Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,772 --> 00:01:14,147
You're leaving?
2
00:01:14,816 --> 00:01:17,150
But I thought
you and I were forever, huh?
3
00:01:18,986 --> 00:01:21,446
- I want you so badly.
- Morgan!
4
00:01:21,614 --> 00:01:24,449
But then,
so does the governor of Port RoyaI.
5
00:01:24,617 --> 00:01:26,410
- Morgan!
- And he will pay well...
6
00:01:26,577 --> 00:01:29,913
...for the capture of Morgan Adams
the pirate.
7
00:01:30,581 --> 00:01:33,333
- You knew who I was?
- All along.
8
00:01:33,501 --> 00:01:36,003
Morgan! Where are you?
9
00:01:36,838 --> 00:01:38,964
You are heartless, lieutenant.
10
00:01:39,132 --> 00:01:42,217
My apologies, senorita.
11
00:01:43,094 --> 00:01:44,970
But you are right.
12
00:01:46,139 --> 00:01:48,598
I thought it was much more amusing
this way also...
13
00:01:49,267 --> 00:01:51,476
...since I knew that you knew.
14
00:01:52,061 --> 00:01:53,812
By the way, that won't work.
15
00:01:58,234 --> 00:02:00,152
See? I took your balls.
16
00:02:36,189 --> 00:02:40,150
- What happened?
- Your father sent for you two days ago.
17
00:02:40,318 --> 00:02:41,401
I know. I was coming.
18
00:02:41,569 --> 00:02:44,738
He did not know this.
He went looking for you.
19
00:02:44,906 --> 00:02:48,200
And that's when Dawg grabbed him.
Lord knows what he does with him.
20
00:04:37,894 --> 00:04:40,687
I took this from our brother Richard
last week...
21
00:04:40,855 --> 00:04:42,064
...unwillingly.
22
00:04:42,231 --> 00:04:44,358
That's his blood on the borders.
23
00:04:44,525 --> 00:04:47,194
With your piece,
all I need is Mordachai's.
24
00:04:47,362 --> 00:04:50,530
Well, you're out of luck.
I don't... I don't have it.
25
00:04:50,698 --> 00:04:53,325
Where is it? With Morgan?
26
00:04:54,118 --> 00:04:55,619
I haven't seen her.
27
00:04:58,831 --> 00:05:01,041
I think you lie, Harry.
28
00:05:10,718 --> 00:05:13,637
- I hid it.
- Progress.
29
00:05:13,805 --> 00:05:14,846
Where?
30
00:05:16,474 --> 00:05:17,683
Up here.
31
00:05:19,018 --> 00:05:22,896
I always thought
there was nothing in your head, Harry.
32
00:05:23,189 --> 00:05:28,235
Come back onboard.
I'm gonna split you wide open.
33
00:05:28,778 --> 00:05:30,070
Mr. Snelgrave.
34
00:05:32,407 --> 00:05:34,241
I'll see you in hell.
35
00:05:40,748 --> 00:05:42,082
Father!
36
00:05:44,002 --> 00:05:45,919
- Father, I've got you.
- Let go. Let go.
37
00:05:46,087 --> 00:05:48,046
- Hold onto me.
- Bring them in.
38
00:05:50,008 --> 00:05:52,676
- Let go.
- Never.
39
00:05:53,386 --> 00:05:54,428
Morgan.
40
00:05:54,595 --> 00:05:55,846
I got one.
41
00:05:56,597 --> 00:05:58,598
No, Father!
42
00:06:04,480 --> 00:06:06,648
Someone get a grappling hook.
43
00:06:36,804 --> 00:06:38,972
Launch the cutter.
44
00:06:57,950 --> 00:07:00,118
Heave.
45
00:07:15,301 --> 00:07:18,887
Oh, Lord, what did I do in my life
to get you?
46
00:07:19,055 --> 00:07:22,182
- Dawg will pay for this, I swear.
- You leave Dawg be.
47
00:07:22,350 --> 00:07:24,267
I will fly his bloody head
as my banner.
48
00:07:24,435 --> 00:07:28,021
You'II leave Dawg well to leeward.
49
00:07:28,523 --> 00:07:30,565
There'll be time for him.
50
00:07:31,818 --> 00:07:35,779
Find your uncle Mordachai.
Take my crew. Make them yours.
51
00:07:35,947 --> 00:07:38,532
Father, don't talk now.
I'll get you back to the ship.
52
00:07:38,700 --> 00:07:42,285
I'll not see my ship again.
The Morning Star is yours.
53
00:07:42,453 --> 00:07:46,123
No, don't say that.
I've patched you with worse.
54
00:07:46,374 --> 00:07:48,083
Get your knife.
55
00:07:48,459 --> 00:07:50,585
Shave my head.
56
00:07:50,753 --> 00:07:52,379
What?
57
00:07:52,547 --> 00:07:54,297
Shave my head.
58
00:07:55,383 --> 00:07:59,803
For once in your life, Morgan,
do as I tell you.
59
00:08:26,831 --> 00:08:28,582
Lieutenant.
60
00:08:31,919 --> 00:08:34,212
What is your name again?
Plopper? Squinter?
61
00:08:34,380 --> 00:08:37,007
Trotter, Your Excellency.
62
00:08:37,175 --> 00:08:40,844
Miss Mandy Rickets
is standing alone.
63
00:08:42,597 --> 00:08:45,557
Her father brings a fortune
in investments to the colony.
64
00:08:45,725 --> 00:08:47,768
Dance with her.
65
00:08:52,148 --> 00:08:53,607
She's rather homely, sir.
66
00:08:55,818 --> 00:08:57,110
And you are not?
67
00:09:02,575 --> 00:09:05,744
There you are. You see? Too late.
Some fellow has taken the plunge.
68
00:09:06,913 --> 00:09:10,457
There's every reason
why I should be alone tonight...
69
00:09:10,625 --> 00:09:12,125
...being a stranger here.
70
00:09:13,252 --> 00:09:16,588
But a woman with grace
such as yours...
71
00:09:16,756 --> 00:09:18,131
...should never be unattended.
72
00:09:25,515 --> 00:09:28,308
My name is Shaw. William Shaw.
73
00:09:28,476 --> 00:09:31,061
But my friends call me Willy.
74
00:09:31,604 --> 00:09:33,647
Do we know him, sir?
75
00:09:35,191 --> 00:09:37,234
We do not.
76
00:09:37,402 --> 00:09:40,112
Are you at leisure, Mr. Shaw?
Do you follow a profession?
77
00:09:40,279 --> 00:09:43,990
A most serious one, ma'am.
I'm a medicaI man, a doctor.
78
00:09:44,158 --> 00:09:45,992
Oh, my.
79
00:09:46,202 --> 00:09:47,244
I studied at Leiden...
80
00:09:47,412 --> 00:09:49,996
...then higher anatomy
with Dreyfuss at Leipzig.
81
00:09:50,164 --> 00:09:53,625
With higher anatomy, you must know
a great deaI about the human body.
82
00:09:54,002 --> 00:09:56,503
Indeed, madame. Every bit of it.
83
00:09:56,671 --> 00:09:58,839
All the ins and outs.
84
00:10:01,259 --> 00:10:05,762
In medicine, it's our obligation
to probe to the very bottom of things.
85
00:10:09,892 --> 00:10:12,978
We must, in fact,
explode ancient superstitions.
86
00:10:13,146 --> 00:10:16,606
Shake truths violently from the body.
87
00:10:32,665 --> 00:10:34,666
You, sir.
88
00:10:34,834 --> 00:10:37,461
Forgive my rudeness.
Trotter's the name.
89
00:10:37,628 --> 00:10:38,670
I'm with the regiment.
90
00:10:39,505 --> 00:10:41,798
William Shaw. Dr. Shaw, in fact.
91
00:10:41,966 --> 00:10:43,633
Most happy.
92
00:10:43,801 --> 00:10:46,136
What ship did you come in on,
doctor?
93
00:10:46,637 --> 00:10:49,014
Was it the BristoI Packet?
94
00:10:49,557 --> 00:10:53,268
BristoI packet, BristoI packet. I believe
that was it, although I can't be sure.
95
00:10:53,436 --> 00:10:56,021
I'm all at sea
when it comes to things nauticaI.
96
00:10:57,023 --> 00:11:00,233
Very good. No, the reason I asked...
97
00:11:00,401 --> 00:11:04,071
...is the BristoI Packet
don't arrive untiI a week Wednesday.
98
00:11:04,238 --> 00:11:07,657
That's him.
That man stole my diamond comb.
99
00:11:07,825 --> 00:11:10,077
My pearls. My pearI dangle.
100
00:11:10,244 --> 00:11:12,829
- My ruby. My ruby necklace.
- Sergeant of the guards!
101
00:11:12,997 --> 00:11:14,539
Women.
102
00:11:15,208 --> 00:11:17,250
Sergeant of the guards.
103
00:11:21,047 --> 00:11:22,631
Guard.
104
00:11:25,134 --> 00:11:27,469
Good night, ladies.
105
00:11:31,349 --> 00:11:32,891
Excuse me. Pardon me.
106
00:11:42,235 --> 00:11:44,111
His name's Shaw, sir.
107
00:11:44,946 --> 00:11:50,951
I trust you'll enjoy life as a slave,
Mr. Shaw. Whoever you are.
108
00:12:00,378 --> 00:12:03,046
That's good. Tie it off.
109
00:12:07,135 --> 00:12:09,970
Morgan, think of the freedom.
110
00:12:10,138 --> 00:12:12,264
You can do anything you want now.
111
00:12:12,807 --> 00:12:17,477
Come to London with me.
112
00:12:17,645 --> 00:12:22,274
There's dukes there.
There's earls and parties.
113
00:12:22,442 --> 00:12:25,068
It'd be fun.
Think of how much fun it'd be.
114
00:12:25,236 --> 00:12:28,238
Besides, these men
aren't gonna take orders from you.
115
00:12:28,406 --> 00:12:31,491
They will. Watch.
116
00:12:31,701 --> 00:12:33,285
You there.
117
00:12:33,745 --> 00:12:36,663
Stand to. Hoist my pennant.
118
00:12:40,126 --> 00:12:41,668
Bring it here.
119
00:12:43,921 --> 00:12:45,422
Oh, mutiny, will you?
120
00:12:49,260 --> 00:12:50,844
Morgan.
121
00:12:52,305 --> 00:12:54,765
I was hoping to find you sober.
122
00:12:56,267 --> 00:12:59,353
I was hoping to be passed out by now,
Mr. Glasspoole.
123
00:13:00,063 --> 00:13:02,356
Important things go on overhead.
124
00:13:02,523 --> 00:13:05,359
Morgan, you should be there.
125
00:13:14,660 --> 00:13:17,245
Men, Black Harry is gone...
126
00:13:17,413 --> 00:13:19,706
...and I'm not one
to speak ill of the dead.
127
00:13:19,874 --> 00:13:22,209
But for months,
he brought us nothing.
128
00:13:22,752 --> 00:13:26,046
So now we can either
sell this rotten bark and divvy up...
129
00:13:26,214 --> 00:13:28,465
...or you can choose me captain.
130
00:13:33,554 --> 00:13:34,721
I stand for captain.
131
00:13:36,724 --> 00:13:37,891
My father wished it.
132
00:13:38,393 --> 00:13:42,062
As he died, he gave me this.
133
00:13:43,898 --> 00:13:46,191
He left it for all of you.
