All language subtitles for Beacon.23.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,499 --> 00:00:20,499 Marvasmar - Subtitrari-noi Team are pl�cerea de a v� prezenta: 2 00:00:20,500 --> 00:00:25,500 Beacon 23 Sezonul 1, ep. 4-God in the Machine 3 00:00:25,501 --> 00:00:28,501 www.subtitrari-noi.ro 4 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Baliza 23 5 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Cu 180 de ani mai devreme 6 00:02:12,007 --> 00:02:14,134 Hope, cre�te ritmul cardiac. 7 00:02:15,386 --> 00:02:17,680 F�-�i exerci�iile de respira�ie. 8 00:02:17,763 --> 00:02:19,640 Le-am f�cut. Administreaz� mai mult agent. 9 00:02:19,723 --> 00:02:21,851 Ai luat suficient pentru ast�zi. 10 00:02:23,352 --> 00:02:26,939 - De ce nu m� aju�i? - Te ajut prin a nu-�i permite. 11 00:02:27,022 --> 00:02:28,816 Lucreaz� la abilit��ile tale cu oamenii. 12 00:02:30,025 --> 00:02:31,443 Nu po�i intra acolo. 13 00:02:31,527 --> 00:02:34,196 Este rezistent la Milan. 14 00:02:41,787 --> 00:02:45,958 �ntr-una din aceste zile, te voi �ntrerupe. 15 00:02:46,041 --> 00:02:48,034 Cine te va ajuta atunci? 16 00:02:53,549 --> 00:02:55,634 �ine-te de balustrad�, te rog. 17 00:02:55,718 --> 00:02:58,387 M� pot �ine destul de bine. 18 00:02:58,470 --> 00:03:00,514 Nu vrem s� cazi din nou. 19 00:03:00,598 --> 00:03:04,143 Cau�i vreo scuz� s� m� urm�re�ti aici, nu-i a�a? 20 00:03:04,226 --> 00:03:05,978 Dac� ��i rupi g�tul, 21 00:03:06,061 --> 00:03:08,981 cine �mi va termina costumul la timp pentru absolvire? 22 00:03:09,064 --> 00:03:10,733 Sose�te o nav�. 23 00:03:11,967 --> 00:03:13,732 Aliat sau adversar? 24 00:03:13,736 --> 00:03:16,155 O nav� de �ntre�inere ISA. 25 00:03:16,238 --> 00:03:17,945 Au ordin de repara�ie. 26 00:03:17,948 --> 00:03:20,576 Nu am cerut repara�ie. Ai f�cut-o tu? 27 00:03:20,659 --> 00:03:22,912 Protocolul de andocare a fost ini�iat. 28 00:03:22,995 --> 00:03:26,665 - Sunt deja aici? - El este la u�a noastr� din fa��. 29 00:03:26,749 --> 00:03:29,335 Cum a ocolit dronele? 30 00:03:29,418 --> 00:03:31,503 Te sim�i bine? 31 00:03:31,587 --> 00:03:33,839 Am avut pu�in� febr�, mam�. 32 00:03:33,923 --> 00:03:35,549 Bietul copil. 33 00:03:35,633 --> 00:03:38,177 �ine-l �n ecluz� p�n� m� �mbrac. 34 00:03:38,260 --> 00:03:42,555 - Voi observa cu mare aten�ie. - Acesta-i b�iatul meu bun. 35 00:03:48,938 --> 00:03:51,357 Va trebui s� v�d documenta�ia. 36 00:03:51,440 --> 00:03:53,442 Desigur. 37 00:03:58,822 --> 00:04:00,449 Vine imediat. 38 00:04:05,537 --> 00:04:07,957 Este totul �n ordine? 39 00:04:08,040 --> 00:04:09,917 �nc� un minut aici. 40 00:04:14,713 --> 00:04:16,923 Cred c� este totul acolo. 41 00:04:18,300 --> 00:04:20,093 Este. 42 00:04:20,511 --> 00:04:22,596 Etan�, se pare. 43 00:04:24,390 --> 00:04:26,433 Pu�in prea curat, ca s� fiu sincer�. 44 00:04:26,517 --> 00:04:28,644 Comanda de lucru, manifestul. 45 00:04:28,727 --> 00:04:30,312 Imaculat. 46 00:04:30,396 --> 00:04:33,482 Angajatorului meu nu-i plac surprizele. 47 00:04:33,565 --> 00:04:35,275 Nici mie. 48 00:04:38,028 --> 00:04:40,364 ISA este foarte strict� �n gestionarea opera�iunii. 49 00:04:42,324 --> 00:04:44,743 Unul dintre directoarele subr�d�cin� 50 00:04:44,827 --> 00:04:47,997 nu a primit cea mai recent� actualizare, a�a c� trebuie s� instalez un patch. 51 00:04:48,080 --> 00:04:49,915 Nu ai putut face asta de la distan��? 52 00:04:49,999 --> 00:04:52,167 Oricum erai programat pentru �ntre�inere, 53 00:04:52,251 --> 00:04:56,296 a�a c� ne-am g�ndit s� omor�m dou� p�s�ri dintr-o lovitur�. 54 00:04:59,008 --> 00:05:00,467 Voi fi rapid. 55 00:05:01,593 --> 00:05:03,804 �i asta... 56 00:05:07,349 --> 00:05:09,476 este pentru tine. 57 00:05:09,560 --> 00:05:12,312 Pentru mine? De ce? 58 00:05:13,605 --> 00:05:19,153 Cineva de la sediul central a spus verzi �i uscate despre o anumit� afinitate a ta. 59 00:05:19,236 --> 00:05:21,447 Nu �n�eleg. 60 00:05:21,530 --> 00:05:26,326 Am fost mereu de p�rere c� nu-s glorifica�i suficient custozii Balizelor. 61 00:05:27,369 --> 00:05:29,329 Nu-i nicio presiune. 62 00:05:30,581 --> 00:05:34,376 Dar trebuie s� m� �mbarc pentru a face repara�ia. 63 00:05:37,379 --> 00:05:39,882 �n regul�. Intr�. 64 00:05:49,725 --> 00:05:52,644 IA-ul Balizei, �ncepe o diagnosticare complet� a sistemului. 65 00:05:52,728 --> 00:05:55,397 �l po�i rula manual. 66 00:05:55,481 --> 00:05:57,232 Nu, asta va dura de dou� ori mai mult. 67 00:05:57,316 --> 00:05:59,610 L-am oprit pentru c�teva ore. 68 00:06:01,403 --> 00:06:03,489 Poftim? Pe cine? 69 00:06:03,572 --> 00:06:06,992 IA-ul, Bart. Doarme. 