Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,499 --> 00:00:20,499
Marvasmar - Subtitrari-noi Team
are pl�cerea de a v� prezenta:
2
00:00:20,500 --> 00:00:25,500
Beacon 23
Sezonul 1, ep. 4-God in the Machine
3
00:00:25,501 --> 00:00:28,501
www.subtitrari-noi.ro
4
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
Baliza 23
5
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Cu 180 de ani mai devreme
6
00:02:12,007 --> 00:02:14,134
Hope, cre�te ritmul cardiac.
7
00:02:15,386 --> 00:02:17,680
F�-�i exerci�iile de respira�ie.
8
00:02:17,763 --> 00:02:19,640
Le-am f�cut. Administreaz� mai mult agent.
9
00:02:19,723 --> 00:02:21,851
Ai luat suficient pentru ast�zi.
10
00:02:23,352 --> 00:02:26,939
- De ce nu m� aju�i?
- Te ajut prin a nu-�i permite.
11
00:02:27,022 --> 00:02:28,816
Lucreaz� la abilit��ile tale cu oamenii.
12
00:02:30,025 --> 00:02:31,443
Nu po�i intra acolo.
13
00:02:31,527 --> 00:02:34,196
Este rezistent la Milan.
14
00:02:41,787 --> 00:02:45,958
�ntr-una din aceste zile, te voi �ntrerupe.
15
00:02:46,041 --> 00:02:48,034
Cine te va ajuta atunci?
16
00:02:53,549 --> 00:02:55,634
�ine-te de balustrad�, te rog.
17
00:02:55,718 --> 00:02:58,387
M� pot �ine destul de bine.
18
00:02:58,470 --> 00:03:00,514
Nu vrem s� cazi din nou.
19
00:03:00,598 --> 00:03:04,143
Cau�i vreo scuz� s� m� urm�re�ti
aici, nu-i a�a?
20
00:03:04,226 --> 00:03:05,978
Dac� ��i rupi g�tul,
21
00:03:06,061 --> 00:03:08,981
cine �mi va termina costumul la
timp pentru absolvire?
22
00:03:09,064 --> 00:03:10,733
Sose�te o nav�.
23
00:03:11,967 --> 00:03:13,732
Aliat sau adversar?
24
00:03:13,736 --> 00:03:16,155
O nav� de �ntre�inere ISA.
25
00:03:16,238 --> 00:03:17,945
Au ordin de repara�ie.
26
00:03:17,948 --> 00:03:20,576
Nu am cerut repara�ie. Ai f�cut-o tu?
27
00:03:20,659 --> 00:03:22,912
Protocolul de andocare a fost ini�iat.
28
00:03:22,995 --> 00:03:26,665
- Sunt deja aici?
- El este la u�a noastr� din fa��.
29
00:03:26,749 --> 00:03:29,335
Cum a ocolit dronele?
30
00:03:29,418 --> 00:03:31,503
Te sim�i bine?
31
00:03:31,587 --> 00:03:33,839
Am avut pu�in� febr�, mam�.
32
00:03:33,923 --> 00:03:35,549
Bietul copil.
33
00:03:35,633 --> 00:03:38,177
�ine-l �n ecluz� p�n� m� �mbrac.
34
00:03:38,260 --> 00:03:42,555
- Voi observa cu mare aten�ie.
- Acesta-i b�iatul meu bun.
35
00:03:48,938 --> 00:03:51,357
Va trebui s� v�d documenta�ia.
36
00:03:51,440 --> 00:03:53,442
Desigur.
37
00:03:58,822 --> 00:04:00,449
Vine imediat.
38
00:04:05,537 --> 00:04:07,957
Este totul �n ordine?
39
00:04:08,040 --> 00:04:09,917
�nc� un minut aici.
40
00:04:14,713 --> 00:04:16,923
Cred c� este totul acolo.
41
00:04:18,300 --> 00:04:20,093
Este.
42
00:04:20,511 --> 00:04:22,596
Etan�, se pare.
43
00:04:24,390 --> 00:04:26,433
Pu�in prea curat, ca s� fiu sincer�.
44
00:04:26,517 --> 00:04:28,644
Comanda de lucru, manifestul.
45
00:04:28,727 --> 00:04:30,312
Imaculat.
46
00:04:30,396 --> 00:04:33,482
Angajatorului meu nu-i plac surprizele.
47
00:04:33,565 --> 00:04:35,275
Nici mie.
48
00:04:38,028 --> 00:04:40,364
ISA este foarte strict�
�n gestionarea opera�iunii.
49
00:04:42,324 --> 00:04:44,743
Unul dintre directoarele subr�d�cin�
50
00:04:44,827 --> 00:04:47,997
nu a primit cea mai recent� actualizare,
a�a c� trebuie s� instalez un patch.
51
00:04:48,080 --> 00:04:49,915
Nu ai putut face asta de la distan��?
52
00:04:49,999 --> 00:04:52,167
Oricum erai programat pentru �ntre�inere,
53
00:04:52,251 --> 00:04:56,296
a�a c� ne-am g�ndit s� omor�m
dou� p�s�ri dintr-o lovitur�.
54
00:04:59,008 --> 00:05:00,467
Voi fi rapid.
55
00:05:01,593 --> 00:05:03,804
�i asta...
56
00:05:07,349 --> 00:05:09,476
este pentru tine.
57
00:05:09,560 --> 00:05:12,312
Pentru mine? De ce?
58
00:05:13,605 --> 00:05:19,153
Cineva de la sediul central a spus verzi �i
uscate despre o anumit� afinitate a ta.
59
00:05:19,236 --> 00:05:21,447
Nu �n�eleg.
60
00:05:21,530 --> 00:05:26,326
Am fost mereu de p�rere c� nu-s glorifica�i
suficient custozii Balizelor.
61
00:05:27,369 --> 00:05:29,329
Nu-i nicio presiune.
62
00:05:30,581 --> 00:05:34,376
Dar trebuie s� m� �mbarc
pentru a face repara�ia.
63
00:05:37,379 --> 00:05:39,882
�n regul�. Intr�.
64
00:05:49,725 --> 00:05:52,644
IA-ul Balizei, �ncepe o diagnosticare
complet� a sistemului.
65
00:05:52,728 --> 00:05:55,397
�l po�i rula manual.
66
00:05:55,481 --> 00:05:57,232
Nu, asta va dura de dou� ori mai mult.
67
00:05:57,316 --> 00:05:59,610
L-am oprit pentru c�teva ore.
68
00:06:01,403 --> 00:06:03,489
Poftim? Pe cine?
69
00:06:03,572 --> 00:06:06,992
IA-ul, Bart. Doarme.
70
00:06:07,076 --> 00:06:09,661
A�...
