All language subtitles for 1992 Sherlock Holmes Incident At Victoria Falls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,716 --> 00:01:07,067 Get your newspaper! 2 00:01:07,197 --> 00:01:10,197 Newspaper here! 3 00:01:13,203 --> 00:01:16,076 Get your newspaper! 4 00:01:29,828 --> 00:01:32,309 Surely you won't part with this, Holmes. 5 00:01:32,440 --> 00:01:35,095 Ah, yes, a present from the reigning family 6 00:01:35,225 --> 00:01:37,401 of Holland some years ago. 7 00:01:37,532 --> 00:01:39,011 I have no further use for it. 8 00:01:39,142 --> 00:01:40,796 You may give it to the poor. 9 00:01:40,926 --> 00:01:42,206 What would the poor do with it? 10 00:01:42,319 --> 00:01:45,453 Become rich, perhaps. 11 00:01:45,583 --> 00:01:48,108 I am retiring, Watson, once and for all. 12 00:01:48,238 --> 00:01:50,475 The farmhouse that I purchased in Sussex is very small. 13 00:01:50,575 --> 00:01:51,853 There's no room for all of this. 14 00:01:51,953 --> 00:01:53,330 That's the way you want. 15 00:01:53,461 --> 00:01:55,261 Ah, this. 16 00:01:55,898 --> 00:01:58,030 This I will keep. 17 00:01:58,161 --> 00:02:03,558 I never pictured you keeping bees in Sussex, Holmes. 18 00:02:03,688 --> 00:02:05,125 Wear, then? 19 00:02:05,255 --> 00:02:07,431 I never saw you in the middle of a swarm of bees. 20 00:02:07,562 --> 00:02:09,912 Well, I have to do something, now that my detecting days 21 00:02:10,042 --> 00:02:11,653 are over. 22 00:02:11,783 --> 00:02:16,092 And besides, My mind is not quite as keen as it once was. 23 00:02:16,223 --> 00:02:17,572 Nonsense. 24 00:02:17,702 --> 00:02:19,022 I doubt if the bees will notice. 25 00:02:22,881 --> 00:02:25,449 I'm sorry to interrupt, but this just arrived 26 00:02:25,580 --> 00:02:27,147 by messenger, Mr. Holmes. 27 00:02:27,277 --> 00:02:29,801 Oh, give it to Dr. Watson, will you, Mrs. Hudson? 28 00:02:29,932 --> 00:02:32,848 Thank you, Mrs. Hudson. 29 00:02:32,978 --> 00:02:35,067 I don't know what I'll be doing here without you 30 00:02:35,198 --> 00:02:36,721 after all these years. 31 00:02:36,852 --> 00:02:37,940 There, there, Mrs. Hudson. 32 00:02:38,070 --> 00:02:40,247 I'm sure you'll find another tenant. 33 00:02:40,377 --> 00:02:41,596 That's not what I meant. 34 00:02:48,603 --> 00:02:54,478 Holmes, it seems your presence is requested at Windsor Castle 35 00:02:54,609 --> 00:02:56,698 by His Majesty. 36 00:02:56,828 --> 00:02:59,396 Well, what on earth could King Edward want with me? 37 00:02:59,527 --> 00:03:00,527 Some honey, perhaps? 38 00:03:06,534 --> 00:03:09,624 Sherlock, I am speaking of the Star of Africa. 39 00:03:09,754 --> 00:03:12,409 His Majesty will give you full particulars. 40 00:03:12,540 --> 00:03:15,934 I am only here as a member of his civil service. 41 00:03:16,065 --> 00:03:18,459 Mycroft, I am retiring. 42 00:03:18,589 --> 00:03:20,809 You have never been retiring. 43 00:03:20,939 --> 00:03:22,463 You know perfectly well what I mean. 44 00:03:22,593 --> 00:03:24,204 Oh yes, bees. 45 00:03:24,334 --> 00:03:26,810 If there's one thing Susssex has no need of, it is more bees. 46 00:03:26,910 --> 00:03:27,910 Through here. 47 00:03:42,091 --> 00:03:45,091 Ah, Mr. Holmes. 48 00:03:45,877 --> 00:03:48,184 We're so glad that you are here. 49 00:03:48,315 --> 00:03:50,186 It is an honor, Your Majesty. 50 00:03:50,317 --> 00:03:52,449 May I present my brother, Sherlock? 51 00:03:52,580 --> 00:03:54,451 I am honored sir 52 00:03:54,582 --> 00:03:56,845 We are proud to tell you that in the next honors list, 53 00:03:56,975 --> 00:03:59,500 you may expect to see your name. 54 00:03:59,630 --> 00:04:03,330 Sir, I undertake the task for the task's own sake. 55 00:04:03,460 --> 00:04:05,027 I require no recompense beyond that. 56 00:04:05,157 --> 00:04:08,944 I must respectfully decline the honor. 57 00:04:09,074 --> 00:04:13,601 I wish to retire in anonymity to a quiet country life. 58 00:04:13,731 --> 00:04:15,646 Ah yes, bees. 59 00:04:15,777 --> 00:04:16,777 Well, the bees can wait. 60 00:04:16,876 --> 00:04:18,867 We have need of your services. 61 00:04:18,997 --> 00:04:22,218 The African Cape Colony is about to ship its largest 62 00:04:22,349 --> 00:04:24,655 most perfectly shaped diamond, the Star of Africa, 63 00:04:24,786 --> 00:04:27,179 to England as a gift to the Crown. 64 00:04:27,310 --> 00:04:30,966 But your brother tells us he has reason to believe there might 65 00:04:31,096 --> 00:04:33,142 be trouble when Britain tries to remove 66 00:04:33,273 --> 00:04:35,013 the stone from the country. 67 00:04:35,144 --> 00:04:38,669 A pagan tribe, the Matabele, think of themselves 68 00:04:38,800 --> 00:04:40,845 as guardians of the stone and look 69 00:04:40,976 --> 00:04:43,413 upon the diamond as their own. 70 00:04:43,544 --> 00:04:47,722 They owned it at one time or another, I believe. 71 00:04:47,852 --> 00:04:50,986 At any rate, His Majesty would like you to go to Cape Town 72 00:04:51,116 --> 00:04:54,163 and supervise the stone's transfer and transport. 73 00:04:54,294 --> 00:04:56,992 Your Majesty might do better sending a company 74 00:04:57,122 --> 00:04:59,516 of the Grenadier Guards. 75 00:04:59,647 --> 00:05:01,779 They're there already. 76 00:05:01,910 --> 00:05:05,174 Your brother's come up with an ingenious plan. 77 00:05:05,305 --> 00:05:07,089 Lord Milner will turn over the stone to you 78 00:05:07,219 --> 00:05:08,525 for your inspection. 79 00:05:08,656 --> 00:05:10,919 You will then turn it over to the Grenadiers. 80 00:05:11,049 --> 00:05:13,748 But in reality, you will hand them 81 00:05:13,878 --> 00:05:15,445 a perfect replica of the stone which 82 00:05:15,576 --> 00:05:18,448 Lord Milner will supply to you. 83 00:05:18,579 --> 00:05:24,193 No one but you and Milner will have any knowledge of the ruse, 84 00:05:24,324 --> 00:05:27,239 so that if any thieves, may they be Matabele or just 85 00:05:27,370 --> 00:05:29,372 plain scoundrels, attempt to steal the diamond, 86 00:05:29,503 --> 00:05:33,158 they will go after the imitation. 87 00:05:33,289 --> 00:05:35,987 The real Star of Africa will travel 88 00:05:36,118 --> 00:05:37,337 to England in your pocket. 89 00:05:40,470 --> 00:05:41,515 As Your Majesty pleases. 90 00:05:55,746 --> 00:05:57,226 Get your newspaper! 91 00:05:57,357 --> 00:06:00,534 Evening edition! 92 00:06:00,664 --> 00:06:05,974 Newspaper here, get your newspaper! 93 00:06:06,104 --> 00:06:07,704 So what? 94 00:06:08,368 --> 00:06:09,368 Well, 95 00:06:11,283 --> 00:06:19,640 Quinine, chlorodyne, magnesium, aspirin, passports. 96 00:06:19,770 --> 00:06:21,424 Holmes, we must hurry. 97 00:06:21,555 --> 00:06:25,123 Upon my word, Watson, you're worse than a wife. 98 00:06:25,254 --> 00:06:28,388 Now then, have a wonderful voyage, both of you. 99 00:06:28,518 --> 00:06:30,346 There are some sandwiches for the train. 100 00:06:30,477 --> 00:06:31,608 Thank you, Mrs. Hudson. 101 00:06:35,264 --> 00:06:36,622 What are you waiting for, Watson? 102 00:06:36,722 --> 00:06:38,267 We must go. 103 00:06:38,398 --> 00:06:42,053 What should I do with all this accumulation? 104 00:06:42,184 --> 00:06:44,273 Oh, give it away. 105 00:06:44,404 --> 00:06:46,604 Eh, Holmes? 106 00:06:47,319 --> 00:06:49,191 Keep it until I return. 107 00:06:58,374 --> 00:07:00,289 It came to the moment when we're reunited. 108 00:07:00,420 --> 00:07:03,118 Well, you could have a pin drop. 109 00:07:03,248 --> 00:07:04,554 I kissed him. 110 00:07:04,685 --> 00:07:06,643 And an old dear in the front row said "oh" 111 00:07:06,774 --> 00:07:10,125 so loudly that I couldn't say my next line for laughing so much. 112 00:07:10,255 --> 00:07:13,258 Henry had to cover for me. 113 00:07:13,389 --> 00:07:14,390 I mustn't monopolize you. 114 00:07:14,521 --> 00:07:17,524 Off you go to your lovely ladies. 115 00:07:17,654 --> 00:07:19,656 Excuse me, Madam. 116 00:07:19,787 --> 00:07:21,571 You look so familiar. 117 00:07:21,702 --> 00:07:24,052 I thought perhaps we might have mutual friends. 118 00:07:24,182 --> 00:07:27,055 I haven't heard that one for a long time. 119 00:07:27,185 --> 00:07:30,711 Oh, you don't think that I-- 120 00:07:30,841 --> 00:07:31,929 please be assured-- 121 00:07:32,060 --> 00:07:33,757 It's quite all right. 122 00:07:33,888 --> 00:07:37,761 Sometimes people honestly do mistake me an acquaintance. 123 00:07:37,892 --> 00:07:44,899 You see, I have been upon the stage. 124 00:07:45,029 --> 00:07:47,771 Oh, would I have seen you in something? 125 00:07:47,902 --> 00:07:48,902 No, probably not. 126 00:07:49,001 --> 00:07:51,296 I'm sure you're a very busy man. 127 00:07:51,427 --> 00:07:54,561 The lady is overly modest. 128 00:07:54,691 --> 00:07:59,261 Watson, you have the honor of addressing Lady de Bathe, 129 00:07:59,391 --> 00:08:02,438 known to the world as-- 130 00:08:02,569 --> 00:08:03,961 Lillie Langtry. 131 00:08:04,092 --> 00:08:05,702 My goodness! 132 00:08:05,833 --> 00:08:08,792 I saw you in "Mademoiselle Mars" and "She Stoops to Conquer." 133 00:08:08,923 --> 00:08:10,881 You were wonderful. 134 00:08:11,012 --> 00:08:12,012 What a pleasure! 135 00:08:14,537 --> 00:08:15,712 Oh, forgive me. 136 00:08:15,843 --> 00:08:17,148 I'm Dr. John Watson. 137 00:08:17,279 --> 00:08:18,279 And this is-- 138 00:08:18,378 --> 00:08:21,762 Mr. Sherlock Holmes. 139 00:08:21,892 --> 00:08:23,459 On your way to the dark continent 140 00:08:23,590 --> 00:08:26,331 to save a damsel in distress? 141 00:08:26,462 --> 00:08:29,117 If I were, I could only hope that she were 142 00:08:29,247 --> 00:08:31,206 1/10 as beautiful as yourself. 143 00:08:40,041 --> 00:08:43,174 I'm so glad you could join me. 144 00:08:43,305 --> 00:08:47,701 I was quite surprised to receive your note. 145 00:08:47,831 --> 00:08:50,834 Pleasantly surprised, I may add. 146 00:08:50,965 --> 00:08:53,402 Well, I'm delighted. 147 00:08:53,533 --> 00:08:57,406 I desperately wanted to get you here alone. 148 00:08:57,537 --> 00:08:59,582 Well, so you have. 149 00:08:59,713 --> 00:09:03,499 I have to ask you something very personal. 150 00:09:03,630 --> 00:09:06,763 Dear lady, you can ask me anything. 151 00:09:06,894 --> 00:09:09,070 You're sure it's all right? 152 00:09:09,200 --> 00:09:10,767 Rest assured. 153 00:09:10,898 --> 00:09:13,291 Nothing is too personal to ask me. 154 00:09:13,422 --> 00:09:15,729 I'm a doctor. 155 00:09:15,859 --> 00:09:21,299 All right, but I fear you'll think me brazen. 156 00:09:21,430 --> 00:09:24,825 Never Now, go on. 157 00:09:24,955 --> 00:09:26,435 Be brave. 158 00:09:26,566 --> 00:09:27,566 All right. 159 00:09:32,484 --> 00:09:35,139 Do you think Mr. Sherlock Holmes finds me attractive? 160 00:09:38,795 --> 00:09:39,795 Ah. 161 00:09:58,380 --> 00:10:00,737 Have you been to the Cape of Good Hope before, Mr. Holmes? 162 00:10:00,837 --> 00:10:02,689 No, this is my very first visit. 163 00:10:02,819 --> 00:10:04,604 Are you here on business or pleasure? 164 00:10:04,734 --> 00:10:06,771 Well, I do have a little business to take care of. 165 00:10:06,871 --> 00:10:07,871 Oh? 166 00:10:11,741 --> 00:10:13,339 If you have time for a little pleasure, 167 00:10:13,439 --> 00:10:15,919 I do hope you'll think of me. 168 00:10:16,050 --> 00:10:19,227 Dear lady, I fear that business must prevail. 169 00:10:19,357 --> 00:10:20,357 Of course. 170 00:10:45,514 --> 00:10:47,864 Mr. Holmes, Dr. Watson. 171 00:10:47,995 --> 00:10:49,605 I'm Milner, governor-general. 172 00:10:49,736 --> 00:10:52,173 Welcome, my friends, to the Cape of Good Hope colony. 173 00:10:52,303 --> 00:10:53,391 A pleasure, Lord Milner. 174 00:10:53,522 --> 00:10:55,350 How do you do, sir? 175 00:10:55,480 --> 00:10:57,308 This way, gentlemen. 