Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
3
00:00:17,671 --> 00:00:18,671
Ahh.
4
00:00:33,700 --> 00:00:35,172
The same old move.
5
00:00:35,272 --> 00:00:38,634
Always the same old move.
6
00:00:38,734 --> 00:00:40,582
It's never gonna change, is it?
7
00:00:42,459 --> 00:00:43,459
Ah.
8
00:01:00,255 --> 00:01:02,103
Well, are you going to play
or what?
9
00:01:30,799 --> 00:01:31,799
Ah.
10
00:01:46,815 --> 00:01:48,579
Will you be wanting dinner, sir?
11
00:01:48,679 --> 00:01:51,415
There's a great leg
of mutton tonight,
12
00:01:51,515 --> 00:01:53,751
and perhaps a flagon of beer
to go with your meal?
13
00:01:53,851 --> 00:01:55,669
Thank you, missus.
14
00:02:01,663 --> 00:02:03,677
Uh, what is it you're doing,
mister?
15
00:02:03,777 --> 00:02:06,388
Is you gonna draw pictures
like young Leonard there?
16
00:02:06,488 --> 00:02:08,098
No, sir.
17
00:02:08,198 --> 00:02:11,143
It is a kind of journal
I keep of my travels,
18
00:02:11,243 --> 00:02:13,145
and this seems to be
a good night
19
00:02:13,245 --> 00:02:16,231
and a good place
to catch it up.
20
00:02:16,331 --> 00:02:18,525
I'll have your dinner
in a thrice, sir.
21
00:02:18,625 --> 00:02:19,764
Thank you.
22
00:02:22,350 --> 00:02:25,199
Would you like to eat in peace?
23
00:02:25,299 --> 00:02:26,450
Just say the word.
24
00:02:26,550 --> 00:02:27,826
Not at all.
25
00:02:27,926 --> 00:02:29,161
I'm glad of the company.
26
00:02:31,388 --> 00:02:33,624
A journal, is it?
27
00:02:33,724 --> 00:02:34,724
You hear that, boys?
28
00:02:34,823 --> 00:02:35,823
He keeps a journal.
29
00:02:37,895 --> 00:02:40,756
What is a journal, sir,
if you don't mind me asking?
30
00:02:40,856 --> 00:02:42,883
I don't mind in the least.
31
00:02:42,983 --> 00:02:44,468
It's a kind of diary of stories
32
00:02:44,568 --> 00:02:46,136
I hear from people I meet.
33
00:02:46,236 --> 00:02:47,834
- Oh.
- Hear that?
34
00:02:47,934 --> 00:02:49,473
It's stories he wants.
35
00:02:49,573 --> 00:02:51,090
Well, you've come
to the right place.
36
00:02:51,190 --> 00:02:52,308
Have I?
37
00:02:52,534 --> 00:02:54,650
Then this ill wind has blown me
some good after all.
38
00:02:54,750 --> 00:02:57,815
Well, it blows you into
Tarrytown on the Tappan Zee.
39
00:02:57,915 --> 00:02:59,817
Tarrytown?
40
00:02:59,917 --> 00:03:01,694
Sounds like a sleepy place.
41
00:03:01,794 --> 00:03:02,794
Yep.
42
00:03:03,420 --> 00:03:05,781
The good Dutch farmers
who settled this place
43
00:03:05,881 --> 00:03:09,159
used to tarry here
over a pint and a pipe
44
00:03:09,259 --> 00:03:12,538
and swap tall tales
on market day.
45
00:03:12,638 --> 00:03:14,665
That's how the town
got its name.
46
00:03:14,765 --> 00:03:18,961
Uh, what -- what are you gonna
do with all these stories?
47
00:03:19,061 --> 00:03:21,588
More what I hope to do, sir.
48
00:03:21,688 --> 00:03:25,259
It is my ambition to publish
a book of them someday.
49
00:03:25,359 --> 00:03:27,511
A book.
A book. A book.
50
00:03:27,611 --> 00:03:28,611
Ahh.
51
00:03:30,030 --> 00:03:31,348
Thank you, my good woman.
52
00:03:31,448 --> 00:03:33,254
My pleasure, sir.
53
00:03:35,548 --> 00:03:38,814
And if I may, I'd be careful
putting anything this lot
54
00:03:38,914 --> 00:03:41,108
has to say in any book.
55
00:03:43,669 --> 00:03:45,362
What do you want
to make a book for?
56
00:03:45,462 --> 00:03:47,781
The good ol' tall tales
is best told out loud
57
00:03:47,881 --> 00:03:48,991
the way we heard 'em.
58
00:03:49,091 --> 00:03:50,618
A fair question, sir.
59
00:03:50,718 --> 00:03:53,746
It's going on 50 years
and more even since the war,
60
00:03:53,846 --> 00:03:55,623
and the stories people
tell of those times
61
00:03:55,723 --> 00:03:58,167
will all soon be forgotten
if we don't write them down.
62
00:03:58,267 --> 00:04:00,461
Oh, he's got a point there.
63
00:04:00,561 --> 00:04:03,881
When we're gone, who'll be left
to tell any tales at all?
64
00:04:03,981 --> 00:04:06,216
I can't even remember my name.
65
00:04:08,026 --> 00:04:09,553
Well, I'd be glad
to stand around
66
00:04:09,653 --> 00:04:13,390
for the pleasure of hearing
any tales you do remember.
67
00:04:13,490 --> 00:04:15,893
My own father was one
of the men that hung
68
00:04:15,993 --> 00:04:17,811
Major Andre from the tulip tree
69
00:04:17,911 --> 00:04:20,439
right here in Sleepy Hollow.
70
00:04:20,539 --> 00:04:23,233
I remember it very well.
71
00:04:23,333 --> 00:04:24,902
He was a British spy
72
00:04:25,002 --> 00:04:30,449
pretending he was sent here
by General Washington hisself.
73
00:04:30,549 --> 00:04:33,786
Well, sir, my father seen
that he was wearin'
74
00:04:33,886 --> 00:04:36,413
British officer boots,
75
00:04:36,513 --> 00:04:38,582
and they had a good
look at his pockets,
76
00:04:38,682 --> 00:04:42,586
and they come up with a note
written by that traitor
77
00:04:42,686 --> 00:04:44,325
Benedict Arnold.
78
00:04:46,661 --> 00:04:48,384
Well, sir,
they forward marched him
79
00:04:48,484 --> 00:04:50,094
right over to the tulip tree,
80
00:04:50,194 --> 00:04:52,263
and they strung him up
right there.
81
00:04:53,530 --> 00:04:54,888
Would you like
to hear that tale?
82
00:04:54,988 --> 00:04:56,267
I would indeed.
83
00:04:56,367 --> 00:04:57,601
You just did.
84
00:05:00,788 --> 00:05:03,899
And an excellent tale it is,
thank you.
85
00:05:03,999 --> 00:05:05,037
It weren't the tulip tree.
86
00:05:05,137 --> 00:05:06,819
It was the old oak.
87
00:05:06,919 --> 00:05:08,654
And how would you know it?
88
00:05:08,754 --> 00:05:10,447
Your pap wasn't there, was he?
89
00:05:10,547 --> 00:05:12,449
Oh, no, he weren't.
90
00:05:12,549 --> 00:05:13,784
But I was there meself.
91
00:05:13,884 --> 00:05:15,035
Not 17 yet.
92
00:05:15,135 --> 00:05:17,538
It was in the fall of '76.
93
00:05:17,638 --> 00:05:19,555
When I told it
it was a true tale.
94
00:05:19,655 --> 00:05:21,053
Now that you stuck your oar
in it,
95
00:05:21,153 --> 00:05:24,586
it's just nothin'
but an another tall tale.
96
00:05:27,398 --> 00:05:30,634
I'd gladly give you paper
from my journal,
97
00:05:30,734 --> 00:05:32,411
if you'd show me
what you've been drawing
98
00:05:32,511 --> 00:05:34,751
all this time on
that scrap of butcher's paper.
99
00:05:41,883 --> 00:05:43,022
And who would this be?
100
00:05:43,122 --> 00:05:45,858
That would be
Mr. Ichabod Crane.
101
00:05:45,958 --> 00:05:48,114
- Yeah.
- Couldn't be
no other.
102
00:05:48,214 --> 00:05:49,987
Aye, that's him.
103
00:05:50,087 --> 00:05:53,324
It's as if Leonard has seen him
in the flesh itself.
104
00:05:53,424 --> 00:05:54,981
It seems Leonard thinks
there's a tale
105
00:05:55,081 --> 00:05:57,328
to be told about this Mr. Crane.
106
00:05:57,428 --> 00:05:59,955
Oh, aye, and so there is.
107
00:06:00,055 --> 00:06:02,750
And I'll be the one to tell it.
108
00:06:02,850 --> 00:06:04,752
As for the rest of you,
you were nothin'
109
00:06:04,852 --> 00:06:07,504
but a bunch
of runny-nosed brats,
110
00:06:07,604 --> 00:06:09,786
if you ever saw
the man or not.
111
00:06:13,581 --> 00:06:17,598
Ichabod Crane -- the only man
to be taken outright
112
00:06:17,698 --> 00:06:22,519
from this world by the headless
horseman of Sleepy Hollow.
113
00:06:22,619 --> 00:06:25,773
Now, that does sound
like a good tale.
114
00:06:25,873 --> 00:06:28,442
Just showed up
on the Sleepy Hollow Road
115
00:06:28,542 --> 00:06:30,611
one day
in the spring of...
116
00:06:30,711 --> 00:06:31,711
'91.
117
00:06:32,004 --> 00:06:35,699
A Yankee out of Connecticut,
or so he said.
118
00:06:35,799 --> 00:06:37,868
Lookin' for work
as a school teacher,
119
00:06:37,968 --> 00:06:38,968
or so he said.
120
00:06:39,067 --> 00:06:40,245
Or so he said.
121
00:06:53,621 --> 00:06:54,621
Aah!
122
00:07:23,485 --> 00:07:24,944
Good morning.
123
00:07:49,636 --> 00:07:51,888
(women talking,
chicken clucking)
124
00:08:04,859 --> 00:08:05,998
Good morning.
125
00:08:14,202 --> 00:08:15,591
There he is! Look!
126
00:08:15,691 --> 00:08:17,635
He moves! The scarecrow.
127
00:08:17,735 --> 00:08:19,511
You see, I'm not a liar.
128
00:08:22,573 --> 00:08:23,573
Whoa!
129
00:08:35,932 --> 00:08:39,323
Ah, good day to you, gentlemen.
130
00:08:39,423 --> 00:08:41,699
I wonder if you'd be so kind as
to direct me to the home
131
00:08:41,799 --> 00:08:44,954
of a Mr. Hans Van Ripper.
132
00:08:45,054 --> 00:08:46,372
- Wow!
- Here you go.
133
00:08:46,472 --> 00:08:47,790
Go on, now.
134
00:08:47,890 --> 00:08:49,708
Let's go, fellas!
135
00:08:49,808 --> 00:08:51,906
And what business have you
with him, stranger?
136
00:08:53,491 --> 00:08:54,491
Ah.
137
00:08:55,355 --> 00:08:56,924
I have it from a man
I met up river
138
00:08:57,024 --> 00:09:00,511
that there might be a position
for a man of letters
139
00:09:00,611 --> 00:09:04,515
as headmaster
of the Sleepy Hollow school.
140
00:09:04,615 --> 00:09:07,059
I am told that Mr. Van ripper
is the superintendent.
141
00:09:08,952 --> 00:09:12,106
You may mock me,
my good young man,
142
00:09:12,206 --> 00:09:14,733
but I assure you no better
candidate is likely to be found.
143
00:09:14,833 --> 00:09:16,860
I wasn't laughing at you,
friend.
144
00:09:16,960 --> 00:09:19,780
Just at the idea
anyone would want the job.
145
00:09:19,880 --> 00:09:22,036
But I'd say you're just
the man for it, if anyone is.
146
00:09:22,136 --> 00:09:23,701
Wouldn't you, boys?
147
00:09:23,801 --> 00:09:25,703
It's straight on a quarter mile.
148
00:09:25,803 --> 00:09:27,663
You'll come to a path.
149
00:09:27,763 --> 00:09:29,790
There's a sign there
for those who can read.
150
00:09:29,890 --> 00:09:32,543
I'm told it says
Van Ripper Farm.
151
00:09:32,643 --> 00:09:33,782
I need some more, Will.
152
00:09:35,283 --> 00:09:36,283
Ooh!
153
00:09:37,689 --> 00:09:40,205
It's a hot one, I must say.
154
00:09:41,664 --> 00:09:43,887
No doubt that is the famous
155
00:09:43,987 --> 00:09:48,559
Dutch ale of these parts
that you're enjoying there.
156
00:09:48,659 --> 00:09:51,061
Best beer this side
of Amsterdam.
157
00:09:51,161 --> 00:09:52,855
You don't suppose you could
make me
158
00:09:52,955 --> 00:09:55,774
the loan of the price
of a glass?
159
00:09:55,874 --> 00:10:00,195
I'd be only too happy to repay
you once I've had my salary.
160
00:10:00,295 --> 00:10:02,072
Well, now, I'd be glad to.
161
00:10:02,172 --> 00:10:03,770
Except I'd hate to send you
on your way
162
00:10:03,870 --> 00:10:05,743
with the devil brew
on your breath.
163
00:10:05,843 --> 00:10:07,620
Old Van Ripper's got no use
for a man
164
00:10:07,720 --> 00:10:09,957
who takes any pleasure in life,
if you take my meaning.
165
00:10:10,057 --> 00:10:12,082
Oh, well, I --
166
00:10:12,182 --> 00:10:14,835
I thank you for your
wise counsel, young man.
167
00:10:14,935 --> 00:10:18,130
But surely a glass of beer on
a hot day would not offend him.
168
00:10:18,230 --> 00:10:20,799
Suit yourself, mister.
169
00:10:20,899 --> 00:10:22,801
But I wouldn't tarry
if I was you.
170
00:10:22,901 --> 00:10:24,419
You don't want to be
stumbling around
171
00:10:24,519 --> 00:10:27,765
Sleepy Hollow after dark.
172
00:10:27,865 --> 00:10:30,171
There's all manner of spooks
and sprites in these woods.
173
00:10:32,132 --> 00:10:34,021
Ah, yes, the local
imps and goblins.
