All language subtitles for Beryl Markham A Shadow On The Sun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,586 --> 00:00:31,344 [dramatic music] 2 00:00:38,655 --> 00:00:41,103 [calm music] 3 00:02:23,103 --> 00:02:27,551 ♪ Daddy wouldn't buy me a bow wow ♪ 4 00:02:27,551 --> 00:02:32,103 ♪ Daddy wouldn't bey me a bow wow ♪ 5 00:02:32,103 --> 00:02:34,034 ♪ I've got a little cat 6 00:02:34,034 --> 00:02:36,344 ♪ And I'm rather fond of that 7 00:02:36,344 --> 00:02:40,689 ♪ But I'd rather have a bow wow wow ♪ 8 00:03:01,724 --> 00:03:04,724 [calm tribal music] 9 00:04:22,827 --> 00:04:26,344 [music swells then fades] 10 00:04:32,034 --> 00:04:35,034 [tribal drum music] 11 00:05:08,000 --> 00:05:10,724 - Stay here, stay, stay. 12 00:05:10,724 --> 00:05:14,103 Mama can't take you everywhere. 13 00:05:14,103 --> 00:05:15,275 Silly boy. 14 00:05:15,275 --> 00:05:19,172 [calm tribal music continues] 15 00:05:38,448 --> 00:05:41,482 [dramatic music] 16 00:05:41,482 --> 00:05:42,413 - [Guard] Halt. 17 00:05:42,413 --> 00:05:45,000 - Sorry, Citi. Thanks for lunch. 18 00:05:46,413 --> 00:05:48,000 - [Guard] Stop her. 19 00:05:49,310 --> 00:05:52,034 [guns firing] 20 00:05:52,034 --> 00:05:55,620 [dramatic music continues] 21 00:06:01,000 --> 00:06:03,206 - Oh, Madam. Madam, Madam. 22 00:06:04,379 --> 00:06:06,655 What happened? What happened? 23 00:06:06,655 --> 00:06:07,931 Do you need help? 24 00:06:07,931 --> 00:06:10,379 - Yes, I do. Help me. Yes, help me. 25 00:06:12,172 --> 00:06:14,620 Kibii, yes. - Are you all right? 26 00:06:14,620 --> 00:06:17,344 - Bloody man tried to, what do you call it? 27 00:06:17,344 --> 00:06:18,586 Hijack me. 28 00:06:18,586 --> 00:06:20,413 - [Bror] Are you sure it wasn't the military? 29 00:06:20,413 --> 00:06:23,655 - He pushed poles across the roadway. 30 00:06:24,862 --> 00:06:26,068 - You've just had the honor of being 31 00:06:26,068 --> 00:06:28,724 the first European to be shot at today, Beryl. 32 00:06:28,724 --> 00:06:31,724 - There's been an attempt at coup d'etat, dear. 33 00:06:31,724 --> 00:06:35,413 - Really? Well nobody told me. 34 00:06:35,413 --> 00:06:36,724 I could have been. 35 00:06:38,000 --> 00:06:39,310 [laughing] 36 00:06:39,310 --> 00:06:41,275 Well I was, wasn't I? 37 00:06:44,931 --> 00:06:47,000 Oh, thank you, George. That was very good. 38 00:06:49,344 --> 00:06:50,862 Hello, young man. Who are you? 39 00:06:52,034 --> 00:06:55,689 - Well, I'm Arthur Kane. We talked this morning. 40 00:06:56,655 --> 00:06:58,344 - Oh, yes. 41 00:06:58,344 --> 00:07:00,482 He's the man I came to see. 42 00:07:00,482 --> 00:07:02,275 - [Arthur] Listen, if you're not feeling well, 43 00:07:02,275 --> 00:07:03,793 I'd be glad to talk to you another time. 44 00:07:03,793 --> 00:07:05,724 - No, I'm fine. Really, I'm fine. 45 00:07:05,724 --> 00:07:07,068 Though you certainly couldn't tell 46 00:07:07,068 --> 00:07:09,172 from the way the men around me are going on. 47 00:07:09,172 --> 00:07:12,241 Come, young man. I'm absolutely famished. 48 00:07:12,241 --> 00:07:15,758 And I want to hear all about America. 49 00:07:15,758 --> 00:07:17,379 Why don't we start with another voddie? 50 00:07:17,379 --> 00:07:20,206 George, bring the bottle, will you? 51 00:07:20,206 --> 00:07:21,689 Your magazine, 52 00:07:23,137 --> 00:07:25,000 what do they want for their money? 53 00:07:25,896 --> 00:07:26,793 - How do you mean? 54 00:07:28,689 --> 00:07:33,206 - I'm not selling the secrets of my life, Arthur. 55 00:07:33,206 --> 00:07:34,758 May I call you Arthur? 56 00:07:36,482 --> 00:07:38,896 - Why, sure. Call me whatever you like. 57 00:07:40,241 --> 00:07:41,068 Well, 58 00:07:42,724 --> 00:07:46,103 we're a literary magazine, not a scandal sheet. 59 00:07:46,103 --> 00:07:50,724 So what they want is serious journalism, not gossip. 60 00:07:50,724 --> 00:07:53,034 What we would like to do is write a story 61 00:07:53,034 --> 00:07:55,931 about you and "West For The Night". 62 00:07:58,931 --> 00:08:02,068 - Meaning, I suppose, that you want to know 63 00:08:03,517 --> 00:08:07,724 how much of it I wrote, and how much Raoul wrote. 64 00:08:07,724 --> 00:08:08,551 - Well, 65 00:08:09,862 --> 00:08:11,310 wouldn't you like to kill the rumors? 66 00:08:11,310 --> 00:08:15,551 - Rumors? Is that the stuff of serious journalism? 67 00:08:15,551 --> 00:08:17,586 I wish I'd never written the bloody book. 68 00:08:19,000 --> 00:08:23,068 Did you read it? Did anybody read it? It was my life. 69 00:08:24,551 --> 00:08:27,241 Not Raoul, not anybody could have written about my life. 70 00:08:27,241 --> 00:08:28,724 - Wait a minute, Mrs. Markham. 71 00:08:28,724 --> 00:08:31,000 I have traveled over 8,000 miles to talk to you. 72 00:08:31,000 --> 00:08:34,482 There's no point addressing me like a public meeting. 73 00:08:34,482 --> 00:08:37,206 I believe that you wrote the book. 74 00:08:37,206 --> 00:08:39,551 So, why don't you and I 75 00:08:39,551 --> 00:08:41,827 get together and convince everybody else? 76 00:08:46,000 --> 00:08:47,758 Would you mind if I use this? 77 00:08:49,000 --> 00:08:52,551 Testing, one, two. Okay. 78 00:08:55,896 --> 00:08:56,724 I'm listening. 79 00:09:00,000 --> 00:09:02,482 - [Beryl] It was a long time ago, nearly 80 years. 80 00:09:04,379 --> 00:09:05,827 - [Hugh] I'm gonna build a nation here. 81 00:09:05,827 --> 00:09:08,310 - [Beryl] My father bought some land at Njoro, 82 00:09:10,482 --> 00:09:12,000 and then sent for us. 83 00:09:12,000 --> 00:09:13,206 - Further than the eye can see. 84 00:09:14,448 --> 00:09:15,620 A new world, in Africa. 85 00:09:17,068 --> 00:09:20,620 - Well, water supply certainly doesn't seem to be a problem. 86 00:09:20,620 --> 00:09:22,034 - My dear, Charles, one thing to learn about Africa 87 00:09:22,034 --> 00:09:23,655 is that everything is a problem. 88 00:09:26,000 --> 00:09:28,275 Plentiful supply of water this year, but next. 89 00:09:29,655 --> 00:09:31,482 - Ah, here they come. 90 00:09:37,068 --> 00:09:38,931 - Daddy, Daddy. Daddy. 91 00:09:42,379 --> 00:09:44,379 - [Hugh] I'll get on my way. 92 00:09:45,586 --> 00:09:46,551 - No, no. Stay and meet Clara. 93 00:09:46,551 --> 00:09:48,034 She's heard so much about you. 94 00:09:49,310 --> 00:09:50,517 - No, Charles. 95 00:09:50,517 --> 00:09:52,000 I'll leave you and your family to settle in. 96 00:09:52,000 --> 00:09:55,896 New life, new world. Enjoy it, meet it, fight it. 97 00:09:55,896 --> 00:09:56,862 Tackle it together. 98 00:09:58,689 --> 00:10:00,137 Good luck. 99 00:10:00,137 --> 00:10:02,586 It's God's country, when you remember he created it. 100 00:10:10,551 --> 00:10:12,793 - [Charles] Richard. 101 00:10:12,793 --> 00:10:13,793 - Daddy, Daddy. 102 00:10:13,793 --> 00:10:15,275 - [Charles] Hello, Beryl. 103 00:10:15,275 --> 00:10:16,931 Welcome to Njoro, my dearest. 104 00:10:18,172 --> 00:10:19,172 - Richard's not very well. 105 00:10:19,172 --> 00:10:20,724 - Oh dear 106 00:10:20,724 --> 00:10:24,310 I'm truly sorry to hear that you're poorly, poorly. 107 00:10:24,310 --> 00:10:27,310 [suspenseful music] 108 00:11:33,482 --> 00:11:35,931 [calm music] 109 00:11:39,965 --> 00:11:43,896 [speaking in foreign language] 110 00:12:10,000 --> 00:12:11,586 - You get, you get. 111 00:12:14,724 --> 00:12:15,551 Out! 112 00:12:18,862 --> 00:12:19,689 Go on. 113 00:12:28,034 --> 00:12:29,586 - [Beryl] Daddy, what are you doing? 114 00:12:29,586 --> 00:12:33,310 - [Charles] You'll see. It won't be long now. 115 00:12:33,310 --> 00:12:36,034 [dramatic music] 116 00:12:40,896 --> 00:12:43,000 - I can't take much more of this, Charles. 117 00:12:44,551 --> 00:12:46,551 - Take what, old girl? 118 00:12:46,551 --> 00:12:47,931 - Africa. 119 00:12:47,931 --> 00:12:49,896 - [Beryl] I like Africa. 120 00:12:51,655 --> 00:12:55,034 - I was about to announce a little family celebration. 121 00:12:55,034 --> 00:12:56,000 - To celebrate what? 122 00:12:57,000 --> 00:12:58,551 - The dawn of civilization 123 00:12:58,551 --> 00:13:00,482 in this particular corner of Njoro. 124 00:13:07,034 --> 00:13:10,206 [all talking at once] 125 00:13:20,482 --> 00:13:21,758 - What's the matter, Richard? 126 00:13:21,758 --> 00:13:23,413 - I don't feel well. 127 00:13:25,655 --> 00:13:27,310 - Come inside, love. 128 00:13:35,482 --> 00:13:37,517 You have no idea what this life is like for me. 129 00:13:37,517 --> 00:13:41,310 - [Charles] I know it's difficult, but you must be patient. 130 00:13:41,310 --> 00:13:43,103 Things are getting better all the time. 131 00:13:43,103 --> 00:13:45,103 - [Clara] I can't go on. 132 00:13:46,413 --> 00:13:48,068 I've tried. 133 00:13:48,068 --> 00:13:49,000 God knows I've tried. 134 00:13:49,000 --> 00:13:50,758 - Please. 135 00:13:50,758 --> 00:13:52,241 - This is your life, not mine. 136 00:13:55,034 --> 00:13:56,827 Nothing is sacred here. 137 00:13:59,137 --> 00:14:01,344 - [Charles] Marriage is an obligation, my dear. 138 00:14:01,344 --> 00:14:02,689 - [Clara] Pray please, for what? 139 00:14:02,689 --> 00:14:04,034 - [Charles] Please, don't let's say anything 140 00:14:04,034 --> 00:14:05,379 we might regret afterwards. 141 00:14:09,068 --> 00:14:10,793 - [Clara] I can't keep up this life. 142 00:14:11,793 --> 00:14:13,793 I can't stay any longer. 143 00:14:14,896 --> 00:14:16,586 I'm taking the children home. 144 00:14:16,586 --> 00:14:18,586 - [Charles] I won't let you. 145 00:14:18,586 --> 00:14:21,206 They'll stay here with me, in their home. 146 00:14:22,413 --> 00:14:25,275 - [Clara] What kind of a life can you give them? 147 00:14:25,275 --> 00:14:28,551 [whispering continues] 148 00:14:31,379 --> 00:14:34,551 - Beryl. I want to tell you something. 149 00:14:35,896 --> 00:14:38,724 You can play with him in a minute. 150 00:14:42,310 --> 00:14:44,482 You know Richard hasn't been very well. 151 00:14:47,103 --> 00:14:47,931 Well, 152 00:14:49,275 --> 00:14:51,448 I'm going to take him home to see a doctor, 153 00:14:51,448 --> 00:14:52,862 and try and make him better. 154 00:14:54,793 --> 00:14:57,206 Daddy and I talked about it last night, 155 00:14:57,206 --> 00:15:01,413 and you'll stay here with Daddy while we're away. 156 00:15:01,413 --> 00:15:02,793 - I don't want you to go. 157 00:15:03,793 --> 00:15:05,448 - Well, think of Richard, dear. 158 00:15:05,448 --> 00:15:07,448 You want him well again, don't you? 159 00:15:07,448 --> 00:15:08,689 - Yes. 160 00:15:08,689 --> 00:15:09,862 - Well, there are good doctors in England. 161 00:15:09,862 --> 00:15:11,724 And they'll do everything they can. 162 00:15:11,724 --> 00:15:13,103 - What's England? 163 00:15:14,034 --> 00:15:15,379 - England is our home, 164 00:15:16,586 --> 00:15:19,517 where we come from, where we really live. 165 00:15:25,379 --> 00:15:28,310 I want you to be a brave little girl, and help Daddy until. 166 00:15:31,275 --> 00:15:32,068 I mean. 167 00:15:33,620 --> 00:15:37,689 Well, you've always loved him and it's better this way. 168 00:15:37,689 --> 00:15:40,275 [somber music] 169 00:15:42,793 --> 00:15:44,689 - Up you come, old boy. 170 00:15:46,310 --> 00:15:48,310 - Beryl? - Yes. 171 00:15:48,310 --> 00:15:49,827 - This is for you, my dearest. 172 00:15:50,965 --> 00:15:53,310 It was my mother's. It's yours now. 173 00:15:53,310 --> 00:15:55,310 When you look at it, think of me. 174 00:15:55,310 --> 00:15:57,758 [calm music] 175 00:16:31,413 --> 00:16:34,068 - Our people do not cry like this. 176 00:16:34,068 --> 00:16:35,862 You must learn not to have fear. 177 00:16:41,655 --> 00:16:43,689 You are an African now. 178 00:16:45,448 --> 00:16:48,172 [dramatic music] 179 00:16:57,724 --> 00:16:59,172 - How did you know? 180 00:16:59,172 --> 00:17:01,034 - [Arthur] You told me, Beryl. 181 00:17:01,034 --> 00:17:04,000 - Did I? Clever. 182 00:17:05,413 --> 00:17:08,655 Not just now. We'll have you a little later, sweetie. 183 00:17:10,482 --> 00:17:11,620 Now where was I? 184 00:17:12,827 --> 00:17:15,137 - [Arthur] Well, your mother had just left. 185 00:17:15,137 --> 00:17:19,724 - Oh, no. Let's go on beyond that, much later than that. 186 00:17:20,724 --> 00:17:22,275 Daddy. 187 00:17:22,275 --> 00:17:23,896 - What is it? 188 00:17:23,896 --> 00:17:27,793 - Arap Maina told me you've got something for me. 189 00:17:29,172 --> 00:17:30,000 - Oh yes. 190 00:17:37,551 --> 00:17:38,551 - Oh, Daddy. 191 00:17:39,931 --> 00:17:41,103 He's lovely. 192 00:17:41,103 --> 00:17:42,965 - Now you make damn sure you look after him. 193 00:17:44,758 --> 00:17:47,793 He's just like a little bull. 194 00:17:47,793 --> 00:17:49,793 I shall call him Buller. 195 00:17:52,103 --> 00:17:52,965 Thank you. 196 00:17:53,862 --> 00:17:56,896 - Yes. Well, don't pull me down. 197 00:17:56,896 --> 00:17:58,620 - After a while 198 00:17:58,620 --> 00:18:02,862 my father did build us a proper house, on the hill. 199 00:18:04,655 --> 00:18:07,000 He tried to give me an education. 200 00:18:08,482 --> 00:18:11,068 But all I really needed to learn, 201 00:18:12,551 --> 00:18:14,034 I learned from the Africans. 202 00:18:28,172 --> 00:18:32,103 [speaking in foreign language] 203 00:18:49,172 --> 00:18:51,758 We went to town to buy a dress. 204 00:18:54,379 --> 00:18:59,379 - We went to town to buy a dress. 205 00:18:59,862 --> 00:19:00,448 - Good. 206 00:19:00,448 --> 00:19:01,689 - Good. 207 00:19:01,689 --> 00:19:04,000 [speaking in foreign language] 208 00:19:04,000 --> 00:19:04,862 Good afternoon. 209 00:19:06,172 --> 00:19:08,655 How do you do, today? 210 00:19:08,655 --> 00:19:10,068 - Good. 211 00:19:10,068 --> 00:19:11,275 - The monkeys, look. 212 00:19:13,000 --> 00:19:15,689 - [Beryl] I learnt from the animals as well, 213 00:19:17,103 --> 00:19:20,689 how to know what's good and bad in the forest. 214 00:19:22,137 --> 00:19:23,827 Like the colobus monkey, 215 00:19:25,206 --> 00:19:28,172 taking the yellow berries and leaving the black. 216 00:19:44,689 --> 00:19:47,000 - [Florence] Whoa. 217 00:19:47,000 --> 00:19:48,241 Good afternoon. 218 00:19:48,241 --> 00:19:50,275 - Good afternoon. How do you do today? 219 00:19:51,586 --> 00:19:54,620 - I'm very well, thank you. Who are you? 220 00:19:54,620 --> 00:19:56,551 - He's my friend, Kibii. 221 00:19:56,551 --> 00:19:58,551 I taught him to say good afternoon. 222 00:19:58,551 --> 00:20:00,448 - You taught him very well. What's your name? 223 00:20:00,448 --> 00:20:01,517 - Beryl Clutterbuck. 224 00:20:02,827 --> 00:20:05,000 We live over at Njoro. 225 00:20:05,000 --> 00:20:06,517 - You're a long way from home. 226 00:20:08,172 --> 00:20:10,310 Why don't you come over to my house for tea? 227 00:20:11,724 --> 00:20:13,275 Your friend can tell your father you're with me. 228 00:20:13,275 --> 00:20:14,862 - I don't know who you are. 229 00:20:15,758 --> 00:20:17,000 - I'm so sorry. 230 00:20:17,000 --> 00:20:18,586 My name is Florence, Florence Delamere. 231 00:20:19,793 --> 00:20:21,413 Your father bought his farm from my husband. 232 00:20:21,413 --> 00:20:24,551 - He's a Duke, or an Earl, or. 233 00:20:24,551 --> 00:20:25,793 - No, just a Lord. 234 00:20:25,793 --> 00:20:27,655 Do come. I have a son about your age. 235 00:20:29,827 --> 00:20:33,724 [speaking in foreign language] 236 00:20:39,379 --> 00:20:40,344 - [Beryl] What's the difference 237 00:20:40,344 --> 00:20:42,137 between a Lord and our Lord? 238 00:20:42,137 --> 00:20:45,068 - [Florence] Well, one is God. The other only thinks he is. 239 00:20:46,000 --> 00:20:47,517 - [Beryl] Are you a Lord? 240 00:20:47,517 --> 00:20:49,241 - [Florence] No just a Lady. 241 00:20:49,241 --> 00:20:51,206 - I'll be lady when I grow up. 242 00:20:51,206 --> 00:20:52,724 - Expect so. 243 00:20:52,724 --> 00:20:54,689 You'll have to learn to dress a little differently. 244 00:20:54,689 --> 00:20:57,758 [voices overlapping] 245 00:21:00,482 --> 00:21:02,000 - Florence, my dear. 246 00:21:02,000 --> 00:21:03,586 Just been talking to these Maasai chaps 247 00:21:03,586 --> 00:21:07,482 about a fascinating new sheep, a sort of flat tail variety. 248 00:21:07,482 --> 00:21:09,482 I thought we might cross breed it with a Merino. 249 00:21:09,482 --> 00:21:10,655 Might be something interesting. 250 00:21:10,655 --> 00:21:11,965 We might have a new stock. 251 00:21:13,275 --> 00:21:15,034 - This is the Clutterbuck daughter, Beryl. 252 00:21:16,206 --> 00:21:17,206 - How do you do, my dear? 253 00:21:18,379 --> 00:21:20,517 - Mama, we're just going for a gallop. 254 00:21:20,517 --> 00:21:22,034 - No your not. 255 00:21:22,034 --> 00:21:24,724 This is Beryl Clutterbuck, and she's staying for tea. 256 00:21:24,724 --> 00:21:25,655 - Hello. - Hello. 257 00:21:25,655 --> 00:21:29,448 [speaking in foreign language] 258 00:21:31,965 --> 00:21:33,517 - [Beryl] Daddy, Daddy? 259 00:21:33,517 --> 00:21:35,206 - What is it? 260 00:21:35,206 --> 00:21:36,034 - Daddy. 261 00:21:37,827 --> 00:21:40,344 Could you come with me to the Delamere's? 262 00:21:40,344 --> 00:21:42,206 Daddy, will you? 263 00:21:42,206 --> 00:21:43,206 - Come out? 264 00:21:43,206 --> 00:21:45,482 Can't you see I'm busy? 265 00:21:45,482 --> 00:21:47,344 - They're holding a party for me. 266 00:21:47,344 --> 00:21:49,034 - Party for you? What on Earth for? 267 00:21:50,793 --> 00:21:52,000 - Well, it's my birthday. 268 00:21:54,275 --> 00:21:55,551 - You should have told me. 269 00:21:57,275 --> 00:21:59,689 - [Beryl] All I want you to do is come to the party. 270 00:21:59,689 --> 00:22:01,310 - I've got far too much to do here. 271 00:22:02,379 --> 00:22:05,448 [somber piano music] 272 00:22:06,448 --> 00:22:07,758 I'm sorry I forgot. 273 00:22:18,551 --> 00:22:21,551 [suspenseful music] 274 00:22:29,896 --> 00:22:32,724 [dramatic music] 275 00:22:32,724 --> 00:22:34,137 - Kibii, come on! 276 00:22:38,793 --> 00:22:41,793 [suspenseful music] 277 00:22:46,448 --> 00:22:49,000 [hog squeals] 278 00:23:03,620 --> 00:23:04,793 You taught me. 279 00:23:16,551 --> 00:23:19,655 [lion growls softly] 280 00:23:21,241 --> 00:23:23,758 [lion growls] 281 00:23:29,551 --> 00:23:31,965 - Beryl. Beryl, Beryl. Beryl. 282 00:23:40,241 --> 00:23:45,241 [horse neighs] [lion growls] 283 00:23:54,655 --> 00:23:57,965 - [Arthur] So you never actually went to a real school? 284 00:23:57,965 --> 00:24:00,172 - [Beryl] There were endless Governesses. 285 00:24:02,103 --> 00:24:04,448 I always managed to get rid of them. 286 00:24:04,448 --> 00:24:06,000 - Allow me. - Thank you. 287 00:24:09,137 --> 00:24:10,586 - Oh, Beryl. 288 00:24:10,586 --> 00:24:12,793 This is Mrs. Orchardson, your new governess. 289 00:24:13,724 --> 00:24:14,965 - Hello. 290 00:24:14,965 --> 00:24:16,689 I'm sure we're going to get on splendidly. 291 00:24:19,724 --> 00:24:20,551 - [Charles] Well. 292 00:24:21,482 --> 00:24:22,758 Let's get you settled in. 293 00:24:23,862 --> 00:24:28,896 - One morning, M-O-R-N-I-N-G, 294 00:24:34,172 --> 00:24:39,172 at the end of July, J-U-L-Y, 295 00:24:42,896 --> 00:24:46,000 a young man 296 00:24:50,172 --> 00:24:51,758 and four boys were- 297 00:24:55,241 --> 00:25:00,241 [calm piano music] [crickets chirping] 298 00:25:15,379 --> 00:25:16,517 - Beryl. 299 00:25:16,517 --> 00:25:17,965 It's time for bed time. 300 00:25:19,620 --> 00:25:20,448 - Daddy? 301 00:25:21,758 --> 00:25:22,931 - Time you were in bed. 302 00:25:27,103 --> 00:25:28,862 I need you to be quiet. 303 00:25:28,862 --> 00:25:30,896 - You asked me to play the piano. 304 00:25:30,896 --> 00:25:32,965 - I asked you to play it, not destroy it. 305 00:25:34,000 --> 00:25:35,931 Now of you go. 306 00:25:35,931 --> 00:25:38,758 [sour notes play] 307 00:25:41,000 --> 00:25:43,034 [door slams] 308 00:25:43,034 --> 00:25:45,482 [calm music] 309 00:26:10,344 --> 00:26:13,068 [dramatic music] 310 00:26:27,103 --> 00:26:29,482 - [Beryl] It was a gilded childhood. 311 00:26:30,655 --> 00:26:32,137 - Richard. - Beryl. 312 00:26:37,448 --> 00:26:38,379 Hey, Beryl. 313 00:26:43,310 --> 00:26:44,137 Oh, hi. 314 00:26:48,827 --> 00:26:51,275 - It's so nice that you came back. 315 00:26:51,275 --> 00:26:52,931 - Summer holidays for us. 316 00:26:52,931 --> 00:26:53,758 - I know. 317 00:26:54,965 --> 00:26:56,862 - School starts again in the Autumn. 318 00:26:58,310 --> 00:27:00,000 - You like school? 319 00:27:00,000 --> 00:27:03,965 You wrote a letter, and it sounded very frightening. 320 00:27:04,827 --> 00:27:06,448 - It's alright now. 321 00:27:06,448 --> 00:27:08,000 Mother sends her love. 322 00:27:08,000 --> 00:27:10,413 She says she'll be coming back to Kenya. 323 00:27:10,413 --> 00:27:11,896 But I have a feeling it's just- 324 00:27:11,896 --> 00:27:12,724 - Talk. 325 00:27:19,517 --> 00:27:24,517 Come on. Arap Maina's leaving. He's going to be a soldier. 326 00:27:25,620 --> 00:27:26,827 Kibii and me are going to see him off. 327 00:27:26,827 --> 00:27:28,413 - I want to stay here and finish these. 328 00:27:28,413 --> 00:27:29,931 - Richard? 329 00:27:29,931 --> 00:27:31,862 - I want to finish these sketches before I go home. 330 00:27:31,862 --> 00:27:33,482 - But they'll be a band and everything. 331 00:27:33,482 --> 00:27:36,241 Kibiis' father's going off to the war. 332 00:27:36,241 --> 00:27:38,344 - I should be enlisting in two years time. 333 00:27:38,344 --> 00:27:40,379 - Will the war be going on for two years? 