134
00:13:46,651 --> 00:13:48,485
That's his bloody scalp.
135
00:13:49,904 --> 00:13:53,031
It's a map to Cutthroat Island.
136
00:13:53,199 --> 00:13:55,867
The buried treasure
of a Spanish gold ship.
137
00:13:56,035 --> 00:13:58,912
More gold, jewels and plunder
than you've ever dreamed of.
138
00:13:59,664 --> 00:14:00,997
What does it say?
139
00:14:01,541 --> 00:14:02,874
Aye.
140
00:14:04,043 --> 00:14:05,627
It says...
141
00:14:08,172 --> 00:14:09,715
You read it.
142
00:14:17,015 --> 00:14:19,391
- I can't.
- Why not?
143
00:14:19,851 --> 00:14:21,351
It's Latin.
144
00:14:23,146 --> 00:14:24,980
Then I will have it translated at once.
145
00:14:25,148 --> 00:14:28,066
There must be someone
who knows Latin at Port RoyaI.
146
00:14:28,568 --> 00:14:31,737
My uncle Mordachai
holds a second piece at Spittlefield.
147
00:14:31,904 --> 00:14:33,447
There's more than one piece?
148
00:14:34,532 --> 00:14:36,033
Actually, there are three.
149
00:14:36,576 --> 00:14:38,702
Where's the third?
150
00:14:39,370 --> 00:14:40,412
Dawg Brown has it.
151
00:14:40,580 --> 00:14:44,291
Oh, well,
it's practically in our pocket.
152
00:14:44,459 --> 00:14:47,294
We'll fight him for it.
We'll join with Mordachai.
153
00:14:47,462 --> 00:14:50,255
Two ships against one.
You should like them odds.
154
00:14:50,423 --> 00:14:52,632
Ask yourselves,
"What would Harry have done?"
155
00:14:53,176 --> 00:14:56,636
This is our chance
to seek some reaI fortune...
156
00:14:56,804 --> 00:14:58,805
...and to pay back Dawg
what we owe him.
157
00:14:58,973 --> 00:15:00,974
What could be better than that?
158
00:15:02,018 --> 00:15:05,896
Mr. Blair, you are quartermaster.
159
00:15:06,064 --> 00:15:09,316
You decide.
160
00:15:12,570 --> 00:15:15,781
Two days is all I need.
One to Port RoyaI, one to Spittlefield.
161
00:15:16,407 --> 00:15:20,285
If Harry picked you,
I'll give you a chance.
162
00:15:27,168 --> 00:15:29,920
Let any man who would challenge me
draw that.
163
00:15:37,929 --> 00:15:40,806
I found him. He's a prisoner inside.
He speaks Latin.
164
00:15:40,973 --> 00:15:42,349
Good, let's break him out.
165
00:15:42,517 --> 00:15:44,643
Unfortunately, captain...
I mean, ma'am.
166
00:15:44,811 --> 00:15:46,436
...he's about to be sold as a slave.
167
00:15:46,604 --> 00:15:48,397
A slave?
168
00:15:48,564 --> 00:15:51,233
They're hanging the pirates.
They're gonna find you out.
169
00:15:51,401 --> 00:15:52,484
Oh, you worry too much.
170
00:15:52,652 --> 00:15:54,528
- Don't I look right?
- You look beautifuI.
171
00:15:54,696 --> 00:15:57,531
It's just I'm the only person
who has the slightest inkling...
172
00:15:57,699 --> 00:15:59,449
...of how to act like a gentleperson.
173
00:15:59,617 --> 00:16:02,327
- So I have to go with you.
- Excellent. Then you shall come.
174
00:16:02,495 --> 00:16:03,704
But unfortunately I can't.
175
00:16:03,871 --> 00:16:07,624
I have some pressing business
with my bookseller.
176
00:16:07,792 --> 00:16:10,210
- The fat man is right.
- I'll see you at Spittlefield.
177
00:16:10,378 --> 00:16:12,212
You must be at your best behavior.
178
00:16:12,380 --> 00:16:15,716
Then, gallant sir, escort me thither.
179
00:16:16,843 --> 00:16:18,885
Come on, will you?
180
00:16:28,730 --> 00:16:30,313
Turn around.
181
00:16:37,238 --> 00:16:40,574
- You, on your feet.
- Ask me politely.
182
00:16:43,286 --> 00:16:46,663
You anticipate too much.
It's more like a fencing move.
183
00:16:49,375 --> 00:16:51,460
Any fooI can do it.
184
00:16:52,462 --> 00:16:55,839
I hope you enjoy pain, slave.
185
00:16:56,007 --> 00:16:59,926
Because I intend to buy you.
186
00:17:12,648 --> 00:17:14,066
Good morning, madame.
187
00:17:14,233 --> 00:17:16,860
As you can see, I'm young,
in fine health.
188
00:17:17,028 --> 00:17:20,030
I know horsemanship.
I write a fine hand.
189
00:17:20,198 --> 00:17:22,616
I have it on authority
that you are fluent in Latin.
190
00:17:23,951 --> 00:17:25,952
Latin, the romance language.
191
00:17:26,120 --> 00:17:28,789
I can speak Latin
like I was born in the ancient senate.
192
00:17:28,956 --> 00:17:31,792
A regular Cicero. Why, do you
have children who wish to learn?
193
00:17:31,959 --> 00:17:34,294
I'd make a first-class teacher
in a tastefuI house.
194
00:17:34,462 --> 00:17:37,923
I can do most arithmetic, though I do
confess a weakness in long division.
195
00:17:38,091 --> 00:17:40,759
Stop your chatter
and say something Latinish.
196
00:17:56,943 --> 00:17:58,068
What did you say?
197
00:17:58,861 --> 00:18:00,821
You're a very beautifuI woman.
198
00:18:00,988 --> 00:18:03,115
I'd like to wash your feet.
199
00:18:06,494 --> 00:18:09,121
You like to wash things, do you?
200
00:18:09,706 --> 00:18:11,748
Start with your mouth.
201
00:18:18,006 --> 00:18:20,007
Ten pounds?
202
00:18:20,174 --> 00:18:22,843
Five pounds? What, no offers at all?
203
00:18:23,386 --> 00:18:25,679
Take him away and hang him.
204
00:18:25,847 --> 00:18:30,350
No! No! Please, don't hang me!
205
00:18:33,563 --> 00:18:35,188
Next.
206
00:18:35,940 --> 00:18:37,816
Lot 22.
207
00:18:37,984 --> 00:18:41,194
A colonist, a doctor.
208
00:18:41,362 --> 00:18:45,365
Being of value,
I start the bidding at 5 pounds.
209
00:18:45,533 --> 00:18:48,326
I bid 5 pounds.
210
00:18:48,494 --> 00:18:51,788
Five pounds, sir.
Come on, any advance on 5 pounds?
211
00:18:51,956 --> 00:18:53,707
As you can see,
he's of good physique.
212
00:18:53,875 --> 00:18:56,418
- Ten pounds.
- Ten pounds. Ten pounds?
213
00:18:56,586 --> 00:18:58,295
Any advance on 10 pounds?
214
00:18:58,463 --> 00:19:01,048
- Fifteen.
- Fifteen pounds, sir.
215
00:19:02,383 --> 00:19:04,885
- Twenty pounds.
- Twenty pounds.
216
00:19:05,053 --> 00:19:08,555
- Twenty pounds is the bid.
- Sir, a word to the wise.
217
00:19:08,723 --> 00:19:11,558
- Let the young lady win.
- You won't get one like this.
218
00:19:12,018 --> 00:19:14,728
- Being a doctor, he's...
- Go away.
219
00:19:14,896 --> 00:19:16,396
That one is mine.
220
00:19:16,564 --> 00:19:19,983
- Twenty-five pounds.
- Twenty-five pounds, sir.
221
00:19:21,152 --> 00:19:23,028
- Good teeth.
- Thirty pounds.
222
00:19:23,196 --> 00:19:25,572
- Thirty pounds.
- Madame...
223
00:19:26,157 --> 00:19:28,492
...I will have this man at any price.
224
00:19:29,285 --> 00:19:32,788
If you are buying him
purely for pleasure...
225
00:19:32,955 --> 00:19:37,459
...I will offer to do the same for you
at no cost.
226
00:19:40,713 --> 00:19:44,049
- Thirty-five pounds.
- Thirty-five pounds, sir.
227
00:19:44,217 --> 00:19:46,385
A sensible choice indeed.
228
00:19:46,552 --> 00:19:48,595
- Come on.
- Captain, no.
229
00:19:48,763 --> 00:19:51,390
Where's your sense of competition?
230
00:20:08,282 --> 00:20:10,283
Come on,
someone will give me more than 35.
231
00:20:10,451 --> 00:20:13,620
You, sir. You haven't bid.
Look at him. Look at the quality.
232
00:20:13,788 --> 00:20:17,541
And you, madam, at the side here.
Another bid in the advance of 35?
233
00:20:17,709 --> 00:20:21,128
I hope the lady is prepared
to be a good loser.
234
00:20:21,295 --> 00:20:23,213
What gave you the idea
I was a lady?
235
00:20:25,883 --> 00:20:27,676
Another bid, sir?
236
00:20:28,261 --> 00:20:30,554
I see your lips moving. Yes?
237
00:20:31,264 --> 00:20:32,723
- Are you trying to kill me?
- Yes.
238
00:20:32,890 --> 00:20:35,767
That's why I'm aiming
where your brains are.
239
00:20:36,561 --> 00:20:39,229
Now, leave this place
and go far away.
240
00:20:40,815 --> 00:20:42,816
Don't retreat now, sir.
Where are you going?
241
00:20:42,984 --> 00:20:46,486
- Don't surrender this opportunity.
- Forty pounds to end the bidding.
242
00:20:46,654 --> 00:20:48,989
Sold to the lady with the monkey.
243
00:20:51,159 --> 00:20:52,743
Take him away.
244
00:20:53,161 --> 00:20:54,828
- Come on.
- Move.
245
00:20:58,207 --> 00:21:01,960
Of course, I'm gratefuI, madame,
but I must admit you picked a bargain.
246
00:21:02,128 --> 00:21:04,963
I'm connected
to all the great families of Europe.
247
00:21:05,131 --> 00:21:06,757
I have a naturaI pitch for music...
248
00:21:06,924 --> 00:21:09,134
- Quiet.
- ... and a perfect taste in wine.
249
00:21:10,887 --> 00:21:12,596
Enemy to leeward, captain.
250
00:21:15,516 --> 00:21:18,185
- Starboard as well, captain.
- Keep moving.
251
00:21:18,978 --> 00:21:22,105
Time to leave. You draw them away.
We'll meet at Dingley crossroads.
252
00:21:22,273 --> 00:21:24,191
- Take King Charles.
- Aye.
253
00:21:24,359 --> 00:21:25,817
Come on.
254
00:21:36,120 --> 00:21:38,622
It's Morgan Adams.
She's at the auction.
255
00:21:48,049 --> 00:21:49,633
Shoot to kill.
256
00:22:09,487 --> 00:22:13,699
If I am in some way the cause
of all this, I apologize at once.
257
00:22:16,369 --> 00:22:17,911
Here, come here.
258
00:22:18,079 --> 00:22:19,663
Hold on there. Hold on tight.
259
00:22:19,831 --> 00:22:22,165
And try to keep up with me.
260
00:22:28,715 --> 00:22:30,674
I am not fond of heights.
261
00:22:30,842 --> 00:22:32,426
Then let go.