174
00:10:34,121 --> 00:10:36,732
Well, this wouldn't be
the first town
175
00:10:36,832 --> 00:10:40,277
I've been to that prides itself
on such superstitions.
176
00:10:40,377 --> 00:10:43,155
Although, I've found it's
usually only the local townsfolk
177
00:10:43,255 --> 00:10:45,157
who ever see any of them.
178
00:10:45,257 --> 00:10:47,117
Maybe so.
179
00:10:47,217 --> 00:10:50,191
But you Ain't never been
in Sleepy Hollow before.
180
00:10:55,780 --> 00:10:58,128
True enough.
181
00:10:58,228 --> 00:11:00,702
Well, I'll consider
myself warned, then.
182
00:11:05,165 --> 00:11:08,305
Oh, I thank you
for your hospitality,
183
00:11:08,405 --> 00:11:11,963
and I look forward
to the day I can repay it.
184
00:11:20,055 --> 00:11:21,694
Fancies himself, don't he, boys?
185
00:11:41,910 --> 00:11:43,799
Excuse me, sir.
186
00:11:43,899 --> 00:11:45,134
Would you be Hans Van Ripper,
187
00:11:45,234 --> 00:11:47,761
superintendent
of Sleepy Hollow School?
188
00:11:47,861 --> 00:11:50,973
You a government man?
189
00:11:51,073 --> 00:11:54,018
Ichabod Crane, sir,
late of Hartford, Connecticut,
190
00:11:54,118 --> 00:11:56,645
come to seek the position
of master of the school.
191
00:11:56,745 --> 00:11:58,230
A Yankee. Heh!
192
00:11:58,330 --> 00:12:00,774
What brings you here?
193
00:12:00,874 --> 00:12:02,752
Well, as I say, sir,
I'm offering the benefits
194
00:12:02,852 --> 00:12:04,820
of my hard-won erudition
195
00:12:04,920 --> 00:12:08,699
in molding the minds
of your fine young students.
196
00:12:08,799 --> 00:12:10,701
Does that mean
you can read and write?
197
00:12:10,801 --> 00:12:12,273
Indeed, sir.
198
00:12:15,276 --> 00:12:19,710
Now, here I have
Mr. Noah Webster's speller,
199
00:12:19,810 --> 00:12:22,212
and a primer of arithmetic,
200
00:12:22,312 --> 00:12:25,174
and, uh, the Scottish Psaltery
and Chorister
201
00:12:25,274 --> 00:12:27,801
consisting of the songs
by the inestimable
202
00:12:27,901 --> 00:12:29,219
Mr. Thomas Sternhold,
203
00:12:29,319 --> 00:12:33,849
and lastly,
my most cherished possession...
204
00:12:33,949 --> 00:12:37,394
The Reverend Cotton Mather's
History of Witchcraft
205
00:12:37,494 --> 00:12:39,980
in New England.
206
00:12:40,080 --> 00:12:41,774
Now, I assure you, sir,
207
00:12:41,874 --> 00:12:45,736
I have read all 4 of these
tomes, all through.
208
00:12:45,836 --> 00:12:47,321
You can do sums?
209
00:12:47,421 --> 00:12:50,741
I can. And the tables
of multiplication,
210
00:12:50,841 --> 00:12:52,034
the disciplines
of division,
211
00:12:52,134 --> 00:12:55,120
the -- all the secrets
of Pythagoras' geometer--
212
00:12:55,220 --> 00:12:56,985
Wasn't thinking of hiring
no Yankee.
213
00:12:59,362 --> 00:13:02,252
Well, this is indeed
a fortunate day for you, sir.
214
00:13:02,352 --> 00:13:05,965
Now, if it were not
for my profound love
215
00:13:06,065 --> 00:13:09,134
of the countryside,
I would still be lecturing
216
00:13:09,234 --> 00:13:12,721
at Harvard College's
School of Divinity.
217
00:13:12,821 --> 00:13:14,221
Well...
218
00:13:16,617 --> 00:13:19,270
No one else has shown up
for the job,
219
00:13:19,370 --> 00:13:22,022
so I guess it's yours.
220
00:13:22,122 --> 00:13:25,025
2 shillings a month
and room and board,
221
00:13:25,125 --> 00:13:26,819
shared out between
all the farmers
222
00:13:26,919 --> 00:13:28,779
hereabout as has a youngun
in the school.
223
00:13:28,879 --> 00:13:30,656
Now, if I may say so, sir,
224
00:13:30,756 --> 00:13:33,784
that's a pittance for a man
of my erudition and reputation.
225
00:13:33,884 --> 00:13:35,077
Take it or leave it.
226
00:13:35,177 --> 00:13:36,328
Makes no difference to me
227
00:13:36,428 --> 00:13:38,789
whether we have
a schoolteacher or not.
228
00:13:38,889 --> 00:13:40,082
But, uh, Mr. Van Ripper,
229
00:13:40,182 --> 00:13:41,819
you're the superintendent
of the school.
230
00:13:41,919 --> 00:13:42,919
Ugh.
231
00:13:43,352 --> 00:13:46,964
It's my bad luck the schoolhouse
sits on my back pasture.
232
00:13:47,064 --> 00:13:49,037
Otherwise, I wouldn't
waste my time with you.
233
00:13:51,206 --> 00:13:53,846
This is where you'll
sleep tonight
234
00:13:53,946 --> 00:13:56,140
until arrangements are made.
235
00:13:56,240 --> 00:13:58,309
Shouldn't find that hard
to do as sleep
236
00:13:58,409 --> 00:14:00,769
is pretty much all anybody
does around here.
237
00:14:13,061 --> 00:14:15,146
(birds whooping,
insects chirping)
238
00:15:16,987 --> 00:15:19,974
Oh, save me now for my desert...
239
00:15:20,074 --> 00:15:24,061
but for thy mercy's sake.
240
00:15:24,161 --> 00:15:28,857
So grievous is my plaint
and moan
241
00:15:28,957 --> 00:15:30,555
that I wax wond'rous faint.
242
00:15:33,308 --> 00:15:35,155
All the night long
I wash my bed
243
00:15:35,255 --> 00:15:36,782
with tears of my complaint.
244
00:15:38,342 --> 00:15:39,342
Shh!
245
00:15:40,523 --> 00:15:42,323
Shh, shh.
246
00:15:42,971 --> 00:15:43,971
Shh.
247
00:15:57,290 --> 00:15:58,290
Oh!
248
00:15:58,389 --> 00:15:59,930
Good morning!
249
00:16:00,030 --> 00:16:01,515
What's all this?
250
00:16:01,615 --> 00:16:07,396
Oh, just a precaution against
the devils, imps, and goblins.
251
00:16:07,496 --> 00:16:11,817
These woods are home to many
such of most unusual power.
252
00:16:11,917 --> 00:16:14,111
You don't say.
253
00:16:14,211 --> 00:16:16,447
Oh, but you need
not fret yourself.
254
00:16:16,547 --> 00:16:18,949
Thanks to
the Reverend Cotton Mather,
255
00:16:19,049 --> 00:16:20,242
my knowledge of their ways
256
00:16:20,342 --> 00:16:21,820
is more than sufficient
to the task.
257
00:16:21,920 --> 00:16:22,920
Huh.
258
00:16:23,595 --> 00:16:25,595
Oh, uh...
259
00:16:25,973 --> 00:16:26,973
Oh!
260
00:16:29,280 --> 00:16:30,280
Hmm.
261
00:16:30,379 --> 00:16:33,297
I'll, uh, ride about the valley,
262
00:16:33,397 --> 00:16:36,508
let people know the school
has opened up.
263
00:16:36,608 --> 00:16:40,429
Well, I look forward to meeting
my fine young charges.
264
00:16:40,529 --> 00:16:42,014
Uh, heh!
265
00:16:42,114 --> 00:16:45,142
I said I'd let them know,
but, uh, seeing as we
266
00:16:45,242 --> 00:16:47,144
ain't had a teacher
in more than a year,
267
00:16:47,244 --> 00:16:49,146
I suspect they noticed.
268
00:16:49,246 --> 00:16:51,553
They've been doing just fine
without any schooling.
269
00:16:55,544 --> 00:17:00,991
And so, dear students,
you will find in me a teacher
270
00:17:01,091 --> 00:17:04,536
who intends to instill in you
271
00:17:04,636 --> 00:17:08,123
a love of learning...
272
00:17:08,223 --> 00:17:11,502
of hard work,
of pious discipline,
273
00:17:11,602 --> 00:17:14,463
of country, and of God.
274
00:17:16,690 --> 00:17:18,550
I'm a firm believer
in the golden maxim
275
00:17:18,650 --> 00:17:23,138
that to spare the rod
is to spoil the child.
276
00:17:23,238 --> 00:17:27,172
A question -- can anyone tell me
what that means?
277
00:17:32,635 --> 00:17:33,635
Aah!
278
00:17:35,125 --> 00:17:36,525
Well...
279
00:17:36,794 --> 00:17:39,780
Well, now then...
280
00:17:39,880 --> 00:17:43,200
we'll begin with spelling.
281
00:17:43,300 --> 00:17:44,338
Why must we learn to spell
282
00:17:44,438 --> 00:17:48,455
correctly what we speak
and write?
283
00:17:48,555 --> 00:17:51,196
Well, here's how the great man
himself explains it.
284
00:17:53,448 --> 00:17:55,713
"To diffuse a uniformity
and purity
285
00:17:55,813 --> 00:17:57,047
of language in America,
286
00:17:57,147 --> 00:17:59,300
to destroy
the provincial prejudices
287
00:17:59,400 --> 00:18:03,387
that originate in the
trifling differences of dialect,
288
00:18:03,487 --> 00:18:05,168
and produce
reciprocal ridicule."
289
00:18:07,253 --> 00:18:09,018
Can anyone tell me
what that means?
290
00:18:09,118 --> 00:18:10,318
Uh...
291
00:18:11,203 --> 00:18:13,403
He means...
292
00:18:13,831 --> 00:18:18,444
that by learning proper
spelling and pronunciation...
293
00:18:18,544 --> 00:18:20,381
that no one will laugh at you
when you travel
294
00:18:20,481 --> 00:18:21,697
away from Sleepy Hollow.
295
00:18:21,797 --> 00:18:24,597
Is that clear?
296
00:18:24,842 --> 00:18:26,042
Yes...
297
00:18:27,594 --> 00:18:28,746
Ernest.
298
00:18:28,846 --> 00:18:31,415
If we don't ever mean
to leave Sleepy Hollow,
299
00:18:31,515 --> 00:18:33,584
does that mean
we don't have to go to school?
300
00:18:40,829 --> 00:18:41,967
Oliver!
301
00:18:44,862 --> 00:18:46,180
See what fine manners Mr. Crane
302
00:18:46,280 --> 00:18:48,182
has when he's eating,
children?
303
00:18:48,282 --> 00:18:50,059
I hope you're learning
from his example.
304
00:18:51,368 --> 00:18:54,313
Yes, an excellent repast,
Mrs. Van Ecke.
305
00:18:54,413 --> 00:18:57,691
You are an inspired cook,
if I may say so.
306
00:18:57,791 --> 00:19:00,235
You're too kind, Mr. Crane.
307
00:19:00,335 --> 00:19:03,238
You'll not be teaching
no newfangled notions, will you?
308
00:19:03,338 --> 00:19:04,782
I don't believe
in no new notions.
309
00:19:04,882 --> 00:19:07,451
Oh, no, sir. Nothing but
the finest in old notions.
310
00:19:07,551 --> 00:19:09,286
The old notions are the best.
311
00:19:09,386 --> 00:19:13,624
I particularly disfavor this
new notion of paying taxes.
312
00:19:13,724 --> 00:19:16,293
No, no, I don't expect to be
teaching the youngsters
313
00:19:16,393 --> 00:19:18,629
anything to do with taxes,
Mr. Van Ecke.
314
00:19:18,729 --> 00:19:20,464
You need have no worry
on that score.
315
00:19:21,774 --> 00:19:23,611
And you won't have to be
teaching Ernest here
316
00:19:23,711 --> 00:19:25,302
to count any higher than 20.
317
00:19:25,402 --> 00:19:27,596
That's all the hens
that fits in our coop.
318
00:19:27,696 --> 00:19:31,421
Oh, well, I'll -- I'll bear that
in mind, Mr. Van Ecke.
319
00:19:33,673 --> 00:19:35,550
Well, you don't
have to swallow
320
00:19:35,650 --> 00:19:37,248
your whole week's
board at one sitting.
321
00:19:37,348 --> 00:19:38,357
Jace!
322
00:19:38,457 --> 00:19:40,818
Let Mr. Crane finish the, um,
323
00:19:40,918 --> 00:19:44,071
the end of his meal in peace.
324
00:19:44,171 --> 00:19:45,656
No offense intended.
325
00:19:45,756 --> 00:19:47,741
Wouldn't want to see you busting
at the seams
326
00:19:47,841 --> 00:19:49,410
on your first night is all.
327
00:19:49,510 --> 00:19:50,510
Heh!
328
00:19:52,346 --> 00:19:53,346
Oliver!
329
00:19:53,445 --> 00:19:56,237
Well, I've got my chores.
330
00:20:04,412 --> 00:20:06,593
You'll have to excuse
my husband's country manners,
331
00:20:06,693 --> 00:20:07,761
Mr. Crane.
332
00:20:07,861 --> 00:20:11,432
Oh, that's quite all right,
Mrs. Van Ecke.
333
00:20:11,532 --> 00:20:16,395
A man of the land isn't likely
to understand
334
00:20:16,495 --> 00:20:19,356
how the rigors of headwork
leaves one ravenous.
335
00:20:19,456 --> 00:20:21,358
Of course it does.
336
00:20:21,458 --> 00:20:24,153
Well, perhaps I should
go fetch my things
337
00:20:24,253 --> 00:20:25,654
before it gets too dark.
338
00:20:25,754 --> 00:20:27,154
Oh, my!
339
00:20:27,548 --> 00:20:29,408
Are you sure you want
to go back out there?
340
00:20:29,508 --> 00:20:32,286
Oh, fear not on my behalf,
Mrs. Van Ecke.
341
00:20:32,386 --> 00:20:33,495
Thanks to my deep study
342
00:20:33,595 --> 00:20:35,748
of the Reverend Cotton Mather's
works,
343
00:20:35,848 --> 00:20:38,834
I have no fear of the evil
that thrives in darkness.