334 00:27:40,379 --> 00:27:42,724 - The Housemaster says it will. 335 00:27:42,724 --> 00:27:43,862 - [Beryl] Are you glad? 336 00:27:45,275 --> 00:27:48,137 - We all have to do our duty, for King and country. 337 00:27:49,448 --> 00:27:50,275 - [Beryl] Come on. 338 00:27:50,275 --> 00:27:52,551 [coughing] 339 00:27:57,344 --> 00:28:01,172 [speaking in foreign language] 340 00:28:22,000 --> 00:28:25,413 [military cadence music] 341 00:28:48,482 --> 00:28:50,724 Arap Maina never came back. 342 00:29:00,689 --> 00:29:05,000 - My brother always received the silliest school reports. 343 00:29:05,000 --> 00:29:06,206 They measured his height 344 00:29:06,206 --> 00:29:08,310 when he first arrived at boarding school. 345 00:29:08,310 --> 00:29:10,068 And at the end of term my father received 346 00:29:10,068 --> 00:29:12,034 the first school report, which said 347 00:29:12,034 --> 00:29:14,689 that at the beginning of term John was four foot, five. 348 00:29:14,689 --> 00:29:17,172 But at the end of term he was four foot, four and a half. 349 00:29:17,172 --> 00:29:18,689 [all laughing] 350 00:29:18,689 --> 00:29:21,724 Oh no, no. The joke was the Headmaster's comment. 351 00:29:21,724 --> 00:29:23,655 John seems to be settling down well. 352 00:29:23,655 --> 00:29:26,931 [all laughing] 353 00:29:26,931 --> 00:29:29,137 [coughing] 354 00:29:31,793 --> 00:29:33,896 Beryl, give him some water. 355 00:29:43,689 --> 00:29:46,275 - Settling down well, so funny. 356 00:29:49,172 --> 00:29:52,103 [coughing resumes] 357 00:30:01,482 --> 00:30:04,551 [voices overlapping] 358 00:31:02,896 --> 00:31:05,620 [beads rattling] 359 00:31:13,137 --> 00:31:17,034 [speaking in foreign language] 360 00:31:33,517 --> 00:31:36,172 [birds singing] 361 00:32:25,896 --> 00:32:28,482 [somber music] 362 00:32:39,724 --> 00:32:43,655 [speaking in foreign language] 363 00:32:50,758 --> 00:32:52,586 - You'll come back, Kibii. 364 00:32:53,827 --> 00:32:55,517 - Everything between us will be changed. 365 00:32:55,517 --> 00:32:58,689 I will be your servant. I will call you Mensa. 366 00:32:58,689 --> 00:33:01,724 I must live with my people, and you with yours. 367 00:33:03,931 --> 00:33:05,172 - You'll be a fine man, 368 00:33:07,000 --> 00:33:08,103 and a fine warrior. 369 00:33:14,137 --> 00:33:17,482 It was Kibby's turn to leave home. Goodbye. 370 00:33:17,482 --> 00:33:21,862 To be initiated into the ripeness of manhood. 371 00:33:21,862 --> 00:33:25,758 With his going, my own childhood ended. 372 00:33:31,068 --> 00:33:31,931 - I'd better go. 373 00:33:33,620 --> 00:33:37,000 - Go? Isn't there a curfew on? 374 00:33:37,000 --> 00:33:38,413 - No they've canceled it. 375 00:33:39,551 --> 00:33:40,931 Panic's over I guess. 376 00:33:43,551 --> 00:33:45,241 You still up to it tomorrow at 10? 377 00:33:46,586 --> 00:33:48,482 - Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow 378 00:33:49,827 --> 00:33:53,724 creeps in this petty pace from day to day. 379 00:33:54,793 --> 00:33:56,034 - Where does a young girl 380 00:33:56,034 --> 00:33:57,551 learn Shakespeare in the middle of the jungle? 381 00:34:06,137 --> 00:34:07,827 - She's come a long way. 382 00:34:09,241 --> 00:34:10,724 - [Charles] I don't know what she'd have done without you. 383 00:34:10,724 --> 00:34:13,448 - I'm very fond of her. She's the daughter we never had. 384 00:34:22,655 --> 00:34:25,241 [bell ringing] 385 00:34:26,206 --> 00:34:28,137 - [Beryl] Kibii, Kibii! 386 00:34:29,517 --> 00:34:31,275 - Mensa, you did well. 387 00:34:31,275 --> 00:34:33,413 - [Beryl] He's the one who did it. 388 00:34:33,413 --> 00:34:35,586 - [Kibii] He did well too. 389 00:34:40,137 --> 00:34:43,103 - I'm afraid my pony went lame in the last shuffle. 390 00:34:43,103 --> 00:34:44,620 - Oh, I'm sorry. 391 00:34:44,620 --> 00:34:45,655 Hope it wasn't my fault. 392 00:34:45,655 --> 00:34:46,448 - No, no. 393 00:34:48,241 --> 00:34:49,758 I thought you played superbly. 394 00:34:51,275 --> 00:34:52,103 - Thank you. 395 00:34:53,689 --> 00:34:54,517 - Thirsty? 396 00:34:54,517 --> 00:34:55,793 - No, not just yet. 397 00:34:56,689 --> 00:34:59,172 It was at that match 398 00:34:59,172 --> 00:35:03,206 that I met the man, who to answer your question, 399 00:35:03,206 --> 00:35:06,275 taught with me Shakespeare in the jungle. 400 00:35:08,034 --> 00:35:08,896 - Beryl. 401 00:35:11,172 --> 00:35:13,655 I don't believe you've met, Denys Finch Hatton. 402 00:35:13,655 --> 00:35:15,172 - How do you do? 403 00:35:15,172 --> 00:35:17,137 - How do you do? 404 00:35:17,137 --> 00:35:19,275 - Jock says you're a brilliant polo player. 405 00:35:19,275 --> 00:35:20,896 From a man with his reputation in the game, 406 00:35:20,896 --> 00:35:22,689 I would say that was quite a compliment. 407 00:35:22,689 --> 00:35:24,689 - [Jock] Beryl really knows how to talk to horses. 408 00:35:24,689 --> 00:35:25,758 - I do not. 409 00:35:25,758 --> 00:35:27,379 - [Jock] Yes, you do. 410 00:35:27,379 --> 00:35:30,172 I've seen you're muttering to them, like a witch doctor. 411 00:35:31,103 --> 00:35:32,275 - I'm hopeless at polo. 412 00:35:33,275 --> 00:35:34,758 - Denys is a hunter. 413 00:35:34,758 --> 00:35:37,034 - Well more of a tour guide these days, really. 414 00:35:37,034 --> 00:35:39,034 Would you like to come on safari with me some time? 415 00:35:39,034 --> 00:35:41,000 - [Beryl] I'd love it. 416 00:35:41,000 --> 00:35:42,103 - I'll bring her along. 417 00:35:43,206 --> 00:35:44,655 All you have to do is ask us. 418 00:35:46,620 --> 00:35:49,310 - Gentlemen, I hate to take Beryl away from you. 419 00:35:49,310 --> 00:35:52,000 There's someone I'd really like you to meet. 420 00:35:52,000 --> 00:35:52,862 Excuse me. 421 00:35:55,724 --> 00:35:57,482 - [Arthur] Is that when Denys Finch Hatton 422 00:35:57,482 --> 00:35:59,310 and Karen Blixen were lovers? 423 00:35:59,310 --> 00:36:01,896 - No, no no. That was much later. 424 00:36:02,758 --> 00:36:04,206 - [Arthur] They never married. 425 00:36:05,896 --> 00:36:07,517 - No. 426 00:36:07,517 --> 00:36:10,034 - And your father never married Emma Orchardson. 427 00:36:11,344 --> 00:36:12,172 - No. 428 00:36:13,448 --> 00:36:16,862 In the old days, they used to ask, 429 00:36:16,862 --> 00:36:19,413 are you married or do you live in Kenya? 430 00:36:20,896 --> 00:36:24,931 No one ever asked Karen if she wrote "Out of Africa". 431 00:36:24,931 --> 00:36:27,931 Why do they always ask me? 432 00:36:27,931 --> 00:36:29,068 - [Arthur] Perhaps because 433 00:36:29,068 --> 00:36:30,586 you had never written anything before. 434 00:36:32,068 --> 00:36:33,275 - I have a lot of notes. 435 00:36:35,068 --> 00:36:39,620 Little efforts, sketches, beginnings. 436 00:36:39,620 --> 00:36:43,896 I never kept a diary. There was always too much going on. 437 00:36:43,896 --> 00:36:47,034 [contemplative music] 438 00:36:52,586 --> 00:36:53,827 - If the rains don't come soon, 439 00:36:53,827 --> 00:36:55,689 we're gonna be in real trouble. 440 00:36:55,689 --> 00:36:59,448 - Oh, don't worry, dear. They always have. 441 00:36:59,448 --> 00:37:03,379 [contemplative music continues] 442 00:37:05,551 --> 00:37:08,103 [horn honking] 443 00:37:10,655 --> 00:37:11,758 - Good morning. 444 00:37:11,758 --> 00:37:13,172 - [All] Morning. 445 00:37:13,172 --> 00:37:14,310 - How do you like my new Fiat? 446 00:37:15,172 --> 00:37:16,586 - [Emma] Oh, it's beautiful. 447 00:37:17,655 --> 00:37:19,724 There can't be another in all Africa. 448 00:37:19,724 --> 00:37:21,793 - I collected her in Mombasa last week, 449 00:37:21,793 --> 00:37:23,655 hell of a good ride home with her. 450 00:37:23,655 --> 00:37:24,827 Anyone like a spin? 451 00:37:26,551 --> 00:37:28,310 - [Emma] We have to do the accounts. 452 00:37:28,310 --> 00:37:31,448 - [Charles] I've contracted to supply 2000 tons of grain. 453 00:37:31,448 --> 00:37:34,724 - You'll be able to afford one of these yourself. 454 00:37:34,724 --> 00:37:36,517 - If I get a crop this year. 455 00:37:36,517 --> 00:37:38,000 - [Emma] Why don't you take Beryl? 456 00:37:38,000 --> 00:37:39,931 - Oh, ah. What about it? 457 00:37:41,827 --> 00:37:42,655 - Why not? 458 00:37:54,655 --> 00:37:57,068 [calm music] 459 00:37:59,862 --> 00:38:00,793 - [Charles] I've asked Jock 460 00:38:00,793 --> 00:38:01,586 to join us for Christmas dinner. 461 00:38:03,137 --> 00:38:04,000 - Oh? 462 00:38:05,103 --> 00:38:07,724 - He's taken quite a shine to you, old girl. 463 00:38:07,724 --> 00:38:09,034 He's a good man. 464 00:38:10,206 --> 00:38:11,862 - Are you trying to make a match, Father? 465 00:38:14,172 --> 00:38:15,689 - Well, you could do worse. 466 00:38:18,620 --> 00:38:21,206 [somber music] 467 00:38:37,413 --> 00:38:40,413 [music intensifies] 468 00:38:49,275 --> 00:38:50,827 Disaster. 469 00:38:50,827 --> 00:38:55,206 - 92 pounds. Any more than 92 pounds? That's 92 pounds then. 470 00:38:59,586 --> 00:39:02,689 And finally, the last lot of the sale. 471 00:39:02,689 --> 00:39:04,620 Lot 128, showing here, 472 00:39:04,620 --> 00:39:06,689 a fine stallion imported from England, 473 00:39:06,689 --> 00:39:09,344 from the estate of the aristocratic. 474 00:39:09,344 --> 00:39:11,689 We'll start bidding at 50 guineas, then. 475 00:39:11,689 --> 00:39:16,551 50, thanks, sir. 50 on my left. 50, 60. 70, 80. 476 00:39:16,551 --> 00:39:21,413 90 guineas, 90 guineas, 100 guineas, 100, 110. 477 00:39:21,413 --> 00:39:25,000 120, 130 a new bidder. 130 guineas. Any more? 478 00:39:25,000 --> 00:39:30,000 140. 150 guineas now. That's 150 guineas, then. Any more? 479 00:39:32,000 --> 00:39:34,103 That's 150. - 160. 480 00:39:34,103 --> 00:39:36,413 - 160 from the gentleman in the corner there. 481 00:39:36,413 --> 00:39:39,448 - 165.I'll take- - 200 guineas. 482 00:39:39,448 --> 00:39:42,724 - [Auctioneer] 200 guineas from the gentleman. 483 00:39:42,724 --> 00:39:44,758 Any more? 200 guineas. 484 00:39:46,862 --> 00:39:48,482 200 guineas. 485 00:39:48,482 --> 00:39:49,827 Your name, Sir? 486 00:39:49,827 --> 00:39:51,034 - Well, at least now 487 00:39:51,034 --> 00:39:53,448 I'll be able to honor the grain contract. 488 00:39:53,448 --> 00:39:55,655 - [Emma] Oh, it's all unbearable. 489 00:39:55,655 --> 00:39:58,103 - I gave my word. That's all I've got left. 490 00:39:59,241 --> 00:40:00,896 - What are we going to do? 491 00:40:00,896 --> 00:40:03,241 - [Charles] Oh, something will turn up. 492 00:40:12,827 --> 00:40:13,655 - Beryl. 493 00:40:17,482 --> 00:40:18,310 I'm sorry. 494 00:40:19,655 --> 00:40:21,655 - It happens to farmers. 495 00:40:24,103 --> 00:40:25,103 Jock. - What? 496 00:40:27,000 --> 00:40:27,862 - Thank you. 497 00:40:28,827 --> 00:40:30,103 - For what? 498 00:40:30,103 --> 00:40:32,000 - Well, I saw you push up the bid. 499 00:40:33,758 --> 00:40:35,862 - What are going to do with the house? 500 00:40:35,862 --> 00:40:38,413 - Well, we don't have to be out until July. 501 00:40:38,413 --> 00:40:40,379 - Where will you? 502 00:40:40,379 --> 00:40:42,000 - We're survivors. We'll survive. 503 00:40:43,241 --> 00:40:45,000 - I can't imagine you without Kenya, 504 00:40:47,551 --> 00:40:49,068 or Kenya without you. 505 00:40:52,103 --> 00:40:53,827 I want to talk to you. 506 00:40:53,827 --> 00:40:56,103 Can you come over to my house tonight? 507 00:40:57,551 --> 00:41:01,137 Condemned woman's last meal and all that. [laughing] 508 00:41:27,482 --> 00:41:28,379 - Father. 509 00:41:31,551 --> 00:41:32,448 You all right? 510 00:41:34,586 --> 00:41:36,034 - What a damn, fool question. 511 00:41:49,275 --> 00:41:51,137 - There's something you might want to know. 512 00:41:54,103 --> 00:41:55,551 Jock's asked me to marry him. 513 00:41:57,448 --> 00:41:58,344 And I've accepted. 514 00:42:00,965 --> 00:42:02,275 I thought you'd be pleased. 515 00:42:05,896 --> 00:42:07,482 - I'm delighted, my dear. 516 00:42:11,172 --> 00:42:12,689 It'll solve a lot of problems. 517 00:42:16,310 --> 00:42:19,137 - [Beryl] Jock was a perfectly nice man. 518 00:42:20,103 --> 00:42:22,034 But God knows why I married him. 519 00:42:23,517 --> 00:42:25,275 - Maybe just to please your father, 520 00:42:27,310 --> 00:42:29,413 or for his money. 521 00:42:29,413 --> 00:42:30,793 - Money? 522 00:42:30,793 --> 00:42:34,275 I never gave a damn about money in my life. 523 00:42:34,275 --> 00:42:37,448 It certainly never stuck to me, as you can see. 524 00:42:37,448 --> 00:42:39,103 - No, no no. No more for me. 525 00:42:39,103 --> 00:42:40,793 - Come, come. It's good for you. 526 00:42:43,034 --> 00:42:43,896 Jock, 527 00:42:45,344 --> 00:42:47,379 Jock was a man's man. 528 00:42:48,758 --> 00:42:51,551 He did his best to make things work. 529 00:43:05,206 --> 00:43:06,758 [hammer banging] 530 00:43:06,758 --> 00:43:07,586 Father? 531 00:43:12,827 --> 00:43:14,620 Jock's manager's gone, 532 00:43:14,620 --> 00:43:17,206 and Jock said that you could have the job, 533 00:43:17,206 --> 00:43:19,137 and the managers house to live in. 534 00:43:19,137 --> 00:43:20,827 - Yes, he told me. 535 00:43:20,827 --> 00:43:24,655 - Well, it is a job. And it keeps you near. 536 00:43:24,655 --> 00:43:26,965 - I've got a job, a terrific job, 537 00:43:28,000 --> 00:43:29,862 training horses. 538 00:43:29,862 --> 00:43:31,034 We leave in the morning. 539 00:43:32,000 --> 00:43:32,862 - Leave? 540 00:43:34,172 --> 00:43:35,724 - It's in South America. 541 00:43:38,379 --> 00:43:39,206 Peru. 542 00:43:42,000 --> 00:43:44,655 [somber music] 543 00:43:47,896 --> 00:43:49,724 - Don't leave, Father. 544 00:43:52,517 --> 00:43:53,344 Please. 545 00:43:55,379 --> 00:43:57,724 - I'm sorry, old girl. You're on your own now. 546 00:43:58,724 --> 00:44:02,379 [somber music continues] 547 00:44:02,379 --> 00:44:04,517 - I've made you some coffee. 548 00:44:04,517 --> 00:44:07,000 - Oh, thank you darling. 549 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 - Oh, Beryl. 550 00:44:10,827 --> 00:44:14,931 I found this. 551 00:44:14,931 --> 00:44:15,965 Isn't it yours? 552 00:44:16,931 --> 00:44:20,068 [somber music continues] 553 00:44:20,068 --> 00:44:21,068 - Thank you. 554 00:44:39,206 --> 00:44:41,034 - Good morning, Beryl. 555 00:44:48,965 --> 00:44:49,862 - What's this? 556 00:44:51,551 --> 00:44:54,862 - After last night, you deserve it. 557 00:45:08,241 --> 00:45:09,068 - Jock? 558 00:45:12,827 --> 00:45:14,689 Can I ask you something? 559 00:45:14,689 --> 00:45:15,620 - Go ahead. 560 00:45:18,689 --> 00:45:20,724 - I'd like to train horses. 561 00:45:23,000 --> 00:45:24,379 May I? 562 00:45:24,379 --> 00:45:25,827 - Why not? 563 00:45:25,827 --> 00:45:28,034 I've got space, and money enough to back you. 564 00:45:29,068 --> 00:45:30,241 - Oh, thank you, Jock. 565 00:45:32,241 --> 00:45:34,241 Then I'll ask the Delameres tomorrow. 566 00:45:34,241 --> 00:45:36,896 - Why do you want to ask the Delameres? 567 00:45:36,896 --> 00:45:38,137 - They know lots of people. 568 00:45:38,137 --> 00:45:40,137 They can ask some of their friends. 569 00:45:40,137 --> 00:45:42,758 They're all going to be there tomorrow at the party. 570 00:45:43,931 --> 00:45:46,379 - Yes. I was gonna suggest we skip it. 571 00:45:49,310 --> 00:45:53,000 - Why? It's always the event of the year. 572 00:45:53,000 --> 00:45:54,896 - I've never liked it. 573 00:45:54,896 --> 00:45:57,000 All those Africans, it's ludicrous. 574 00:46:00,344 --> 00:46:02,344 - I like the Africans. 575 00:46:02,344 --> 00:46:03,931 - In their place. 576 00:46:03,931 --> 00:46:06,068 Delamere spoils them rotten. 577 00:46:06,068 --> 00:46:07,758 He's going to ruin this country. 578 00:46:09,517 --> 00:46:10,310 - Please, Jock. 579 00:46:16,482 --> 00:46:17,482 - Anything you want. 580 00:46:18,551 --> 00:46:21,344 Right now, I know what I want. 581 00:46:26,965 --> 00:46:28,172 - For those of you 582 00:46:28,172 --> 00:46:29,103 who've never done this before, let me explain. 583 00:46:29,103 --> 00:46:31,103 This is a game of elimination. 584 00:46:32,482 --> 00:46:35,034 And no cheating by pinching someone else's colors. 585 00:46:36,655 --> 00:46:37,758 You aim for the heart. 586 00:46:38,758 --> 00:46:41,793 [tribal drum music] 587 00:47:13,586 --> 00:47:17,517 And now for the bullseye, in both senses. 588 00:47:17,517 --> 00:47:20,517 [tribal drum music] 589 00:47:23,275 --> 00:47:26,551 [party goers applauding] 590 00:47:26,551 --> 00:47:29,965 - [Man] Well done, Beryl. Well done. Well done. 591 00:47:29,965 --> 00:47:33,793 [tribal drum music continues] 592 00:47:35,137 --> 00:47:38,310 [audience applauding] 593 00:47:39,724 --> 00:47:43,931 - The perfect solution, Africa and it's lesser together. 594 00:47:45,275 --> 00:47:47,172 Let's hail the winners. 595 00:48:03,206 --> 00:48:04,034 - Jock. 596 00:48:05,310 --> 00:48:06,689 - Congratulations, darling. 597 00:48:08,103 --> 00:48:10,000 - Jock, don't be such a spoil sport. 598 00:48:11,482 --> 00:48:13,379 - [Denys] Beryl. 599 00:48:13,379 --> 00:48:14,931 - [Beryl] Denys. 600 00:48:14,931 --> 00:48:15,827 - Beryl. 601 00:48:15,827 --> 00:48:18,034 [Beryl laughing] 602 00:48:18,034 --> 00:48:19,517 - [Beryl] Where have you been? 603 00:48:19,517 --> 00:48:21,896 - I was late, but not too late to witness your triumph. 604 00:48:21,896 --> 00:48:23,758 Jock, wasn't she magnificent? 605 00:48:23,758 --> 00:48:25,724 - If you like that sort of thing. 606 00:48:28,172 --> 00:48:30,758 - Denys, you old rascal. Late, as usual. 607 00:48:30,758 --> 00:48:34,068 - Late, apologetic, but still in a state of grace. 608 00:48:34,068 --> 00:48:36,413 - Sit you down with Jock and Beryl. 609 00:48:36,413 --> 00:48:37,241 - Housman. 610 00:48:38,206 --> 00:48:39,034 - What? 611 00:48:39,034 --> 00:48:40,517 - AE Housman. 612 00:48:40,517 --> 00:48:42,689 Soldier from the wars returning, spoiler of this taken town. 613 00:48:42,689 --> 00:48:45,103 Here is ease that asks not earning. 614 00:48:45,103 --> 00:48:47,448 Come you in, and sit you down. 615 00:48:47,448 --> 00:48:48,965 - What are you talking about? 616 00:48:48,965 --> 00:48:50,896 - Sit you down, it's an odd phrase. 617 00:48:50,896 --> 00:48:53,965 I mean normally you'd say, sit down. I'm sorry. 618 00:48:55,241 --> 00:48:56,068 - Poetry. 619 00:48:58,931 --> 00:49:00,448 - Hah. [gasping] 620 00:49:00,448 --> 00:49:02,068 - What the? 621 00:49:02,068 --> 00:49:03,517 - Relax, old boy. 622 00:49:03,517 --> 00:49:06,793 It's just this year's edition of the Delamere Follies. 623 00:49:06,793 --> 00:49:10,000 - Ladies and gentlemen, welcome to the dance. 624 00:49:10,000 --> 00:49:13,000 [tribal drum music] 625 00:49:23,965 --> 00:49:26,827 - [Beryl] Come on, Jock. Let's go. 626 00:49:26,827 --> 00:49:30,034 - It's just the kind of thing I can't stand. 627 00:49:30,034 --> 00:49:30,896 - Jock. 628 00:49:32,689 --> 00:49:36,517 [tribal drum music continues] 629 00:49:43,000 --> 00:49:46,862 [singing in foreign language] 630 00:49:54,655 --> 00:49:57,620 - And to our guests, our talent. 631 00:49:57,620 --> 00:49:59,413 One, two, three. 632 00:49:59,413 --> 00:50:00,931 ♪ Knees upon the ground 633 00:50:00,931 --> 00:50:02,689 ♪ Knees upon the ground 634 00:50:02,689 --> 00:50:04,413 ♪ I don't care but we must go 635 00:50:04,413 --> 00:50:06,206 ♪ E-I-E-I-E-I-O 636 00:50:06,206 --> 00:50:11,206 [all singing different versions of the song] 637 00:50:13,551 --> 00:50:16,137 [all cheering] 638 00:50:18,482 --> 00:50:22,241 [both songs playing at once] 639 00:50:29,931 --> 00:50:33,068 - It's disgusting! It's degrading! 640 00:50:34,689 --> 00:50:37,758 Crackpots like the Delameres cavorting with heathens. 641 00:50:37,758 --> 00:50:41,689 And simpering idiots like Finch Hatton minsing along. 642 00:50:41,689 --> 00:50:42,965 It makes me want to vomit. 643 00:50:44,137 --> 00:50:45,931 And my wife, 644 00:50:45,931 --> 00:50:49,034 my wife makes a complete spectacle of herself. 645 00:50:49,034 --> 00:50:53,172 Have you any idea what anyone decent thinks of you? 646 00:50:56,689 --> 00:50:57,482 Have you? 647 00:51:00,482 --> 00:51:01,310 Beryl. 648 00:51:03,310 --> 00:51:05,551 Beryl, I'm talking to you! 649 00:51:05,551 --> 00:51:08,000 [door slams] 650 00:51:15,379 --> 00:51:17,655 - I think he's fine. You can take him back. 651 00:51:30,758 --> 00:51:31,793 Jock, don't. 652 00:51:31,793 --> 00:51:34,172 - In the house. In the house. 653 00:51:38,517 --> 00:51:40,896 I'm tired of having a wife who's not a wife. 654 00:51:40,896 --> 00:51:42,620 I'm tired of never knowing where you are. 655 00:51:42,620 --> 00:51:44,379 This is where you live, in this house, 656 00:51:44,379 --> 00:51:46,655 not in those bloody stables! 657 00:51:46,655 --> 00:51:47,931 - [Beryl] You're drunk. 658 00:51:47,931 --> 00:51:48,862 - You're my wife! 659 00:51:52,620 --> 00:51:55,000 [door slams] 660 00:52:03,275 --> 00:52:04,896 - Easy, easy. Easy. 661 00:52:07,000 --> 00:52:12,000 Easy there. Easy, easy easy. Easy, easy. 662 00:52:13,344 --> 00:52:16,724 They've already got their dinner. Easy, baby. 663 00:52:38,827 --> 00:52:40,379 - I hope I didn't frighten you. 664 00:52:41,482 --> 00:52:43,310 I wasn't sure if you'd seen the lions. 665 00:52:45,241 --> 00:52:49,655 Tom Campbell Black. And you can only be Beryl Clutterbuck. 666 00:52:49,655 --> 00:52:51,034 - Purves. 667 00:52:51,034 --> 00:52:52,000 - Yes, of course. 