262
00:22:46,149 --> 00:22:47,691
Lieutenant Trotter.
263
00:22:48,735 --> 00:22:50,777
What's going on?
264
00:22:51,112 --> 00:22:53,572
Something with Mr. Shaw, I believe.
265
00:23:02,123 --> 00:23:05,250
I'm in favor of exercise,
but you owe me an explanation.
266
00:23:10,131 --> 00:23:12,299
Come here. Come on.
We have to climb down here.
267
00:23:13,801 --> 00:23:15,385
Fast.
268
00:23:23,311 --> 00:23:25,145
- Where'd they go?
- Hurry up there.
269
00:23:25,313 --> 00:23:27,439
Was that fast enough?
270
00:23:35,990 --> 00:23:37,657
Come on.
271
00:23:44,624 --> 00:23:47,167
Get the reins. Grab them.
272
00:23:47,543 --> 00:23:48,669
Come on.
273
00:24:00,390 --> 00:24:02,265
Mr. Trotter.
274
00:24:03,017 --> 00:24:05,060
That's my bloody carriage.
275
00:24:05,228 --> 00:24:07,604
I'll have it back, if you please.
You, off.
276
00:24:07,772 --> 00:24:10,816
Yes, sir. Don't worry, sir.
It won't get far.
277
00:24:16,948 --> 00:24:18,115
Reload.
278
00:24:18,282 --> 00:24:20,367
It's hard to imagine
what part of your life...
279
00:24:20,535 --> 00:24:23,245
- ... would require me to speak Latin.
- Reload.
280
00:24:31,921 --> 00:24:33,880
- We've taken a passenger.
- Here.
281
00:24:46,978 --> 00:24:49,229
You're hitting a woman!
282
00:25:08,082 --> 00:25:10,000
Captain Perkins, sir.
283
00:25:10,168 --> 00:25:11,710
- Captain Perkins, sir.
- Yes?
284
00:25:11,878 --> 00:25:14,254
It's her. Morgan Adams.
285
00:25:17,592 --> 00:25:20,344
You're more active
than other women I've known.
286
00:26:06,182 --> 00:26:08,975
Morgan! Watch your head!
287
00:26:13,940 --> 00:26:15,649
Morgan!
288
00:26:15,983 --> 00:26:18,235
Charge!
289
00:26:42,510 --> 00:26:48,181
Excuse me.
290
00:26:58,568 --> 00:27:00,444
Stop them!
291
00:27:01,320 --> 00:27:04,114
I must visit that shop again
when I have more time.
292
00:27:06,284 --> 00:27:08,493
Master gunner, fire at will.
293
00:27:08,661 --> 00:27:10,328
Run them up.
294
00:27:11,164 --> 00:27:12,873
Fire!
295
00:27:24,177 --> 00:27:28,513
A ship. I find myself
being fired upon by an entire ship.
296
00:27:46,240 --> 00:27:47,657
Oh, my God.
297
00:27:48,242 --> 00:27:50,994
You certainly left your mark
on this town.
298
00:27:52,997 --> 00:27:54,247
Hold on.
299
00:27:55,166 --> 00:28:00,379
Trotter, do you want to spend the rest
of your days on this poxy island?
300
00:28:00,880 --> 00:28:03,799
- Who was that woman?
- Morgan Adams, sir.
301
00:28:03,966 --> 00:28:05,884
You've a hundred pounds
on her head.
302
00:28:06,052 --> 00:28:07,678
Black Harry's girI.
303
00:28:08,221 --> 00:28:09,638
Well, well.
304
00:28:09,806 --> 00:28:12,974
Well, she's made a proper fooI of me,
hasn't she?
305
00:28:13,142 --> 00:28:16,561
Two hundred pounds and a captaincy
for you if you find her for me.
306
00:28:17,772 --> 00:28:19,356
Sir.
307
00:28:27,281 --> 00:28:29,116
- Any difficulties?
- Nothing unusuaI.
308
00:28:30,118 --> 00:28:31,702
Here, step down into the carriage.
309
00:28:31,869 --> 00:28:34,246
Will you take the reins,
Mr. Glasspoole?
310
00:28:34,539 --> 00:28:36,915
We should make Spittlefield
by dark.
311
00:28:39,210 --> 00:28:40,961
What is your name anyway, slave?
312
00:28:41,421 --> 00:28:43,922
Shaw. William Shaw.
Dr. Shaw, actually.
313
00:28:44,757 --> 00:28:47,759
Slave, I'm about to show you
something.
314
00:28:47,927 --> 00:28:51,638
ReveaI it to any other man and you will
wish you were back at Port RoyaI...
315
00:28:51,806 --> 00:28:54,641
...with your head on the block
and the ax in the air.
316
00:28:54,809 --> 00:28:57,477
Thank you, but I've seen one before.
317
00:29:05,820 --> 00:29:07,154
What is this, a pigskin?
318
00:29:08,489 --> 00:29:10,490
Translate what is written there.
319
00:29:11,576 --> 00:29:15,162
Let's discuss terms first.
I do so and you set me free.
320
00:29:23,004 --> 00:29:24,796
That's tender.
321
00:29:24,964 --> 00:29:26,840
It's about to become more tender.
322
00:29:28,926 --> 00:29:30,677
They're backwards.
323
00:29:31,846 --> 00:29:33,972
I assure you,
they're normaI in every respect.
324
00:29:34,140 --> 00:29:36,683
No, the words.
They're written backwards.
325
00:29:36,851 --> 00:29:38,769
Look. Can you see?
326
00:29:39,395 --> 00:29:41,938
"Cliffs of blood. "
327
00:29:42,190 --> 00:29:44,566
Bless me. You're right.
328
00:29:45,360 --> 00:29:46,401
No, no.
329
00:29:47,820 --> 00:29:51,031
You tell Mr. Squeakums that I will
send him a new chapter every month.
330
00:29:51,199 --> 00:29:55,535
- Now, what's this all about?
- He's a great admirer of your books.
331
00:29:55,870 --> 00:29:58,038
That makes me happy.
Which books has he read?
332
00:29:58,206 --> 00:30:00,082
Did he mention, or...?
333
00:30:00,249 --> 00:30:04,419
His Excellency Governor Ainslee,
John Reed, the author.
334
00:30:04,587 --> 00:30:08,131
- Currently the chronicler of piracy.
- Step up, sir.
335
00:30:08,299 --> 00:30:10,509
Always a pleasure
to meet a literary man.
336
00:30:10,677 --> 00:30:13,679
- Oh, I'd just as soon walk.
- Oh, I insist.
337
00:30:13,846 --> 00:30:15,764
I can do that, you know.
338
00:30:17,392 --> 00:30:19,351
"When the earth
and all its people quake...
339
00:30:19,519 --> 00:30:23,897
...psalm number 75,
my bones suffer mortaI agony...
340
00:30:24,065 --> 00:30:26,149
- ... number 42."
- And?
341
00:30:26,317 --> 00:30:29,569
- That's all.
- No. No position? No paralleI?
342
00:30:29,737 --> 00:30:31,655
I swear it, ma'am.
That's all that's here.
343
00:30:36,411 --> 00:30:39,913
Piracy, Mr. Reed,
is the scourge of these plantations.
344
00:30:40,289 --> 00:30:45,377
I therefore give rather large rewards
for the capture of pirates...
345
00:30:45,545 --> 00:30:47,754
...including Morgan Adams.
346
00:30:49,257 --> 00:30:50,424
I don't know who she is.
347
00:30:50,591 --> 00:30:54,970
Trotter tells me that you move
throughout the pirate world...
348
00:30:55,138 --> 00:30:56,847
...collecting your little tales.
349
00:30:59,308 --> 00:31:00,434
Dangerous.
350
00:31:01,561 --> 00:31:03,520
If by some chance
you come across her...
351
00:31:03,688 --> 00:31:07,524
...you might tell her on my behalf
that I offer her two alternatives.
352
00:31:07,692 --> 00:31:10,360
One, an ignominious death
on the gallows...
353
00:31:10,528 --> 00:31:12,446
...like these poor fellows here.
354
00:31:12,947 --> 00:31:18,952
Please bear in mind that I could
decide that you're a pirate as well.
355
00:31:20,038 --> 00:31:21,121
And the alternative?
356
00:31:22,331 --> 00:31:27,544
She might cut me in for a share
of her grandfather's treasure.
357
00:31:28,129 --> 00:31:30,881
Or she ends up as dinner for crows.
358
00:31:32,008 --> 00:31:33,508
Pull up.
359
00:31:34,969 --> 00:31:38,805
Good day, Mr. Reed.
Do you understand me, sir?
360
00:32:08,086 --> 00:32:10,671
Yeah. There's a good one.
361
00:32:11,339 --> 00:32:13,090
You vagabond.
362
00:32:13,257 --> 00:32:15,842
Could you spare a little, lady?
363
00:32:42,912 --> 00:32:44,705
Mordachai's up there
scared as a goose.
364
00:32:44,872 --> 00:32:48,208
He's surrounded by guards,
back to the wall, pistols out.
365
00:32:48,376 --> 00:32:49,710
He's expecting Dawg.
366
00:32:49,877 --> 00:32:53,255
If there are any of Dawg's men around,
they will see you.
367
00:32:53,423 --> 00:32:56,425
Mordachai's guards
won't let you get close.
368
00:33:02,015 --> 00:33:03,056
Wait a minute.
369
00:33:03,808 --> 00:33:05,183
Excuse me. Excuse me.
370
00:33:07,228 --> 00:33:09,688
- How much?
- What?
371
00:33:09,856 --> 00:33:11,356
Come with me.
372
00:33:15,403 --> 00:33:17,070
You stay put.
373
00:33:33,963 --> 00:33:36,548
- Where do you think you're going?
- Tapster sent me.
374
00:33:36,716 --> 00:33:38,633
Said the old turtle has his needs.
375
00:33:38,801 --> 00:33:40,761
Shake her down.
376
00:33:50,563 --> 00:33:53,440
Hey, sweetheart.
All that costs money.
377
00:33:53,608 --> 00:33:55,942
- I have money.
- Well, I promise.
378
00:33:56,110 --> 00:33:58,236
I will take care of you later.
379
00:33:59,447 --> 00:34:01,114
Follow me.
380
00:34:02,367 --> 00:34:03,950
You too.
381
00:34:05,787 --> 00:34:08,246
Captain, you in the mood
for a whore?
382
00:34:09,832 --> 00:34:10,957
Show her in.
383
00:34:15,129 --> 00:34:16,630
Wait a minute.
384
00:34:17,298 --> 00:34:19,216
I recognize you.
385
00:34:19,967 --> 00:34:22,052
You're not a whore.
386
00:34:23,054 --> 00:34:25,389
Call your men
and it's the last sound you make.
387
00:34:28,476 --> 00:34:30,727
You're Harry's girI.
388
00:34:31,062 --> 00:34:33,146
Yeah.
389
00:34:33,648 --> 00:34:35,899
You always was trouble, blast you.
390
00:34:36,359 --> 00:34:38,402
What do you want here, eh?
391
00:34:44,200 --> 00:34:47,411
- I've brought my father's map.
- You have the map?
392
00:34:49,080 --> 00:34:50,831
What about the Morning Star,
the ship?
393
00:34:50,998 --> 00:34:53,750
She's mine. Here.
394
00:34:53,918 --> 00:34:55,627
Look what I'm doing.
395
00:34:56,170 --> 00:34:59,965
Holy virgin. Harry's blessed head.
