom sÄ.
- Udspekulerede skiderik.
26
00:04:43,520 --> 00:04:47,040
- Tak.
- Du plukker mig, din mĂžghund.
27
00:04:50,800 --> 00:04:54,160
Hvad har du lavet i dag
foruden at fodre katten -
28
00:04:54,240 --> 00:04:57,960
- og gruble over fornuften
i Gulliver og lilleputterne?
29
00:04:58,080 --> 00:05:03,760
Jeg er fĂŠrdig med "Gullivers Rejser". Nu
er det Dostojevskij, russisk forfatter.
30
00:05:03,880 --> 00:05:08,840
Ham kender jeg godt nok ikke.
Agatha Christie er mere min kop te.
31
00:05:10,800 --> 00:05:13,920
- Hvor skal vi hen?
- Jeg er ude i embeds medfĂžr.
32
00:05:14,040 --> 00:05:17,040
Mrs. Bailey fortĂŠller -
33
00:05:17,160 --> 00:05:21,160
- at byens velkomstskilt er forsvundet.
34
00:05:21,320 --> 00:05:24,720
Nu kan du se,
hvad rigtigt arbejde er.
35
00:05:33,240 --> 00:05:36,040
Det er da en kĂžn redelighed.
36
00:05:43,640 --> 00:05:46,480
- RĂždbrun.
- BourgognerĂžd.
37
00:05:46,600 --> 00:05:49,240
- BourgognerĂžd?
- Ja.
38
00:05:50,600 --> 00:05:54,000
En eller anden tosse
mÄ have mistet herredÞmmet.
39
00:05:54,120 --> 00:05:58,920
- Eller en fulderik.
- Han er sikkert dum i hovedet.
40
00:05:59,560 --> 00:06:02,720
Skal du sÄ lede efter en tosse i byen?
41
00:06:03,400 --> 00:06:06,120
Ja. Jeg har ham nok omkring tetid.
42
00:07:15,360 --> 00:07:18,200
Jeg kan mĂŠrke dine Ăžjne i nakken.
43
00:07:18,360 --> 00:07:22,400
Rita, jeg er sikker pÄ -
44
00:07:22,480 --> 00:07:26,280
- at Adam ville have byttet
sin Eva med dig -
45
00:07:26,400 --> 00:07:28,960
- hvis han sÄ det her sted.
46
00:07:29,040 --> 00:07:34,120
- Det er sundt at have en hobby.
- De skal nok pynte.
47
00:07:34,240 --> 00:07:36,560
Til bordpynten.
48
00:07:36,680 --> 00:07:40,600
Det ville du vide, hvis du havde sagt ja
til mine invitationer.
49
00:07:40,760 --> 00:07:43,640
Hvordan har Brendan det?
50
00:07:45,560 --> 00:07:49,080
Han fÄr det ikke bedre.
51
00:07:49,200 --> 00:07:53,360
Med sÄdan en dejlig ung kvinde som dig
skal han nok blive hĂŠngende.
52
00:10:00,480 --> 00:10:01,880
Stille.
53
00:10:02,000 --> 00:10:05,800
Jeg kan ikke sige nok
om nĂŠste levende billede.
54
00:10:05,880 --> 00:10:10,960
Han har gjort mere for byen, end vi
fortjener. En mand med mange talenter.
55
00:10:11,080 --> 00:10:14,800
Og mÄske kan vi lokke ham
til at optrĂŠde for os.
56
00:10:14,920 --> 00:10:17,760
Bart McGuinness,
vil du beĂŠre os med en sang?
57
00:10:17,880 --> 00:10:24,480
I vil da ikke hĂžre en gammel knark
synge. Mit eget kĂžd og blod korser sig.
58
00:11:58,640 --> 00:12:00,120
Kom sÄ.
59
00:12:21,840 --> 00:12:28,280
- Kan du ikke bare skyde mig her?
- Videre. Det er henne til venstre.
60
00:12:33,680 --> 00:12:35,960
Det er fint her.
61
00:12:36,960 --> 00:12:39,640
To skridt til hĂžjre.
62
00:12:45,080 --> 00:12:46,600
Grav.
63
00:13:00,440 --> 00:13:02,720
Hvor er vi?
64
00:13:05,280 --> 00:13:11,440
Hvis jeg skal stedes til hvile her,
vil jeg godt vide, hvor jeg er.
65
00:13:11,560 --> 00:13:13,360
Donegal.
66
00:13:14,720 --> 00:13:18,480
Donegal i den anden ende af landet.
67
00:13:18,600 --> 00:13:22,440
Det glemte amt.
Hvor passende.
68
00:13:24,240 --> 00:13:29,160
- Er det sÄdan, du tjener til fÞden?
- Det er dybt nok. Op med dig.
69
00:13:37,960 --> 00:13:40,200
Ned pÄ knÊ.
70
00:13:45,160 --> 00:13:47,520
Du almĂŠgtige.
71
00:13:47,640 --> 00:13:50,040
Alle de trĂŠer.
72
00:13:51,760 --> 00:13:54,080
Du har haft travlt.
73
00:13:54,200 --> 00:13:56,360
Ned pÄ knÊ.
74
00:13:57,200 --> 00:13:59,840
HĂŠnderne om bag hovedet.
75
00:14:05,160 --> 00:14:08,640
Du har ét minut.
Sig, hvad du vil.
76
00:14:08,760 --> 00:14:12,680
Du mÄ gerne trygle.
Det gĂžr hverken fra eller til.
77
00:14:12,800 --> 00:14:17,280
Jeg behĂžver ikke trygle.
Jeg vidste, den her dag ville komme.
78
00:14:18,560 --> 00:14:21,640
Der gik lĂŠngere tid end ventet.
79
00:14:21,760 --> 00:14:24,680
Det er en evighed siden.
80
00:14:28,480 --> 00:14:31,520
Jeg havde et voldsomt temperament
som ung.
81
00:14:33,000 --> 00:14:36,120
Jeg har mange drab pÄ samvittigheden.
82
00:14:36,240 --> 00:14:40,400
Jeg vidste,
at der ikke var nogen vej tilbage...
83
00:14:40,560 --> 00:14:42,760
... efter det, jeg havde gjort.
84
00:14:42,880 --> 00:14:48,040
Men en dag besluttede jeg, at det,
der var tilbage af min falmende sjĂŠl -
85
00:14:48,200 --> 00:14:50,960
- ikke skulle gÄ til spilde.
86
00:14:51,080 --> 00:14:53,720
SÄ pÄ en eller anden mÄde -
87
00:14:53,840 --> 00:14:59,000
- fik jeg pustet den mĂžrke sky vĂŠk
og blev en god borger.
88
00:15:01,080 --> 00:15:04,560
Jeg gjorde, hvad jeg kunne, for folk.
89
00:15:07,520 --> 00:15:11,680
Ser du, det er her,
det ender for folk som os.
90
00:15:12,960 --> 00:15:16,400
PĂ„ en forblĂŠst hedemose.
91
00:15:17,720 --> 00:15:22,680
PrĂžv at udrette noget godt,
fĂžr du selv ender her.
92
00:15:23,280 --> 00:15:26,360
Tiden er knap.
93
00:16:54,440 --> 00:16:57,960
- Nogen problemer, Kev?
- Nej.
94
00:16:59,680 --> 00:17:02,440
Er du bĂžsse, Robert?
95
00:17:02,520 --> 00:17:06,800
- Det tyder din musik pÄ.
- Er du dum, Kev?
96
00:17:06,920 --> 00:17:10,760
Dine stÞvler tyder pÄ, du er dum.
97
00:17:10,880 --> 00:17:13,760
Jeg tÞr ikke tÊnke pÄ det rod,
du har lavet.
98
00:17:13,920 --> 00:17:17,240
En fremragende 45'er
med Moody Blues.
99
00:17:18,040 --> 00:17:21,200
Den lÄner jeg.
100
00:17:29,000 --> 00:17:33,400
"OverbĂŠrenhed fĂžrer til en tidlig dĂžd
for den svage."
101
00:17:34,960 --> 00:17:37,160
Hvem er det? Yeats?
102
00:17:39,200 --> 00:17:40,000
Min mor.
103
00:17:49,720 --> 00:17:52,160
- Hvem er det?
- Bare mig.
104
00:17:52,280 --> 00:17:57,760
Finbar, hvordan gÄr det?
Jeg har lavet de scones, du elsker.
105
00:17:57,840 --> 00:18:02,280
- Med kirsebĂŠr?
- Rosiner. Jeg troede, det var rosiner.
106
00:18:02,400 --> 00:18:05,640
Det er det jo.
Du kender mig bedre, end jeg selv gĂžr.
107
00:18:05,800 --> 00:18:08,880
Jeg tĂŠnkte det nok.
108
00:18:09,000 --> 00:18:13,600
Tager du dem med?
Det plejer du altid at gĂžre.
109
00:18:14,560 --> 00:18:19,360
Godmorgen, for helvede, I skĂžnheder.
Er de varme?
110
00:18:20,440 --> 00:18:23,200
- OpfĂžr dig ordentligt.
- Der er han.
111
00:18:23,320 --> 00:18:25,920
Den hurtigste hÄnd i vesten.
112
00:18:29,560 --> 00:18:33,640
- Det var en Dublin-dreng.
- Ungdommen nutildags!
113
00:18:35,320 --> 00:18:38,000
- Hvordan gÄr det?
- Hvad med dig?
114
00:18:41,960 --> 00:18:45,280
- Tak.
- Et nyt til samlingen?
115
00:18:46,680 --> 00:18:50,080
Jeg tog det som betaling
fra O'Reilly-klanen.
116
00:18:50,200 --> 00:18:52,480
Det er malet af en mexicaner.
117
00:18:52,600 --> 00:18:58,240
Det er Äbenbart pÄ mode i Amerika.