668 00:52:54,103 --> 00:52:55,379 No one else would be mad enough 669 00:52:55,379 --> 00:52:57,413 to be riding out here on their own. 670 00:52:57,413 --> 00:52:58,655 Well to you the truth, 671 00:52:58,655 --> 00:52:59,896 I'd have probably only buzzed the lines, 672 00:52:59,896 --> 00:53:02,896 but the engine's been acting up. 673 00:53:02,896 --> 00:53:06,413 Spark trouble, I expect. Oh yes. 674 00:53:08,034 --> 00:53:09,620 - Your plane looks wonderful. 675 00:53:11,275 --> 00:53:12,655 - Transport of the future. 676 00:53:14,068 --> 00:53:17,448 But right now, it's the most fun you can have in the world. 677 00:53:17,448 --> 00:53:20,137 I'll take you for a flight sometime, if you like, 678 00:53:20,137 --> 00:53:21,413 minus the horse. 679 00:53:25,724 --> 00:53:26,758 How is Jock? 680 00:53:27,896 --> 00:53:30,344 I haven't seen him since before your wedding. 681 00:53:31,724 --> 00:53:33,482 I'm sorry I couldn't make it. I was in London. 682 00:53:34,586 --> 00:53:36,758 - I've never been to London. 683 00:53:36,758 --> 00:53:37,689 Is that where you live? 684 00:53:37,689 --> 00:53:39,482 - No, no. Frightful place. 685 00:53:39,482 --> 00:53:41,344 I have to go there from time to time. 686 00:53:42,379 --> 00:53:43,241 That should do it. 687 00:53:44,551 --> 00:53:46,827 Well, I suppose I'd better be going. 688 00:53:46,827 --> 00:53:48,034 It's gonna be dark shortly. 689 00:53:50,413 --> 00:53:52,517 - Delighted to have met you at last. 690 00:53:52,517 --> 00:53:54,034 - [Beryl] Thank you. 691 00:53:54,034 --> 00:53:56,448 - Give my regards to Jock, won't you? 692 00:53:56,448 --> 00:53:59,586 [contemplative music] 693 00:54:18,862 --> 00:54:21,275 [calm music] 694 00:55:31,241 --> 00:55:33,206 [hammer beating nails] 695 00:55:33,206 --> 00:55:36,000 - He'd become quite insanely jealous, 696 00:55:36,000 --> 00:55:39,379 took to hammering nails in the wall every 697 00:55:39,379 --> 00:55:42,103 time he thought I had been unfaithful to him, 698 00:55:42,103 --> 00:55:46,344 which was almost any time I even spoke to another man. 699 00:55:48,103 --> 00:55:51,241 - Well, if you were anything then like you are now, 700 00:55:51,241 --> 00:55:53,103 I bet you were a bit of a handful. 701 00:55:53,103 --> 00:55:54,931 [chuckles] 702 00:55:54,931 --> 00:55:56,379 - Well, I was young. 703 00:55:57,413 --> 00:56:00,310 And I'd been used to being. 704 00:56:00,310 --> 00:56:04,103 Oh good. I'd been used to being free and easy. 705 00:56:05,931 --> 00:56:06,758 Poor Jock. 706 00:56:07,965 --> 00:56:10,965 He simply don't know what to do with me. 707 00:56:16,862 --> 00:56:18,206 - I've canceled the guests. 708 00:56:19,793 --> 00:56:22,379 [china breaking] 709 00:56:22,379 --> 00:56:23,689 I told them not to come. 710 00:56:23,689 --> 00:56:26,931 [china breaking] 711 00:56:26,931 --> 00:56:29,655 Why should I be insulted in my own home 712 00:56:29,655 --> 00:56:32,931 by a wife who flirts, [china breaking] 713 00:56:32,931 --> 00:56:34,482 and prims, [china breaking] 714 00:56:34,482 --> 00:56:37,448 and makes eyes at every male of the species, 715 00:56:37,448 --> 00:56:38,931 [china breaking] 716 00:56:38,931 --> 00:56:43,344 while she can't stand her own husband even to touch her? 717 00:56:43,344 --> 00:56:46,103 [china breaking] 718 00:56:47,413 --> 00:56:49,103 That's why. 719 00:56:49,103 --> 00:56:51,896 [china breaking] 720 00:56:52,931 --> 00:56:55,655 [dramatic music] 721 00:57:01,620 --> 00:57:05,517 - [Beryl] I had only one thought, to get away. 722 00:57:05,517 --> 00:57:09,068 [dramatic music continues] 723 00:58:25,310 --> 00:58:26,137 - Mensa. 724 00:58:27,724 --> 00:58:29,551 - What are you doing here? 725 00:58:29,551 --> 00:58:32,172 - A woman does not leave her husband. You must go back. 726 00:58:32,172 --> 00:58:33,931 Whana Purves is very angry. 727 00:58:33,931 --> 00:58:37,517 - I have left Whana Purves for good, or for better. 728 00:58:38,689 --> 00:58:40,448 I'm going to train horses here in Molo. 729 00:58:40,448 --> 00:58:41,931 I can have my own stable. 730 00:58:41,931 --> 00:58:43,000 - Ha! 731 00:58:43,000 --> 00:58:44,482 - I am. - A very good idea. 732 00:58:44,482 --> 00:58:46,172 A stable with no horses. 733 00:58:46,172 --> 00:58:47,379 - I'll get them. 734 00:58:47,379 --> 00:58:49,793 - You got money? You got a trainer's license? 735 00:58:49,793 --> 00:58:51,689 You'll never get a trainer's license. 736 00:58:51,689 --> 00:58:53,620 What you've got is one angry husband, 737 00:58:53,620 --> 00:58:55,137 and plenty of trouble. - You like him so much. 738 00:58:55,137 --> 00:58:58,137 Why don't you go back to him. He pays you. You've got a job. 739 00:58:59,862 --> 00:59:01,310 - You don't know anything. 740 00:59:01,310 --> 00:59:03,172 You're putting this on the wrong way. 741 00:59:07,448 --> 00:59:09,034 - [Beryl] Hello, D. 742 00:59:09,034 --> 00:59:11,103 - [Hugh] Beryl. 743 00:59:11,103 --> 00:59:13,275 - Morning. - Morning. 744 00:59:13,275 --> 00:59:16,517 - Beryl, we haven't seen you since you. 745 00:59:16,517 --> 00:59:17,862 How are you? 746 00:59:17,862 --> 00:59:19,275 - I'm fine 747 00:59:19,275 --> 00:59:20,724 I'm staying at Molo. 748 00:59:20,724 --> 00:59:22,827 It's not too comfy, but I'll be all right. 749 00:59:24,206 --> 00:59:27,931 I came to talk to you about a business proposition. 750 00:59:30,517 --> 00:59:32,793 I want to start a training stable. 751 00:59:32,793 --> 00:59:33,862 I need some horses. 752 00:59:33,862 --> 00:59:35,344 I'd handle the rest. 753 00:59:35,344 --> 00:59:39,862 And of course I wouldn't ask for any payment of purses. 754 00:59:39,862 --> 00:59:41,965 I simply want to build my reputation as a trainer. 755 00:59:41,965 --> 00:59:44,068 - But you've never trained horses before. 756 00:59:45,172 --> 00:59:46,758 - I've been training my whole life. 757 00:59:46,758 --> 00:59:48,206 - Not professionally. 758 00:59:48,206 --> 00:59:50,275 - You always said she was a genius with horses. 759 00:59:50,275 --> 00:59:51,275 - This is different. 760 00:59:51,275 --> 00:59:52,206 - [Florence] Why? 761 00:59:52,206 --> 00:59:53,689 - 'Cause they're my horses. 762 00:59:53,689 --> 00:59:55,827 Besides, the Jockey Club would never give you a license. 763 00:59:55,827 --> 00:59:56,862 - That's my concern. 764 00:59:57,758 --> 00:59:59,137 I'll get it. 765 00:59:59,137 --> 01:00:00,862 If you'll give me the horses, I'll get the license. 766 01:00:05,068 --> 01:00:07,517 - We'd like you to succeed, Beryl. 767 01:00:07,517 --> 01:00:11,413 A proper Kenyan training Kenyan horses. I like it. 768 01:00:13,275 --> 01:00:14,655 - Miss Clutterbuck. 769 01:00:14,655 --> 01:00:17,482 There is no such thing as women trainers. 770 01:00:17,482 --> 01:00:20,103 You're asking the Jockey Club to recognize a category 771 01:00:20,103 --> 01:00:22,862 that simply doesn't exist. 772 01:00:22,862 --> 01:00:26,586 - I'm only asking you to recognize two facts, 773 01:00:26,586 --> 01:00:28,862 that I train horses, and that I am a woman. 774 01:00:28,862 --> 01:00:29,689 I really don't- 775 01:00:29,689 --> 01:00:31,586 - There is no precedent. 776 01:00:32,758 --> 01:00:33,758 - For being a woman? 777 01:00:35,137 --> 01:00:37,517 I think it started with Eve in the Book of Genesis. 778 01:00:37,517 --> 01:00:41,000 - Please, madam. we're not fencing with words here. 779 01:00:41,000 --> 01:00:43,551 - That's exactly what you are doing. 780 01:00:43,551 --> 01:00:46,172 I came here to ask for a trainer's permit. 781 01:00:46,172 --> 01:00:49,000 And you answer me with words like 782 01:00:49,000 --> 01:00:53,172 precedent, and category, tradition. 783 01:00:53,172 --> 01:00:54,862 The horse doesn't care I'm a woman. 784 01:00:54,862 --> 01:00:57,586 [laughing] 785 01:00:57,586 --> 01:00:59,310 Owner seems to trust me. 786 01:00:59,310 --> 01:01:01,482 - Perhaps as a compromise, Brown-Williams. 787 01:01:01,482 --> 01:01:03,034 - [Brown-Williams] Yes? 788 01:01:03,034 --> 01:01:06,551 - I am prepared to let miss Clutterbuck's horses run 789 01:01:06,551 --> 01:01:09,413 under my name until the full committee 790 01:01:09,413 --> 01:01:11,689 can consider your application. 791 01:01:11,689 --> 01:01:14,241 - Well, that's very generous, Sir Antony. 792 01:01:14,241 --> 01:01:16,724 What do you think of that, Miss Clutterbuck? 793 01:01:16,724 --> 01:01:18,896 - That's very kind of Sir Antony. 794 01:01:18,896 --> 01:01:20,379 - Then we have agreement? 795 01:01:20,379 --> 01:01:25,379 - I will agree to run two horses under Sir Antony's name. 796 01:01:26,827 --> 01:01:28,896 But if either one of the horses wins, 797 01:01:30,068 --> 01:01:31,931 then you owe me my permit. 798 01:01:34,413 --> 01:01:37,586 [horses running hard] 799 01:01:43,827 --> 01:01:47,689 [shouting in foreign language] 800 01:01:49,310 --> 01:01:51,137 - Belgian Lad's a natural two miler. 801 01:01:51,137 --> 01:01:52,689 - But is he ready to race? 802 01:01:54,172 --> 01:01:56,241 - It's the only way we're ever gonna earn any money. 803 01:01:57,482 --> 01:01:59,655 - Mensa, they're going to cut off our supplies. 804 01:01:59,655 --> 01:02:00,689 No money, no oats. 805 01:02:00,689 --> 01:02:01,724 - I know. 806 01:02:01,724 --> 01:02:03,793 - The blacksmith, he's- - I know. 807 01:02:03,793 --> 01:02:05,137 - For my people, it's okay. 808 01:02:06,482 --> 01:02:07,689 But you've had no meat for maybe- 809 01:02:07,689 --> 01:02:09,413 - Don't worry about me, Kibii. 810 01:02:09,413 --> 01:02:10,517 - You will get sick. 811 01:02:10,517 --> 01:02:13,103 [shouting in foreign language] 812 01:02:13,103 --> 01:02:14,827 - I will find a way. 813 01:02:19,827 --> 01:02:21,896 How much will you lend me for this? 814 01:02:34,413 --> 01:02:35,586 - Blinker him. 815 01:02:35,586 --> 01:02:36,965 - What? But he's never in his life had- 816 01:02:36,965 --> 01:02:38,068 - [Beryl] I said blinker him. 817 01:02:38,068 --> 01:02:39,137 - But, Mensa- 818 01:02:39,137 --> 01:02:40,724 - Kibii. 819 01:02:40,724 --> 01:02:43,793 Just do as I say. Don't ever question my decisions again. 820 01:02:45,827 --> 01:02:47,724 Hold him back until two furlongs out. 821 01:03:03,758 --> 01:03:06,758 [tribal drum music] 822 01:03:12,620 --> 01:03:15,965 - I don't believe it. Why Beryl, you're praying. 823 01:03:15,965 --> 01:03:19,896 - The jockey's got my horse, his skill, and his whip. 824 01:03:19,896 --> 01:03:22,068 But I think God can do more. 825 01:03:22,068 --> 01:03:26,000 [tribal drum music continues] 826 01:03:30,275 --> 01:03:31,551 Hold him back. 827 01:03:31,551 --> 01:03:34,896 I've got the best jockey in Kenya riding on him. 828 01:03:34,896 --> 01:03:37,275 I've got my livelihood riding on him. 829 01:03:37,275 --> 01:03:41,103 [tribal drum music continues] 830 01:03:43,655 --> 01:03:46,103 Oh, he's gone too soon. 831 01:03:46,103 --> 01:03:47,827 - No he hasn't. 832 01:03:47,827 --> 01:03:50,586 [crowd cheering] 833 01:04:20,034 --> 01:04:21,517 - Sir Antony. 834 01:04:21,517 --> 01:04:24,448 - Excellently trained I'd say. You've excelled yourself. 835 01:04:24,448 --> 01:04:26,896 [applauding] 836 01:04:31,034 --> 01:04:34,000 [calm party music] 837 01:04:36,137 --> 01:04:37,586 - Beryl. 838 01:04:37,586 --> 01:04:39,000 - This is bloody good booze. Who's paying for it? 839 01:04:39,000 --> 01:04:40,206 - You are, darling. 840 01:04:40,206 --> 01:04:43,137 Beryl, I would like to meet Mansfield Markham. 841 01:04:43,137 --> 01:04:44,000 - How do you do? 842 01:04:44,000 --> 01:04:45,655 - How do you do? 843 01:04:45,655 --> 01:04:47,689 - Congratulations on your winner. 844 01:04:47,689 --> 01:04:48,517 - Oh, thank you. 845 01:04:50,000 --> 01:04:51,172 I don't suppose you'd 846 01:04:52,655 --> 01:04:55,551 care to dance with a complete stranger? 847 01:04:57,241 --> 01:05:00,206 - Are you the complete stranger? 848 01:05:00,206 --> 01:05:04,068 - Incomplete, unless we can dance together all evening. 849 01:05:04,068 --> 01:05:09,103 - Oh, well. [laughing] 850 01:05:10,000 --> 01:05:13,586 [calm party music continues] 851 01:05:40,965 --> 01:05:41,965 - Thank you. 852 01:05:43,931 --> 01:05:46,344 [gun firing] 853 01:06:15,482 --> 01:06:16,482 - Now's your chance. 854 01:06:24,551 --> 01:06:26,896 [gun fires] 855 01:06:28,379 --> 01:06:32,551 - Now, if you'd like to do that again with spirit. 856 01:06:35,000 --> 01:06:36,241 I just love this country. 857 01:06:37,793 --> 01:06:38,689 Don't you love it? 858 01:06:40,137 --> 01:06:44,103 Nobody who has ever loved Africa can ever escape it. 859 01:06:44,103 --> 01:06:46,586 It haunts you until you die. 860 01:06:48,241 --> 01:06:50,103 - Could you ever think of leaving it? 861 01:06:50,103 --> 01:06:50,965 - No, never. 862 01:06:52,896 --> 01:06:55,000 - Just for a few weeks. 863 01:06:55,000 --> 01:06:55,827 - No. 864 01:06:58,034 --> 01:06:59,931 - Even for your honeymoon? 865 01:07:02,827 --> 01:07:05,724 - Oh, Mansfield, it's too... 866 01:07:05,724 --> 01:07:06,655 - It's too what? 867 01:07:07,586 --> 01:07:10,344 It's too soon? Too sudden? 868 01:07:12,931 --> 01:07:14,137 - Too perfect. 869 01:07:20,689 --> 01:07:22,551 - Marry me, Beryl. Right away. 870 01:07:24,931 --> 01:07:25,827 - Yes, yes. 871 01:07:27,413 --> 01:07:30,000 [sultry music] 872 01:07:36,448 --> 01:07:37,241 - I knew you would. 873 01:07:37,241 --> 01:07:38,758 - Oh, you did? 874 01:07:38,758 --> 01:07:41,172 - Yeah, when you pulled your shot and let me win. 875 01:07:41,172 --> 01:07:43,413 [laughing] 876 01:07:46,000 --> 01:07:48,931 [calm piano music] 877 01:08:01,655 --> 01:08:03,413 That one's good. 878 01:08:03,413 --> 01:08:06,241 Well any, or all of them. They're yours. 879 01:08:07,724 --> 01:08:10,655 Just so long as I reserve the right to choose the underwear. 880 01:08:13,000 --> 01:08:16,517 - [Beryl] I've never seen anything like this in my life. 881 01:08:16,517 --> 01:08:18,517 - [Mansfield] Well, a girl can't wear a loincloth in Paris. 882 01:08:19,758 --> 01:08:22,103 - Oh, Darling. It seems like a dream. 883 01:08:23,275 --> 01:08:26,034 Everything, the ship, the Orient Express, 884 01:08:27,827 --> 01:08:29,137 Istanbul, Paris. 885 01:08:30,310 --> 01:08:33,896 Oh, could I wear this one tonight? 886 01:08:33,896 --> 01:08:35,551 - Isn't that a little too dressy? 887 01:08:37,000 --> 01:08:39,827 I mean the natives will spot you as an outsider right away. 888 01:08:40,758 --> 01:08:42,448 - But I am an outsider. 889 01:08:42,448 --> 01:08:46,172 - My darling little outsider. That's why I adore you. 890 01:08:47,275 --> 01:08:49,241 That's why it's gonna be so wonderful 891 01:08:49,241 --> 01:08:51,586 to mold you into my wife. 892 01:08:51,586 --> 01:08:53,620 [speaking in foreign language] 893 01:08:53,620 --> 01:08:56,103 [calm music] 894 01:09:11,758 --> 01:09:15,551 [speaking in foreign language] 895 01:09:15,551 --> 01:09:17,068 - It's Kibii. 896 01:09:17,068 --> 01:09:19,103 He said he was getting a bite to eat. 897 01:09:20,241 --> 01:09:23,793 I never thought he'd wind up here. [laughing] 898 01:09:23,793 --> 01:09:28,000 [speaking in foreign language] 899 01:09:28,000 --> 01:09:29,724 - Wogs against the frogs, my dear. 900 01:09:31,034 --> 01:09:32,379 And may the better man win. 901 01:09:33,448 --> 01:09:34,689 - No no, no no. 902 01:09:35,931 --> 01:09:37,448 No no, no no, no. 903 01:09:37,448 --> 01:09:39,413 - Mrs. Mansfield Markham. 904 01:09:48,413 --> 01:09:50,034 This is Uncle Anthony, 905 01:09:50,034 --> 01:09:52,275 He was the black sheep of the family, 906 01:09:52,275 --> 01:09:55,517 until I went to live in Africa became pure devilish. 907 01:09:57,172 --> 01:09:58,310 - Welcome, my dear. 908 01:09:58,310 --> 01:09:59,241 - Thank you. 909 01:09:59,241 --> 01:10:00,448 - At least I'll earn my living, 910 01:10:00,448 --> 01:10:03,103 something Mansfield finds too vulgar to do. 911 01:10:03,103 --> 01:10:05,586 - Oh, yes. Beryl earns her living too. 912 01:10:05,586 --> 01:10:06,931 - [Mother] Does she? 913 01:10:06,931 --> 01:10:09,448 - Oh, Mother. This is Beryl. 914 01:10:09,448 --> 01:10:12,137 Yes, she earns her living training horses. 915 01:10:12,137 --> 01:10:13,482 Don't you, my dear? 916 01:10:13,482 --> 01:10:14,655 - Yes. 917 01:10:14,655 --> 01:10:16,724 - And she's very successful at it too. 918 01:10:16,724 --> 01:10:18,896 - Well, you'll soon have other responsibilities. 919 01:10:19,827 --> 01:10:20,896 Come and have tea. 920 01:10:20,896 --> 01:10:22,241 You sit beside me my dear, 921 01:10:22,241 --> 01:10:24,379 and we'll get to know each other better. 922 01:10:24,379 --> 01:10:26,827 You must find our climate so different. 923 01:10:26,827 --> 01:10:29,413 - [Beryl] Oh yes, it's very much wetter. 924 01:10:30,862 --> 01:10:35,344 I should have known then, in those cold drafty halls, 925 01:10:36,758 --> 01:10:40,689 what my marriage would become, but I didn't yet. 926 01:10:41,448 --> 01:10:43,103 I tried to be perfect. 927 01:10:43,103 --> 01:10:43,931 Oh, damn. 928 01:10:47,172 --> 01:10:48,000 Damn. 929 01:10:54,551 --> 01:10:56,034 - Talented girl you are, Beryl. 930 01:10:57,206 --> 01:10:59,344 Oh, I believe that's Mansfield back. 931 01:10:59,344 --> 01:11:00,517 Come and give him a kiss. 932 01:11:04,551 --> 01:11:06,517 Did you have a good day, darling? 933 01:11:06,517 --> 01:11:07,344 - Lovely. 934 01:11:09,000 --> 01:11:11,862 Well, you didn't marry mother, dear. You married me. 935 01:11:12,931 --> 01:11:15,344 My mother's completely Victorian. 936 01:11:15,344 --> 01:11:17,896 But don't ignore the virtues of the Victorians. 937 01:11:19,068 --> 01:11:21,482 They built that empire you're so attached to. 938 01:11:26,482 --> 01:11:28,655 - Thank you, sir. May I have your name? 939 01:11:28,655 --> 01:11:29,482 Thank you. 940 01:11:30,344 --> 01:11:31,551 Now then, gentlemen. 941 01:11:31,551 --> 01:11:34,620 Next lot in your catalog, number 28. 942 01:11:34,620 --> 01:11:37,517 Two celebrate mares from the Wilmot Stud. 943 01:11:37,517 --> 01:11:38,724 One six year old chestnut, 944 01:11:38,724 --> 01:11:41,448 one four year old dapple gray. 945 01:11:41,448 --> 01:11:42,724 I already have a bid of- 946 01:11:42,724 --> 01:11:44,689 - Mensa, come look at this one. 947 01:11:47,724 --> 01:11:50,862 [horse neighs wildly] 948 01:11:53,896 --> 01:11:54,689 - He's a beauty. 949 01:11:55,689 --> 01:11:56,724 What's wrong with him? 950 01:11:56,724 --> 01:11:58,482 - Bad blood, Ma'am. 951 01:11:58,482 --> 01:12:00,931 - Vicious, that's what he is Ma'am. 952 01:12:00,931 --> 01:12:02,206 Kicked a groom to death. 953 01:12:02,206 --> 01:12:04,931 Nobody's gonna buy him. They all know. 954 01:12:04,931 --> 01:12:06,413 - [Auctioneer] Messenger Boy. 955 01:12:06,413 --> 01:12:09,379 Messenger Boy, out of Triple J, by the late great brother. 956 01:12:09,379 --> 01:12:10,931 - But like governor says, 957 01:12:10,931 --> 01:12:13,310 there's always some fool, even for the worst horse. 958 01:12:13,310 --> 01:12:15,931 His sister just fetched 2000 guineas, straight up. 959 01:12:16,862 --> 01:12:18,965 - Not that one. Come on. Ma'am. 960 01:12:18,965 --> 01:12:19,793 - Ma'am. 961 01:12:23,827 --> 01:12:25,241 - [Auctioneer] Anyone for 25? 962 01:12:25,241 --> 01:12:27,310 Going, gone for 25. 963 01:12:27,310 --> 01:12:29,103 Sold to the lady for 25 guineas. 964 01:12:29,103 --> 01:12:30,068 Your name please, Madam? 965 01:12:30,068 --> 01:12:31,862 - [Beryl] Markham. 966 01:12:31,862 --> 01:12:34,241 [calm music] 967 01:12:41,931 --> 01:12:44,137 - Beryl, I should be thoroughly displeased with you, 968 01:12:44,137 --> 01:12:45,344 taking my son away. 969 01:12:46,862 --> 01:12:50,000 I know you're both very keen on this Kenya. 970 01:12:51,241 --> 01:12:53,586 Once you've had children, 971 01:12:53,586 --> 01:12:55,965 you will have to come scuttling home, 972 01:12:55,965 --> 01:12:58,206 so they can be properly educated. 973 01:12:58,206 --> 01:13:00,620 [tense music] 974 01:13:05,275 --> 01:13:07,482 - [Beryl] Come, I want to show him to both of you. 975 01:13:07,482 --> 01:13:09,137 - [Hugh] What's that, your man eater? 976 01:13:09,137 --> 01:13:11,344 - [Beryl] My very inexpensive winner. 977 01:13:11,344 --> 01:13:12,551 - [Florence] Well, it's very generous 978 01:13:12,551 --> 01:13:15,000 of Mansfield to indulge you like this. 979 01:13:15,000 --> 01:13:15,931 - [Mansfield] Well, Beryl says 980 01:13:15,931 --> 01:13:17,344 he's gonna make us both famous. 981 01:13:17,344 --> 01:13:20,517 [horse neighs wildly] 982 01:13:24,344 --> 01:13:26,758 [calm music] 983 01:13:39,034 --> 01:13:41,379 - Mensa, he's crazy. 984 01:13:41,379 --> 01:13:42,551 I can't get near him. 985 01:13:48,448 --> 01:13:50,103 - [Beryl] Here, boy. 986 01:13:53,965 --> 01:13:54,793 Steady. 987 01:13:58,586 --> 01:13:59,379 Here, boy. 988 01:14:00,758 --> 01:14:03,068 Easy, darling. 989 01:14:03,068 --> 01:14:05,793 Easy, darling. 990 01:14:05,793 --> 01:14:08,275 [tense music] 991 01:14:21,620 --> 01:14:24,793 [inspirational music] 992 01:14:34,275 --> 01:14:35,344 Come on, boy. 993 01:14:36,413 --> 01:14:37,862 Come on, darling. 994 01:14:40,275 --> 01:14:42,689 [calm music] 995 01:15:00,137 --> 01:15:01,517 Keep him in line. 996 01:15:08,000 --> 01:15:13,000 [upbeat music] [crowd cheering] 997 01:15:27,862 --> 01:15:30,586 [dramatic music] 998 01:15:36,034 --> 01:15:38,896 To Messenger Boy, who actually did it. 999 01:15:40,000 --> 01:15:41,103 But most of all, 1000 01:15:42,241 --> 01:15:43,241 to my husband, 1001 01:15:44,689 --> 01:15:47,758 who has made all of this not only possible, but wonderful. 