344
00:20:38,934 --> 00:20:39,934
Oh.
345
00:20:42,730 --> 00:20:44,869
(animals whooping,
insects chirping)
346
00:20:57,453 --> 00:20:58,938
Spare me,
you terrible apparition!
347
00:20:59,038 --> 00:21:01,649
I did not mean to mock you.
348
00:21:01,749 --> 00:21:03,609
Cast me not into the pit,
I beg you!
349
00:21:11,842 --> 00:21:12,842
Oh.
350
00:21:13,343 --> 00:21:14,816
Go on, you old fool cow!
351
00:21:17,402 --> 00:21:19,708
And the next time we meet,
let it be at table.
352
00:21:21,894 --> 00:21:24,546
* Sing to the Lord *
353
00:21:24,646 --> 00:21:29,246
* With cheerful voice *
354
00:21:29,860 --> 00:21:32,930
* And serve with mirth *
355
00:21:33,030 --> 00:21:37,851
* His praise forth tell *
356
00:21:37,951 --> 00:21:41,855
* Come ye before Him *
357
00:21:41,955 --> 00:21:44,955
* and rejoice *
358
00:21:47,544 --> 00:21:54,368
* O enter then His gates
with praise *
359
00:21:54,468 --> 00:21:57,413
* Approach his joy *
360
00:21:57,513 --> 00:22:01,113
* With love unto *
361
00:22:01,892 --> 00:22:08,674
* Praise Lord and bless His name
always *
362
00:22:08,774 --> 00:22:11,974
* For it is He *
363
00:22:12,152 --> 00:22:15,952
* We sought to do *
364
00:22:23,551 --> 00:22:24,551
Oh!
365
00:22:25,416 --> 00:22:30,362
An excellent message,
Pastor Van Der Veen.
366
00:22:30,462 --> 00:22:33,490
The credit is the Lord's,
Mr. Crane,
367
00:22:33,590 --> 00:22:38,245
for it is His word which
inspires my poor ones after all.
368
00:22:38,345 --> 00:22:39,830
Yes, indeed.
369
00:22:39,930 --> 00:22:43,834
Uh, you and your fine church
are excellent in every regard
370
00:22:43,934 --> 00:22:47,296
but one,
though it's no fault of yours.
371
00:22:47,396 --> 00:22:48,396
And that would be?
372
00:22:48,495 --> 00:22:49,590
Why, a singing voice.
373
00:22:49,690 --> 00:22:51,717
Now, I take no false pride
in having such,
374
00:22:51,817 --> 00:22:54,345
but I would employ it
for His greater glory
375
00:22:54,445 --> 00:22:56,764
with your kind permission.
376
00:22:58,449 --> 00:23:00,476
What exactly do you
have in mind, Mr. Crane?
377
00:23:00,576 --> 00:23:02,978
Well, I would gladly undertake
to give lessons
378
00:23:03,078 --> 00:23:05,022
in liturgical choristry.
379
00:23:05,122 --> 00:23:07,358
With your blessing, of course.
380
00:23:07,458 --> 00:23:09,058
Well...
381
00:23:09,626 --> 00:23:13,906
you do have a very strong voice,
Mr. Crane, but --
382
00:23:14,006 --> 00:23:16,492
Oh, well,
then what say you, pastor?
383
00:23:16,592 --> 00:23:18,350
Do I have your blessing
in this enterprise?
384
00:23:18,450 --> 00:23:19,536
Oh, well...well...
385
00:23:19,636 --> 00:23:21,705
Folks will marvel.
386
00:23:21,805 --> 00:23:24,401
- They will marvel.
-
Yes, but --
387
00:23:24,501 --> 00:23:26,752
Well, I know what concerns you.
388
00:23:26,852 --> 00:23:28,587
Yours is a poor country church,
after all.
389
00:23:28,687 --> 00:23:29,887
Now...
390
00:23:30,981 --> 00:23:33,467
I will gladly reduce
my usual fees
391
00:23:33,567 --> 00:23:35,928
for such professional lessons
to a mere, uh...
392
00:23:36,028 --> 00:23:37,638
shilling per pupil.
393
00:23:37,738 --> 00:23:38,806
Papa!
394
00:23:38,906 --> 00:23:39,906
Uh, twice a week?
395
00:23:40,005 --> 00:23:41,725
Papa, please.
396
00:23:43,118 --> 00:23:44,118
What?
397
00:23:45,788 --> 00:23:48,023
Okay. Will you excuse me?
398
00:23:48,123 --> 00:23:49,723
Please!
399
00:23:52,753 --> 00:23:54,571
Ah, forgive
my intrusion,
400
00:23:54,671 --> 00:23:56,907
but please allow me
to introduce myself.
401
00:23:57,007 --> 00:24:01,495
I am Ichabod Crane, headmaster
of Sleepy Hollow School,
402
00:24:01,595 --> 00:24:04,581
and at Pastor Van Der Veen's
kind invitation,
403
00:24:04,681 --> 00:24:06,792
choirmaster of
the Tarrytown Church.
404
00:24:06,892 --> 00:24:07,892
Oh!
405
00:24:08,143 --> 00:24:11,672
How do you do, Mr. Crane?
406
00:24:11,772 --> 00:24:15,467
Um, I'd like to introduce
my husband Baltus Van Tassel.
407
00:24:15,567 --> 00:24:16,927
My pleasure, sir.
408
00:24:17,027 --> 00:24:19,638
You sing loud enough
to wake the dead, sir.
409
00:24:19,738 --> 00:24:22,182
I'm surprised our ancestors
didn't jump out of their graves
410
00:24:22,282 --> 00:24:23,720
to see what all
the fuss was about.
411
00:24:23,820 --> 00:24:25,477
Well, what can I say?
412
00:24:25,577 --> 00:24:27,521
It's a gift,
Meneer Van Tassel.
413
00:24:27,621 --> 00:24:29,565
But I could not help
but take note
414
00:24:29,665 --> 00:24:31,423
of Madam Van Tassel's
lovely singing voice,
415
00:24:31,523 --> 00:24:32,881
and that of
your lovely daughter.
416
00:24:32,981 --> 00:24:35,446
If the would but attend
my psalmody classes,
417
00:24:35,546 --> 00:24:37,063
they would be the glory
or our choir.
418
00:24:37,163 --> 00:24:39,617
Oh! Mr. Crane!
419
00:24:39,717 --> 00:24:41,910
Do you really suppose
that we could be good enough
420
00:24:42,010 --> 00:24:43,621
to sing before
the congregation?
421
00:24:43,721 --> 00:24:44,721
Oh!
422
00:24:45,764 --> 00:24:49,501
You have the voices of untutored
angels, Madam Van Tassel.
423
00:24:49,601 --> 00:24:51,295
Goodness, Baltus,
did you hear that?
424
00:24:51,395 --> 00:24:53,297
I don't know what
I'm hearing exactly.
425
00:24:53,397 --> 00:24:56,967
I shall certainly attend
your psalmody class, Mr. Crane,
426
00:24:57,067 --> 00:25:00,804
and do my best
to prove worthy of your choir.
427
00:25:00,904 --> 00:25:02,890
Wonderful, Madam.
428
00:25:02,990 --> 00:25:04,516
And your daughter?
429
00:25:04,616 --> 00:25:06,810
Oh, she has a mind of her own,
that girl.
430
00:25:06,910 --> 00:25:09,021
Stubborn as a mule, you mean.
431
00:25:09,121 --> 00:25:10,564
Just like her father.
432
00:25:10,664 --> 00:25:12,024
Katrina, we're going!
433
00:25:12,124 --> 00:25:14,860
I have to go.
434
00:25:14,960 --> 00:25:17,738
Katrina, dear,
this is Mr. Ichabod Crane,
435
00:25:17,838 --> 00:25:19,156
our new schoolmaster.
436
00:25:21,884 --> 00:25:25,454
I am enchanted to make your
acquaintance, Miss Van Tassel.
437
00:25:25,554 --> 00:25:29,041
Ah, Katrina Van Tassel.
438
00:25:29,141 --> 00:25:32,378
She was the most beautiful girl
I ever saw.
439
00:25:32,478 --> 00:25:34,004
And the richest.
440
00:25:34,104 --> 00:25:36,507
There wasn't a man alive
in Sleepy Hollow
441
00:25:36,607 --> 00:25:38,217
who wouldn't sell his soul
to the devil
442
00:25:38,317 --> 00:25:39,760
for fair Katrina's hand.
443
00:25:39,860 --> 00:25:42,846
Till Ichabod Crane came along.
444
00:25:42,946 --> 00:25:43,946
Aye.
445
00:25:44,698 --> 00:25:46,735
Well, you wouldn't suspect it
just looking at him.
446
00:25:46,835 --> 00:25:48,894
And who'd have taken him
for a thief of hearts?
447
00:25:48,994 --> 00:25:51,855
Brom Bones certainly never did.
448
00:25:51,955 --> 00:25:52,955
Mm!
449
00:25:53,832 --> 00:25:58,612
* To wicked men his ear *
450
00:25:58,712 --> 00:26:04,243
* Nor led his life
as sinners do *
451
00:26:04,343 --> 00:26:09,039
* Nor sat in scorner's chair *
452
00:26:09,139 --> 00:26:15,296
* But in the lew
of God the Lord *
453
00:26:15,396 --> 00:26:20,634
* Doth send his holy delight *
454
00:26:20,734 --> 00:26:25,514
* And in the same,
doth exercise *
455
00:26:25,614 --> 00:26:27,057
* Himself *
456
00:26:27,157 --> 00:26:31,557
* Both day and night *
457
00:26:33,163 --> 00:26:36,066
I'm sorry
Katrina couldn't come.
458
00:26:36,166 --> 00:26:40,154
She's gone to Dobb's Landing
for the cup races tomorrow.
459
00:26:40,254 --> 00:26:42,573
They've gone to cheer
on our town's champion --
460
00:26:42,673 --> 00:26:44,533
Mr. Abraham Van Brunt.
461
00:26:44,633 --> 00:26:46,243
Oh, I'm relieved to hear it.
462
00:26:46,343 --> 00:26:48,539
I was disappointed to think
our choir would have to do
463
00:26:48,639 --> 00:26:52,166
without her angelic coloratura.
464
00:26:52,266 --> 00:26:54,168
Her -- Her what?
465
00:26:54,268 --> 00:26:55,268
Oh.
466
00:26:56,353 --> 00:26:58,005
That's a Russian phrase
467
00:26:58,105 --> 00:27:00,215
for a singing voice
of many bright colors...
468
00:27:00,315 --> 00:27:02,192
- Oh.
- If you will.
469
00:27:02,292 --> 00:27:04,929
Like Joseph's coat
in the land of Egypt.
470
00:27:05,029 --> 00:27:08,098
The sort that is suitable
for opera.
471
00:27:08,198 --> 00:27:10,059
The voice, that is,
not the coat.
472
00:27:10,159 --> 00:27:12,359
Oh, my, my!
473
00:27:12,828 --> 00:27:15,689
I don't believe we've ever had
such a cultured gentleman
474
00:27:15,789 --> 00:27:17,816
in Sleepy Hollow.
475
00:27:17,916 --> 00:27:20,032
Why don't you come to dinner
with us tomorrow night,
476
00:27:20,132 --> 00:27:21,153
Meneer Crane.
477
00:27:21,253 --> 00:27:23,238
Well, I'd be honored.
478
00:27:24,882 --> 00:27:28,148
Wait till I tell Katrina
she sings in colors!
479
00:27:28,773 --> 00:27:30,817
Good night, Meneer Crane!
480
00:28:09,939 --> 00:28:13,622
I was just talking to
a fellow I know from Sing Sing.
481
00:28:13,722 --> 00:28:14,999
Taddeaus Kinkel?
482
00:28:15,099 --> 00:28:16,417
I'll be racing against him.
483
00:28:16,517 --> 00:28:18,294
Oh, yes?
I know Taddeaus.
484
00:28:18,394 --> 00:28:20,004
What about him?
485
00:28:20,104 --> 00:28:22,501
He told me he's leaving for
the Ohio territories in a week.
486
00:28:22,601 --> 00:28:26,176
Brom, I thought we weren't going
to talk about this anymore.
487
00:28:26,276 --> 00:28:29,555
Katrina, he's a year
younger than me.
488
00:28:29,655 --> 00:28:31,932
There are men even younger
that have made their fortunes
489
00:28:32,032 --> 00:28:33,142
farming out West.
490
00:28:33,242 --> 00:28:35,160
There's no limit to what a man
can do out there
491
00:28:35,260 --> 00:28:37,229
if he's got a strong back...
492
00:28:37,329 --> 00:28:38,760
and a good wife.
493
00:28:42,764 --> 00:28:44,987
Brom, please.
494
00:28:45,087 --> 00:28:47,484
You know how I feel about it.
Why do you bring it up again?
495
00:28:47,584 --> 00:28:49,283
What about how I feel?
496
00:28:49,383 --> 00:28:52,202
Opportunity's passing me by.
497
00:28:52,302 --> 00:28:54,371
This is a once-in-a-lifetime
chance.
498
00:28:54,471 --> 00:28:56,373
But I can't go with you.
499
00:28:56,473 --> 00:28:58,073
I won't.
500
00:29:00,115 --> 00:29:02,880
I don't understand, Katrina.
501
00:29:02,980 --> 00:29:05,799
I thought you wanted more out
of life than just Sleepy Hollow.
502
00:29:05,899 --> 00:29:09,219
I do want more, but not less.
503
00:29:09,319 --> 00:29:11,430
I want to see
the civilized world,
504
00:29:11,530 --> 00:29:14,058
not the primitive wilderness.
505
00:29:14,158 --> 00:29:17,227
I want to see Amsterdam
and attend concerts,
506
00:29:17,327 --> 00:29:21,190
and see the fashions
and the great museums.
507
00:29:21,290 --> 00:29:24,318
And I want to come home again
to the beautiful farm
508
00:29:24,418 --> 00:29:27,863
my parents have spent
their lives building.
509
00:29:27,963 --> 00:29:31,033
Brom, I am their only heir.
510
00:29:31,133 --> 00:29:33,189
I can't just turn my back
on them.
511
00:29:36,276 --> 00:29:38,832
Why do you have to go to Ohio
to make a fortune?