396
00:35:00,133 --> 00:35:03,093
See? Is that not fine?
397
00:35:03,511 --> 00:35:06,346
That's handsome of you,
mighty handsome.
398
00:35:06,514 --> 00:35:10,308
But with you here, you bet your life
Dawg's around somewhere.
399
00:35:10,476 --> 00:35:14,438
I'm not afraid of Dawg, and I'm half
your age and nowhere near the sailor.
400
00:35:14,605 --> 00:35:16,815
You shame me, lass.
401
00:35:16,983 --> 00:35:18,942
- I don't like that.
- Then get up and fight.
402
00:35:19,110 --> 00:35:22,195
- Prove me wrong.
- I've heard of Cutthroat Island.
403
00:35:22,697 --> 00:35:25,157
I always thought
it was a sailor's yarn.
404
00:35:25,324 --> 00:35:29,953
Piles of skulls,
reefs of sailors' drowned bones.
405
00:35:30,121 --> 00:35:32,914
This treasure is ours.
406
00:35:33,082 --> 00:35:34,374
Or would be...
407
00:35:35,376 --> 00:35:37,711
...if you were an Adams.
408
00:35:38,755 --> 00:35:41,631
There's no water in Adams' blood.
409
00:35:42,884 --> 00:35:45,719
I'll do it. I'll join with you.
410
00:35:58,441 --> 00:36:00,734
Just like Harry, mine's well hid.
411
00:36:15,083 --> 00:36:18,585
Unfinished business
from the other night, Morgan.
412
00:36:28,680 --> 00:36:30,722
Let her stand, Mr. Snelgrave.
413
00:36:50,993 --> 00:36:52,619
Morgan.
414
00:36:53,788 --> 00:36:55,539
What a woman you've become.
415
00:36:57,125 --> 00:36:59,459
I knew you'd bring him here, Morgan.
Blast you.
416
00:36:59,627 --> 00:37:00,877
Hello, brother Mordachai.
417
00:37:08,136 --> 00:37:09,886
Morgan...
418
00:37:10,638 --> 00:37:14,975
...in sweet memory of bouncing you
on my knee as a little girI...
419
00:37:15,143 --> 00:37:19,813
...I'm gonna ask you just once
for your daddy's piece of the map.
420
00:37:20,606 --> 00:37:22,899
Would you settle
for the point of my cutlass?
421
00:37:23,526 --> 00:37:26,319
Somehow I knew
you would say something like that.
422
00:37:26,946 --> 00:37:30,282
And then we'd fall to oaths
and threats.
423
00:37:30,783 --> 00:37:33,410
Well, let's cut through the talk,
shall we?
424
00:37:36,080 --> 00:37:39,833
I have just the thing for you,
little niece.
425
00:37:58,311 --> 00:37:59,853
This says it all, Morgan.
426
00:38:00,521 --> 00:38:04,524
Pain, viciousness, mutilation.
427
00:38:04,692 --> 00:38:07,944
All the good things in life.
My coat of arms.
428
00:38:09,530 --> 00:38:12,783
Ugly, slippery and fouI-smelling.
It does say it all.
429
00:38:12,950 --> 00:38:14,242
- Yes.
- And it looks like you.
430
00:38:14,410 --> 00:38:16,036
Thank you.
431
00:38:28,299 --> 00:38:31,885
We stay close together.
We're family.
432
00:38:35,098 --> 00:38:37,224
- Captain.
- Bowen, get back to the ship.
433
00:38:37,392 --> 00:38:38,725
Bring the men.
434
00:38:39,519 --> 00:38:40,727
Morgan.
435
00:38:45,650 --> 00:38:49,069
Do you think you might unlock
these now? Given the circumstances.
436
00:38:49,237 --> 00:38:51,571
- I don't have the key here.
- Where is it?
437
00:38:52,198 --> 00:38:54,574
- They never gave me one.
- What?
438
00:39:02,750 --> 00:39:05,752
The map. Tell me where it is
or I'll run you through.
439
00:39:21,519 --> 00:39:22,894
Hey.
440
00:39:23,229 --> 00:39:26,064
You killed my brother.
441
00:39:50,631 --> 00:39:53,175
I saw that, little niece.
442
00:39:53,343 --> 00:39:55,218
I remember
when you were a little girI.
443
00:39:55,386 --> 00:39:58,221
Always flinched when you saw
your uncle Douglas, didn't you?
444
00:39:58,389 --> 00:40:00,140
Give me the map.
Give me the map.
445
00:40:00,767 --> 00:40:02,976
Where's the map?
Give me the map!
446
00:40:51,025 --> 00:40:53,860
Sweetheart,
I promised I'd take care of you.
447
00:41:01,452 --> 00:41:03,495
- Very pretty, Mr. Shaw.
- Thank you, ma'am.
448
00:41:03,663 --> 00:41:06,540
I had the good fortune to study
with a grand master in Vienna.
449
00:41:06,708 --> 00:41:09,793
- Glasspoole.
- Aye.
450
00:41:09,961 --> 00:41:12,421
Now stop diddling and kill the man.
451
00:41:12,588 --> 00:41:15,340
Kill him? Bless me.
We never got to that.
452
00:41:16,217 --> 00:41:17,843
I see.
453
00:41:20,513 --> 00:41:22,097
Come on.
454
00:41:30,398 --> 00:41:32,107
I believe you have
something of mine.
455
00:41:32,275 --> 00:41:34,901
Ma'am, I don't know
what you're talking about.
456
00:41:42,160 --> 00:41:43,744
There she is.
457
00:41:52,587 --> 00:41:55,547
- Blair.
- This way, Morgan.
458
00:42:39,217 --> 00:42:41,593
This does you no good
on the ground, Mr. Bowen.
459
00:42:47,266 --> 00:42:48,308
The numbers.
460
00:42:51,562 --> 00:42:53,397
What were the numbers?
461
00:42:53,815 --> 00:42:56,191
- What numbers?
- The psalms.
462
00:42:56,359 --> 00:42:58,819
Eleven, 75 and 42.
463
00:43:00,154 --> 00:43:01,279
I figured it out.
464
00:43:02,156 --> 00:43:03,490
It's the longitude.
465
00:43:06,953 --> 00:43:09,162
- We must leave now.
- It's the longitude.
466
00:43:10,415 --> 00:43:11,999
- Back to the ship.
- Move.
467
00:43:13,835 --> 00:43:15,377
Hurry.
468
00:43:21,676 --> 00:43:24,011
- Come along, men.
- Congratulations, madam.
469
00:43:24,178 --> 00:43:26,722
There's another town
you've destroyed.
470
00:43:35,857 --> 00:43:37,441
Get along lively.
471
00:43:44,032 --> 00:43:50,203
Heave.
472
00:43:52,040 --> 00:43:53,957
You've been in a fight.
Are you all right?
473
00:43:54,125 --> 00:43:56,960
It's just a scratch.
Somebody cut off his chains.
474
00:43:57,128 --> 00:43:58,545
Nice ship.
475
00:44:25,448 --> 00:44:27,366
Why aren't I moving?
476
00:44:30,411 --> 00:44:33,580
Did you hear me, Mr. Bishop?
I said why aren't I moving?
477
00:44:33,748 --> 00:44:35,457
- The anchor's fouled.
- Cut it loose.
478
00:44:35,625 --> 00:44:37,709
- Aye, aye, sir.
- Quickly.
479
00:44:37,877 --> 00:44:41,421
We can't leave yet, captain.
We haven't put enough food onboard.
480
00:44:42,340 --> 00:44:43,590
We need less mouths.
481
00:44:47,679 --> 00:44:49,888
Does no one hear me on this ship?
482
00:44:50,056 --> 00:44:51,723
I distinctly said...
483
00:44:51,891 --> 00:44:53,767
...cut it loose!
484
00:45:18,167 --> 00:45:19,710
Seventy-five.
485
00:45:20,712 --> 00:45:23,463
Forty-two. Eleven.
486
00:45:45,069 --> 00:45:47,487
Keep her full.
487
00:46:08,843 --> 00:46:10,844
Let me show you the chart.
488
00:46:13,306 --> 00:46:16,433
The line I plotted runs here...
489
00:46:16,601 --> 00:46:18,643
...through Crooked Man Keys.
490
00:46:18,811 --> 00:46:21,855
Cutthroat can't be far off.
Look at the chart.
491
00:46:22,815 --> 00:46:24,691
"Reef and coraI heads. "
492
00:46:25,693 --> 00:46:27,361
Dawg outguns us, yes.
493
00:46:27,528 --> 00:46:29,863
He's bigger.
But that means he's heavier, don't it?
494
00:46:30,031 --> 00:46:31,323
He draws more water.
495
00:46:31,491 --> 00:46:34,951
We lure him into the keys and
run him aground on the coraI heads.
496
00:46:35,119 --> 00:46:38,955
- We'll kill him there and take his map.
- Aye.
497
00:46:44,796 --> 00:46:45,921
She has a wound.
498
00:46:46,089 --> 00:46:48,382
We must get her below to the cabin.
499
00:47:02,897 --> 00:47:05,440
- It's festering, that's why.
- Can you take the ball out?
500
00:47:05,608 --> 00:47:08,568
Hard to say.
Best I seaI her side with this hot poker.
501
00:47:08,736 --> 00:47:11,071
That's what we always do
in such cases.
502
00:47:13,241 --> 00:47:15,659
No offense, gentlemen,
but given the circumstances...
503
00:47:15,827 --> 00:47:18,120
...don't you think this calls
for a professionaI?
504
00:47:20,540 --> 00:47:21,581
It's all right.
505
00:47:22,125 --> 00:47:25,502
Let him go. He is a doctor.
506
00:47:27,255 --> 00:47:31,425
I'll need surgeon's tools.
Hot water, sulfur and clean packing.
507
00:47:31,884 --> 00:47:34,261
- Some rum might help her pain.
- Aye.
508
00:47:38,349 --> 00:47:40,183
You as well, John.
509
00:48:06,294 --> 00:48:08,378
- Clumsy swab.
- Sorry.
510
00:48:08,546 --> 00:48:10,213
I was supposed to torture you.
511
00:48:11,924 --> 00:48:13,633
- Sorry.
- Do you see it yet?
512
00:48:13,801 --> 00:48:16,887
Close. Another minute.
513
00:48:22,268 --> 00:48:26,229
Your father and two uncles.
Each had pieces of the map.
514
00:48:26,689 --> 00:48:29,441
The treasure, it's large, I take it.
515
00:48:30,151 --> 00:48:33,528
Largest ever taken.
Spanish gold ship.
516
00:48:34,364 --> 00:48:35,947
Sorry.
517
00:48:36,157 --> 00:48:38,992
And a third uncle, he chases you.
518
00:48:39,160 --> 00:48:41,328
An unusuaI family.
519
00:48:45,833 --> 00:48:46,833
Success.
520
00:49:06,479 --> 00:49:09,022
I've treated you crueI, haven't I?
521
00:49:11,401 --> 00:49:12,818
You've had a lot on your mind.
522
00:49:13,695 --> 00:49:15,362
And you did help me at the prison.
523
00:49:15,863 --> 00:49:17,197
The tavern.
524
00:49:19,867 --> 00:49:23,161
Let's say, between us,
just for argument's sake...
525
00:49:23,329 --> 00:49:24,871
...that you have Mordachai's map.
526
00:49:26,457 --> 00:49:28,291
- But I don't.
- No, I know that.