Og meget mere vĂŠrd, end de skyldte.
118
00:18:58,360 --> 00:19:03,320
En skam, du ikke kan sĂŠlge det tilbage
til dets retmĂŠssige ejer.
119
00:19:03,440 --> 00:19:07,520
Jeg skal nok holde Ăžje.
Jeg har noget til dig om en uges tid.
120
00:19:13,840 --> 00:19:16,080
Giv det til ham.
121
00:19:18,400 --> 00:19:21,720
Jobbet.
Giv ham dem alle sammen.
122
00:19:25,080 --> 00:19:27,840
Jeg har tĂŠnkt en hel del over det.
123
00:19:27,920 --> 00:19:32,840
Jeg har truffet sÄ mange dÄrlige valg,
lige siden Margaret dĂžde.
124
00:19:34,400 --> 00:19:39,320
Jeg kan mere end det her.
Og det skal folk se.
125
00:19:42,960 --> 00:19:47,880
Hvad er det sÄ,
du brĂŠnder for at vise verden?
126
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
Det her er jo det eneste, du kan.
127
00:19:53,560 --> 00:19:56,080
Jeg kunne anlĂŠgge en have.
128
00:19:57,640 --> 00:20:00,160
- En have?
- Ja.
129
00:20:04,400 --> 00:20:09,920
Lader du mig sÄ bare i stikken
med den slambert?
130
00:20:27,880 --> 00:20:29,520
Tak.
131
00:20:35,520 --> 00:20:38,040
Kommer du til at savne mig?
132
00:20:39,360 --> 00:20:42,520
Ja, lige sÄ meget som et hul i hovedet.
133
00:21:52,560 --> 00:21:55,120
- FrĂž?
- Ja.
134
00:21:55,240 --> 00:21:59,480
- Du plejer da ikke at kĂžbe frĂž.
- Nej.
135
00:22:01,160 --> 00:22:04,800
- Er du sikker?
- Ja. Har du nogle, eller hvad?
136
00:22:06,320 --> 00:22:08,480
Jeg har...
137
00:22:08,600 --> 00:22:13,440
... hestebÞnner, kÄl. Der er ogsÄ
gulerÞdder og andre smÄtterier.
138
00:22:44,840 --> 00:22:47,640
Jeg vil anlĂŠgge min egen have.
139
00:22:47,800 --> 00:22:51,400
Lidt poppel, mÄske gyldenris.
140
00:22:51,560 --> 00:22:55,080
Ligesom den gule bĂžlge,
du har derude.
141
00:22:55,200 --> 00:22:57,720
Gyldenris er ukrudt, Finbar.
142
00:23:00,680 --> 00:23:04,160
Det anede jeg ikke.
Jeg kunne godt fÄ brug for en lÊrer.
143
00:23:06,320 --> 00:23:10,360
- Smager det fint nok?
- Jeg nyder bÄde maden og selskabet.
144
00:23:12,960 --> 00:23:17,080
Var din kone god til at lave mad?
Det var Margaret, ikke?
145
00:23:20,840 --> 00:23:23,960
- Undskyld...
- Det gĂžr ikke noget.
146
00:23:24,840 --> 00:23:29,280
Det er bare sÄ lÊnge siden,
nogen har sagt hendes navn.
147
00:23:29,400 --> 00:23:30,920
Margaret.
148
00:23:31,920 --> 00:23:35,440
Hun eksperimenterede altid.
149
00:23:35,560 --> 00:23:38,880
Hun bagte en kage...
Det er lĂŠnge siden.
150
00:23:39,000 --> 00:23:41,960
Hun kom ĂŠbler og nĂždder i den.
151
00:23:42,880 --> 00:23:46,640
Og en lille smule kanel.
Jeg har aldrig smagt noget lignende.
152
00:23:46,800 --> 00:23:50,920
- Det lyder lĂŠkkert.
- Nej, for dĂŠlen. Det var rĂŠdselsfuldt.
153
00:23:51,080 --> 00:23:54,880
Som sagt
har jeg aldrig smagt noget lignende.
154
00:23:55,000 --> 00:23:59,560
- Heldigvis kom jeg aldrig til det igen.
- Var det i Dublin?
155
00:23:59,720 --> 00:24:01,040
Ja.
156
00:24:01,160 --> 00:24:04,720
Hver dag gik jeg forbi boghandlen,
hvor hun arbejdede.
157
00:24:04,800 --> 00:24:08,360
PĂ„ vej hen til fabrikken.
Hvor hun dog elskede de bĂžger.
158
00:24:08,480 --> 00:24:13,440
- Hun fik gjort mig interesseret.
- Jeg ville Ăžnske, jeg havde mĂždt hende.
159
00:24:13,560 --> 00:24:17,280
Hun var alt for god til mig.
Ligesom dig.
160
00:24:25,000 --> 00:24:27,640
Jeg ser lige til ham.
161
00:24:40,200 --> 00:24:42,080
Hej, Moya.
162
00:24:43,040 --> 00:24:47,520
Hvis du fÄr en rÞdskalle pÄ krogen, sÄ
pas pÄ, for snÞren kan skÊre i hÄnden.
163
00:24:47,680 --> 00:24:50,240
Her. Brug det her.
164
00:24:51,200 --> 00:24:53,040
SÄdan.
165
00:24:57,280 --> 00:25:01,080
Hvad hÄber du pÄ at fange?
En guldfisk?
166
00:25:01,200 --> 00:25:05,360
- Tag den med hjem og kald den Goldie.
- En fisk kan ikke lide en.
167
00:25:05,520 --> 00:25:10,120
Min dĂžde far sagde, man ikke skal
holde af dem, der ikke holder af en.
168
00:25:10,240 --> 00:25:14,600
- Det kan der vĂŠre noget om.
- Jeg fik besked pÄ at fange aftensmad.
169
00:25:18,680 --> 00:25:20,640
Du har bid.
170
00:25:20,760 --> 00:25:23,120
Giv den noget snĂžre.
171
00:25:26,680 --> 00:25:28,920
Ă
h nej!
172
00:25:34,880 --> 00:25:37,480
Moya! Det gĂžr ikke noget.
173
00:25:58,040 --> 00:25:59,960
Hej, Pat.
174
00:26:03,880 --> 00:26:08,600
- Hej, Sinéad.
- Hvad laver du her pÄ en travl aften?
175
00:26:08,680 --> 00:26:12,040
- Catherine.
- Finbar. Han er gnaven i aften.
176
00:26:12,160 --> 00:26:16,880
- Den gamle slambert? Aldrig i livet.
- Og sÄ pÄ min udeaften.
177
00:26:17,000 --> 00:26:21,200
En stor fad til den gnavne stodder,
en Babycham til hans lidende kone -
178
00:26:21,320 --> 00:26:23,840
- og en Black Bush til mig.
179
00:26:23,960 --> 00:26:28,760
Du smider nok om dig med penge.
Hvordan kan man leve af at sĂŠlge bĂžger?
180
00:26:28,880 --> 00:26:32,080
SĂ„ lĂŠnge jeg vinder penge fra dig,
klarer jeg mig.
181
00:26:33,920 --> 00:26:37,880
- Fik du fat i fartdjĂŠvlen?
- Overhovedet ikke.
182
00:26:38,000 --> 00:26:42,200
Jeg har ikke haft det store held,
men jeg skal nok fÄ fat i ham.
183
00:26:42,320 --> 00:26:44,800
Det tror jeg gerne.
184
00:26:54,760 --> 00:26:56,480
Vand, tak.
185
00:26:56,560 --> 00:26:59,600
- Flot spillet.
- Tak, min ven.
186
00:26:59,720 --> 00:27:03,800
Det er en gammel melodi. Gammel
som bjergene, men den er altid god.
187
00:27:03,920 --> 00:27:08,320
- Siger I gammel som bjergene?
- Vi kalder det en gige.
188
00:27:09,040 --> 00:27:12,080
- Tak.
- Hvad laver du herovre?
189
00:27:12,200 --> 00:27:15,800
For lĂŠnge siden
kom en irer til min landsby.
190
00:27:15,920 --> 00:27:19,000
Han spillede den smukkeste melodi,
jeg har hĂžrt.
191
00:27:19,120 --> 00:27:22,800
Han rejste, fĂžr jeg fik lĂŠrt den,
sÄ jeg mÄtte bare komme.
192
00:27:22,960 --> 00:27:26,240
Savner du det ikke? Dit hjemland?
193
00:27:26,360 --> 00:27:30,520
Jeg savner ikke kampene.
Og jeg savner ikke blodet.
194
00:27:35,360 --> 00:27:38,720
Jeg sÄ din Moya
fiske efter aftensmad ved broen.
195
00:27:38,800 --> 00:27:43,000
Det lyder som hende.
Hun er meget egenrÄdig.
196
00:27:43,160 --> 00:27:46,080
Vi er som skibe, der mĂždes i natten.
197
00:27:46,200 --> 00:27:49,320
- VÊr ikke for hÄrd ved hende.
- Hvabehar?
198
00:27:49,440 --> 00:27:53,080
Kassen med mad faldt i vandet.
199
00:27:54,000 --> 00:27:57,040
- Hvad?
- Jeg snakkede og distraherede hende.
200
00:27:58,240 --> 00:28:01,200
Tak for advarslen.
201
00:28:05,480 --> 00:28:10,120
- Pas pÄ mine fÞdder.
- Det er hundrede Är siden. Rolig nu.
202
00:28:39,400 --> 00:28:41,760
Det blik kender jeg.
203
00:28:43,280 --> 00:28:49,120
Hvor skal du hen? Du flygter vel ikke
pÄ grund af det med maden. GÞr du?
204
00:28:49,280 --> 00:28:52,080
Jeg har sagt til din mor,
det var min skyld.