512
00:29:38,932 --> 00:29:40,876
Is my father's farm
not enough for you?
513
00:29:40,976 --> 00:29:43,128
I want to make my own way,
Katrina.
514
00:29:43,228 --> 00:29:45,756
I don't want
your father's fortune.
515
00:29:45,856 --> 00:29:48,092
I want to make one of my own.
516
00:29:48,192 --> 00:29:50,386
A greater fortune than he
or anyone in Sleepy Hollow
517
00:29:50,486 --> 00:29:53,555
ever dreamed of.
518
00:29:53,655 --> 00:29:56,016
If you loved me,
you wouldn't say that.
519
00:29:56,116 --> 00:29:58,894
You wouldn't want to drag me off
to live like a savage.
520
00:29:58,994 --> 00:30:01,313
But I do love you,
and I'm saying it.
521
00:30:01,413 --> 00:30:02,940
This is a great country.
522
00:30:03,040 --> 00:30:05,859
The land of liberty.
523
00:30:05,959 --> 00:30:09,029
Just waiting for men like me
to go out and settle it.
524
00:30:09,129 --> 00:30:11,061
Please row me to shore, Brom.
525
00:30:16,428 --> 00:30:17,913
Here they come!
526
00:30:51,059 --> 00:30:52,156
Looky here, Katrina --
527
00:30:52,256 --> 00:30:54,325
another cup for me
and Daredevil.
528
00:30:54,425 --> 00:30:55,534
This is for you.
529
00:30:55,634 --> 00:30:57,392
I think it would be
inappropriate to accept
530
00:30:57,492 --> 00:30:59,163
such a gift from a friend,
531
00:30:59,263 --> 00:31:01,123
wouldn't you say,
Pastor Van Der Veen?
532
00:31:01,223 --> 00:31:02,223
What?
533
00:31:02,516 --> 00:31:05,336
Oh! Yes, I suppose.
534
00:31:05,436 --> 00:31:06,587
Silver, is it?
535
00:31:06,687 --> 00:31:10,174
Yes, well, very valuable then.
536
00:31:10,274 --> 00:31:12,760
It would signify,
wouldn't it, dear?
537
00:31:12,860 --> 00:31:14,011
Indeed, it would.
538
00:31:14,111 --> 00:31:16,972
A gift of silver signifies.
539
00:31:17,072 --> 00:31:20,851
Mere friends of courting age
do not exchange such gifts.
540
00:31:20,951 --> 00:31:22,389
It's just a prize
for a horse race.
541
00:31:22,489 --> 00:31:24,855
Then perhaps you should give it
to your horse.
542
00:32:03,631 --> 00:32:05,431
Good day!
543
00:32:11,681 --> 00:32:13,445
Good day to you.
544
00:32:13,545 --> 00:32:15,101
Carry on!
545
00:32:18,521 --> 00:32:19,521
Katrina!
546
00:32:21,316 --> 00:32:22,538
Katrina!
547
00:32:22,638 --> 00:32:24,069
I'm home!
548
00:32:25,362 --> 00:32:28,239
Why, Mr. Crane, you're early!
549
00:32:30,450 --> 00:32:31,450
Oh.
550
00:32:34,371 --> 00:32:36,010
Punctuality may be
a minor virtue,
551
00:32:36,110 --> 00:32:38,429
but it is a virtue nonetheless,
552
00:32:38,529 --> 00:32:41,557
and one can never have
enough virtue.
553
00:32:41,657 --> 00:32:43,614
Therefore to be early
has even more virtue in it
554
00:32:43,714 --> 00:32:44,977
then to be on time.
555
00:32:45,077 --> 00:32:47,730
Indeed! My goodness!
556
00:32:47,830 --> 00:32:49,982
I never would have
thought of that.
557
00:32:50,082 --> 00:32:51,471
Come in.
558
00:32:58,353 --> 00:33:00,242
At least he didn't show up
for breakfast.
559
00:33:00,342 --> 00:33:02,411
He might've ascended
straight up into heaven.
560
00:33:02,511 --> 00:33:04,246
Oh, Baltus!
561
00:33:04,346 --> 00:33:05,956
Do come in, Mr. Crane.
562
00:34:03,543 --> 00:34:04,543
Ohh!
563
00:34:05,449 --> 00:34:08,936
There are 13 of them spoons
in there, if memory serves.
564
00:34:09,036 --> 00:34:11,188
Oh! Well, I --I --
565
00:34:11,288 --> 00:34:14,346
I was -- I was just admiring
the quality of the workmanship.
566
00:34:20,130 --> 00:34:21,130
Dutch, no doubt.
567
00:34:23,258 --> 00:34:25,369
English, as a matter of fact.
568
00:34:25,469 --> 00:34:28,372
Had them from the box
of a Redcoat officer
569
00:34:28,472 --> 00:34:31,000
in a skirmish about
half a mile from this house.
570
00:34:31,100 --> 00:34:34,545
The summer of '74.
571
00:34:34,645 --> 00:34:37,214
He would've done better
to carry a second musket
572
00:34:37,314 --> 00:34:40,551
instead of a tea service.
573
00:34:40,651 --> 00:34:43,470
But that was his misfortune
and, uh, my providence.
574
00:34:49,255 --> 00:34:51,478
An excellent repast,
Mrs. Van Tassel.
575
00:34:51,578 --> 00:34:55,149
You are an inspired cook,
if I may say so.
576
00:34:55,249 --> 00:34:57,651
It's just simple Dutch fare,
Mr. Crane.
577
00:34:57,751 --> 00:35:00,571
Nothing like what
you're used to, I'm sure.
578
00:35:00,671 --> 00:35:03,699
You underestimate yourself,
my dear Mrs. Van Tassel.
579
00:35:03,799 --> 00:35:07,369
I have eaten in some of
the finest homes in Boston,
580
00:35:07,469 --> 00:35:10,164
and the cuisine
does not compare with yours.
581
00:35:10,264 --> 00:35:12,708
Oh, well, you're kind to say so.
582
00:35:16,770 --> 00:35:19,757
I'm sure the conversation
was much more lively
583
00:35:19,857 --> 00:35:21,508
and interesting.
584
00:35:21,608 --> 00:35:24,720
It's pitch black out already,
Amelia.
585
00:35:24,820 --> 00:35:27,139
Do you want him running
into the Headless Horseman?
586
00:35:27,239 --> 00:35:28,317
Oh, dear!
587
00:35:28,417 --> 00:35:29,808
Where has the time gone?
588
00:35:29,908 --> 00:35:31,936
The Headless Horseman?
589
00:35:32,036 --> 00:35:34,193
Baltus,
you must see Mr. Crane home
590
00:35:34,293 --> 00:35:36,273
in the carriage.
591
00:35:36,373 --> 00:35:39,610
You won't catch me
on that road after dark.
592
00:35:39,710 --> 00:35:41,266
I'm going to bed.
593
00:35:43,810 --> 00:35:45,741
Good night to you, sir.
594
00:35:45,841 --> 00:35:48,577
And God speed you.
595
00:35:48,677 --> 00:35:49,677
Oh!
596
00:35:53,445 --> 00:35:55,402
Well, you can stay
with us the night, Mr. Crane.
597
00:35:55,502 --> 00:35:57,294
We have plenty of room.
598
00:35:57,394 --> 00:35:59,546
Um, if you wouldn't mind,
Mrs. Van Tassel,
599
00:35:59,646 --> 00:36:01,723
perhaps you could tell me
what you're referring to.
600
00:36:01,823 --> 00:36:03,634
Oh, the Headless Horseman?
601
00:36:03,734 --> 00:36:07,304
He was a Hessian mercenary who
has tormented our little town
602
00:36:07,404 --> 00:36:10,015
ever since the day
he was killed.
603
00:36:10,115 --> 00:36:12,685
- Tormented?
-
I'm afraid so.
604
00:36:12,785 --> 00:36:15,688
It was in a skirmish right here
in Sleepy Hollow
605
00:36:15,788 --> 00:36:19,149
on the night
of the full harvest moon.
606
00:36:19,249 --> 00:36:21,277
Many of our men were there
that night,
607
00:36:21,377 --> 00:36:25,281
and they swear to a man
that it's true.
608
00:36:25,381 --> 00:36:29,285
They induced a Hessian captain
to turn his coat
609
00:36:29,385 --> 00:36:31,161
and lead them
against the British
610
00:36:31,261 --> 00:36:34,623
for a pack of gold coins.
611
00:36:34,723 --> 00:36:37,543
A British frigate had landed
a force of infantry
612
00:36:37,643 --> 00:36:40,796
upon the shore,
intent on taking Sleepy Hollow.
613
00:36:40,896 --> 00:36:44,216
The Hessian captain organized
our defense.
614
00:36:44,316 --> 00:36:46,510
He was leading the charge
against the invaders
615
00:36:46,610 --> 00:36:49,346
when a round of British
grapeshot stuck him in his head
616
00:36:49,446 --> 00:36:52,641
and carried it
clean off his shoulders.
617
00:36:52,741 --> 00:36:55,894
Legend has it that at that
moment the full moon
618
00:36:55,994 --> 00:36:59,440
turned red as blood.
619
00:36:59,540 --> 00:37:02,234
But the headless body of that
captain rode on
620
00:37:02,334 --> 00:37:04,361
without its head,
sword still upraised,
621
00:37:04,461 --> 00:37:07,448
straight into the British lines!
622
00:37:07,548 --> 00:37:10,534
Our boys, lead by their
headless captain,
623
00:37:10,634 --> 00:37:13,370
drove them Redcoats
out of our Hollow,
624
00:37:13,470 --> 00:37:16,457
and they never come back!
625
00:37:16,557 --> 00:37:17,557
Oh.
626
00:37:18,225 --> 00:37:20,625
My goodness.
627
00:37:20,811 --> 00:37:22,880
An excellent tale.
628
00:37:22,980 --> 00:37:24,506
A wonderful example of the...
629
00:37:24,606 --> 00:37:27,635
genre of the local legend.
630
00:37:27,735 --> 00:37:28,935
Genre?
631
00:37:29,361 --> 00:37:31,161
Oh, uh...
632
00:37:31,488 --> 00:37:34,308
it's an "I-talian" word.
633
00:37:34,408 --> 00:37:36,393
Meaning a story widely believed
634
00:37:36,493 --> 00:37:38,687
by the inhabitants
of a particular place.
635
00:37:38,787 --> 00:37:40,564
And it really doesn't scare you
to go home
636
00:37:40,664 --> 00:37:42,566
on the Sleepy Hollow Road?
637
00:37:42,666 --> 00:37:44,902
Oh, not at all.
638
00:37:45,002 --> 00:37:46,391
Not a bit.
639
00:37:52,689 --> 00:37:54,370
It's gratifying to meet a man
640
00:37:54,470 --> 00:37:57,206
who doesn't believe
all these silly superstitions
641
00:37:57,306 --> 00:37:58,749
and isn't afraid to say so.
642
00:38:00,893 --> 00:38:01,893
What?
643
00:38:03,479 --> 00:38:04,964
Oh, yes.
644
00:38:05,064 --> 00:38:07,424
Certainly not.
645
00:38:07,524 --> 00:38:10,803
I don't believe them, either,
but I have to pretend to.
646
00:38:10,903 --> 00:38:14,807
Everyone here is so proud
of their ghosts and goblins.
647
00:38:14,907 --> 00:38:16,307
Well...
648
00:38:16,742 --> 00:38:19,436
often these stories are the only
way of passing the time
649
00:38:19,536 --> 00:38:21,438
in these little villages.
650
00:38:21,538 --> 00:38:24,817
But an educated man like myself
does not take them seriously,
651
00:38:24,917 --> 00:38:26,777
I assure you.
652
00:38:26,877 --> 00:38:29,780
Well, Mother didn't tell you
why people are afraid to go
653
00:38:29,880 --> 00:38:31,740
on the Sleepy Hollow Road
at night.
654
00:38:31,840 --> 00:38:34,576
No, she didn't.
655
00:38:34,676 --> 00:38:37,246
It's just more silly nonsense,
and I'm sure you must be tired.
656
00:38:37,346 --> 00:38:39,290
No, no, not at all.
657
00:38:42,822 --> 00:38:44,837
I'd be very interested
to know why people are
658
00:38:44,937 --> 00:38:48,382
so afraid
to be on the road at night.
659
00:38:48,482 --> 00:38:51,468
Old Heinrich Brewer
wasn't afraid of ghosts, either,
660
00:38:51,568 --> 00:38:55,472
and like you,
he wasn't afraid to say so.
661
00:38:55,572 --> 00:38:59,643
One night, about the same time
of year as this,
662
00:38:59,743 --> 00:39:01,061
he took the Sleepy Hollow Road
663
00:39:01,161 --> 00:39:04,607
for a shortcut coming back
from a trip to Manhattan.
664
00:39:04,707 --> 00:39:06,664
Those he was traveling
with took the longer road
665
00:39:06,764 --> 00:39:09,612
for fear of the Horseman,
but he scoffed at them
666
00:39:09,712 --> 00:39:12,865
and boasted he'd be home
an hour before them.
667
00:39:12,965 --> 00:39:15,451
He never made it home.
668
00:39:15,551 --> 00:39:17,703
Up and down
the Sleepy Hollow Road,
669
00:39:17,803 --> 00:39:20,873
people heard him screaming
and begging for mercy,
670
00:39:20,973 --> 00:39:24,627
but no one dared go out.
671
00:39:24,727 --> 00:39:28,505
They found him the next morning
in the churchyard...
672
00:39:28,605 --> 00:39:30,591
with his head pulled down
into the earth
673
00:39:30,691 --> 00:39:34,803
of the Horseman's grave
as far as his shoulders.
674
00:39:34,903 --> 00:39:36,701
It seemed the Horseman
meant to take it down
675
00:39:36,801 --> 00:39:39,016
into the grave for himself.
676
00:39:39,116 --> 00:39:41,936
When they pulled him free,
his eyes were still staring
677
00:39:42,036 --> 00:39:45,940
at the horror that loomed
over him at the last.
678
00:39:46,040 --> 00:39:51,070
His face was as white and
bloodless as a sheet of paper,
679
00:39:51,170 --> 00:39:54,448
and his neck had been stretched,
680
00:39:54,548 --> 00:39:58,577
as though it had been
hung on a gibbet.
681
00:39:58,677 --> 00:40:00,277
You see?