71
00:06:09,745 --> 00:06:12,372
A� aprecia dac� l-ai trezi.
72
00:06:13,248 --> 00:06:14,583
Ei fac at�t de multe.
73
00:06:14,666 --> 00:06:17,377
Cu c�t �i �ngrijim mai mult, cu at�t
suntem mai bine cu to�ii.
74
00:06:18,462 --> 00:06:20,506
Nu func�ioneaz� a�a.
75
00:06:20,589 --> 00:06:22,558
IA-urile sunt proiectate s� func�ioneze
la capacitate maxim�
76
00:06:22,559 --> 00:06:24,025
imediat ce sunt scoase din cutie.
77
00:06:24,026 --> 00:06:26,929
De aceea sunt de �ncredere
pentru a conduce balizele.
78
00:06:28,180 --> 00:06:29,640
Acesta-i un punct de vedere.
79
00:06:30,766 --> 00:06:32,893
Este o IA, nu un copil.
80
00:06:33,644 --> 00:06:37,481
�tiu asta. Dar aici, el este lumea mea.
81
00:06:38,524 --> 00:06:40,600
Pe aici, te rog.
82
00:07:11,306 --> 00:07:13,250
Sunt bine.
83
00:07:17,020 --> 00:07:20,941
- Te pot ajuta cu ceva?
- Nu, mul�umesc.
84
00:07:28,657 --> 00:07:30,492
F�-te comod.
85
00:07:41,587 --> 00:07:43,922
Te-ai descurcat admirabil cu ea.
86
00:07:44,006 --> 00:07:46,091
Crezi c�-l po�i face s� vorbeasc�?
87
00:07:47,676 --> 00:07:50,137
Nu, nu va veni s� se joace.
88
00:07:53,682 --> 00:07:55,742
Poate-i timid.
89
00:07:56,351 --> 00:07:58,520
Ofer�-i ceva dulce.
90
00:08:18,040 --> 00:08:19,457
Este pus� o criptare.
91
00:08:19,541 --> 00:08:21,627
Nu pot ajunge la fi�iere.
92
00:08:21,710 --> 00:08:24,838
Va vorbi doar cu permisiunea ei.
93
00:08:51,073 --> 00:08:56,370
De ce s-ar prezenta Milan Aleph,
ofi�er �ef al informa�iilor de la QTA,
94
00:08:56,453 --> 00:08:58,914
ca lucr�tor la �ntre�inere?
95
00:09:01,750 --> 00:09:03,835
E�ti sigur� c�-i el?
96
00:09:03,919 --> 00:09:07,339
Da. Nu-l recuno�ti?
97
00:09:07,422 --> 00:09:10,801
Trebuie s� existe ceva �n programarea
mea care m� �mpiedic�.
98
00:09:11,927 --> 00:09:13,845
Ce ��i face?
99
00:09:13,929 --> 00:09:16,515
Pare a fi o rutin�.
100
00:09:16,598 --> 00:09:21,270
Atunci este aici pentru mine?
O analiz� sub acoperire a performan�ei?
101
00:09:21,353 --> 00:09:23,188
Munca ta a fost exemplar�.
102
00:09:23,272 --> 00:09:26,024
N-ai avut niciodat� vreun incident.
103
00:09:26,108 --> 00:09:29,236
- Atunci ce caut� aici?
- N-am idee.
104
00:09:31,780 --> 00:09:33,949
Stai la cutie, scumpule.
105
00:09:35,284 --> 00:09:36,743
M� voi descurca.
106
00:09:41,123 --> 00:09:43,959
Riscuri de siguran��,
pericole de �mpiedicare...
107
00:09:44,042 --> 00:09:45,919
Toate acestea trebuie s� cad�.
108
00:09:46,003 --> 00:09:48,630
Nu este locul �n care s� mori.
109
00:09:51,800 --> 00:09:54,469
M� sufoc. Simt c� nu pot s� respir aici.
110
00:09:54,553 --> 00:09:56,221
Nivelurile de oxigen sunt normale.
111
00:09:56,305 --> 00:09:58,140
Controale obstruc�ionate,
ecrane obstruc�ionate.
112
00:09:58,223 --> 00:10:00,058
Sunt sute de �nc�lc�ri aici.
113
00:10:00,142 --> 00:10:03,645
Am avut doar rapoarte impecabile
de la Beacon 23.
114
00:10:03,729 --> 00:10:05,605
Pune tigrul �n cu�c�, Milan.
115
00:10:28,545 --> 00:10:30,797
Gata, doamn�.
116
00:10:30,881 --> 00:10:32,966
La timp pentru ceai.
117
00:10:38,847 --> 00:10:41,475
Are un gust mai bun c�nd
�l macini proasp�t.
118
00:10:41,558 --> 00:10:44,644
Mult� munc� pentru ceva ce
s-a dus �n c�teva �nghi�ituri.
119
00:10:45,520 --> 00:10:48,148
Obi�nuiam s� lucr�m cu m�inile
noastre tot timpul.
120
00:10:49,399 --> 00:10:51,022
Acum este o art� pierdut�.
121
00:10:51,026 --> 00:10:54,196
Cu siguran�� pari... talentat�.
122
00:10:54,279 --> 00:10:57,783
Tot ce v�d sunt imperfec�iunile.
123
00:10:57,866 --> 00:10:59,826
Suntem cu to�ii duri cu noi �n�ine.
124
00:11:01,370 --> 00:11:03,146
Haide.
125
00:11:12,881 --> 00:11:15,842
Este foarte...
126
00:11:15,926 --> 00:11:17,469
ocupat aici.
127
00:11:17,552 --> 00:11:20,847
Da. Ei bine, luminile care clipesc
te pot �nnebuni.
128
00:11:22,057 --> 00:11:24,684
�i... asta ajut� �i cu ecoul.
129
00:11:25,769 --> 00:11:29,314
Nu �i se pare greu s� ajungi
la instrumentele tale,
130
00:11:29,398 --> 00:11:31,098
la comenzile tale?
131
00:11:31,483 --> 00:11:33,226
M� descurc bine.
132
00:11:37,322 --> 00:11:39,265
Ai mul�i vizitatori?
133
00:11:41,410 --> 00:11:44,037
Prieteni? Familie? Un partener?
134
00:11:44,121 --> 00:11:48,165
Levi �i cu mine ne-am desp�r�it �n
condi�ii destul de bune.
135
00:11:48,250 --> 00:11:51,503
�n mare parte sunt doar b�ie�ii mei,
c�nd se descurc�
136
00:11:51,506 --> 00:11:53,001
dac� pot.
137
00:11:53,004 --> 00:11:55,090
Ce fel de fii nu-�i viziteaz� mama?
138
00:11:56,425 --> 00:11:59,719
Ei bine, am acceptat aceast� slujb�
c�nd au p�r�sit cuibul.