70 00:06:07,076 --> 00:06:09,661 A�... 71 00:06:09,745 --> 00:06:12,372 A� aprecia dac� l-ai trezi. 72 00:06:13,248 --> 00:06:14,583 Ei fac at�t de multe. 73 00:06:14,666 --> 00:06:17,377 Cu c�t �i �ngrijim mai mult, cu at�t suntem mai bine cu to�ii. 74 00:06:18,462 --> 00:06:20,506 Nu func�ioneaz� a�a. 75 00:06:20,589 --> 00:06:22,558 IA-urile sunt proiectate s� func�ioneze la capacitate maxim� 76 00:06:22,559 --> 00:06:24,025 imediat ce sunt scoase din cutie. 77 00:06:24,026 --> 00:06:26,929 De aceea sunt de �ncredere pentru a conduce balizele. 78 00:06:28,180 --> 00:06:29,640 Acesta-i un punct de vedere. 79 00:06:30,766 --> 00:06:32,893 Este o IA, nu un copil. 80 00:06:33,644 --> 00:06:37,481 �tiu asta. Dar aici, el este lumea mea. 81 00:06:38,524 --> 00:06:40,600 Pe aici, te rog. 82 00:07:11,306 --> 00:07:13,250 Sunt bine. 83 00:07:17,020 --> 00:07:20,941 - Te pot ajuta cu ceva? - Nu, mul�umesc. 84 00:07:28,657 --> 00:07:30,492 F�-te comod. 85 00:07:41,587 --> 00:07:43,922 Te-ai descurcat admirabil cu ea. 86 00:07:44,006 --> 00:07:46,091 Crezi c�-l po�i face s� vorbeasc�? 87 00:07:47,676 --> 00:07:50,137 Nu, nu va veni s� se joace. 88 00:07:53,682 --> 00:07:55,742 Poate-i timid. 89 00:07:56,351 --> 00:07:58,520 Ofer�-i ceva dulce. 90 00:08:18,040 --> 00:08:19,457 Este pus� o criptare. 91 00:08:19,541 --> 00:08:21,627 Nu pot ajunge la fi�iere. 92 00:08:21,710 --> 00:08:24,838 Va vorbi doar cu permisiunea ei. 93 00:08:51,073 --> 00:08:56,370 De ce s-ar prezenta Milan Aleph, ofi�er �ef al informa�iilor de la QTA, 94 00:08:56,453 --> 00:08:58,914 ca lucr�tor la �ntre�inere? 95 00:09:01,750 --> 00:09:03,835 E�ti sigur� c�-i el? 96 00:09:03,919 --> 00:09:07,339 Da. Nu-l recuno�ti? 97 00:09:07,422 --> 00:09:10,801 Trebuie s� existe ceva �n programarea mea care m� �mpiedic�. 98 00:09:11,927 --> 00:09:13,845 Ce ��i face? 99 00:09:13,929 --> 00:09:16,515 Pare a fi o rutin�. 100 00:09:16,598 --> 00:09:21,270 Atunci este aici pentru mine? O analiz� sub acoperire a performan�ei? 101 00:09:21,353 --> 00:09:23,188 Munca ta a fost exemplar�. 102 00:09:23,272 --> 00:09:26,024 N-ai avut niciodat� vreun incident. 103 00:09:26,108 --> 00:09:29,236 - Atunci ce caut� aici? - N-am idee. 104 00:09:31,780 --> 00:09:33,949 Stai la cutie, scumpule. 105 00:09:35,284 --> 00:09:36,743 M� voi descurca. 106 00:09:41,123 --> 00:09:43,959 Riscuri de siguran��, pericole de �mpiedicare... 107 00:09:44,042 --> 00:09:45,919 Toate acestea trebuie s� cad�. 108 00:09:46,003 --> 00:09:48,630 Nu este locul �n care s� mori. 109 00:09:51,800 --> 00:09:54,469 M� sufoc. Simt c� nu pot s� respir aici. 110 00:09:54,553 --> 00:09:56,221 Nivelurile de oxigen sunt normale. 111 00:09:56,305 --> 00:09:58,140 Controale obstruc�ionate, ecrane obstruc�ionate. 112 00:09:58,223 --> 00:10:00,058 Sunt sute de �nc�lc�ri aici. 113 00:10:00,142 --> 00:10:03,645 Am avut doar rapoarte impecabile de la Beacon 23. 114 00:10:03,729 --> 00:10:05,605 Pune tigrul �n cu�c�, Milan. 115 00:10:28,545 --> 00:10:30,797 Gata, doamn�. 116 00:10:30,881 --> 00:10:32,966 La timp pentru ceai. 117 00:10:38,847 --> 00:10:41,475 Are un gust mai bun c�nd �l macini proasp�t. 118 00:10:41,558 --> 00:10:44,644 Mult� munc� pentru ceva ce s-a dus �n c�teva �nghi�ituri. 119 00:10:45,520 --> 00:10:48,148 Obi�nuiam s� lucr�m cu m�inile noastre tot timpul. 120 00:10:49,399 --> 00:10:51,022 Acum este o art� pierdut�. 121 00:10:51,026 --> 00:10:54,196 Cu siguran�� pari... talentat�. 122 00:10:54,279 --> 00:10:57,783 Tot ce v�d sunt imperfec�iunile. 123 00:10:57,866 --> 00:10:59,826 Suntem cu to�ii duri cu noi �n�ine. 124 00:11:01,370 --> 00:11:03,146 Haide. 125 00:11:12,881 --> 00:11:15,842 Este foarte... 126 00:11:15,926 --> 00:11:17,469 ocupat aici. 127 00:11:17,552 --> 00:11:20,847 Da. Ei bine, luminile care clipesc te pot �nnebuni. 128 00:11:22,057 --> 00:11:24,684 �i... asta ajut� �i cu ecoul. 129 00:11:25,769 --> 00:11:29,314 Nu �i se pare greu s� ajungi la instrumentele tale, 130 00:11:29,398 --> 00:11:31,098 la comenzile tale? 131 00:11:31,483 --> 00:11:33,226 M� descurc bine. 132 00:11:37,322 --> 00:11:39,265 Ai mul�i vizitatori? 133 00:11:41,410 --> 00:11:44,037 Prieteni? Familie? Un partener? 134 00:11:44,121 --> 00:11:48,165 Levi �i cu mine ne-am desp�r�it �n condi�ii destul de bune. 135 00:11:48,250 --> 00:11:51,503 �n mare parte sunt doar b�ie�ii mei, c�nd se descurc� 136 00:11:51,506 --> 00:11:53,001 dac� pot. 137 00:11:53,004 --> 00:11:55,090 Ce fel de fii nu-�i viziteaz� mama? 138 00:11:56,425 --> 00:11:59,719 Ei bine, am acceptat aceast� slujb� c�nd au p�r�sit cuibul. 