527
00:49:28,459 --> 00:49:30,377
But pretend that you do.
528
00:49:30,545 --> 00:49:33,255
I was willing to go halves
with him and his.
529
00:49:33,423 --> 00:49:36,341
I will do the same
with you and yours.
530
00:49:37,552 --> 00:49:39,094
You're saying...
531
00:49:40,096 --> 00:49:43,724
...that if I show you mine,
you'll share yours with me?
532
00:49:48,521 --> 00:49:50,897
Give me the map.
533
00:49:52,650 --> 00:49:53,859
Give me...
534
00:49:54,027 --> 00:49:55,068
...a kiss first.
535
00:50:23,765 --> 00:50:25,265
Sorry.
536
00:50:27,060 --> 00:50:28,352
Map now.
537
00:50:29,228 --> 00:50:33,774
You see, the thing is, I don't have it.
538
00:50:35,401 --> 00:50:37,944
But that doesn't mean
we can't keep talking about it.
539
00:50:39,113 --> 00:50:41,031
Mr. Blair's respects, captain.
540
00:50:41,449 --> 00:50:42,908
Talk to yourself.
541
00:50:43,076 --> 00:50:44,618
Yes, Mr. Bowen?
542
00:50:44,786 --> 00:50:47,162
The Reaper's five miles off
and closing.
543
00:50:47,330 --> 00:50:49,164
You should stay down.
544
00:50:52,794 --> 00:50:56,838
Mr. Bowen, see that Mr. Shaw
gets a change of clothes.
545
00:50:57,006 --> 00:51:00,133
- He's beginning to stink.
- Aye, captain.
546
00:51:13,648 --> 00:51:15,357
He has it.
547
00:51:32,291 --> 00:51:33,917
She makes
for Crooked Man's Passage.
548
00:51:34,085 --> 00:51:36,837
Yes. She hopes
to tear up our bottom on the coraI.
549
00:51:37,422 --> 00:51:40,173
Looks like we're in for a blow.
Shall we attack her now?
550
00:51:40,341 --> 00:51:43,677
No. We'll go around the islands
in the dark.
551
00:51:43,845 --> 00:51:46,179
We'll ambush her on the other side
at daybreak.
552
00:51:46,347 --> 00:51:49,182
You are clever, Morgan,
but I will catch you.
553
00:51:49,559 --> 00:51:52,519
Uncle Dawg will have his day.
554
00:52:27,889 --> 00:52:30,515
First Ainslee's chasing us,
now your uncle is chasing us.
555
00:52:30,683 --> 00:52:34,561
Now, everybody's chasing us.
I'm not so happy about this.
556
00:52:34,729 --> 00:52:39,066
I mean, I'm using this piraticaI stuff
to write a bestselling book.
557
00:52:39,233 --> 00:52:41,943
I didn't wanna put myself
in any physicaI danger.
558
00:52:42,111 --> 00:52:44,905
Put a stow on that saiI, Mr. Blair.
We don't wanna lose her.
559
00:52:45,073 --> 00:52:46,907
- Break fast the foresaiI.
- Aye, sir.
560
00:52:47,075 --> 00:52:49,242
Morgan, I cannot see the horizon.
561
00:52:49,410 --> 00:52:52,079
There is a storm headed our way
from the island.
562
00:52:52,246 --> 00:52:53,580
- We'll hold this course.
- Aye.
563
00:52:53,748 --> 00:52:55,582
Mr. Blair,
put an extra man on the helm.
564
00:52:55,750 --> 00:52:57,918
Coxswain, up helm.
565
00:53:10,056 --> 00:53:12,140
Clear the scuppers.
566
00:53:20,108 --> 00:53:23,276
"May crueI death
leave victims immortaI."
567
00:53:38,710 --> 00:53:42,129
"M-C-D-L-V-I."
568
00:53:44,841 --> 00:53:47,384
1456.
569
00:53:48,344 --> 00:53:50,637
One, four, five, six.
570
00:53:51,472 --> 00:53:56,101
Fourteen degrees latitude,
five minutes, six seconds north.
571
00:53:57,145 --> 00:53:59,062
There's nothing there.
572
00:54:00,857 --> 00:54:02,274
No, you were right.
573
00:54:02,567 --> 00:54:04,276
It's not on any chart.
574
00:54:04,652 --> 00:54:06,570
Where did you have it hidden?
575
00:54:07,822 --> 00:54:09,990
In the boat. Under the seaty thing.
576
00:54:10,491 --> 00:54:12,534
I knew you'd wind up here
at some point.
577
00:54:12,702 --> 00:54:16,163
That being the cheese
and you being the rat.
578
00:54:17,290 --> 00:54:20,459
Thing is, ma'am,
I'm basically a shallow man.
579
00:54:24,130 --> 00:54:26,423
And no doctor. Am I wrong?
580
00:54:26,591 --> 00:54:29,009
No, not really.
581
00:54:29,177 --> 00:54:31,303
I'm surprised you let me fiddle
with your hip.
582
00:54:31,471 --> 00:54:34,723
- And no gentleman either.
- I wanted to be.
583
00:54:34,891 --> 00:54:36,850
The thing is, I was born poor.
584
00:54:37,018 --> 00:54:40,270
My only choice
was to become a thief and a liar.
585
00:54:44,192 --> 00:54:48,487
Then since you lie so easily,
and since you are so shallow...
586
00:54:49,697 --> 00:54:52,574
...I shall lie you in a shallow grave.
587
00:54:53,076 --> 00:54:56,370
- Mr. Blair.
- Have you no charity, ma'am?
588
00:54:57,205 --> 00:54:59,164
I brim with charity, Mr. Shaw.
589
00:54:59,332 --> 00:55:01,041
I am charity's very souI.
590
00:55:02,919 --> 00:55:07,297
Success, Mr. Blair.
My slave has found Cutthroat Island.
591
00:55:07,465 --> 00:55:09,549
Mark it on the chart.
592
00:55:13,554 --> 00:55:15,472
And since I am so charitable...
593
00:55:15,640 --> 00:55:18,225
...I will maroon you on a rock
the size of this table...
594
00:55:18,393 --> 00:55:22,437
...instead of splattering your brains
across my bulkhead, as you deserve.
595
00:55:22,605 --> 00:55:24,439
Let's take him below.
596
00:55:29,779 --> 00:55:31,446
Going up.
597
00:55:37,912 --> 00:55:42,082
- Pull the front line, mate. Tie it down.
- Aye, aye, sir.
598
00:57:06,334 --> 00:57:08,627
I found it, Mr. Glasspoole.
I've fixed the island.
599
00:57:08,795 --> 00:57:12,172
I know where it is.
It lies through the storm.
600
00:57:12,340 --> 00:57:15,592
- You risk the ship if you head for it.
- I risk Dawg if I turn back.
601
00:57:15,760 --> 00:57:18,553
Shorten saiI all you want, Mr. Blair.
602
00:57:18,721 --> 00:57:21,056
We head straight through it.
603
00:57:25,561 --> 00:57:27,771
Hold your course, men.
604
00:57:35,530 --> 00:57:37,489
Have you ever seen
anything like this?
605
00:57:37,657 --> 00:57:39,533
Not so I'd remember.
606
00:57:46,290 --> 00:57:49,835
I won't run. Look how close we are.
607
00:58:05,226 --> 00:58:08,186
The rig, Morgan. It can't take it.
608
00:58:08,354 --> 00:58:11,440
It can.
We've been through worse with Harry.
609
00:58:11,607 --> 00:58:14,776
Have faith, Mr. Blair,
and trust the ship.
610
00:58:21,743 --> 00:58:23,243
We'll try it.
611
00:58:36,424 --> 00:58:38,091
What is this?
612
00:58:38,343 --> 00:58:41,261
I'll not die in this storm
for your pleasure, Morgan.
613
00:58:42,764 --> 00:58:46,725
Morgan.
There are too many of them.
614
00:58:50,980 --> 00:58:54,483
Tom Scully, there's no great love
between us, but don't do this.
615
00:58:54,650 --> 00:58:57,235
Not this close. Look.
There's the island.
616
00:58:58,154 --> 00:59:00,906
It can't be more
than two or three leagues off.
617
00:59:21,135 --> 00:59:22,511
Away the longboat.
618
00:59:29,811 --> 00:59:31,853
Clear the sweep!
619
00:59:32,647 --> 00:59:34,648
At least give us a compass, Scully!
620
00:59:35,233 --> 00:59:38,485
You'll have no need of a compass
where you're going!
621
00:59:38,861 --> 00:59:41,446
You're going nowhere but down!
622
01:00:10,935 --> 01:00:14,187
Put your backs into it!
623
01:00:15,940 --> 01:00:17,149
Morgan!
624
01:00:17,692 --> 01:00:19,359
Take up the stroke.
625
01:00:19,902 --> 01:00:22,571
Somebody grab that bastard!
626
01:00:22,739 --> 01:00:26,867
No! Get him! Stop him!
627
01:00:32,749 --> 01:00:34,791
Row hard, men, it's our one hope.
628
01:00:35,209 --> 01:00:37,961
Put your backs into it, men!
629
01:00:42,342 --> 01:00:44,426
Morgan!
630
01:00:46,346 --> 01:00:48,680
Row!
631
01:00:49,223 --> 01:00:50,223
Row hard, men!
632
01:01:00,651 --> 01:01:04,363
- Reef, men, reef.
- White water ahead.
633
01:01:08,368 --> 01:01:09,826
Row, men, row.
634
01:01:26,469 --> 01:01:29,346
Bowen. Bowen.
635
01:02:05,842 --> 01:02:08,760
- Glasspoole, are you all right?
- Aye, Morgan.
636
01:02:10,013 --> 01:02:11,805
- Bowen?
- Yes.
637
01:02:11,973 --> 01:02:13,390
- Blair?
- Aye.
638
01:02:15,018 --> 01:02:17,394
We've lost Hewitt and Ames.
639
01:02:20,857 --> 01:02:23,316
Morgan. Look.
640
01:02:23,484 --> 01:02:25,152
Look!
641
01:02:28,865 --> 01:02:29,906
The cliffs of blood.
642
01:02:30,992 --> 01:02:33,326
It's Cutthroat. It must be.
643
01:02:35,872 --> 01:02:37,831
We are truly blessed.
644
01:02:37,999 --> 01:02:40,584
We made it, Scully!
645
01:02:41,961 --> 01:02:43,378
- We found it.
- We made it!
646
01:02:43,546 --> 01:02:46,089
We found it.
We found Cutthroat Island.
647
01:03:09,530 --> 01:03:11,531
We need to find this traiI.
648
01:03:11,699 --> 01:03:15,827
- Can you tell where it begins?
- Not without the third piece.
649
01:03:15,995 --> 01:03:19,581
We'll make for the high ground,
get our bearings.
650
01:04:09,716 --> 01:04:13,677
Mr. Bowen, bring that lizard.
We'll have it for dinner.
651
01:04:23,730 --> 01:04:28,942
Gentlemen, we must thank Mr. Scully
for bringing us the chart.
652
01:04:30,361 --> 01:04:33,113
But this piece
is the only piece of the map...
653
01:04:33,281 --> 01:04:35,365
...that shows the treasure site.
654
01:04:36,075 --> 01:04:37,951
My piece.
655
01:04:44,584 --> 01:04:46,877
- The Reaper.
- And the Morning Star.
656
01:04:47,045 --> 01:04:48,754
She still swims.