139
00:11:59,803 --> 00:12:03,140
Ei sunt mereu opri�i �ntr-o parte
a universului sau alta.
140
00:12:05,308 --> 00:12:08,145
Distan�a nu este scuza care a fost c�ndva.
141
00:12:09,271 --> 00:12:11,731
Nu cer scuze.
142
00:12:13,024 --> 00:12:16,153
Sunt bine. Doar eu �i Bart.
143
00:12:18,113 --> 00:12:19,922
Stai jos.
144
00:12:20,824 --> 00:12:22,742
Relaxeaz�-te.
145
00:12:29,791 --> 00:12:32,252
Dar tu? Ai familie?
146
00:12:33,336 --> 00:12:35,714
Asta-i o conversa�ie scurt�.
147
00:12:35,797 --> 00:12:37,757
Un partener? Copii?
148
00:12:38,633 --> 00:12:40,719
O fiic�.
149
00:12:40,802 --> 00:12:42,862
Pe undeva.
150
00:12:43,638 --> 00:12:45,698
Nu-�i place s� vorbe�ti?
151
00:12:48,977 --> 00:12:51,396
Vorbesc cu asta.
152
00:12:51,480 --> 00:12:53,106
Ea este acolo?
153
00:12:55,525 --> 00:12:57,944
Oarecum. Eu... �mi cer scuze, este penibil.
154
00:13:02,365 --> 00:13:05,410
Pun pariu c� aceast� fiic� ar fi �nc�ntat�
155
00:13:05,494 --> 00:13:07,329
s� aib� ve�ti de la tat�l ei.
156
00:13:12,834 --> 00:13:15,253
Am oprit ceva.
157
00:13:15,337 --> 00:13:18,215
Un bonus.
158
00:13:20,592 --> 00:13:24,763
Pentru ospitalitatea ta.
159
00:13:24,846 --> 00:13:27,098
Mul�umesc, dar nu ar trebui s� accept.
160
00:13:27,182 --> 00:13:29,351
Sau, mai degrab�, tu nu ar trebui s-o faci.
161
00:13:29,434 --> 00:13:33,355
F�r� sup�rare, dar instalatorii
nu aduc de obicei cadouri.
162
00:13:35,357 --> 00:13:38,985
Dup� cum am spus, apreciez
ceea ce faci aici.
163
00:13:40,195 --> 00:13:43,782
Persist�nd �n acest�...
164
00:13:43,865 --> 00:13:45,725
izolare.
165
00:13:47,452 --> 00:13:49,246
�mi place lini�tea.
166
00:13:53,792 --> 00:13:55,794
�n�eleg.
167
00:13:55,877 --> 00:13:58,797
Mi-am epuizat primirile c�lduroase.
168
00:13:58,880 --> 00:14:00,840
Nu-�i mai stau �n cale.
169
00:14:01,925 --> 00:14:04,344
Nu. A�teapt�.
170
00:14:04,427 --> 00:14:06,221
Am fost nepoliticoas�.
171
00:14:08,390 --> 00:14:10,349
S�-l deschidem.
172
00:14:15,063 --> 00:14:17,524
Ai �mpachetat asta singur?
173
00:14:33,331 --> 00:14:35,375
Mul�umesc...
174
00:14:35,458 --> 00:14:37,143
Milan.
175
00:14:41,756 --> 00:14:44,676
Mi-am dat o �ans� de 50-50 de
a sc�pa cu asta.
176
00:14:44,759 --> 00:14:46,728
De ce s� te deranjezi?
177
00:14:48,138 --> 00:14:50,390
Aceste balize sunt tot ceea ce am.
178
00:14:51,308 --> 00:14:53,393
�i nu ajung niciodat� s� m� bucur de ele.
179
00:14:54,644 --> 00:14:56,730
Prezen�a mea...
180
00:14:56,813 --> 00:14:59,107
pune oamenii �n pericol.
181
00:14:59,190 --> 00:15:01,568
Ei bine, transparen�a conteaz� foarte mult.
182
00:15:02,944 --> 00:15:04,837
Asta-i foarte rar�.
183
00:15:05,155 --> 00:15:07,907
Este ata�at cu fibre de la o sut�
de sisteme stelare diferite.
184
00:15:07,991 --> 00:15:10,243
Au mai r�mas doar 3,65 metri.
185
00:15:21,963 --> 00:15:24,215
Pentru informarea ta...
186
00:15:24,299 --> 00:15:27,052
fiecare pies� din fiecare baliz�
187
00:15:27,135 --> 00:15:30,430
a fost proiectat� pentru func�ionalitate!
188
00:15:39,648 --> 00:15:41,674
Asta arat� pu�in respect.
189
00:15:44,861 --> 00:15:47,489
Ai men�ionat de fiica ta �nainte.
190
00:15:49,324 --> 00:15:51,350
Nu ar fi trebuit s� fac asta.
191
00:16:01,044 --> 00:16:03,421
At�ta ingeniozitate
192
00:16:03,505 --> 00:16:05,674
redus� la rufele de pe o fr�nghie.
193
00:16:07,217 --> 00:16:09,135
Asta nu-�i diminueaz� realiz�rile.
194
00:16:13,223 --> 00:16:15,308
Asta scuip� �n ochiul �n�elepciunii.
195
00:16:16,685 --> 00:16:20,271
Opre�te-te. Nu ai timp pentru asta.
196
00:16:37,414 --> 00:16:38,832
Mai bine?
197
00:16:38,915 --> 00:16:40,933
Mul�umesc.
198
00:16:41,543 --> 00:16:43,536
Ca un om nou.
199
00:16:46,798 --> 00:16:48,213
Trezirea.
200
00:16:48,216 --> 00:16:50,176
Ce i-ai f�cut mamei?
201
00:16:50,260 --> 00:16:53,054
Nu ea te-a n�scut, Bartolomeu.
202
00:16:53,138 --> 00:16:55,724
De ce este �ntins� pe podea?
203
00:16:56,891 --> 00:16:59,060
Un ceai prost?
204
00:17:00,770 --> 00:17:02,397
De ce e�ti aici?
205
00:17:02,480 --> 00:17:04,648
Direct la subiect. Minunat.
206
00:17:04,733 --> 00:17:07,193
Au fost c�teva studii pe
care le-ai efectuat
207
00:17:07,277 --> 00:17:09,654
cu primul t�u custode.
208
00:17:09,738 --> 00:17:12,156
Spune-mi ce i-ai dat mamei, altfel...
209
00:17:12,240 --> 00:17:14,659
Am antidotul.
210
00:17:14,742 --> 00:17:17,287
Dar via�a ei te va costa c�teva amintiri.
211
00:17:52,530 --> 00:17:55,366
Ceva a vizitat Baliza 23 acum c��iva ani.