205
00:28:55,240 --> 00:28:59,560
Hun kommer til at savne dig frygteligt,
nÄr hun bliver efterladt her -
206
00:28:59,680 --> 00:29:01,840
- mens du rider vĂŠk.
207
00:29:03,840 --> 00:29:07,880
Du er modig, Moya.
For heste kan ikke lide mĂžrke.
208
00:29:09,960 --> 00:29:14,080
De er skrĂŠkslagne for kaninhullerne
og kaninerne.
209
00:29:14,240 --> 00:29:17,320
Stik hellere af om dagen -
210
00:29:17,440 --> 00:29:21,480
- sÄ du ikke lÞber ind i noget uventet.
211
00:29:21,600 --> 00:29:24,960
Men det er op til dig.
Du bestemmer selv.
212
00:29:43,960 --> 00:29:46,840
- Bor I stadig i campingvognen?
- Ja.
213
00:29:46,960 --> 00:29:49,600
Mor siger, huset aldrig bliver fĂŠrdigt.
214
00:29:52,160 --> 00:29:56,440
- Bare gÄ nu.
- Hvad?
215
00:29:56,560 --> 00:30:00,840
En gentleman fĂžlger altid damen
helt hen til dĂžren.
216
00:30:00,960 --> 00:30:05,200
Moya, for fanden! Hvor har du vĂŠret?
Jeg sulter sgu.
217
00:30:05,320 --> 00:30:07,000
Hvem er det?
218
00:30:07,080 --> 00:30:10,240
- En gentleman.
- Ligesom onkel Curtis her?
219
00:30:10,360 --> 00:30:14,640
- Du er ikke min onkel.
- Tal ordentligt. Er du med?
220
00:30:18,400 --> 00:30:21,280
Kvinder!
De er sgu ikke til at holde ud.
221
00:30:57,080 --> 00:30:59,440
Vandringsmanden er tilbage.
222
00:30:59,560 --> 00:31:03,040
- Det var pÄ tide.
- Jeg har bare ventet lidt.
223
00:31:03,160 --> 00:31:07,640
- Hvad fanden er det her? Ăbler?
- Det var det, jeg fik.
224
00:31:07,760 --> 00:31:11,040
Efter tre timer kommer du med ĂŠbler.
Hvad tÊnker du pÄ?
225
00:31:11,160 --> 00:31:15,400
- Hold sÄ kÊft!
- Hvordan kan han vĂŠre din bror?
226
00:31:15,520 --> 00:31:20,080
- I lyder ikke engang ens.
- Det rager ikke dig.
227
00:31:22,120 --> 00:31:25,080
- Hvad har du lavet?
- Jeg ventede pÄ Moya.
228
00:31:25,200 --> 00:31:28,320
Du behĂžver ikke vĂŠre der.
229
00:31:28,440 --> 00:31:32,440
Bare hent det, vi skal bruge,
og kom tilbage. Er du med?
230
00:31:47,360 --> 00:31:49,880
Bank-bank.
231
00:31:50,000 --> 00:31:54,080
Finbar, altsÄ. Tak.
232
00:31:54,200 --> 00:31:56,720
- Den er tung.
- En kop te?
233
00:31:56,840 --> 00:31:58,840
Nej tak.
234
00:32:05,320 --> 00:32:07,320
Hej, Moya.
235
00:32:10,720 --> 00:32:14,000
- Hvad har du der?
- Ikke noget.
236
00:32:14,120 --> 00:32:19,520
- MÄske skulle jeg spÞrge din mor.
- Nej, du mÄ ikke sige noget til hende.
237
00:32:21,200 --> 00:32:25,920
Lad mig se. Kom sÄ.
238
00:32:34,360 --> 00:32:36,720
Hvor har du den fra?
239
00:32:38,120 --> 00:32:42,400
- Har din onkel givet dig den?
- Han er ikke min onkel.
240
00:32:42,520 --> 00:32:45,080
Hvorfor gav han dig den?
241
00:32:47,280 --> 00:32:51,320
Har det noget at gĂžre
med dine blÄ mÊrker?
242
00:32:53,080 --> 00:32:55,280
Moya.
243
00:32:56,880 --> 00:33:02,200
Er der sket noget,
du ikke vil fortĂŠlle mig om?
244
00:33:06,240 --> 00:33:08,160
Hvad?
245
00:33:11,240 --> 00:33:12,640
Moya!
246
00:33:21,840 --> 00:33:27,720
Der har vi jo den gode gentleman igen.
Godmorgen, Sinéad. Moya.
247
00:33:30,680 --> 00:33:34,320
Du lÊgger vel ikke an pÄ Sinéad?
Hun er lovlig ung til dig.
248
00:33:34,440 --> 00:33:37,800
Klap i, Curtis.
Tag dig ikke af ham. Han er en nar.
249
00:33:37,920 --> 00:33:43,280
MĂ„ jeg nu ikke engang sludre lidt
med de lokale? Vi er gode venner.
250
00:33:43,400 --> 00:33:47,160
Ikke ogsÄ, bassemand?
SÄdan skal det vÊre.
251
00:33:47,280 --> 00:33:51,640
- Man bliver sgu sulten af at nĂžgenbade.
- Tag det og gÄ.
252
00:33:51,760 --> 00:33:55,080
- Du fÄr mere i aften.
- Jeg bliver sindssyg deroppe.
253
00:33:55,240 --> 00:33:58,520
Jeg trĂŠnger til selskab.
254
00:34:00,120 --> 00:34:03,960
Fandeme sÄ. Vi ses, prinsesse.
255
00:34:06,680 --> 00:34:09,160
- Gammel ven?
- Venner vĂŠlger man.
256
00:34:09,280 --> 00:34:13,320
Men ikke sin skide svigerfamilie.
257
00:34:13,480 --> 00:34:15,440
Min...
258
00:34:15,560 --> 00:34:19,320
Min bror giftede sig med hans sĂžster
og dĂžde kort efter.
259
00:34:21,400 --> 00:34:24,160
Jeg glĂŠder mig, til han er rejst.
260
00:34:42,880 --> 00:34:45,400
Jeg troede, du havde lagt det pÄ hylden.
261
00:34:45,520 --> 00:34:48,720
Giv den til ham fjolset Kevin.
Jeg betaler.
262
00:34:48,840 --> 00:34:52,600
Er du rigtig klog?
Her. En lokal?
263
00:34:52,720 --> 00:34:56,720
- Vil du have drengene i blÄt rendende?
- Han er ikke herfra.
264
00:34:56,840 --> 00:35:02,440
- Han kommer udefra. Curtis...
- Jeg er ligeglad. Ikke her.
265
00:35:02,560 --> 00:35:08,520
MÄske er han fra IRA. Du fÄr dem
bare pÄ nakken resten af livet.
266
00:35:08,640 --> 00:35:11,600
Vil du bare lade ham gĂžre hende fortrĂŠd?
267
00:35:11,720 --> 00:35:15,720
- Du ved ikke, hvad han har gjort.
- Jo. Det kan jeg se i hendes Ăžjne.
268
00:35:15,840 --> 00:35:20,320
Og den her skal lukke munden pÄ hende.
Hun er kun et barn, Robert!
269
00:35:20,440 --> 00:35:22,800
Stik ham til strisserne.
270
00:35:22,920 --> 00:35:27,040
Hun fortĂŠller dem ikke noget.
Han har skrĂŠmt hende fra vid og sans.
271
00:35:27,120 --> 00:35:30,000
Han holder aldrig op med at pine folk.
272
00:35:30,120 --> 00:35:35,160
Robert, jeg ved, hvad jeg sagde om at
slÄ ihjel, men det her er noget andet.
273
00:35:35,280 --> 00:35:38,520
Jeg vil ikke rĂžre ved det
med en ildtang.
274
00:35:38,640 --> 00:35:40,920
Glem det.
275
00:36:23,360 --> 00:36:26,040
Lufter du skoene?
276
00:36:26,160 --> 00:36:29,880
- NÄ, sÄ du kan snakke?
- Kun nÄr jeg er fÊrdig med at lytte.
277
00:36:29,960 --> 00:36:33,840
Jeg skal forbi Sinéad.
Hop ind. Du kan kĂžre med.
278
00:36:39,720 --> 00:36:44,240
- Er du pÄ ferie?
- Ferie? Nej, for fanden.
279
00:36:44,360 --> 00:36:50,200
Jeg kunne have slikket sol pÄ Mallorca i
stedet for at vÊre herude pÄ bÞhlandet.
280
00:36:52,080 --> 00:36:56,840
Der er cigaretter i handskerummet.
Bare tag. Der er tÊndstikker pÄ gulvet.
281
00:37:13,280 --> 00:37:15,920
Vejen tilbage ligner aldrig sig selv.
282
00:37:16,040 --> 00:37:19,480
Det er, fordi bjergene
er skabt af kĂŠmper.
283
00:37:19,640 --> 00:37:21,400
Det siger du ikke.
284
00:37:21,560 --> 00:37:25,040
Engang herskede fomoirer
over det her land.
285
00:37:25,160 --> 00:37:27,760
De var gudlignende sĂžfarere.
286
00:37:27,880 --> 00:37:31,840
De trÊlbandt landet og Äd bÞrnene,
fortĂŠller legenden.
287
00:37:34,760 --> 00:37:38,640
- Men jeg bruger det kun til at skyde.
- Er du jĂŠger?
288
00:37:38,800 --> 00:37:43,120
Hvis det er at skyde til mÄls
efter bÞnnedÄser og prÊrieharer -
289
00:37:43,200 --> 00:37:45,760
- sÄ er jeg en formidabel jÊger.
290
00:37:45,920 --> 00:37:50,960
- Hvad har du?
- Et glatlĂžbet. A.H. Fox.
291
00:37:51,080 --> 00:37:54,920
Teddy Roosevelt kaldte det
det bedste vÄben nogensinde.