1002 01:15:48,965 --> 01:15:51,482 To Messenger Boy, and to Mansfield. 1003 01:15:51,482 --> 01:15:54,413 [crowd all talking at once] 1004 01:15:54,413 --> 01:15:57,172 - And I believe my wife's birthday present has arrived. 1005 01:15:59,413 --> 01:16:02,000 ♪ Happy birthday to you 1006 01:16:02,000 --> 01:16:04,655 ♪ Happy birthday to you 1007 01:16:04,655 --> 01:16:08,275 ♪ Happy birthday dear Beryl 1008 01:16:08,275 --> 01:16:11,620 ♪ Happy birthday to you 1009 01:16:14,137 --> 01:16:15,413 - Lovely party. 1010 01:16:16,965 --> 01:16:18,724 - Jolly tiring though. 1011 01:16:18,724 --> 01:16:19,551 - Darling. 1012 01:16:21,206 --> 01:16:22,034 I thought. 1013 01:16:24,724 --> 01:16:25,551 - What? 1014 01:16:27,275 --> 01:16:32,137 - I thought you'd be happy to know I'm pregnant. 1015 01:16:35,379 --> 01:16:37,620 - That's wonderful news, my dear. 1016 01:16:40,793 --> 01:16:41,896 - It's due in February. 1017 01:16:41,896 --> 01:16:42,965 - February, huh? 1018 01:16:44,413 --> 01:16:45,827 Of course that'll mean we have to return to London. 1019 01:16:45,827 --> 01:16:46,655 - Why? 1020 01:16:48,551 --> 01:16:50,172 Kenya's our home. 1021 01:16:50,172 --> 01:16:51,413 - All the Markham's had been born 1022 01:16:51,413 --> 01:16:53,413 at Markham Court since time began. 1023 01:16:54,586 --> 01:16:57,344 Besides, much as we love Africa, Darling, 1024 01:16:57,344 --> 01:16:59,896 it's not exactly the best place for doctors, is it? 1025 01:17:03,275 --> 01:17:07,103 - You see, Mansfield reverted to his family upbringing, 1026 01:17:08,413 --> 01:17:12,482 where a woman's place is in the home, 1027 01:17:12,482 --> 01:17:14,379 especially if she was pregnant. 1028 01:17:19,137 --> 01:17:22,275 If you're going to be a disobedient wife, 1029 01:17:22,275 --> 01:17:25,103 never marry a conventional man. 1030 01:17:26,793 --> 01:17:28,448 - I'll remember that. 1031 01:17:28,448 --> 01:17:30,000 - Darling. 1032 01:17:30,000 --> 01:17:31,241 - [Mansfield] Who on Earth was he? 1033 01:17:31,241 --> 01:17:34,000 - A messenger, an official messenger. 1034 01:17:34,000 --> 01:17:38,827 We've been invited to join the royal party on safari. 1035 01:17:38,827 --> 01:17:40,827 I've given them our acceptance. 1036 01:17:40,827 --> 01:17:43,655 - I loathe safaris, darling. You know I do. 1037 01:17:44,586 --> 01:17:45,793 That sort of excitement 1038 01:17:45,793 --> 01:17:48,517 we don't need at the moment, darling. 1039 01:17:48,517 --> 01:17:50,310 But it's the Prince of Wales, and Prince Henry. 1040 01:17:50,310 --> 01:17:52,310 - Well, royalty is unlikely to affect the tedium 1041 01:17:52,310 --> 01:17:56,137 of plodding after animals in order to slaughter them. 1042 01:17:56,137 --> 01:17:57,655 You need to be calm. 1043 01:17:59,896 --> 01:18:02,206 - You really don't have to coddle me, Mansfield. 1044 01:18:03,379 --> 01:18:07,275 Active mothers have very healthy children. 1045 01:18:07,275 --> 01:18:10,862 - Well, I despise everything about those hunting safaris. 1046 01:18:10,862 --> 01:18:14,448 And my interest in the princes is at best, limited. 1047 01:18:15,862 --> 01:18:17,310 Please make our excuses. 1048 01:18:18,413 --> 01:18:19,896 - I'd really like to go. 1049 01:18:19,896 --> 01:18:21,482 - Well, I'd have thought you'd have cared more about 1050 01:18:21,482 --> 01:18:25,000 our child than some sweat smelling, insect infested safari. 1051 01:18:26,379 --> 01:18:29,172 - I always had an urge - We're not going. 1052 01:18:29,172 --> 01:18:32,413 - for self destruction. - That's that. I forbid it. 1053 01:18:32,413 --> 01:18:35,620 - [Beryl] What I have never been able to resist 1054 01:18:35,620 --> 01:18:38,896 is a new thrill, or new challenge, 1055 01:18:40,137 --> 01:18:42,827 even talking to you like this, Arthur. 1056 01:18:44,758 --> 01:18:49,758 [tribal drum music] [people applauding] 1057 01:19:02,689 --> 01:19:06,310 - Now a toast to the Royal Highnesses, 1058 01:19:06,310 --> 01:19:07,862 and the honor they have bestowed upon us 1059 01:19:07,862 --> 01:19:10,172 by visiting us here in Kenya, 1060 01:19:10,172 --> 01:19:14,172 in, if I may say so, the prime of their youth. 1061 01:19:14,172 --> 01:19:15,724 To the Royal Highnesses. 1062 01:19:15,724 --> 01:19:17,413 - [All] To the Royal Highnesses. 1063 01:19:17,413 --> 01:19:18,413 - Thank you. 1064 01:19:21,172 --> 01:19:24,931 - And now, I think we all deserve some lunch. 1065 01:19:26,689 --> 01:19:28,000 - [William] Isn't that Baroness Blixon? 1066 01:19:28,000 --> 01:19:30,241 - Her husband left here. 1067 01:19:30,241 --> 01:19:31,724 Now they say she's having a fling 1068 01:19:31,724 --> 01:19:33,482 with our friend, Finch Hatton. 1069 01:19:33,482 --> 01:19:34,931 - Is that the lure of Kenya? 1070 01:19:34,931 --> 01:19:35,758 - Gentlemen. 1071 01:19:38,000 --> 01:19:38,827 Beryl. 1072 01:19:40,000 --> 01:19:42,206 I just heard the news, I'm so very pleased. 1073 01:19:42,206 --> 01:19:43,448 - How did you know? 1074 01:19:43,448 --> 01:19:45,000 - Markham, he won't keep it a secret for long. 1075 01:19:45,000 --> 01:19:46,172 - Now we can't have 1076 01:19:46,172 --> 01:19:47,896 two of the distaff side whispering together. 1077 01:19:49,000 --> 01:19:50,689 - Jack, do you know Mrs. Markham? 1078 01:19:50,689 --> 01:19:53,068 - Oh, I've known Beryl since used to play with bare feet, 1079 01:19:53,068 --> 01:19:54,275 and a wee bear bum. 1080 01:19:56,000 --> 01:19:59,413 - I wear considerably more these days. 1081 01:19:59,413 --> 01:20:00,586 - I hope not. 1082 01:20:04,586 --> 01:20:06,758 - [William] Mrs. Markham is very attractive. 1083 01:20:06,758 --> 01:20:09,000 - And only slightly married, by all accounts. 1084 01:20:10,482 --> 01:20:12,620 - [William] Just don't start getting too serious, Henry. 1085 01:20:12,620 --> 01:20:14,827 - [Henry] It doesn't count on holiday. 1086 01:20:14,827 --> 01:20:15,793 - If you say so. 1087 01:20:15,793 --> 01:20:17,068 But if Father were to hear. 1088 01:20:17,068 --> 01:20:17,931 - He won't. 1089 01:20:20,275 --> 01:20:21,551 - Do you not find 1090 01:20:21,551 --> 01:20:22,965 the presence of royalty very extracting, Beryl? 1091 01:20:22,965 --> 01:20:23,931 As a woman, I mean. 1092 01:20:28,206 --> 01:20:29,034 - Mrs. Markham. 1093 01:20:29,931 --> 01:20:31,413 - Oh. 1094 01:20:31,413 --> 01:20:34,000 - I understand that you're the only proper native here. 1095 01:20:34,000 --> 01:20:38,103 I've just been made president of Kew Gardens. God knows why. 1096 01:20:38,103 --> 01:20:40,551 Would you mind showing me some of the local flora? 1097 01:20:41,758 --> 01:20:43,068 - Well, I'd be delighted. 1098 01:20:46,931 --> 01:20:48,758 - Command performance tonight. 1099 01:20:57,137 --> 01:20:59,379 - I was really quite fortunate, actually. 1100 01:20:59,379 --> 01:21:03,482 I grew up with the Africans. They taught me everything. 1101 01:21:03,482 --> 01:21:05,000 Everything of value, that is. 1102 01:21:05,000 --> 01:21:06,068 - Like what? 1103 01:21:06,068 --> 01:21:09,000 - How to find food, water. 1104 01:21:09,000 --> 01:21:11,827 - How interesting. How do they find water? 1105 01:21:11,827 --> 01:21:14,137 - It's really quite simple, actually. 1106 01:21:14,137 --> 01:21:17,172 If you trap a baboon. They can smell water, you see. 1107 01:21:17,172 --> 01:21:21,275 And if you hold it till the poor thing is dying of thirst, 1108 01:21:21,275 --> 01:21:23,034 then when you release it, 1109 01:21:23,034 --> 01:21:24,896 you can follow it to its water supply. 1110 01:21:24,896 --> 01:21:27,413 - That's fascinating, absolutely fascinating. 1111 01:21:29,103 --> 01:21:30,862 - It's brutal, but necessary. 1112 01:21:32,034 --> 01:21:33,862 That's the way you learn to survive. 1113 01:21:36,655 --> 01:21:38,655 - I'm not quite sure what it's called. 1114 01:21:38,655 --> 01:21:40,379 Injustice, something like that. 1115 01:21:41,586 --> 01:21:43,827 There is a wall in which the stones, 1116 01:21:43,827 --> 01:21:46,482 align and writhe in dead men's homes. 1117 01:21:46,482 --> 01:21:48,034 - No, please everyone. Don't move. 1118 01:21:48,034 --> 01:21:49,655 Thank you so much. 1119 01:21:49,655 --> 01:21:52,310 - And wrongfully this evil wall denies 1120 01:21:52,310 --> 01:21:54,896 what all men may call. 1121 01:21:54,896 --> 01:21:56,724 And shamefully this wall surrounds 1122 01:21:57,931 --> 01:21:59,931 our homestead and our native town. 1123 01:21:59,931 --> 01:22:01,931 - Don't be annoying, Jack. 1124 01:22:01,931 --> 01:22:04,655 - Come on, Beryl. You know you want it. 1125 01:22:04,655 --> 01:22:05,896 And he's not going to be giving you 1126 01:22:05,896 --> 01:22:08,758 the royal initiation, not tonight anyway. 1127 01:22:09,724 --> 01:22:10,586 - Stop it, Jack. 1128 01:22:10,586 --> 01:22:11,482 - Come on, Beryl. 1129 01:22:12,655 --> 01:22:15,862 I saw you without any clothes on 20 years ago. 1130 01:22:15,862 --> 01:22:19,172 [grunting] [laughing] 1131 01:22:19,172 --> 01:22:21,758 - Come on, Jack. Keep it tucked in and behave. 1132 01:22:21,758 --> 01:22:23,862 - [Beryl] It's funny how a little incident 1133 01:22:23,862 --> 01:22:26,517 can lead to a big consequence. 1134 01:22:26,517 --> 01:22:30,310 Jack Carberry wasn't going to get out of my life. 1135 01:22:30,310 --> 01:22:31,724 But we'll get to that later. 1136 01:22:33,862 --> 01:22:35,206 - There are reports of a herd of elephant 1137 01:22:35,206 --> 01:22:36,620 a quarter of a mile away, sir. 1138 01:22:36,620 --> 01:22:39,000 But if you want some real adventure, 1139 01:22:40,379 --> 01:22:43,172 one of the scouts has found tracks of greater kudu. 1140 01:22:58,620 --> 01:23:00,000 - Where's the Prince? I must see him at once. 1141 01:23:00,000 --> 01:23:01,862 - Over there, preparing for the shoot. 1142 01:23:03,344 --> 01:23:05,034 - Oh forgive us, everyone, please. 1143 01:23:07,034 --> 01:23:08,000 May I have a word with you, sir? 1144 01:23:08,000 --> 01:23:09,275 - Certainly, Bradley. This way. 1145 01:23:09,275 --> 01:23:10,689 - Thank you, sir. 1146 01:23:14,965 --> 01:23:15,793 - Come on. 1147 01:23:23,793 --> 01:23:25,034 - Mrs. Markham. 1148 01:23:27,034 --> 01:23:28,896 Our father is gravely ill. 1149 01:23:28,896 --> 01:23:30,172 - Oh, I'm so sorry. 1150 01:23:30,172 --> 01:23:31,413 - It means we have to return at once. 1151 01:23:31,413 --> 01:23:32,655 - Of course. 1152 01:23:32,655 --> 01:23:35,241 - I'm sorry we haven't seen more of each other. 1153 01:23:35,241 --> 01:23:39,206 I hope, well I hope you'll keep in touch. 1154 01:23:40,241 --> 01:23:42,379 - You've been very gracious. 1155 01:23:42,379 --> 01:23:43,206 - Henry. 1156 01:23:44,413 --> 01:23:45,827 - I'd like to see you again. 1157 01:23:47,000 --> 01:23:48,379 I know you'll be coming to London. 1158 01:23:49,724 --> 01:23:52,551 It's my private number. Do call. 1159 01:23:54,620 --> 01:23:56,103 - [William] Henry! 1160 01:24:05,068 --> 01:24:07,413 - Mrs. Markham, you have a son. 1161 01:24:29,000 --> 01:24:32,827 - [Mother] No, no. You're going to take off this woolen. 1162 01:24:32,827 --> 01:24:35,689 The poor dear looks so flush. 1163 01:24:35,689 --> 01:24:37,862 [baby fussing] 1164 01:24:37,862 --> 01:24:40,551 - Oh, we thought he looked a little warm, Mum. 1165 01:24:40,551 --> 01:24:43,241 - There's nothing warm in this entire house. 1166 01:24:45,862 --> 01:24:48,206 [baby stops fussing] 1167 01:24:48,206 --> 01:24:50,827 That's a good boy. There we go. 1168 01:24:52,448 --> 01:24:55,482 - Mansfield will be expecting you for dinner, my dear. 1169 01:24:55,482 --> 01:24:58,068 - Tell him I'm feeding Gervase. 1170 01:24:59,862 --> 01:25:02,275 Boy, that is good. Is it good? 1171 01:25:19,965 --> 01:25:21,862 - Don't wait up for me, darling. 1172 01:25:33,241 --> 01:25:36,068 [calm jazz music] 1173 01:25:43,068 --> 01:25:45,655 - Beryl, you're not yet house trained. 1174 01:25:45,655 --> 01:25:48,344 - And you are not yet palace trained. 1175 01:25:48,344 --> 01:25:50,965 [all laughing] 1176 01:25:57,344 --> 01:25:58,689 - Come on, then. 1177 01:26:00,413 --> 01:26:03,827 [Charleston dance music] 1178 01:26:27,137 --> 01:26:28,655 - Follow that car. 1179 01:26:39,689 --> 01:26:42,758 [upbeat piano music] 1180 01:26:44,517 --> 01:26:46,034 - Excuse me, Madam. 1181 01:26:46,034 --> 01:26:49,413 There is Mr. Penrose from The Daily Mirror newspaper 1182 01:26:49,413 --> 01:26:51,793 who asks for a word with you. 1183 01:26:51,793 --> 01:26:53,034 - [Beryl] Who? 1184 01:26:53,034 --> 01:26:54,310 - Only a moment of your time, Madam, 1185 01:26:55,241 --> 01:26:57,482 a most delicate matter. 1186 01:26:59,068 --> 01:27:00,517 - [Beryl] Thank you, Jamieson. 1187 01:27:02,965 --> 01:27:03,793 Yes? 1188 01:27:06,000 --> 01:27:08,896 - We believe that you are a friend, 1189 01:27:08,896 --> 01:27:11,620 a close friend of His Highness, the Duke of Gloucester. 1190 01:27:15,931 --> 01:27:19,551 - If you know that Mr. Penrose, 1191 01:27:19,551 --> 01:27:22,793 then surely you must know that I have no comment. 1192 01:27:22,793 --> 01:27:24,034 - Naturally, Madam. 1193 01:27:24,034 --> 01:27:26,931 However, perhaps you can confirm the report 1194 01:27:26,931 --> 01:27:30,862 that on Wednesday night after dining at the Cafe de Perry, 1195 01:27:30,862 --> 01:27:32,034 adjoining rooms were taken 1196 01:27:32,034 --> 01:27:33,172 at the Ritz Hotel, Piccadilly. 1197 01:27:33,172 --> 01:27:35,482 - [Beryl] I have nothing to say. 1198 01:27:39,068 --> 01:27:42,310 I'm sure that the palace press office will give you 1199 01:27:42,310 --> 01:27:45,206 all the details that His Highness' social engagements. 1200 01:27:52,275 --> 01:27:57,275 [cutlery scraping against plates as clock ticks] 1201 01:28:25,103 --> 01:28:27,724 - How many times do I have to tell you, Beryl? 1202 01:28:27,724 --> 01:28:29,517 Leave Gervase to his nanny. 1203 01:28:31,379 --> 01:28:33,413 It isn't good to coddle him. 1204 01:28:35,172 --> 01:28:37,275 - [Beryl] I am his mother. 1205 01:28:37,275 --> 01:28:42,172 - You are, also and foremost, my wife. 1206 01:28:46,896 --> 01:28:48,379 - When are we going home? 1207 01:28:48,379 --> 01:28:52,068 - This is home, Beryl, beside me. 1208 01:28:55,344 --> 01:28:59,172 My son will be brought up in England, as I was. 1209 01:29:00,551 --> 01:29:05,241 Africa was an interlude, pleasant but it's over, over. 1210 01:29:07,482 --> 01:29:08,310 You hear me? 1211 01:29:09,827 --> 01:29:10,655 Over. 1212 01:29:12,241 --> 01:29:14,275 If you wish return to the jungle, 1213 01:29:14,275 --> 01:29:16,586 then you do so on your own. 1214 01:29:18,103 --> 01:29:21,758 My son remains here, his home. 1215 01:29:28,000 --> 01:29:30,689 [birds singing] 1216 01:29:54,482 --> 01:29:58,931 - And she was to insist on the band playing up there. 1217 01:30:08,103 --> 01:30:11,000 [light jazz music] 1218 01:30:17,344 --> 01:30:18,586 I'm not having any success 1219 01:30:18,586 --> 01:30:21,551 at cheering you up today, am I, Beryl? 1220 01:30:24,689 --> 01:30:25,586 What is it? 1221 01:30:27,413 --> 01:30:28,241 - Oh. 1222 01:30:30,758 --> 01:30:32,689 It's you, me, here, us. 1223 01:30:35,379 --> 01:30:36,724 - In that order. 1224 01:30:38,655 --> 01:30:41,379 I spoke to my brother about us last night. 1225 01:30:41,379 --> 01:30:43,448 Do you know what a morganatic marriage is? 1226 01:30:44,551 --> 01:30:46,068 As third in line to the throne, 1227 01:30:46,068 --> 01:30:48,551 I'd have to contract that any children we might have will- 1228 01:30:48,551 --> 01:30:50,068 - Please. 1229 01:30:50,068 --> 01:30:51,793 - Beryl, I love you. 1230 01:30:51,793 --> 01:30:53,172 I want to marry you. 1231 01:30:53,172 --> 01:30:56,000 - [Beryl] Henry, it's not possible. 1232 01:30:56,000 --> 01:30:57,724 - Yes, yes it is. 1233 01:30:57,724 --> 01:30:58,965 Oh, there'd be one hell of a fuss but- 1234 01:30:58,965 --> 01:31:01,275 - Henry. Don't spoil this. 1235 01:31:06,827 --> 01:31:08,413 Come on. 1236 01:31:08,413 --> 01:31:12,172 [light jazz music continues] 1237 01:31:38,862 --> 01:31:41,655 - Most grateful to you, Mr. Markham, for coming so promptly. 1238 01:31:42,896 --> 01:31:45,517 Sir George, our solicitor. 1239 01:31:45,517 --> 01:31:47,310 - Sir. - How do you do? 1240 01:31:59,275 --> 01:32:02,310 - We believe the situation has reached a crisis. 1241 01:32:03,241 --> 01:32:04,241 - The situation? 1242 01:32:06,310 --> 01:32:08,068 - [Sir George] This is most difficult. 1243 01:32:12,034 --> 01:32:15,620 - You mean my wife's relationship with Prince Henry? 1244 01:32:15,620 --> 01:32:18,448 - [Sir George] Exactly, sir. I'm most grateful to you. 1245 01:32:21,827 --> 01:32:26,000 - It's a cross I've had to bear for some time, sir. 1246 01:32:29,551 --> 01:32:32,896 My marriage is, for all intents and purposes, 1247 01:32:32,896 --> 01:32:34,310 now over, Your Majesty. 1248 01:32:35,551 --> 01:32:39,344 That being so, I hadn't thought it my place 1249 01:32:39,344 --> 01:32:41,344 to interfere in Beryl's life. 1250 01:32:42,620 --> 01:32:45,586 - My brother is infatuated, perhaps in love. 1251 01:32:47,000 --> 01:32:50,137 Mrs. Markham's feelings are, I am told, less strong. 1252 01:32:50,137 --> 01:32:52,896 - His Majesty has been taking advice 1253 01:32:52,896 --> 01:32:55,310 from several quarters, Mr. Markham. 1254 01:32:55,310 --> 01:32:58,206 - And we have a proposition. 1255 01:32:58,206 --> 01:33:00,344 - I was summoned to the palace this morning. 1256 01:33:02,275 --> 01:33:07,275 - I am sorry, Mansfield. I really am sorry. 1257 01:33:08,413 --> 01:33:09,551 - Well, I told them that whatever 1258 01:33:09,551 --> 01:33:11,275 Prince Henry's feelings were toward you, 1259 01:33:11,275 --> 01:33:13,896 I didn't believe that you had any hope, 1260 01:33:13,896 --> 01:33:15,310 or intention of marrying him. 1261 01:33:15,310 --> 01:33:16,172 Is that correct? 1262 01:33:19,137 --> 01:33:20,862 - I don't love him. 1263 01:33:23,655 --> 01:33:24,482 - No. 1264 01:33:25,310 --> 01:33:26,827 Very well. 1265 01:33:26,827 --> 01:33:29,586 The palace has agreed to make an ex gratia payment to you, 1266 01:33:30,758 --> 01:33:33,758 a small annuity for the rest of your life. 1267 01:33:33,758 --> 01:33:38,758 In exchange, you will end your relationship with the Prince. 1268 01:33:38,758 --> 01:33:41,689 And I have agreed not to mention him in any divorce action. 1269 01:33:43,655 --> 01:33:44,896 However, I will arrange for you 1270 01:33:44,896 --> 01:33:46,517 to return to Kenya within the week. 1271 01:33:50,034 --> 01:33:51,379 Is that clear? 1272 01:33:51,379 --> 01:33:52,413 - Yes. 1273 01:33:52,413 --> 01:33:53,379 - Do you accept? 1274 01:33:55,137 --> 01:33:56,724 - On one condition. 1275 01:33:57,586 --> 01:33:59,551 Gervase goes with me. 1276 01:33:59,551 --> 01:34:00,862 - [Mansfield] Gervase remains her. 1277 01:34:00,862 --> 01:34:02,137 - He's my son. 1278 01:34:02,137 --> 01:34:05,413 - He's our son. Gervase is a Markham. 1279 01:34:05,413 --> 01:34:07,379 You will of course be entitled to see him 1280 01:34:07,379 --> 01:34:10,206 from time to time, but his custody remains with me. 1281 01:34:11,241 --> 01:34:13,000 - And if I refuse? 1282 01:34:13,000 --> 01:34:14,172 - Don't force me, Beryl. 1283 01:34:18,034 --> 01:34:21,000 - I'm not afraid to face the scandal. 1284 01:34:21,000 --> 01:34:23,344 - I'll have him made a ward of court. 1285 01:34:23,344 --> 01:34:27,655 The Prince will be utterly disgraced, the very throne. 1286 01:34:27,655 --> 01:34:29,827 Now please, Beryl, listen to me. 1287 01:34:29,827 --> 01:34:33,068 I am offering you your freedom, 1288 01:34:34,551 --> 01:34:36,689 access to your son, 1289 01:34:36,689 --> 01:34:38,034 return to Africa, 1290 01:34:39,241 --> 01:34:41,931 and a sum of money for the rest of your life. 1291 01:34:41,931 --> 01:34:44,724 Now for the child's sake, and for your own, 1292 01:34:46,000 --> 01:34:47,586 I hope you'll accept. 1293 01:34:48,482 --> 01:34:51,482 [somber jazz music] 1294 01:35:15,000 --> 01:35:17,068 - Mansfield was charming. 1295 01:35:18,344 --> 01:35:20,034 He had such style. 1296 01:35:20,931 --> 01:35:23,379 I was always a sucker for style. 1297 01:35:23,379 --> 01:35:26,103 - Why didn't you write about any of this in your book? 1298 01:35:26,103 --> 01:35:30,000 - Because it was a memoir, not an autobiography. 1299 01:35:32,586 --> 01:35:33,413 - All right. 1300 01:35:36,517 --> 01:35:37,965 And can we talk some more about 1301 01:35:37,965 --> 01:35:40,034 your decision to go along with his conditions? 1302 01:35:41,931 --> 01:35:46,931 - I've turned it over in my mind for nearly 50 years. 1303 01:35:47,793 --> 01:35:49,310 There's nothing more to say. 1304 01:35:49,310 --> 01:35:51,724 Arthur, let's go on. 1305 01:35:53,448 --> 01:35:57,965 I went home to find my father in my house. 1306 01:35:57,965 --> 01:36:01,103 He'd returned, minus Emma Orchardson. 1307 01:36:05,482 --> 01:36:08,068 - For God's sake, Beryl, you gotta snap out of this. 1308 01:36:10,931 --> 01:36:14,068 Mansfield is over. The baby is gone. 1309 01:36:15,482 --> 01:36:17,965 You're back home now, you ought to make a life for yourself. 