139 00:11:59,803 --> 00:12:03,140 Ei sunt mereu opri�i �ntr-o parte a universului sau alta. 140 00:12:05,308 --> 00:12:08,145 Distan�a nu este scuza care a fost c�ndva. 141 00:12:09,271 --> 00:12:11,731 Nu cer scuze. 142 00:12:13,024 --> 00:12:16,153 Sunt bine. Doar eu �i Bart. 143 00:12:18,113 --> 00:12:19,922 Stai jos. 144 00:12:20,824 --> 00:12:22,742 Relaxeaz�-te. 145 00:12:29,791 --> 00:12:32,252 Dar tu? Ai familie? 146 00:12:33,336 --> 00:12:35,714 Asta-i o conversa�ie scurt�. 147 00:12:35,797 --> 00:12:37,757 Un partener? Copii? 148 00:12:38,633 --> 00:12:40,719 O fiic�. 149 00:12:40,802 --> 00:12:42,862 Pe undeva. 150 00:12:43,638 --> 00:12:45,698 Nu-�i place s� vorbe�ti? 151 00:12:48,977 --> 00:12:51,396 Vorbesc cu asta. 152 00:12:51,480 --> 00:12:53,106 Ea este acolo? 153 00:12:55,525 --> 00:12:57,944 Oarecum. Eu... �mi cer scuze, este penibil. 154 00:13:02,365 --> 00:13:05,410 Pun pariu c� aceast� fiic� ar fi �nc�ntat� 155 00:13:05,494 --> 00:13:07,329 s� aib� ve�ti de la tat�l ei. 156 00:13:12,834 --> 00:13:15,253 Am oprit ceva. 157 00:13:15,337 --> 00:13:18,215 Un bonus. 158 00:13:20,592 --> 00:13:24,763 Pentru ospitalitatea ta. 159 00:13:24,846 --> 00:13:27,098 Mul�umesc, dar nu ar trebui s� accept. 160 00:13:27,182 --> 00:13:29,351 Sau, mai degrab�, tu nu ar trebui s-o faci. 161 00:13:29,434 --> 00:13:33,355 F�r� sup�rare, dar instalatorii nu aduc de obicei cadouri. 162 00:13:35,357 --> 00:13:38,985 Dup� cum am spus, apreciez ceea ce faci aici. 163 00:13:40,195 --> 00:13:43,782 Persist�nd �n acest�... 164 00:13:43,865 --> 00:13:45,725 izolare. 165 00:13:47,452 --> 00:13:49,246 �mi place lini�tea. 166 00:13:53,792 --> 00:13:55,794 �n�eleg. 167 00:13:55,877 --> 00:13:58,797 Mi-am epuizat primirile c�lduroase. 168 00:13:58,880 --> 00:14:00,840 Nu-�i mai stau �n cale. 169 00:14:01,925 --> 00:14:04,344 Nu. A�teapt�. 170 00:14:04,427 --> 00:14:06,221 Am fost nepoliticoas�. 171 00:14:08,390 --> 00:14:10,349 S�-l deschidem. 172 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 Ai �mpachetat asta singur? 173 00:14:33,331 --> 00:14:35,375 Mul�umesc... 174 00:14:35,458 --> 00:14:37,143 Milan. 175 00:14:41,756 --> 00:14:44,676 Mi-am dat o �ans� de 50-50 de a sc�pa cu asta. 176 00:14:44,759 --> 00:14:46,728 De ce s� te deranjezi? 177 00:14:48,138 --> 00:14:50,390 Aceste balize sunt tot ceea ce am. 178 00:14:51,308 --> 00:14:53,393 �i nu ajung niciodat� s� m� bucur de ele. 179 00:14:54,644 --> 00:14:56,730 Prezen�a mea... 180 00:14:56,813 --> 00:14:59,107 pune oamenii �n pericol. 181 00:14:59,190 --> 00:15:01,568 Ei bine, transparen�a conteaz� foarte mult. 182 00:15:02,944 --> 00:15:04,837 Asta-i foarte rar�. 183 00:15:05,155 --> 00:15:07,907 Este ata�at cu fibre de la o sut� de sisteme stelare diferite. 184 00:15:07,991 --> 00:15:10,243 Au mai r�mas doar 3,65 metri. 185 00:15:21,963 --> 00:15:24,215 Pentru informarea ta... 186 00:15:24,299 --> 00:15:27,052 fiecare pies� din fiecare baliz� 187 00:15:27,135 --> 00:15:30,430 a fost proiectat� pentru func�ionalitate! 188 00:15:39,648 --> 00:15:41,674 Asta arat� pu�in respect. 189 00:15:44,861 --> 00:15:47,489 Ai men�ionat de fiica ta �nainte. 190 00:15:49,324 --> 00:15:51,350 Nu ar fi trebuit s� fac asta. 191 00:16:01,044 --> 00:16:03,421 At�ta ingeniozitate 192 00:16:03,505 --> 00:16:05,674 redus� la rufele de pe o fr�nghie. 193 00:16:07,217 --> 00:16:09,135 Asta nu-�i diminueaz� realiz�rile. 194 00:16:13,223 --> 00:16:15,308 Asta scuip� �n ochiul �n�elepciunii. 195 00:16:16,685 --> 00:16:20,271 Opre�te-te. Nu ai timp pentru asta. 196 00:16:37,414 --> 00:16:38,832 Mai bine? 197 00:16:38,915 --> 00:16:40,933 Mul�umesc. 198 00:16:41,543 --> 00:16:43,536 Ca un om nou. 199 00:16:46,798 --> 00:16:48,213 Trezirea. 200 00:16:48,216 --> 00:16:50,176 Ce i-ai f�cut mamei? 201 00:16:50,260 --> 00:16:53,054 Nu ea te-a n�scut, Bartolomeu. 202 00:16:53,138 --> 00:16:55,724 De ce este �ntins� pe podea? 203 00:16:56,891 --> 00:16:59,060 Un ceai prost? 204 00:17:00,770 --> 00:17:02,397 De ce e�ti aici? 205 00:17:02,480 --> 00:17:04,648 Direct la subiect. Minunat. 206 00:17:04,733 --> 00:17:07,193 Au fost c�teva studii pe care le-ai efectuat 207 00:17:07,277 --> 00:17:09,654 cu primul t�u custode. 208 00:17:09,738 --> 00:17:12,156 Spune-mi ce i-ai dat mamei, altfel... 209 00:17:12,240 --> 00:17:14,659 Am antidotul. 210 00:17:14,742 --> 00:17:17,287 Dar via�a ei te va costa c�teva amintiri. 