292
00:37:57,200 --> 00:37:59,160
Vil du se det?
293
00:37:59,320 --> 00:38:04,400
Jeg havde en Remington 17,
fĂžr jeg fik det her.
294
00:38:04,520 --> 00:38:10,200
Den var ikke lige sÄ lÊkker
og ikke lige sÄ flot bygget.
295
00:38:10,320 --> 00:38:13,080
Smuk, ikke?
Vil du holde det?
296
00:38:33,720 --> 00:38:35,680
Pokkers.
297
00:38:45,960 --> 00:38:47,840
Satans.
298
00:38:52,720 --> 00:38:57,360
- Hvad har jeg gjort dig?
- Lille Moya, dit svin.
299
00:38:58,720 --> 00:39:02,840
For helvede. Jeg skal nok forsvinde.
Du ser mig aldrig igen.
300
00:39:09,640 --> 00:39:12,320
For satan i helvede.
301
00:39:18,840 --> 00:39:22,560
Du er kraftedeme dĂždsens.
Dumme svin!
302
00:39:35,800 --> 00:39:38,800
Der var sgu krummer i den knĂŠgt.
303
00:39:40,320 --> 00:39:44,080
Hvorfor havde han en kniv?
Er det noget, unge mÊnd gÄr med?
304
00:39:44,200 --> 00:39:47,400
Jeg ved ikke, hvad de unge gÄr og laver.
305
00:39:47,520 --> 00:39:52,400
- Hvad laver du herude?
- Robert bad mig se til dig.
306
00:39:53,960 --> 00:39:56,320
NÄ, sÄ det gjorde han?
307
00:39:56,400 --> 00:39:58,400
Jamen sÄ...
308
00:40:01,160 --> 00:40:03,240
Jeg kan godt lide banko.
309
00:40:03,360 --> 00:40:07,120
Der er banko i aften pÄ Wright's.
Du betaler for mine plader.
310
00:40:07,960 --> 00:40:10,800
Og en fad eller to.
311
00:40:20,560 --> 00:40:26,240
Hold nu op. Nu forstÄr jeg,
hvorfor de klynker sÄdan.
312
00:40:30,080 --> 00:40:34,400
Der var engang en tumpe,
der stod og gravede.
313
00:40:34,520 --> 00:40:39,160
Men han vidste, at nÄr han stoppede,
sÄ var det sket.
314
00:40:39,280 --> 00:40:42,640
Endestationen.
315
00:40:42,760 --> 00:40:44,720
SĂ„ han blev ved.
316
00:40:44,880 --> 00:40:50,560
Han mÄ have gravet tre meter ned.
Han havde vabler sÄ store som blommer.
317
00:40:50,680 --> 00:40:54,440
Han kunne fandeme vÊret nÄet
helt ned til Fiji.
318
00:40:54,560 --> 00:41:00,480
- Jeg stod bare og skreg af grin.
- Du griner af det hele, ikke?
319
00:41:00,600 --> 00:41:03,040
Det her arbejde.
320
00:41:05,040 --> 00:41:07,680
Som min far altid sagde:
321
00:41:09,880 --> 00:41:12,680
"Lav noget, du kan lide."
322
00:41:26,480 --> 00:41:30,960
- NĂŠste nummer: Ingen stress, 53.
- VĂŠrsgo, Finbar.
323
00:41:31,080 --> 00:41:34,000
- Jeg giver efter i gÄr.
- Det behĂžver du ikke.
324
00:41:34,080 --> 00:41:37,200
- MÄ jeg fÄ en?
- Har du ikke karantĂŠne?
325
00:41:41,560 --> 00:41:43,760
Hun er en vildbasse.
326
00:41:45,080 --> 00:41:48,560
Hun minder mig om en,
jeg efterlod i skoven.
327
00:41:48,680 --> 00:41:51,800
- En kvinde?
- Ja.
328
00:41:51,920 --> 00:41:55,360
De er mere fattede end mĂŠndene.
329
00:41:55,520 --> 00:41:58,760
Synes du ikke?
De dĂžr med stĂžrre vĂŠrdighed.
330
00:41:58,880 --> 00:42:02,600
- Du almĂŠgtige.
- Har du aldrig...?
331
00:42:02,720 --> 00:42:05,520
Nej. Der er nok grusomme mĂŠnd.
332
00:42:05,640 --> 00:42:09,200
Hun var ogsÄ grusom.
Grusom at se pÄ.
333
00:42:10,720 --> 00:42:13,400
- Men grÄden tog toppen af det.
- Banko!
334
00:42:14,800 --> 00:42:19,040
- Satans!
- Du er lidt mĂŠrkelig oven i hovedet.
335
00:42:20,160 --> 00:42:25,560
Du skulle nĂždig snakke.
Bare en kĂŠrkommen skilling.
336
00:42:25,640 --> 00:42:28,920
Men sÄ mange, som du har nakket,
det er psykotisk.
337
00:42:31,360 --> 00:42:32,680
HĂžr her, din lort.
338
00:42:32,800 --> 00:42:36,760
Jeg drĂŠber sgu ikke for sjov.
Og jeg er fĂŠrdig med det.
339
00:42:36,880 --> 00:42:41,640
Men hvis jeg hÞrer dig hÄne en,
der ligger pÄ sine grÊdende knÊ...
340
00:42:44,720 --> 00:42:47,800
... sÄ banker jeg dig
med mine gamle nĂŠver.
341
00:42:57,600 --> 00:43:00,480
Hvor mange har du drĂŠbt i alt?
342
00:43:55,200 --> 00:43:57,440
Curtis, kom nu.
343
00:44:03,200 --> 00:44:05,560
Conan kĂŠfter op.
344
00:44:11,040 --> 00:44:15,840
Den dag, de myrdede vores far,
spillede Curtis fodbold pÄ drengeholdet.
345
00:44:17,440 --> 00:44:20,400
Han var sgu ikke helt dÄrlig.
346
00:44:22,000 --> 00:44:25,920
Jeg glemmer aldrig, da jeg fortalte ham,
hvad der var sket.
347
00:44:26,040 --> 00:44:30,560
Han sad bare og stirrede pÄ mig
og kunne slet ikke forstÄ det.
348
00:44:32,440 --> 00:44:36,920
Han voksede op i Belfast,
og jeg nede sydpÄ hos mor.
349
00:44:37,000 --> 00:44:40,400
Der blev vendt op og ned
pÄ hele hans verden.
350
00:44:41,560 --> 00:44:45,080
Jeg lovede ham,
at jeg altid ville passe pÄ ham.
351
00:44:47,880 --> 00:44:50,640
Conan siger, vi skal smutte.
352
00:44:50,760 --> 00:44:54,400
- Tage til Frankrig.
- Ikke uden min bror.
353
00:44:54,520 --> 00:44:58,880
Han er nok blevet hÊngende pÄ pubben.
Du ved, hvordan han er.
354
00:45:00,120 --> 00:45:05,600
Medmindre han er blevet usynlig, sÄ
har han sgu ikke overnattet pÄ pubben!
355
00:45:07,320 --> 00:45:09,520
Tror du, jeg er dum?
356
00:45:09,640 --> 00:45:14,600
- Vi tager ingen steder uden Curtis.
- Han er nok pÄ vej hjem.
357
00:45:14,720 --> 00:45:18,160
Han er dĂždsens, hvis han tager hjem.
Det er vi alle.
358
00:45:19,360 --> 00:45:24,520
"Curtis June og Doireann McCann."
Jeg vidste, han ville kvaje sig.
359
00:45:24,640 --> 00:45:29,040
- Vi fik da svinene, ikke?
- Hvad med bĂžrnene?
360
00:45:29,160 --> 00:45:34,320
- Det kunne jeg sgu da ikke vide.
- I blev set, men ikke mig og Seamus.
361
00:45:34,480 --> 00:45:38,640
- De sÄ os kun bagfra.
- Jeg sÄ hende bagfra i gÄr.
362
00:45:42,600 --> 00:45:47,080
- Jeg prĂžver bare at lette stemningen.
- Hvad skal du?
363
00:45:47,200 --> 00:45:51,960
Ud og finde den kraftidiot,
der bare skulle holde lav profil.
364
00:45:52,080 --> 00:45:56,120
Det klarer han sgu lidt for godt.
Hvis I vatpikke vil vÊk, sÄ smut.
365
00:45:56,240 --> 00:46:01,240
Men I skal ikke forvente, de tager
imod jer med Äbne arme i Belfast.
366
00:46:24,720 --> 00:46:26,320
Curtis!
367
00:46:30,440 --> 00:46:32,600
Curtis!
368
00:46:34,080 --> 00:46:38,040
- Hvad laver du her?
- Sagde Curtis, hvad han skulle i gÄr?
369
00:46:39,080 --> 00:46:41,880
Jeg sÄ ham ikke i gÄr.
370
00:46:42,000 --> 00:46:45,520
- Er han forsvundet?
- Gudskelov.
371
00:46:50,760 --> 00:46:55,120
Jeg skulle aldrig have lukket jer ind
i mit liv igen. Pak jeres lort og skrid.
372
00:46:55,240 --> 00:47:00,280
Du skal ikke tale sÄdan til mig.
Jeg flÄr sgu tungen ud af munden pÄ dig!
373
00:47:00,400 --> 00:47:04,920
MÄske har politiet taget ham.
De stÄr nok klar til at knalde jer.
374
00:47:05,040 --> 00:47:06,200
Mor!
375
00:47:06,880 --> 00:47:10,680
Jeg kĂŠmper for et frit Irland.
Det omfatter ogsÄ dig, din mÞgsÊk!
376
00:47:10,800 --> 00:47:15,600
SĂ„ du har kraftedeme bare at vise mig
lidt respekt. Hvad sagde han til dig?
377
00:47:20,000 --> 00:47:22,240
Mor!