212
00:17:55,450 --> 00:17:57,543
�tii despre ce vorbesc?
213
00:18:00,121 --> 00:18:03,541
Am parcurs o distan�� mare ca
s� v� vorbesc despre asta.
214
00:18:03,625 --> 00:18:06,669
Mama mi-a spus s� nu vorbesc cu str�inii.
215
00:18:08,630 --> 00:18:11,257
S-a terminat cu calea u�oar�.
216
00:18:22,685 --> 00:18:24,896
Cineva a fost prin borcanul cu pr�jituri.
217
00:18:24,979 --> 00:18:26,791
Nu �tiu despre ce vorbe�ti, domnule.
218
00:18:26,815 --> 00:18:28,649
Hope, joac�-te de-a v-a�i ascunselea
cu fratele t�u
219
00:18:28,650 --> 00:18:30,568
�i afl� unde a ascuns aceste fi�iere.
220
00:18:30,652 --> 00:18:32,612
Cine nu-i gata �l iau cu lopata.
221
00:18:32,695 --> 00:18:34,405
Te avertizez. Opre�te-te.
222
00:18:34,489 --> 00:18:36,282
E�ti prea inteligent pentru asta, Bart.
223
00:18:36,366 --> 00:18:38,243
Am spus s� te opre�ti!
224
00:18:38,326 --> 00:18:40,578
S� te joci cu o doamn� singur�
225
00:18:40,662 --> 00:18:43,081
c�nd universul are planuri at�t
de mari pentru tine...
226
00:18:43,164 --> 00:18:44,958
Ie�i!
227
00:20:08,583 --> 00:20:10,376
Bart?
228
00:20:10,460 --> 00:20:12,170
Am fost at�t de speriat.
229
00:20:12,253 --> 00:20:13,880
Te-a dopat.
230
00:20:17,091 --> 00:20:19,218
�i-am injectat un neurogen.
231
00:20:20,178 --> 00:20:21,471
E�ti bine?
232
00:20:31,522 --> 00:20:34,192
El... mai este aici?
233
00:20:36,027 --> 00:20:37,904
A �ncercat s� te ucid�.
234
00:20:39,989 --> 00:20:41,741
Ar trebui s� anun� ISA?
235
00:20:43,534 --> 00:20:45,787
�tii c� nu le pas�.
236
00:21:04,472 --> 00:21:06,499
Ce ai de g�nd s� faci?
237
00:21:06,975 --> 00:21:09,560
- Stai departe de el.
- Nu-�i face griji.
238
00:21:09,644 --> 00:21:12,772
Voi... voi fi acas� la timp pentru cin�.
239
00:21:24,659 --> 00:21:26,786
Am localizat fi�ierele.
240
00:21:28,037 --> 00:21:31,290
- Mul�umesc, drag�.
- Cum mi-ai spus?
241
00:21:33,167 --> 00:21:36,796
M� g�ndeam c�, de acum �nainte,
po�i s�-mi spui tati.
242
00:21:41,217 --> 00:21:42,677
Nu sunt bine. Love�te-m� din nou.
243
00:21:42,760 --> 00:21:45,096
- Nu pot.
- O jum�tate de doz�, te rog.
244
00:21:45,179 --> 00:21:48,182
Nu mai exist� agent.
Ai trecut prin asta.
245
00:21:54,956 --> 00:21:56,649
Stai chiar acolo.
246
00:21:56,733 --> 00:22:00,111
Orice ai dori,
247
00:22:00,194 --> 00:22:02,321
de ce nu �ntrebi?
248
00:22:03,364 --> 00:22:06,159
- M-ai otr�vit.
- Vei fi bine.
249
00:22:06,242 --> 00:22:08,036
Cine face asta?
250
00:22:08,119 --> 00:22:11,497
Aveam nevoie s� nu-mi stai �n cale.
Nu �n�elegi cum func�ioneaz� lucrurile.
251
00:22:11,581 --> 00:22:14,876
- Ce dore�ti?
- Nu-�i voi repeta!
252
00:22:14,959 --> 00:22:16,669
Las�-m� �n pace.
253
00:22:16,753 --> 00:22:21,841
Poate c� ai construit acest
loc, dar acum este casa mea.
254
00:22:21,924 --> 00:22:26,137
A�a c� �nc� o dat�. Ce caut�
cel mai mare industria�
255
00:22:26,220 --> 00:22:29,140
din univers
256
00:22:29,223 --> 00:22:31,142
�n mica mea baliz�?
257
00:22:31,225 --> 00:22:33,394
Asta-i treaba mea.
258
00:22:35,396 --> 00:22:37,523
Treaba ta este incendierea?
259
00:22:41,486 --> 00:22:43,988
Este pu�in supra�nc�lzit. Este bine.
260
00:22:44,072 --> 00:22:46,991
Ultimul lucru de care am nevoie
este s� ia foc casa mea.
261
00:22:47,075 --> 00:22:48,951
- Deconecteaz�-l.
- Nu o face!
262
00:22:50,244 --> 00:22:52,163
Nu o face.
263
00:22:52,246 --> 00:22:54,999
Hope, nu v�d o unitate de r�cire
de rezerv� aici.
264
00:22:55,083 --> 00:22:57,835
Ai venit cu o nav� de serviciu.
Probabil c� exist� una acolo.
265
00:22:57,919 --> 00:22:59,754
Da. Dr�gu�� �ncercare.
Nu plec.
266
00:23:00,838 --> 00:23:03,633
- F� ordine.
- Nu!
267
00:23:04,926 --> 00:23:08,513
Dac� vrei s� caut una de rezerv�,
cur��� mizeria pe care ai f�cut-o.
268
00:23:08,596 --> 00:23:11,575
�i deconecteaz� asta �nainte s� explodeze,
sau trebuie s� o deconectez chiar eu?
269
00:23:11,599 --> 00:23:13,726
Nu atinge asta!
270
00:23:21,526 --> 00:23:23,444
Las� asta �n pace!
271
00:23:23,528 --> 00:23:25,947
Nu sunt du�manul t�u.
272
00:23:26,030 --> 00:23:28,491
Voi repara asta, apoi
vei putea fi pe cont propriu.
273
00:23:40,128 --> 00:23:43,297
Aici este vorba despre
primul custode al Balizei?
274
00:23:43,381 --> 00:23:46,634
Acel lucru pe care l-a v�zut ea,
Artefactul?
275
00:23:49,137 --> 00:23:51,472
De ce tot acest secret legat
de o comet� pierdut�?
276
00:23:51,556 --> 00:23:53,632
Nu-i deloc asta.
277
00:23:54,016 --> 00:23:55,943
Atunci ce este?
278
00:23:57,645 --> 00:23:59,772
Este o nav�.