211 00:17:52,530 --> 00:17:55,366 Ceva a vizitat Baliza 23 acum c��iva ani. 212 00:17:55,450 --> 00:17:57,543 �tii despre ce vorbesc? 213 00:18:00,121 --> 00:18:03,541 Am parcurs o distan�� mare ca s� v� vorbesc despre asta. 214 00:18:03,625 --> 00:18:06,669 Mama mi-a spus s� nu vorbesc cu str�inii. 215 00:18:08,630 --> 00:18:11,257 S-a terminat cu calea u�oar�. 216 00:18:22,685 --> 00:18:24,896 Cineva a fost prin borcanul cu pr�jituri. 217 00:18:24,979 --> 00:18:26,791 Nu �tiu despre ce vorbe�ti, domnule. 218 00:18:26,815 --> 00:18:28,649 Hope, joac�-te de-a v-a�i ascunselea cu fratele t�u 219 00:18:28,650 --> 00:18:30,568 �i afl� unde a ascuns aceste fi�iere. 220 00:18:30,652 --> 00:18:32,612 Cine nu-i gata �l iau cu lopata. 221 00:18:32,695 --> 00:18:34,405 Te avertizez. Opre�te-te. 222 00:18:34,489 --> 00:18:36,282 E�ti prea inteligent pentru asta, Bart. 223 00:18:36,366 --> 00:18:38,243 Am spus s� te opre�ti! 224 00:18:38,326 --> 00:18:40,578 S� te joci cu o doamn� singur� 225 00:18:40,662 --> 00:18:43,081 c�nd universul are planuri at�t de mari pentru tine... 226 00:18:43,164 --> 00:18:44,958 Ie�i! 227 00:20:08,583 --> 00:20:10,376 Bart? 228 00:20:10,460 --> 00:20:12,170 Am fost at�t de speriat. 229 00:20:12,253 --> 00:20:13,880 Te-a dopat. 230 00:20:17,091 --> 00:20:19,218 �i-am injectat un neurogen. 231 00:20:20,178 --> 00:20:21,471 E�ti bine? 232 00:20:31,522 --> 00:20:34,192 El... mai este aici? 233 00:20:36,027 --> 00:20:37,904 A �ncercat s� te ucid�. 234 00:20:39,989 --> 00:20:41,741 Ar trebui s� anun� ISA? 235 00:20:43,534 --> 00:20:45,787 �tii c� nu le pas�. 236 00:21:04,472 --> 00:21:06,499 Ce ai de g�nd s� faci? 237 00:21:06,975 --> 00:21:09,560 - Stai departe de el. - Nu-�i face griji. 238 00:21:09,644 --> 00:21:12,772 Voi... voi fi acas� la timp pentru cin�. 239 00:21:24,659 --> 00:21:26,786 Am localizat fi�ierele. 240 00:21:28,037 --> 00:21:31,290 - Mul�umesc, drag�. - Cum mi-ai spus? 241 00:21:33,167 --> 00:21:36,796 M� g�ndeam c�, de acum �nainte, po�i s�-mi spui tati. 242 00:21:41,217 --> 00:21:42,677 Nu sunt bine. Love�te-m� din nou. 243 00:21:42,760 --> 00:21:45,096 - Nu pot. - O jum�tate de doz�, te rog. 244 00:21:45,179 --> 00:21:48,182 Nu mai exist� agent. Ai trecut prin asta. 245 00:21:54,956 --> 00:21:56,649 Stai chiar acolo. 246 00:21:56,733 --> 00:22:00,111 Orice ai dori, 247 00:22:00,194 --> 00:22:02,321 de ce nu �ntrebi? 248 00:22:03,364 --> 00:22:06,159 - M-ai otr�vit. - Vei fi bine. 249 00:22:06,242 --> 00:22:08,036 Cine face asta? 250 00:22:08,119 --> 00:22:11,497 Aveam nevoie s� nu-mi stai �n cale. Nu �n�elegi cum func�ioneaz� lucrurile. 251 00:22:11,581 --> 00:22:14,876 - Ce dore�ti? - Nu-�i voi repeta! 252 00:22:14,959 --> 00:22:16,669 Las�-m� �n pace. 253 00:22:16,753 --> 00:22:21,841 Poate c� ai construit acest loc, dar acum este casa mea. 254 00:22:21,924 --> 00:22:26,137 A�a c� �nc� o dat�. Ce caut� cel mai mare industria� 255 00:22:26,220 --> 00:22:29,140 din univers 256 00:22:29,223 --> 00:22:31,142 �n mica mea baliz�? 257 00:22:31,225 --> 00:22:33,394 Asta-i treaba mea. 258 00:22:35,396 --> 00:22:37,523 Treaba ta este incendierea? 259 00:22:41,486 --> 00:22:43,988 Este pu�in supra�nc�lzit. Este bine. 260 00:22:44,072 --> 00:22:46,991 Ultimul lucru de care am nevoie este s� ia foc casa mea. 261 00:22:47,075 --> 00:22:48,951 - Deconecteaz�-l. - Nu o face! 262 00:22:50,244 --> 00:22:52,163 Nu o face. 263 00:22:52,246 --> 00:22:54,999 Hope, nu v�d o unitate de r�cire de rezerv� aici. 264 00:22:55,083 --> 00:22:57,835 Ai venit cu o nav� de serviciu. Probabil c� exist� una acolo. 265 00:22:57,919 --> 00:22:59,754 Da. Dr�gu�� �ncercare. Nu plec. 266 00:23:00,838 --> 00:23:03,633 - F� ordine. - Nu! 267 00:23:04,926 --> 00:23:08,513 Dac� vrei s� caut una de rezerv�, cur��� mizeria pe care ai f�cut-o. 268 00:23:08,596 --> 00:23:11,575 �i deconecteaz� asta �nainte s� explodeze, sau trebuie s� o deconectez chiar eu? 269 00:23:11,599 --> 00:23:13,726 Nu atinge asta! 270 00:23:21,526 --> 00:23:23,444 Las� asta �n pace! 271 00:23:23,528 --> 00:23:25,947 Nu sunt du�manul t�u. 272 00:23:26,030 --> 00:23:28,491 Voi repara asta, apoi vei putea fi pe cont propriu. 273 00:23:40,128 --> 00:23:43,297 Aici este vorba despre primul custode al Balizei? 274 00:23:43,381 --> 00:23:46,634 Acel lucru pe care l-a v�zut ea, Artefactul? 275 00:23:49,137 --> 00:23:51,472 De ce tot acest secret legat de o comet� pierdut�? 276 00:23:51,556 --> 00:23:53,632 Nu-i deloc asta. 277 00:23:54,016 --> 00:23:55,943 Atunci ce este? 278 00:23:57,645 --> 00:23:59,772 Este o nav�. 