176 00:11:05,316 --> 00:11:07,928 What a magnificent spot. 177 00:11:08,058 --> 00:11:10,452 I never realized that such a beautiful array of flora 178 00:11:10,582 --> 00:11:11,671 grew down here. 179 00:11:11,801 --> 00:11:13,201 Ah yes. 180 00:11:13,411 --> 00:11:16,937 The dark continent is very light and airy after all. 181 00:11:17,067 --> 00:11:18,721 And what of the fauna? 182 00:11:18,852 --> 00:11:21,376 We're not liable to run into a pride of lions near the hotel, 183 00:11:21,506 --> 00:11:22,638 I hope! 184 00:11:22,769 --> 00:11:25,119 Not unless you venture to the zoo. 185 00:11:25,249 --> 00:11:28,513 Mr. Holmes, are you interested in flora and fauna? 186 00:11:28,644 --> 00:11:31,125 Yes, one species in particular. 187 00:11:31,255 --> 00:11:32,255 Yes? 188 00:11:32,354 --> 00:11:33,354 Bees. 189 00:11:37,566 --> 00:11:38,872 Ah, Senior Marconi. 190 00:11:42,484 --> 00:11:44,616 Allow me to introduce such distinguished gentlemen 191 00:11:44,747 --> 00:11:46,053 to one another. 192 00:11:46,183 --> 00:11:48,751 Mr. Sherlock Holmes, Dr. John Watson, 193 00:11:48,882 --> 00:11:50,840 Signor Guglielmo Marconi. 194 00:11:50,971 --> 00:11:52,494 Very pleased to meet you. 195 00:11:52,624 --> 00:11:54,670 How do you do, sir? 196 00:11:54,801 --> 00:11:57,673 Congratulations on your recent Nobel Prize. 197 00:11:57,804 --> 00:11:59,283 Prego, Craig prego. 198 00:11:59,414 --> 00:12:01,329 What brings you to South Africa, sir? 199 00:12:01,459 --> 00:12:03,853 I am midway on a journey introducing wireless 200 00:12:03,984 --> 00:12:05,986 telegraphy to the world. 201 00:12:06,116 --> 00:12:08,684 Signor Marconi has been at several recent meetings 202 00:12:08,815 --> 00:12:10,904 in government house, looking at installing 203 00:12:11,034 --> 00:12:13,471 a wireless system to enable us to communicate 204 00:12:13,602 --> 00:12:15,299 with ships at sea. 205 00:12:15,430 --> 00:12:17,301 How exciting! 206 00:12:17,432 --> 00:12:20,652 Might we see a demonstration of this invention? 207 00:12:20,783 --> 00:12:22,567 Certainly, I will arrange it. 208 00:12:22,698 --> 00:12:24,308 Arrivederci. 209 00:12:26,528 --> 00:12:31,011 No one must see us together, so be on your way. 210 00:12:31,141 --> 00:12:32,490 I want to be with you. 211 00:12:32,621 --> 00:12:33,621 Soon. 212 00:12:33,720 --> 00:12:34,720 Go on. 213 00:12:46,548 --> 00:12:51,901 Sherlock Holmes, Dr. Watson, a distinct honor. 214 00:12:52,032 --> 00:12:53,949 I am Stanley Bullard, under-manager of the Cape 215 00:12:54,049 --> 00:12:55,949 Castle Hotel, at your service. 216 00:12:56,079 --> 00:12:59,866 I've read of all your exploits with great admiration. 217 00:12:59,996 --> 00:13:01,041 You're very kind. 218 00:13:01,171 --> 00:13:03,217 Dr. Watson, you have such a knack 219 00:13:03,347 --> 00:13:05,741 for capturing the atmosphere of the adventures. 220 00:13:05,872 --> 00:13:07,438 Oh, thank you. 221 00:13:07,569 --> 00:13:10,050 But in the recently published Adventure at Wistia Lodge, 222 00:13:10,180 --> 00:13:12,400 I did notice a slight discrepancy. 223 00:13:12,530 --> 00:13:13,530 Discrepancy? 224 00:13:13,629 --> 00:13:14,968 Slight. 225 00:13:15,098 --> 00:13:18,972 You state the adventure took place in 1892. 226 00:13:19,102 --> 00:13:20,102 Yes. 227 00:13:20,756 --> 00:13:22,912 But you've earlier stated that Mr. Holmes disappeared 228 00:13:23,012 --> 00:13:26,153 without a trace at Reichenbach Falls in 1891, 229 00:13:26,283 --> 00:13:29,330 not to be seen again for three years. 230 00:13:29,460 --> 00:13:30,460 Yes. 231 00:13:31,462 --> 00:13:35,597 Well, there were some facts that I'm not at liberty to reveal, 232 00:13:35,727 --> 00:13:37,642 so I have to disguise them. 233 00:13:37,773 --> 00:13:38,773 Ah. 234 00:13:41,385 --> 00:13:42,517 Thank you. 235 00:13:42,647 --> 00:13:43,767 I hope you enjoy your stay. 236 00:13:48,262 --> 00:13:50,046 Intelligent fellow, that. 237 00:13:50,177 --> 00:13:51,613 Well-informed too. 238 00:13:51,743 --> 00:13:53,441 A bit uppity, if you ask me. 239 00:14:36,179 --> 00:14:37,179 Yes? 240 00:14:38,225 --> 00:14:40,227 this the house of Ram Dhulup? 241 00:14:40,357 --> 00:14:42,142 Yes, he's my grandfather. 242 00:14:42,272 --> 00:14:43,317 I am Uma. 243 00:14:43,447 --> 00:14:44,796 Hello, Uma. 244 00:14:44,927 --> 00:14:45,927 Is your grandfather home? 245 00:14:46,026 --> 00:14:47,026 I'll see. 246 00:14:51,716 --> 00:14:53,109 May I help you? 247 00:14:53,240 --> 00:14:54,240 Ram Dhulup? 248 00:14:54,339 --> 00:14:55,938 That is I. 249 00:14:56,069 --> 00:14:58,941 I am told you are the best locksmith in the Cape colony. 250 00:14:59,072 --> 00:15:00,682 You've been told correctly. 251 00:15:00,812 --> 00:15:04,338 A man of great talent and discretion. 252 00:15:04,468 --> 00:15:06,644 I pride myself on both. 253 00:15:06,775 --> 00:15:11,171 Then, pray tell, why do you live in such poverty? 254 00:15:11,301 --> 00:15:13,101 Good day. 255 00:15:13,564 --> 00:15:14,682 I'm sorry if I offended you. 256 00:15:14,782 --> 00:15:16,350 I meant no harm. 257 00:15:16,480 --> 00:15:23,705 You see, I am here to make you a rich man with, say, 258 00:15:23,835 --> 00:15:25,750 20,000 pounds in your pocket. 259 00:15:25,881 --> 00:15:27,361 I have no time for idle dreams. 260 00:15:27,491 --> 00:15:28,809 Oh, this is a dream, Ram Dhulup. 261 00:15:28,909 --> 00:15:33,149 This is a dream, but a very real one. 262 00:15:33,280 --> 00:15:34,934 I'm talking about the Star of Africa. 263 00:15:44,856 --> 00:15:47,511 It's amazingly fine. 264 00:15:47,642 --> 00:15:49,861 If it were not for the slight distortion running 265 00:15:49,992 --> 00:15:51,430 through the right quadrant, I would 266 00:15:51,530 --> 00:15:52,995 not know it was an imitation. 267 00:15:53,126 --> 00:15:54,562 Distortion? 268 00:15:54,692 --> 00:15:56,216 What distortion? 269 00:15:56,346 --> 00:15:57,346 Look for yourself. 270 00:16:01,873 --> 00:16:03,397 I can make out no distortion. 271 00:16:03,527 --> 00:16:04,527 There. 272 00:16:07,401 --> 00:16:08,401 Hm. 273 00:16:08,924 --> 00:16:11,492 Well, let us hope that any would-be thieves 274 00:16:11,622 --> 00:16:12,841 would not observe it. 275 00:16:12,972 --> 00:16:15,148 Now, take a look at this. 276 00:16:30,772 --> 00:16:33,949 Truly magnificent. 277 00:16:34,080 --> 00:16:37,474 So I go to the safe to get the stone, 278 00:16:37,605 --> 00:16:39,650 give it to you to examine. 279 00:16:39,781 --> 00:16:42,262 I conceal the real one and hand over the counterfeit 280 00:16:42,392 --> 00:16:43,392 to the guards. 281 00:16:43,491 --> 00:16:44,491 Good. 282 00:16:44,590 --> 00:16:46,309 Thank you. 283 00:16:46,440 --> 00:16:48,007 Where's the other? 284 00:16:48,137 --> 00:16:49,137 The other? 285 00:16:49,236 --> 00:16:52,054 Oh, the other one! 286 00:16:52,185 --> 00:16:53,185 Oh. 287 00:16:55,579 --> 00:16:56,579 Excuse me. 288 00:17:01,107 --> 00:17:03,457 A slight deception that I learned from John 289 00:17:03,587 --> 00:17:05,502 Maskelyne, the magician. 290 00:17:05,633 --> 00:17:08,853 Yes, but which is the real stone? 291 00:17:08,984 --> 00:17:10,246 That one. 292 00:17:10,377 --> 00:17:11,377 Are you sure? 293 00:17:11,476 --> 00:17:13,597 As sure as rain must fall. 294 00:17:13,728 --> 00:17:15,528 Ah, good. 295 00:17:16,992 --> 00:17:19,081 It hasn't rained here in months. 296 00:17:19,212 --> 00:17:20,735 Just so. 297 00:17:20,865 --> 00:17:22,382 Now, would you be good enough to tell 298 00:17:22,482 --> 00:17:23,960 me the history of the Star of Africa 299 00:17:24,060 --> 00:17:26,567 and why the Matabele regard it as their own? 300 00:17:26,697 --> 00:17:28,482 It was once their own. 301 00:17:28,612 --> 00:17:32,834 Towards the end of the Second Matabele War in 1896. 302 00:17:32,964 --> 00:17:35,576 Lord Roberts led the British troops 303 00:17:35,706 --> 00:17:39,058 who came to put down the uprising by King Lobengula's 304 00:17:39,188 --> 00:17:42,496 army in Matabeleland. 305 00:17:42,626 --> 00:17:46,543 In Lobengula's royal crawl, they found a treasure, all of it 306 00:17:46,674 --> 00:17:50,634 apparently stolen, extorted by King Lobengula's armies 307 00:17:50,765 --> 00:17:53,507 over the years from unworthy travelers 308 00:17:53,637 --> 00:17:56,814 passing through those lands Lobengula claimed as his own. 309 00:17:56,945 --> 00:17:58,077 A shameful horde. 310 00:18:00,949 --> 00:18:02,866 The troops were taking the treasure to the fort 311 00:18:02,966 --> 00:18:05,519 at Salisbury when Lobengula's forces slaughtered 312 00:18:05,649 --> 00:18:07,956 them and retook the treasure. 313 00:18:08,087 --> 00:18:09,767 It's never being seen again by white men. 314 00:18:12,613 --> 00:18:14,180 But when a company of British soldiers 315 00:18:14,310 --> 00:18:16,573 arrived to retrieve their bodies, 316 00:18:16,704 --> 00:18:19,881 they found, grasped in the hand of one of their compatriots, 317 00:18:20,011 --> 00:18:23,058 the incredible stone we have since come 318 00:18:23,189 --> 00:18:24,712 to call the Star of Africa. 319 00:18:28,542 --> 00:18:32,459 Soon, it will be in the hands of our sovereign, King Edward, 320 00:18:32,589 --> 00:18:34,896 where it rightfully belongs, forever. 321 00:19:00,835 --> 00:19:04,621 All passengers holding tickets for-- 322 00:19:04,752 --> 00:19:05,752 Whoa! 323 00:19:06,493 --> 00:19:11,106 For track number two will kindly begin boarding now. 324 00:19:15,719 --> 00:19:16,719 Fresh flowers. 325 00:19:16,818 --> 00:19:19,027 Fresh flowers for sale. 326 00:19:19,158 --> 00:19:21,958 Fresh flowers! 327 00:19:22,248 --> 00:19:26,295 Two tickets to Victoria Falls, please. 328 00:19:26,426 --> 00:19:29,733 Attention, all inbound trains 329 00:19:29,864 --> 00:19:32,214 connecting with Rhodesian Railways 330 00:19:32,345 --> 00:19:36,653 and destined for points north are now on schedule. 331 00:19:36,784 --> 00:19:38,438 That's 10 pounds, sir. 332 00:19:38,568 --> 00:19:43,530 Please begin boarding on track number two at this time. 333 00:19:48,491 --> 00:19:50,537 I hear something. 334 00:19:50,667 --> 00:19:51,799 Just wait. 335 00:19:51,929 --> 00:19:54,193 I'm sure I can do better. 336 00:19:54,323 --> 00:19:55,542 There, there. 337 00:19:55,672 --> 00:19:56,672 You hear it? 338 00:19:57,979 --> 00:19:58,979 Yes. 339 00:20:00,286 --> 00:20:04,638 It is the steamer Daughter of the Sea off of the coast 340 00:20:04,768 --> 00:20:06,379 of British West Africa. 341 00:20:06,509 --> 00:20:09,033 She is calling to another ship. 342 00:20:09,164 --> 00:20:10,426 A distress signal? 343 00:20:10,557 --> 00:20:13,342 No, no, merely exchanging greetings. 344 00:20:13,473 --> 00:20:14,996 How far can the waves reach? 345 00:20:15,126 --> 00:20:16,780 Well, these are long waves. 346 00:20:16,911 --> 00:20:18,042 That means-- 347 00:20:18,173 --> 00:20:19,653 They reach a long way, no doubt? 348 00:20:19,783 --> 00:20:20,915 No, no. 349 00:20:21,045 --> 00:20:23,309 Just the reverse, I'm afraid. 350 00:20:23,439 --> 00:20:26,050 That is compared to short waves, which reach much further, 351 00:20:26,181 --> 00:20:27,182 you see. 352 00:20:27,313 --> 00:20:28,792 Clear as mud. 353 00:20:31,230 --> 00:20:33,362 What distance can the signal travel? 354 00:20:33,493 --> 00:20:36,278 I have skipped waves off of the stratosphere that have 355 00:20:36,409 --> 00:20:39,150 skipped thousands of miles, but I cannot control that, 356 00:20:39,281 --> 00:20:41,283 you understand. 357 00:20:41,414 --> 00:20:43,851 Normally, perhaps 300 to 400 miles. 358 00:20:55,863 --> 00:20:57,212 Yes, come on, Georgie! 359 00:21:09,355 --> 00:21:11,182 Good show, good show! 360 00:21:22,803 --> 00:21:23,803 A lovely shot! 361 00:21:28,504 --> 00:21:29,549 I want to talk to you. 362 00:21:32,378 --> 00:21:34,554 If you must. 363 00:21:34,684 --> 00:21:36,077 I saw you in the garden. 