682
00:40:00,471 --> 00:40:02,331
Silly, isn't it?
683
00:40:02,431 --> 00:40:03,832
Oh, yes.
684
00:40:03,932 --> 00:40:04,932
Quite, uh...
685
00:40:06,906 --> 00:40:08,420
ridiculous.
686
00:40:08,520 --> 00:40:09,964
Good night, Meneer Crane.
687
00:40:10,064 --> 00:40:11,064
Oh.
688
00:40:12,983 --> 00:40:14,885
Indeed, uh...
689
00:40:14,985 --> 00:40:16,720
I should be on my way.
690
00:40:19,156 --> 00:40:20,156
Good night.
691
00:40:46,529 --> 00:40:49,074
(low rumbling,
Ichabod stops whistling)
692
00:40:57,665 --> 00:41:00,806
* Lord, in thy wrath,
reprove me not *
693
00:41:00,906 --> 00:41:02,962
* Though I deserve thine ire *
694
00:41:05,674 --> 00:41:07,438
* Nor yet correct me
in thy rage *
695
00:41:07,538 --> 00:41:10,938
* For I am weak *
696
00:41:11,542 --> 00:41:15,613
* Therefore, O Lord *
697
00:41:15,713 --> 00:41:19,825
* Of mercy me forbear *
698
00:41:19,925 --> 00:41:21,125
-
-
699
00:41:22,970 --> 00:41:24,622
Oh, my goodness!
700
00:41:24,722 --> 00:41:26,680
Do you think Mr. Crane
has met the headless one?
701
00:41:26,780 --> 00:41:29,084
We can only hope.
702
00:41:29,184 --> 00:41:31,337
How can you say that?
703
00:41:31,437 --> 00:41:32,588
Poor Mr. Crane!
704
00:41:32,688 --> 00:41:34,798
Poor Horseman.
705
00:41:34,898 --> 00:41:37,551
Your precious schoolmaster
has likely scared
706
00:41:37,651 --> 00:41:40,137
the wits out of him
with all that bellowing.
707
00:41:42,239 --> 00:41:43,239
Oh!
708
00:41:47,590 --> 00:41:49,605
Ahh, here we are at last.
709
00:41:51,290 --> 00:41:52,733
Good evening, Mrs. Van Tassel.
710
00:41:52,833 --> 00:41:55,140
Good evening,
Meneer Crane.
711
00:41:59,894 --> 00:42:02,368
Miss Van Tassel.
712
00:42:02,468 --> 00:42:05,913
Well, if you please, ladies,
I think we're ready to begin.
713
00:42:11,573 --> 00:42:13,045
Who does he think he is?
714
00:42:13,145 --> 00:42:15,589
I heard it was her mama's idea
to have him for dinner,
715
00:42:15,689 --> 00:42:17,078
not Katrina's.
716
00:42:19,664 --> 00:42:21,095
I'll tell you who he is.
717
00:42:21,195 --> 00:42:23,153
He's a weasel who thinks
that all he needs to do
718
00:42:23,253 --> 00:42:25,182
is get his foot in the door
to steal my girl.
719
00:42:25,282 --> 00:42:26,921
What are you gonna do?
720
00:42:31,259 --> 00:42:33,565
We have open house on Sundays
after church.
721
00:42:33,665 --> 00:42:35,342
Why don't you come
and have a cup of tea?
722
00:42:35,442 --> 00:42:37,199
That would be alright,
wouldn't it, Mother?
723
00:42:37,299 --> 00:42:38,299
Of course it would.
724
00:42:38,398 --> 00:42:40,531
You're always welcome,
Mr. Crane.
725
00:42:40,631 --> 00:42:42,157
It's my pleasure.
726
00:42:46,608 --> 00:42:48,539
There goes Brom Bones
and his gang off
727
00:42:48,639 --> 00:42:50,124
for another night
of carousing.
728
00:42:50,224 --> 00:42:53,002
Will that boy ever grow up?
729
00:42:53,102 --> 00:42:54,962
Not in my lifetime.
730
00:42:55,062 --> 00:42:57,589
If I may say, Miss Van Tassel,
you demonstrate a wisdom
731
00:42:57,689 --> 00:43:01,844
and a maturity far
beyond your tender years.
732
00:43:01,944 --> 00:43:03,804
Good night, Meneer Crane.
733
00:43:03,904 --> 00:43:07,808
Well, sir, the news
about Brom and Katrina
734
00:43:07,908 --> 00:43:11,895
went 'round Sleepy Hollow
like a brush fire in a drought.
735
00:43:11,995 --> 00:43:15,858
They're saying that every
marriageable man from 16 to 60
736
00:43:15,958 --> 00:43:18,611
was ready to try his luck.
737
00:43:18,711 --> 00:43:20,654
Damn fools,
every one of them.
738
00:43:39,786 --> 00:43:42,134
Miss Van Tassel.
739
00:43:42,234 --> 00:43:43,677
How lovely to see you.
740
00:43:43,777 --> 00:43:45,262
Meneer Crane.
741
00:43:45,362 --> 00:43:47,765
I'm so glad you could come.
742
00:43:47,865 --> 00:43:49,783
If you'll excuse me, I'm going
to take a stroll
743
00:43:49,883 --> 00:43:51,268
with Meneer Crane.
744
00:43:51,368 --> 00:43:53,228
Please stay and finish your tea.
745
00:43:59,764 --> 00:44:01,654
Mrs. Van Tassel,
do you not object
746
00:44:01,754 --> 00:44:03,697
to your daughter
strolling with that man?
747
00:44:03,797 --> 00:44:06,951
In my experience,
ducks and geese
748
00:44:07,051 --> 00:44:09,161
are foolish creatures
who need to be looked after,
749
00:44:09,261 --> 00:44:13,040
but your Katrina
can take care of herself.
750
00:44:13,140 --> 00:44:15,250
I can hardly believe
something like that.
751
00:44:15,350 --> 00:44:18,003
I assure you, it is true,
Miss Van Tassel,
752
00:44:18,103 --> 00:44:21,703
confirmed by experiments
both here and in Europe.
753
00:44:24,164 --> 00:44:27,137
The world spins like a top,
and half of every day,
754
00:44:27,237 --> 00:44:30,099
we are topsy-turvy
whether we know it or not.
755
00:44:30,199 --> 00:44:32,184
But I thought the world
is like a ball,
756
00:44:32,284 --> 00:44:34,270
or else how could it
spin so smoothly?
757
00:44:34,370 --> 00:44:36,772
Like a ball, Miss Van Tassel?
758
00:44:36,872 --> 00:44:41,694
Well, does not a child's top
spin, yet it is not a ball?
759
00:44:41,794 --> 00:44:45,281
Do you mean to say
that the world is like a top?
760
00:44:45,381 --> 00:44:46,781
Well...
761
00:44:47,091 --> 00:44:49,247
the learned men of science
are divided on this point,
762
00:44:49,347 --> 00:44:51,120
for some think as I do,
while others,
763
00:44:51,220 --> 00:44:53,416
who perhaps have not the studied
the matter as deeply,
764
00:44:53,516 --> 00:44:55,165
feel it is more like a...
765
00:44:55,265 --> 00:44:57,876
like a spinning wheel.
766
00:44:57,976 --> 00:45:01,672
Now, both these forms have
spinning as their very nature
767
00:45:01,772 --> 00:45:04,967
while balls have bouncing
as their nature.
768
00:45:05,067 --> 00:45:08,012
Spinning, bouncing.
769
00:45:08,112 --> 00:45:09,179
Very different.
770
00:45:09,279 --> 00:45:12,349
You stir a yearning in me,
Meneer Crane.
771
00:45:12,449 --> 00:45:13,449
I do?
772
00:45:13,742 --> 00:45:16,020
I thirst for knowledge.
773
00:45:16,120 --> 00:45:19,189
I'm so grateful to you
for sharing yours with me.
774
00:45:19,289 --> 00:45:20,689
Well...
775
00:45:21,792 --> 00:45:24,361
Miss Van Tassel...
776
00:45:24,461 --> 00:45:26,989
won't you call me Ichabod?
777
00:45:27,089 --> 00:45:29,325
We should be getting back.
778
00:45:29,425 --> 00:45:30,701
Oh, yes.
779
00:45:30,801 --> 00:45:32,286
Of course.
780
00:45:32,386 --> 00:45:35,372
If the world is like a top
and spins on its point,
781
00:45:35,472 --> 00:45:37,041
then what is it standing on?
782
00:45:37,141 --> 00:45:38,141
What?
783
00:45:39,268 --> 00:45:40,961
Oh, nothing.
784
00:45:41,061 --> 00:45:42,796
I'm sure I'm just being silly.
785
00:45:42,896 --> 00:45:44,214
Should we go back to the house?
786
00:45:51,292 --> 00:45:52,919
Katrina!
787
00:45:55,088 --> 00:45:56,381
Katrina!
788
00:46:05,473 --> 00:46:07,390
If you had your choice
of anywhere in the world
789
00:46:07,490 --> 00:46:10,783
to travel to, Ichabod,
where would you go?
790
00:46:10,883 --> 00:46:12,720
Well, there's nowhere else
I'd rather be than
791
00:46:12,820 --> 00:46:13,953
right here in Sleepy Hollow.
792
00:46:16,388 --> 00:46:18,082
I'm quite serious.
793
00:46:18,182 --> 00:46:19,333
Wouldn't you like to travel?
794
00:46:19,433 --> 00:46:22,586
Well, sometimes it seems
like all I've ever done
795
00:46:22,686 --> 00:46:26,340
is travel from
one place to another.
796
00:46:26,440 --> 00:46:29,510
But don't you want to see
the great museums of Amsterdam?
797
00:46:29,610 --> 00:46:31,053
Or hear an orchestra play?
798
00:46:31,153 --> 00:46:33,168
I dream of seeing my homeland.
799
00:46:35,795 --> 00:46:37,309
Ohh, yes.
800
00:46:37,409 --> 00:46:38,769
Well, I...
801
00:46:38,869 --> 00:46:41,105
I long to travel.
802
00:46:41,205 --> 00:46:42,982
To see the pyramids of Egypt,
803
00:46:43,082 --> 00:46:47,736
the Great Wall of China.
804
00:46:47,836 --> 00:46:50,823
The world is full of wonders.
805
00:46:50,923 --> 00:46:53,355
Is it so unusual
to have a wall in China?
806
00:46:55,065 --> 00:46:56,453
Well, I suppose it must be.
807
00:47:11,373 --> 00:47:12,973
Ladies.
808
00:47:19,798 --> 00:47:20,798
Aah!
809
00:47:22,496 --> 00:47:23,496
Run!
810
00:47:24,081 --> 00:47:26,150
Run for your lives!
811
00:47:26,250 --> 00:47:28,402
The devil has taken possession
of the schoolhouse!
812
00:47:39,596 --> 00:47:41,040
I want you at the window.
813
00:47:41,140 --> 00:47:42,404
Put an end to this now.
814
00:47:46,574 --> 00:47:49,381
Alright. I'll go first.
815
00:48:17,230 --> 00:48:19,995
This is the devil's work.
816
00:48:20,095 --> 00:48:24,029
He makes himself known
by turning things topsy-turvy.
817
00:48:26,197 --> 00:48:28,629
It's meant to drive me
out of Sleepy Hollow,
818
00:48:28,729 --> 00:48:31,202
but I will not be driven out.
819
00:48:32,996 --> 00:48:35,344
We will fight him together!
820
00:48:35,444 --> 00:48:37,846
Looks like the devil's
using hammer and nails
821
00:48:37,946 --> 00:48:39,419
to work his spells these days.
822
00:48:56,632 --> 00:48:58,158
Ichabod...
823
00:48:58,258 --> 00:49:00,577
if you were me, what would
you do with your life?
824
00:49:00,677 --> 00:49:01,677
Do?
825
00:49:03,263 --> 00:49:07,334
I'd travel the world, of course.
826
00:49:07,434 --> 00:49:10,254
Yes, I know, but would you have
some ambitions
827
00:49:10,354 --> 00:49:12,464
to accomplish something
as well?
828
00:49:12,564 --> 00:49:14,564
Ambition?
829
00:49:14,733 --> 00:49:16,510
Oh, yes, of course.
830
00:49:16,610 --> 00:49:19,388
Ambitions, yes, well...
831
00:49:19,488 --> 00:49:21,932
You have ambitions.
832
00:49:22,032 --> 00:49:23,225
Noble ambitions.
833
00:49:23,325 --> 00:49:24,325
I do?
834
00:49:24,910 --> 00:49:26,110
You...
835
00:49:27,246 --> 00:49:29,440
You hope to one day marry...
836
00:49:29,540 --> 00:49:34,320
As do I, although it is
a daunting challenge
837
00:49:34,420 --> 00:49:36,614
on a country
schoolmaster's stipend.
838
00:49:36,714 --> 00:49:39,199
Do you desire wealth?
839
00:49:39,299 --> 00:49:43,287
Well, I've never really
given it a thought...
840
00:49:43,387 --> 00:49:47,291
although I've always trusted
in the good Lord to provide.
841
00:49:47,391 --> 00:49:48,542
So He has.
842
00:49:48,642 --> 00:49:51,157
Although at times,
he's tested me sorely.
843
00:49:53,368 --> 00:49:55,365
Would you spurn it if you
suddenly found yourself
844
00:49:55,465 --> 00:49:57,968
in possession of wealth?
845
00:49:58,068 --> 00:49:59,068
Well, I -- I...
846
00:49:59,167 --> 00:50:01,055
Would you give it away
847
00:50:01,155 --> 00:50:03,192
and keep only what you needed
to live your dreams?
848
00:50:03,292 --> 00:50:05,434
Give it away?
849
00:50:05,534 --> 00:50:06,534
Oh...
850
00:50:07,411 --> 00:50:08,411
no.
851
00:50:09,163 --> 00:50:10,606
Bear in mind, Katrina,
852
00:50:10,706 --> 00:50:14,818
if the man of virtue
gives his wealth away,
853
00:50:14,918 --> 00:50:17,554
well, those who have it from him
would likely be of lesser virtue
854
00:50:17,654 --> 00:50:21,229
and thus, evil,
and not good would come of it.
855
00:50:23,690 --> 00:50:26,997
O-O-Of course, they might not
be of lesser virtue
856
00:50:27,097 --> 00:50:28,540
just because they're...