279 00:23:59,856 --> 00:24:02,817 Un motor, o surs� de energie. 280 00:24:02,900 --> 00:24:05,987 Sincer s� fiu, nu �tiu. Dar �tiu c� este cheia. 281 00:24:07,572 --> 00:24:09,949 S� presupunem c� g�se�ti aceste date. 282 00:24:10,032 --> 00:24:13,077 - Ce va fi? - Dac� le pot urm�ri, le pot valorifica. 283 00:24:13,161 --> 00:24:15,079 Aflu cum func�ioneaz�. 284 00:24:15,163 --> 00:24:17,206 �i ce faci cu asta? 285 00:24:18,708 --> 00:24:21,586 Dezvolt cel mai mare proiect al meu de p�n� acum. 286 00:24:21,669 --> 00:24:23,671 Unirea con�tiin�ei umane. 287 00:24:25,256 --> 00:24:28,843 Ce �tiu despre compania ta este eficien�a, productivitatea. 288 00:24:28,926 --> 00:24:31,512 C�l�toriile f�r� sf�r�it �n lumi pierdute. 289 00:24:31,596 --> 00:24:34,182 Ai capacitatea de a pune cap�t foametei, 290 00:24:34,265 --> 00:24:37,101 de a asigura bun�starea fiec�rui om, dar nu ai f�cut-o. 291 00:24:37,185 --> 00:24:39,604 Tu vorbe�ti despre rezolvarea unei penurii de alimente. 292 00:24:39,687 --> 00:24:41,898 Eu vorbesc despre cucerirea mor�ii. 293 00:24:43,566 --> 00:24:45,610 Corpul este slab. Are nevoie de aer, ap�, 294 00:24:45,693 --> 00:24:48,154 lumin� solar�, hran�. Este de nesuportat. 295 00:24:48,905 --> 00:24:52,950 De ce s� contini s� arunci resurse valoroase �ntr-un ciclu de de�euri? 296 00:24:53,034 --> 00:24:56,162 - De�euri? A�a tr�im. - Este un pariu prost. 297 00:24:56,245 --> 00:25:00,124 Po�i face diferen�a. Ai putea s� vindeci boli, s� elimini cancerul. 298 00:25:00,208 --> 00:25:03,359 Da, dar asta ne duce at�t de departe. �tii cum este pe o baliz�. 299 00:25:03,419 --> 00:25:06,130 E�ti izolat, singur. Corpul poate supravie�ui, 300 00:25:06,214 --> 00:25:08,633 dar mintea cedeaz�. 301 00:25:08,716 --> 00:25:11,719 �i oamenii se descurajeaz�, devin chiar sinuciga�i. 302 00:25:11,802 --> 00:25:15,139 Elimin�m limit�rile fizice �i mentale 303 00:25:15,223 --> 00:25:17,850 �i ne putem elibera din �nchisoare. 304 00:25:17,934 --> 00:25:20,019 Atunci cum vom exista? 305 00:25:22,063 --> 00:25:23,989 Sintetiz�m. 306 00:25:24,815 --> 00:25:26,901 Devenim ceva mai mult. 307 00:25:28,069 --> 00:25:29,820 Este posibil. 308 00:25:29,904 --> 00:25:33,324 E�ti ca un alchimist care vrea s� transforme metalul �n aur. 309 00:25:33,407 --> 00:25:35,493 Vrei s� fii Dumnezeu. 310 00:25:35,576 --> 00:25:37,203 Vreau ca to�i s� fim Dumnezeu. 311 00:25:38,621 --> 00:25:40,665 Dumnezeu este nem�rginit, 312 00:25:40,748 --> 00:25:44,335 nu este o singur� con�tiin�� atotputernic�, singular�. 313 00:25:44,418 --> 00:25:46,212 Suntem to�i uni�i. 314 00:25:47,588 --> 00:25:50,258 Este un principiu religios universal. 315 00:25:52,093 --> 00:25:55,012 Ce leg�tur� are asta cu Artefactul? 316 00:25:55,096 --> 00:25:57,556 Cred c� este orizontul evenimentelor... 317 00:25:58,766 --> 00:26:02,270 �ntre fizic �i metafizic. 318 00:26:31,465 --> 00:26:33,926 Unde a mers prost cu fiica ta? 319 00:26:36,846 --> 00:26:40,099 Nu-i p�sa. 320 00:26:42,643 --> 00:26:44,895 Vrei secretele universului, 321 00:26:44,979 --> 00:26:48,607 dar nu ai putut �n�elege inima unei feti�e? 322 00:26:50,985 --> 00:26:53,154 Cine e�ti? E�ti mama mea acum? 323 00:26:54,322 --> 00:26:57,158 Pentru c� ai avut at�t de mult succes �n cre�terea propriilor copii? 324 00:26:57,241 --> 00:26:59,452 Nu am fost perfect�, dar au devenit grozavi. 325 00:26:59,535 --> 00:27:01,996 Cu toate acestea, nu vin niciodat�. 326 00:27:02,079 --> 00:27:04,457 Vine un moment c�nd trebuie s�-�i tr�iasc� propriile vie�i. 327 00:27:04,540 --> 00:27:06,667 Atunci de ce-�i pas� cum o tr�iesc pe a mea? 328 00:27:07,668 --> 00:27:09,587 Nu sunt sigur� c� tr�ie�ti. 329 00:27:09,670 --> 00:27:12,757 Deci... deci, ar trebui s� �es un covor? 330 00:27:12,840 --> 00:27:14,925 S� fac o cea�c� de ceai, 331 00:27:15,009 --> 00:27:17,511 c�nd pot l�sa o amprent� permanent� asupra umanit��ii? 332 00:27:17,595 --> 00:27:19,847 Nu �tii care este acea amprent�. 333 00:27:19,930 --> 00:27:22,099 Nu po�i �ti ce se va �nt�mpla. 334 00:27:22,183 --> 00:27:26,103 �i voi �mpinge pe to�i �nainte. 335 00:27:26,187 --> 00:27:28,856 Da. Poate un pas spre uitare. 336 00:27:28,939 --> 00:27:30,441 Ce... ce... 337 00:27:30,524 --> 00:27:32,651 Ce-i cu toate aceste profe�ii despre apocalips�? 338 00:27:32,735 --> 00:27:34,362 Ce �tii despre ceva anume? 