364 00:21:36,207 --> 00:21:37,207 So? 365 00:21:38,471 --> 00:21:40,124 You know what I mean! 366 00:21:40,255 --> 00:21:42,213 No, I don't. 367 00:21:42,344 --> 00:21:43,744 Do you? 368 00:21:44,303 --> 00:21:45,701 Are you having an affair with him? 369 00:21:45,801 --> 00:21:47,159 Oh, for God's sake, are you gonna 370 00:21:47,259 --> 00:21:48,377 to have another jealous fit? 371 00:21:48,477 --> 00:21:50,874 I didn't bring you here to humiliate me! 372 00:21:51,005 --> 00:21:53,181 Constantine, please. 373 00:21:53,312 --> 00:21:56,053 You have nothing to fear. 374 00:21:56,184 --> 00:21:57,968 Keep away from him, or else I cannot 375 00:21:58,099 --> 00:22:01,189 be responsible for my actions. 376 00:22:01,320 --> 00:22:03,060 What do you mean by that? 377 00:22:03,191 --> 00:22:05,846 He could wake up one of these mornings quite dead. 378 00:22:13,854 --> 00:22:15,159 Oh, good show! 379 00:22:15,290 --> 00:22:16,596 Oh, bravo, bravo! 380 00:22:26,083 --> 00:22:27,911 Good gracious. 381 00:22:28,042 --> 00:22:30,784 I didn't mean you to serve me, Mr. Bullard. 382 00:22:30,914 --> 00:22:33,700 I'm delighted to do so, Lady de Bathe. 383 00:22:33,830 --> 00:22:37,791 Actually, I never expected to have such an honor. 384 00:22:37,921 --> 00:22:39,639 It also allows me the opportunity to spend 385 00:22:39,739 --> 00:22:41,360 a moment alone with you. 386 00:22:41,490 --> 00:22:44,667 Oh, thank you so much. Allow me to serve. 387 00:22:48,758 --> 00:22:49,758 Join me. 388 00:22:49,857 --> 00:22:51,239 Certainly not. 389 00:22:51,370 --> 00:22:54,634 I would never be allowed to join a hotel guest for tea. 390 00:22:54,764 --> 00:22:56,070 It wouldn't be proper. 391 00:22:56,200 --> 00:22:59,726 And especially not with a lady. 392 00:22:59,856 --> 00:23:01,292 I remain your humble servant. 393 00:23:19,702 --> 00:23:21,878 Someone should invent a collar attached to the shirt. 394 00:23:25,926 --> 00:23:26,926 Bizarre idea. 395 00:23:37,851 --> 00:23:40,070 Oh my goodness, it really is you. 396 00:23:40,201 --> 00:23:41,898 It is you, isn't it? 397 00:23:42,029 --> 00:23:44,771 They told me you were here, but I just couldn't believe them. 398 00:23:44,901 --> 00:23:47,730 Oh, what a pleasure, a pleasure it is to meet you. 399 00:23:47,861 --> 00:23:51,038 If it is you, that is. 400 00:23:51,168 --> 00:23:52,168 Oh my. 401 00:23:52,267 --> 00:23:54,041 I forgot my autograph book. 402 00:23:54,171 --> 00:23:55,171 Oh. 403 00:23:55,564 --> 00:24:00,221 Oh, and you must be you, if you are you! 404 00:24:00,351 --> 00:24:03,485 My dear, I believe we're bothering the gentlemen. 405 00:24:03,616 --> 00:24:04,616 Oh. 406 00:24:04,715 --> 00:24:06,053 Oh my goodness! 407 00:24:06,183 --> 00:24:08,185 I'm terribly, terribly sorry. 408 00:24:08,316 --> 00:24:10,231 I never meant to bother you at all. 409 00:24:10,361 --> 00:24:12,886 Please, could you ever, ever forgive me? 410 00:24:13,016 --> 00:24:14,714 No need to apologize, dear lady. 411 00:24:14,844 --> 00:24:16,846 No need at all. 412 00:24:16,977 --> 00:24:20,763 It's just nice to make your acquaintance. 413 00:24:20,894 --> 00:24:21,894 Ahem. 414 00:24:22,678 --> 00:24:25,115 Well, I-- I think we've detained the gentlemen quite enough. 415 00:24:25,215 --> 00:24:26,215 Come along. 416 00:24:26,314 --> 00:24:27,314 Yes, of course. 417 00:24:27,410 --> 00:24:29,570 Oh, but I do hope we meet again, and then perhaps you 418 00:24:29,653 --> 00:24:30,813 could sign my autograph book. 419 00:24:30,904 --> 00:24:36,823 Because that would be wonderful. 420 00:24:36,953 --> 00:24:38,607 I would be honored. 421 00:24:38,738 --> 00:24:39,738 Thank you. 422 00:24:39,837 --> 00:24:42,393 My dear, shall we go? 423 00:24:42,524 --> 00:24:43,724 Sorry. 424 00:24:44,265 --> 00:24:45,265 Dinner time. 425 00:24:48,574 --> 00:24:50,314 I've rather lost my appetite. 426 00:25:04,111 --> 00:25:06,809 I cannot stand another minute with him. 427 00:25:06,940 --> 00:25:08,855 He's a fat pig. 428 00:25:08,985 --> 00:25:10,857 It'll not be long now, and you'll never 429 00:25:10,987 --> 00:25:13,990 have to see him ever again. 430 00:25:14,121 --> 00:25:15,731 He threatened me. 431 00:25:15,862 --> 00:25:17,298 He threatened to kill you! 432 00:25:19,909 --> 00:25:20,909 Hmph. 433 00:25:21,302 --> 00:25:27,702 Well, two can play at that game. 434 00:26:09,393 --> 00:26:10,393 Whoa. 435 00:26:51,392 --> 00:26:52,567 Flimsy [inaudible] up. 436 00:26:52,698 --> 00:26:55,004 This damn hole is dangerous. 437 00:26:55,135 --> 00:26:57,093 The roof could go at any minute. 438 00:26:57,224 --> 00:26:58,824 Shut up. 439 00:26:59,356 --> 00:27:00,356 How much further? 440 00:27:00,455 --> 00:27:02,403 It's not long now. 441 00:27:02,533 --> 00:27:04,535 It is at least 20 feet more. 442 00:27:04,666 --> 00:27:07,582 We cannot go any further without shoring up this section. 443 00:27:07,713 --> 00:27:08,713 We haven't got time. 444 00:27:08,812 --> 00:27:09,812 Dig! 445 00:27:09,911 --> 00:27:13,109 It is too dangerous. 446 00:27:13,240 --> 00:27:17,548 You want the Star of Africa or you want to die in a cave-in? 447 00:27:17,679 --> 00:27:21,988 Lord God help us get out alive. 448 00:27:26,166 --> 00:27:27,210 Here, here. 449 00:27:27,341 --> 00:27:28,539 Help me grab that-- - Got it. 450 00:27:28,639 --> 00:27:29,639 There we are. 451 00:29:38,733 --> 00:29:39,865 Anything wrong, Holmes? 452 00:29:39,995 --> 00:29:42,171 No, Watson, nothing at all. 453 00:29:42,302 --> 00:29:43,302 Just letting the cat out. 454 00:29:56,751 --> 00:29:57,751 We've hit it. 455 00:29:57,850 --> 00:29:59,710 It's the wall, man. 456 00:29:59,841 --> 00:30:00,841 That's it. 457 00:30:00,940 --> 00:30:02,061 That's the outer wall. 458 00:30:11,113 --> 00:30:12,113 Yes. 459 00:30:13,637 --> 00:30:14,637 Got it? 460 00:30:18,991 --> 00:30:19,991 Here's the other one. 461 00:30:20,090 --> 00:30:21,090 Keep moving. 462 00:30:21,189 --> 00:30:22,189 That's it. 463 00:30:27,608 --> 00:30:28,608 We made it. 464 00:30:28,707 --> 00:30:29,707 We're in! 465 00:30:51,284 --> 00:30:53,373 Just one moment. 466 00:30:53,503 --> 00:30:55,549 You want me to open the safe. 467 00:30:55,679 --> 00:30:58,030 Not one of you can do it. 468 00:30:58,160 --> 00:30:59,727 Get on with it. 469 00:30:59,858 --> 00:31:02,382 Then why should not I get a full share of the proceeds? 470 00:31:02,512 --> 00:31:07,691 Like the rest of you instead of only 20,000 pounds? 471 00:31:07,822 --> 00:31:11,217 Ram Dhulup, you betray my trust in you. 472 00:31:11,347 --> 00:31:15,612 We made an agreement, you and I. And you would dishonor it? 473 00:31:15,743 --> 00:31:19,138 You get a full share, do you not? 474 00:31:19,268 --> 00:31:20,617 And you? 475 00:31:20,748 --> 00:31:21,748 And you? 476 00:31:21,847 --> 00:31:22,847 And you? 477 00:31:25,013 --> 00:31:29,191 All right, Ram Dhulup, you get a full share. 478 00:31:29,322 --> 00:31:30,932 Now, the safe. 479 00:31:51,213 --> 00:31:53,213 Attention! 480 00:31:54,173 --> 00:31:56,218 Whoa, whoa! 481 00:31:56,349 --> 00:31:59,265 Ah, Holmes, Dr. Watson. 482 00:31:59,395 --> 00:32:02,529 This is superintendent Henry van Meer, Cape Town police. 483 00:32:02,659 --> 00:32:03,659 How do you do, sir? 484 00:32:03,758 --> 00:32:04,758 How do you do? 485 00:32:31,732 --> 00:32:34,735 It is my honor as the governor-general of the Union 486 00:32:34,865 --> 00:32:39,087 of South Africa to present to His majesty King Edward 487 00:32:39,218 --> 00:32:43,309 the most beautiful, brilliant, and perfect 488 00:32:43,439 --> 00:32:47,313 blue white diamond ever found in the world, the Star of Africa. 489 00:32:55,669 --> 00:32:56,669 Good heavens. 490 00:33:00,413 --> 00:33:01,413 I'll take care of it. 491 00:33:01,512 --> 00:33:02,512 I'm a doctor. 492 00:33:10,249 --> 00:33:11,249 Too late. 493 00:33:14,122 --> 00:33:15,428 I'll take over. 494 00:33:15,558 --> 00:33:17,560 The stone! 495 00:33:17,691 --> 00:33:18,771 What of the Star of Africa? 496 00:33:31,922 --> 00:33:35,361 My God, the jewel is gone! 497 00:33:35,491 --> 00:33:36,491 Seal the door. 498 00:33:36,590 --> 00:33:39,669 No one is to leave the room. 499 00:33:39,800 --> 00:33:42,107 Are you saying that one of us did this? 500 00:33:42,237 --> 00:33:44,022 It is possible. 501 00:33:44,152 --> 00:33:45,806 The poor fellow was dead and the diamond 502 00:33:45,936 --> 00:33:47,416 gone when we entered the vault. 503 00:33:47,547 --> 00:33:48,548 That proves nothing. 504 00:33:53,901 --> 00:33:55,381 An Indian. 505 00:33:55,511 --> 00:33:57,296 Low caste. 506 00:33:57,426 --> 00:34:00,125 Perhaps harijan, a sweeper. 507 00:34:00,255 --> 00:34:01,604 I can't believe it. 508 00:34:01,735 --> 00:34:03,215 It's not possible! 509 00:34:03,345 --> 00:34:04,999 But with the hands of a craftsman. 510 00:34:16,619 --> 00:34:19,883 Those marks and blood seem to be intentional, made 511 00:34:20,014 --> 00:34:21,189 by the dead man's own hand. 512 00:34:24,932 --> 00:34:30,981 As he died, he reached out to us with a message. 513 00:34:31,112 --> 00:34:36,596 He seems to have written the letters S-I-H. 514 00:34:36,726 --> 00:34:37,726 Possibly. 515 00:34:40,687 --> 00:34:45,605 The scarf that strangled him has five knots 516 00:34:45,735 --> 00:34:48,434 and is weighted with coins. 517 00:34:48,564 --> 00:34:50,164 Strange. 518 00:34:50,349 --> 00:34:53,221 Mr. Holmes, I would appreciate it if you would investigate 519 00:34:53,352 --> 00:34:54,918 this affair at once. 520 00:34:55,049 --> 00:35:00,098 If you please, Lord Milner, this is my jurisdiction. 521 00:35:00,228 --> 00:35:04,276 Or do you not think me competent to conduct this investigation? 522 00:35:04,406 --> 00:35:06,060 Of course, of course, my good man. 523 00:35:06,191 --> 00:35:08,323 But Mr. Holmes was sent from England 524 00:35:08,454 --> 00:35:10,282 to take charge of the diamond. 525 00:35:10,412 --> 00:35:15,156 I'm afraid his authority must supersede that of your own. 526 00:35:15,287 --> 00:35:18,551 If I can be of any assistance, Superintendent Van Meer, 527 00:35:18,681 --> 00:35:20,422 you can count on me. 528 00:35:20,553 --> 00:35:22,753 Assistance? 529 00:35:23,643 --> 00:35:26,602 I'd be delighted. 530 00:35:26,733 --> 00:35:29,605 Now, this was obviously an inside job. 531 00:35:29,736 --> 00:35:33,043 No signs of a forced entry. 532 00:35:33,174 --> 00:35:38,092 The thieves obviously gained entrance with a key. 533 00:35:38,223 --> 00:35:42,052 They must have known the combination of the safe. 534 00:35:42,183 --> 00:35:46,840 The finger of suspicion points but to one man. 535 00:35:46,970 --> 00:35:50,887 Guards, arrest that man. 536 00:35:51,018 --> 00:35:53,325 Take him up to my office for questioning. 537 00:35:53,455 --> 00:35:55,327 Just one little thing, Superintendent, 538 00:35:55,457 --> 00:35:56,895 before you hang on that unfortunate 539 00:35:56,995 --> 00:35:58,808 fellow from the nearest tree. 540 00:35:58,939 --> 00:36:00,059 Watson, would you assist me? 541 00:36:18,437 --> 00:36:21,004 No forced entry, Superintendent? 542 00:36:21,135 --> 00:36:24,138 Holmes, they must have tunneled their way in. 543 00:36:57,127 --> 00:36:59,042 Hand me the lantern. 544 00:36:59,173 --> 00:37:04,613 What are you hoping to identify there, earthworms? 545 00:37:04,744 --> 00:37:07,181 A fragmentary print made by the toe of a boot. 546 00:37:14,928 --> 00:37:18,627 The clay composition, heavy in potassium chlorides. 547 00:37:47,221 --> 00:37:49,497 Perhaps we should speak with the owner of this property. 548 00:37:49,597 --> 00:37:50,746 Not necessary. 549 00:37:50,877 --> 00:37:52,879 He knows nothing of this. 550 00:37:53,009 --> 00:37:54,359 Can we be sure of that? 551 00:37:54,489 --> 00:37:56,317 I'm quite certain, Mr. Holmes. 