857
00:50:28,640 --> 00:50:29,640
poor.
858
00:50:30,267 --> 00:50:32,002
The question is a difficult one.
859
00:50:32,102 --> 00:50:33,587
-
- Ohh!
860
00:50:33,687 --> 00:50:35,130
- Aah!
-
861
00:50:35,230 --> 00:50:38,509
Ichabod, are you alright?
862
00:50:38,609 --> 00:50:41,512
Hello, Katrina.
863
00:50:41,612 --> 00:50:42,612
What are you doing here?
864
00:50:42,711 --> 00:50:44,723
I've brought you a new
singing master,
865
00:50:44,823 --> 00:50:47,142
even louder than the old one,
866
00:50:47,242 --> 00:50:49,359
and what's more, he won't
cost you your inheritance.
867
00:50:49,459 --> 00:50:51,772
He'll sing for free or at least
the odd table scraps.
868
00:50:51,872 --> 00:50:54,024
I've trained him myself.
869
00:50:54,124 --> 00:50:55,442
Go away, Brom.
870
00:50:55,542 --> 00:50:57,569
You're only making
a fool of yourself.
871
00:50:57,669 --> 00:50:59,905
I don't see what difference
that makes now.
872
00:51:00,005 --> 00:51:02,199
Do you, Katrina?
873
00:51:02,299 --> 00:51:03,784
Abraham Van Brunt!
874
00:51:03,884 --> 00:51:05,619
What do you think you're doing?!
875
00:51:05,719 --> 00:51:08,330
Good evening,
Mrs. Van Tassel, Mr. Van Tassel.
876
00:51:08,430 --> 00:51:10,165
I hope I haven't disturbed you,
877
00:51:10,265 --> 00:51:13,239
but I know how much
Katrina admires loud singing.
878
00:51:15,200 --> 00:51:16,714
Are you alright, Ichabod?
879
00:51:16,814 --> 00:51:19,133
Oh, no, I'm fine. Fine.
880
00:51:19,233 --> 00:51:21,385
Uh, I'll just sit down a moment.
881
00:51:22,694 --> 00:51:25,347
Do you see what you've done,
Mr. Van Brunt?
882
00:51:25,447 --> 00:51:27,324
No, I'm sure he didn't mean
his childish prank
883
00:51:27,424 --> 00:51:29,059
to cause me any injury.
884
00:51:29,159 --> 00:51:30,728
No, you're right there.
885
00:51:30,828 --> 00:51:33,022
That was just a lucky turn.
886
00:51:35,916 --> 00:51:37,359
Come along, Brom.
887
00:51:37,459 --> 00:51:39,194
Let's see if there isn't
a little reward
888
00:51:39,294 --> 00:51:42,698
for your reverent mutt, huh?
889
00:51:42,798 --> 00:51:46,243
I think a drink is in order
after that performance.
890
00:51:46,343 --> 00:51:49,121
I think Mr. Van Brunt has had
quite enough to drink already!
891
00:51:49,221 --> 00:51:50,581
Oh, I meant for the dog,
my dear.
892
00:51:52,474 --> 00:51:55,169
I see I've gone and made you
upset, Mrs. Van Tassel.
893
00:51:55,269 --> 00:51:57,046
I'm very sorry.
894
00:51:57,146 --> 00:51:59,546
Ha! Come on.
895
00:52:00,232 --> 00:52:04,136
Katrina, go and fetch one
of your father's robes.
896
00:52:04,236 --> 00:52:07,932
You can come and change
in the guest room, Mr. Crane.
897
00:52:08,032 --> 00:52:11,018
I will get the stain out of your
suit and steam it and press it.
898
00:52:11,118 --> 00:52:12,603
Oh, no, no.
899
00:52:12,703 --> 00:52:14,521
That's hardly necessary,
Mrs. Van Tassel.
900
00:52:14,621 --> 00:52:16,858
Oh, that's
nonsense! Of course it is!
901
00:52:16,958 --> 00:52:18,636
You can't go home in soiled,
wet clothes!
902
00:52:22,434 --> 00:52:25,157
You haven't done your cause
much good with this.
903
00:52:25,257 --> 00:52:27,326
The cause is lost, Meneer.
904
00:52:27,426 --> 00:52:30,120
Oh, she's just 18 years old.
905
00:52:30,220 --> 00:52:32,164
She doesn't know her mind,
906
00:52:32,264 --> 00:52:34,541
she just thinks she does,
and she's angry with you.
907
00:52:34,641 --> 00:52:38,337
Have a little patience
until she sorts it out.
908
00:52:38,437 --> 00:52:40,714
I mean no disrespect,
909
00:52:40,814 --> 00:52:43,634
but am I wrong to want to make
my own way in the world?
910
00:52:43,734 --> 00:52:46,136
Not just step in here
and have the benefits
911
00:52:46,236 --> 00:52:49,306
of all you've accomplished?
912
00:52:49,406 --> 00:52:51,562
Katrina feels she doesn't want
to turn her back on me
913
00:52:51,662 --> 00:52:54,424
and her mother
and run off with you to Ohio.
914
00:52:57,344 --> 00:53:00,776
I love her more
than life itself.
915
00:53:00,876 --> 00:53:03,570
I don't believe he loves her...
916
00:53:03,670 --> 00:53:05,268
not like I do.
917
00:53:08,104 --> 00:53:10,786
Go home, Brom.
918
00:53:10,886 --> 00:53:12,329
You start drowning your sorrows.
919
00:53:12,429 --> 00:53:14,415
You need a clear head
and sharp eyes
920
00:53:14,515 --> 00:53:16,446
to seize your chance
when it comes, hmm?
921
00:53:17,864 --> 00:53:19,407
Will you do that?
922
00:53:23,828 --> 00:53:25,228
I will.
923
00:53:29,167 --> 00:53:31,763
It occurs to me that if
a stranger were to come in now,
924
00:53:31,863 --> 00:53:36,145
he would judge you to be the
master here and me the guest.
925
00:53:36,245 --> 00:53:38,647
Oh, I doubt that, sir.
926
00:53:38,747 --> 00:53:41,721
I think anyone would see
immediately who is master here.
927
00:53:44,474 --> 00:53:46,363
What do you think, Crane?
928
00:53:46,463 --> 00:53:49,325
Would you like to be master
here some day?
929
00:53:49,425 --> 00:53:50,826
Oh, Mr. Van Tassel,
930
00:53:50,926 --> 00:53:53,203
I would never even think
such a presumptuous thought.
931
00:53:53,303 --> 00:53:54,609
No, no, no, no, wait.
932
00:53:57,404 --> 00:54:01,503
I am a man who appreciates
plain talk, Crane.
933
00:54:01,603 --> 00:54:03,120
It will fall to
my daughter's husband
934
00:54:03,220 --> 00:54:07,885
to prosper this farm for her
and for my grandchildren.
935
00:54:07,985 --> 00:54:12,181
Do you think that you could
learn to manage van Tassel farm?
936
00:54:12,281 --> 00:54:13,281
Well...
937
00:54:13,380 --> 00:54:14,558
Well...
938
00:54:14,658 --> 00:54:16,881
I will speak plainly,
Mr. Van Tassel.
939
00:54:19,467 --> 00:54:22,733
I've no experience farming...
940
00:54:22,833 --> 00:54:28,781
but I would devote myself
to the study of agriculture
941
00:54:28,881 --> 00:54:32,785
and animal husbandry.
942
00:54:32,885 --> 00:54:37,581
And you would be content
to give up all this bookishness
943
00:54:37,681 --> 00:54:38,832
and be a farmer?
944
00:54:38,932 --> 00:54:40,709
Without hesitation.
945
00:54:40,809 --> 00:54:45,464
And these fancies of Katrina's,
culture and travel
946
00:54:45,564 --> 00:54:48,467
and book learning
and so forth?
947
00:54:48,567 --> 00:54:51,720
We're both men of the world,
sir.
948
00:54:51,820 --> 00:54:56,433
These are the immature,
romantic fantasies
949
00:54:56,533 --> 00:54:58,894
of a young
and sheltered girl.
950
00:54:58,994 --> 00:55:00,771
I'm certain that once
she's presented you
951
00:55:00,871 --> 00:55:03,732
with a grandchild...
952
00:55:03,832 --> 00:55:07,820
she will put all these
foolish dreams
953
00:55:07,920 --> 00:55:08,988
behind her, hmm?
954
00:55:09,088 --> 00:55:10,088
955
00:55:33,583 --> 00:55:36,348
Good morning, Mr. Crane.
956
00:55:36,448 --> 00:55:39,310
Uh, Meneer van Tassel
extends an invitation
957
00:55:39,410 --> 00:55:42,396
to harvest
merrymaking this evening.
958
00:55:42,496 --> 00:55:45,733
He hopes you can attend.
959
00:55:45,833 --> 00:55:48,902
Miss Katrina has invited me
to a merrymaking?
960
00:55:49,002 --> 00:55:51,864
I suppose she concurs, sir.
961
00:55:51,964 --> 00:55:53,764
Tonight?
962
00:55:53,924 --> 00:55:55,868
I believe I mentioned
that as well, sir.
963
00:55:55,968 --> 00:55:57,368
Well...
964
00:55:59,304 --> 00:56:01,665
I'll be there.
965
00:56:01,765 --> 00:56:04,293
You tell Miss Katrina, uh...
966
00:56:04,393 --> 00:56:06,754
I'll be there.
967
00:56:06,854 --> 00:56:10,633
Uh, Meneer will be glad
to know it.
968
00:56:10,733 --> 00:56:11,733
Good day.
969
00:56:18,712 --> 00:56:20,017
School --
970
00:56:20,117 --> 00:56:21,810
School is dismissed.
971
00:56:26,720 --> 00:56:29,818
And tomorrow shall be
a holiday, too!
972
00:56:50,452 --> 00:56:53,092
You've done it!
973
00:56:53,192 --> 00:56:57,042
Meneer Crane, you devil, you.
974
00:56:58,793 --> 00:57:01,725
There is only one reason
for this merrymaking, hmm?
975
00:57:01,825 --> 00:57:05,729
She doesn't want to wait
any longer
976
00:57:05,829 --> 00:57:08,511
and neither do her parents.
977
00:57:56,880 --> 00:57:58,080
Hmm...
978
00:57:59,854 --> 00:58:01,054
Hmm...
979
00:58:19,903 --> 00:58:23,098
You will be the master
of the Van Tassel Farm.
980
00:58:23,198 --> 00:58:27,519
No, in the fullness of time,
the Crane Farm.
981
00:58:30,456 --> 00:58:31,456
Uh...
982
00:58:31,999 --> 00:58:32,999
No, no.
983
00:58:33,098 --> 00:58:34,818
The Crane Estate.
984
00:58:44,941 --> 00:58:45,941
Ahh!
985
00:59:01,570 --> 00:59:03,514
Mrs. Van Ripper!
986
00:59:03,614 --> 00:59:05,170
Mrs. Van Ripper!
987
00:59:10,008 --> 00:59:12,022
Mrs. Van Ripper?!
988
00:59:14,041 --> 00:59:16,041
Mr. Crane!
989
00:59:16,293 --> 00:59:17,695
What on earth has happened?
990
00:59:17,795 --> 00:59:19,196
Mrs. Van Ripper,
991
00:59:19,296 --> 00:59:21,532
I am beset by Satan's imps.
992
00:59:21,632 --> 00:59:24,535
They have ruined my only suit
of clothes
993
00:59:24,635 --> 00:59:26,954
and -- and set a plague
of locusts upon me.
994
00:59:27,054 --> 00:59:28,080
You must help me.
995
00:59:28,180 --> 00:59:29,778
Calm yourself.
996
00:59:32,655 --> 00:59:34,991
Sit down here on the porch
and wait a minute.
997
00:59:47,629 --> 00:59:50,561
This is my husband's
wedding suit.
998
00:59:50,661 --> 00:59:53,689
He was quite a bit thinner then,
but not much taller,
999
00:59:53,789 --> 00:59:56,221
I'm afraid,
but it's the best I can do.
1000
01:00:05,647 --> 01:00:07,774
God bless you, Mrs. Van Ripper.
1001
01:00:11,653 --> 01:00:14,084
God bless you, Mrs. Van Ripper.
1002
01:00:21,121 --> 01:00:22,121
Hmm.
1003
01:00:49,774 --> 01:00:53,040
Uh, Mr. Van Ripper...
1004
01:00:53,140 --> 01:00:54,792
I hope you don't mind my making
a loan
1005
01:00:54,892 --> 01:00:57,753
of your wedding suit
for the evening.
1006
01:00:57,853 --> 01:01:01,006
You can keep it
for all it matters to me.
1007
01:01:01,106 --> 01:01:03,872
I'm not plannin' on marryin'
again anytime soon.
1008
01:01:05,165 --> 01:01:07,365
You know...
1009
01:01:07,529 --> 01:01:10,933
this may be a good omen
after all.
1010
01:01:11,033 --> 01:01:12,033
Ohh.
1011
01:01:12,910 --> 01:01:14,308
If my hopes are fulfilled
tonight,
1012
01:01:14,408 --> 01:01:15,846
I may ask for the loan
of this suit
1013
01:01:15,946 --> 01:01:19,984
once more for the purpose
it was made for.
1014
01:01:20,084 --> 01:01:23,153
Oh, could I ask
one further favor of you,
1015
01:01:23,253 --> 01:01:24,780
my dear superintendent?
1016
01:01:24,880 --> 01:01:25,906
I don't lend money.
1017
01:01:26,006 --> 01:01:29,326
Oh, no, not money, sir.
1018
01:01:29,426 --> 01:01:32,079
No. Only the use of a horse
for the evening?
1019
01:01:32,179 --> 01:01:33,664
A horse?!
1020
01:01:33,764 --> 01:01:37,293
Well, I must make
a proper impression.
1021
01:01:37,393 --> 01:01:39,169
I'm the guest of honor.
1022
01:01:39,269 --> 01:01:40,337
My, my.
1023
01:01:40,437 --> 01:01:42,172
Guest of honor.
1024
01:01:42,272 --> 01:01:45,009
Movin' up in the world,
aren't you, Mr. Crane?
1025
01:01:45,109 --> 01:01:47,303
Well, what do you say,
Mr. Van Ripper?
1026
01:01:47,403 --> 01:01:48,721
Will you let me have the horse?