1310 01:36:23,413 --> 01:36:25,068 I loathe self pity. 1311 01:36:25,068 --> 01:36:28,379 - I hardly think you're the one to lecture me on feelings. 1312 01:36:28,379 --> 01:36:31,000 You were never there when I needed you, ever. 1313 01:36:31,000 --> 01:36:34,000 You raised me to be on my own and independent. 1314 01:36:34,000 --> 01:36:36,000 Don't think that you can come back into my life, 1315 01:36:36,000 --> 01:36:37,517 and tell me how to sort it out. 1316 01:36:37,517 --> 01:36:40,827 - I was simply trying to do what was best for you, 1317 01:36:40,827 --> 01:36:43,172 to make you strong enough to stand on your own. 1318 01:36:46,620 --> 01:36:49,862 I'm afraid I'm not very good at 1319 01:36:49,862 --> 01:36:51,551 telling people that care for them. 1320 01:36:54,689 --> 01:36:56,413 I'm sorry, Beryl. 1321 01:36:56,413 --> 01:36:57,241 - Yes. 1322 01:36:58,344 --> 01:37:00,000 I'm sorry too, Father. 1323 01:37:00,000 --> 01:37:02,482 In my pit of despair, 1324 01:37:02,482 --> 01:37:07,137 I had an unexpected visitor, Tom Campbell Black. 1325 01:37:07,137 --> 01:37:08,344 - [Tom] The old boy tells me 1326 01:37:08,344 --> 01:37:09,655 you haven't left the place in a week. 1327 01:37:11,689 --> 01:37:12,517 - No, Tom. 1328 01:37:15,379 --> 01:37:17,000 - Let's go flying, shall we? 1329 01:37:19,034 --> 01:37:20,689 You still want to fly, don't you? 1330 01:37:24,379 --> 01:37:28,965 [plane engine sputtering and rumbling] 1331 01:37:31,379 --> 01:37:32,827 - [Beryl] But it wasn't Tom 1332 01:37:32,827 --> 01:37:34,931 who dropped out of the sky first. 1333 01:37:52,655 --> 01:37:54,965 Well, hello there. 1334 01:37:54,965 --> 01:37:56,482 - Beryl! 1335 01:37:56,482 --> 01:37:58,137 I ran out of bloody fuel, 1336 01:37:58,137 --> 01:38:00,275 flying around trying to avoid that storm over there. 1337 01:38:00,275 --> 01:38:03,241 - Oh, Denys. You're a sight for sore eyes. 1338 01:38:03,241 --> 01:38:04,724 - Get off that nag. 1339 01:38:04,724 --> 01:38:06,310 Let me borrow it, so I can go and get some fuel. 1340 01:38:06,310 --> 01:38:09,275 - Oh no you don't. You'll only get lost again. 1341 01:38:09,275 --> 01:38:10,758 I'll go get it. 1342 01:38:10,758 --> 01:38:13,068 - At least horses don't run out of petrol. 1343 01:38:13,068 --> 01:38:14,896 I've got a camp over there. 1344 01:38:14,896 --> 01:38:16,413 It'll take me a while. 1345 01:38:16,413 --> 01:38:18,379 Why don't you make yourself useful, try cooking dinner? 1346 01:38:18,379 --> 01:38:19,620 - I don't know about that, 1347 01:38:19,620 --> 01:38:21,103 but I do have what we really need. 1348 01:38:21,103 --> 01:38:25,103 Meager compensation for your promised hospitality. 1349 01:38:28,620 --> 01:38:31,068 Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow 1350 01:38:31,068 --> 01:38:33,172 creeps in this petty pace from day to day, 1351 01:38:33,172 --> 01:38:35,689 to the last syllable of recorded time. 1352 01:38:35,689 --> 01:38:37,137 And all our yesterday's 1353 01:38:37,137 --> 01:38:39,620 have lighted fools the way to dusty death. 1354 01:38:39,620 --> 01:38:42,379 Out out, brief candle. 1355 01:38:42,379 --> 01:38:44,482 Life is but a walking shadow, a poor player 1356 01:38:44,482 --> 01:38:47,344 that struts and frets his hour upon the stage, 1357 01:38:47,344 --> 01:38:48,896 and then is heard no more. 1358 01:38:49,896 --> 01:38:51,172 The tale told by an idiot, 1359 01:38:51,172 --> 01:38:55,103 full of sound and fury, signifying nothing. 1360 01:38:55,103 --> 01:38:55,965 - Nothing! - Nothing! 1361 01:39:02,275 --> 01:39:05,620 [laughing and coughing] 1362 01:39:12,137 --> 01:39:13,034 - Tell me. - Yes? 1363 01:39:14,655 --> 01:39:17,206 - What's been happening to you? 1364 01:39:18,482 --> 01:39:22,172 - Oh, it's whole new life, a new me. 1365 01:39:24,000 --> 01:39:26,241 Maybe I'll take up flying. 1366 01:39:26,241 --> 01:39:29,827 Tom Black says there's a great future in aviation. 1367 01:39:29,827 --> 01:39:34,827 - Only if you ran out of petrol in the middle of nowhere. 1368 01:39:35,551 --> 01:39:36,137 - I'd love to fly. 1369 01:39:37,000 --> 01:39:38,827 - [Denys] It's wonderful. 1370 01:39:38,827 --> 01:39:39,655 - Is it. 1371 01:39:41,689 --> 01:39:42,793 Maybe you'll teach me. 1372 01:39:47,758 --> 01:39:48,586 How's Karen? 1373 01:39:50,724 --> 01:39:51,551 - She's fine 1374 01:39:57,206 --> 01:39:59,724 - [Beryl] You really have cheered me up, Denys. 1375 01:40:00,931 --> 01:40:02,931 I wish you'd drop out of the sky more often. 1376 01:40:04,172 --> 01:40:05,758 - I have to be up there, Beryl. 1377 01:40:07,655 --> 01:40:08,931 Let me explain. 1378 01:40:18,896 --> 01:40:20,931 Nor law nor duty bade me fight, 1379 01:40:22,068 --> 01:40:24,344 nor public men nor cheering crowns. 1380 01:40:25,448 --> 01:40:27,344 A lonely impulse of delight 1381 01:40:28,551 --> 01:40:31,137 drove to this tumult in the clouds. 1382 01:40:36,965 --> 01:40:39,931 - I balanced all, brought all to mind. 1383 01:40:39,931 --> 01:40:42,517 The years to come seems wasted breath, 1384 01:40:42,517 --> 01:40:44,965 a waste of breath the years behind, 1385 01:40:44,965 --> 01:40:47,689 in balance with this life, this death. 1386 01:40:50,413 --> 01:40:52,827 [calm music] 1387 01:41:10,000 --> 01:41:13,172 - One, check the windsock. That is your wind direction. 1388 01:41:14,586 --> 01:41:17,931 Two, check the landing strip. 1389 01:41:17,931 --> 01:41:21,172 Make sure there are no holes, and no game. 1390 01:41:22,689 --> 01:41:25,241 Three, make sure that you have 1391 01:41:25,241 --> 01:41:27,068 sufficient fuel for an overshoot. 1392 01:41:28,206 --> 01:41:32,034 And four, make sure that your approach speed 1393 01:41:32,034 --> 01:41:35,034 is 70 miles an hour in gusty conditions. 1394 01:41:36,310 --> 01:41:39,827 [plane engine sputtering] 1395 01:42:05,448 --> 01:42:06,862 - [Beryl] I did it! 1396 01:42:06,862 --> 01:42:09,172 - Correct for yaw, damn you! 1397 01:42:11,689 --> 01:42:15,862 Reduce throttle. Damn it, don't you people listen? 1398 01:42:20,586 --> 01:42:23,689 Now climb to 2000 level, heading 180. 1399 01:42:32,172 --> 01:42:33,793 Excellent, Beryl. 1400 01:42:33,793 --> 01:42:37,000 You're the only damn one who can do it first time. 1401 01:42:37,000 --> 01:42:38,344 Now do it again! 1402 01:42:47,827 --> 01:42:51,000 [audience applauding] 1403 01:42:54,586 --> 01:42:56,862 - Don't you play tennis, Jack? 1404 01:42:56,862 --> 01:42:59,000 - Whatever game doesn't exercise the mind 1405 01:42:59,000 --> 01:43:02,379 is neglecting the only important muscle in the body. 1406 01:43:02,379 --> 01:43:05,068 - By which he means he only plays to win. 1407 01:43:05,068 --> 01:43:06,689 - You never said a truer word. 1408 01:43:10,689 --> 01:43:13,482 - I'm flying to Voy, tomorrow. If you were- 1409 01:43:13,482 --> 01:43:15,000 - Oh, I'd love it. 1410 01:43:15,827 --> 01:43:17,034 - Midday prompt. 1411 01:43:17,034 --> 01:43:19,310 If you're late I'll have to leave without you. 1412 01:43:19,310 --> 01:43:20,655 - I'll be there. 1413 01:43:21,482 --> 01:43:24,758 [plane engine humming] 1414 01:43:44,620 --> 01:43:47,068 - You're crazy trying to land here. 1415 01:43:47,068 --> 01:43:49,689 - I didn't try, Bror. I landed. 1416 01:43:50,896 --> 01:43:53,310 My bloody water bottle spilled. 1417 01:43:53,310 --> 01:43:55,551 I'm absolutely gasping. 1418 01:43:55,551 --> 01:43:57,137 - You are mad, mad. 1419 01:44:02,310 --> 01:44:03,862 - Another stunt like that, 1420 01:44:03,862 --> 01:44:07,103 and you can find yourself another flying instructor. 1421 01:44:07,103 --> 01:44:08,758 - I'm sorry. 1422 01:44:08,758 --> 01:44:11,103 - You wouldn't be laughing if your fuel line 1423 01:44:11,103 --> 01:44:13,275 had been blocked when you took off, would you? 1424 01:44:13,275 --> 01:44:15,758 In a dust storm, dust take off, 1425 01:44:15,758 --> 01:44:18,034 check the fuel filter and clear it. 1426 01:44:21,896 --> 01:44:23,896 How many hours solo have you done? 1427 01:44:23,896 --> 01:44:25,689 - Just a few more, and I'm licensed. 1428 01:44:28,068 --> 01:44:30,310 I'll give you extra navigational instruction 1429 01:44:30,310 --> 01:44:32,310 if you'll stay on here today. 1430 01:44:32,310 --> 01:44:33,896 - Oh thank you, Tom. I'd love it. 1431 01:44:33,896 --> 01:44:35,172 But I'm flying to Voy with- 1432 01:44:35,172 --> 01:44:36,103 - I know. 1433 01:44:37,517 --> 01:44:38,724 - I'm late as it is, 1434 01:44:38,724 --> 01:44:40,448 and I've got to go home and get my things. 1435 01:44:41,517 --> 01:44:42,758 Is there something wrong? 1436 01:44:45,068 --> 01:44:46,413 - I was just, 1437 01:44:46,413 --> 01:44:48,551 I don't think Denys is a very safe pilot. 1438 01:44:50,482 --> 01:44:52,068 - What are you talking about? 1439 01:44:54,965 --> 01:44:56,137 - I had a dream, and he. 1440 01:44:58,241 --> 01:45:01,275 I know it's just rubbish. 1441 01:45:02,517 --> 01:45:04,482 But I do wish you'd stay behind. 1442 01:45:05,620 --> 01:45:07,724 - You? Of all people? 1443 01:45:08,586 --> 01:45:10,724 You had a dream? 1444 01:45:10,724 --> 01:45:13,655 [both laughing] 1445 01:45:13,655 --> 01:45:16,241 - I don't even believe in such things. 1446 01:45:20,862 --> 01:45:22,551 I still think he's a rotten pilot. 1447 01:45:24,793 --> 01:45:26,068 I've seen him up there. 1448 01:45:26,068 --> 01:45:27,551 He throws the damn thing around 1449 01:45:27,551 --> 01:45:31,310 as if he'd never heard of down rafts and stalling speeds. 1450 01:45:38,620 --> 01:45:41,758 And he never files a decent flight plan either. 1451 01:45:41,758 --> 01:45:43,068 Beryl, stay. 1452 01:45:43,068 --> 01:45:45,310 - It means a great deal to me. 1453 01:45:45,310 --> 01:45:47,137 - All right, then. Go! 1454 01:45:48,034 --> 01:45:48,896 - Right. 1455 01:46:03,068 --> 01:46:06,000 [calm piano music] 1456 01:47:05,517 --> 01:47:06,344 - Beryl? 1457 01:47:07,448 --> 01:47:11,206 [calm piano music continues] 1458 01:47:12,724 --> 01:47:14,482 Beryl, where are you? 1459 01:47:19,137 --> 01:47:21,689 Where is she? We're going to be lat for the funeral. 1460 01:47:21,689 --> 01:47:22,517 Beryl? 1461 01:47:23,655 --> 01:47:24,482 Beryl? 1462 01:47:40,172 --> 01:47:42,862 [birds singing] 1463 01:47:45,206 --> 01:47:47,620 - Oh that African hooch. 1464 01:47:47,620 --> 01:47:51,275 Oof, I can't drink it anymore. 1465 01:47:52,448 --> 01:47:55,586 Whatever they say about old age, 1466 01:47:55,586 --> 01:47:58,965 the real curse is indigestion. 1467 01:48:01,103 --> 01:48:05,827 The voddie helps. Pour me another, will you sweetie? 1468 01:48:05,827 --> 01:48:07,724 - Denys is such a myth now. 1469 01:48:07,724 --> 01:48:10,517 But he wasn't really well known then. 1470 01:48:10,517 --> 01:48:13,275 I mean he wasn't a world famous flyer, 1471 01:48:13,275 --> 01:48:15,517 or an air ace like Tom Campbell Black. 1472 01:48:16,586 --> 01:48:17,413 - No. 1473 01:48:19,103 --> 01:48:22,068 Denys was a very private man. 1474 01:48:23,206 --> 01:48:25,241 Women adored him. 1475 01:48:26,241 --> 01:48:30,793 He was so sensitive, attractive. 1476 01:48:32,275 --> 01:48:36,241 Who else loved music and language? 1477 01:48:36,241 --> 01:48:38,310 Who else was so- 1478 01:48:38,310 --> 01:48:39,862 - Unattainable? 1479 01:48:39,862 --> 01:48:44,862 - Oh, let's leave him to history, and to Karen Blixen. 1480 01:48:48,103 --> 01:48:51,413 - Kibii knows more about horses than you or I put together. 1481 01:48:51,413 --> 01:48:53,275 - I'm sorry, Beryl but I didn't send my horse 1482 01:48:53,275 --> 01:48:55,206 to be trained by one of your boys. 1483 01:48:55,206 --> 01:48:58,000 The horses don't care what the color of his skin is. 1484 01:48:58,000 --> 01:48:59,241 - The point is, Beryl, 1485 01:48:59,241 --> 01:49:01,655 that I've been paying for your skill, not his. 1486 01:49:01,655 --> 01:49:03,034 - Stupid man. 1487 01:49:03,034 --> 01:49:04,517 This is their country. 1488 01:49:04,517 --> 01:49:06,482 They'll have it back one of these days. 1489 01:49:06,482 --> 01:49:08,103 I gave you a brilliant trainer. 1490 01:49:08,103 --> 01:49:11,000 You deserve to wind up with one of those flesh traders. 1491 01:49:11,000 --> 01:49:12,551 - Sorry, Beryl. 1492 01:49:12,551 --> 01:49:15,724 - And you haven't paid your bill for nearly two months! 1493 01:49:16,965 --> 01:49:17,793 Damn you! 1494 01:49:19,172 --> 01:49:20,344 Damn them all! 1495 01:49:25,689 --> 01:49:27,275 - Time's up. 1496 01:49:27,275 --> 01:49:28,517 How did you go? 1497 01:49:28,517 --> 01:49:31,310 - What sadist invented this examination? 1498 01:49:31,310 --> 01:49:32,103 - Me. 1499 01:49:33,896 --> 01:49:35,241 - Sorry. 1500 01:49:37,310 --> 01:49:38,655 - [Tom] Want a beer? 1501 01:49:38,655 --> 01:49:40,379 - Oh, I'd love one. 1502 01:49:40,379 --> 01:49:42,448 - Come on, then. 1503 01:49:42,448 --> 01:49:44,379 - Oh, I thought you had it here. I didn't mean we should- 1504 01:49:44,379 --> 01:49:46,172 - Beryl, do you have a dinner date? 1505 01:49:48,000 --> 01:49:49,172 - No. 1506 01:49:49,172 --> 01:49:51,482 - Do you have a husband, or a lover at home? 1507 01:49:52,965 --> 01:49:54,689 - No, I don't. 1508 01:49:54,689 --> 01:49:56,724 - Well, then let's have a beer, old girl. 1509 01:50:00,689 --> 01:50:01,517 - Right. 1510 01:50:15,551 --> 01:50:18,724 Well, they're all gone now, except for Pegs. 1511 01:50:20,000 --> 01:50:20,827 - Are you sad? 1512 01:50:21,862 --> 01:50:22,689 - A bit. 1513 01:50:24,241 --> 01:50:25,379 But it's probably time. 1514 01:50:27,068 --> 01:50:28,379 - Well, that's good. 1515 01:50:29,310 --> 01:50:30,827 Because you just passed 1516 01:50:30,827 --> 01:50:33,310 your commercial pilot's license with an A grading. 1517 01:50:38,137 --> 01:50:39,137 - Oh, Kibii. 1518 01:50:40,034 --> 01:50:42,241 Look. It's a whole new life. 1519 01:50:43,310 --> 01:50:45,137 Engine, aeroplane. 1520 01:50:45,137 --> 01:50:46,379 - Aeroplane? 1521 01:50:46,379 --> 01:50:48,482 - You're going to learn to be a mechanic. 1522 01:50:48,482 --> 01:50:49,275 - A mechanic? 1523 01:50:50,517 --> 01:50:53,931 [grand orchestral music] 1524 01:52:47,931 --> 01:52:49,172 - Gentlemen. 1525 01:52:49,172 --> 01:52:51,517 Mrs. Markham has located a big herd of elephants, 1526 01:52:51,517 --> 01:52:54,620 with some magnificent tuskers, two miles East. 1527 01:52:54,620 --> 01:52:58,103 So we have saved ourselves a day's march. 1528 01:53:07,137 --> 01:53:08,000 - You really can cook, can't you? 1529 01:53:10,103 --> 01:53:12,517 - It's a matter of self defense. 1530 01:53:12,517 --> 01:53:14,827 I've always had to eat what I prepared. 1531 01:53:17,517 --> 01:53:18,379 - Oh, Tom. 1532 01:53:19,551 --> 01:53:23,551 You've been so kind to me these last few weeks. 1533 01:53:23,551 --> 01:53:25,310 I just wanted to say how much I... 1534 01:53:29,655 --> 01:53:30,482 Come on. 1535 01:53:33,206 --> 01:53:34,344 You're a good friend. 1536 01:53:36,172 --> 01:53:38,379 - We've known each other a long time, Beryl. 1537 01:53:38,379 --> 01:53:39,793 - Yes, we have. 1538 01:53:44,379 --> 01:53:47,655 - Do you think we could ever be more than friends? 1539 01:53:51,551 --> 01:53:52,379 - Well. 1540 01:53:57,068 --> 01:54:01,551 Let's see how good a cook you are first. 1541 01:54:17,689 --> 01:54:20,758 - Let's forget the cooking, shall we? 1542 01:55:07,551 --> 01:55:10,724 - You never asked me about Denys. Why? 1543 01:55:14,862 --> 01:55:19,000 - Because it has nothing to do with me, with us. 1544 01:55:22,344 --> 01:55:23,931 - I did love him, you know. 1545 01:55:26,551 --> 01:55:29,482 - Yes, I know. 1546 01:55:29,482 --> 01:55:31,586 - [Beryl] Now I love you. 1547 01:55:35,827 --> 01:55:37,000 - Yes, I know. 1548 01:55:37,896 --> 01:55:39,379 Isn't that enough? 1549 01:55:40,310 --> 01:55:41,137 - Yes, 1550 01:55:42,241 --> 01:55:43,310 quite enough. 1551 01:55:49,482 --> 01:55:54,137 [engine sputters and eventually starts] 1552 01:55:58,586 --> 01:56:00,689 - 70 feet, right at the door. 1553 01:56:00,689 --> 01:56:02,413 - Terrific. - Well done! 1554 01:56:02,413 --> 01:56:03,827 - I'll just go and clean up? 1555 01:56:07,344 --> 01:56:08,724 - You're a lucky woman. 1556 01:56:08,724 --> 01:56:10,275 - I know. 1557 01:56:10,275 --> 01:56:12,827 - Well, don't let him slip through your fingers. 1558 01:56:12,827 --> 01:56:16,793 - It's different this time. He was my best friend first. 1559 01:56:16,793 --> 01:56:18,862 - I always thought I was your best friend. 1560 01:56:18,862 --> 01:56:20,620 - [Beryl] Second best. 1561 01:56:20,620 --> 01:56:23,275 Tom was the only man in my life 1562 01:56:23,275 --> 01:56:26,655 who never wanted me to be somebody I wasn't, 1563 01:56:28,206 --> 01:56:29,517 Tom and my father. 1564 01:56:33,379 --> 01:56:35,034 - The only ones you really loved? 1565 01:56:36,344 --> 01:56:37,275 - Oh, Arthur. 1566 01:56:38,413 --> 01:56:41,551 Why do you always want to reduce my life 1567 01:56:41,551 --> 01:56:45,103 to scandal sheet headlines? 1568 01:56:46,310 --> 01:56:47,379 - [Arthur] I'm sorry. 1569 01:56:49,413 --> 01:56:52,379 - I've loved many people and many things. 1570 01:56:55,689 --> 01:56:56,517 - Beryl. 1571 01:56:57,758 --> 01:56:59,000 Why didn't you marry Tom? 1572 01:57:02,000 --> 01:57:03,551 - Hello, you two. 1573 01:57:03,551 --> 01:57:06,517 Is there room for a third in the lovebirds nest? 1574 01:57:06,517 --> 01:57:07,344 - How are you, Bror? 1575 01:57:07,344 --> 01:57:08,896 - I suppose so, Bror. 1576 01:57:10,310 --> 01:57:14,413 - Well, I need a flight to London, 1577 01:57:14,413 --> 01:57:17,206 payment by courtesy of the London Bombay Bank, 1578 01:57:18,103 --> 01:57:19,482 departure Monday. 1579 01:57:19,482 --> 01:57:20,655 Do I hear any offers? 1580 01:57:20,655 --> 01:57:21,586 - Sorry, old man. 1581 01:57:22,724 --> 01:57:24,896 I'm going to be in Johannesburg all week. 1582 01:57:24,896 --> 01:57:26,551 - So at least I wouldn't be breaking up 1583 01:57:26,551 --> 01:57:29,137 the family home if I persuaded Beryl. 1584 01:57:32,000 --> 01:57:32,827 - I'd love it. 1585 01:57:34,379 --> 01:57:35,620 Tom? 1586 01:57:35,620 --> 01:57:37,517 - You're a commercial pilot now, old girl. 1587 01:57:37,517 --> 01:57:41,275 Bror's obviously in a hurry. Just charge him the usual. 1588 01:57:42,448 --> 01:57:43,275 - Done? 1589 01:57:43,275 --> 01:57:44,241 - Done. - Done. 1590 01:57:46,000 --> 01:57:47,206 - Do you have your alternative compass? 1591 01:57:47,206 --> 01:57:48,448 - Yes. 1592 01:57:48,448 --> 01:57:49,448 - Have you checked the spares? 1593 01:57:49,448 --> 01:57:50,275 - Twice. 1594 01:57:51,620 --> 01:57:53,896 - Now, you haven't forgotten the wind chart? 1595 01:57:53,896 --> 01:57:57,482 - Tom, you're the one who taught me everything, 1596 01:57:57,482 --> 01:57:59,448 but I'm the one who learned it. 1597 01:57:59,448 --> 01:58:00,655 - Quite right. 1598 01:58:00,655 --> 01:58:02,172 - So? - So hurry home, old girl. 1599 01:58:04,206 --> 01:58:05,379 - Keep loving me. 1600 01:58:05,379 --> 01:58:06,655 - I will. - Good. 1601 01:58:18,724 --> 01:58:19,551 Morning, Bror! 1602 01:58:19,551 --> 01:58:21,000 - Morning. 1603 01:58:21,000 --> 01:58:22,413 - [Tom] You going to survive for five days in that? 1604 01:58:22,413 --> 01:58:23,344 - Decorum. 1605 01:58:23,344 --> 01:58:24,586 I thought Beryl would appreciate 1606 01:58:24,586 --> 01:58:26,620 a man with a sense of decorum. 1607 01:58:26,620 --> 01:58:27,827 Did my bags arrive? 1608 01:58:27,827 --> 01:58:29,034 - [Beryl] All loaded. 1609 01:58:29,034 --> 01:58:31,068 - Excellent. What time is takeoff? 1610 01:58:31,068 --> 01:58:32,344 - [Beryl] Right now. 1611 01:58:32,344 --> 01:58:33,655 - Oh, let's go then. 1612 01:58:33,655 --> 01:58:36,586 [chicken clucking] 1613 01:58:38,206 --> 01:58:40,206 - [Tom] I've been meaning to give you this. 1614 01:58:42,241 --> 01:58:43,103 - Oh, Tom. 1615 01:58:48,862 --> 01:58:49,655 - Take care. 1616 01:58:51,034 --> 01:58:51,896 - You too. 1617 01:58:55,724 --> 01:58:57,896 - [Bror] Come on, you two. 1618 01:58:59,655 --> 01:59:00,931 - See you, mate. 1619 01:59:02,344 --> 01:59:05,172 [uplifting music] 1620 01:59:21,689 --> 01:59:25,000 [plane engine rumbling] 1621 02:00:50,482 --> 02:00:51,448 How are you? 1622 02:00:52,620 --> 02:00:54,000 - Fine, I'm fine. 1623 02:00:56,586 --> 02:00:58,206 - Did I earn my fee? 1624 02:00:59,689 --> 02:01:01,896 - Let's find out if they speak English here first. 1625 02:01:01,896 --> 02:01:04,103 [laughing] 1626 02:01:11,965 --> 02:01:12,793 - Well. 1627 02:01:15,000 --> 02:01:16,551 - Good. 1628 02:01:16,551 --> 02:01:18,344 How long are you staying in London? 1629 02:01:18,344 --> 02:01:19,758 - Only a couple of days. 1630 02:01:19,758 --> 02:01:21,620 I'm going to see Gervase. 1631 02:01:21,620 --> 02:01:22,448 - Huh? 1632 02:01:22,448 --> 02:01:23,275 - My son. 1633 02:01:24,482 --> 02:01:26,448 - [Bror] My dear friend, is that wise? 1634 02:01:27,896 --> 02:01:31,448 - It's not a question of wisdom, Bror. He's my son. 1635 02:01:31,448 --> 02:01:34,448 Now let's see if they'll let people like you in the country. 1636 02:01:42,413 --> 02:01:43,482 - [Mansfield] Hello, Beryl. 1637 02:01:44,586 --> 02:01:45,379 - Hello. 1638 02:01:46,931 --> 02:01:48,965 - [Mansfield] You look well. 1639 02:01:48,965 --> 02:01:49,758 - Thank you. 1640 02:01:51,413 --> 02:01:52,482 How's Gervase? 