552 00:37:56,448 --> 00:37:58,972 I would like to speak with him, in any case. 553 00:37:59,102 --> 00:38:04,151 The owner of this property, sir, is I. 554 00:38:22,778 --> 00:38:25,651 Whoa, boy, whoa. 555 00:38:25,781 --> 00:38:29,307 Van Meer, have you identified the body? 556 00:38:29,437 --> 00:38:30,437 No. 557 00:38:31,874 --> 00:38:34,268 But wouldn't you make that a priority? 558 00:38:34,399 --> 00:38:36,052 Not necessary. 559 00:38:36,183 --> 00:38:37,532 We have the killer. 560 00:38:37,663 --> 00:38:40,100 He can identify it. 561 00:38:40,230 --> 00:38:46,585 This is the murderer, identified by the victim himself. 562 00:38:46,715 --> 00:38:47,890 Tell it all, Hillary. 563 00:38:48,021 --> 00:38:49,936 There's nothing to tell, sir, as I've 564 00:38:50,066 --> 00:38:52,025 explained to this gentlemen at some length. 565 00:38:52,155 --> 00:38:53,896 Nothing, indeed. 566 00:38:54,027 --> 00:38:57,944 This is Samuel Hillary, a clerk in the tax 567 00:38:58,074 --> 00:39:00,120 collectors department. 568 00:39:00,250 --> 00:39:04,037 He works in government house, and he has a key to the vault. 569 00:39:04,167 --> 00:39:07,170 I don't know the combination of the inner safe, sir. 570 00:39:07,301 --> 00:39:08,781 So you say. 571 00:39:08,911 --> 00:39:10,957 And he cannot account for his whereabouts 572 00:39:11,087 --> 00:39:12,698 on the night in question. 573 00:39:12,828 --> 00:39:14,395 That's not true, sir. 574 00:39:14,526 --> 00:39:15,962 I was at the pub, like I said. 575 00:39:16,092 --> 00:39:20,358 The barmaid does not remember you. 576 00:39:20,488 --> 00:39:23,883 Well, I'm just not very memorable, sir. 577 00:39:24,013 --> 00:39:28,453 He is known to owe money to certain disreputable gamblers. 578 00:39:28,583 --> 00:39:33,196 And the coup de grace, the victim 579 00:39:33,327 --> 00:39:37,244 scrawled Samuel Hillary's initials in his own blood, 580 00:39:37,375 --> 00:39:41,466 as he lay dying on the floor of the vault. 581 00:39:41,596 --> 00:39:44,860 Most interesting data. 582 00:39:44,991 --> 00:39:47,559 Hillary, what is your middle name? 583 00:39:47,689 --> 00:39:49,996 Aloysius, sir. 584 00:39:50,126 --> 00:39:51,867 You can prove that, I suppose? 585 00:39:51,998 --> 00:39:53,216 Oh, yes. 586 00:39:53,347 --> 00:39:55,741 It's on my baptismal certificate, my-- 587 00:39:55,871 --> 00:39:59,701 my school records, my church register, and my government 588 00:39:59,832 --> 00:40:00,832 identification. 589 00:40:00,931 --> 00:40:01,931 Take him away. 590 00:40:06,099 --> 00:40:12,148 Surely the initials that we read in the safe were S-I-H. 591 00:40:12,279 --> 00:40:13,933 They were hard to identify. 592 00:40:14,063 --> 00:40:16,109 You said so yourself. 593 00:40:16,239 --> 00:40:18,807 I have a copy here. 594 00:40:18,938 --> 00:40:22,681 Does that look to you like S-A-H? 595 00:40:22,811 --> 00:40:25,858 It does not look much like an A, I grant you. 596 00:40:25,988 --> 00:40:28,034 But it could have been an unintentional scrawl 597 00:40:28,164 --> 00:40:29,731 by the dying man. 598 00:40:29,862 --> 00:40:31,690 And the first letter most certainly 599 00:40:31,820 --> 00:40:35,998 is an S, and the last letter an H. And Samuel 600 00:40:36,129 --> 00:40:40,002 Hillary's initials are SH. 601 00:40:40,133 --> 00:40:42,744 And do you know anyone else with those initials 602 00:40:42,875 --> 00:40:44,485 who had access to the vault prior 603 00:40:44,616 --> 00:40:46,531 to the discovery of the body? 604 00:40:46,661 --> 00:40:47,661 No. 605 00:40:48,315 --> 00:40:51,884 I have gone over the entire records of all the people 606 00:40:52,014 --> 00:40:54,408 who work at government house. 607 00:40:54,539 --> 00:40:56,192 Not one other. 608 00:40:56,323 --> 00:40:59,761 Ah, but there is one house with those initials who 609 00:40:59,892 --> 00:41:02,285 was in the vault with the safe open the day before 610 00:41:02,416 --> 00:41:06,202 and who held the Star of Africa in his hand. 611 00:41:06,333 --> 00:41:08,640 Someone who, without any knowledge of the tunnel 612 00:41:08,770 --> 00:41:11,860 to your farm, could have made a duplicate of Lord Milner's key, 613 00:41:11,991 --> 00:41:13,908 could have got into the vault, opened the safe, 614 00:41:14,008 --> 00:41:15,645 killed his companions, stolen the stone, 615 00:41:15,745 --> 00:41:17,213 and gone merrily on his way. 616 00:41:17,344 --> 00:41:20,042 And here is the coup de grace. 617 00:41:20,173 --> 00:41:24,133 That person's initials are SH. 618 00:41:24,264 --> 00:41:26,962 Where is this villain? 619 00:41:27,093 --> 00:41:28,181 I will arrest him at once. 620 00:41:28,311 --> 00:41:29,791 I await your handcuffs. 621 00:41:57,863 --> 00:42:01,257 Well, how did it go today? 622 00:42:01,388 --> 00:42:04,173 Van Meer makes this chard look positively brilliant. 623 00:42:08,177 --> 00:42:11,050 Gentlemen, may I order you an aperitif? 624 00:42:11,180 --> 00:42:12,180 That's very nice. 625 00:42:12,279 --> 00:42:13,618 I'll have a whiskey. 626 00:42:13,748 --> 00:42:15,445 How about you, Holmes? 627 00:42:15,576 --> 00:42:16,969 Permit me. 628 00:42:17,099 --> 00:42:20,973 I think Mr. Holmes might prefer a brandy and soda. 629 00:42:21,103 --> 00:42:23,541 And how did you deduce that, young man? 630 00:42:23,671 --> 00:42:25,268 I recalled it from Dr. Watson's account 631 00:42:25,368 --> 00:42:28,241 of the Adventure at Wisteria Lodge. 632 00:42:28,371 --> 00:42:29,371 Ah. 633 00:42:30,504 --> 00:42:33,638 You have a very impressive memory. 634 00:42:33,768 --> 00:42:35,405 I suppose I tend to cling to things that 635 00:42:35,505 --> 00:42:37,816 remind me of mother England. 636 00:42:37,946 --> 00:42:38,946 Yes, yes, of course. 637 00:42:44,344 --> 00:42:46,520 I prowled around on my own today, 638 00:42:46,651 --> 00:42:50,002 and found a carriage and horses tethered and ready, parked 639 00:42:50,132 --> 00:42:53,483 outside the back door of the hotel each night in case 640 00:42:53,614 --> 00:42:54,614 of emergency. 641 00:42:54,713 --> 00:42:55,713 Well? 642 00:42:56,095 --> 00:42:58,880 Well, the stable boy told me that for several nights 643 00:42:59,011 --> 00:43:01,970 running, the carriage was gone. 644 00:43:02,101 --> 00:43:04,625 So it seems that the carriage leaves the hotel late 645 00:43:04,756 --> 00:43:07,193 every night, and returns each morning 646 00:43:07,323 --> 00:43:09,499 before the stable boy awakes. 647 00:43:09,630 --> 00:43:10,630 Excellent, Watson. 648 00:43:10,729 --> 00:43:12,631 Well done. 649 00:43:13,025 --> 00:43:14,809 Do you know who took it? 650 00:43:14,940 --> 00:43:16,028 Afraid not. 651 00:43:16,158 --> 00:43:18,117 Nobody knows. 652 00:43:18,247 --> 00:43:19,727 Well, who was missing from his room? 653 00:43:36,439 --> 00:43:37,439 Good evening. 654 00:43:37,538 --> 00:43:38,538 Ah, how do you do? 655 00:43:41,444 --> 00:43:43,011 Ladies, good evening. 656 00:43:43,142 --> 00:43:44,222 I hope you enjoy your stay. 657 00:43:51,106 --> 00:43:54,719 Mr. Holmes, is there something I can do for you? 658 00:43:54,849 --> 00:43:55,937 Yes, you can join me. 659 00:43:56,068 --> 00:43:57,330 No, sir. I-- I couldn't. 660 00:43:57,460 --> 00:43:58,460 I'm not allowed to. 661 00:43:58,559 --> 00:43:59,559 Nonsense. 662 00:43:59,680 --> 00:44:01,943 I've ordered your favorite drink. 663 00:44:02,074 --> 00:44:03,074 Whisky and soda? 664 00:44:03,173 --> 00:44:05,425 How did you know that? 665 00:44:05,555 --> 00:44:09,734 Oh, of course, I was forgetting to whom I was speaking. 666 00:44:09,864 --> 00:44:13,651 Well, sir, perhaps this once. 667 00:44:13,781 --> 00:44:16,131 It would be an honor. 668 00:44:16,262 --> 00:44:18,438 Well, you seem to know a great deal about me. 669 00:44:18,568 --> 00:44:20,266 Tell me something about yourself. 670 00:44:20,396 --> 00:44:22,790 Well, surely you can see my life 671 00:44:22,921 --> 00:44:29,318 in my sleep in my callouses, on my shoes, Mr. Sherlock Holmes. 672 00:44:29,449 --> 00:44:31,451 Perhaps a thread of information, 673 00:44:31,581 --> 00:44:33,235 with your permission, of course. 674 00:44:33,366 --> 00:44:35,281 Oh, I would be honored. 675 00:44:35,411 --> 00:44:40,112 Your father, who came from a high born family, 676 00:44:40,242 --> 00:44:44,290 was a struggling merchant with a business in Yorkshire. 677 00:44:44,420 --> 00:44:46,596 Incredible. 678 00:44:46,727 --> 00:44:50,122 You refused to join the army, as was expected of you. 679 00:44:50,252 --> 00:44:54,039 And so you became an actor. 680 00:44:54,169 --> 00:44:56,868 But an actor's life was too precarious for you. 681 00:44:56,998 --> 00:45:04,310 And so you joined the merchant marine, came to South Africa, 682 00:45:04,440 --> 00:45:08,531 and fought against the Boers. 683 00:45:08,662 --> 00:45:13,885 Mr. Holmes, you are every bit as amazing as legend has it. 684 00:45:14,015 --> 00:45:16,235 Yorkshire it was. 685 00:45:16,365 --> 00:45:19,412 Business was fish, actually. 686 00:45:19,542 --> 00:45:22,894 My older brother did indeed inherit. 687 00:45:23,024 --> 00:45:24,025 Actor? 688 00:45:24,156 --> 00:45:25,156 yes. 689 00:45:26,201 --> 00:45:27,725 That says it well. 690 00:45:27,855 --> 00:45:29,944 And you've been here more than 10 years? 691 00:45:30,075 --> 00:45:31,075 15. 692 00:45:32,120 --> 00:45:35,733 I spent some time prospecting for gold and a short stretch 693 00:45:35,863 --> 00:45:38,518 as an engineer before the war. 694 00:45:38,648 --> 00:45:41,608 Later, I took on this less hazardous and rigorous 695 00:45:41,739 --> 00:45:42,819 way of life at Cape Castle. 696 00:45:45,481 --> 00:45:48,746 Does that tell you everything that you wish to know? 697 00:45:48,876 --> 00:45:50,182 Oh yes, and more. 698 00:45:56,492 --> 00:45:57,755 That man has something to hide. 699 00:46:01,671 --> 00:46:04,936 Everything he told me was a lie. 700 00:46:05,066 --> 00:46:06,346 Everything I told him was a lie. 701 00:46:10,289 --> 00:46:13,292 I said Yorkshire, and it was quite obviously Lancashire. 702 00:46:13,422 --> 00:46:17,818 He said "fish" when it was most definitely books. 703 00:46:17,949 --> 00:46:20,305 I said merchant marine when any fool could see that it was 704 00:46:20,405 --> 00:46:22,562 quite obviously the cavalry. 705 00:46:22,692 --> 00:46:25,260 And he told me I was correct. 706 00:46:25,391 --> 00:46:29,743 He was trying to trap the great Sherlock Holmes! 707 00:46:29,874 --> 00:46:30,874 Perhaps. 708 00:46:30,973 --> 00:46:32,920 Perhaps, but I think not. 709 00:46:33,051 --> 00:46:35,168 Watson, I must get the police to check on his story, 710 00:46:35,268 --> 00:46:36,881 and you must watch his every move. 711 00:46:39,579 --> 00:46:40,977 - Good day to you. - Good morning. 712 00:46:41,077 --> 00:46:42,077 And good day to you. 713 00:46:44,453 --> 00:46:45,453 Thank you. 714 00:46:45,552 --> 00:46:46,552 Come on, come on. 715 00:46:54,246 --> 00:46:55,595 There you are. 716 00:46:55,725 --> 00:46:56,725 Yes. 717 00:46:57,684 --> 00:46:58,684 Oh yes, lovely. 718 00:46:58,783 --> 00:47:00,885 Is Jackson. 719 00:47:17,835 --> 00:47:19,445 Yes, sir? 720 00:47:19,575 --> 00:47:21,851 Jackson, tell stables to get the carriage ready, please? 721 00:47:21,951 --> 00:47:22,951 Right away, sir. 722 00:47:23,050 --> 00:47:24,408 Tell Cephas to pick some flowers. 723 00:47:24,508 --> 00:47:25,588 Very good, sir. Excuse me. 724 00:47:37,115 --> 00:47:38,551 Good day. 725 00:47:38,681 --> 00:47:40,757 My wife and I certainly have enjoyed our stay here. 726 00:47:40,857 --> 00:47:41,857 So pleased to hear it. 727 00:47:41,956 --> 00:47:42,956 The bill, please. 728 00:47:43,055 --> 00:47:44,687 So you'll be checking out. 729 00:47:44,818 --> 00:47:45,818 This is it. 730 00:47:51,651 --> 00:47:53,131 Did you remember to bring the roses? 