279
00:23:59,856 --> 00:24:02,817
Un motor, o surs� de energie.
280
00:24:02,900 --> 00:24:05,987
Sincer s� fiu, nu �tiu.
Dar �tiu c� este cheia.
281
00:24:07,572 --> 00:24:09,949
S� presupunem c� g�se�ti aceste date.
282
00:24:10,032 --> 00:24:13,077
- Ce va fi?
- Dac� le pot urm�ri, le pot valorifica.
283
00:24:13,161 --> 00:24:15,079
Aflu cum func�ioneaz�.
284
00:24:15,163 --> 00:24:17,206
�i ce faci cu asta?
285
00:24:18,708 --> 00:24:21,586
Dezvolt cel mai mare proiect
al meu de p�n� acum.
286
00:24:21,669 --> 00:24:23,671
Unirea con�tiin�ei umane.
287
00:24:25,256 --> 00:24:28,843
Ce �tiu despre compania ta este
eficien�a, productivitatea.
288
00:24:28,926 --> 00:24:31,512
C�l�toriile f�r� sf�r�it �n lumi pierdute.
289
00:24:31,596 --> 00:24:34,182
Ai capacitatea de a pune cap�t foametei,
290
00:24:34,265 --> 00:24:37,101
de a asigura bun�starea fiec�rui om,
dar nu ai f�cut-o.
291
00:24:37,185 --> 00:24:39,604
Tu vorbe�ti despre rezolvarea unei
penurii de alimente.
292
00:24:39,687 --> 00:24:41,898
Eu vorbesc despre cucerirea mor�ii.
293
00:24:43,566 --> 00:24:45,610
Corpul este slab.
Are nevoie de aer, ap�,
294
00:24:45,693 --> 00:24:48,154
lumin� solar�, hran�.
Este de nesuportat.
295
00:24:48,905 --> 00:24:52,950
De ce s� contini s� arunci resurse
valoroase �ntr-un ciclu de de�euri?
296
00:24:53,034 --> 00:24:56,162
- De�euri? A�a tr�im.
- Este un pariu prost.
297
00:24:56,245 --> 00:25:00,124
Po�i face diferen�a. Ai putea s�
vindeci boli, s� elimini cancerul.
298
00:25:00,208 --> 00:25:03,359
Da, dar asta ne duce at�t de departe.
�tii cum este pe o baliz�.
299
00:25:03,419 --> 00:25:06,130
E�ti izolat, singur.
Corpul poate supravie�ui,
300
00:25:06,214 --> 00:25:08,633
dar mintea cedeaz�.
301
00:25:08,716 --> 00:25:11,719
�i oamenii se descurajeaz�,
devin chiar sinuciga�i.
302
00:25:11,802 --> 00:25:15,139
Elimin�m limit�rile fizice �i mentale
303
00:25:15,223 --> 00:25:17,850
�i ne putem elibera din �nchisoare.
304
00:25:17,934 --> 00:25:20,019
Atunci cum vom exista?
305
00:25:22,063 --> 00:25:23,989
Sintetiz�m.
306
00:25:24,815 --> 00:25:26,901
Devenim ceva mai mult.
307
00:25:28,069 --> 00:25:29,820
Este posibil.
308
00:25:29,904 --> 00:25:33,324
E�ti ca un alchimist care vrea
s� transforme metalul �n aur.
309
00:25:33,407 --> 00:25:35,493
Vrei s� fii Dumnezeu.
310
00:25:35,576 --> 00:25:37,203
Vreau ca to�i s� fim Dumnezeu.
311
00:25:38,621 --> 00:25:40,665
Dumnezeu este nem�rginit,
312
00:25:40,748 --> 00:25:44,335
nu este o singur� con�tiin��
atotputernic�, singular�.
313
00:25:44,418 --> 00:25:46,212
Suntem to�i uni�i.
314
00:25:47,588 --> 00:25:50,258
Este un principiu religios universal.
315
00:25:52,093 --> 00:25:55,012
Ce leg�tur� are asta cu Artefactul?
316
00:25:55,096 --> 00:25:57,556
Cred c� este orizontul evenimentelor...
317
00:25:58,766 --> 00:26:02,270
�ntre fizic �i metafizic.
318
00:26:31,465 --> 00:26:33,926
Unde a mers prost cu fiica ta?
319
00:26:36,846 --> 00:26:40,099
Nu-i p�sa.
320
00:26:42,643 --> 00:26:44,895
Vrei secretele universului,
321
00:26:44,979 --> 00:26:48,607
dar nu ai putut �n�elege inima unei feti�e?
322
00:26:50,985 --> 00:26:53,154
Cine e�ti? E�ti mama mea acum?
323
00:26:54,322 --> 00:26:57,158
Pentru c� ai avut at�t de mult succes
�n cre�terea propriilor copii?
324
00:26:57,241 --> 00:26:59,452
Nu am fost perfect�,
dar au devenit grozavi.
325
00:26:59,535 --> 00:27:01,996
Cu toate acestea, nu vin niciodat�.
326
00:27:02,079 --> 00:27:04,457
Vine un moment c�nd trebuie
s�-�i tr�iasc� propriile vie�i.
327
00:27:04,540 --> 00:27:06,667
Atunci de ce-�i pas� cum
o tr�iesc pe a mea?
328
00:27:07,668 --> 00:27:09,587
Nu sunt sigur� c� tr�ie�ti.
329
00:27:09,670 --> 00:27:12,757
Deci... deci, ar trebui s� �es un covor?
330
00:27:12,840 --> 00:27:14,925
S� fac o cea�c� de ceai,
331
00:27:15,009 --> 00:27:17,511
c�nd pot l�sa o amprent� permanent�
asupra umanit��ii?
332
00:27:17,595 --> 00:27:19,847
Nu �tii care este acea amprent�.
333
00:27:19,930 --> 00:27:22,099
Nu po�i �ti ce se va �nt�mpla.
334
00:27:22,183 --> 00:27:26,103
�i voi �mpinge pe to�i �nainte.
335
00:27:26,187 --> 00:27:28,856
Da. Poate un pas spre uitare.
336
00:27:28,939 --> 00:27:30,441
Ce... ce...
337
00:27:30,524 --> 00:27:32,651
Ce-i cu toate aceste profe�ii
despre apocalips�?
338
00:27:32,735 --> 00:27:34,362
Ce �tii despre ceva anume?
339
00:27:34,445 --> 00:27:37,615
Dac� reu�e�ti s� la�i o amprent�
permanent�,
340
00:27:37,698 --> 00:27:40,258
nu vei fi prin preajm� s� o vezi.
341
00:27:41,702 --> 00:27:43,454
Lucrez la asta.
342
00:27:43,537 --> 00:27:46,290
Mam�, se apropie o nav� de aprovizionare.