1641 02:01:54,206 --> 02:01:55,206 - He's a very healthy boy. 1642 02:01:55,206 --> 02:01:56,000 - Good. 1643 02:01:59,172 --> 02:02:02,344 I'm only here for a couple of days. 1644 02:02:04,482 --> 02:02:06,931 - Tomorrow afternoon at four, then. 1645 02:02:06,931 --> 02:02:08,689 - Good. That would be fine. 1646 02:02:10,103 --> 02:02:12,172 - Afraid I shan't be able to see you there myself. 1647 02:02:12,172 --> 02:02:13,758 - No, well that's all right. 1648 02:02:14,758 --> 02:02:16,310 Mother's away for the day too. 1649 02:02:16,310 --> 02:02:17,551 - I see. 1650 02:02:17,551 --> 02:02:18,655 But Nurse Graham is the day nurse. 1651 02:02:18,655 --> 02:02:20,758 She'll introduce you. 1652 02:02:22,034 --> 02:02:22,965 - Good, thank you. 1653 02:02:25,862 --> 02:02:28,206 - Keeping well for yourself then? 1654 02:02:28,206 --> 02:02:29,034 - Yes. 1655 02:02:30,344 --> 02:02:32,517 I flew here in four days. 1656 02:02:32,517 --> 02:02:33,344 - Four days? 1657 02:02:35,310 --> 02:02:36,931 - It was a wonderful journey. 1658 02:02:39,000 --> 02:02:41,034 - Well, I hope the return is as pleasant. 1659 02:02:42,275 --> 02:02:43,172 For tomorrow then. 1660 02:02:44,000 --> 02:02:45,172 - Yes. 1661 02:02:45,172 --> 02:02:46,068 - Bye, Beryl. 1662 02:02:48,000 --> 02:02:50,034 - Bye, Mansfield. 1663 02:03:06,413 --> 02:03:09,137 [doorbell rings] 1664 02:03:13,862 --> 02:03:15,517 - Good afternoon, Madam. 1665 02:03:15,517 --> 02:03:18,689 - Hello, Jefferson. How are you? 1666 02:03:18,689 --> 02:03:20,034 - Very well, thank you, Madam. 1667 02:03:20,034 --> 02:03:21,724 Nurse Graham is expecting you. 1668 02:03:23,551 --> 02:03:26,034 The nursery is now on the first floor, Madam. 1669 02:03:27,000 --> 02:03:28,000 - Thank you. 1670 02:03:36,482 --> 02:03:39,034 [bell ringing] 1671 02:03:40,758 --> 02:03:42,655 Well, hello. 1672 02:03:43,586 --> 02:03:44,413 - Hello. 1673 02:03:49,586 --> 02:03:53,206 - Well, what a nice bicycle. 1674 02:03:54,827 --> 02:03:57,172 - It's not a bicycle. It's a tricycle. 1675 02:03:57,172 --> 02:03:59,275 It's got three wheels. 1676 02:03:59,275 --> 02:04:00,068 - Oh. 1677 02:04:01,172 --> 02:04:02,344 So it has. 1678 02:04:03,551 --> 02:04:06,724 When I'm five, I can take it on my walks. 1679 02:04:10,413 --> 02:04:12,103 - Do you like to go for a walk? 1680 02:04:12,103 --> 02:04:13,517 - No, it's boring. 1681 02:04:14,965 --> 02:04:18,206 - I'm so sorry, Madam. I didn't hear the doorbell. 1682 02:04:18,206 --> 02:04:20,275 Look at you? where is your jacket? 1683 02:04:20,275 --> 02:04:22,206 Go and put it on, we've got visitors. 1684 02:04:22,206 --> 02:04:24,000 - Oh no, that's all right. He doesn't have to- 1685 02:04:24,000 --> 02:04:26,586 - Go on. I want you in your jacket for tea. 1686 02:04:26,586 --> 02:04:28,517 And a clean pair of shoes. 1687 02:04:31,896 --> 02:04:33,137 Gervase? 1688 02:04:33,137 --> 02:04:34,965 What have we forgotten? 1689 02:04:41,172 --> 02:04:42,551 What a scamp, 1690 02:04:42,551 --> 02:04:44,206 but a nice little boy underneath. 1691 02:04:49,000 --> 02:04:50,206 - [Beryl] Are these his? 1692 02:04:51,586 --> 02:04:53,896 - Oh dear. I should have thrown those out this morning. 1693 02:04:53,896 --> 02:04:55,655 He loves drawing. 1694 02:04:55,655 --> 02:04:57,000 He'll tell you what it's supposed to be, 1695 02:04:57,000 --> 02:04:58,827 but I'm proved if I can see anything. 1696 02:04:58,827 --> 02:05:00,758 Just scribbling, I say. 1697 02:05:00,758 --> 02:05:02,793 I had to confiscate the crayons this morning. 1698 02:05:02,793 --> 02:05:04,448 He was getting through sheets of paper, 1699 02:05:04,448 --> 02:05:05,793 as if money meant nothing. 1700 02:05:11,275 --> 02:05:13,000 That's better. 1701 02:05:13,000 --> 02:05:14,724 Now come and sit down for your tea. 1702 02:05:15,724 --> 02:05:17,689 Your shoelaces are undone. 1703 02:05:17,689 --> 02:05:19,965 - It's not fair. I tried once. 1704 02:05:19,965 --> 02:05:21,275 - I'll do them. 1705 02:05:21,275 --> 02:05:23,344 - [Nurse] He has to learn. 1706 02:05:23,344 --> 02:05:24,482 - Just this once. 1707 02:05:27,137 --> 02:05:28,931 There we are. 1708 02:05:28,931 --> 02:05:30,137 - [Nurse] What do you say? 1709 02:05:30,137 --> 02:05:32,586 - Thank you very much. 1710 02:05:32,586 --> 02:05:34,172 - Why, you're welcome very much. 1711 02:05:38,241 --> 02:05:39,275 I like your pictures. 1712 02:05:41,103 --> 02:05:41,965 What's this one? 1713 02:05:43,172 --> 02:05:47,068 - It's James Templeton, and me. 1714 02:05:47,068 --> 02:05:50,482 That his dog, Flossie. She's rather smelly. 1715 02:05:54,827 --> 02:05:56,793 - And what's that one? 1716 02:05:56,793 --> 02:06:00,068 - It's Flossie too, doing her doggie poo in the park. 1717 02:06:00,068 --> 02:06:01,586 - [Nurse] That's enough, child. 1718 02:06:03,275 --> 02:06:04,931 - Oh, thank you. 1719 02:06:04,931 --> 02:06:06,620 - [Nurse] I'll get some hot water. 1720 02:06:10,034 --> 02:06:13,000 - Are you Nanny's sister from Scotland? 1721 02:06:16,000 --> 02:06:16,862 - No. 1722 02:06:18,965 --> 02:06:19,862 - Just a friend? 1723 02:06:20,827 --> 02:06:22,586 - Well not, not exactly. 1724 02:06:24,758 --> 02:06:27,965 - [Gervase] Her friends don't usually talk to me. 1725 02:06:30,931 --> 02:06:31,758 - No? 1726 02:06:32,931 --> 02:06:35,413 [tense music] 1727 02:06:40,000 --> 02:06:42,413 Didn't Daddy tell you who I am? 1728 02:06:43,344 --> 02:06:45,758 - No, but you're very pretty. 1729 02:06:47,137 --> 02:06:50,517 [tense music continues] 1730 02:06:51,551 --> 02:06:53,482 - Can I have this picture? 1731 02:06:53,482 --> 02:06:54,827 - [Gervase] Yes. 1732 02:07:00,793 --> 02:07:02,896 - Um. I'm sorry, Gervase. 1733 02:07:06,482 --> 02:07:07,586 I can't stay. 1734 02:07:08,482 --> 02:07:11,068 [somber music] 1735 02:07:17,275 --> 02:07:20,965 - Is anything wrong, Madam? - I'm sorry. 1736 02:07:20,965 --> 02:07:23,827 [uplifting music] 1737 02:07:48,000 --> 02:07:50,379 [calm music] 1738 02:07:57,620 --> 02:07:58,482 - My darling. 1739 02:08:00,275 --> 02:08:01,068 Welcome home. 1740 02:08:02,689 --> 02:08:05,000 How was England? How was your little boy? 1741 02:08:05,000 --> 02:08:07,000 - Oh he's wonderful, very strong. 1742 02:08:08,000 --> 02:08:09,724 Oh Tom, it's good to be back. 1743 02:08:19,724 --> 02:08:22,137 [laughing] 1744 02:08:22,137 --> 02:08:23,103 Oh, Tom. 1745 02:08:24,241 --> 02:08:26,000 I missed you so much. 1746 02:08:46,931 --> 02:08:48,517 - I feel like a criminal. 1747 02:08:48,517 --> 02:08:49,620 - [Beryl] Why is that? 1748 02:08:50,620 --> 02:08:51,862 - Hiding things from you. 1749 02:08:53,137 --> 02:08:54,448 - [Beryl] What are you hiding? 1750 02:08:57,413 --> 02:08:59,206 - I should have told you right away. 1751 02:09:00,344 --> 02:09:02,310 Then I didn't, then I couldn't. 1752 02:09:03,137 --> 02:09:04,000 - What is it? 1753 02:09:07,482 --> 02:09:11,206 - I've been offered a job I can't refuse, in England. 1754 02:09:14,586 --> 02:09:15,413 - England? 1755 02:09:16,586 --> 02:09:19,379 - Lord Furness wants a pilot full time. 1756 02:09:21,206 --> 02:09:22,517 He's offered me the Earth. 1757 02:09:24,206 --> 02:09:25,034 Darling. 1758 02:09:27,655 --> 02:09:30,172 I am deeply, truly sorry. 1759 02:09:31,206 --> 02:09:32,344 - Don't go, Tom. 1760 02:09:37,551 --> 02:09:39,172 Please. 1761 02:09:39,172 --> 02:09:41,379 - I've already accepted, old girl. 1762 02:09:44,000 --> 02:09:47,137 Well, I had to. I'd be broke otherwise. 1763 02:09:48,793 --> 02:09:51,655 It's only until I'm on my feet, financially. 1764 02:09:51,655 --> 02:09:53,965 It won't be for long. It probably won't last. 1765 02:09:53,965 --> 02:09:55,517 These jobs seldom do. 1766 02:09:57,379 --> 02:09:58,482 - When will you leave? 1767 02:09:59,551 --> 02:10:00,379 - Tomorrow. 1768 02:10:04,655 --> 02:10:07,586 - And tomorrow and tomorrow. 1769 02:10:13,000 --> 02:10:14,000 - I'm sorry. 1770 02:10:21,620 --> 02:10:22,620 - You're awake. 1771 02:10:25,137 --> 02:10:28,000 - Yeah. 1772 02:10:28,000 --> 02:10:29,310 - You've been watching me. 1773 02:10:31,793 --> 02:10:32,758 - How did you know? 1774 02:10:33,689 --> 02:10:34,724 - I sensed it. 1775 02:10:36,448 --> 02:10:37,344 - Show off. 1776 02:10:47,241 --> 02:10:48,206 - You will write to me? 1777 02:10:48,206 --> 02:10:49,000 - Yes. 1778 02:10:49,931 --> 02:10:50,896 - Your best friend. 1779 02:10:50,896 --> 02:10:52,586 - Oh, my very best friend. 1780 02:10:54,448 --> 02:10:56,448 - I expect I'll be back before you even know I've gone. 1781 02:10:56,448 --> 02:10:57,241 - Tom. 1782 02:10:59,517 --> 02:11:00,862 I love you very much. 1783 02:11:03,724 --> 02:11:05,034 - Bye, old girl. 1784 02:11:06,241 --> 02:11:08,862 [somber music] 1785 02:11:19,344 --> 02:11:21,000 - Too many goodbyes. 1786 02:11:22,172 --> 02:11:25,965 There's a lie in every lover's parting. 1787 02:11:27,689 --> 02:11:29,137 I promise to write. 1788 02:11:30,172 --> 02:11:31,172 I really don't mind. 1789 02:11:32,275 --> 02:11:33,896 Of course, you must go. 1790 02:11:36,206 --> 02:11:37,517 - Poor Beryl. 1791 02:11:37,517 --> 02:11:40,000 - [Beryl] Yes. Poor Beryl. 1792 02:11:41,344 --> 02:11:43,482 I really felt sorry for myself. 1793 02:11:45,172 --> 02:11:46,172 - Tell me something. 1794 02:11:48,827 --> 02:11:51,103 Would the best dinner in Nairobi help? 1795 02:11:53,000 --> 02:11:57,620 - It would now. It wouldn't have then. 1796 02:11:57,620 --> 02:12:01,482 Why am I telling you all this? 1797 02:12:01,482 --> 02:12:04,310 All you really want to know is, did I write 1798 02:12:04,310 --> 02:12:08,241 "West with the Night" on my own, or did somebody help? 1799 02:12:08,241 --> 02:12:09,793 - We'll get back to that. 1800 02:12:09,793 --> 02:12:14,068 - Well, don't you see? I am telling you the answer now. 1801 02:12:14,068 --> 02:12:16,000 I'm telling you my life. 1802 02:12:17,103 --> 02:12:18,482 - Nothing but bills. 1803 02:12:22,275 --> 02:12:25,000 You know, Mensa. I think we need a cow. 1804 02:12:25,000 --> 02:12:26,206 - Why? 1805 02:12:26,206 --> 02:12:27,827 - The milk we get is always sour. 1806 02:12:27,827 --> 02:12:30,793 You wouldn't notice because you don't care about food. 1807 02:12:30,793 --> 02:12:32,275 - Kibii, haven't we got enough troubles 1808 02:12:32,275 --> 02:12:33,758 without having to have a cow? 1809 02:12:33,758 --> 02:12:35,586 - Bad milk is bad for you. 1810 02:12:35,586 --> 02:12:38,448 - Sometimes you are just like an old woman, Kibii. 1811 02:12:39,689 --> 02:12:41,379 - I'll buy one myself, 1812 02:12:41,379 --> 02:12:43,034 and keep it in the back field. 1813 02:12:43,034 --> 02:12:44,655 - No you won't. Don't you dare. 1814 02:12:49,551 --> 02:12:51,068 Why are you doing this to me? 1815 02:12:52,241 --> 02:12:53,827 I've written every day this week, 1816 02:12:53,827 --> 02:12:56,275 and not a word from you in return. 1817 02:12:56,275 --> 02:12:58,586 I reread the letters you wrote when you first left, 1818 02:12:58,586 --> 02:12:59,758 three long months ago. 1819 02:13:00,896 --> 02:13:02,551 Lately they're my only contact with you. 1820 02:13:04,241 --> 02:13:06,275 Oh Tom, darling Tom. 1821 02:13:07,413 --> 02:13:09,655 I see you every time I close my eyes. 1822 02:13:10,793 --> 02:13:12,551 But your smile has begun to fade. 1823 02:13:17,586 --> 02:13:22,000 Bring it back quickly, soon, my only love. 1824 02:13:23,103 --> 02:13:25,689 [somber music] 1825 02:13:48,206 --> 02:13:49,034 - Hello? 1826 02:13:51,275 --> 02:13:52,103 Ah-ah. 1827 02:13:53,551 --> 02:13:58,448 I have come to kidnap you, for lunch at the club. 1828 02:13:58,448 --> 02:14:00,655 I've seen your flight record at the airfield. 1829 02:14:00,655 --> 02:14:04,965 And you have been doing over 80 hours a week, and it. 1830 02:14:06,068 --> 02:14:08,413 It's ridiculous, and it's dangerous. 1831 02:14:08,413 --> 02:14:12,000 So I have formed a committee to stop you from working, 1832 02:14:12,000 --> 02:14:14,517 for at least two days. 1833 02:14:14,517 --> 02:14:18,965 And I voted to start with lunch at the club. 1834 02:14:18,965 --> 02:14:21,137 - [Jack] Did you see the latest news? 1835 02:14:21,137 --> 02:14:22,000 - [Florence] Why, no. 1836 02:14:23,379 --> 02:14:27,034 - Air ace, Tom Campbell Black, formerly of Nairobi, 1837 02:14:27,034 --> 02:14:30,896 was married to the English stage star, Florence Desmond 1838 02:14:30,896 --> 02:14:34,034 at a society wedding in London yesterday. 1839 02:14:35,551 --> 02:14:37,827 - Didn't he have a little fling with our Beryl? 1840 02:14:37,827 --> 02:14:38,758 - Didn't everyone? 1841 02:14:38,758 --> 02:14:40,000 - Quite enough, Jack. 1842 02:14:40,000 --> 02:14:42,896 Beryl. Beryl, good to see you again. 1843 02:14:42,896 --> 02:14:44,068 - [Karen] Beryl, where have you 1844 02:14:44,068 --> 02:14:45,965 been hiding yourself all these weeks? 1845 02:14:45,965 --> 02:14:48,413 - Immersed in work, I'm afraid. 1846 02:14:48,413 --> 02:14:51,034 - Beryl, do you see? Tom Black married rather well. 1847 02:14:51,034 --> 02:14:53,896 [dramatic music] 1848 02:14:55,827 --> 02:14:58,620 - Oh, Bror. Didn't I tell you? 1849 02:14:58,620 --> 02:15:00,827 He wrote to me about it last week. 1850 02:15:06,689 --> 02:15:09,103 - You really are a bastard, Jack. 1851 02:15:09,103 --> 02:15:11,551 - No, I'm just warming to me task. 1852 02:15:16,965 --> 02:15:18,896 - [Bror] Maybe this wasn't a good idea. 1853 02:15:22,137 --> 02:15:23,068 - Oh, Bror. 1854 02:15:27,379 --> 02:15:29,586 I think I need a drink. 1855 02:15:37,827 --> 02:15:39,068 - No, you mustn't, Jack. 1856 02:15:39,068 --> 02:15:40,448 - Stop your whining, woman. 1857 02:15:45,448 --> 02:15:46,275 - Now. 1858 02:15:47,655 --> 02:15:49,275 Beryl. 1859 02:15:49,275 --> 02:15:51,620 I've decided to give you a race, 1860 02:15:51,620 --> 02:15:54,758 just to prove that no woman can outfly a man. 1861 02:15:54,758 --> 02:15:58,103 My dear Lord Carberry, the only thing that would prove 1862 02:15:58,103 --> 02:16:00,448 is one plane's faster than another. 1863 02:16:01,413 --> 02:16:02,344 And you would obviously win, 1864 02:16:02,344 --> 02:16:04,413 since you have the faster plane. 1865 02:16:04,413 --> 02:16:06,620 [all laughing] 1866 02:16:06,620 --> 02:16:09,448 - All right. I'll give you a real challenge. 1867 02:16:09,448 --> 02:16:11,379 - Beryl doesn't need a challenge. 1868 02:16:11,379 --> 02:16:12,965 - [Beryl] Yes I do. 1869 02:16:12,965 --> 02:16:13,758 - Excellent. 1870 02:16:16,275 --> 02:16:17,103 - What is it? 1871 02:16:18,241 --> 02:16:19,172 - The Atlantic. 1872 02:16:19,172 --> 02:16:20,413 - [Florence] Oh, come on, Jack. 1873 02:16:20,413 --> 02:16:22,344 - [Jack] It's never been flown by man or woman, 1874 02:16:22,344 --> 02:16:25,689 East to West, against the prevailing wind. 1875 02:16:27,103 --> 02:16:29,965 From London to the continent of America, non stop. 1876 02:16:31,517 --> 02:16:34,000 - It's never been flown for obvious reasons. 1877 02:16:34,000 --> 02:16:36,758 The fuel load alone would make it impossible. 1878 02:16:36,758 --> 02:16:40,068 - That's not a challenge, it's a suicide attempt. 1879 02:16:40,068 --> 02:16:42,724 It's far too dangerous. What are you trying to prove, Jack? 1880 02:16:42,724 --> 02:16:46,344 - All right, today I shall write to another candidate. 1881 02:16:46,344 --> 02:16:48,482 I'm sure he'll accept if Beryl declines. 1882 02:16:50,275 --> 02:16:51,586 - [Bror] Who is this idiot, anyway? 1883 02:16:51,586 --> 02:16:53,758 - Someone who holds many flying records. 1884 02:16:54,655 --> 02:16:56,103 He's a man who's in the news. 1885 02:17:00,758 --> 02:17:02,379 So there's your challenge, Beryl. 1886 02:17:03,620 --> 02:17:04,551 What's your answer? 1887 02:17:05,724 --> 02:17:08,344 - Would you provide all the expenses, 1888 02:17:08,344 --> 02:17:10,551 the airplane and everything? 1889 02:17:10,551 --> 02:17:11,517 - [Jack] Of course. 1890 02:17:16,103 --> 02:17:17,379 - Then I accept. 1891 02:17:18,551 --> 02:17:19,379 - [Bror] Beryl. 1892 02:17:22,000 --> 02:17:25,241 - If it's possible, I will do it. 1893 02:17:25,241 --> 02:17:26,310 - You're not serious? 1894 02:17:26,310 --> 02:17:28,448 - [Bror] We shan't let you go. 1895 02:17:28,448 --> 02:17:30,724 - I don't know. I fancy myself a headline or two. 1896 02:17:31,758 --> 02:17:33,000 - In the obituary column? 1897 02:17:33,000 --> 02:17:33,827 - No. 1898 02:17:34,689 --> 02:17:36,068 I'll need technicians. 1899 02:17:36,068 --> 02:17:38,241 - You'll want for nothing, Beryl. 1900 02:17:38,241 --> 02:17:40,448 I'll give you everything you need. 1901 02:17:40,448 --> 02:17:44,000 Well except, luck. That you'll have to provide yourself. 1902 02:17:51,896 --> 02:17:56,172 - Don't worry, Bror. Africa will never leave me. 1903 02:17:56,172 --> 02:17:59,000 But now I'm ready to leave Africa. 1904 02:18:08,862 --> 02:18:10,862 - Well, I suppose I should wish you luck. 1905 02:18:10,862 --> 02:18:12,275 - That would be nice, father. 1906 02:18:13,655 --> 02:18:15,862 - You won't get Tom back by doing this, you know. 1907 02:18:15,862 --> 02:18:17,344 - Father, please. 1908 02:18:18,827 --> 02:18:21,551 - Look, it's not too late to call it off, and stay. 1909 02:18:22,931 --> 02:18:25,241 I could do with the company. 1910 02:18:25,241 --> 02:18:28,068 - I'm sorry. 1911 02:18:28,068 --> 02:18:32,137 - Yes, you were always good at saying your sorry. 1912 02:18:34,344 --> 02:18:35,793 - Do you have everything you need? 1913 02:18:35,793 --> 02:18:38,793 - A man needs only water, and a strong will. 1914 02:18:40,034 --> 02:18:41,586 - You're a good mechanic now. 1915 02:18:42,551 --> 02:18:44,551 You'll never want for a job. 1916 02:18:44,551 --> 02:18:47,137 - When I left once to become a man, you were sad. 1917 02:18:48,000 --> 02:18:49,931 - [Beryl] Yes, I was sad 1918 02:18:49,931 --> 02:18:52,620 - Now it is you who go out to prove yourself a woman, 1919 02:18:52,620 --> 02:18:54,000 and I who am left behind. 1920 02:18:57,068 --> 02:18:58,620 - Goodbye, Kibii. 1921 02:18:58,620 --> 02:19:00,586 - Goodbye, friend of my childhood. 1922 02:19:07,275 --> 02:19:09,000 - [Reporter] Beryl Markham's fight over the Atlantic, 1923 02:19:09,000 --> 02:19:12,000 which has stimulated so much interest and excitement, 1924 02:19:12,000 --> 02:19:14,448 is likely to be delayed for the third day running 1925 02:19:14,448 --> 02:19:16,896 by adverse weather conditions. 1926 02:19:16,896 --> 02:19:19,448 Reports from London authority, today answered- 1927 02:19:19,448 --> 02:19:21,034 - [Mechanic] Hello, Tom. 1928 02:19:21,034 --> 02:19:22,620 - Hello. 1929 02:19:22,620 --> 02:19:24,241 - [Mechanic] Hello, Tom. 1930 02:19:24,241 --> 02:19:27,413 [inspirational music] 1931 02:19:28,827 --> 02:19:29,655 - [Beryl] Tom. 1932 02:19:30,655 --> 02:19:33,000 - [Tom] I just stopped by to- 1933 02:19:33,000 --> 02:19:33,827 - Oh, Tom. 1934 02:19:34,724 --> 02:19:35,931 - Wish you all the best. 1935 02:19:39,931 --> 02:19:42,413 I understand you've fitted extra fuel tanks. 1936 02:19:42,413 --> 02:19:43,862 - Yes, we have. 1937 02:19:43,862 --> 02:19:45,448 - Engine bedded down all right? 1938 02:19:45,448 --> 02:19:47,206 - 110 hours. 1939 02:19:47,206 --> 02:19:48,034 - Jolly good. 1940 02:19:49,586 --> 02:19:53,655 Must be rather trying, all this waiting for the weather. 1941 02:19:53,655 --> 02:19:56,758 - Yes. Come on, grab a cup of coffee. 1942 02:20:06,206 --> 02:20:09,310 I did try to call you. 1943 02:20:09,310 --> 02:20:12,344 - Guess the papers were full of you, weren't they? 1944 02:20:12,344 --> 02:20:14,827 - I thought perhaps we could get together. 1945 02:20:14,827 --> 02:20:17,034 - Florence was quite jealous. 1946 02:20:19,068 --> 02:20:20,965 She wanted to meet you, 1947 02:20:20,965 --> 02:20:24,000 but she had a touch of laryngitis, so. 1948 02:20:24,000 --> 02:20:26,586 [tense music] 1949 02:20:31,206 --> 02:20:32,931 The Met Office seems to think 1950 02:20:32,931 --> 02:20:34,517 this will last till the weekend. 1951 02:20:37,586 --> 02:20:38,413 - I know. 1952 02:20:41,413 --> 02:20:42,206 - Yes. 1953 02:20:43,482 --> 02:20:45,793 [tense music continues] 1954 02:20:45,793 --> 02:20:48,172 She's a beautiful bird. 1955 02:20:48,172 --> 02:20:49,310 - Yes, she is. 1956 02:20:52,758 --> 02:20:57,758 - Well, I really just dropped by to wish you good luck, 1957 02:20:58,655 --> 02:21:01,068 and I hope you get away soon. 1958 02:21:05,413 --> 02:21:06,586 So, good luck. 1959 02:21:10,310 --> 02:21:14,000 [music fades to calm music] 1960 02:21:16,689 --> 02:21:17,689 - Thank you. 1961 02:21:21,000 --> 02:21:24,206 [calm music continues] 1962 02:21:30,310 --> 02:21:34,586 [thunder rolling and rain falling] 1963 02:21:58,241 --> 02:22:00,724 Damn it, I'm going. Top up the fuel. 1964 02:22:00,724 --> 02:22:02,000 - What? 1965 02:22:02,000 --> 02:22:02,931 - [Beryl] I can't wait any longer. 1966 02:22:02,931 --> 02:22:04,275 Let's get on with it, come on. 1967 02:22:07,344 --> 02:22:10,241 [cameras clicking] 1968 02:22:19,000 --> 02:22:21,068 Contact. - Contact. 1969 02:22:21,068 --> 02:22:24,413 [plane engine rumbling] 1970 02:22:52,965 --> 02:22:54,413 - The first hindrance 1971 02:22:54,413 --> 02:22:56,931 was the weight of the fuel load. 1972 02:22:58,206 --> 02:22:59,724 What a fool I would be, 1973 02:22:59,724 --> 02:23:02,827 if I couldn't even get off the ground. 