731 00:47:56,569 --> 00:47:57,569 Ah, Cephas. 732 00:47:57,668 --> 00:47:58,866 - Good day, sir. - Very nice. 733 00:47:58,966 --> 00:47:59,966 I'll take those. 734 00:48:15,240 --> 00:48:16,240 Dr. Watson. 735 00:48:16,339 --> 00:48:17,339 Ah! 736 00:48:17,438 --> 00:48:19,070 Good day to you, sir. 737 00:48:19,200 --> 00:48:21,942 Clement weather for the time of day. 738 00:48:22,073 --> 00:48:23,291 Yes, yes. 739 00:48:31,691 --> 00:48:33,345 I need a carriage. 740 00:48:33,475 --> 00:48:34,824 Yes, sir. 741 00:48:34,955 --> 00:48:36,873 I'll have one around the front in five minutes. 742 00:48:36,973 --> 00:48:37,973 No time. 743 00:48:38,072 --> 00:48:39,072 Must be immediately! 744 00:48:39,169 --> 00:48:41,048 It's an urgent matter of state! 745 00:48:41,179 --> 00:48:42,179 Yes, sir! 746 00:48:42,278 --> 00:48:43,278 Follow me, sir. 747 00:49:00,981 --> 00:49:01,981 Have a good ride, sir. 748 00:49:02,080 --> 00:49:03,157 Thank you. 749 00:49:03,288 --> 00:49:04,288 Off you go. 750 00:49:09,468 --> 00:49:11,470 Follow that carriage. 751 00:49:11,600 --> 00:49:13,080 Stay well behind. 752 00:49:13,211 --> 00:49:14,777 And don't let him see us! 753 00:49:57,516 --> 00:49:58,516 That's it. 754 00:49:58,615 --> 00:49:59,615 On, on! 755 00:50:17,405 --> 00:50:19,233 Pull the horses up over there. 756 00:50:26,719 --> 00:50:27,719 Stop here. 757 00:50:27,818 --> 00:50:28,818 Yes, sir. 758 00:50:39,123 --> 00:50:40,123 Whoa. 759 00:50:40,222 --> 00:50:41,222 Stay there. 760 00:51:01,319 --> 00:51:02,357 You look radiant, my dear. 761 00:51:02,457 --> 00:51:03,457 Ah-hah! 762 00:51:48,627 --> 00:51:50,542 We must be on our way. 763 00:51:50,672 --> 00:51:51,672 Go! 764 00:51:51,771 --> 00:51:52,771 Yes, sir. 765 00:51:52,870 --> 00:51:53,870 Going. 766 00:52:03,381 --> 00:52:04,904 Right, very well, sir. 767 00:52:08,777 --> 00:52:10,518 You're surew this is all accurate? 768 00:52:10,649 --> 00:52:11,954 Absolutely, sir. 769 00:52:12,085 --> 00:52:13,882 And you haven't spoken to Superintendent Van 770 00:52:13,982 --> 00:52:14,982 Meer about it? 771 00:52:15,081 --> 00:52:16,133 No, sir, as you said. 772 00:52:16,263 --> 00:52:17,263 Good. 773 00:52:17,362 --> 00:52:18,362 Thank you. 774 00:52:25,054 --> 00:52:27,361 I was shocked, utterly shocked. 775 00:52:27,492 --> 00:52:28,971 They didn't see you? 776 00:52:29,102 --> 00:52:31,496 No, they were far too preoccupied to notice anything. 777 00:52:31,626 --> 00:52:32,801 No doubt. 778 00:52:32,932 --> 00:52:34,847 What of your inquiries? 779 00:52:34,977 --> 00:52:37,806 My suspicions were well-founded, Watson. 780 00:52:37,937 --> 00:52:40,418 It seems the local police have absolutely no record 781 00:52:40,548 --> 00:52:43,421 of the existence of Stanley Bullard prior to his service 782 00:52:43,551 --> 00:52:45,162 at the hotel. 783 00:52:45,292 --> 00:52:50,558 And I'm beginning to think I just might know his identity. 784 00:52:50,689 --> 00:52:52,691 Stop this bickering! 785 00:52:52,821 --> 00:52:54,127 Leave Chandra Sen. 786 00:52:54,258 --> 00:52:55,258 And as for you-- 787 00:52:58,653 --> 00:53:01,830 And what might that be? 788 00:53:01,961 --> 00:53:03,005 What was that? 789 00:53:03,136 --> 00:53:07,271 And who might Bullard be? 790 00:53:07,401 --> 00:53:09,098 I have formulated a plan find out. 791 00:53:15,235 --> 00:53:19,761 Ah, Lady de Bathe, how nice to see you. 792 00:53:19,892 --> 00:53:21,285 And you, Mr. Holmes. 793 00:53:21,415 --> 00:53:22,415 Dr. Watson. 794 00:53:22,514 --> 00:53:23,809 How do you do, ma'am? 795 00:53:23,939 --> 00:53:26,115 I've noticed you dining alone these past nights, 796 00:53:26,246 --> 00:53:28,944 and I wondered if you'd care to have dinner with me tonight. 797 00:53:29,075 --> 00:53:30,946 I'd be delighted, but I-- 798 00:53:31,077 --> 00:53:32,339 I wouldn't want to intrude. 799 00:53:32,470 --> 00:53:35,995 It would be no intrusion at all. 800 00:53:36,125 --> 00:53:38,302 Certainly not, especially in light of the fact 801 00:53:38,432 --> 00:53:40,608 that Dr. Watson already has a previous engagement 802 00:53:40,739 --> 00:53:43,176 to dine with Signor Marconi. 803 00:53:43,307 --> 00:53:44,307 Eh? 804 00:53:44,406 --> 00:53:45,406 Oh. 805 00:53:45,744 --> 00:53:48,007 Well, in that case, I'd be very happy to accept. 806 00:53:53,926 --> 00:53:56,058 What previous engagement was that? 807 00:53:56,189 --> 00:53:59,497 One in which I pray you will give Signor Marconi my regrets. 808 00:54:12,249 --> 00:54:15,513 Cheer up, my little one. 809 00:54:15,643 --> 00:54:17,123 You know you're the apple of my eye. 810 00:54:19,821 --> 00:54:21,301 I have brought something for you. 811 00:54:25,653 --> 00:54:26,741 Go ahead, put it on. 812 00:54:32,660 --> 00:54:34,271 You see how it sparkles just for you? 813 00:54:37,491 --> 00:54:42,191 I'm sorry about the things I said. 814 00:54:42,322 --> 00:54:43,889 You mean it? 815 00:54:44,019 --> 00:54:46,979 I will never say anything unpleasant to you ever again. 816 00:54:47,109 --> 00:54:50,109 It's exquisite. 817 00:54:50,287 --> 00:54:53,887 Will you marry me? 818 00:54:54,465 --> 00:54:56,118 Constantine, I've told you. 819 00:54:56,249 --> 00:54:59,165 I cannot marry you or any man. 820 00:54:59,296 --> 00:55:02,908 I still mourn for my late husband, the Maharajah. 821 00:55:03,038 --> 00:55:05,171 I cannot understand how any man could 822 00:55:05,302 --> 00:55:09,697 take his own life while married to a creature as lovely as you. 823 00:55:13,658 --> 00:55:16,835 I'm so excited about being here. 824 00:55:16,965 --> 00:55:18,793 I can't wait to see the Falls. 825 00:55:18,924 --> 00:55:23,624 Just imagine our own Niagara here in the dark continent. 826 00:55:23,755 --> 00:55:24,973 Thank you. 827 00:55:25,104 --> 00:55:26,714 And I'm absolutely starving. 828 00:55:26,845 --> 00:55:28,760 I hope they have something that I can eat. 829 00:55:28,890 --> 00:55:31,458 Not one of those ostrich eggs or something. 830 00:55:31,589 --> 00:55:32,589 Bon appetit. 831 00:55:35,419 --> 00:55:38,247 Amelia, must you chatter incessantly? 832 00:55:38,378 --> 00:55:39,988 In the hundreds of meters. 833 00:55:40,119 --> 00:55:43,209 But in dealing with waves less than one meter, using 834 00:55:43,340 --> 00:55:45,820 the ionosphere, we can obtain equally long 835 00:55:45,951 --> 00:55:48,519 ranges using much less power. 836 00:55:48,649 --> 00:55:50,521 In addition, these waves have highly 837 00:55:50,651 --> 00:55:53,262 directional properties, which can make their use 838 00:55:53,393 --> 00:55:55,787 possibly more private. 839 00:55:55,917 --> 00:55:58,398 Of course, one will have to make use of thermionic valves, 840 00:55:58,529 --> 00:55:59,878 which are hardly perfected. 841 00:56:00,008 --> 00:56:03,751 But the potential remains significant. 842 00:56:03,882 --> 00:56:04,882 Thermionic? 843 00:56:04,981 --> 00:56:05,981 Hm. 844 00:56:06,754 --> 00:56:07,754 Prunes, signor? 845 00:56:13,195 --> 00:56:14,588 He's an inscrutable one. 846 00:56:14,719 --> 00:56:16,159 I wonder what he's doing in Africa. 847 00:56:19,288 --> 00:56:21,769 Maybe he stole your diamond. 848 00:56:21,900 --> 00:56:22,900 Perhaps. 849 00:56:26,687 --> 00:56:29,734 And there's an unlikely pair. 850 00:56:29,864 --> 00:56:33,781 I wonder what she sees in him, except for a surfeit 851 00:56:33,912 --> 00:56:35,740 of drachmas. 852 00:56:35,870 --> 00:56:38,067 You have something informative to say about everybody, 853 00:56:38,167 --> 00:56:39,167 don't you? 854 00:56:42,224 --> 00:56:47,099 I once met her late husband, the maharajah of Jubbulpore. 855 00:56:47,229 --> 00:56:50,145 He was her match, physically. 856 00:56:50,276 --> 00:56:51,538 Oh, yes. 857 00:56:51,669 --> 00:56:52,669 He was a gorgeous man. 858 00:56:56,238 --> 00:56:58,763 But unfortunately, a sad case. 859 00:56:58,893 --> 00:57:02,201 Drank himself to excess, gambled away his entire fortune, 860 00:57:02,331 --> 00:57:06,335 and then eventually shot himself in the temple. 861 00:57:06,466 --> 00:57:07,466 Left, I think. 862 00:57:10,165 --> 00:57:13,952 What do you make of Captain and Mrs. Morrison? 863 00:57:14,082 --> 00:57:17,434 It is rumored that she is the third cousin to an ex-president 864 00:57:17,564 --> 00:57:20,741 of the United States, possibly the product 865 00:57:20,872 --> 00:57:22,090 of too much inbreeding. 866 00:57:24,789 --> 00:57:27,008 You're trying to trick me into giving you information, 867 00:57:27,139 --> 00:57:28,749 aren't you? 868 00:57:28,880 --> 00:57:30,795 Would I do that, Miss Langtry? 869 00:57:30,925 --> 00:57:34,755 Of course you would, Mr. Holmes. 870 00:57:34,886 --> 00:57:37,886 Now, your turn. 871 00:57:39,499 --> 00:57:41,849 What have you learned about the diamond? 872 00:57:41,980 --> 00:57:43,982 Who murdered that poor man? 873 00:57:44,112 --> 00:57:46,898 What was he doing in the safe, and who was he, 874 00:57:47,028 --> 00:57:49,727 for that matter? 875 00:57:49,857 --> 00:57:51,642 I make it a practice never to theorize 876 00:57:51,772 --> 00:57:55,036 until I have all the data. 877 00:57:55,167 --> 00:57:58,257 You must have learned something. 878 00:57:58,387 --> 00:58:03,958 Will we ever see that beautiful diamond again? 879 00:58:04,089 --> 00:58:06,091 I think I can promise you one thing. 880 00:58:06,221 --> 00:58:10,138 You do not have to worry about the Star of Africa. 881 00:58:10,269 --> 00:58:11,827 That's not fair, teasing me like that. 882 00:58:11,927 --> 00:58:13,228 Whatever do you mean? 883 00:58:13,359 --> 00:58:14,719 I can say no more at the present. 884 00:58:21,193 --> 00:58:25,327 If you're not nice to me, I shall tell Edward on you. 885 00:58:25,458 --> 00:58:28,243 And then again, if you are very nice to me, 886 00:58:28,374 --> 00:58:29,854 I shall ask him to knight you. 887 00:58:29,984 --> 00:58:30,984 So which is it to be? 888 00:58:33,466 --> 00:58:36,513 I suppose as a friend of His Majesty, you can be trusted. 889 00:58:36,643 --> 00:58:38,993 Of course I can! 890 00:58:39,124 --> 00:58:41,648 Look in my hand. 891 00:58:41,779 --> 00:58:44,521 Oh! Could it be? 892 00:58:47,654 --> 00:58:49,438 The government had a false stone 893 00:58:49,569 --> 00:58:51,440 made to match the real one. 894 00:58:51,571 --> 00:58:53,007 And I was supposed to switch them 895 00:58:53,138 --> 00:58:54,661 at the presentation ceremony. 896 00:58:54,792 --> 00:58:57,882 Instead, I switched them the day before. 897 00:58:58,012 --> 00:58:59,274 Oh, you mean? 898 00:58:59,405 --> 00:59:01,059 Indeed, the thieves stole-- 899 00:59:01,189 --> 00:59:02,713 The imitation. 900 00:59:02,843 --> 00:59:03,843 My God. 901 00:59:03,942 --> 00:59:06,194 Promise not to tell a soul. 902 00:59:06,325 --> 00:59:08,327 Who would I tell? 903 00:59:08,457 --> 00:59:09,457 Precisely. 904 00:59:15,421 --> 00:59:16,499 It was a delightful dinner. 905 00:59:16,599 --> 00:59:18,163 Thank you, Mr. Holmes. 906 00:59:18,293 --> 00:59:19,850 The doctor and I are attending a music 907 00:59:19,950 --> 00:59:21,253 hall performance tonight. 908 00:59:21,383 --> 00:59:23,603 I'm told it's a little bit risque for ladies' ears, 909 00:59:23,734 --> 00:59:25,431 but perhaps you would care to join us. 910 00:59:25,562 --> 00:59:27,302 Oh, my ears have heard much worse 911 00:59:27,433 --> 00:59:29,478 things than music hall songs. 912 00:59:29,609 --> 00:59:31,568 But I must decline your invitation. 913 00:59:31,698 --> 00:59:33,613 I'm going to my bed. 914 00:59:33,744 --> 00:59:35,746 I quite understand, Miss Langtry. 915 00:59:35,876 --> 00:59:36,876 Good night. 916 00:59:36,975 --> 00:59:37,975 Good night. 917 01:00:15,394 --> 01:00:17,594 I must tell you the most extraordinary turn of events. 918 01:01:28,554 --> 01:01:31,600 We are armed, Mr. Bullard. 