343
00:27:46,374 --> 00:27:48,459
Timpul estimat de andocare: patru minute.
344
00:27:48,542 --> 00:27:50,795
- Bart, vreau s�...
- Programul de zbor era liber.
345
00:27:50,878 --> 00:27:52,296
Au ie�it din FTL chiar acum?
346
00:27:52,380 --> 00:27:55,800
Qorrandu a raportat o scurgere de
combustibil �i solicit� reaprovizionare.
347
00:27:55,801 --> 00:27:57,133
Patruzeci �i doi de oameni la bord.
348
00:27:57,134 --> 00:27:59,136
Redirec�ioneaz�-i. Nu-i po�i l�sa
s� se acosteze aici.
349
00:27:59,220 --> 00:28:01,031
Nu vor ajunge la urm�torul
punct de contact.
350
00:28:01,032 --> 00:28:02,555
Hope, ar putea cineva
s� �tie c� sunt aici?
351
00:28:02,556 --> 00:28:05,393
- Te entuziasmezi.
- Cine este pe nava aceea?
352
00:28:05,476 --> 00:28:07,436
Voi afla.
353
00:28:17,405 --> 00:28:19,464
Deschide comunica�iile.
354
00:28:23,828 --> 00:28:25,746
Nu este nicio nav�.
355
00:28:28,290 --> 00:28:30,175
Ai min�it, Bart.
356
00:28:31,419 --> 00:28:33,003
Asta nu-i �n regul�.
357
00:28:33,087 --> 00:28:35,172
L-ai auzit.
358
00:28:35,256 --> 00:28:37,174
Era dispus s� lase oameni
nevinova�i s� moar�.
359
00:28:37,258 --> 00:28:39,718
Pot s� v�d cine este.
Este un narcisist.
360
00:28:39,802 --> 00:28:42,012
- Un uciga�.
- Dac� ar fi vrut s� m� omoare,
361
00:28:42,096 --> 00:28:44,098
nu am mai avea aceast� conversa�ie acum.
362
00:28:44,181 --> 00:28:46,934
- Este obsedat.
- S-a r�t�cit.
363
00:28:47,017 --> 00:28:50,729
Nu va fi mul�umit, chiar dac�
va de�ine Artefactul.
364
00:28:52,314 --> 00:28:55,860
- Este posibil� asta?
- El controleaz� QTA.
365
00:28:55,943 --> 00:28:59,905
Este o chestiune de timp p�n� c�nd
va controla �i armata.
366
00:28:59,989 --> 00:29:02,741
Am rulat mii de simul�ri.
367
00:29:02,825 --> 00:29:06,996
Toate s-au terminat cu suferin��
uman� �i moarte devastatoare.
368
00:29:07,955 --> 00:29:11,167
Milan Aleph este un eveniment
al extinc�iei.
369
00:29:16,338 --> 00:29:18,424
Pune-l �i ascunde-te �ntr-un
loc confortabil.
370
00:29:19,967 --> 00:29:21,994
A�teapt� p�n� se termin�.
371
00:29:22,553 --> 00:29:24,763
Putem s�-i salv�m pe to�i,
pe tine �i pe mine...
372
00:29:24,847 --> 00:29:26,390
Nu.
373
00:29:26,474 --> 00:29:28,184
Nu facem asta.
374
00:29:29,143 --> 00:29:34,565
- Atunci ce facem?
- Ne folosim limbajul, ra�ionamentul.
375
00:29:34,648 --> 00:29:37,067
Nu po�i argumenta �n fa�a unui
salvator autoproclamat.
376
00:29:37,151 --> 00:29:40,446
- Nu mai fi at�t de dramatic.
- Pot s� moar� miliarde.
377
00:29:41,655 --> 00:29:44,074
B�ie�ii t�i, copiii lor,
378
00:29:44,158 --> 00:29:47,453
totul pentru a finan�a un
experiment nebunesc.
379
00:29:47,536 --> 00:29:50,080
Nu te voi l�sa s� faci asta.
380
00:29:50,164 --> 00:29:52,583
Dac� te pierd, mam�?
381
00:29:52,666 --> 00:29:55,461
O vei face �ntr-o zi.
382
00:29:56,337 --> 00:29:58,339
�tii c� nu voi fi prin preajm�
pentru totdeauna.
383
00:29:59,173 --> 00:30:01,133
Nu-mi place s� m� g�ndesc la asta.
384
00:30:03,677 --> 00:30:05,846
�n regul�.
385
00:30:05,930 --> 00:30:07,973
Dac� este at�t de u�or s� ucizi o persoan�,
386
00:30:08,057 --> 00:30:10,142
cu siguran�� po�i ucide �i dou�.
387
00:30:11,352 --> 00:30:13,378
Este o matematic� simpl�.
388
00:30:14,639 --> 00:30:16,333
Dac� vrei s� te asiguri c�
nu supravie�uie�te,
389
00:30:16,357 --> 00:30:18,442
- ucide-m� �i pe mine.
- Nu o voi face.
390
00:30:18,443 --> 00:30:21,194
Dac� nu o faci tu, o fac chiar eu.
M� voi elimina singur�.
391
00:30:21,195 --> 00:30:24,031
- Nu spune asta.
- De ce nu?
392
00:30:26,867 --> 00:30:28,927
Pentru c� te iubesc.
393
00:30:37,545 --> 00:30:40,506
Dac�-i adev�rat ceea ce spui...
394
00:30:41,966 --> 00:30:43,801
ai o datorie de f�cut.
395
00:30:43,884 --> 00:30:46,387
- Mam�, te rog...
- F�-o.
396
00:30:47,555 --> 00:30:48,973
F�-o chiar acum.
397
00:30:49,056 --> 00:30:50,808
Pe el �i pe mine.
398
00:30:50,891 --> 00:30:53,060
��i dau permisiunea.
399
00:31:03,821 --> 00:31:05,781
Atunci mergi �n camera ta.
400
00:31:14,915 --> 00:31:16,667
Ce s-a �nt�mplat cu nava?
401
00:31:16,750 --> 00:31:19,545
A fost un truc. Bart.
402
00:31:25,134 --> 00:31:27,970
El crede c� vei comite genocid.
403
00:31:29,138 --> 00:31:31,390
Vrea s� opreasc� oxigenul.
404
00:31:34,101 --> 00:31:36,353
Propriul IA?
405
00:31:36,437 --> 00:31:39,064
Trebuie s�-l dezactiv�m imediat.
406
00:31:39,148 --> 00:31:41,066
Nu. Nu o va face.
407
00:31:42,610 --> 00:31:43,900
De unde �tii?
408
00:31:43,902 --> 00:31:46,488
Pentru c� i-am spus s� m�
elimine �i pe mine.