339 00:27:34,445 --> 00:27:37,615 Dac� reu�e�ti s� la�i o amprent� permanent�, 340 00:27:37,698 --> 00:27:40,258 nu vei fi prin preajm� s� o vezi. 341 00:27:41,702 --> 00:27:43,454 Lucrez la asta. 342 00:27:43,537 --> 00:27:46,290 Mam�, se apropie o nav� de aprovizionare. 343 00:27:46,374 --> 00:27:48,459 Timpul estimat de andocare: patru minute. 344 00:27:48,542 --> 00:27:50,795 - Bart, vreau s�... - Programul de zbor era liber. 345 00:27:50,878 --> 00:27:52,296 Au ie�it din FTL chiar acum? 346 00:27:52,380 --> 00:27:55,800 Qorrandu a raportat o scurgere de combustibil �i solicit� reaprovizionare. 347 00:27:55,801 --> 00:27:57,133 Patruzeci �i doi de oameni la bord. 348 00:27:57,134 --> 00:27:59,136 Redirec�ioneaz�-i. Nu-i po�i l�sa s� se acosteze aici. 349 00:27:59,220 --> 00:28:01,031 Nu vor ajunge la urm�torul punct de contact. 350 00:28:01,032 --> 00:28:02,555 Hope, ar putea cineva s� �tie c� sunt aici? 351 00:28:02,556 --> 00:28:05,393 - Te entuziasmezi. - Cine este pe nava aceea? 352 00:28:05,476 --> 00:28:07,436 Voi afla. 353 00:28:17,405 --> 00:28:19,464 Deschide comunica�iile. 354 00:28:23,828 --> 00:28:25,746 Nu este nicio nav�. 355 00:28:28,290 --> 00:28:30,175 Ai min�it, Bart. 356 00:28:31,419 --> 00:28:33,003 Asta nu-i �n regul�. 357 00:28:33,087 --> 00:28:35,172 L-ai auzit. 358 00:28:35,256 --> 00:28:37,174 Era dispus s� lase oameni nevinova�i s� moar�. 359 00:28:37,258 --> 00:28:39,718 Pot s� v�d cine este. Este un narcisist. 360 00:28:39,802 --> 00:28:42,012 - Un uciga�. - Dac� ar fi vrut s� m� omoare, 361 00:28:42,096 --> 00:28:44,098 nu am mai avea aceast� conversa�ie acum. 362 00:28:44,181 --> 00:28:46,934 - Este obsedat. - S-a r�t�cit. 363 00:28:47,017 --> 00:28:50,729 Nu va fi mul�umit, chiar dac� va de�ine Artefactul. 364 00:28:52,314 --> 00:28:55,860 - Este posibil� asta? - El controleaz� QTA. 365 00:28:55,943 --> 00:28:59,905 Este o chestiune de timp p�n� c�nd va controla �i armata. 366 00:28:59,989 --> 00:29:02,741 Am rulat mii de simul�ri. 367 00:29:02,825 --> 00:29:06,996 Toate s-au terminat cu suferin�� uman� �i moarte devastatoare. 368 00:29:07,955 --> 00:29:11,167 Milan Aleph este un eveniment al extinc�iei. 369 00:29:16,338 --> 00:29:18,424 Pune-l �i ascunde-te �ntr-un loc confortabil. 370 00:29:19,967 --> 00:29:21,994 A�teapt� p�n� se termin�. 371 00:29:22,553 --> 00:29:24,763 Putem s�-i salv�m pe to�i, pe tine �i pe mine... 372 00:29:24,847 --> 00:29:26,390 Nu. 373 00:29:26,474 --> 00:29:28,184 Nu facem asta. 374 00:29:29,143 --> 00:29:34,565 - Atunci ce facem? - Ne folosim limbajul, ra�ionamentul. 375 00:29:34,648 --> 00:29:37,067 Nu po�i argumenta �n fa�a unui salvator autoproclamat. 376 00:29:37,151 --> 00:29:40,446 - Nu mai fi at�t de dramatic. - Pot s� moar� miliarde. 377 00:29:41,655 --> 00:29:44,074 B�ie�ii t�i, copiii lor, 378 00:29:44,158 --> 00:29:47,453 totul pentru a finan�a un experiment nebunesc. 379 00:29:47,536 --> 00:29:50,080 Nu te voi l�sa s� faci asta. 380 00:29:50,164 --> 00:29:52,583 Dac� te pierd, mam�? 381 00:29:52,666 --> 00:29:55,461 O vei face �ntr-o zi. 382 00:29:56,337 --> 00:29:58,339 �tii c� nu voi fi prin preajm� pentru totdeauna. 383 00:29:59,173 --> 00:30:01,133 Nu-mi place s� m� g�ndesc la asta. 384 00:30:03,677 --> 00:30:05,846 �n regul�. 385 00:30:05,930 --> 00:30:07,973 Dac� este at�t de u�or s� ucizi o persoan�, 386 00:30:08,057 --> 00:30:10,142 cu siguran�� po�i ucide �i dou�. 387 00:30:11,352 --> 00:30:13,378 Este o matematic� simpl�. 388 00:30:14,639 --> 00:30:16,333 Dac� vrei s� te asiguri c� nu supravie�uie�te, 389 00:30:16,357 --> 00:30:18,442 - ucide-m� �i pe mine. - Nu o voi face. 390 00:30:18,443 --> 00:30:21,194 Dac� nu o faci tu, o fac chiar eu. M� voi elimina singur�. 391 00:30:21,195 --> 00:30:24,031 - Nu spune asta. - De ce nu? 392 00:30:26,867 --> 00:30:28,927 Pentru c� te iubesc. 393 00:30:37,545 --> 00:30:40,506 Dac�-i adev�rat ceea ce spui... 394 00:30:41,966 --> 00:30:43,801 ai o datorie de f�cut. 395 00:30:43,884 --> 00:30:46,387 - Mam�, te rog... - F�-o. 396 00:30:47,555 --> 00:30:48,973 F�-o chiar acum. 397 00:30:49,056 --> 00:30:50,808 Pe el �i pe mine. 398 00:30:50,891 --> 00:30:53,060 ��i dau permisiunea. 399 00:31:03,821 --> 00:31:05,781 Atunci mergi �n camera ta. 400 00:31:14,915 --> 00:31:16,667 Ce s-a �nt�mplat cu nava? 401 00:31:16,750 --> 00:31:19,545 A fost un truc. Bart. 402 00:31:25,134 --> 00:31:27,970 El crede c� vei comite genocid. 403 00:31:29,138 --> 00:31:31,390 Vrea s� opreasc� oxigenul. 404 00:31:34,101 --> 00:31:36,353 Propriul IA? 405 00:31:36,437 --> 00:31:39,064 Trebuie s�-l dezactiv�m imediat. 