1027
01:01:48,821 --> 01:01:52,850
Well, you can have
my plow horse, Gunpowder.
1028
01:01:52,950 --> 01:01:55,227
He may be too old
to pull a plow anymore,
1029
01:01:55,327 --> 01:01:57,605
but he can still be mean
as the devil.
1030
01:01:57,705 --> 01:02:00,762
Ohh, thank you, sir.
1031
01:02:02,847 --> 01:02:04,862
Mr. Van Ripper,
1032
01:02:04,962 --> 01:02:07,197
I will never forget
your kindness
1033
01:02:07,297 --> 01:02:08,695
and in years to come,
you will see
1034
01:02:08,795 --> 01:02:12,077
that Ichabod Crane...
1035
01:02:12,177 --> 01:02:14,234
knows how to treat his friends.
1036
01:03:23,386 --> 01:03:25,109
Gunpowder!
1037
01:03:25,209 --> 01:03:26,652
Come back here!
1038
01:03:28,420 --> 01:03:30,185
Right now!
1039
01:03:34,731 --> 01:03:39,123
Gunpowder was the most famous
plow horse in Sleepy Hollow.
1040
01:03:41,225 --> 01:03:44,128
Pardon my ignorance, but what
makes a plow horse famous?
1041
01:03:44,228 --> 01:03:46,130
Had no sense of direction!
1042
01:03:48,399 --> 01:03:50,301
And when Gunpowder
plowed a field,
1043
01:03:50,401 --> 01:03:53,804
it looked like the pattern
on a patchwork quilt!
1044
01:03:56,240 --> 01:03:58,976
That old workhorse wasn't just
dumb, he was downright ornery!
1045
01:03:59,076 --> 01:04:01,979
Just like his owner!
1046
01:04:02,079 --> 01:04:04,106
Gunpowder and Ichabod!
1047
01:04:04,206 --> 01:04:06,358
There's a sight
that you'd never forget!
1048
01:04:29,869 --> 01:04:31,133
Good evening!
1049
01:04:50,181 --> 01:04:52,071
Excuse me, ladies.
1050
01:04:52,171 --> 01:04:53,771
Ichabod.
1051
01:04:54,673 --> 01:04:55,950
You didn't have to dress up.
1052
01:04:56,050 --> 01:04:58,035
It's only a harvest merrymaking.
1053
01:04:58,135 --> 01:05:01,288
Ohh.
I'm sorry I'm late, Katrina.
1054
01:05:01,388 --> 01:05:03,916
I had a bit of difficulty
with my horse.
1055
01:05:04,016 --> 01:05:05,751
He's a spirited...
1056
01:05:05,851 --> 01:05:07,002
animal.
1057
01:05:07,102 --> 01:05:08,102
Evening, Brom!
1058
01:05:08,201 --> 01:05:09,380
I, uh...
1059
01:05:09,480 --> 01:05:12,174
It took me a while
to break him to my will.
1060
01:05:12,274 --> 01:05:13,874
I, uh...
1061
01:05:14,318 --> 01:05:16,387
I hope I didn't worry you.
1062
01:05:16,487 --> 01:05:18,764
Excuse me a moment.
1063
01:05:56,568 --> 01:05:57,845
Have we missed anything?
1064
01:06:00,364 --> 01:06:01,564
Ahh...
1065
01:06:01,907 --> 01:06:03,107
There.
1066
01:06:03,242 --> 01:06:04,935
That should hold you for a bit.
1067
01:06:05,035 --> 01:06:07,813
Oh, you are too kind,
Meneer Van Tassel.
1068
01:06:09,331 --> 01:06:13,152
Ah!
And have a glass of beer.
1069
01:06:13,252 --> 01:06:16,947
Wouldn't want you choking
on this night of all nights.
1070
01:06:17,047 --> 01:06:18,824
Enjoy yourself.
1071
01:06:50,385 --> 01:06:53,317
Come on, Katrina, let's dance.
1072
01:06:53,417 --> 01:06:54,985
No, thank you.
1073
01:07:21,082 --> 01:07:22,888
Just one dance.
1074
01:07:22,988 --> 01:07:24,188
Ohh...
1075
01:09:06,688 --> 01:09:09,453
Come, Ichabod,
storytelling has just begun.
1076
01:09:09,553 --> 01:09:11,455
I'm sure you don't want
to miss that.
1077
01:09:11,555 --> 01:09:14,416
Oh, what -- oh, yes,
but, um, uh...
1078
01:09:14,516 --> 01:09:17,086
Don't worry about Katrina.
1079
01:09:17,186 --> 01:09:18,462
The night is still young.
1080
01:09:18,562 --> 01:09:19,562
Hmm?
1081
01:09:19,813 --> 01:09:20,813
Ohh.
1082
01:09:27,876 --> 01:09:29,876
Katrina...
1083
01:09:30,783 --> 01:09:31,783
Brom.
1084
01:09:35,175 --> 01:09:38,357
What's going on, Katrina?
1085
01:09:38,457 --> 01:09:41,860
Did that Yankee schoolmarm cast
some kind of spell over you?
1086
01:09:41,960 --> 01:09:43,654
You're acting like...
1087
01:09:43,754 --> 01:09:45,154
like...
1088
01:09:45,422 --> 01:09:47,324
you're sweet on that fool.
1089
01:09:47,424 --> 01:09:49,827
What do you care if I am?
1090
01:09:49,927 --> 01:09:51,927
Katrina...
1091
01:09:53,305 --> 01:09:54,402
I love you.
1092
01:09:56,738 --> 01:09:58,544
I know you.
1093
01:09:58,644 --> 01:10:02,256
You can never be happy
with that grasshopper.
1094
01:10:02,356 --> 01:10:05,259
I'm asking you
for another chance.
1095
01:10:05,359 --> 01:10:09,376
Ichabod doesn't just dismiss
my dreams as you do.
1096
01:10:12,462 --> 01:10:15,465
Katrina, my exquisite one!
1097
01:10:17,759 --> 01:10:20,441
Th-Th-Th-Though
it is no fault of his own,
1098
01:10:20,541 --> 01:10:22,359
y-y-you're Mr. Van Brunt
is nothing
1099
01:10:22,459 --> 01:10:25,154
but an ignorant blacksmith.
1100
01:10:25,254 --> 01:10:30,576
If you, fair Katrina, would only
grant me your hand in marriage,
1101
01:10:30,676 --> 01:10:33,912
I-I-I-I would gladly
teach that poor fool
1102
01:10:34,012 --> 01:10:36,248
by -- by my example.
1103
01:10:36,348 --> 01:10:38,834
What say you, fair Katrina?
1104
01:10:43,451 --> 01:10:45,286
I'm going inside.
1105
01:10:48,248 --> 01:10:51,248
Are you coming?
1106
01:10:51,739 --> 01:10:54,183
You go on ahead.
1107
01:10:54,283 --> 01:10:55,672
I'll be along.
1108
01:11:01,970 --> 01:11:03,609
He dropped to his knees,
1109
01:11:03,709 --> 01:11:06,987
frantically digging at the grave
site with his bare hands.
1110
01:11:07,087 --> 01:11:11,408
His fingers ripping at the tree
roots that strangled her coffin.
1111
01:11:11,508 --> 01:11:16,455
His eyes burning and blinded
by the dust of her grave,
1112
01:11:16,555 --> 01:11:19,458
when suddenly, the woman's
hands pulled him
1113
01:11:19,558 --> 01:11:22,252
into the black pit screaming!
1114
01:11:22,352 --> 01:11:24,254
"Till death do us part!"
1115
01:11:29,622 --> 01:11:31,512
Well, good wife,
let's have the story
1116
01:11:31,612 --> 01:11:33,931
of the Headless Horseman
for our honored guest.
1117
01:11:34,031 --> 01:11:35,149
No one tells it like you do.
1118
01:11:36,700 --> 01:11:40,562
I'm afraid Mr. Crane
is very hard to impress.
1119
01:11:40,662 --> 01:11:43,607
I told him the tale
at this very house
1120
01:11:43,707 --> 01:11:45,734
and he still walked
the Sleepy Hollow Road
1121
01:11:45,834 --> 01:11:48,821
after the witching hour,
although I offered lodging.
1122
01:11:48,921 --> 01:11:50,239
Didn't you, Mr. Crane?
1123
01:11:50,339 --> 01:11:51,539
I did.
1124
01:11:51,924 --> 01:11:54,564
I think you'd be more impressed
if you ran into him.
1125
01:11:57,859 --> 01:12:00,541
Oh, but I did run into him,
Meneer,
1126
01:12:00,641 --> 01:12:04,795
but I'm not altogether sure
that it was your...
1127
01:12:04,895 --> 01:12:07,423
Headless Horseman and not
some other soldier of Satan,
1128
01:12:07,523 --> 01:12:11,468
for I did not see his head
or lack of one thereof,
1129
01:12:11,568 --> 01:12:15,347
but I can assure you he came
with companion ghosts.
1130
01:12:16,625 --> 01:12:17,975
What happened, Mr. Crane?
1131
01:12:18,075 --> 01:12:20,019
Tell the tale!
1132
01:12:20,119 --> 01:12:21,353
Tell the tale!
1133
01:12:21,453 --> 01:12:23,510
Tell the tale!
1134
01:12:26,513 --> 01:12:29,528
Well, uh, I was proceeding
homeward
1135
01:12:29,628 --> 01:12:32,573
to the Van Rippers',
where I was boarded that week,
1136
01:12:32,673 --> 01:12:34,311
when the haunts
charged me all together.
1137
01:12:36,176 --> 01:12:39,455
Well, had I shown fear,
1138
01:12:39,555 --> 01:12:41,332
they would have succeeded
in their purpose,
1139
01:12:41,432 --> 01:12:43,667
but I stood my ground,
1140
01:12:43,767 --> 01:12:46,587
and just as they were
about to trample me,
1141
01:12:46,687 --> 01:12:50,507
they vanished
like the mist...
1142
01:12:50,607 --> 01:12:52,968
into nothingness.
1143
01:12:53,068 --> 01:12:54,582
Just vanished, did they?
1144
01:12:56,710 --> 01:12:57,710
Like that.
1145
01:12:59,546 --> 01:13:01,435
I can hardly believe it.
1146
01:13:01,535 --> 01:13:03,938
I doubt it was the Horseman
he saw,
1147
01:13:04,038 --> 01:13:06,857
for no man can stand
in his way and live.
1148
01:13:06,957 --> 01:13:09,360
Well, Mr. Van Brunt,
I believe your Headless Horseman
1149
01:13:09,460 --> 01:13:10,819
fears those who do not fear him,
1150
01:13:10,919 --> 01:13:13,489
which explains why he charged me
in the company
1151
01:13:13,589 --> 01:13:15,074
of a host
of other mounted ghosts
1152
01:13:15,174 --> 01:13:20,037
as if he knew
that by himself
1153
01:13:20,137 --> 01:13:21,830
he would be at the disadvantage.
1154
01:13:21,930 --> 01:13:23,582
Brave words sitting here
in a room
1155
01:13:23,682 --> 01:13:26,043
full of God-fearing people,
1156
01:13:26,143 --> 01:13:31,423
with light and good food
and whiskey to warm your soul.
1157
01:13:31,523 --> 01:13:33,676
But I'll wager your blood
would run as cold as mine
1158
01:13:33,776 --> 01:13:35,693
did were you to meet
the real Headless Horseman
1159
01:13:35,793 --> 01:13:39,640
on the dark road all alone.
1160
01:13:39,740 --> 01:13:42,393
You've seen this
Headless Horseman?
1161
01:13:42,493 --> 01:13:44,061
Seen him...
1162
01:13:44,161 --> 01:13:45,938
and more.
1163
01:13:46,038 --> 01:13:47,398
Tell the tale!
1164
01:13:47,498 --> 01:13:48,941
Tell the tale!
1165
01:13:49,041 --> 01:13:50,943
Tell the tale!
1166
01:13:56,603 --> 01:13:58,575
I was returning home
from a name day celebration
1167
01:13:58,675 --> 01:14:01,537
from my uncle
in Sing Sing.
1168
01:14:01,637 --> 01:14:03,580
Though it was well past
the witching hour,
1169
01:14:03,680 --> 01:14:05,457
we came along
the Sleepy Hollow Road
1170
01:14:05,557 --> 01:14:08,502
to save us an hour
more of riding.
1171
01:14:08,602 --> 01:14:10,587
Some say it was foolish
taking the chance,
1172
01:14:10,687 --> 01:14:13,465
knowing what the Horseman
done to Brewer,
1173
01:14:13,565 --> 01:14:16,302
but I'd never spoken
disrespectful of him and me
1174
01:14:16,402 --> 01:14:19,972
and Daredevil could outrun
and out-ride any man or ghost!
1175
01:14:20,072 --> 01:14:21,765
Or so I thought.
1176
01:14:21,865 --> 01:14:24,143
And so it was.
1177
01:14:24,243 --> 01:14:26,645
As we come
to Major Andre's tree,
1178
01:14:26,745 --> 01:14:28,564
Daredevil pulled up
in his gallop
1179
01:14:28,664 --> 01:14:30,858
and reared up so high,
he nearly thrown me down...
1180
01:14:32,835 --> 01:14:37,948
And there before me with the
bright red moon behind him...
1181
01:14:38,048 --> 01:14:41,076
Sat the Headless Horseman
in the middle of the road.
1182
01:14:43,095 --> 01:14:44,413
He didn't move...
1183
01:14:46,974 --> 01:14:50,502
so I started Daredevil
at a gentle trot toward him,
1184
01:14:50,602 --> 01:14:52,679
thinking I could dash
through the stream around him
1185
01:14:52,779 --> 01:14:54,798
and make a run for my life.
1186
01:14:54,898 --> 01:14:58,093
I knew me and Daredevil
could do it...
1187
01:14:58,193 --> 01:15:02,139
but as we came abreast, he drew
his sword from his scabbard
1188
01:15:02,239 --> 01:15:05,184
and raised it high and then he
swung it around to take my head!
1189
01:15:05,284 --> 01:15:07,061
If I hadn't ducked down,
1190
01:15:07,161 --> 01:15:10,105
he would have sliced it
clean off with his fiery sword!