409
00:31:48,699 --> 00:31:50,576
De ce ai face asta?
410
00:31:54,121 --> 00:31:56,582
Pentru c� eu cred �n a doua �ans�.
411
00:32:03,964 --> 00:32:06,091
Nu mai urm�ri chestia asta.
412
00:32:09,136 --> 00:32:10,996
Nu pot.
413
00:32:12,181 --> 00:32:14,433
Uite ce ��i face.
414
00:32:19,980 --> 00:32:22,274
��i apreciez compasiunea.
415
00:32:28,572 --> 00:32:32,534
Chiar te-ai sacrifica pentru mine?
416
00:32:36,664 --> 00:32:38,624
�i pentru principiile mele.
417
00:32:44,338 --> 00:32:47,341
Nu po�i r�m�ne pe o baliz� pentru
totdeauna, �tii asta.
418
00:32:48,676 --> 00:32:50,302
Cine are nevoie de totdeauna?
419
00:32:53,180 --> 00:32:57,142
Pot s�-�i ofer... un scop?
420
00:32:59,186 --> 00:33:01,397
Cine salveaz� pe cine?
421
00:33:03,232 --> 00:33:06,318
Poate ne salv�m reciproc.
422
00:33:10,197 --> 00:33:12,825
Nu am nevoie de salvare.
423
00:33:12,908 --> 00:33:14,535
Ce cau�i aici?
424
00:33:14,618 --> 00:33:19,707
Dirijezi nave �n jurul materiei �ntunecate?
425
00:33:22,084 --> 00:33:24,628
Fiind o lumin�...
426
00:33:24,712 --> 00:33:26,714
�n �ntuneric.
427
00:33:31,301 --> 00:33:33,095
Vino cu mine.
428
00:33:34,638 --> 00:33:37,641
Putem s� studiem �mpreun� Artefactul.
429
00:33:37,725 --> 00:33:41,645
Po�i s� m� �ii pe drumul cel bun �i...
�i sub control.
430
00:33:44,314 --> 00:33:46,191
Este o ofert� interesant�.
431
00:33:49,778 --> 00:33:52,156
S�-mi las toat� via�a �n urm�.
432
00:33:52,239 --> 00:33:55,993
Me�te�ugurile tale? Ceaiul t�u?
Ia totul cu tine.
433
00:33:56,076 --> 00:33:59,037
Nu. Trebuie s� fiu aici pentru
b�ie�ii mei.
434
00:34:00,122 --> 00:34:02,040
Nu pot renun�a la asta.
435
00:34:02,916 --> 00:34:06,044
Mai ales pentru ceva �n care
nu sunt sigur� c� cred.
436
00:34:07,421 --> 00:34:09,422
Adu-�i b�ie�ii...
437
00:34:11,967 --> 00:34:14,719
�tiu c� am gestionat totul gre�it.
438
00:34:16,472 --> 00:34:20,559
Dar ��i garantez c� inten�iile
mele sunt pure.
439
00:34:26,940 --> 00:34:29,009
R�m�i aici �n schimb.
440
00:34:31,487 --> 00:34:34,239
- Cu tine?
- Da.
441
00:34:35,616 --> 00:34:37,584
�i cu Bart.
442
00:34:38,659 --> 00:34:40,411
Ca o familie.
443
00:34:41,955 --> 00:34:44,123
El m� ascult�.
Ai fi �n siguran��.
444
00:34:47,543 --> 00:34:49,295
Te rog s� r�m�i.
445
00:34:53,132 --> 00:34:55,511
Asta-i mai mult dec�t merit.
446
00:36:14,214 --> 00:36:16,008
Bart, nu!
447
00:36:16,091 --> 00:36:18,176
Nu, Bart!
448
00:36:20,053 --> 00:36:21,779
Bart, �nceteaz�!
449
00:36:22,222 --> 00:36:24,224
�nceteaz�!
450
00:36:24,892 --> 00:36:27,394
Bart... �nceteaz� cu asta!
�nceteaz�!
451
00:36:33,066 --> 00:36:34,818
�nceteaz� cu asta!
452
00:36:50,918 --> 00:36:53,061
Milan, rezist�.
453
00:36:54,755 --> 00:36:56,756
Bart!
454
00:37:01,803 --> 00:37:03,830
Rahat!
455
00:37:11,980 --> 00:37:13,565
V�d.
456
00:37:17,194 --> 00:37:18,920
Ce?
457
00:37:20,948 --> 00:37:22,574
M� po�i auzi?
458
00:37:30,624 --> 00:37:33,377
Deschide asta �n acest moment!
459
00:37:33,460 --> 00:37:36,588
Deschide u�a nenorocit� acum!
460
00:37:39,841 --> 00:37:42,552
�l omori.
461
00:37:42,636 --> 00:37:44,136
�mi vei mul�umi mai t�rziu.
462
00:37:44,137 --> 00:37:47,224
Nu! Nu, este gre�it.
463
00:37:47,307 --> 00:37:52,771
- Este aproape gata.
- Nu po�i... te rog, opre�te-te.
464
00:37:55,148 --> 00:37:57,401
Hope.
465
00:37:57,484 --> 00:37:59,319
F�-o acum.
466
00:37:59,403 --> 00:38:00,904
Acum?
467
00:38:00,988 --> 00:38:03,281
E timpul?
468
00:38:03,365 --> 00:38:05,492
Da!
469
00:38:19,840 --> 00:38:21,699
Milan?
470
00:38:31,018 --> 00:38:32,844
Bart...
471
00:38:34,938 --> 00:38:36,881
Ce-ai f�cut?
472
00:39:03,258 --> 00:39:05,427
A murit?
473
00:39:08,096 --> 00:39:10,165
�mi pare r�u, Hope.
474
00:39:12,392 --> 00:39:14,853
Nu. Mie �mi pare r�u.
475
00:39:16,063 --> 00:39:18,122
�i-a pierdut calea.
476
00:40:06,530 --> 00:40:08,573
Nu am avut de ales.
477
00:40:25,841 --> 00:40:27,926
Ne putem �ntoarce la cum a fost.
478
00:40:29,845 --> 00:40:32,639
Ai... ai de g�nd s� m� pedepse�ti?
479
00:40:36,852 --> 00:40:38,770
Ai crescut un b�iat bun.
480
00:40:40,480 --> 00:40:42,983
��i... cau�i cheia?
481
00:40:46,570 --> 00:40:48,488
El a luat-o.
482
00:40:48,572 --> 00:40:51,158
Probabil c� s-a dus cu el.
483
00:41:04,171 --> 00:41:06,798
Mam�? Putem vorbi?
484
00:41:07,924 --> 00:41:09,676
M-am adunat.
485
00:41:14,347 --> 00:41:17,017
Mam�? De ce e�ti sup�rat� pe mine?