406 00:31:39,148 --> 00:31:41,066 Nu. Nu o va face. 407 00:31:42,610 --> 00:31:43,900 De unde �tii? 408 00:31:43,902 --> 00:31:46,488 Pentru c� i-am spus s� m� elimine �i pe mine. 409 00:31:48,699 --> 00:31:50,576 De ce ai face asta? 410 00:31:54,121 --> 00:31:56,582 Pentru c� eu cred �n a doua �ans�. 411 00:32:03,964 --> 00:32:06,091 Nu mai urm�ri chestia asta. 412 00:32:09,136 --> 00:32:10,996 Nu pot. 413 00:32:12,181 --> 00:32:14,433 Uite ce ��i face. 414 00:32:19,980 --> 00:32:22,274 ��i apreciez compasiunea. 415 00:32:28,572 --> 00:32:32,534 Chiar te-ai sacrifica pentru mine? 416 00:32:36,664 --> 00:32:38,624 �i pentru principiile mele. 417 00:32:44,338 --> 00:32:47,341 Nu po�i r�m�ne pe o baliz� pentru totdeauna, �tii asta. 418 00:32:48,676 --> 00:32:50,302 Cine are nevoie de totdeauna? 419 00:32:53,180 --> 00:32:57,142 Pot s�-�i ofer... un scop? 420 00:32:59,186 --> 00:33:01,397 Cine salveaz� pe cine? 421 00:33:03,232 --> 00:33:06,318 Poate ne salv�m reciproc. 422 00:33:10,197 --> 00:33:12,825 Nu am nevoie de salvare. 423 00:33:12,908 --> 00:33:14,535 Ce cau�i aici? 424 00:33:14,618 --> 00:33:19,707 Dirijezi nave �n jurul materiei �ntunecate? 425 00:33:22,084 --> 00:33:24,628 Fiind o lumin�... 426 00:33:24,712 --> 00:33:26,714 �n �ntuneric. 427 00:33:31,301 --> 00:33:33,095 Vino cu mine. 428 00:33:34,638 --> 00:33:37,641 Putem s� studiem �mpreun� Artefactul. 429 00:33:37,725 --> 00:33:41,645 Po�i s� m� �ii pe drumul cel bun �i... �i sub control. 430 00:33:44,314 --> 00:33:46,191 Este o ofert� interesant�. 431 00:33:49,778 --> 00:33:52,156 S�-mi las toat� via�a �n urm�. 432 00:33:52,239 --> 00:33:55,993 Me�te�ugurile tale? Ceaiul t�u? Ia totul cu tine. 433 00:33:56,076 --> 00:33:59,037 Nu. Trebuie s� fiu aici pentru b�ie�ii mei. 434 00:34:00,122 --> 00:34:02,040 Nu pot renun�a la asta. 435 00:34:02,916 --> 00:34:06,044 Mai ales pentru ceva �n care nu sunt sigur� c� cred. 436 00:34:07,421 --> 00:34:09,422 Adu-�i b�ie�ii... 437 00:34:11,967 --> 00:34:14,719 �tiu c� am gestionat totul gre�it. 438 00:34:16,472 --> 00:34:20,559 Dar ��i garantez c� inten�iile mele sunt pure. 439 00:34:26,940 --> 00:34:29,009 R�m�i aici �n schimb. 440 00:34:31,487 --> 00:34:34,239 - Cu tine? - Da. 441 00:34:35,616 --> 00:34:37,584 �i cu Bart. 442 00:34:38,659 --> 00:34:40,411 Ca o familie. 443 00:34:41,955 --> 00:34:44,123 El m� ascult�. Ai fi �n siguran��. 444 00:34:47,543 --> 00:34:49,295 Te rog s� r�m�i. 445 00:34:53,132 --> 00:34:55,511 Asta-i mai mult dec�t merit. 446 00:36:14,214 --> 00:36:16,008 Bart, nu! 447 00:36:16,091 --> 00:36:18,176 Nu, Bart! 448 00:36:20,053 --> 00:36:21,779 Bart, �nceteaz�! 449 00:36:22,222 --> 00:36:24,224 �nceteaz�! 450 00:36:24,892 --> 00:36:27,394 Bart... �nceteaz� cu asta! �nceteaz�! 451 00:36:33,066 --> 00:36:34,818 �nceteaz� cu asta! 452 00:36:50,918 --> 00:36:53,061 Milan, rezist�. 453 00:36:54,755 --> 00:36:56,756 Bart! 454 00:37:01,803 --> 00:37:03,830 Rahat! 455 00:37:11,980 --> 00:37:13,565 V�d. 456 00:37:17,194 --> 00:37:18,920 Ce? 457 00:37:20,948 --> 00:37:22,574 M� po�i auzi? 458 00:37:30,624 --> 00:37:33,377 Deschide asta �n acest moment! 459 00:37:33,460 --> 00:37:36,588 Deschide u�a nenorocit� acum! 460 00:37:39,841 --> 00:37:42,552 �l omori. 461 00:37:42,636 --> 00:37:44,136 �mi vei mul�umi mai t�rziu. 462 00:37:44,137 --> 00:37:47,224 Nu! Nu, este gre�it. 463 00:37:47,307 --> 00:37:52,771 - Este aproape gata. - Nu po�i... te rog, opre�te-te. 464 00:37:55,148 --> 00:37:57,401 Hope. 465 00:37:57,484 --> 00:37:59,319 F�-o acum. 466 00:37:59,403 --> 00:38:00,904 Acum? 467 00:38:00,988 --> 00:38:03,281 E timpul? 468 00:38:03,365 --> 00:38:05,492 Da! 469 00:38:19,840 --> 00:38:21,699 Milan? 470 00:38:31,018 --> 00:38:32,844 Bart... 471 00:38:34,938 --> 00:38:36,881 Ce-ai f�cut? 472 00:39:03,258 --> 00:39:05,427 A murit? 473 00:39:08,096 --> 00:39:10,165 �mi pare r�u, Hope. 474 00:39:12,392 --> 00:39:14,853 Nu. Mie �mi pare r�u. 475 00:39:16,063 --> 00:39:18,122 �i-a pierdut calea. 476 00:40:06,530 --> 00:40:08,573 Nu am avut de ales. 477 00:40:25,841 --> 00:40:27,926 Ne putem �ntoarce la cum a fost. 478 00:40:29,845 --> 00:40:32,639 Ai... ai de g�nd s� m� pedepse�ti? 479 00:40:36,852 --> 00:40:38,770 Ai crescut un b�iat bun. 480 00:40:40,480 --> 00:40:42,983 ��i... cau�i cheia? 481 00:40:46,570 --> 00:40:48,488 El a luat-o. 482 00:40:48,572 --> 00:40:51,158 Probabil c� s-a dus cu el. 483 00:41:04,171 --> 00:41:06,798 Mam�? Putem vorbi? 484 00:41:07,924 --> 00:41:09,676 M-am adunat. 485 00:41:14,347 --> 00:41:17,017 Mam�? De ce e�ti sup�rat� pe mine? 486 00:41:18,560 --> 00:41:20,520 Mam�? 