1191
01:15:10,205 --> 01:15:14,485
Well, sir, me and Daredevil,
we run like we never run before,
1192
01:15:14,585 --> 01:15:16,183
but that devil horse
was breathing fire
1193
01:15:16,283 --> 01:15:17,821
on Daredevil's rump,
1194
01:15:17,921 --> 01:15:20,658
and that sword was flashing
and slashing through the dark,
1195
01:15:20,758 --> 01:15:23,786
an inch from
the back of my neck.
1196
01:15:23,886 --> 01:15:27,164
We both knew what it was
we were up against.
1197
01:15:27,264 --> 01:15:28,916
We were running, I tell you,
1198
01:15:29,016 --> 01:15:33,045
but never did we gain
a stride on our pursuer.
1199
01:15:33,145 --> 01:15:35,506
I kicked that horse of mine
like I never kicked him
1200
01:15:35,606 --> 01:15:38,968
'fore or since, and he knew
what it was I wanted.
1201
01:15:39,068 --> 01:15:41,845
All we had to do was get
across the log bridge,
1202
01:15:41,945 --> 01:15:46,642
through the churchyard,
and past the Hessian's grave.
1203
01:15:46,742 --> 01:15:48,769
But as we come to the edge
of the stream,
1204
01:15:48,869 --> 01:15:54,024
I felt a blackness
cover me and Daredevil.
1205
01:15:54,124 --> 01:15:58,028
It was so thick, I couldn't see
my hand in front of my face,
1206
01:15:58,128 --> 01:16:00,781
and then, all of a sudden,
there he was...
1207
01:16:00,881 --> 01:16:03,242
in front of me,
across the stream.
1208
01:16:03,342 --> 01:16:06,245
He passed right through me!
1209
01:16:06,345 --> 01:16:08,706
I knew then it was all over.
1210
01:16:08,806 --> 01:16:11,834
He could do with me
what he wanted.
1211
01:16:11,934 --> 01:16:13,948
I closed my eyes and waited
for the blow...
1212
01:16:16,076 --> 01:16:17,076
And?
1213
01:16:20,914 --> 01:16:21,914
And?
1214
01:16:23,153 --> 01:16:24,751
Never come.
1215
01:16:27,045 --> 01:16:30,144
I opened one eye to see
what was taking him so long.
1216
01:16:30,244 --> 01:16:34,607
He'd sheathed his sword,
and if he had a head,
1217
01:16:34,707 --> 01:16:36,638
I had a feeling
it'd be smiling.
1218
01:16:39,641 --> 01:16:41,572
He turned his horse around
and trotted back
1219
01:16:41,672 --> 01:16:44,199
into the churchyard and down,
1220
01:16:44,299 --> 01:16:47,661
as though into a ravine...
1221
01:16:47,761 --> 01:16:50,205
until nothing of him remained.
1222
01:16:55,699 --> 01:16:58,088
But I am just
an ignorant blacksmith
1223
01:16:58,188 --> 01:17:01,925
without any of the education
Mr. Crane boasts of.
1224
01:17:02,025 --> 01:17:03,719
I doubt if I've given him
any reason
1225
01:17:03,819 --> 01:17:06,096
to fear the
Sleepy Hollow Road at night.
1226
01:17:06,196 --> 01:17:08,766
Have I, Mr. Crane?
1227
01:17:08,866 --> 01:17:10,784
Indeed, though the tale
you tell is terrifying,
1228
01:17:10,884 --> 01:17:13,812
to be sure, Mr. Van Brunt...
1229
01:17:13,912 --> 01:17:16,011
I'm confident and prepared
for any such encounter.
1230
01:17:38,658 --> 01:17:41,048
You still here, Ichabod?
1231
01:17:41,148 --> 01:17:42,148
Ohh.
1232
01:17:42,399 --> 01:17:43,399
Oh...
1233
01:17:44,902 --> 01:17:46,958
I'll be on my way momentarily,
Baltus.
1234
01:17:49,210 --> 01:17:53,894
I'm just hoping to have a moment
in private with Miss Katrina.
1235
01:17:53,994 --> 01:17:58,148
Ah, well, then, good night,
Ichabod, and, uh...
1236
01:17:58,248 --> 01:17:59,846
good-bye.
1237
01:18:12,942 --> 01:18:15,124
Here you are, Katrina.
1238
01:18:15,224 --> 01:18:16,824
Ichabod.
1239
01:18:17,101 --> 01:18:19,211
I thought you would have been
on your way by now.
1240
01:18:19,311 --> 01:18:22,111
There's, um...
1241
01:18:22,272 --> 01:18:24,633
There's something I've been
meaning to ask you
1242
01:18:24,733 --> 01:18:27,219
all evening long
and, well...
1243
01:18:27,319 --> 01:18:28,875
and I think the moment...
1244
01:18:31,628 --> 01:18:33,129
has come.
1245
01:18:42,722 --> 01:18:45,922
My dear Katrina,
1246
01:18:46,130 --> 01:18:51,201
I believe you know
what I wish to say.
1247
01:18:51,301 --> 01:18:54,747
I believe you know
what is in my heart.
1248
01:18:54,847 --> 01:18:57,333
I believe I do, yes.
1249
01:18:57,433 --> 01:19:00,233
My darling...
1250
01:19:00,853 --> 01:19:04,006
I am prepared to give up
my lifelong study
1251
01:19:04,106 --> 01:19:08,636
of the mysteries of
the invisible world all for you.
1252
01:19:08,736 --> 01:19:10,804
All I ask...
1253
01:19:10,904 --> 01:19:13,474
I ask for nothing...
1254
01:19:13,574 --> 01:19:14,975
but your dear hand in marriage,
1255
01:19:15,075 --> 01:19:19,146
that I may be
your husband
1256
01:19:19,246 --> 01:19:21,357
and protector,
1257
01:19:21,457 --> 01:19:23,067
your helpmate and mentor,
1258
01:19:23,167 --> 01:19:28,167
your guide and teacher --
1259
01:19:28,547 --> 01:19:30,991
You care nothing for me.
1260
01:19:31,091 --> 01:19:33,314
I doubt if you care for anyone
but yourself.
1261
01:19:36,651 --> 01:19:38,874
What did you say,
my dear Katrina?
1262
01:19:38,974 --> 01:19:42,252
All you care about is
my father's property and wealth.
1263
01:19:42,352 --> 01:19:43,352
What?
1264
01:19:44,188 --> 01:19:46,173
Who put such thoughts
into your head?
1265
01:19:46,273 --> 01:19:49,259
Uh -- Uh -- Uh...
1266
01:19:49,359 --> 01:19:52,096
Is it Brom that poisoned
your mind against me?
1267
01:19:52,196 --> 01:19:55,849
Brom may have no education,
but he does loves me.
1268
01:19:55,949 --> 01:19:58,269
It's me he wanted.
1269
01:19:58,369 --> 01:19:59,969
Only me.
1270
01:20:00,371 --> 01:20:01,855
But, Katrina, you...
1271
01:20:01,955 --> 01:20:03,148
you accuse me unjustly.
1272
01:20:03,248 --> 01:20:04,248
I...
1273
01:20:04,875 --> 01:20:06,360
I swear by all that's holy --
1274
01:20:06,460 --> 01:20:08,404
Careful, Mr. Crane.
1275
01:20:08,504 --> 01:20:12,199
To swear falsely by all that's
holy is to invite damnation.
1276
01:20:12,299 --> 01:20:14,299
Katrina...
1277
01:20:14,468 --> 01:20:18,539
how could you think me capable
of such a thing?
1278
01:20:18,639 --> 01:20:22,126
"We are both men of the world,
sir.
1279
01:20:22,226 --> 01:20:25,004
These are the immature
romantic fantasies
1280
01:20:25,104 --> 01:20:27,965
of a young
and sheltered girl.
1281
01:20:28,065 --> 01:20:31,302
I'm sure once she has
presented you with a grandchild,
1282
01:20:31,402 --> 01:20:36,211
she will put all such
foolish dreams behind her."
1283
01:20:38,213 --> 01:20:41,520
You are a hypocrite,
Mr. Crane.
1284
01:20:41,620 --> 01:20:45,065
Now I suggest you be
on your way.
1285
01:20:45,165 --> 01:20:47,931
Good night, and please
don't call on me again.
1286
01:21:49,868 --> 01:21:50,923
Go. Go on.
1287
01:21:59,294 --> 01:22:00,891
Whoa! Whoa!
1288
01:22:00,991 --> 01:22:02,851
Whoa! Whoa, boy!
1289
01:22:02,951 --> 01:22:03,951
Whoa, boy!
1290
01:22:04,050 --> 01:22:05,271
Gunpowder!
1291
01:22:05,371 --> 01:22:06,855
Gunpowder?!
1292
01:22:06,955 --> 01:22:09,566
Whoa! Oh, whoa!
1293
01:22:09,666 --> 01:22:10,666
Whoa!
1294
01:22:11,460 --> 01:22:13,404
Easy, boy! Easy!
1295
01:22:19,272 --> 01:22:20,315
That's it.
1296
01:22:25,487 --> 01:22:27,447
It's just a trick
of the moonlight.
1297
01:22:57,018 --> 01:22:58,018
Whoa!
1298
01:23:04,653 --> 01:23:05,653
Gunpowder.
1299
01:23:28,299 --> 01:23:29,299
Aah!
1300
01:23:42,230 --> 01:23:43,230
Oh!
1301
01:23:48,737 --> 01:23:49,737
Aah!
1302
01:24:03,572 --> 01:24:04,972
Ahhhhh!
1303
01:25:10,068 --> 01:25:11,611
Is this your head?
1304
01:25:13,822 --> 01:25:15,615
Well, it must be.
1305
01:25:17,826 --> 01:25:19,494
It's full of mush.
1306
01:25:25,417 --> 01:25:27,293
You think I didn't know
it was you?
1307
01:25:29,754 --> 01:25:32,144
Do you suppose I'm such a fool
as to think --
1308
01:26:10,754 --> 01:26:13,769
Uh...Uh...Uh...
1309
01:26:16,872 --> 01:26:17,872
Uh...
1310
01:26:18,845 --> 01:26:20,025
Uhh...
1311
01:26:20,125 --> 01:26:21,325
Aah...
1312
01:26:24,088 --> 01:26:25,088
-
-
1313
01:26:51,419 --> 01:26:55,686
Well, if it's what
it seems like,
1314
01:26:55,786 --> 01:26:57,396
he was took by
the Headless Horseman
1315
01:26:57,496 --> 01:27:00,691
right out of this world.
1316
01:27:00,791 --> 01:27:04,028
I can't understand
why such a terrible thing
1317
01:27:04,128 --> 01:27:06,739
could have befallen
poor Mr. Crane.
1318
01:27:06,839 --> 01:27:10,576
I reckon it was because
he was a Yankee.
1319
01:27:10,676 --> 01:27:13,162
I guess that just leaves us
to settle his accounts
1320
01:27:13,262 --> 01:27:15,289
right and proper.
1321
01:27:15,389 --> 01:27:18,071
He was a bachelor
as far as we knows.
1322
01:27:19,114 --> 01:27:22,379
Is anyone owed any money
by the departed schoolmaster?
1323
01:27:24,857 --> 01:27:28,344
Well, then, I say we burn
all this truck of his.
1324
01:27:28,444 --> 01:27:30,429
We don't want him coming back
from the pit
1325
01:27:30,529 --> 01:27:32,348
looking for his pipe,
I reckon.
1326
01:27:32,448 --> 01:27:34,325
And no one ever heard any news
1327
01:27:34,425 --> 01:27:36,352
of the unfortunate
Mr. Crane ever again?
1328
01:27:36,452 --> 01:27:38,849
Well, how could they when he was
snatched out of this world
1329
01:27:38,949 --> 01:27:40,314
by the Headless Horseman,
1330
01:27:40,414 --> 01:27:42,608
not even leaving a hair behind?
1331
01:27:42,708 --> 01:27:44,443
And Brom and Katrina,
what of them?
1332
01:27:44,543 --> 01:27:47,571
They was married shortly after.
1333
01:27:47,671 --> 01:27:52,618
It was the finest wedding anyone
ever seen in Sleepy Hollow.
1334
01:27:52,718 --> 01:27:56,246
I was there and danced
with the bride myself.
1335
01:27:56,346 --> 01:27:57,831
And for the honeymoon,
1336
01:27:57,931 --> 01:28:01,710
Brom Bones booked
passage to Amsterdam
1337
01:28:01,810 --> 01:28:05,631
and they stayed there
the whole of the winter.
1338
01:28:05,731 --> 01:28:10,761
It's Van Brunt Farm now,
bigger than ever,
1339
01:28:10,861 --> 01:28:14,056
and it's parceled out
to all the grandchildren.
1340
01:28:14,156 --> 01:28:16,600
So how say you,
Meneer Knickerbocker,
1341
01:28:16,700 --> 01:28:19,395
was this a tale
worth writing down?
1342
01:28:19,495 --> 01:28:21,480
Oh, yes, though there are one
or two points
1343
01:28:21,580 --> 01:28:23,649
on which I have my doubts.
1344
01:28:23,749 --> 01:28:27,444
Well, as to that, I don't even
believe one half of it, myself,
1345
01:28:27,544 --> 01:28:29,280
and I ain't sayin' which half.
1346
01:28:33,133 --> 01:28:35,744
Well, then,
let's raise our tankards
1347
01:28:35,844 --> 01:28:39,790
to the memory
of poor unfortunate Mr. Crane.
1348
01:28:39,890 --> 01:28:42,447
Ichabod Crane!
1349
01:28:49,746 --> 01:28:52,011
Why, that's the departed
Widow Jakobs,
1350
01:28:52,111 --> 01:28:55,306
with a living child
in her arms!
1351
01:28:55,406 --> 01:28:57,558
Now, that's a tale.
1352
01:28:57,658 --> 01:29:00,686
Not too long of one, I hope.
1353
01:29:00,786 --> 01:29:02,980
Well, it's said that she died
of childbirth
1354
01:29:03,080 --> 01:29:07,943
way back in the time of old
Heinrich Hudson himself.
1355
01:29:08,043 --> 01:29:11,697
She was the first buried
in what became our churchyard
1356
01:29:11,797 --> 01:29:14,283
together with her unborn child.
1357
01:29:17,386 --> 01:29:19,622
There was such a crush.
1358
01:29:19,722 --> 01:29:21,832
Old Heinrich Hudson
had tried to get
1359
01:29:21,932 --> 01:29:23,905
to the grave site
and failed miserably...
91274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.