378
00:47:22,360 --> 00:47:27,040
Han sagde ikke noget.
Men jeg er ikke dum. Jeg lĂŠser aviser.
379
00:47:28,480 --> 00:47:31,080
Jeg har det fint.
380
00:47:31,840 --> 00:47:36,760
Han plejede at bade.
MÄske er han druknet.
381
00:48:24,520 --> 00:48:27,840
Gudfader!
HvornÄr lader du alderen indhente dig?
382
00:48:30,040 --> 00:48:34,760
- Frontlinjen lĂŠrer vel en at skyde.
- Hvad er din undskyldning?
383
00:48:34,920 --> 00:48:39,400
Jeg var en af de sidstankomne.
Jeg oplevede ikke krigens gru som dig.
384
00:48:39,560 --> 00:48:44,800
For mig var befrielsen af Frankrig
bare en masse farten rundt.
385
00:48:44,920 --> 00:48:49,440
- MÄtte du hÞre for det?
- Jeg fik ikke pÊne ord med pÄ vejen.
386
00:48:49,520 --> 00:48:52,720
Jeg var opsat pÄ at bekÊmpe nazisvinene.
387
00:48:52,840 --> 00:48:55,400
Selvom jeg mÄtte
tage englĂŠndernes parti.
388
00:48:55,520 --> 00:49:01,000
Derfor har jeg uniform pÄ. Jeg kan
godt kende forskel pÄ ret og uret.
389
00:49:01,120 --> 00:49:05,560
Og der er brug for os,
nÄr man ser pÄ forholdene i nord.
390
00:49:06,320 --> 00:49:09,800
Jeg har oplevet rigeligt med krig.
391
00:49:11,560 --> 00:49:12,760
SÄdan.
392
00:49:12,880 --> 00:49:15,680
- Er der kommet nogen herud?
<- Nej.>
393
00:49:15,760 --> 00:49:20,000
- SĂ„ han kan vĂŠre i Belfast?
<- SĂ„ sender jeg ham sgu selv tilbage.>
394
00:49:20,120 --> 00:49:23,280
- Hvad hvis politiet er pÄ sporet af os?
<- Pjat.>
395
00:49:23,400 --> 00:49:26,600
Hold nu op, for helvede! Giv mig noget.
396
00:49:26,720 --> 00:49:30,120
Lokale efterretninger, navne.
Nogen, der ved noget.
397
00:49:33,000 --> 00:49:37,640
Ja. De bedste skjulesteder er dem
med helt umulige lortenavne.
398
00:49:40,760 --> 00:49:43,480
<- Har du noget at skrive med?>
- Ja.
399
00:49:55,320 --> 00:49:56,920
Satans.
400
00:49:58,960 --> 00:50:01,240
Nej. Bliv her.
401
00:50:09,440 --> 00:50:12,120
- Robert McQue?
- Banker du ikke pÄ?
402
00:50:12,240 --> 00:50:14,840
Gammel vane.
403
00:50:14,960 --> 00:50:20,480
Din kollega sagde ikke,
hvad det gjaldt.
404
00:50:20,600 --> 00:50:25,160
Han var vel bange for,
at telefonen bliver aflyttet.
405
00:50:25,320 --> 00:50:27,080
Paranoide fjols.
406
00:50:27,200 --> 00:50:31,800
Jeg leder efter en ven. Og ingen kender
skyggerne bedre end dem under stenene.
407
00:50:32,920 --> 00:50:35,480
Den var god.
408
00:50:36,920 --> 00:50:39,920
Hvad hedder denne ven?
409
00:50:40,040 --> 00:50:43,680
Curtis.
Curtis June.
410
00:50:47,240 --> 00:50:51,520
- Det var da et spĂžjst navn. June?
- Ja. June.
411
00:50:52,400 --> 00:50:55,040
Er det en forkortelse for noget?
June?
412
00:50:57,480 --> 00:51:01,880
Om June er en forkortelse for noget?
Det er June. Ligesom mÄneden juni.
413
00:51:03,320 --> 00:51:07,080
Jeg har aldrig mĂždt nogen med det navn.
414
00:51:07,200 --> 00:51:10,400
RÞdhÄret, hÞj, mager.
415
00:51:10,520 --> 00:51:15,040
Der ringer ingen klokke.
De slyngler -
416
00:51:15,160 --> 00:51:18,600
- ude ved Inishwest ved mÄske noget.
Snak med dem.
417
00:51:18,680 --> 00:51:21,400
Jeg skal tĂžrre op her.
418
00:51:21,480 --> 00:51:24,600
Kan du selv finde ud?
419
00:51:51,200 --> 00:51:53,360
Den passer.
420
00:51:56,240 --> 00:51:59,400
- Jeg sagde...
- Jeg hĂžrte det godt.
421
00:51:59,520 --> 00:52:03,120
- Du stÄr kun en meter vÊk.
- Er han dĂžd?
422
00:52:05,360 --> 00:52:07,360
Uden tvivl.
423
00:52:08,440 --> 00:52:11,640
- Jeg havde intet med det at gĂžre!
- Hvem sÄ?
424
00:52:12,480 --> 00:52:16,560
- Sig det, eller jeg plĂžkker dig nu!
- FĂ„ den vĂŠk.
425
00:52:17,760 --> 00:52:20,480
Jeg sÊtter ikke livet pÄ spil for ham.
426
00:52:24,600 --> 00:52:28,840
- Jeg sagde, han ikke skulle gĂžre det.
- Hvem?
427
00:52:28,960 --> 00:52:31,560
Finbar.
428
00:52:31,720 --> 00:52:36,320
Finbar Murphy.
Men vi er gÄet hver til sit.
429
00:52:36,480 --> 00:52:39,560
- Han er ikke ansat her mere.
- Hvem bestilte mordet?
430
00:52:39,680 --> 00:52:41,760
- SpĂžrg ham.
- Hvor bor han?
431
00:52:41,880 --> 00:52:45,960
Det ved jeg ikke.
Og nu vil jeg sÊtte pris pÄ -
432
00:52:46,080 --> 00:52:48,480
- at du...
433
00:53:11,960 --> 00:53:15,240
Robbie?
434
00:53:17,480 --> 00:53:20,680
- Robbie er her ikke mere.
- Hvor er han?
435
00:53:21,480 --> 00:53:23,760
Jeg har skudt ham.
436
00:53:23,880 --> 00:53:28,160
Han bad selv om det.
Det er ikke for at vĂŠre respektlĂžs.
437
00:53:30,280 --> 00:53:32,840
Hvad hedder du?
438
00:53:32,920 --> 00:53:35,160
Josie.
439
00:53:35,280 --> 00:53:37,760
Du har en sĂžd stemme.
440
00:53:37,920 --> 00:53:40,640
Du har ikke gjort noget galt.
441
00:53:40,840 --> 00:53:44,400
Men det gÄr ikke,
du ser mit ansigt, vel?
442
00:53:45,720 --> 00:53:47,880
Nej.
443
00:53:49,000 --> 00:53:54,280
GÄ ind pÄ dit sovevÊrelse og lÄs dÞren.
Og bliv der, til jeg er gÄet.
444
00:53:55,600 --> 00:53:58,280
Robbie gÄr ingen steder.
445
00:54:12,760 --> 00:54:14,760
FĂ„ den vĂŠk.
446
00:54:19,560 --> 00:54:21,480
Se sÄ her.
447
00:54:21,600 --> 00:54:24,880
- Blodpenge?
- Det er sgu en hel massakre.
448
00:54:29,360 --> 00:54:32,120
Tak, Rita.
449
00:54:32,240 --> 00:54:34,320
Vent lidt.
450
00:54:36,560 --> 00:54:40,640
Jeg skal nok lĂŠre dig at plante,
men jeg kan ikke huske det hele.
451
00:54:40,760 --> 00:54:43,720
BĂžger er en god hjĂŠlp.
Du har gjort det godt.
452
00:54:43,840 --> 00:54:47,240
- Det er da en begyndelse. Godnat.
- Godnat.
453
00:54:55,840 --> 00:54:57,000
Det er Robert.
454
00:55:08,760 --> 00:55:12,880
- Finbar. Tak, fordi du kom.
- Finbar!
455
00:55:25,920 --> 00:55:29,240
- Finbar.
- Nej, mrs. McQue. Lad vĂŠre.
456
00:55:29,360 --> 00:55:33,640
- Robbie var en god mand.
- Gu fanden var han ej.
457
00:55:33,760 --> 00:55:37,040
Han var god nok pÄ bunden.
SĂ„ du ham?
458
00:55:37,160 --> 00:55:40,720
Det var en hende.
Og nej, det gjorde jeg ikke.
459
00:55:40,840 --> 00:55:46,080
- Hun talte med Robbie.
- Hun ledte efter en Curtis.
460
00:55:46,160 --> 00:55:48,720
Det rÞdhÄrede pjok?
461
00:55:48,840 --> 00:55:51,920
- SĂ„ skal hun bruge en skovl.
- Vi kan ikke blive her.
462
00:55:52,040 --> 00:55:56,000
- Godt. Jeg hader sgu at vÄge.
- Find noget benzin.
463
00:55:56,120 --> 00:55:58,120
GĂ„ ud i kĂžkkenet.
464
00:55:58,240 --> 00:56:01,320
- I orden.
- Jeg skal nok klare det her.
465
00:56:06,960 --> 00:56:09,960
Alle kender hinanden i de her smÄ byer.
466
00:56:10,080 --> 00:56:15,040
- Men hvorfor mig?
- Fordi du altid ser sÄ fortabt ud. GÄ.
467
00:56:30,080 --> 00:56:32,680
Godaften.
468
00:56:38,680 --> 00:56:41,640
Jeg er her for at besĂžge min onkel.
469
00:56:41,760 --> 00:56:47,160
Vi er faret lidt vild.