1974 02:23:02,827 --> 02:23:06,172 [plane engine rumbling] 1975 02:24:13,758 --> 02:24:17,172 [humming and vocalizing] 1976 02:24:41,172 --> 02:24:44,275 Cabin heat is working. Why am I getting condensation? 1977 02:24:47,206 --> 02:24:50,551 [plane engine rumbling] 1978 02:24:59,862 --> 02:25:02,551 The next problem was the fuel gauge. 1979 02:25:16,413 --> 02:25:17,793 Must be the indicator. 1980 02:25:31,344 --> 02:25:34,000 Tomorrow and tomorrow and tomorrow 1981 02:25:35,517 --> 02:25:38,241 creeps in this petty pace from day to day, 1982 02:25:40,620 --> 02:25:42,793 to the last syllable of recorded time. 1983 02:25:44,655 --> 02:25:46,172 And all our yesterdays 1984 02:25:48,482 --> 02:25:52,068 have lighted fools the way to dusty death. 1985 02:25:55,827 --> 02:25:56,655 Coffee. 1986 02:25:59,655 --> 02:26:01,034 That's what I need, coffee. 1987 02:26:07,620 --> 02:26:10,724 Lighted fools the way to dusty death. 1988 02:26:14,137 --> 02:26:15,000 Out. 1989 02:26:16,344 --> 02:26:19,758 Out brief candle, ow! Oh, damn. 1990 02:26:22,068 --> 02:26:25,413 [plane engine rumbling] 1991 02:26:28,034 --> 02:26:32,310 [thunder rolling and wind blowing] 1992 02:26:59,103 --> 02:27:02,241 The flaps had frozen solid. 1993 02:27:02,241 --> 02:27:04,103 The only thing standing between me 1994 02:27:04,103 --> 02:27:08,310 and Lord Carberry's happiness was my prayer 1995 02:27:08,310 --> 02:27:11,482 that the ice might melt at a lower altitude. 1996 02:27:11,482 --> 02:27:15,310 [engine whining in hard dive] 1997 02:27:24,103 --> 02:27:26,896 [engine roars back to normal] 1998 02:27:26,896 --> 02:27:30,172 Prayers are answered, they are. 1999 02:27:30,172 --> 02:27:33,241 But now I was utterly lost. 2000 02:27:33,241 --> 02:27:36,931 The storm had thrown me completely off course. 2001 02:27:36,931 --> 02:27:39,724 All I knew was that I was still heading West, 2002 02:27:39,724 --> 02:27:44,000 with less than four hours of fuel remaining, if I was lucky. 2003 02:27:45,758 --> 02:27:49,068 [plane engine rumbling] 2004 02:28:16,586 --> 02:28:20,137 We must be there, we must. 2005 02:28:23,379 --> 02:28:26,379 [engine sputtering] 2006 02:28:29,793 --> 02:28:31,931 Don't back up on me, now. 2007 02:28:33,482 --> 02:28:37,310 [engine continues sputtering] 2008 02:29:15,206 --> 02:29:17,310 [engine stops running] 2009 02:29:17,310 --> 02:29:19,931 [wind blowing] 2010 02:29:22,793 --> 02:29:25,551 [sheep bleating] 2011 02:29:56,344 --> 02:29:58,310 - Hey, are you hurt? Are you hurt? 2012 02:29:59,586 --> 02:30:01,655 - [Beryl] I'm fine, thank you. 2013 02:30:01,655 --> 02:30:03,206 - What the hell happened? 2014 02:30:03,206 --> 02:30:05,758 - What is this place? Where are we? 2015 02:30:05,758 --> 02:30:06,965 - Cape Breton, Newfoundland. 2016 02:30:06,965 --> 02:30:09,034 Where in the hell did you think it was? 2017 02:30:09,034 --> 02:30:12,137 - Well, I've just come from London, England. 2018 02:30:12,137 --> 02:30:14,655 - Yeah well, you just wait there. I'll go get a doctor. 2019 02:30:14,655 --> 02:30:15,482 Just wait there. 2020 02:30:15,482 --> 02:30:16,379 - No I have. 2021 02:30:17,724 --> 02:30:19,620 I've flown the Atlantic. 2022 02:30:19,620 --> 02:30:21,379 - But that's just not possible, lady. 2023 02:30:22,655 --> 02:30:24,655 - Yes it is. I've just done it. 2024 02:30:28,068 --> 02:30:29,965 - [Reporter] On September five, 1936, 2025 02:30:31,344 --> 02:30:33,793 Beryl Markham became the first woman to fly the Atlantic 2026 02:30:33,793 --> 02:30:37,379 East to West in a flight lasting 21 hours. 2027 02:30:37,379 --> 02:30:40,689 The world has been paying tribute to her remarkable fete. 2028 02:30:40,689 --> 02:30:42,689 And today it's the turn of New York City, 2029 02:30:42,689 --> 02:30:44,965 and of Mayor Fiorello La Guardia. 2030 02:30:44,965 --> 02:30:47,586 - [Fiorello] May I, on behalf of the City of New York- 2031 02:30:47,586 --> 02:30:50,344 - [Beryl] I was such a fool. 2032 02:30:50,344 --> 02:30:53,551 All I could think of saying to Mayor La Guardia was, 2033 02:30:53,551 --> 02:30:58,000 thank you, oh thank you. [chuckles] 2034 02:30:58,000 --> 02:31:00,137 - Did you really have nothing to eat? 2035 02:31:00,137 --> 02:31:00,965 - No, nothing. 2036 02:31:02,379 --> 02:31:07,068 Only the two brandies, as I said in the interview. 2037 02:31:07,827 --> 02:31:09,000 - Two, I'm afraid. 2038 02:31:11,310 --> 02:31:14,310 I wouldn't be such a goody-goody now. 2039 02:31:16,931 --> 02:31:18,551 - [Arthur] It was a great moment. 2040 02:31:19,724 --> 02:31:20,862 - Yes, it was. 2041 02:31:22,551 --> 02:31:26,172 But like all great moments, they never last. 2042 02:31:27,793 --> 02:31:29,620 What is it the Greek said? 2043 02:31:29,620 --> 02:31:32,655 The gods only raised you up, to dash you down. 2044 02:31:34,448 --> 02:31:35,827 [laughing] 2045 02:31:35,827 --> 02:31:38,103 - All right, boys. Take your pictures now. 2046 02:31:38,103 --> 02:31:39,344 - [Beryl] Two weeks later, 2047 02:31:39,344 --> 02:31:42,103 I was still the toast of New York. 2048 02:31:43,344 --> 02:31:45,344 - One question at a time, boys, please. 2049 02:31:46,586 --> 02:31:48,275 - Excuse me, one moment. 2050 02:31:50,517 --> 02:31:53,137 [phone ringing] 2051 02:31:55,034 --> 02:31:57,000 Hello, hello? 2052 02:31:58,310 --> 02:31:59,620 I can't hear you. 2053 02:32:02,379 --> 02:32:03,206 What? 2054 02:32:05,655 --> 02:32:06,586 Please, please don't. 2055 02:32:08,413 --> 02:32:09,862 Get out. Get out! 2056 02:32:11,172 --> 02:32:12,413 - All right, boys. I'll talk to you all later. 2057 02:32:12,413 --> 02:32:14,379 And I promise you another opportunity. 2058 02:32:15,689 --> 02:32:18,344 [somber music] 2059 02:32:22,896 --> 02:32:24,379 Beryl, what is it? 2060 02:32:26,586 --> 02:32:27,413 - Tom. 2061 02:32:31,931 --> 02:32:32,758 He's dead. 2062 02:32:36,517 --> 02:32:39,103 It was a freak accident. 2063 02:32:39,103 --> 02:32:40,827 He was waiting to take off, 2064 02:32:42,379 --> 02:32:44,620 and another plane came and landed right on... 2065 02:32:45,758 --> 02:32:47,862 [crying] 2066 02:32:51,655 --> 02:32:56,206 It was the most paralyzing moment of my life. 2067 02:32:56,206 --> 02:32:57,517 - How did you deal with it? 2068 02:32:58,724 --> 02:33:02,172 - I just carried on, as we all have to, 2069 02:33:02,172 --> 02:33:03,517 as Tom would have wanted. 2070 02:33:06,482 --> 02:33:11,275 I was offered a contract to take the aircraft on tour. 2071 02:33:11,275 --> 02:33:12,793 It was repaired by then. 2072 02:33:17,137 --> 02:33:18,000 - Beryl. 2073 02:33:19,034 --> 02:33:20,310 - Jack. 2074 02:33:20,310 --> 02:33:22,689 - I just wanted to congratulate you. 2075 02:33:22,689 --> 02:33:26,310 - Why thank you, Jack. It's all thanks to you. 2076 02:33:26,310 --> 02:33:29,103 - It was a splendid achievement. You're quite a heroine. 2077 02:33:30,482 --> 02:33:31,310 - Jack. 2078 02:33:32,482 --> 02:33:35,896 I've had an offer, money, stacks of it 2079 02:33:35,896 --> 02:33:37,551 if I can take the plane on tour. 2080 02:33:37,551 --> 02:33:39,482 - I'm sorry, I can't let you. 2081 02:33:39,482 --> 02:33:41,103 - What? 2082 02:33:41,103 --> 02:33:42,793 - I can't let you keep the plane. 2083 02:33:44,206 --> 02:33:48,241 - But Jack, it's the only way I have of making any money. 2084 02:33:48,241 --> 02:33:50,655 - No, Beryl. The plane's mine. 2085 02:33:52,275 --> 02:33:53,241 And I want it. 2086 02:33:58,103 --> 02:34:01,275 Our bargain extended to your landing it here, that's all. 2087 02:34:05,206 --> 02:34:06,758 - Please, Jack. 2088 02:34:08,689 --> 02:34:09,931 I beg of you. 2089 02:34:11,620 --> 02:34:12,586 - You beg me? 2090 02:34:13,965 --> 02:34:15,448 That's not you, Beryl, surely. 2091 02:34:16,827 --> 02:34:19,068 Oh, you'll be all right, Beryl. 2092 02:34:19,068 --> 02:34:21,172 Why, aren't you the international heroine? 2093 02:34:31,172 --> 02:34:34,034 - By taking the plane away, Carberry had cut off 2094 02:34:34,034 --> 02:34:36,103 all my immediate prospects. 2095 02:34:37,413 --> 02:34:39,517 - You must have had a lot of other offers. 2096 02:34:39,517 --> 02:34:42,551 - Oh, yes. Most of them were silly. 2097 02:34:42,551 --> 02:34:45,413 And I didn't have the heart for them. 2098 02:34:46,517 --> 02:34:48,344 I was so lonely. 2099 02:34:50,931 --> 02:34:52,689 - Is that when you started writing? 2100 02:34:54,241 --> 02:34:55,620 - Yes, a little. 2101 02:34:57,655 --> 02:35:00,344 I was invited to Hollywood, 2102 02:35:00,344 --> 02:35:03,862 to be a technical advisor on a film set in Kenya. 2103 02:35:05,344 --> 02:35:07,344 World War II had just broken out, 2104 02:35:07,344 --> 02:35:10,241 but this was very different from my life there. 2105 02:35:10,241 --> 02:35:12,482 - [Director] Ronnie, you leap from that palm 2106 02:35:12,482 --> 02:35:15,655 as the chief is about to cook the chimp. 2107 02:35:16,896 --> 02:35:21,000 Chief, you say, chimp good to eat. 2108 02:35:22,000 --> 02:35:24,344 - Chimp good to eat. 2109 02:35:24,344 --> 02:35:27,793 - [Director] You say, chimp my friend. 2110 02:35:28,793 --> 02:35:31,172 - Chimp my friend. 2111 02:35:31,172 --> 02:35:33,172 - [Director] Then you grab the chimp, 2112 02:35:33,172 --> 02:35:36,000 and you do your [mimics yelling] 2113 02:35:36,000 --> 02:35:38,137 [Tarzan type yelling] 2114 02:35:38,137 --> 02:35:39,517 Break for lunch. 2115 02:35:39,517 --> 02:35:41,655 - 30 minutes, everybody. - Excuse me, sir. 2116 02:35:41,655 --> 02:35:45,724 But the chimpanzee is not indigenous to Kenya. 2117 02:35:45,724 --> 02:35:47,517 We don't have chimps in Kenya. 2118 02:35:47,517 --> 02:35:49,000 - Well, we'll just have to rely 2119 02:35:49,000 --> 02:35:50,758 on the ignorance of our audience. 2120 02:35:50,758 --> 02:35:53,000 After all, they've never failed us before. 2121 02:35:53,965 --> 02:35:55,931 Great scene. 2122 02:35:55,931 --> 02:35:56,724 - Swell. 2123 02:35:57,586 --> 02:36:00,000 - You wrote this stuff? 2124 02:36:00,000 --> 02:36:03,103 - Hell, no. I only refined it. 2125 02:36:03,103 --> 02:36:05,689 My job is to make the garbage smell sweeter, 2126 02:36:05,689 --> 02:36:08,000 not to create the garbage. 2127 02:36:08,000 --> 02:36:10,724 I'm responsible for bringing grammar and syntax 2128 02:36:10,724 --> 02:36:14,310 to the Lord of the Jungle, and various and sundry villains. 2129 02:36:14,310 --> 02:36:16,758 Excuse me, my name is Raoul Schumacher. 2130 02:36:16,758 --> 02:36:19,275 And this is Otto's Schmetterling. 2131 02:36:19,275 --> 02:36:22,000 Otto's slumming today, come down and make sure 2132 02:36:22,000 --> 02:36:24,206 nobody adds anything tasteful to the picture. 2133 02:36:24,206 --> 02:36:26,482 You see Otto is an executive of the studio, 2134 02:36:26,482 --> 02:36:27,655 and should be treated with something 2135 02:36:27,655 --> 02:36:29,793 between disdain and contempt. 2136 02:36:33,379 --> 02:36:36,172 Did you know champagne works wonders for a woman, 2137 02:36:36,172 --> 02:36:38,275 especially when consumed by a man. 2138 02:36:42,344 --> 02:36:43,172 Cheers. 2139 02:36:44,379 --> 02:36:47,206 [drunken singing] 2140 02:36:50,448 --> 02:36:54,482 - [Beryl] Raoul banished loneliness from my life. 2141 02:36:54,482 --> 02:36:59,482 He brought in laughter, and much too much booze. 2142 02:37:00,344 --> 02:37:03,241 [drunken singing continues] 2143 02:37:11,137 --> 02:37:14,241 - Love me, Beryl. Love me like I really deserved it. 2144 02:37:18,206 --> 02:37:19,034 - You hate it. 2145 02:37:21,000 --> 02:37:22,827 I know I can't write romantically, 2146 02:37:22,827 --> 02:37:24,758 and my spelling is absolutely awful. 2147 02:37:24,758 --> 02:37:25,896 - Are you through? 2148 02:37:28,137 --> 02:37:29,000 - Yes. 2149 02:37:31,586 --> 02:37:33,034 - The first thing you should learn, 2150 02:37:33,034 --> 02:37:36,379 is never to trust another writers opinion, ever. 2151 02:37:36,379 --> 02:37:37,689 Other writers have an axe, 2152 02:37:37,689 --> 02:37:39,724 or a pen, or a typewriter to grind. 2153 02:37:39,724 --> 02:37:42,482 - I should never have shown it to you. 2154 02:37:42,482 --> 02:37:43,965 I'm not a writer. 2155 02:37:43,965 --> 02:37:46,379 - Oh, shut up. Now listen. First things first. 2156 02:37:48,482 --> 02:37:51,517 The title, "West with the Night" is terrific. 2157 02:37:52,517 --> 02:37:54,034 - But? 2158 02:37:54,034 --> 02:37:56,827 - Beryl, the second thing is the book is very very good. 2159 02:37:57,965 --> 02:38:01,965 It's vivid, it's moving, deeply felt, 2160 02:38:01,965 --> 02:38:05,034 and very nearly a terrific book. 2161 02:38:05,034 --> 02:38:06,137 - [Beryl] You liked it? 2162 02:38:06,137 --> 02:38:07,758 - [Raoul] I loved it. 2163 02:38:07,758 --> 02:38:09,931 - Oh. Oh, Raoul. 2164 02:38:11,413 --> 02:38:14,310 I don't care if nobody else in the world ever reads it. 2165 02:38:14,310 --> 02:38:16,620 - Now that would be pretty stupid. 2166 02:38:16,620 --> 02:38:18,241 Moliere said when you start out writing, 2167 02:38:18,241 --> 02:38:19,655 you write for yourself, 2168 02:38:19,655 --> 02:38:22,379 then for a few friends, and finally for money. 2169 02:38:22,379 --> 02:38:24,482 But I'm gonna help you lick this into shape, 2170 02:38:24,482 --> 02:38:26,206 and jump you straight to the money. 2171 02:38:27,172 --> 02:38:29,034 - [Beryl] You'll do that for me? 2172 02:38:29,034 --> 02:38:30,965 - You'll have to work with me. 2173 02:38:30,965 --> 02:38:33,758 We'll shape it, sharpen up some of the phrasing. 2174 02:38:33,758 --> 02:38:36,137 It'll still be you're a book, of course, your life. 2175 02:38:36,137 --> 02:38:39,034 Then with a little luck, I think we've got a best seller. 2176 02:38:42,275 --> 02:38:44,896 - Oh, Raoul. You are wonderful. 2177 02:38:47,482 --> 02:38:50,103 - By the way, you were right about two things. 2178 02:38:50,103 --> 02:38:53,068 You can't spell, and your grammar is atrocious. 2179 02:38:54,310 --> 02:38:57,827 - So, how much did Raoul write? 2180 02:39:00,793 --> 02:39:04,482 - Raoul never visited Africa in his life. 2181 02:39:07,758 --> 02:39:09,793 - You published some stories after the book, 2182 02:39:09,793 --> 02:39:13,344 and it was almost as if they were written by somebody else. 2183 02:39:13,344 --> 02:39:17,310 - Well, Raoul wrote them, using my name. 2184 02:39:19,724 --> 02:39:22,931 We did collaborate on some, but that was mostly horid. 2185 02:39:24,965 --> 02:39:28,896 Why is everyone so surprised that I only wrote one book? 2186 02:39:28,896 --> 02:39:31,034 I only had one life to write about. 2187 02:39:35,827 --> 02:39:39,586 [voices overlapping] 2188 02:39:39,586 --> 02:39:41,310 - Just listen to this. 2189 02:39:41,310 --> 02:39:43,862 A superb evocation, both of Africa, 2190 02:39:43,862 --> 02:39:47,344 and a gilded childhood which ends in Mrs. Markham's 2191 02:39:47,344 --> 02:39:49,586 triumphant transatlantic flight. 2192 02:39:49,586 --> 02:39:51,413 Here is another. 2193 02:39:51,413 --> 02:39:53,482 The glittering success of her life 2194 02:39:53,482 --> 02:39:58,517 is now further adorned by a supremely well written account. 2195 02:39:59,241 --> 02:40:00,620 - Darling, enough. 2196 02:40:00,620 --> 02:40:01,896 - Enough for you, maybe. 2197 02:40:01,896 --> 02:40:04,793 But I could use all the praise I can get. 2198 02:40:04,793 --> 02:40:06,000 - Excuse me, Beryl. 2199 02:40:06,000 --> 02:40:07,620 I'd like you to meet Armando Giannetti. 2200 02:40:07,620 --> 02:40:09,310 He's interested in the Italian rights. 2201 02:40:09,310 --> 02:40:13,689 - Yeah, right to rewrite. But mainly rewrite. 2202 02:40:13,689 --> 02:40:16,931 It wasn't even published without a rewrite, you know. 2203 02:40:16,931 --> 02:40:19,137 Look. Look at this, Junior. 2204 02:40:19,137 --> 02:40:22,724 You want proof? Check the dedication. 2205 02:40:22,724 --> 02:40:25,344 My assistant, and don't you forget it. 2206 02:40:25,344 --> 02:40:27,344 Hey, I'll sign your book, honey. I wrote it. 2207 02:40:27,344 --> 02:40:32,137 The Raoul Schumacher rescue service, at your service. 2208 02:40:34,448 --> 02:40:39,241 ♪ R-E-S-C-U-E need a little rewrite ♪ 2209 02:40:39,241 --> 02:40:41,413 ♪ I'm the man to see 2210 02:40:41,413 --> 02:40:45,241 ♪ I'm the rescue service 2211 02:40:45,241 --> 02:40:48,275 ♪ It don't matter you can't spell ♪ 2212 02:40:48,275 --> 02:40:50,965 ♪ Nobody will know 'cause I won't tell ♪ 2213 02:40:50,965 --> 02:40:53,793 ♪ I'm your rescue service 2214 02:40:53,793 --> 02:40:55,241 - Raoul, come down. 2215 02:40:56,448 --> 02:40:59,724 - Down, down to your level? No can do. 2216 02:41:00,931 --> 02:41:04,000 ♪ I'll rewrite your crummy book ♪ 2217 02:41:04,000 --> 02:41:08,206 ♪ Don't you worry I'll get you off the hook ♪ 2218 02:41:08,206 --> 02:41:12,310 ♪ 'Cause I'm your rescue service ♪ 2219 02:41:18,275 --> 02:41:23,275 ♪ R-E-S-C-U-E need a rewrite come see me ♪ 2220 02:41:25,827 --> 02:41:30,758 - The problems of surviving, and surviving with Raoul, 2221 02:41:30,758 --> 02:41:33,758 stopped me from thinking about the war. 2222 02:41:34,931 --> 02:41:36,689 They've canceled our credit at Jurgenson's. 2223 02:41:36,689 --> 02:41:37,931 [Raoul grunts] 2224 02:41:37,931 --> 02:41:40,275 They've canceled our credit at Jurgenson's. 2225 02:41:40,275 --> 02:41:41,379 - It's okay. 2226 02:41:42,862 --> 02:41:45,310 Our royalty check has just arrived. 2227 02:41:46,551 --> 02:41:48,344 Money makes the world go round. 2228 02:41:48,344 --> 02:41:50,172 Why should it stop at Jurgenson's? 2229 02:41:51,655 --> 02:41:56,103 - Oh. We'll be lucky if that gets us through next week. 2230 02:41:56,103 --> 02:41:59,137 - Cast worry aside, my darling. 2231 02:41:59,137 --> 02:42:01,000 I'll have you know at this very moment, 2232 02:42:01,000 --> 02:42:04,620 I'm in the process of creating our fortune. 2233 02:42:04,620 --> 02:42:09,000 I have a new game, a fad to conquer America with. 2234 02:42:09,000 --> 02:42:12,689 It is called the catapult. 2235 02:42:15,517 --> 02:42:16,724 I wonder if anybody ever bothered 2236 02:42:16,724 --> 02:42:18,379 to take out a patent on the catapult. 2237 02:42:23,896 --> 02:42:28,724 Beryl, don't you ever sneer when you walk away from me. 2238 02:42:29,931 --> 02:42:32,689 It's most unpleasant to laugh at a drunk. 2239 02:42:32,689 --> 02:42:34,689 - It's more unpleasant to live with one. 2240 02:42:39,103 --> 02:42:42,344 [mumbling and humming] 2241 02:43:00,448 --> 02:43:03,344 [knocking on door] 2242 02:43:09,689 --> 02:43:11,241 - Is Mrs. Markham here? 2243 02:43:11,241 --> 02:43:12,482 [grunts] 2244 02:43:12,482 --> 02:43:14,413 Does Mrs. Markham live here? 2245 02:43:17,482 --> 02:43:18,758 Look, I could come back at another time if it's- 2246 02:43:18,758 --> 02:43:21,000 - Hey, it's okay, it's okay. 2247 02:43:22,793 --> 02:43:24,862 You're not from the studio, are you? 2248 02:43:24,862 --> 02:43:26,310 - No. 2249 02:43:26,310 --> 02:43:28,379 - They're getting younger by the hour, you know. 2250 02:43:30,310 --> 02:43:32,655 Have we had the pleasure of meeting before? 2251 02:43:32,655 --> 02:43:34,620 - No, sir. 2252 02:43:34,620 --> 02:43:38,448 - [Raoul] I didn't think so. But you know Beryl, do you? 2253 02:43:39,655 --> 02:43:41,000 - Yes. 2254 02:43:42,620 --> 02:43:43,551 - Well, come on in. 2255 02:43:46,103 --> 02:43:49,137 Say, you don't by chance play ping-pong, do ya? 2256 02:43:49,137 --> 02:43:51,517 I need a little exercise. Beryl! 2257 02:43:52,517 --> 02:43:53,862 You ever seen one of these? 2258 02:43:54,724 --> 02:43:56,137 Beryl! 2259 02:43:56,137 --> 02:43:57,344 - Yes. 2260 02:43:57,344 --> 02:43:58,862 - [Raoul] A mysterious stranger for you. 2261 02:43:58,862 --> 02:43:59,689 - Who is it? 2262 02:44:01,034 --> 02:44:01,896 - Beryl? 2263 02:44:04,137 --> 02:44:05,103 - Do I know you? 2264 02:44:06,551 --> 02:44:11,241 - Well. Can my my new but good friend be an impostor? 2265 02:44:12,000 --> 02:44:13,241 He said you knew him. 2266 02:44:13,241 --> 02:44:15,034 - I said I knew Beryl. 2267 02:44:16,896 --> 02:44:18,862 - I'm sorry. 2268 02:44:18,862 --> 02:44:21,965 - Mystery, everyone loves a mystery. 2269 02:44:23,827 --> 02:44:27,137 Would the stranger be so kind as to reveal himself? 2270 02:44:29,206 --> 02:44:31,862 - I am Gervase, your son. 2271 02:44:35,034 --> 02:44:37,310 [laughing] 2272 02:44:40,655 --> 02:44:42,241 Do you ever think of going back? 2273 02:44:43,482 --> 02:44:44,586 To Africa, I mean. 2274 02:44:46,517 --> 02:44:47,551 - All the time. 2275 02:44:52,448 --> 02:44:53,862 - When I was at school, 2276 02:44:53,862 --> 02:44:56,241 I used to collect the newspaper articles about you. 2277 02:44:57,482 --> 02:44:58,448 Like your horses. 2278 02:44:59,655 --> 02:45:00,689 - Did you like school? 2279 02:45:01,586 --> 02:45:02,862 - It was better than home. 2280 02:45:06,517 --> 02:45:07,344 - Sorry. 2281 02:45:09,517 --> 02:45:13,103 - When you flew the Atlantic, I was quite the hero. 2282 02:45:18,620 --> 02:45:20,620 He's very amusing. 2283 02:45:22,068 --> 02:45:22,931 - Isn't he? 2284 02:45:27,655 --> 02:45:28,482 Gervase. 2285 02:45:31,379 --> 02:45:34,137 I really wish things had been different. 