657
01:04:49,172 --> 01:04:52,382
Dawg must have caught Scully
when he bore up in the storm.
658
01:04:55,053 --> 01:04:57,471
That scoundreI
must have made a deaI with Dawg.
659
01:04:57,638 --> 01:04:59,222
He betrayed my crew.
660
01:04:59,390 --> 01:05:00,599
No sign of Shaw.
661
01:05:03,770 --> 01:05:06,480
Spread out.
Search the whole island.
662
01:05:06,939 --> 01:05:10,317
Find me this cove, these cliffs.
663
01:05:10,485 --> 01:05:12,152
I'll wait ashore.
664
01:05:12,945 --> 01:05:14,529
Go!
665
01:05:18,076 --> 01:05:19,493
He makes to go ashore.
666
01:05:20,828 --> 01:05:24,831
We'll follow him,
get the map and find the treasure.
667
01:05:28,795 --> 01:05:31,380
Find me a suitable campsite.
668
01:05:34,926 --> 01:05:37,803
- I'm gratefuI to you, Mr. Scully.
- My pleasure.
669
01:05:39,389 --> 01:05:42,641
But if you ever are disloyaI to me
the way you were to Morgan...
670
01:05:42,809 --> 01:05:46,978
...it'll be my pleasure
to cook you alive and eat you.
671
01:05:47,397 --> 01:05:50,065
Now, get out of my eyes.
672
01:07:18,154 --> 01:07:20,447
Morgan!
673
01:07:23,201 --> 01:07:25,202
Morgan's here!
674
01:07:26,662 --> 01:07:28,455
Bitch stole my map!
675
01:07:29,123 --> 01:07:31,917
Find her, or you're all dead!
676
01:07:39,634 --> 01:07:40,759
Shaw.
677
01:07:46,391 --> 01:07:49,768
Spread out.
If he makes it out, we'll grab him.
678
01:08:00,530 --> 01:08:02,155
Shaw.
679
01:08:30,518 --> 01:08:33,854
I know you're out there, Morgan.
I can smell you.
680
01:08:41,362 --> 01:08:43,363
Morgan!
681
01:09:03,051 --> 01:09:06,053
Shaw, where are you? Damn you.
682
01:09:06,220 --> 01:09:07,929
Morgan. Morgan.
683
01:09:08,097 --> 01:09:10,015
- Where?
- Help.
684
01:09:10,183 --> 01:09:11,767
There he is.
685
01:09:15,271 --> 01:09:18,231
Wait. You wanna be carefuI.
It's quicksand.
686
01:09:20,902 --> 01:09:23,195
Did you get Dawg's map,
you bastard?
687
01:09:23,363 --> 01:09:25,030
Yes.
688
01:09:25,907 --> 01:09:27,991
Hand it over or you're a dead man.
689
01:09:30,036 --> 01:09:32,537
Did you think
I might have taken it to give to you?
690
01:09:32,705 --> 01:09:33,997
Not for a second.
691
01:09:34,165 --> 01:09:36,583
Sinking up to your waist,
and all you can do is lie.
692
01:09:36,751 --> 01:09:40,087
Well, it's completely true. I could
no longer stand your opinion of me.
693
01:09:40,254 --> 01:09:41,421
Then give it over.
694
01:09:41,589 --> 01:09:44,257
I will, at once, with all my heart...
695
01:09:44,425 --> 01:09:46,677
...if you'd be so kind
as to get me out first.
696
01:09:46,844 --> 01:09:49,096
Do you think I was born
last Wednesday?
697
01:09:49,263 --> 01:09:51,556
Give it here,
and then we will talk about rescue.
698
01:09:52,600 --> 01:09:54,559
I of course see your point of view...
699
01:09:54,727 --> 01:09:58,105
...but it works better for me
if I'm on the hard part of the land first.
700
01:10:08,908 --> 01:10:10,367
You're up to your chest.
701
01:10:11,703 --> 01:10:13,829
What if I give it to you
and you leave me here?
702
01:10:13,996 --> 01:10:16,289
It wasn't long ago
you spoke of marooning me.
703
01:10:16,457 --> 01:10:20,752
What if you swallow it or run away?
You're beyond trusting.
704
01:10:21,963 --> 01:10:23,964
That's the problem
with being a thief.
705
01:10:24,132 --> 01:10:26,550
Nobody knows
when you're telling the truth.
706
01:10:31,764 --> 01:10:34,057
Give me the tip of your dagger.
707
01:10:34,976 --> 01:10:39,730
- What for?
- Give it to me. Don't argue.
708
01:10:43,026 --> 01:10:44,067
There.
709
01:10:44,485 --> 01:10:48,113
It's no valentine,
but it will have to do.
710
01:10:49,032 --> 01:10:51,366
Now you have it all
and I have nothing.
711
01:10:51,534 --> 01:10:53,869
I'm in your command, Morgan.
712
01:10:54,787 --> 01:10:56,913
Do with me what you will.
713
01:10:58,332 --> 01:10:59,791
Quickly.
714
01:11:04,839 --> 01:11:06,423
Well...
715
01:11:06,966 --> 01:11:08,633
...good luck.
716
01:11:08,801 --> 01:11:10,093
Morgan?
717
01:11:13,681 --> 01:11:15,349
Oh, fish him out.
718
01:11:26,319 --> 01:11:28,070
Hold tight.
719
01:11:28,988 --> 01:11:31,281
That was quite a storm,
wasn't it, boys?
720
01:11:31,449 --> 01:11:32,532
Dawg...
721
01:11:49,926 --> 01:11:51,051
Yes.
722
01:11:52,345 --> 01:11:56,264
We need to get around these hills...
723
01:11:58,685 --> 01:12:01,978
...through this forest near the coast.
724
01:12:02,146 --> 01:12:03,397
There...
725
01:12:04,232 --> 01:12:05,816
...is our treasure.
726
01:12:05,983 --> 01:12:08,735
Well, shall we?
727
01:12:35,638 --> 01:12:40,100
- What are the instructions from here?
- Seventy-five paces from this pillar.
728
01:12:41,394 --> 01:12:42,853
- Twelve.
- Twelve.
729
01:12:43,604 --> 01:12:45,272
- Thirteen.
- Thirteen.
730
01:12:45,648 --> 01:12:47,274
- Fourteen.
- Fourteen.
731
01:12:47,442 --> 01:12:49,276
- Fifteen.
- Fifteen.
732
01:12:49,444 --> 01:12:51,236
- Sixteen.
- Sixteen.
733
01:12:51,779 --> 01:12:53,447
- Seventeen.
- Seventeen.
734
01:12:53,740 --> 01:12:55,365
- Eighteen.
- Eighteen.
735
01:12:55,700 --> 01:12:58,118
- Nineteen.
- Nineteen.
736
01:12:58,286 --> 01:12:59,327
- Twenty.
- Twenty.
737
01:12:59,495 --> 01:13:00,787
Look.
738
01:13:06,377 --> 01:13:09,755
- Seventy-five?
- That's what the map says.
739
01:13:09,922 --> 01:13:12,883
- Well, you misread it.
- No. It's very clear.
740
01:13:13,051 --> 01:13:16,178
"Seventy-five paces
from the rock pillar. "
741
01:13:16,346 --> 01:13:18,805
Well, then the other 55
are out there.
742
01:13:18,973 --> 01:13:20,599
Or...
743
01:13:42,914 --> 01:13:44,414
Look.
744
01:13:47,168 --> 01:13:49,836
That could be the other 55 paces.
745
01:13:50,004 --> 01:13:51,838
We found a cave in the cliff.
746
01:13:52,006 --> 01:13:54,007
Aye!
747
01:14:27,875 --> 01:14:31,128
If they catch us here,
they'll find Morgan.
748
01:14:32,088 --> 01:14:33,714
We must leave.
749
01:14:46,269 --> 01:14:48,562
Dead men tell no tales.
750
01:14:56,821 --> 01:14:58,697
What does it say?
751
01:15:01,659 --> 01:15:05,037
"Mouth of darkness, teeth of stone...
752
01:15:05,288 --> 01:15:08,415
...down the throat
to the belly of gold...
753
01:15:08,583 --> 01:15:11,501
...guarded by those
who never grew old. "
754
01:15:12,795 --> 01:15:14,254
Well...
755
01:15:14,922 --> 01:15:16,631
Watch your head here.
756
01:15:26,184 --> 01:15:27,726
Here.
757
01:15:39,781 --> 01:15:41,782
Don't do that.
758
01:15:56,506 --> 01:15:58,340
Let's try this way.
759
01:15:59,592 --> 01:16:00,842
But...
760
01:16:27,829 --> 01:16:30,580
Down the throat
to the belly of gold.
761
01:16:30,748 --> 01:16:32,249
Hey.
762
01:16:32,667 --> 01:16:35,669
Down the throat to the belly of gold.
763
01:16:52,437 --> 01:16:55,647
Harry, I found it.
764
01:17:09,871 --> 01:17:11,705
Guarded by those
who never grew old.
765
01:17:12,874 --> 01:17:15,709
And your grandfather
was the only one that came back.
766
01:17:44,197 --> 01:17:46,990
We're rich. Rich!
767
01:17:48,618 --> 01:17:51,411
We'd best get these out.
Dawg can't be far behind.
768
01:17:51,579 --> 01:17:53,705
Right. Fetch the others.
769
01:17:53,873 --> 01:17:56,583
- I'll start hauling this to the entrance.
- Right.
770
01:17:57,251 --> 01:17:58,543
Wait.
771
01:18:00,922 --> 01:18:03,423
All right, I'm going. But no tricks.
772
01:18:03,591 --> 01:18:05,050
And hurry.
773
01:18:15,853 --> 01:18:17,270
Blair?
774
01:18:18,773 --> 01:18:20,399
Glasspoole?
775
01:18:45,049 --> 01:18:46,591
Blair?
776
01:19:03,484 --> 01:19:04,735
Morgan?
777
01:19:06,446 --> 01:19:08,155
Anybody up there?
778
01:19:26,799 --> 01:19:29,134
Morgan. Lucky me.
779
01:19:30,178 --> 01:19:33,180
We was looking all over for you.
780
01:19:49,947 --> 01:19:51,990
That's your young friend
from Spittlefield.
781
01:19:52,158 --> 01:19:53,450
What have you got there?
782
01:19:53,618 --> 01:19:56,411
Treasure. Bags of it.
783
01:19:56,579 --> 01:19:59,373
Be carefuI what you do.
You could lose a lot.
784
01:19:59,791 --> 01:20:02,959
- Put a ball between his eyes.
- No. No.
785
01:20:04,128 --> 01:20:07,172
Go ahead.
It's about 4 million pounds.
786
01:20:07,340 --> 01:20:08,382
No, wait.
787
01:20:08,549 --> 01:20:12,052
That's a guess, but I can't be off
by more than a million pounds or so.
788
01:20:12,220 --> 01:20:14,388
Cut the rope, William. Get away.
789
01:20:14,555 --> 01:20:18,725
William, let's make a deaI.
I can be reasonable.
790
01:20:18,893 --> 01:20:20,227
Send Morgan down.
791
01:20:20,395 --> 01:20:23,689
I'll send the treasure up
and we'll both have what we want.
792
01:20:23,856 --> 01:20:27,150
All right, William. We have a deaI.
793
01:20:27,568 --> 01:20:28,860
Here she comes.
794
01:20:29,904 --> 01:20:31,530
No!
795
01:20:45,712 --> 01:20:48,046
I wish I'd never learned Latin.