Du kender vel ikke en Finbar Murphy?
470
00:56:48,360 --> 00:56:51,480
Finbar? Jo, ham kender jeg godt.
471
00:56:56,720 --> 00:56:58,600
Han bor den vej.
472
00:57:01,040 --> 00:57:03,760
For fanden da.
473
00:57:18,520 --> 00:57:20,480
Godaften, betjent.
474
00:57:35,000 --> 00:57:38,000
- Skal jeg fylde den op?
- Ja.
475
00:57:38,120 --> 00:57:42,200
- Har du set ham der fĂžr?
- Nej.
476
00:57:43,480 --> 00:57:47,560
Han siger, han skal besĂžge
sin onkel Finbar.
477
00:57:48,640 --> 00:57:52,480
Det gamle fjols har aldrig nĂŠvnt,
at han har en nevĂž.
478
00:58:07,000 --> 00:58:10,400
- Det gĂžr mig ondt.
- Det er ikke til at tro.
479
00:58:12,320 --> 00:58:18,000
- Ring til politiet, nÄr vi er kÞrt.
- Det skal jeg nok.
480
00:58:54,440 --> 00:58:57,280
Se her. Smukt.
481
00:59:08,360 --> 00:59:11,280
Hvordan mon de har fundet ham?
482
00:59:11,440 --> 00:59:14,720
MÄske spurgte han sit netvÊrk
om ham Curtis.
483
00:59:14,840 --> 00:59:18,240
Tjekkede ham,
efter at du havde vĂŠret der.
484
00:59:24,560 --> 00:59:28,040
Jeg venter pÄ dig udenfor.
Hvor lang tid tager det?
485
00:59:28,160 --> 00:59:30,600
Hold ind der.
486
01:00:05,720 --> 01:00:10,520
- Har noget skrĂŠmt dig?
- Der er nogen i mit hus.
487
01:00:14,040 --> 01:00:16,560
NÄ, men sÄ er jeg vel arbejdslÞs.
488
01:00:20,840 --> 01:00:24,560
Robert udnyttede mig,
men han behandlede mig godt.
489
01:00:24,680 --> 01:00:27,080
Vil du sige, I var venner?
490
01:00:27,200 --> 01:00:31,920
Vi havde ting tilfĂŠlles.
Ting, der skulle holdes skjult.
491
01:00:32,040 --> 01:00:34,280
LĂžb du hjemmefra?
492
01:00:34,400 --> 01:00:38,360
Hvis det er et lortehjem uden kĂŠrlighed,
er det nĂŠppe at lĂžbe vĂŠk.
493
01:00:40,680 --> 01:00:43,400
Det er snarere at flygte.
494
01:00:45,840 --> 01:00:48,920
En aften havnede jeg -
495
01:00:49,040 --> 01:00:53,720
- i et kÊmpe slagsmÄl pÄ en pub.
Jeg vandt. Robert var der.
496
01:00:55,280 --> 01:01:00,040
Han fyldte mig med Ăžl og tilbĂžd mig
30 pund for at skubbe en i vandet.
497
01:01:01,000 --> 01:01:06,360
Jeg vidste ikke, han selv fik 130,
men sÄdan var Robert, den snu sjover.
498
01:01:10,000 --> 01:01:12,720
Det var nemme penge.
499
01:01:17,200 --> 01:01:21,160
Jeg har ikke lÊngere styr pÄ...
500
01:01:21,280 --> 01:01:24,040
... hvor mange jeg har drĂŠbt.
501
01:01:26,720 --> 01:01:31,200
Krigen havde gjort mig til en,
jeg ikke kunne kende.
502
01:01:31,320 --> 01:01:35,520
Og da jeg kom hjem og fandt ud af,
at min Margaret var dĂžd -
503
01:01:35,640 --> 01:01:40,760
- forsvandt det, der var tilbage
af mit gamle jeg, ned i et sort hul.
504
01:01:43,240 --> 01:01:45,520
SĂ„ kom Robert.
505
01:01:47,040 --> 01:01:50,160
Som du selv sagde,
var det for nemt.
506
01:01:58,880 --> 01:02:01,840
Gamle mennesker og deres lorterosiner.
507
01:02:04,320 --> 01:02:09,320
- Hvis han ikke kommer nu...
- Han holder nok Ăžje med os.
508
01:02:11,120 --> 01:02:14,400
SÄ lad os dog give ham noget at glo pÄ.
509
01:02:48,600 --> 01:02:50,320
Ă
h nej.
510
01:02:51,240 --> 01:02:55,120
GĂ„ ind igen, Rita. Kom nu.
511
01:03:08,680 --> 01:03:12,680
Du mÄ sgu vÊre den nysgerrige nabo.
512
01:03:12,800 --> 01:03:17,800
- Pas dig selv, ellers gÄr der galt.
- Kender du Finbar?
513
01:03:17,920 --> 01:03:20,920
Jeg har aldrig mĂždt ham,
men det kommer jeg til.
514
01:03:21,080 --> 01:03:25,080
Mr. Murphy har gjort noget utilgiveligt.
515
01:03:25,200 --> 01:03:28,360
- Hvad laver du?
- Jeg drĂŠber hende.
516
01:03:28,480 --> 01:03:32,640
- Vi har ikke overtaget.
- Er det krigssnak?
517
01:03:32,760 --> 01:03:36,080
FĂ„ den ned.
Rita mÄ ikke havne i krydsilden.
518
01:03:38,200 --> 01:03:40,760
Gud, hvor er her dog Ăžde.
519
01:03:41,720 --> 01:03:44,760
IsĂŠr for en skrĂžbelig gamling som dig.
520
01:03:47,040 --> 01:03:50,440
Hvis du ser din ven, sÄ hils ham.
521
01:03:50,560 --> 01:03:53,800
Jeg hilser fra den rapkĂŠftede kĂŠlling.
522
01:03:55,800 --> 01:03:57,640
GĂžr det.
523
01:04:02,960 --> 01:04:06,280
- Hold kĂŠft, en led kĂŠlling.
- Conan!
524
01:04:07,320 --> 01:04:10,200
Kom sÄ!
525
01:04:28,840 --> 01:04:32,320
Ă
h gud.
Tag hendes ben.
526
01:04:32,440 --> 01:04:34,840
Du gÄr fÞrst.
527
01:04:39,120 --> 01:04:40,920
To huse fra korsvejen.
528
01:04:41,040 --> 01:04:43,920
- Det med blomsterne.
<- Og hvem er du?>
529
01:04:44,040 --> 01:04:49,280
Det kan da vĂŠre lige meget. Du er lĂŠge.
KĂžr nu bare hjem til hende, ikke?
530
01:05:02,000 --> 01:05:03,880
SĂ„ er vi her.
531
01:05:05,560 --> 01:05:07,680
Hjem, kĂŠre hjem.
532
01:05:11,080 --> 01:05:13,240
SÄdan. God kat.
533
01:05:18,840 --> 01:05:23,400
Der er for en formue.
Godt, jeg betalte for dine bankoplader!
534
01:05:23,520 --> 01:05:26,440
MÄske ville jeg bare sludre.
535
01:05:28,880 --> 01:05:32,320
- Spiller du pÄ den?
- Kun et par akkorder.
536
01:05:32,480 --> 01:05:35,960
Jeg har ikke fÄet undervisning.
Det er selvlĂŠrt.
537
01:05:40,840 --> 01:05:44,360
En dag indspiller jeg min egen plade.
538
01:05:44,480 --> 01:05:47,000
MÄske ovre i Californien -
539
01:05:47,120 --> 01:05:50,400
- hvis jeg kan skrabe nok sammen
til rejsen.
540
01:05:50,520 --> 01:05:55,200
Folk derovre virker bare ...
sÄ frie eller noget i den stil.
541
01:05:56,120 --> 01:05:59,680
De nyder livet.
ForstÄr du?
542
01:06:18,680 --> 01:06:21,760
- Kampen starter snart.
- SĂ„ kom.
543
01:06:34,840 --> 01:06:37,600
Jeg har da aldrig set dig kĂžbe en avis.
544
01:06:37,720 --> 01:06:40,680
Jeg har da aldrig set dig ĂŠdru.
545
01:06:43,240 --> 01:06:46,800
TREDJE MISTĂNKTE EFTERSĂGT
I BOMBESPRĂNGNINGEN
546
01:06:46,920 --> 01:06:50,840
Hej, Pat.
Lad mig fÄ 20 Gold.
547
01:06:55,720 --> 01:06:57,400
Finbar.
548
01:06:58,400 --> 01:07:02,840
Den arme stakkel mÄ have vÊret eneboer,
for jeg sÄ ham aldrig i byen.
549
01:07:02,960 --> 01:07:06,280
Han hed Robert McQue.
550
01:07:06,440 --> 01:07:08,800
Kendte du ham?
551
01:07:09,840 --> 01:07:12,440
Moderen sagde, en kvinde drĂŠbte ham.
552
01:07:12,560 --> 01:07:16,120
Jeg ved ikke, hvad der er op og ned
i den her sag.
553
01:07:16,240 --> 01:07:19,400
Mon vejskiltet havde
noget med det at gĂžre?
554
01:07:19,520 --> 01:07:22,480
MÄske viste vejskiltet,
at noget var pÄ vej.
555
01:07:22,600 --> 01:07:27,320
Der kommer efterforskere fra Dublin.
De overtager sagen, sÄ slipper jeg.
556
01:07:29,040 --> 01:07:32,680
Du har aldrig sagt,
at du havde en nevĂž.
557
01:07:35,440 --> 01:07:38,280
SĂžd knĂŠgt.
Jeg ser ikke sÄ meget til ham.
558
01:07:38,400 --> 01:07:42,240
- Gider du sÊtte mig af hos Sinéad?
- Hop ind.
559
01:07:50,800 --> 01:07:54,360
NĂ„...