2286 02:45:36,310 --> 02:45:37,379 - Yes. 2287 02:45:37,379 --> 02:45:39,896 - I am sorry, I really am. 2288 02:45:48,448 --> 02:45:49,931 Is Mansfield- 2289 02:45:49,931 --> 02:45:51,965 - It was very good of him to give me this trip. 2290 02:45:53,241 --> 02:45:54,068 Canada, 2291 02:45:55,448 --> 02:45:56,241 California. 2292 02:45:57,517 --> 02:45:59,172 Australia next. 2293 02:45:59,172 --> 02:46:00,241 - Must you go? 2294 02:46:01,586 --> 02:46:03,689 Couldn't you stay a few days, a few weeks? 2295 02:46:05,931 --> 02:46:06,758 - I'm sorry. 2296 02:46:07,793 --> 02:46:09,172 - Yes, of course. 2297 02:46:13,379 --> 02:46:14,310 - Delicious dinner. 2298 02:46:19,068 --> 02:46:20,931 - I really did love your father. 2299 02:46:25,344 --> 02:46:27,758 He quite swept me off my feet. 2300 02:46:31,862 --> 02:46:33,344 - He hardly ever spoke of you. 2301 02:46:35,517 --> 02:46:37,206 But he was pleased when you crossed the Atlantic, 2302 02:46:37,206 --> 02:46:38,068 broke the record. 2303 02:46:39,000 --> 02:46:40,689 - Was he? 2304 02:46:40,689 --> 02:46:43,000 - Yes, I think he was proud. 2305 02:46:50,862 --> 02:46:52,206 Well. 2306 02:46:52,206 --> 02:46:53,620 I'd better be going to bed. 2307 02:46:56,482 --> 02:46:57,689 - I'll give you breakfast. 2308 02:46:57,689 --> 02:46:59,896 - No, honestly there's really no need. 2309 02:46:59,896 --> 02:47:02,793 - Please, at least that. 2310 02:47:06,413 --> 02:47:08,344 - Will you say goodbye to Raoul for me? 2311 02:47:14,965 --> 02:47:15,793 - Goodnight. 2312 02:47:19,206 --> 02:47:20,034 - Goodnight. 2313 02:47:35,000 --> 02:47:37,241 - So, off to Sydney? 2314 02:47:37,241 --> 02:47:38,068 - Perth. 2315 02:47:45,137 --> 02:47:46,000 Well. 2316 02:47:47,517 --> 02:47:49,000 Goodbye. 2317 02:47:49,000 --> 02:47:52,655 - Gervase, there is something I'd like you to have. 2318 02:47:54,620 --> 02:47:57,344 I'm afraid it's the only inheritance 2319 02:47:57,344 --> 02:47:59,241 I'll ever be able to offer you. 2320 02:47:59,241 --> 02:48:00,689 It belonged to my mother. 2321 02:48:01,931 --> 02:48:03,275 - Really, I couldn't possibly. 2322 02:48:03,275 --> 02:48:04,137 - [Beryl] Please. 2323 02:48:05,758 --> 02:48:07,413 It's something to remember me by. 2324 02:48:11,000 --> 02:48:11,827 - Goodbye, 2325 02:48:13,827 --> 02:48:14,655 mother. 2326 02:48:15,896 --> 02:48:18,275 [calm music] 2327 02:48:30,000 --> 02:48:32,482 - Garbage, illiterate garbage. 2328 02:48:34,172 --> 02:48:36,758 I'm the writer, me. 2329 02:48:41,586 --> 02:48:44,000 You want to show me up, is that it? 2330 02:48:49,758 --> 02:48:52,448 - Raoul, you've got to stop this. 2331 02:48:52,448 --> 02:48:54,310 - Ah, shut up, you phony. 2332 02:48:56,034 --> 02:48:58,448 - I can't live this way anymore. 2333 02:48:58,448 --> 02:49:00,655 - I wrote the fricking book. 2334 02:49:00,655 --> 02:49:02,413 Why don't you tell the world that? 2335 02:49:02,413 --> 02:49:07,448 I made it work. Leave my trade to me, bitch! 2336 02:49:08,034 --> 02:49:10,379 [punch lands] 2337 02:49:11,241 --> 02:49:13,034 I'm the writer. 2338 02:49:13,034 --> 02:49:15,689 [glass breaking] 2339 02:49:15,689 --> 02:49:18,172 [punch lands] 2340 02:49:20,379 --> 02:49:23,896 [horn honking repeatedly] 2341 02:49:30,896 --> 02:49:32,586 - [Beryl] He's all yours, sweetie. 2342 02:49:38,310 --> 02:49:40,724 Raoul married again, 2343 02:49:40,724 --> 02:49:42,758 a woman who drank as much as he did. 2344 02:49:42,758 --> 02:49:44,275 It killed him in the end. 2345 02:49:45,827 --> 02:49:47,931 - And then you went back to Kenya? 2346 02:49:47,931 --> 02:49:50,000 - No, that was later, much later. 2347 02:49:50,000 --> 02:49:51,310 - After the war? 2348 02:49:51,310 --> 02:49:52,172 - Long after. 2349 02:49:53,000 --> 02:49:54,241 Things had changed. 2350 02:49:55,655 --> 02:49:58,862 The Africans were angry. They wanted their independence. 2351 02:49:58,862 --> 02:50:02,862 I only wanted to come back to the place I belonged. 2352 02:50:07,413 --> 02:50:08,241 - Good morning. 2353 02:50:08,241 --> 02:50:09,724 - I'm sorry, Madam. 2354 02:50:09,724 --> 02:50:12,379 You can't come through here unless you have a pass. 2355 02:50:12,379 --> 02:50:13,448 - You must be new here. 2356 02:50:13,448 --> 02:50:14,965 - I have been here 10 years. 2357 02:50:16,551 --> 02:50:21,551 - Well, ask Sir Michael Keane. I'm sure he'll vouch for me. 2358 02:50:22,413 --> 02:50:23,000 - [Guard] Sir Michael who? 2359 02:50:25,068 --> 02:50:27,448 - Call Billy Kenneth. I'd like to have a word with him. 2360 02:50:27,448 --> 02:50:29,241 - Who will I say? 2361 02:50:29,241 --> 02:50:30,862 - Beryl Markham. 2362 02:50:30,862 --> 02:50:31,758 - [Guard] Martin? 2363 02:50:31,758 --> 02:50:33,000 - Markham. 2364 02:50:37,379 --> 02:50:38,517 - [Guard] Mr. Kenneth. 2365 02:50:38,517 --> 02:50:40,379 There's a Beryl Markham to see you, sir. 2366 02:50:41,551 --> 02:50:42,379 Yes. 2367 02:50:43,275 --> 02:50:44,137 Yes, sir. 2368 02:50:47,862 --> 02:50:49,103 Madam? 2369 02:50:49,103 --> 02:50:51,620 Mr. Kenneth says he is very busy right now. 2370 02:50:51,620 --> 02:50:54,000 He said he might be able to see you tomorrow, 2371 02:50:54,000 --> 02:50:55,137 after the morning rites. 2372 02:50:56,862 --> 02:50:57,655 - Thank you. 2373 02:51:03,379 --> 02:51:05,586 - Mrs. Markham. Nice to see you. 2374 02:51:06,724 --> 02:51:10,000 - Well, you too, Rocky. How are you? 2375 02:51:10,000 --> 02:51:10,862 - Fine. 2376 02:51:10,862 --> 02:51:12,344 - Where is everyone? 2377 02:51:12,344 --> 02:51:15,413 - They don't come back so much these days, Mensa. 2378 02:51:15,413 --> 02:51:17,758 Let me get you a little vodka, okay? 2379 02:51:19,379 --> 02:51:20,896 - Nice of you to remember. 2380 02:51:25,655 --> 02:51:26,482 Johann. 2381 02:51:27,586 --> 02:51:28,413 It's Beryl. 2382 02:51:29,862 --> 02:51:33,000 - [Johann] Good Lord. I didn't know you were back. 2383 02:51:33,000 --> 02:51:34,482 - Yes. 2384 02:51:34,482 --> 02:51:36,896 I'm thinking of starting up a training stable again. 2385 02:51:36,896 --> 02:51:39,793 I hoped that perhaps you might talk to the committee, 2386 02:51:39,793 --> 02:51:43,000 and ask them to tell some of the owners that I'm back. 2387 02:51:43,000 --> 02:51:45,344 - Well, the committee can't recommend trainers, Beryl. 2388 02:51:45,344 --> 02:51:46,275 You know that. 2389 02:51:46,275 --> 02:51:48,172 - No, I didn't mean recommend. 2390 02:51:48,172 --> 02:51:50,586 I meant simply to tell them. 2391 02:51:50,586 --> 02:51:53,103 I must have a few friends left. 2392 02:51:53,103 --> 02:51:54,379 Michael? 2393 02:51:54,379 --> 02:51:57,275 - Oh, hello there, Beryl. How are you? 2394 02:51:57,275 --> 02:52:00,000 - Broke, anxious to get to work. 2395 02:52:00,000 --> 02:52:03,413 - Oh, I sold my stable some years ago. 2396 02:52:03,413 --> 02:52:06,103 Except for a couple of little hunters. 2397 02:52:06,103 --> 02:52:07,620 What have you got in training? 2398 02:52:08,586 --> 02:52:10,413 - Nothing yet. 2399 02:52:10,413 --> 02:52:13,206 - Well, it's nice to see you, and good luck. 2400 02:52:23,551 --> 02:52:24,482 - Thank you. 2401 02:52:24,482 --> 02:52:25,310 - Welcome home. 2402 02:52:36,241 --> 02:52:39,103 - [Beryl] I went back to the Delamere's house. 2403 02:52:39,103 --> 02:52:40,724 His grandson lived there now. 2404 02:52:58,517 --> 02:53:00,000 - Can I help you? 2405 02:53:00,000 --> 02:53:00,965 - Oh, hello. 2406 02:53:02,310 --> 02:53:04,965 My name is Beryl Markham. 2407 02:53:04,965 --> 02:53:07,620 - Mrs. Markham. I'm sorry. 2408 02:53:07,620 --> 02:53:08,827 It's been a long time. 2409 02:53:08,827 --> 02:53:10,620 - Well, yes it has. 2410 02:53:10,620 --> 02:53:14,344 Very long time, you were only a tiny little baby. 2411 02:53:16,379 --> 02:53:18,206 It's so strange to be here. 2412 02:53:19,655 --> 02:53:22,586 It was like a second home when your grandfather was alive. 2413 02:53:22,586 --> 02:53:23,655 - [Grandson] Come in, and have a drink. 2414 02:53:23,655 --> 02:53:24,862 - No, No. Thank you very much. 2415 02:53:24,862 --> 02:53:27,379 I've only come to ask you for something. 2416 02:53:27,379 --> 02:53:31,068 A long time ago your grandfather helped me. 2417 02:53:31,068 --> 02:53:32,827 Now I've come to ask for your help. 2418 02:53:34,000 --> 02:53:37,000 I'm starting a training stud, and I need horses. 2419 02:53:37,931 --> 02:53:39,793 - I thought you were a pilot. 2420 02:53:39,793 --> 02:53:42,551 - Yes, yes I was. 2421 02:53:42,551 --> 02:53:45,172 But before that, I trained horses, 2422 02:53:45,172 --> 02:53:46,896 for your grandfather in fact. 2423 02:53:47,758 --> 02:53:50,137 - It's so competitive nowadays. 2424 02:53:51,379 --> 02:53:52,793 - Yes. 2425 02:53:52,793 --> 02:53:53,620 It is. 2426 02:53:55,655 --> 02:53:58,862 - We have contracts now, Mrs. Markham. 2427 02:53:58,862 --> 02:54:00,172 I'm awfully sorry, 2428 02:54:00,172 --> 02:54:02,793 but I don't expect I could just break them. 2429 02:54:04,551 --> 02:54:07,241 - No, I don't expect you could. 2430 02:54:07,241 --> 02:54:08,965 - Have you tried Roshan Patel? 2431 02:54:08,965 --> 02:54:11,620 The Asians are becoming people out here now, 2432 02:54:11,620 --> 02:54:12,896 very serious about it. 2433 02:54:12,896 --> 02:54:14,241 They've studied the history. 2434 02:54:14,241 --> 02:54:16,931 I expect Patel will know about your earlier work. 2435 02:54:20,965 --> 02:54:21,793 - Thank you. 2436 02:54:24,517 --> 02:54:26,000 - Awfully good of you to come. 2437 02:54:28,310 --> 02:54:30,724 I'm sorry I can't be more helpful, 2438 02:54:30,724 --> 02:54:32,172 I mean for old times sake. 2439 02:54:33,413 --> 02:54:38,413 - Your grandfather was a great man. 2440 02:54:39,758 --> 02:54:42,448 He came here to build a country, and died with his dream. 2441 02:54:44,586 --> 02:54:45,965 Not all of us are so lucky. 2442 02:54:51,379 --> 02:54:54,551 [marching band music] 2443 02:54:56,448 --> 02:55:00,448 The Africans dream of freedom did come alive, though. 2444 02:55:00,448 --> 02:55:02,551 I was glad to be a part of it. 2445 02:55:02,551 --> 02:55:06,586 [marching band music continues] 2446 02:55:15,827 --> 02:55:18,551 [crowd chanting] 2447 02:55:40,586 --> 02:55:42,275 What's this chestnut for? 2448 02:55:42,275 --> 02:55:43,344 - City Breeze, out of Vannaburna. 2449 02:55:44,931 --> 02:55:46,689 - Very nicely put together. 2450 02:55:46,689 --> 02:55:49,793 - Well, he has cost me more than everything else combined. 2451 02:55:49,793 --> 02:55:52,379 He has been a most grievous disappointment. 2452 02:55:52,379 --> 02:55:55,310 My present trainer says he can do nothing with him. 2453 02:55:55,310 --> 02:55:58,344 - Really? I'd like to try my hand with him. 2454 02:55:58,344 --> 02:56:00,413 - To train him? - Yes. 2455 02:56:01,896 --> 02:56:05,068 - But he's surely unworthy of the famous Mrs. Beryl Markham. 2456 02:56:05,068 --> 02:56:08,896 - Mr. Patel, anything with four legs 2457 02:56:08,896 --> 02:56:11,068 looks awfully good to me these days. 2458 02:56:11,068 --> 02:56:13,896 And City Breeze has excellent bloodline. 2459 02:56:21,206 --> 02:56:26,206 Oh, he's really coming on. He was wonderful today, really. 2460 02:56:28,034 --> 02:56:31,827 - And Mensa, we have a new client, Mrs. Reina. 2461 02:56:33,000 --> 02:56:35,344 - Well, hello. How do you do, Mrs. Reina? 2462 02:56:35,344 --> 02:56:36,206 - How do you do, Mrs. Markham? 2463 02:56:36,206 --> 02:56:38,206 - What can I do for you? 2464 02:56:38,206 --> 02:56:40,137 - I'm worried about my horse. 2465 02:56:40,137 --> 02:56:41,689 - Well, what's your horse called? 2466 02:56:41,689 --> 02:56:43,344 - Bold Fantasy. 2467 02:56:43,344 --> 02:56:47,655 - Well, let's see here what her problem is. 2468 02:56:47,655 --> 02:56:48,482 Hello, girl. 2469 02:56:53,689 --> 02:56:55,448 - What's that filly, there? 2470 02:56:55,448 --> 02:56:59,862 - Bold Fantasy. Old Mrs. Reina brought her the other day. 2471 02:56:59,862 --> 02:57:04,379 She's got a great heart, great heart, but a week tendon. 2472 02:57:04,379 --> 02:57:06,068 - What, Mrs. Reina? 2473 02:57:06,068 --> 02:57:08,068 - No, father, the horse. 2474 02:57:09,275 --> 02:57:12,551 But did you see City Breeze this morning? 2475 02:57:12,551 --> 02:57:13,896 Hello. 2476 02:57:13,896 --> 02:57:16,275 I've really got him flying. 2477 02:57:21,965 --> 02:57:26,172 We won, Father. City Breeze by half a length. 2478 02:57:27,310 --> 02:57:29,275 Not the most important race in the world, 2479 02:57:29,275 --> 02:57:30,931 but a win all the same. 2480 02:57:32,379 --> 02:57:36,586 I want to have a drink. Would you like a cup of tea? 2481 02:57:37,827 --> 02:57:38,655 Father? 2482 02:57:43,103 --> 02:57:45,689 [somber music] 2483 02:58:15,068 --> 02:58:15,931 - Beryl. 2484 02:58:19,517 --> 02:58:21,448 I loved you best, best. 2485 02:58:28,068 --> 02:58:31,517 [somber music continues] 2486 02:59:12,448 --> 02:59:14,000 - Hello, Mr. Patel. 2487 02:59:15,448 --> 02:59:17,206 He's magnificent, isn't he? 2488 02:59:18,413 --> 02:59:20,655 I want to rest him the week before the Derby, 2489 02:59:20,655 --> 02:59:22,275 and then just a few good gallops, 2490 02:59:22,275 --> 02:59:24,344 and he'll be absolutely ready. 2491 02:59:24,344 --> 02:59:27,344 - Mrs. Markham, I'm most sorry about this, 2492 02:59:27,344 --> 02:59:29,482 because you've worked brilliantly with him. 2493 02:59:29,482 --> 02:59:32,448 But I've come to tell you that I'm withdrawing him. 2494 02:59:33,931 --> 02:59:35,310 - From the Derby? 2495 02:59:35,310 --> 02:59:39,068 - No. I wish to return to my previous trainers. 2496 02:59:39,068 --> 02:59:41,517 My associates have persuaded me that, 2497 02:59:41,517 --> 02:59:44,551 despite my deep admiration for your work, 2498 02:59:44,551 --> 02:59:47,000 that you have been out of the sport for a long time. 2499 02:59:47,000 --> 02:59:50,000 And we feel that Mr. Ennis' experience 2500 02:59:50,000 --> 02:59:52,931 will give City Breeze the final polish. 2501 02:59:52,931 --> 02:59:56,551 I am most sorry about this. I do hope you understand. 2502 02:59:56,551 --> 02:59:59,758 I have brought you a little bonus in recognition. 2503 03:00:00,862 --> 03:00:02,482 - This is a bad mistake, sir. 2504 03:00:05,655 --> 03:00:08,310 - Let Mr. Ennis have the current feeding program, 2505 03:00:08,310 --> 03:00:09,965 when the truck arrives, will you? 2506 03:00:17,551 --> 03:00:20,000 - Feels like 30 pieces of silver. 2507 03:00:20,000 --> 03:00:21,689 - What the jungle does not reveal at night, 2508 03:00:21,689 --> 03:00:23,413 is still there when light comes. 2509 03:00:26,206 --> 03:00:27,413 - I'm going to show him. 2510 03:00:29,827 --> 03:00:31,413 I'm going to show all of them. 2511 03:00:32,896 --> 03:00:35,068 I'll enter Bold Fantasy. 2512 03:00:35,068 --> 03:00:39,068 - The filly, with weak tendons, against that stallion? 2513 03:00:39,068 --> 03:00:40,103 Are you crazy? 2514 03:00:41,517 --> 03:00:43,000 - Perhaps I am. 2515 03:00:45,827 --> 03:00:48,862 [voices overlapping] 2516 03:01:13,793 --> 03:01:15,275 - [Announcer] Now the start, as ordered. 2517 03:01:15,275 --> 03:01:16,724 There's the only filly in the race, Bold Fantasy, 2518 03:01:16,724 --> 03:01:18,931 with the black and gold colors, trained by Beryl Markham. 2519 03:01:18,931 --> 03:01:20,241 And there's our favorite, City Breeze, 2520 03:01:20,241 --> 03:01:22,206 in the origin red of Roshan Patel. 2521 03:01:23,827 --> 03:01:25,000 And they're off. 2522 03:01:26,172 --> 03:01:28,137 Bold Fantasy goes quickly to the lead. 2523 03:01:28,137 --> 03:01:29,896 The surprise is, she was a late entry, 2524 03:01:29,896 --> 03:01:31,827 and there's a question mark about her legs. 2525 03:01:31,827 --> 03:01:33,241 But she appears to be going well today, 2526 03:01:33,241 --> 03:01:34,517 and is making the running, 2527 03:01:34,517 --> 03:01:35,965 as the field hits out of the country, 2528 03:01:35,965 --> 03:01:38,000 around the bend at the top of the course. 2529 03:01:39,344 --> 03:01:40,620 And as they come down the back straight, 2530 03:01:40,620 --> 03:01:42,551 it's still Bold Fantasy, who has led all the way, 2531 03:01:42,551 --> 03:01:45,482 now challenged by the favorite, City Breeze, on her outside. 2532 03:01:45,482 --> 03:01:46,689 They've quickened the pace, 2533 03:01:46,689 --> 03:01:48,448 and are drawing away from the field. 2534 03:01:48,448 --> 03:01:50,482 As they come down the turn, they're neck and neck, 2535 03:01:50,482 --> 03:01:52,827 with Bold Fantasy just holding off City Breeze. 2536 03:01:54,137 --> 03:01:55,413 And she's run out. 2537 03:01:55,413 --> 03:01:57,655 She's run out, nearly out seating her jockey. 2538 03:01:57,655 --> 03:02:00,000 And that looks like the end of it for the filly. 2539 03:02:04,517 --> 03:02:06,000 City Breeze is taking up the lead from Bordello. 2540 03:02:06,000 --> 03:02:08,275 And these two are moving away from the field. 2541 03:02:09,448 --> 03:02:10,655 And as they come into the straight, 2542 03:02:10,655 --> 03:02:11,931 it looks to be between these two. 2543 03:02:11,931 --> 03:02:15,103 But wait. Bold Fantasy has come again. 2544 03:02:15,103 --> 03:02:18,551 She is making a tremendous lap, as it going up before Downy. 2545 03:02:18,551 --> 03:02:20,379 She's challenging City Breeze. 2546 03:02:20,379 --> 03:02:23,275 They're neck and neck. She's going ahead. 2547 03:02:23,275 --> 03:02:25,413 It's look as though she's going to win. 2548 03:02:25,413 --> 03:02:27,137 She's going to win, she's done it. 2549 03:02:27,137 --> 03:02:29,724 Bold Fantasy wins over City Breeze, 2550 03:02:29,724 --> 03:02:32,206 the first filly to win in the history of the race. 2551 03:02:34,758 --> 03:02:36,448 - [Beryl] Bold Fantasy's courage 2552 03:02:36,448 --> 03:02:38,931 triumphed over her weak tendons. 2553 03:02:40,000 --> 03:02:42,517 Yes, I won many many races. 2554 03:02:42,517 --> 03:02:46,965 But none of them was ever as sweet as that first Derby. 2555 03:02:46,965 --> 03:02:49,862 And no horse ever heard as great a heart 2556 03:02:49,862 --> 03:02:51,793 as little Bold Fantasy. 2557 03:02:53,103 --> 03:02:57,862 When you've written your article, will you send it to me? 2558 03:02:57,862 --> 03:03:00,000 I'd like to read it. 2559 03:03:00,000 --> 03:03:00,793 - Are you sure? 2560 03:03:02,275 --> 03:03:04,517 - Now remember, Arthur. 2561 03:03:05,758 --> 03:03:09,482 They're your words, but my life. 2562 03:03:11,172 --> 03:03:13,827 - All right. This isn't for history, this is just for me. 2563 03:03:13,827 --> 03:03:14,655 - Oh, wait. Wait. 2564 03:03:17,000 --> 03:03:19,689 [camera clicks] 2565 03:03:23,793 --> 03:03:24,655 - Goodbye, Beryl. 2566 03:03:26,620 --> 03:03:27,689 And thank you. 2567 03:03:32,758 --> 03:03:34,827 I never wrote the piece for the magazine. 2568 03:03:35,931 --> 03:03:37,310 I'd become too fond of her 2569 03:03:37,310 --> 03:03:40,068 to trespass on the privacy of her life. 2570 03:03:41,482 --> 03:03:44,896 I kept promising myself that maybe one day I would. 2571 03:03:44,896 --> 03:03:48,172 In her declining years, Beryl was practically destitute. 2572 03:03:49,103 --> 03:03:50,482 Some of her friends in Africa 2573 03:03:50,482 --> 03:03:52,482 saw to it that she didn't starve. 2574 03:03:53,931 --> 03:03:58,034 I'd like to claim that I was one of them, but I wasn't. 2575 03:03:58,034 --> 03:03:59,689 - [Man] Congratulations on your book. 2576 03:03:59,689 --> 03:04:00,931 - [Man] See you later, Beryl. 2577 03:04:00,931 --> 03:04:03,551 - Goodbye, goodbye. - Bye bye, Beryl. 2578 03:04:03,551 --> 03:04:07,275 - [Arthur] "West For The Night" was republished in 1984. 2579 03:04:08,758 --> 03:04:12,275 - I'll have another little voddie. 2580 03:04:12,275 --> 03:04:13,517 - [Arthur] For 20 weeks it was on 2581 03:04:13,517 --> 03:04:16,344 the New York Times list of bestsellers. 2582 03:04:16,344 --> 03:04:18,517 The success of the book gave her a few dollars 2583 03:04:18,517 --> 03:04:20,172 to eke out her last year's. 2584 03:04:21,172 --> 03:04:22,965 As Beryl herself wrote to me, 2585 03:04:23,827 --> 03:04:25,965 I've managed to do so much, 2586 03:04:25,965 --> 03:04:28,068 and most of the things I wanted to do. 2587 03:04:29,206 --> 03:04:31,827 But I haven't managed to escape old age. 2588 03:04:32,758 --> 03:04:33,862 God, it's boring. 2589 03:04:37,551 --> 03:04:39,827 - All right, you'll get yours in a minute. 2590 03:04:45,241 --> 03:04:48,137 All right, I'll give it to you now. 2591 03:04:57,448 --> 03:04:59,620 Doggie, doggie, come here. 2592 03:05:03,000 --> 03:05:05,275 [groaning in pain] 2593 03:05:05,275 --> 03:05:07,793 [dog whining] 2594 03:05:23,517 --> 03:05:25,655 - She's not good. She's in here. 2595 03:05:53,482 --> 03:05:54,310 - Kibii. 2596 03:05:56,758 --> 03:06:01,000 Kibii. 2597 03:06:01,000 --> 03:06:06,000 I thought I was learning how to live. 2598 03:06:07,241 --> 03:06:08,758 But all this time, 2599 03:06:11,310 --> 03:06:13,482 I was learning how to die. 2600 03:06:17,379 --> 03:06:19,551 [sobbing] 2601 03:06:19,551 --> 03:06:22,724 [contemplative music] 2602 03:06:37,379 --> 03:06:42,379 ♪ Daddy wouldn't by me a bow wow ♪ 2603 03:06:44,413 --> 03:06:47,172 ♪ Bow wow 2604 03:06:47,172 --> 03:06:49,862 ♪ Bow wow 2605 03:06:49,862 --> 03:06:52,793 ♪ Bow wow 2606 03:06:52,793 --> 03:06:55,344 ♪ Bow wow 2607 03:06:55,344 --> 03:06:57,517 ♪ Bow wow 2608 03:07:01,413 --> 03:07:04,206 [uplifting music] 185913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.