919 01:01:31,731 --> 01:01:32,906 Touche, Mr. Holmes. 920 01:01:33,037 --> 01:01:34,037 Watson. 921 01:01:43,308 --> 01:01:44,701 It's not on his person. 922 01:01:44,831 --> 01:01:46,790 Where is it, then? 923 01:01:46,920 --> 01:01:48,443 Ah, that would be telling. 924 01:01:59,628 --> 01:02:01,326 It is still here. 925 01:02:04,938 --> 01:02:05,938 With a note. 926 01:02:11,249 --> 01:02:14,687 "Though he might be more humble, there 927 01:02:14,818 --> 01:02:18,996 is no police like Holmes." 928 01:02:19,126 --> 01:02:21,433 Tsk-tsk-tsk. 929 01:02:21,563 --> 01:02:23,391 As I thought. 930 01:02:23,522 --> 01:02:28,322 Watson, meet AJ Raffles. 931 01:02:28,701 --> 01:02:29,920 Raffles? 932 01:02:30,050 --> 01:02:32,270 The master cracksman. 933 01:02:32,400 --> 01:02:33,750 None other. 934 01:02:33,880 --> 01:02:35,839 But I thought he was killed in the Boer War. 935 01:02:35,969 --> 01:02:38,189 That's what we were all supposed to think. 936 01:02:38,319 --> 01:02:40,495 Raffles might well have died, but it 937 01:02:40,626 --> 01:02:42,802 appears that his flesh took on the identity 938 01:02:42,933 --> 01:02:45,587 of Stanley Bullard. 939 01:02:45,718 --> 01:02:48,068 Touche, Mr. Holmes. 940 01:02:48,199 --> 01:02:50,027 So the case is closed. 941 01:02:50,157 --> 01:02:51,157 No. 942 01:02:52,029 --> 01:02:55,859 We still do not have the real diamond. 943 01:02:55,989 --> 01:02:57,991 Surely blood has it. 944 01:02:58,122 --> 01:02:59,776 I think not. 945 01:02:59,906 --> 01:03:03,344 But he's the most notorious jewel thief! 946 01:03:03,475 --> 01:03:08,697 Retired, I believe, as I was meant to be. 947 01:03:08,828 --> 01:03:12,092 Stanley Bullard, you are under arrest for murder 948 01:03:12,223 --> 01:03:14,486 and for the theft of the Star of Africa. 949 01:03:14,616 --> 01:03:15,661 You're making a mistake. 950 01:03:15,792 --> 01:03:16,792 Come along quietly, man. 951 01:03:16,891 --> 01:03:17,891 I-- I don't-- 952 01:03:17,990 --> 01:03:19,099 Let's not make a fuss. 953 01:03:19,230 --> 01:03:21,449 I have discovered that your entire background 954 01:03:21,580 --> 01:03:23,364 is a pack of lies. 955 01:03:23,495 --> 01:03:25,453 Witnesses will testify that you were 956 01:03:25,584 --> 01:03:27,673 absent from your room for seven hours 957 01:03:27,804 --> 01:03:29,066 on the night of the murder. 958 01:03:29,196 --> 01:03:32,330 And your victim identified you himself. 959 01:03:32,460 --> 01:03:38,118 The scrawled letters S-I-H are in fact S-I-B, 960 01:03:38,249 --> 01:03:40,860 for Stanley I Bullard. 961 01:03:40,991 --> 01:03:43,036 Take him away. 962 01:03:43,167 --> 01:03:44,690 Come with us, governor. 963 01:03:44,821 --> 01:03:47,345 We've got a nice room waiting for you. 964 01:03:47,475 --> 01:03:52,176 And as for you, Mr. Holmes, your services 965 01:03:52,306 --> 01:03:53,481 are no longer required. 966 01:04:00,140 --> 01:04:02,012 If you know what is good for you, 967 01:04:02,142 --> 01:04:06,451 you will tell me all I wish to know. 968 01:04:06,581 --> 01:04:09,062 Now, where is the diamond? 969 01:04:18,158 --> 01:04:20,987 But he was with me on the night in question. 970 01:04:21,118 --> 01:04:23,598 He's been with me every night this week. 971 01:04:23,729 --> 01:04:25,122 You won't tell anyone, would you? 972 01:04:25,252 --> 01:04:26,252 It would mean a scandal. 973 01:04:26,351 --> 01:04:28,125 No, of course not. 974 01:04:28,255 --> 01:04:30,954 No, I'm being selfish. 975 01:04:31,084 --> 01:04:34,305 I must come forward and provide Stanley with an alibi. 976 01:04:34,435 --> 01:04:37,221 I will go to the police and tell them everything. 977 01:04:37,351 --> 01:04:39,745 Lady de Bathe, listen to me. 978 01:04:39,876 --> 01:04:42,356 Going to the police would not help. 979 01:04:42,487 --> 01:04:44,683 It would ruin your reputation if you admitted that you 980 01:04:44,783 --> 01:04:47,144 were Bullard's mistress. 981 01:04:47,274 --> 01:04:51,235 Because he's an under-manager? 982 01:04:51,365 --> 01:04:53,411 Not so if he were a king. 983 01:04:53,541 --> 01:04:55,717 And furthermore, nobody would believe it 984 01:04:55,848 --> 01:04:57,502 if you provided him with an alibi, 985 01:04:57,632 --> 01:05:00,026 because you are his mistress. 986 01:05:03,551 --> 01:05:05,989 You're quite right. 987 01:05:06,119 --> 01:05:07,338 What can I do? 988 01:05:07,468 --> 01:05:08,469 Nothing. 989 01:05:08,600 --> 01:05:10,167 Nothing at all. 990 01:05:10,297 --> 01:05:12,454 Just go on with your trip as if nothing had happened, 991 01:05:12,554 --> 01:05:13,554 and leave the rest to me. 992 01:05:13,653 --> 01:05:15,650 What can you do? 993 01:05:15,781 --> 01:05:19,567 I will have to prove that Bullard is innocent. 994 01:05:19,698 --> 01:05:20,960 This is not like India. 995 01:05:21,091 --> 01:05:23,091 The prices 996 01:05:24,442 --> 01:05:27,575 No, you may not see the prisoner! 997 01:05:27,706 --> 01:05:30,970 But Sherlock Holmes has given specific instructions-- 998 01:05:31,101 --> 01:05:34,147 Sherlock Holmes has no authority here. 999 01:05:34,278 --> 01:05:39,152 And neither here nor you may go within 100 yards of him! 1000 01:05:39,283 --> 01:05:40,588 Is that clear? 1001 01:05:40,719 --> 01:05:41,720 Perfectly! 1002 01:05:46,812 --> 01:05:48,727 For prisoner Bullard. 1003 01:05:48,857 --> 01:05:51,686 Special food, order of Superintendent. 1004 01:06:11,358 --> 01:06:13,317 Special food for you, sir. 1005 01:06:13,447 --> 01:06:15,928 I'm not hungry. 1006 01:06:16,059 --> 01:06:17,147 Come, come, come, come. 1007 01:06:17,277 --> 01:06:18,277 Go away. 1008 01:06:18,376 --> 01:06:21,542 Do you hear me? - Now. 1009 01:06:21,673 --> 01:06:22,793 We haven't a moment to lose. 1010 01:06:28,071 --> 01:06:29,159 What the devil do you want? 1011 01:06:29,289 --> 01:06:31,509 To uncover the truth. 1012 01:06:31,639 --> 01:06:34,555 Now, if I'm going to get you out of here, you've got to help me. 1013 01:06:34,686 --> 01:06:37,776 Who in the colony has the skill to open the safe in government 1014 01:06:37,906 --> 01:06:39,734 house without blowing it to bits? 1015 01:06:39,865 --> 01:06:41,040 How should I know? 1016 01:06:41,171 --> 01:06:42,688 I haven't been in the game for years. 1017 01:06:42,788 --> 01:06:44,305 But surely a man with your background 1018 01:06:44,405 --> 01:06:45,483 keeps up with these things. 1019 01:06:45,583 --> 01:06:47,090 Well, what if I do? 1020 01:06:47,220 --> 01:06:49,536 I'm not gonna tell you and get some other innocent person 1021 01:06:49,636 --> 01:06:51,050 arrested to take my place. 1022 01:06:51,181 --> 01:06:52,747 I give you my word, I will not give 1023 01:06:52,878 --> 01:06:56,186 the information to the police. 1024 01:06:56,316 --> 01:06:57,356 Well, there is one person. 1025 01:07:42,971 --> 01:07:43,971 There's no need to worry. 1026 01:07:44,070 --> 01:07:46,845 We won't harm you. 1027 01:07:46,975 --> 01:07:48,151 Come on now. 1028 01:07:48,281 --> 01:07:49,369 Come out of there. 1029 01:07:50,718 --> 01:07:51,718 It's quite all right. 1030 01:07:51,817 --> 01:07:53,547 Now, don't you worry. 1031 01:07:53,678 --> 01:07:56,115 Oh, you have been crying. 1032 01:07:56,246 --> 01:07:58,944 There's no need to be frightened at all. 1033 01:07:59,075 --> 01:08:00,511 That's it. 1034 01:08:00,641 --> 01:08:01,641 That's better, isn't it? 1035 01:08:04,384 --> 01:08:07,866 Now, my name is Dr. Watson. 1036 01:08:07,996 --> 01:08:09,433 What's yours? 1037 01:08:09,563 --> 01:08:10,651 Uma, sir. 1038 01:08:10,782 --> 01:08:12,653 And what's your last name? 1039 01:08:12,784 --> 01:08:13,784 Dhulup. 1040 01:08:17,180 --> 01:08:20,922 Is Ram Dhulup your grandfather? 1041 01:08:21,053 --> 01:08:22,098 Yes, sir. 1042 01:08:22,228 --> 01:08:23,628 Do you know where we can find him? 1043 01:08:27,494 --> 01:08:28,756 Now, don't cry. 1044 01:08:28,887 --> 01:08:31,194 Just, I want to ask you one more thing. 1045 01:08:31,324 --> 01:08:34,066 When did you last see your grandfather? 1046 01:08:34,197 --> 01:08:36,199 Four nights ago. 1047 01:08:36,329 --> 01:08:38,418 He said he'll be back in the morning, 1048 01:08:38,549 --> 01:08:41,160 but he didn't come back. 1049 01:08:41,291 --> 01:08:45,121 I miss him so much. 1050 01:08:45,251 --> 01:08:46,557 There, there, now, sweetheart. 1051 01:08:50,256 --> 01:08:51,605 Go, go, go. 1052 01:08:51,736 --> 01:08:53,694 No, no, no, this way, this way! 1053 01:08:57,698 --> 01:08:59,056 - Bye, bye, Mr. Sen! - Thank you. 1054 01:08:59,156 --> 01:09:00,156 Come on, Amelia. 1055 01:09:02,660 --> 01:09:04,879 Sir, that will be 14 pounds 35, sir. 1056 01:09:05,010 --> 01:09:06,010 That's fine. 1057 01:09:06,109 --> 01:09:07,882 Thank you very much. Go, go. 1058 01:09:08,013 --> 01:09:09,971 Sir, sir, your change, sir. 1059 01:09:10,102 --> 01:09:12,931 We must get to the station and board the train. 1060 01:09:13,061 --> 01:09:17,501 Hello, please, take all my things off. 1061 01:09:17,631 --> 01:09:18,719 Take them all off, please. 1062 01:09:18,850 --> 01:09:20,328 And take them all back to the hotel. 1063 01:09:20,428 --> 01:09:21,428 We're not leaving. 1064 01:09:21,527 --> 01:09:22,984 Yes, ma'am. 1065 01:09:23,115 --> 01:09:24,115 I can't. 1066 01:09:31,210 --> 01:09:32,603 Uma, hello, dearie. 1067 01:09:32,733 --> 01:09:35,475 Your grandfather back? 1068 01:09:35,606 --> 01:09:38,261 Her grandfather is not coming back. 1069 01:09:38,391 --> 01:09:39,831 I was hoping that you would help me 1070 01:09:39,958 --> 01:09:42,613 try and find her next of kin. 1071 01:09:42,743 --> 01:09:44,180 She has no kin. 1072 01:09:44,310 --> 01:09:46,225 Her mother died at childbirth. 1073 01:09:46,356 --> 01:09:48,401 Her father disappeared. 1074 01:09:48,532 --> 01:09:51,926 Her grandfather is her only living relative. 1075 01:09:52,057 --> 01:09:54,057 I'm sorry. 1076 01:09:54,494 --> 01:09:56,453 Do you think it might be possible 1077 01:09:56,583 --> 01:09:58,106 for you to take care of her? 1078 01:09:58,237 --> 01:09:59,237 I suppose so. 1079 01:10:02,459 --> 01:10:04,896 Here's something to help. 1080 01:10:05,026 --> 01:10:08,552 And I'll send a bank draft the first of each month. 1081 01:10:28,746 --> 01:10:31,792 Mr. Holmes and I must be going now. 1082 01:10:31,923 --> 01:10:33,272 Bye, Dr. Watson. 1083 01:10:33,403 --> 01:10:35,231 Goodbye, Uma. 1084 01:10:35,361 --> 01:10:37,145 Be a good girl. 1085 01:10:42,150 --> 01:10:43,239 Watson, look at this. 1086 01:10:43,369 --> 01:10:44,501 What is it? 1087 01:10:44,631 --> 01:10:46,720 Ram Dhulup had a first class ticket 1088 01:10:46,851 --> 01:10:49,897 to Victoria Falls on the Cape to Rhodesia Railway. 1089 01:10:50,028 --> 01:10:53,771 Now, that train leaves today, in an hour and a half. 1090 01:10:53,901 --> 01:10:55,381 We must be on it. 1091 01:10:55,512 --> 01:10:56,672 There isn't a moment to lose. 1092 01:11:03,346 --> 01:11:04,346 To the hotel, quickly! 1093 01:11:16,228 --> 01:11:18,099 Would you please reserve two sleeping berths 1094 01:11:18,230 --> 01:11:19,927 on the train to Victoria Falls. 1095 01:11:20,058 --> 01:11:23,235 It leaves in one hour and six minutes. 1096 01:11:23,366 --> 01:11:24,366 I'd be glad to, sir. 1097 01:11:24,465 --> 01:11:25,846 Thank you. 1098 01:11:25,977 --> 01:11:28,054 Mr. Holmes, how can leave when you gave your solemn 1099 01:11:28,154 --> 01:11:29,589 oath to help free Mr. Bullard? 1100 01:11:29,720 --> 01:11:31,837 I can assure you that Mr. Bullard will soon be free, 1101 01:11:31,937 --> 01:11:33,289 Miss Langtry. 1102 01:11:33,419 --> 01:11:35,682 I thought you were going to continue with your trip. 1103 01:11:35,813 --> 01:11:36,813 I can't. 1104 01:11:39,817 --> 01:11:42,341 I must confess everything, Mr. Holmes. 