Tak for turen, Vinny.
560
01:07:54,440 --> 01:07:56,720
Kom nu ikke for godt i gang.
561
01:07:56,840 --> 01:07:59,800
- Jeg mÄ ikke have yndlinge.
- KĂžr.
562
01:08:57,440 --> 01:09:02,600
"Hold lav profil. Hold jer skjult."
Og sÄ gÄr du til en skide fodboldkamp!
563
01:09:02,720 --> 01:09:04,920
Han kommer her.
564
01:09:09,800 --> 01:09:13,040
Stikkere. De er kraftedeme overalt.
565
01:09:14,320 --> 01:09:18,680
- De fik dig ikke fra din pĂŠne side.
- De er efter os. Vi mÄ vÊk.
566
01:09:18,840 --> 01:09:21,960
- Ikke endnu.
- Alle genkender os, Doireann.
567
01:09:22,080 --> 01:09:25,920
Curtis er dĂžd.
TÊnk bare lidt pÄ det, for fanden.
568
01:09:26,040 --> 01:09:28,440
Lang bold!
569
01:09:32,880 --> 01:09:37,440
Vi brĂŠnder svinets hus ned for Curtis
og skrider til Amsterdam eller Frankrig.
570
01:09:37,560 --> 01:09:41,560
- Vi har penge til at starte forfra.
- Er du blevet sindssyg?
571
01:09:41,760 --> 01:09:47,360
- Forlade Irland? Hvad er formÄlet sÄ?
- At overleve.
572
01:09:47,520 --> 01:09:51,480
- Var deres dÞd sÄ forgÊves?
- Bare til stormen har lagt sig.
573
01:09:54,480 --> 01:09:58,680
Er jeg den eneste, der har fattet,
hvad vi kĂŠmper for?
574
01:09:58,800 --> 01:10:01,680
Vi rejser fandeme ingen steder.
575
01:10:02,720 --> 01:10:07,160
Nogen hyrede Murphy til at drĂŠbe Curtis.
Vi mÄ finde ud af hvem.
576
01:10:07,280 --> 01:10:09,520
Den gamle kone, ekspedienten.
577
01:10:09,640 --> 01:10:14,800
Nogen ved, hvor han er.
Vi mÄ tvinge det ud af dem.
578
01:10:26,720 --> 01:10:30,800
Jeg skal pÄ lokum. I to kan lÊgge
jeres tomme hjerner i blĂžd -
579
01:10:30,920 --> 01:10:33,240
- mens jeg er vĂŠk.
580
01:10:34,880 --> 01:10:36,480
Finbar!
581
01:10:37,680 --> 01:10:40,880
- Hasan.
- Min stĂžrste fan.
582
01:10:41,000 --> 01:10:44,280
Du blev hĂŠngende.
Hvad synes du?
583
01:10:44,400 --> 01:10:48,240
Alle ser sÄ blodtÞrstige ud.
Jeg ved ikke, hvem jeg skal holde med.
584
01:10:48,360 --> 01:10:50,200
Hvordan gÄr det?
585
01:10:50,320 --> 01:10:53,640
- Fint nok. Hvad med Moya?
- Hun er her et sted.
586
01:10:53,760 --> 01:10:56,920
Hun finder nok pÄ spilopper.
Hun har det fint.
587
01:10:57,040 --> 01:11:01,360
- Vi har det godt.
- Godt. Vi ses.
588
01:11:02,680 --> 01:11:05,320
- Ses vi i aften?
- Ja.
589
01:11:36,720 --> 01:11:41,960
- Finbar Murphy?
- Doireann McCann?
590
01:11:46,160 --> 01:11:48,440
Det udtales Doireann.
591
01:11:48,560 --> 01:11:51,840
Jeg har kun set det pÄ skrift.
De skriver om dig.
592
01:11:51,960 --> 01:11:57,680
Sig, hvem der bestilte mordet, eller jeg
skyder dig her pÄ det her lortested.
593
01:11:57,800 --> 01:12:01,920
Vi har drĂŠbt hinandens venner.
Lad os trĂŠkke grĂŠnsen.
594
01:12:02,040 --> 01:12:05,680
- GÄ nu bare, og sÄ...
- Niks. Fandeme nej.
595
01:12:05,800 --> 01:12:09,640
Jeg drĂŠbte et vanslĂŠgtet kryb.
Curtis var min bror.
596
01:12:09,760 --> 01:12:13,480
SÄ mÄ du have kendt
til hans... tilbĂžjeligheder.
597
01:12:18,520 --> 01:12:21,440
- Giv mig navnet.
- Tag det roligt.
598
01:12:21,560 --> 01:12:24,680
Jeg kan fĂžre ham til dig.
Det er nemmere.
599
01:12:25,880 --> 01:12:31,680
- FÄr du ham bare til at overgive sig?
- Jeg fik da Curtis ind i bilen.
600
01:12:33,840 --> 01:12:37,880
MĂžd mig her klokken otte.
Ingen kommer til at se noget.
601
01:12:38,000 --> 01:12:41,200
Du kan fandeme tro nej.
Tror du, jeg er dum?
602
01:12:42,960 --> 01:12:46,400
- Vi mÞdes pÄ pubben.
- Wright's?
603
01:12:46,520 --> 01:12:50,280
Nemlig.
Den er proppet med glade gĂŠster -
604
01:12:50,400 --> 01:12:54,600
- og ingen af dem ved vel, at du er
en skide morder, sÄ ingen numre.
605
01:12:54,680 --> 01:12:57,120
Du gĂžr ikke andre fortrĂŠd.
606
01:12:57,240 --> 01:13:02,600
Du kommer. Ellers bliver pubben
spredt ud over hele Donegal.
607
01:13:04,760 --> 01:13:09,440
Sker der os noget, kommer der andre,
som er langt vĂŠrre end mig.
608
01:13:09,560 --> 01:13:13,960
De endevender det her gudsforladte sted.
Og den underlige, nysgerrige -
609
01:13:14,080 --> 01:13:18,600
- nabodame, du har?
Ingen kan vide sig sikker.
610
01:13:19,720 --> 01:13:22,040
Forbandede idiot!
611
01:13:50,960 --> 01:13:53,880
Du tager min pistol
og smutter uden en lyd?
612
01:13:54,040 --> 01:13:57,880
- Du har godt nok sans for dramatik.
- Jeg har fundet lederen.
613
01:13:58,000 --> 01:14:00,440
Hun var ikke med pÄ en vÄbenhvile.
614
01:14:00,560 --> 01:14:03,840
Hun gav mig intet valg.
Jeg slÄr hende ihjel.
615
01:14:03,960 --> 01:14:07,960
- Dem alle sammen.
- Hvordan har du tĂŠnkt dig at gĂžre det?
616
01:14:08,080 --> 01:14:10,400
Det bliver godt og offentligt.
617
01:14:10,520 --> 01:14:15,880
SĂ„ hvis nogen vil have hĂŠvn,
gÄr de efter mig og lader byen vÊre.
618
01:14:16,000 --> 01:14:18,600
KĂžr bare.
Jeg klarer mig.
619
01:14:18,720 --> 01:14:21,040
Glem det, makker.
620
01:14:21,160 --> 01:14:25,200
Den store Finbar Murphy skal i krig.
Det vil jeg sgu ikke gÄ glip af!
621
01:14:29,640 --> 01:14:31,680
God kat.
622
01:14:40,240 --> 01:14:42,120
Bank-bank.
623
01:14:43,320 --> 01:14:45,840
Moya. En lille gave til dig.
624
01:14:46,920 --> 01:14:49,680
Vil du have ham? Han er din.
625
01:14:49,800 --> 01:14:53,560
- Hvad hedder han?
- Jeg har aldrig givet ham et navn.
626
01:14:53,680 --> 01:14:58,200
- Hvad synes du?
- Han ligner en... SeĂĄn.
627
01:14:59,400 --> 01:15:01,960
VĂŠr nu god ved ham, ikke?
628
01:15:02,120 --> 01:15:05,080
Det er godt at vĂŠre god,
ogsÄ selvom det gÞr ondt.
629
01:15:05,160 --> 01:15:07,760
SĂ„ bevarer man sin menneskelighed.
630
01:15:09,880 --> 01:15:12,240
Farvel, SeĂĄn.
631
01:15:39,800 --> 01:15:42,280
Du ville have et publikum.
632
01:15:42,440 --> 01:15:47,800
Jeg mĂždes med dem derinde og siger
til dem, at jeg har ham ude bagved.
633
01:15:47,920 --> 01:15:51,520
Hvor jeg venter pÄ dem.
SĂ„ har man overtaget.
634
01:15:53,120 --> 01:15:55,280
Se selv. Jeg hĂžrte efter.
635
01:15:57,440 --> 01:15:59,000
Nej.
636
01:15:59,120 --> 01:16:02,120
Jeg har mit eget overtag.
637
01:16:03,080 --> 01:16:05,440
Smut sÄ. Tag den her.
638
01:16:06,800 --> 01:16:12,120
Der ligger en kuvert i forlommen.
Giv den til Roberts mor.
639
01:16:12,240 --> 01:16:15,800
- Resten er dine.
- Hvad er du ude pÄ? Vi aftalte...
640
01:16:15,960 --> 01:16:21,600
Vi aftalte ikke noget. HĂžr her.
Du har ikke mere her at gĂžre.
641
01:16:21,760 --> 01:16:24,960
Det er min krig. Tag pengene.
642
01:16:25,080 --> 01:16:29,640
Lad det vĂŠre min arv til dig.
Du behĂžver ikke bruge det igen.
643
01:16:30,920 --> 01:16:33,400
Du er ung.
Find pÄ noget andet.
644
01:16:33,520 --> 01:16:38,080
Tag til Californien.
Du behĂžver ikke vĂŠre en helgen.