796
01:20:48,381 --> 01:20:51,216
Now we have both. HauI them in.
797
01:20:51,968 --> 01:20:53,927
Don't watch me fall.
798
01:20:54,262 --> 01:20:56,471
- I'm coming with you.
- Don't be mad. Why?
799
01:20:56,639 --> 01:20:59,933
Don't argue.
Let's agree upon something for once.
800
01:21:00,101 --> 01:21:02,519
All right, ready.
On the count of three then?
801
01:21:04,564 --> 01:21:06,523
Come to me, Morgan.
802
01:21:07,650 --> 01:21:08,942
- One...
- Hey, one more thing.
803
01:21:09,110 --> 01:21:10,944
- What?
- Considering everything...
804
01:21:11,112 --> 01:21:14,031
...I really think that from now on,
we should be partners.
805
01:21:14,198 --> 01:21:16,283
Full partners. What do you say?
806
01:21:19,829 --> 01:21:22,456
- Sixty-forty.
- Fifty-fifty.
807
01:21:22,623 --> 01:21:25,584
- Full partners.
- Very well.
808
01:21:25,752 --> 01:21:28,295
They have a lot to say to each other,
don't they?
809
01:21:29,505 --> 01:21:32,549
- Are you ready now?
- Ready.
810
01:21:32,717 --> 01:21:33,759
One.
811
01:21:35,887 --> 01:21:37,429
Two.
812
01:21:40,975 --> 01:21:42,225
Now!
813
01:21:54,864 --> 01:21:56,323
Love.
814
01:21:56,491 --> 01:21:59,785
Who can explain it?
Come on, heave.
815
01:21:59,952 --> 01:22:02,662
This is your future, men. Heave.
816
01:22:29,107 --> 01:22:32,234
Shaw. Shaw.
817
01:22:37,031 --> 01:22:47,040
Morgan.
818
01:22:52,755 --> 01:22:55,674
- Have you seen Morgan?
- Yes, I did. She helped me ashore.
819
01:22:55,842 --> 01:22:59,261
- Then she sent me to find you.
- Thank God she's alive.
820
01:22:59,429 --> 01:23:00,470
Where is she?
821
01:23:02,306 --> 01:23:07,060
Where Dawg can't find her.
It's this way. Follow me.
822
01:23:10,148 --> 01:23:13,734
- How'd you get off Morgan's ship?
- Same as you, I jumped.
823
01:23:13,901 --> 01:23:15,986
Fortunately,
I'm an excellent swimmer.
824
01:23:21,242 --> 01:23:24,828
- This seems rather far.
- It's just a few more feet.
825
01:23:25,079 --> 01:23:27,622
Raise muskets. Aim.
826
01:23:31,419 --> 01:23:33,086
Mr. Shaw.
827
01:23:34,213 --> 01:23:35,589
Splendid.
828
01:23:35,757 --> 01:23:37,424
Before we hang you in Port RoyaI...
829
01:23:37,592 --> 01:23:40,719
...you've time to witness
an historic alliance.
830
01:23:43,806 --> 01:23:45,432
Where's Morgan?
831
01:23:46,225 --> 01:23:48,352
I don't think she made it.
832
01:23:51,898 --> 01:23:54,900
Perhaps you were wondering
how I come to be here.
833
01:23:55,068 --> 01:23:57,110
A little bird told me.
834
01:23:57,278 --> 01:24:00,614
Plump pigeon, courtesy of Mr. Reed.
835
01:24:09,624 --> 01:24:11,083
All right, get him up.
836
01:24:12,001 --> 01:24:15,462
- Come on, you.
- Come on.
837
01:24:17,715 --> 01:24:19,800
There, sir.
838
01:24:29,560 --> 01:24:31,144
Shaw.
839
01:25:03,720 --> 01:25:05,345
Trotter.
840
01:25:05,513 --> 01:25:08,181
Discretion dictates
I should not load the treasure...
841
01:25:08,349 --> 01:25:09,808
...onto the British man-of-war.
842
01:25:09,976 --> 01:25:13,186
I shall go back to Port RoyaI
with Captain Dawg.
843
01:25:14,605 --> 01:25:17,357
- But, sir...
- Trotter...
844
01:25:17,525 --> 01:25:20,193
...you don't have much feeI
for these things.
845
01:25:20,361 --> 01:25:23,822
- One day, perhaps.
- I hope so, sir.
846
01:25:44,552 --> 01:25:46,219
- That's it.
- Trotter.
847
01:25:46,387 --> 01:25:47,721
Got it.
848
01:25:47,889 --> 01:25:50,891
Take a few of the men
and follow in the other pirate ship.
849
01:25:51,059 --> 01:25:55,354
I'll see you get a share of the money.
Little here, a little there. It all adds up.
850
01:25:55,521 --> 01:25:56,730
Yes, sir.
851
01:25:58,024 --> 01:26:02,402
Now, sir, I shall go presently
and write for your royaI pardon.
852
01:26:02,570 --> 01:26:04,404
Privateer for the Crown.
853
01:26:04,572 --> 01:26:07,491
Sounds so much better than "pirate,"
don't you think?
854
01:26:15,500 --> 01:26:18,335
Why do you let
that preening swab live?
855
01:26:18,503 --> 01:26:20,253
I study him.
856
01:26:20,421 --> 01:26:26,760
When I become governor of Jamaica,
I will need a certain style.
857
01:26:28,012 --> 01:26:33,934
"Trotter. "
858
01:26:41,651 --> 01:26:45,028
Lock them below with the others.
They hang at Port RoyaI.
859
01:26:45,196 --> 01:26:47,197
With pleasure, Your Honor.
860
01:26:47,699 --> 01:26:50,158
Welcome aboard my ship,
gentlemen.
861
01:26:50,326 --> 01:26:52,452
I trust you'll find your quarters
to my liking.
862
01:26:52,620 --> 01:26:54,246
Come along now.
863
01:26:55,540 --> 01:26:57,207
Hey, hey, hey.
864
01:26:58,126 --> 01:27:01,378
- Come on.
- Below with you. Get down there.
865
01:27:01,546 --> 01:27:04,464
We'll weigh anchor.
Rouse the watch forward.
866
01:27:33,786 --> 01:27:34,828
There we go.
867
01:27:38,166 --> 01:27:39,875
Square away the breakers.
868
01:27:40,043 --> 01:27:41,793
Stand by.
869
01:27:42,337 --> 01:27:43,962
Push.
870
01:28:10,365 --> 01:28:11,948
Morgan.
871
01:28:12,367 --> 01:28:17,204
- I thought I to never see you again.
- Yes, Mr. Glasspoole, it's me.
872
01:28:17,413 --> 01:28:19,706
What do you say, men?
Shall we take back our ship?
873
01:28:19,874 --> 01:28:21,333
On your word, captain.
874
01:28:24,045 --> 01:28:26,713
- Tackle's all right.
- Cover it up.
875
01:28:28,716 --> 01:28:30,467
Mr. Coller.
876
01:28:30,843 --> 01:28:33,220
I believe we can ease the main sheet
a foot or two.
877
01:28:33,388 --> 01:28:36,682
- Aye, captain.
- It'll draw better for it.
878
01:28:36,891 --> 01:28:38,642
Are you a good swimmer,
Mr. Scully?
879
01:28:51,114 --> 01:28:53,156
Let's find out, shall we?
880
01:29:00,998 --> 01:29:05,168
- Do you wish a compass, Scully?
- Take your closest friends with you.
881
01:29:05,336 --> 01:29:06,837
There are islands close by.
882
01:29:07,005 --> 01:29:09,089
I believe you can make it
if you swim slowly.
883
01:29:09,757 --> 01:29:11,091
I'll get you!
884
01:29:11,592 --> 01:29:16,680
I'll be back, Morgan,
if it's the last thing I do!
885
01:29:19,600 --> 01:29:20,726
King Charles?
886
01:29:20,893 --> 01:29:23,729
Ease your topsaiI.
887
01:29:23,938 --> 01:29:25,647
King Charles?
888
01:29:28,443 --> 01:29:29,609
Are you in there?
889
01:29:37,493 --> 01:29:40,454
Well, you've seen
what another captain's like.
890
01:29:40,997 --> 01:29:43,331
Will you take my orders now?
891
01:30:02,602 --> 01:30:04,186
Here you go.
892
01:30:48,439 --> 01:30:50,982
Smile, Mr. Trotter.
893
01:30:55,613 --> 01:30:57,364
Good, Trotter.
894
01:30:58,116 --> 01:30:59,825
Good.
895
01:31:05,498 --> 01:31:07,958
Give me some more shot here.
896
01:31:10,378 --> 01:31:13,005
We'll edge towards them, Mr. Blair.
897
01:31:13,172 --> 01:31:14,548
Not so fast to alarm him.
898
01:31:16,259 --> 01:31:19,678
Two points to starboard,
and keep her steady.
899
01:31:19,846 --> 01:31:23,098
Two points starboard.
Keep her steady.
900
01:31:38,906 --> 01:31:41,283
Trotter's closing on us.
901
01:31:41,909 --> 01:31:43,660
Is that so?
902
01:31:45,079 --> 01:31:46,705
Doubtless wants advice.
903
01:31:46,873 --> 01:31:49,750
Poor fooI can't tie his shoelaces
without instruction.
904
01:31:49,917 --> 01:31:51,918
Let's let him catch us.
905
01:32:00,636 --> 01:32:02,554
I hope Mr. Shaw's still alive.
906
01:32:19,572 --> 01:32:21,948
GeneraI quarters, Mr. Snelgrave.
907
01:32:22,784 --> 01:32:25,285
Powder to the guns, but softly.
908
01:32:26,037 --> 01:32:28,789
- What's going on?
- Do what I tell you.
909
01:32:30,166 --> 01:32:33,585
Governor, oblige me.
910
01:32:34,545 --> 01:32:39,007
Let me hang Mr. Shaw now
from my yardarm.
911
01:32:39,801 --> 01:32:41,968
- This minute?
- Yes.
912
01:32:42,637 --> 01:32:43,720
Might be rather amusing.
913
01:32:43,888 --> 01:32:47,140
One doesn't often get the chance
to see a hanging at sea.
914
01:32:54,399 --> 01:32:56,483
Come on, you.
915
01:33:05,118 --> 01:33:07,869
Present arms.
916
01:33:22,844 --> 01:33:24,428
It's a long drop.
917
01:33:31,019 --> 01:33:35,647
- What is it?
- It's not good. You best take a look.
918
01:33:56,627 --> 01:33:59,338
William Shaw,
you've been found guilty of piracy...
919
01:33:59,505 --> 01:34:00,881
...in the province of Jamaica.
920
01:34:01,049 --> 01:34:04,718
By the authority of His Majesty
the King, the penalty is death.
921
01:34:04,886 --> 01:34:07,346
Pray, hangman,
carry out the sentence.
922
01:34:26,240 --> 01:34:27,741
He's testing us.
923
01:34:32,246 --> 01:34:33,246
Prime your guns, men.
924
01:34:38,252 --> 01:34:41,463
Are we prepared to fire,
Mr. Snelgrave?
925
01:34:55,770 --> 01:34:58,271
- Bloody hell.
- I knew it.
926
01:35:04,487 --> 01:35:06,154
On command!
927
01:35:06,322 --> 01:35:09,366
- Up ports.
- Cannons forward!
928
01:35:09,534 --> 01:35:12,035
- Cannons ready.
- Cannons ready.