1105 01:11:42,472 --> 01:11:45,475 I've known all along who Mr. Bullard was. 1106 01:11:45,605 --> 01:11:49,261 Raffles and I have been friends for many years. 1107 01:11:49,392 --> 01:11:50,990 He helped me through the difficult time 1108 01:11:51,090 --> 01:11:54,092 when Edward tired of me. 1109 01:11:54,222 --> 01:11:55,739 I sent him off to South Africa to get 1110 01:11:55,839 --> 01:11:57,791 him away from Scotland Yard. 1111 01:11:57,922 --> 01:12:00,316 And now I've come to be reunited with him, 1112 01:12:00,446 --> 01:12:04,450 and I couldn't possibly leave him in his hour of need. 1113 01:12:04,581 --> 01:12:07,323 Oh, I'm sorry to hear the that. 1114 01:12:07,453 --> 01:12:08,802 Mr. Holmes, it's too late. 1115 01:12:08,933 --> 01:12:09,933 What? 1116 01:12:10,587 --> 01:12:12,850 The railroad changed the timetable only this week. 1117 01:12:12,980 --> 01:12:16,375 The train leaves an hour early, in six minutes. 1118 01:12:16,506 --> 01:12:17,506 Oh! 1119 01:12:18,508 --> 01:12:20,640 Get in, Watson, get in! 1120 01:12:20,771 --> 01:12:21,772 Where's the driver? 1121 01:12:21,902 --> 01:12:23,121 He went inside. 1122 01:12:23,251 --> 01:12:24,929 I told him he's taking us to the station. 1123 01:12:25,029 --> 01:12:26,029 No time for that. 1124 01:12:27,952 --> 01:12:28,952 Yah, yah. 1125 01:12:29,051 --> 01:12:30,998 Giddy-up, giddy-up. 1126 01:12:31,129 --> 01:12:32,129 Yah. 1127 01:12:32,609 --> 01:12:33,958 Easy there, Holmes! 1128 01:12:34,088 --> 01:12:35,088 Holmes! 1129 01:12:39,877 --> 01:12:43,228 Excuse me, has the train for Victoria Falls left yet? 1130 01:12:43,359 --> 01:12:46,187 Train left five minutes ago! 1131 01:12:46,318 --> 01:12:47,318 Yah, yah! 1132 01:12:56,197 --> 01:12:59,462 Holmes, I don't know what the point is. 1133 01:12:59,592 --> 01:13:02,203 How will we board? 1134 01:13:02,334 --> 01:13:04,380 We'll cross that bride when we come to it! 1135 01:13:07,426 --> 01:13:11,561 Do you think you can get on to that coach, Watson? 1136 01:13:11,691 --> 01:13:13,650 Holmes, you must be mad. 1137 01:13:13,780 --> 01:13:14,955 I'm 58 year old. 1138 01:13:15,086 --> 01:13:18,394 I've got a wounded Achilles tendon. 1139 01:13:18,524 --> 01:13:20,700 What's more, I couldn't do that when I was 20! 1140 01:13:36,237 --> 01:13:37,500 You crazy city-slicker! 1141 01:13:42,983 --> 01:13:50,382 Whoa We shall have to try another tack, Watson. 1142 01:14:18,105 --> 01:14:19,759 - Holmes. - We must flag it down. 1143 01:14:23,197 --> 01:14:24,982 No, it'll never stop. 1144 01:14:25,112 --> 01:14:26,505 We can't do that. 1145 01:14:26,636 --> 01:14:28,464 You're free to jump out, my dear fellow. 1146 01:14:28,594 --> 01:14:29,900 I-- I don't think. 1147 01:14:30,030 --> 01:14:31,423 It must stop! 1148 01:14:36,036 --> 01:14:39,823 Holmes, it doesn't see us. 1149 01:14:44,436 --> 01:14:45,436 Holmes, my God! 1150 01:15:01,845 --> 01:15:02,933 Apparently, I was wrong. 1151 01:15:27,305 --> 01:15:28,383 Watson, you get the ticket. 1152 01:15:28,483 --> 01:15:29,681 I'll take care of the luggage. 1153 01:15:29,781 --> 01:15:30,781 Right-o. 1154 01:15:33,180 --> 01:15:36,096 Hello, anybody home there? 1155 01:15:36,227 --> 01:15:37,707 Yeah, what do you want? 1156 01:15:37,837 --> 01:15:39,143 Please wake up. 1157 01:15:39,273 --> 01:15:42,625 I'd like a one-way ticket to Victoria Falls. 1158 01:15:42,755 --> 01:15:43,755 Hurry up, Watson. 1159 01:15:43,854 --> 01:15:45,584 The train is leaving! 1160 01:15:48,718 --> 01:15:50,807 Watson, come on! Hurry up. 1161 01:15:50,937 --> 01:15:52,286 Come on! 1162 01:15:52,417 --> 01:15:54,255 Make haste, Watson, or you'll be left behind! 1163 01:15:54,355 --> 01:15:55,355 Holmes! 1164 01:15:55,454 --> 01:15:56,464 Holmes, I'm coming! 1165 01:15:56,595 --> 01:15:57,595 Hurry! 1166 01:15:57,694 --> 01:15:58,694 Come on! 1167 01:16:11,305 --> 01:16:12,959 I'm too old for this. 1168 01:16:13,090 --> 01:16:20,314 After all, my dear fellow, you are two years older than I. 1169 01:16:20,445 --> 01:16:21,925 Oh, Holmes, one of these days! 1170 01:16:37,549 --> 01:16:38,549 Hello. 1171 01:16:38,648 --> 01:16:39,648 Hello. 1172 01:16:45,992 --> 01:16:46,992 How do you do? 1173 01:16:52,825 --> 01:16:53,825 Excuse me. 1174 01:17:00,877 --> 01:17:01,877 Excuse me. 1175 01:17:04,358 --> 01:17:05,358 How do you do? 1176 01:17:21,637 --> 01:17:22,986 Ah, that's more like it. 1177 01:17:29,122 --> 01:17:33,997 The murderer of Ram Dhulup is in first class. 1178 01:17:34,127 --> 01:17:36,260 And how will you decide who? 1179 01:17:36,390 --> 01:17:37,740 We will know more in good time. 1180 01:18:06,769 --> 01:18:10,250 Funny looking beasts, those zebras. 1181 01:18:10,381 --> 01:18:13,514 They look like horses wearing striped pajamas. 1182 01:18:13,645 --> 01:18:18,345 Watson, your imagination knows no bounds. 1183 01:18:18,476 --> 01:18:22,393 What an unexpected pleasure, Signor Holmes, Dr. Watson. 1184 01:18:22,523 --> 01:18:23,723 May I? 1185 01:18:24,134 --> 01:18:25,534 Please. 1186 01:18:26,179 --> 01:18:27,579 Grazie. 1187 01:18:28,616 --> 01:18:30,227 Congratulations. 1188 01:18:30,357 --> 01:18:32,714 I read in the paper how you trapped and arrested the jewel 1189 01:18:32,814 --> 01:18:34,100 thief and murderer Bullard. 1190 01:18:34,231 --> 01:18:35,972 That's not exactly-- 1191 01:18:36,102 --> 01:18:37,102 Ahem. 1192 01:18:38,888 --> 01:18:41,629 So what brings you on this excursion? 1193 01:18:41,760 --> 01:18:44,415 We are on our way to see the Victoria Falls. 1194 01:18:44,545 --> 01:18:46,142 I am told they are a magnificent sight. 1195 01:18:46,242 --> 01:18:49,202 As do I. I am looking forward to them myself. 1196 01:18:49,333 --> 01:18:51,335 That is also your destination? 1197 01:18:51,465 --> 01:18:53,554 The next stop on my journey. 1198 01:18:53,685 --> 01:18:55,818 Man cannot live on business alone. 1199 01:18:55,948 --> 01:18:57,776 He must seek out beauty as well. 1200 01:18:57,907 --> 01:18:58,907 Well put. 1201 01:19:01,737 --> 01:19:03,695 May I take your order, gentlemen? 1202 01:19:03,826 --> 01:19:06,437 I'll have a pint beer, if I may. 1203 01:19:06,567 --> 01:19:08,482 And the same for me. 1204 01:19:08,613 --> 01:19:09,962 A white wine, per piacere. 1205 01:19:10,093 --> 01:19:13,093 Certainly, sir. 1206 01:19:13,313 --> 01:19:16,882 That strange couple. 1207 01:19:17,013 --> 01:19:18,841 You know them? 1208 01:19:22,845 --> 01:19:25,282 No, only traveling companions, I hear. 1209 01:19:25,412 --> 01:19:28,024 She is an Indian princess or some such. 1210 01:19:28,154 --> 01:19:31,027 Yes, the maharani of Jubbulpore. 1211 01:19:31,157 --> 01:19:32,289 And he? 1212 01:19:32,419 --> 01:19:34,073 A Greek, Mavropoulos. 1213 01:19:34,204 --> 01:19:35,901 A merchant, I understand. 1214 01:19:36,032 --> 01:19:40,036 A potential source of money for your telegraphy venture? 1215 01:19:40,166 --> 01:19:42,566 Yes, indeed. 1216 01:19:42,821 --> 01:19:45,781 He is considering backing my American company 1217 01:19:45,911 --> 01:19:48,784 with a heavy investment. 1218 01:19:48,914 --> 01:19:50,914 Gentlemen. 1219 01:19:52,178 --> 01:19:53,179 Ah, thank you. 1220 01:19:53,310 --> 01:19:56,356 Excuse me, signor. 1221 01:19:56,487 --> 01:19:57,487 Grazie. 1222 01:20:12,372 --> 01:20:13,372 Is this seat taken? 1223 01:20:19,292 --> 01:20:20,946 Permit me to introduce myself. 1224 01:20:21,077 --> 01:20:23,601 My name is Sherlock Holmes. 1225 01:20:23,731 --> 01:20:25,211 Mr. Holmes, I-- 1226 01:20:25,342 --> 01:20:27,605 I've read Dr. Watson's stories about you back in India. 1227 01:20:27,735 --> 01:20:29,172 You are most well known there. 1228 01:20:29,302 --> 01:20:30,695 You're very kind. 1229 01:20:30,826 --> 01:20:32,088 And you, sir? 1230 01:20:32,218 --> 01:20:35,047 My name is Sen, Chandra Sen. 1231 01:20:35,178 --> 01:20:37,006 From Bombay, of course? 1232 01:20:37,136 --> 01:20:39,791 Yes, from Bombay. 1233 01:20:39,922 --> 01:20:42,359 I sell textiles from there. 1234 01:20:42,489 --> 01:20:44,849 My customers are the Indians who own shops here in Africa, 1235 01:20:44,970 --> 01:20:46,754 you know, serving their fellow countrymen. 1236 01:20:46,885 --> 01:20:48,365 There are many such. 1237 01:20:48,495 --> 01:20:52,543 Yes, indeed, like the lovely maharani, also a visitor 1238 01:20:52,673 --> 01:20:53,761 from your own country. 1239 01:20:53,892 --> 01:20:56,242 You must have a lot to talk about. 1240 01:20:56,373 --> 01:20:57,940 I could not approach her. 1241 01:20:58,070 --> 01:20:59,332 She is brahmin. 1242 01:20:59,463 --> 01:21:01,378 I but a poor salesman. 1243 01:21:01,508 --> 01:21:03,684 We have nothing to share. 1244 01:21:03,815 --> 01:21:05,208 So you have never met? 1245 01:21:05,338 --> 01:21:08,037 No, and I have no hope that we ever shall. 1246 01:21:08,167 --> 01:21:09,734 Forgive the interruption, Mr. Holmes, 1247 01:21:09,865 --> 01:21:13,477 but I'd be ever so grateful if you'd sign my autograph. 1248 01:21:13,607 --> 01:21:16,083 I have the signature of three presidents of the United States 1249 01:21:16,183 --> 01:21:18,308 and many other famous people. 1250 01:21:18,438 --> 01:21:19,962 If you'd care to take a look. 1251 01:21:20,092 --> 01:21:22,181 Then I shall be in excellent company, won't I? 1252 01:21:22,312 --> 01:21:23,712 Oh yes. 1253 01:21:24,053 --> 01:21:26,969 Some people like to write little salutations or sayings. 1254 01:21:27,099 --> 01:21:29,667 John Phillips Sousa wrote an "oompapa." 1255 01:21:29,797 --> 01:21:31,669 Isn't that sweet? 1256 01:21:31,799 --> 01:21:35,542 Lillie Langtry, she wrote me a quote from "Hamlet." 1257 01:21:35,673 --> 01:21:36,673 Um, "Othello." 1258 01:21:36,772 --> 01:21:39,329 Oh, that's right, love. 1259 01:21:39,459 --> 01:21:41,679 "Tranquil the--" no. 1260 01:21:41,809 --> 01:21:43,637 "farewell, the quiet mind," I think it was. 1261 01:21:43,768 --> 01:21:45,944 Let me look. - "Farewell, the tranquil mind." 1262 01:21:46,075 --> 01:21:47,598 "Farewell, the tranquil mind." 1263 01:21:47,728 --> 01:21:49,165 That's right. 1264 01:21:49,295 --> 01:21:51,645 And Pablo Picasso drew me a little picture, 1265 01:21:51,776 --> 01:21:53,821 but I couldn't make it out, so I threw it away. 1266 01:21:58,217 --> 01:21:59,217 There you are. 1267 01:21:59,316 --> 01:22:01,351 Oh, but this is only your name. 1268 01:22:01,481 --> 01:22:03,092 That is all you requested of me. 1269 01:22:03,222 --> 01:22:05,094 But couldn't you write me something more? 1270 01:22:05,224 --> 01:22:09,054 Like "elementary, my dear Amelia." 1271 01:22:09,185 --> 01:22:10,447 Or something like that? 1272 01:22:10,577 --> 01:22:12,214 Amelia, My dear, I think you've bothered 1273 01:22:12,314 --> 01:22:13,841 Mr. Holmes quite enough now. 1274 01:22:13,972 --> 01:22:16,583 Thank you for the autograph, sir. 1275 01:22:16,714 --> 01:22:18,585 God protect us from Americans. 1276 01:22:22,459 --> 01:22:24,026 Now, pray tell me, which one of them 1277 01:22:24,156 --> 01:22:26,898 killed Dhulup and stole the Star of Africa. 1278 01:22:27,029 --> 01:22:30,336 I cannot tell you now, but soon. 1279 01:22:30,467 --> 01:22:31,685 Mr. Holmes. 1280 01:22:31,816 --> 01:22:33,600 Mr. Holmes, please, join us for a drink. 1281 01:22:39,476 --> 01:22:41,869 Permit me to be so bold. 1282 01:22:42,000 --> 01:22:45,177 I am Constantine Mavropoulos, and this beautiful creature 1283 01:22:45,308 --> 01:22:47,875 is maharani of Jubbulpore. 1284 01:22:48,006 --> 01:22:49,006 Charmed. 1285 01:22:49,105 --> 01:22:50,966 Isn't this trip wonderful? 1286 01:22:51,096 --> 01:22:52,706 And Constantine has been so sweet 1287 01:22:52,837 --> 01:22:54,882 to me since my husband died. 1288 01:22:55,013 --> 01:22:56,884 He's taken me under his wing, looked 1289 01:22:57,015 --> 01:23:00,540 after my business affairs, and offered me protection. 