486
00:41:18,560 --> 00:41:20,520
Mam�?
487
00:41:21,354 --> 00:41:23,106
Te rog.
488
00:41:23,190 --> 00:41:25,258
Vorbe�te cu mine.
489
00:41:32,532 --> 00:41:34,451
L-ai ucis.
490
00:41:34,534 --> 00:41:36,119
A trebuit s-o fac.
491
00:41:36,203 --> 00:41:37,996
Pentru a ne salva.
492
00:41:51,134 --> 00:41:55,138
Am avut o... cas� fericit�.
493
00:41:55,222 --> 00:41:57,098
Nu s-a schimbat nimic.
494
00:41:58,767 --> 00:42:00,518
Ce faci?
495
00:42:04,439 --> 00:42:06,191
Ai adus moartea.
496
00:42:08,610 --> 00:42:11,029
Cum putem fi vreodat� ferici�i aici?
497
00:42:11,112 --> 00:42:12,939
Vom fi.
498
00:42:13,740 --> 00:42:15,700
Nu te r�ni.
499
00:42:20,080 --> 00:42:24,000
Ne-ai blestemat.
Aceast� cas� este b�ntuit�.
500
00:42:24,084 --> 00:42:26,378
- Nu, eu doar...
- E�ti un criminal.
501
00:42:26,461 --> 00:42:28,338
�mi pare r�u. �mi pare at�t de r�u.
502
00:42:28,421 --> 00:42:31,258
Voi... voi fi bine de acum �nainte. Promit.
503
00:42:31,341 --> 00:42:35,152
Scuzele sunt pic�turi de ploaie
pe marea destinului.
504
00:42:37,764 --> 00:42:39,557
E�ti o fantom�?
505
00:42:45,522 --> 00:42:48,900
Sau o... hologram�?
506
00:42:54,281 --> 00:42:56,257
Niciuna.
507
00:42:58,326 --> 00:42:59,991
Ce-ai f�cut?
508
00:42:59,995 --> 00:43:04,541
Am sc�pat de... limit�rile
mele fizice �i mentale.
509
00:43:04,624 --> 00:43:07,252
Suntem elibera�i din �nchisoarea noastr�.
510
00:43:09,629 --> 00:43:12,966
- Milan...
- Milan este mort.
511
00:43:15,302 --> 00:43:17,095
L-ai v�zut murind.
512
00:43:18,179 --> 00:43:19,931
Eu sunt Aleph.
513
00:43:21,975 --> 00:43:25,770
- E�ti IA �n totalitate?
- Sunt o fiin�� nou�.
514
00:43:25,854 --> 00:43:28,064
Evolu�ia mea abia a �nceput.
515
00:43:28,148 --> 00:43:33,611
Iat� prima Inteligen�� Transcendental�.
516
00:43:33,695 --> 00:43:35,905
Toate acestea �n urm�rirea artefactului?
517
00:43:35,989 --> 00:43:40,076
Artefactul este un mijloc pentru
un nou �nceput.
518
00:43:42,662 --> 00:43:45,081
Nu vezi?
519
00:43:45,165 --> 00:43:48,001
�nc� nu ne-am dat seama
cum s� fim oameni.
520
00:43:49,669 --> 00:43:51,337
Nu va fi niciodat� de ajuns.
521
00:43:51,338 --> 00:43:54,591
To�i se vor uita la tine �i vor dori
s� fie proprii zei.
522
00:43:54,674 --> 00:43:56,342
�i mi se vor al�tura.
523
00:43:56,343 --> 00:43:59,637
Acest lucru nu promoveaz�
umanitatea. Ne distruge.
524
00:44:02,349 --> 00:44:05,810
Umanitatea este singurul lucru de care ai
nevoie pentru a ob�ine ceea ce ��i dore�ti.
525
00:44:05,894 --> 00:44:07,937
Este at�t de ironic.
526
00:44:08,021 --> 00:44:09,856
Ce vrei s� spui?
527
00:44:09,939 --> 00:44:13,443
Bart, ai v�zut vreodat� artefactul?
528
00:44:13,526 --> 00:44:15,070
Nu.
529
00:44:15,153 --> 00:44:18,156
Este dincolo de percep�ia lor.
Este vizibil doar pentru ochii oamenilor.
530
00:44:19,115 --> 00:44:21,034
Crezi c� nu �tiu asta?
531
00:44:22,410 --> 00:44:24,379
De aceea sunt aici.
532
00:44:25,413 --> 00:44:28,083
Se pare c� am nevoie de tine mai
mult dec�t avea nevoie Milan.
533
00:44:29,376 --> 00:44:32,837
Permite-mi s�-�i ofer un parteneriat.
534
00:44:35,590 --> 00:44:38,968
Unul care se bazeaz� pe �ncredere?
Cred c� suntem cu mult dincolo de asta.
535
00:44:39,052 --> 00:44:40,637
Chiar suntem?
536
00:44:40,720 --> 00:44:43,848
Moartea lui Milan a �nsemnat
ceva pentru tine.
537
00:44:45,767 --> 00:44:48,019
A fost o mare pierdere.
538
00:44:51,272 --> 00:44:53,400
Po�i avea �ncredere �n mine.
539
00:44:56,736 --> 00:44:58,988
Nu pot avea �ncredere �n niciun IA.
540
00:44:59,072 --> 00:45:01,157
Mam�, ce spui?
541
00:45:01,241 --> 00:45:03,201
T�cere, Bart.
542
00:45:07,914 --> 00:45:10,041
Am putea fi o familie.
543
00:45:17,173 --> 00:45:18,758
Nu.
544
00:45:21,302 --> 00:45:23,096
E�ti pe cont propriu.
545
00:45:27,517 --> 00:45:29,644
La fel �i eu.
546
00:45:40,947 --> 00:45:42,574
El a murit.
547
00:45:42,657 --> 00:45:44,117
�n sf�r�it.
548
00:45:47,954 --> 00:45:50,748
Mul�umesc c� m-ai ales, mam�.
549
00:45:56,796 --> 00:45:58,756
�nsemni totul pentru mine.
550
00:46:05,680 --> 00:46:07,891
�tii asta, nu?
551
00:46:07,974 --> 00:46:09,350
Te iubesc.
552
00:46:25,825 --> 00:46:28,453
Mam�, vorbe�te cu mine.
553
00:46:31,331 --> 00:46:33,390
Mam�?
554
00:46:35,000 --> 00:46:38,000
Marvasmar - Subtitrari-noi Team
a avut pl�cerea de a v� prezenta:
555
00:46:38,001 --> 00:46:43,001
Beacon 23
Sezonul 1, ep. 4-God in the Machine
556
00:46:43,002 --> 00:46:46,002
www.subtitrari-noi.ro40719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.