929
01:35:12,495 --> 01:35:15,622
- Guns forward.
- Guns forward.
930
01:35:15,998 --> 01:35:18,125
- Open fire.
- Fire!
931
01:35:21,295 --> 01:35:23,588
- Fire!
- Fire!
932
01:35:29,387 --> 01:35:31,388
Hoist our colors.
933
01:35:39,731 --> 01:35:41,648
Mr. Blair, close in quickly now.
934
01:35:47,655 --> 01:35:49,489
Fire!
935
01:36:01,461 --> 01:36:03,545
- Fire!
- Fire!
936
01:36:24,400 --> 01:36:27,944
Oh, my God.
937
01:36:51,010 --> 01:36:52,928
Fire!
938
01:37:08,653 --> 01:37:10,153
Blast them from the sea!
939
01:37:10,321 --> 01:37:13,073
They want your treasure!
Will you let them take it?
940
01:37:13,241 --> 01:37:15,242
Fire!
941
01:37:29,048 --> 01:37:31,341
- On your way.
- Aye.
942
01:37:42,395 --> 01:37:44,271
Knock them down!
943
01:37:55,450 --> 01:37:57,784
Riflemen, prepare.
944
01:37:58,411 --> 01:37:59,703
She means to board me.
945
01:38:05,209 --> 01:38:06,835
Point her up.
946
01:38:07,462 --> 01:38:13,884
Fire!
947
01:38:27,648 --> 01:38:29,149
Sling your hooks!
948
01:38:53,174 --> 01:38:55,634
Boarders aboard!
949
01:39:22,870 --> 01:39:25,205
I love this.
950
01:39:25,373 --> 01:39:26,790
I love it!
951
01:39:54,736 --> 01:39:56,069
Who wants to die first?
952
01:39:58,239 --> 01:39:59,573
Come on.
953
01:40:02,744 --> 01:40:05,037
Kill them! Kill them all!
954
01:40:17,133 --> 01:40:18,717
Damn you.
955
01:40:38,946 --> 01:40:42,074
They are so many, we are so few.
956
01:40:48,206 --> 01:40:50,457
Keep fighting.
Hold them back as long as you can.
957
01:40:50,625 --> 01:40:52,167
Where you go?
958
01:40:52,335 --> 01:40:55,253
To blow out his bottom
and get what we came for.
959
01:40:56,964 --> 01:40:58,590
Separate the ships when I do.
960
01:40:59,550 --> 01:41:01,093
Aye.
961
01:41:50,643 --> 01:41:53,478
Die, Morgan, you sea witch!
962
01:43:33,413 --> 01:43:35,706
Morgan has done it!
963
01:43:39,794 --> 01:43:41,545
You, cut us loose!
964
01:45:00,583 --> 01:45:03,835
I have no future in the army, sir.
965
01:45:22,939 --> 01:45:24,564
William?
966
01:45:25,858 --> 01:45:28,068
- What are you doing here?
- Not what you think.
967
01:45:34,617 --> 01:45:35,909
There you are, Morgan.
968
01:45:37,912 --> 01:45:39,913
Come to seek my treasure,
have you?
969
01:45:40,081 --> 01:45:43,000
Don't move.
I'll be right down to help you count it.
970
01:45:43,167 --> 01:45:46,586
- Let's finish this.
- Come up! Come up to uncle!
971
01:45:48,089 --> 01:45:50,549
Forgive me. I will come back.
972
01:45:51,009 --> 01:45:52,342
- I promise.
- Morgan!
973
01:45:52,510 --> 01:45:54,177
The whole ship's going to blow.
974
01:45:55,555 --> 01:45:57,264
Morgan!
975
01:45:58,558 --> 01:46:01,059
That boy doesn't understand us,
Morgan.
976
01:46:01,561 --> 01:46:03,770
But then, he's not family.
977
01:46:07,650 --> 01:46:08,775
Come on.
978
01:46:15,491 --> 01:46:18,493
- You cut me, niece.
- That was for Mordachai.
979
01:46:18,661 --> 01:46:19,870
The next one is for Harry.
980
01:47:02,330 --> 01:47:03,497
Be quick.
981
01:47:04,040 --> 01:47:05,999
Undo my bonds.
982
01:48:28,166 --> 01:48:30,334
Your father was nothing.
983
01:48:30,710 --> 01:48:33,420
All my brothers were nothing.
984
01:48:33,921 --> 01:48:35,964
You exceed them.
985
01:48:36,883 --> 01:48:40,260
Think how far we could go together,
Morgan.
986
01:48:40,970 --> 01:48:43,680
You and me against the world.
Join me.
987
01:48:44,432 --> 01:48:46,600
You don't have to die.
988
01:48:47,769 --> 01:48:48,935
You do.
989
01:48:49,103 --> 01:48:52,064
You've run out of world, Morgan.
990
01:49:36,567 --> 01:49:38,110
William.
991
01:49:40,488 --> 01:49:43,323
William, can you hear me?
992
01:49:43,491 --> 01:49:44,658
Yes!
993
01:49:47,328 --> 01:49:49,705
I'm coming for you, William.
994
01:49:50,498 --> 01:49:52,416
Can you please hurry?
995
01:50:04,387 --> 01:50:06,138
I'll give you this much, Morgan.
996
01:50:07,181 --> 01:50:09,349
You're harder to kill than your father.
997
01:50:25,366 --> 01:50:27,951
The odd thing is, I enjoyed it.
998
01:50:29,829 --> 01:50:33,457
I never gave up. Never gave in.
999
01:50:34,417 --> 01:50:36,501
I regret it's finished.
1000
01:50:36,669 --> 01:50:39,379
Give my love to Harry
when you see him.
1001
01:50:44,594 --> 01:50:46,803
It's over, Morgan.
1002
01:50:52,060 --> 01:50:55,020
You planning to fight me
with that little stick?
1003
01:50:56,064 --> 01:50:58,523
No, uncle. With this.
1004
01:51:01,402 --> 01:51:03,195
Bad Dawg.
1005
01:51:20,254 --> 01:51:26,259
William.
1006
01:52:09,762 --> 01:52:12,639
Quick, there's no time.
The ship's going to blow up.
1007
01:52:12,807 --> 01:52:15,392
Yes. Go ahead.
1008
01:52:15,560 --> 01:52:17,144
Hurry.
1009
01:52:21,274 --> 01:52:24,317
It's too bad
we'll have to leave all this behind.
1010
01:52:25,361 --> 01:52:37,789
Morgan!
1011
01:52:38,624 --> 01:52:39,666
- Yes.
- Hurry.
1012
01:52:39,834 --> 01:52:43,670
- There's no time for the treasure.
- Yes, let's hurry.
1013
01:53:13,951 --> 01:53:16,036
Hurry. Quickly.
1014
01:53:19,082 --> 01:53:20,749
Here. Up here.
1015
01:53:20,917 --> 01:53:22,501
Quickly, give me your hand.
1016
01:53:25,713 --> 01:53:27,381
Jump.
1017
01:54:09,090 --> 01:54:10,716
Look.
1018
01:54:11,884 --> 01:54:14,761
- They're alive.
- Morgan!
1019
01:54:14,929 --> 01:54:16,930
- Are you all right?
- Yes.
1020
01:54:17,098 --> 01:54:19,391
- You?
- Fine.
1021
01:54:20,518 --> 01:54:23,270
Just a little poorer.
1022
01:54:23,438 --> 01:54:25,772
Yeah, Morgan!
1023
01:54:25,940 --> 01:54:27,899
Blair. Glasspoole!
1024
01:54:28,067 --> 01:54:31,319
Well, it doesn't matter.
1025
01:54:31,487 --> 01:54:34,322
I'm alive and you're alive and...
1026
01:54:34,490 --> 01:54:37,367
And we're alive together.
1027
01:54:38,703 --> 01:54:40,787
There'll be other treasures.
1028
01:54:46,127 --> 01:54:49,796
- Do you really feeI that way?
- Absolutely.
1029
01:54:50,173 --> 01:54:53,050
Then I guess
you don't want your share.
1030
01:54:53,217 --> 01:54:56,303
- That's a barreI.
- On this end.
1031
01:54:56,846 --> 01:54:59,389
- "On this end"?
- Yes. A marker barreI.
1032
01:54:59,891 --> 01:55:01,099
But on the other...
1033
01:55:11,402 --> 01:55:15,113
This is yours, men.
Every last doubloon.
1034
01:55:15,281 --> 01:55:18,075
No one ever fought harder
for anything.
1035
01:55:18,659 --> 01:55:22,454
Mr. Glasspoole will divide it
into equaI shares for us.
1036
01:55:23,456 --> 01:55:25,374
You're all rich men now.
1037
01:55:25,541 --> 01:55:28,085
And you're free to go
your separate ways.
1038
01:55:28,461 --> 01:55:31,463
You could buy a little cottage
in Bermuda...
1039
01:55:31,631 --> 01:55:34,716
...and drink chamomile tea
on the porch.
1040
01:55:34,884 --> 01:55:37,928
On the other hand,
we could do what we were born to do:
1041
01:55:38,388 --> 01:55:41,515
Stay together and ride the early trades
all the way to Madagascar...
1042
01:55:42,016 --> 01:55:44,851
...the best pirating waters
in the world.
1043
01:55:45,561 --> 01:55:47,396
Well, what do you say?
1044
01:55:47,563 --> 01:55:49,523
Shall we add to this pile
here on the deck?
1045
01:55:57,365 --> 01:56:00,200
Mr. Glasspoole? What say you?
1046
01:56:00,368 --> 01:56:04,788
It's just that
it is such a large decision to make...
1047
01:56:04,956 --> 01:56:08,333
...in such a small amount of time.
1048
01:56:09,210 --> 01:56:11,044
- Aye.
- Aye.
1049
01:56:12,588 --> 01:56:14,297
Mr. Blair?
1050
01:56:15,550 --> 01:56:19,302
Well, I'd like to, Morgan,
but It's just...
1051
01:56:19,470 --> 01:56:21,555
I've always wanted
to do a bit of farming.
1052
01:56:21,723 --> 01:56:23,432
Farming?
1053
01:56:27,729 --> 01:56:30,564
- To the captain!
- The captain!
1054
01:56:37,822 --> 01:56:40,824
- To the captain!
- To the captain!
1055
01:56:57,175 --> 01:56:59,593
- Where to, Morgan?
- I told you, Madagascar.
1056
01:57:01,429 --> 01:57:03,305
But that's in Africa.
1057
01:57:03,473 --> 01:57:05,515
Then we'd best get busy.
1058
01:57:06,934 --> 01:57:11,271
Mr. Trotter, take the crow's nest watch
for the next 12 hours.
1059
01:57:13,149 --> 01:57:14,941
Good as done, ma'am.
1060
01:57:16,194 --> 01:57:18,320
Mr. Blair, prepare to come about.
1061
01:57:18,488 --> 01:57:19,988
Steer south-southeast.
1062
01:57:20,156 --> 01:57:21,782
Onto your stations, men.
1063
01:57:21,949 --> 01:57:23,992
Prepare to come about
south-southeast.
1064
01:57:24,160 --> 01:57:25,369
Rewire ship.
1065
01:57:26,245 --> 01:57:30,040
And Mr. Shaw,
I'd like to see you in my cabin...
1066
01:57:30,208 --> 01:57:31,958
...immediately.
1067
01:57:32,958 --> 01:57:42,958
Downloaded From www.AllSubs.org
71759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.