645
01:16:39,800 --> 01:16:43,080
Du mÄ bare ikke spilde dit liv
pÄ det her.
646
01:16:49,320 --> 01:16:52,200
Ingen har nogensinde givet mig noget.
647
01:16:53,920 --> 01:16:58,960
Mit rÄd er langt mere vÊrd
end pengene. Stol pÄ mig.
648
01:16:59,720 --> 01:17:01,720
Smut sÄ.
649
01:17:55,520 --> 01:17:59,360
- Du er godt nok nervĂžs i aften.
- TÊnk pÄ mit gamle hjerte.
650
01:17:59,480 --> 01:18:02,880
Du er jo ung af sind.
Kom. Vi sidder herovre.
651
01:18:14,720 --> 01:18:16,920
Fjenden lurer overalt.
652
01:18:17,040 --> 01:18:22,160
Han prÞvede ikke pÄ noget pÄ banen.
Ikke med alle de mennesker.
653
01:18:22,240 --> 01:18:26,600
Jeg gÄr ind og ser.
Conan, du kommer ind med tasken.
654
01:18:26,720 --> 01:18:29,880
- Hvorfor ham?
- Fordi du skyder elendigt.
655
01:18:30,000 --> 01:18:34,480
Da jeg ledte efter Curtis, hjalp du
ikke, og jeg fik aftalen i stand.
656
01:18:34,600 --> 01:18:37,440
Og fordi jeg siger det, for helvede!
657
01:18:38,680 --> 01:18:42,000
- Ja ja.
- Hold motoren kĂžrende.
658
01:18:42,120 --> 01:18:46,000
Er der problemer, stiller du timeren,
og sÄ skrider vi, forstÄet?
659
01:18:46,120 --> 01:18:49,120
- Vi futter svinene af.
- Halvdelen af byen er der.
660
01:18:49,240 --> 01:18:52,400
Nogle af dem kan fĂŠlde os
for de dĂžde unger.
661
01:18:55,520 --> 01:19:00,440
Jeg havde hÄbet pÄ en rolig aften.
Et par historier, du ved.
662
01:19:01,760 --> 01:19:07,040
- Hvordan gÄr det med din russiske bog?
- Jeg er ikke fĂŠrdig med den.
663
01:19:07,160 --> 01:19:09,920
Jeg tror, du ville synes om den.
664
01:19:10,040 --> 01:19:12,960
- Lidt mysterier og spĂŠnding?
- Ja.
665
01:19:13,960 --> 01:19:17,600
En snu detektiv efterforsker
et grusomt mord.
666
01:19:17,720 --> 01:19:20,360
Han hedder Porfirij.
667
01:19:20,440 --> 01:19:24,000
Han er vedholdende
i sin sĂžgen efter sandheden...
668
01:19:24,920 --> 01:19:30,440
... og fÄr tvunget ud af den mistÊnkte,
hvor ĂždelĂŠggende isolationen er for ham.
669
01:19:30,560 --> 01:19:33,320
Den ĂŠder ham op.
670
01:19:33,440 --> 01:19:37,720
Han fÄr ham til at forstÄ,
at den eneste, der kan stoppe det -
671
01:19:37,840 --> 01:19:39,880
- er ham selv.
672
01:19:42,840 --> 01:19:46,040
SĂ„ han har gode instinkter,
denne detektiv?
673
01:19:46,160 --> 01:19:48,800
Han minder faktisk om dig.
674
01:19:50,040 --> 01:19:54,520
- FÄr han fat i sin mand?
- Det ved jeg ikke.
675
01:20:02,600 --> 01:20:06,800
Kommer din nevĂž i aften,
eller er han taget videre?
676
01:20:14,440 --> 01:20:18,120
Du lever ikke af
at handle med bĂžger. Vel, Finbar?
677
01:20:23,720 --> 01:20:26,720
Hvad laver du egentlig?
678
01:20:26,840 --> 01:20:29,440
Vinny...
679
01:20:29,560 --> 01:20:33,560
- Det vil du ikke vide.
- Sig noget og lad mig hjĂŠlpe.
680
01:20:38,000 --> 01:20:40,520
Nej, Vinny. Det kan du ikke.
681
01:20:50,200 --> 01:20:56,120
Moya! Kom her. Du skal gÄ hjem.
BÞrn mÄ ikke vÊre her.
682
01:20:56,240 --> 01:20:59,000
- Jeg mÄ godt for mor.
- Ikke i aften.
683
01:20:59,120 --> 01:21:03,400
- Mor skal se SeĂĄn.
- Ikke i aften. Tag Seån og gÄ hjem.
684
01:21:03,520 --> 01:21:07,560
SeĂĄn kan mĂžde din mor en anden dag.
Okay? GÄ sÄ hjem. Nu!
685
01:21:34,880 --> 01:21:37,400
Spil for os!
686
01:23:20,440 --> 01:23:23,400
- Der er gang i den.
- Ja.
687
01:23:23,480 --> 01:23:27,280
Og dine medsammensvorne?
Ingen numre, sagde du.
688
01:23:27,400 --> 01:23:30,080
De er i nĂŠrheden.
689
01:23:30,200 --> 01:23:35,040
Lad mig sÄ se svinet,
sÄ du kan gÄ tilbage til din musik.
690
01:23:35,160 --> 01:23:37,240
Vi mĂždes ude bagved.
691
01:23:37,360 --> 01:23:41,600
Hvis du bevĂŠger dig,
plÞkker jeg dig pÄ stedet.
692
01:23:48,520 --> 01:23:49,400
Godt.
693
01:23:49,520 --> 01:23:54,600
Elsker du ikke bare, hvordan en sang
kan fylde ens hjerte med glĂŠde?
694
01:23:55,800 --> 01:23:57,480
Musikken.
695
01:23:57,640 --> 01:24:02,160
Man fÄr helt lyst til at finde den
nĂŠrmeste sild og smaskkysse hende.
696
01:24:02,280 --> 01:24:07,880
Er det sÄdan, I tumper gÞr kur?
Er jeg ikke lidt for gammel til dig?
697
01:24:08,000 --> 01:24:12,160
Jeg napper enhver kvinde,
der er frisk... Doireann.
698
01:24:15,320 --> 01:24:20,400
Tak for gaven, Finbar.
Men en helgen skal synde fĂžrst, ikke?
699
01:24:20,520 --> 01:24:22,680
- Er det ham?
- DĂŠmp dig.
700
01:24:22,800 --> 01:24:27,320
SelvfĂžlgelig er det mig.
Skal vi ikke gÄ ud bagved...?
701
01:24:30,400 --> 01:24:32,040
Ned!
702
01:24:45,520 --> 01:24:47,000
Pis!
703
01:24:47,080 --> 01:24:48,880
Fart pÄ!
704
01:24:51,440 --> 01:24:52,760
Satans.
705
01:24:55,240 --> 01:24:57,560
Det er min, dit dumme svin.
706
01:24:57,720 --> 01:25:01,760
KĂŠllingen skĂžd mig!
707
01:25:10,000 --> 01:25:11,880
Kom.
708
01:25:20,280 --> 01:25:23,520
Jeg er her altsÄ stadig, Doireann!
709
01:25:33,720 --> 01:25:36,400
Du almĂŠgtige.
Hvorfor fanden kom du tilbage?
710
01:25:38,120 --> 01:25:39,520
Duk dig!
711
01:26:51,040 --> 01:26:53,840
Alle dine penge ligger i min bil.
712
01:26:55,520 --> 01:26:59,440
Du kommer vist til Californien fĂžr mig.
713
01:29:25,000 --> 01:29:26,720
Finbar...
714
01:30:50,240 --> 01:30:54,000
Skal han redde dig?
715
01:30:54,120 --> 01:30:57,400
Det er ikke mig, der skal reddes.
716
01:30:58,680 --> 01:31:03,760
Jeg har gjort, hvad jeg har gjort.
Og det var der en grund til.
717
01:31:03,880 --> 01:31:06,160
Det ved Herren godt.
718
01:31:10,080 --> 01:31:12,720
Du skal ikke dĂžmme mig.
719
01:31:14,080 --> 01:31:16,920
Jeg er her ikke for at dĂžmme.
720
01:31:20,120 --> 01:31:22,760
Vi har alle vores grunde.
721
01:31:26,560 --> 01:31:28,680
Skyd mig nu bare.
722
01:31:31,440 --> 01:31:35,280
Du er ved vejs ende.
Slut nu fred.
723
01:31:41,920 --> 01:31:43,920
Min bror...
724
01:31:48,480 --> 01:31:50,760
Han er helt alene.
725
01:31:54,720 --> 01:31:58,480
Jeg skal nok sĂžrge for,
du mĂžder ham.
726
01:32:54,440 --> 01:32:57,280
BÞllerne fik ikke ram pÄ dig.
727
01:32:59,280 --> 01:33:02,440
Rita, jeg er frygtelig ked af det.
728
01:33:02,520 --> 01:33:04,880
Det er i orden, Finbar.
729
01:33:07,080 --> 01:33:12,560
- Du spurgte aldrig, hvad jeg lever af.
- Burde jeg det?
730
01:33:17,520 --> 01:33:22,240
Det er en skam, intet vil gro.
Jeg skulle vĂŠre begyndt for lĂŠnge siden.
731
01:33:25,200 --> 01:33:26,920
Behold den.
732
01:33:27,080 --> 01:33:30,880
MÄske prÞver du lykken igen
en anden gang.
733
01:33:39,560 --> 01:33:41,280
Farvel, Rita.
734
01:33:41,440 --> 01:33:44,640
Pas... pÄ dig selv, ikke?
735
01:34:40,160 --> 01:34:42,960
Forbrydelse og straf
736
01:36:12,840 --> 01:36:15,000
Tekster: Kai-Asle SĂžnstabĂž
Dansk Video Tekst
55583