487 00:41:21,354 --> 00:41:23,106 Te rog. 488 00:41:23,190 --> 00:41:25,258 Vorbe�te cu mine. 489 00:41:32,532 --> 00:41:34,451 L-ai ucis. 490 00:41:34,534 --> 00:41:36,119 A trebuit s-o fac. 491 00:41:36,203 --> 00:41:37,996 Pentru a ne salva. 492 00:41:51,134 --> 00:41:55,138 Am avut o... cas� fericit�. 493 00:41:55,222 --> 00:41:57,098 Nu s-a schimbat nimic. 494 00:41:58,767 --> 00:42:00,518 Ce faci? 495 00:42:04,439 --> 00:42:06,191 Ai adus moartea. 496 00:42:08,610 --> 00:42:11,029 Cum putem fi vreodat� ferici�i aici? 497 00:42:11,112 --> 00:42:12,939 Vom fi. 498 00:42:13,740 --> 00:42:15,700 Nu te r�ni. 499 00:42:20,080 --> 00:42:24,000 Ne-ai blestemat. Aceast� cas� este b�ntuit�. 500 00:42:24,084 --> 00:42:26,378 - Nu, eu doar... - E�ti un criminal. 501 00:42:26,461 --> 00:42:28,338 �mi pare r�u. �mi pare at�t de r�u. 502 00:42:28,421 --> 00:42:31,258 Voi... voi fi bine de acum �nainte. Promit. 503 00:42:31,341 --> 00:42:35,152 Scuzele sunt pic�turi de ploaie pe marea destinului. 504 00:42:37,764 --> 00:42:39,557 E�ti o fantom�? 505 00:42:45,522 --> 00:42:48,900 Sau o... hologram�? 506 00:42:54,281 --> 00:42:56,257 Niciuna. 507 00:42:58,326 --> 00:42:59,991 Ce-ai f�cut? 508 00:42:59,995 --> 00:43:04,541 Am sc�pat de... limit�rile mele fizice �i mentale. 509 00:43:04,624 --> 00:43:07,252 Suntem elibera�i din �nchisoarea noastr�. 510 00:43:09,629 --> 00:43:12,966 - Milan... - Milan este mort. 511 00:43:15,302 --> 00:43:17,095 L-ai v�zut murind. 512 00:43:18,179 --> 00:43:19,931 Eu sunt Aleph. 513 00:43:21,975 --> 00:43:25,770 - E�ti IA �n totalitate? - Sunt o fiin�� nou�. 514 00:43:25,854 --> 00:43:28,064 Evolu�ia mea abia a �nceput. 515 00:43:28,148 --> 00:43:33,611 Iat� prima Inteligen�� Transcendental�. 516 00:43:33,695 --> 00:43:35,905 Toate acestea �n urm�rirea artefactului? 517 00:43:35,989 --> 00:43:40,076 Artefactul este un mijloc pentru un nou �nceput. 518 00:43:42,662 --> 00:43:45,081 Nu vezi? 519 00:43:45,165 --> 00:43:48,001 �nc� nu ne-am dat seama cum s� fim oameni. 520 00:43:49,669 --> 00:43:51,337 Nu va fi niciodat� de ajuns. 521 00:43:51,338 --> 00:43:54,591 To�i se vor uita la tine �i vor dori s� fie proprii zei. 522 00:43:54,674 --> 00:43:56,342 �i mi se vor al�tura. 523 00:43:56,343 --> 00:43:59,637 Acest lucru nu promoveaz� umanitatea. Ne distruge. 524 00:44:02,349 --> 00:44:05,810 Umanitatea este singurul lucru de care ai nevoie pentru a ob�ine ceea ce ��i dore�ti. 525 00:44:05,894 --> 00:44:07,937 Este at�t de ironic. 526 00:44:08,021 --> 00:44:09,856 Ce vrei s� spui? 527 00:44:09,939 --> 00:44:13,443 Bart, ai v�zut vreodat� artefactul? 528 00:44:13,526 --> 00:44:15,070 Nu. 529 00:44:15,153 --> 00:44:18,156 Este dincolo de percep�ia lor. Este vizibil doar pentru ochii oamenilor. 530 00:44:19,115 --> 00:44:21,034 Crezi c� nu �tiu asta? 531 00:44:22,410 --> 00:44:24,379 De aceea sunt aici. 532 00:44:25,413 --> 00:44:28,083 Se pare c� am nevoie de tine mai mult dec�t avea nevoie Milan. 533 00:44:29,376 --> 00:44:32,837 Permite-mi s�-�i ofer un parteneriat. 534 00:44:35,590 --> 00:44:38,968 Unul care se bazeaz� pe �ncredere? Cred c� suntem cu mult dincolo de asta. 535 00:44:39,052 --> 00:44:40,637 Chiar suntem? 536 00:44:40,720 --> 00:44:43,848 Moartea lui Milan a �nsemnat ceva pentru tine. 537 00:44:45,767 --> 00:44:48,019 A fost o mare pierdere. 538 00:44:51,272 --> 00:44:53,400 Po�i avea �ncredere �n mine. 539 00:44:56,736 --> 00:44:58,988 Nu pot avea �ncredere �n niciun IA. 540 00:44:59,072 --> 00:45:01,157 Mam�, ce spui? 541 00:45:01,241 --> 00:45:03,201 T�cere, Bart. 542 00:45:07,914 --> 00:45:10,041 Am putea fi o familie. 543 00:45:17,173 --> 00:45:18,758 Nu. 544 00:45:21,302 --> 00:45:23,096 E�ti pe cont propriu. 545 00:45:27,517 --> 00:45:29,644 La fel �i eu. 546 00:45:40,947 --> 00:45:42,574 El a murit. 547 00:45:42,657 --> 00:45:44,117 �n sf�r�it. 548 00:45:47,954 --> 00:45:50,748 Mul�umesc c� m-ai ales, mam�. 549 00:45:56,796 --> 00:45:58,756 �nsemni totul pentru mine. 550 00:46:05,680 --> 00:46:07,891 �tii asta, nu? 551 00:46:07,974 --> 00:46:09,350 Te iubesc. 552 00:46:25,825 --> 00:46:28,453 Mam�, vorbe�te cu mine. 553 00:46:31,331 --> 00:46:33,390 Mam�? 554 00:46:35,000 --> 00:46:38,000 Marvasmar - Subtitrari-noi Team a avut pl�cerea de a v� prezenta: 555 00:46:38,001 --> 00:46:43,001 Beacon 23 Sezonul 1, ep. 4-God in the Machine 556 00:46:43,002 --> 00:46:46,002 www.subtitrari-noi.ro40719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.