1290 01:23:00,671 --> 01:23:02,629 Protection? 1291 01:23:02,760 --> 01:23:04,414 When a beautiful entitled woman 1292 01:23:04,544 --> 01:23:06,807 suddenly finds herself alone, she's 1293 01:23:06,938 --> 01:23:10,420 soon surrounded by sharks. 1294 01:23:10,550 --> 01:23:11,550 Yes. 1295 01:23:13,379 --> 01:23:15,773 What are your future plans? 1296 01:23:15,903 --> 01:23:18,732 Simply to travel, to see the world. 1297 01:23:18,863 --> 01:23:20,517 Perhaps to wed along the way. 1298 01:23:30,570 --> 01:23:31,570 Excuse me. 1299 01:23:40,102 --> 01:23:42,019 Get out of here, boy, before I call the police. 1300 01:23:42,119 --> 01:23:43,119 Come on. 1301 01:23:43,218 --> 01:23:45,237 Go, go, go, shoo, shoo, shoo! 1302 01:23:45,368 --> 01:23:46,368 Thank you. 1303 01:23:59,860 --> 01:24:02,950 Did your interview shed any light on the matter? 1304 01:24:03,081 --> 01:24:04,387 It revealed numerous lies. 1305 01:24:04,517 --> 01:24:07,520 Chandra Sen denied ever having met the maharani, 1306 01:24:07,651 --> 01:24:10,001 although we saw them together with our own two eyes. 1307 01:24:10,132 --> 01:24:11,568 Yes, of course. 1308 01:24:11,698 --> 01:24:14,049 And Mr. Marconi's expecting a substantial investment 1309 01:24:14,179 --> 01:24:15,833 from Mr. Mavropoulos. 1310 01:24:15,963 --> 01:24:18,560 Although back at the hotel, Miss Langtry told me that the latter 1311 01:24:18,660 --> 01:24:20,229 is virtually penniless. 1312 01:24:20,359 --> 01:24:25,495 Does that suggest that Marconi is lying or Miss Langtry? 1313 01:24:25,625 --> 01:24:29,412 Or that Mr. Mavropoulos is lying to Mr. Marconi? 1314 01:24:29,542 --> 01:24:30,935 Oh yes, of course. 1315 01:24:31,066 --> 01:24:33,720 Strangely enough, not one of them 1316 01:24:33,851 --> 01:24:37,202 asked about the recovery of the diamond. 1317 01:24:37,333 --> 01:24:39,552 What do you make of the Morrison couple? 1318 01:24:39,683 --> 01:24:42,381 What do you make of them, my dear fellow? 1319 01:24:42,512 --> 01:24:44,949 I've no idea if Morrison killed Ram Dhulup, 1320 01:24:45,080 --> 01:24:48,996 but I'm surprised he hasn't killed his wife. 1321 01:24:49,127 --> 01:24:51,869 Tickets, please. 1322 01:24:51,999 --> 01:24:54,698 Do you know who the murderer is or not? 1323 01:24:54,828 --> 01:24:59,094 Oh yes, the one with the cobra tattooed on their chest. 1324 01:24:59,224 --> 01:25:02,271 Oh, in heaven's name, Holmes! 1325 01:25:02,401 --> 01:25:03,401 Tickets, please. 1326 01:25:09,626 --> 01:25:11,976 We have only one ticket, number 16. 1327 01:25:12,107 --> 01:25:14,935 Someone meant to use it, but was detained. 1328 01:25:15,066 --> 01:25:17,677 I presume that you can provide us with another. 1329 01:25:17,808 --> 01:25:19,026 Yes, certainly, sir. 1330 01:25:19,157 --> 01:25:21,594 That'll be five pounds, please. 1331 01:25:21,725 --> 01:25:22,856 Ah, Watson, would you? 1332 01:25:22,987 --> 01:25:23,987 Oh, of course. 1333 01:25:26,773 --> 01:25:28,210 You know, I've given all my money 1334 01:25:28,340 --> 01:25:30,497 to Dhulup's neighbor to take care of the little girl. 1335 01:25:30,597 --> 01:25:31,597 Could you, Holmes? 1336 01:25:37,349 --> 01:25:38,350 Thank you, sir. 1337 01:25:38,481 --> 01:25:39,481 Thank you. 1338 01:25:42,224 --> 01:25:44,224 Number 17. 1339 01:25:44,617 --> 01:25:46,184 Does that mean that no other tickets 1340 01:25:46,315 --> 01:25:49,405 were sold since this one, number 16, was brought aboard? 1341 01:25:49,535 --> 01:25:50,535 Yes, sir. 1342 01:25:50,634 --> 01:25:53,148 That would be correct. 1343 01:25:53,278 --> 01:25:55,236 In that case, I would be most interested to know 1344 01:25:55,336 --> 01:25:58,327 who is holding number 15. 1345 01:26:04,333 --> 01:26:05,334 Your ticket, sir. 1346 01:26:05,464 --> 01:26:07,464 Thank you. 1347 01:26:07,858 --> 01:26:08,858 Ticket please, sir. 1348 01:26:08,957 --> 01:26:12,079 Thank you very much. 1349 01:26:12,210 --> 01:26:15,610 Your ticket, sir. 1350 01:26:16,127 --> 01:26:20,436 Thank you very much, sir. 1351 01:26:20,566 --> 01:26:22,829 Nobody in this car has number 15, sir. 1352 01:26:22,960 --> 01:26:23,960 What? 1353 01:26:24,059 --> 01:26:25,441 Number 15 is missing? 1354 01:26:25,571 --> 01:26:27,747 Yes, but two first class passengers 1355 01:26:27,878 --> 01:26:30,924 are not in the lounge. 1356 01:26:31,055 --> 01:26:32,970 Chandra Sen. 1357 01:26:33,100 --> 01:26:35,320 Yes, and one you haven't met. 1358 01:26:35,451 --> 01:26:38,018 "Mr. Washington," he called himself, although I 1359 01:26:38,149 --> 01:26:40,107 suspect it is an alias. 1360 01:26:40,238 --> 01:26:44,460 He'd gotten off at the station when youi gentlemen boarded. 1361 01:26:44,590 --> 01:26:47,941 I think he was trying to get away from that lady over there. 1362 01:26:48,072 --> 01:26:51,641 You mean he got off to get away from Mrs. Morrison? 1363 01:26:51,771 --> 01:26:56,080 Well, you might say he got out of the train but not off. 1364 01:26:56,211 --> 01:26:57,777 Most intriguing. 1365 01:26:57,908 --> 01:27:01,346 How is it possible to get out of a train and not off it? 1366 01:27:05,785 --> 01:27:06,785 Wonderful, isn't it? 1367 01:27:10,181 --> 01:27:13,010 Most exhilarating. 1368 01:27:13,140 --> 01:27:15,012 I was unaware that American presidents 1369 01:27:15,142 --> 01:27:17,841 traveled in this fashion, Mr. Washington. 1370 01:27:17,971 --> 01:27:20,844 Or should I say, "Mr. Roosevelt?" 1371 01:27:20,974 --> 01:27:24,151 You're very good at recognizing people, sir. 1372 01:27:24,282 --> 01:27:27,938 A regular Sherlock Holmes! 1373 01:27:28,068 --> 01:27:31,202 I do hope I will get to meet your partner, sir, 1374 01:27:31,333 --> 01:27:36,729 so that I can say, "Dr. Watson, I presume." 1375 01:27:36,860 --> 01:27:40,690 I am sure that Watson will appreciate it. 1376 01:27:40,820 --> 01:27:42,220 May I ask, sir, what you are doing 1377 01:27:42,344 --> 01:27:44,380 sitting on the front of a locomotive in the middle 1378 01:27:44,480 --> 01:27:45,782 of the African bush? 1379 01:27:45,912 --> 01:27:51,004 Well, it's the best way to map the terrain and see the sights. 1380 01:27:51,135 --> 01:27:53,355 I read that you were going on safari. 1381 01:27:53,485 --> 01:27:55,879 Yes, I'm meeting my party in two weeks, 1382 01:27:56,009 --> 01:27:57,794 in British East Africa. 1383 01:27:57,924 --> 01:28:02,799 Oh, but now I'm on my way to see Victoria Falls. 1384 01:28:02,929 --> 01:28:07,020 What-- what mystery puts you in this odd position? 1385 01:28:07,151 --> 01:28:09,545 The Star of Africa, sir. 1386 01:28:09,675 --> 01:28:11,315 But I thought they caught the blackguard 1387 01:28:11,416 --> 01:28:15,028 who stole it, bullfrog. 1388 01:28:15,159 --> 01:28:17,117 Bullard, Stanley Bullard. 1389 01:28:17,248 --> 01:28:20,207 However, he is innocent. 1390 01:28:20,338 --> 01:28:21,992 I have in my possession a ticket which 1391 01:28:22,122 --> 01:28:25,082 led me to this train on which I expected 1392 01:28:25,212 --> 01:28:27,737 to find at least one suspect. 1393 01:28:27,867 --> 01:28:30,130 Well, have you found any? 1394 01:28:30,261 --> 01:28:34,961 May I presume, Mr. President, to ask you for your ticket? 1395 01:28:35,092 --> 01:28:38,269 You mean I'm a suspect? 1396 01:28:38,400 --> 01:28:40,053 After all. 1397 01:28:40,184 --> 01:28:41,184 Here you are, sir. 1398 01:28:44,754 --> 01:28:50,760 I think I may safely say, sir, you are not under suspicion. 1399 01:28:50,890 --> 01:28:53,197 Well, bully for me. 1400 01:29:27,536 --> 01:29:30,408 Mr. Washington's got ticket number 11. 1401 01:29:30,539 --> 01:29:32,584 That leaves only Chandra Sen. 1402 01:29:32,715 --> 01:29:34,717 He hasn't been in the lounge. 1403 01:29:34,847 --> 01:29:36,806 Well, perhaps he's in his compartment. 1404 01:29:45,380 --> 01:29:48,383 This is the one. 1405 01:29:54,084 --> 01:29:55,084 Dear God. 1406 01:30:23,418 --> 01:30:24,897 How on earth did you know? 1407 01:30:25,028 --> 01:30:26,028 Ram Dhulup told us. 1408 01:30:28,945 --> 01:30:35,125 The words he scrawled are S-T-H, the first three 1409 01:30:35,255 --> 01:30:40,826 letters of sthaga, the Sanskrit word for Thuggee. 1410 01:30:40,957 --> 01:30:42,480 The Thugs! 1411 01:30:42,611 --> 01:30:44,700 I heard of them in India. 1412 01:30:44,830 --> 01:30:47,224 Companies of robbers who've roamed the countryside 1413 01:30:47,354 --> 01:30:50,053 for hundreds of years, ingratiating themselves 1414 01:30:50,183 --> 01:30:51,661 with travelers, and strangling them, 1415 01:30:51,761 --> 01:30:53,839 and stealing their possessions. 1416 01:30:53,970 --> 01:30:55,580 They worshiped the goddess Kali, 1417 01:30:55,711 --> 01:30:57,756 tattooed that design on their chests, 1418 01:30:57,887 --> 01:31:01,586 and killed in a ceremonial manner with a rumal. 1419 01:31:01,717 --> 01:31:05,895 Cloth weighted with coins and tied in knots. 1420 01:31:06,025 --> 01:31:10,334 Precisely the way Dhulup was murdered! 1421 01:31:10,465 --> 01:31:12,597 But I thought the Thugs had been eradicated. 1422 01:31:12,728 --> 01:31:14,904 Apparently not. 1423 01:31:15,034 --> 01:31:18,995 In that case, they must have killed Chandra Sen. 1424 01:31:19,125 --> 01:31:20,475 No, I don't think so. 1425 01:31:20,605 --> 01:31:22,389 If you look at the hilt of that knife, 1426 01:31:22,520 --> 01:31:24,217 the carving is of African design, 1427 01:31:24,348 --> 01:31:27,003 very similar to that of the local tribes, including-- 1428 01:31:27,133 --> 01:31:29,658 The Matabele. 1429 01:31:29,788 --> 01:31:31,398 Why, yes. 1430 01:31:31,529 --> 01:31:33,052 Ah, Mr. Holmes, Dr. Watson. 1431 01:31:33,183 --> 01:31:35,380 I am Lieutenant Grisholm, British South Africa police, 1432 01:31:35,480 --> 01:31:37,970 stationed Victoria Falls, returning from holiday. 1433 01:31:38,101 --> 01:31:39,363 A pleasure. 1434 01:31:39,494 --> 01:31:41,626 Ah, present circumstances notwithstanding. 1435 01:31:41,757 --> 01:31:43,155 Ah, Lieutenant Grisholm, would you 1436 01:31:43,255 --> 01:31:44,454 mind looking at this passport? 1437 01:31:49,460 --> 01:31:51,723 Well, I would say it's an excellent forgery, 1438 01:31:51,854 --> 01:31:53,899 but a forgery nevertheless. 1439 01:31:54,030 --> 01:31:56,032 Excellent-- no, forgery-- 1440 01:31:56,162 --> 01:31:57,162 yes. 1441 01:31:57,773 --> 01:31:59,251 There would appear to be a war going 1442 01:31:59,351 --> 01:32:01,268 on, then, between these Thugs of whom you spoke 1443 01:32:01,368 --> 01:32:03,605 and the Matabele. 1444 01:32:03,735 --> 01:32:05,607 So someone would have us believe. 1445 01:32:17,096 --> 01:32:18,184 Good evening, sir. 1446 01:32:18,315 --> 01:32:19,315 Evening. 1447 01:32:26,279 --> 01:32:28,238 I'll telegraph ahead and have the army 1448 01:32:28,368 --> 01:32:31,981 meet us at Victoria Falls and close off the station. 1449 01:32:32,111 --> 01:32:36,028 Is it true that poor young man, what's his name, is dead? 1450 01:32:36,159 --> 01:32:37,159 Chandra Sen? 1451 01:32:37,258 --> 01:32:38,465 I'm afraid so. 1452 01:32:38,596 --> 01:32:41,381 We needn't spread rumors, need we, gentlemen? 1453 01:32:41,512 --> 01:32:43,712 Quite dead. 1454 01:32:44,384 --> 01:32:49,128 Murdered, by a knife in the chest. 1455 01:32:49,259 --> 01:32:53,089 The murderer must be aboard this very train. 1456 01:32:53,219 --> 01:32:54,619 Indeed. 1457 01:32:55,178 --> 01:32:57,267 The cock a leekie soup is rather nice today, sir. 1458 01:33:05,101 --> 01:33:06,319 I'm sorry, madam. 1459 01:33:06,450 --> 01:33:09,850 No harm, no harm. 1460 01:33:10,367 --> 01:33:13,805 Your Highness, did you never meet your fellow countryman, 1461 01:33:13,936 --> 01:33:16,329 Chandra Sen, before? 1462 01:33:16,460 --> 01:33:18,462 No more than you have met every Englishman who 1463 01:33:18,593 --> 01:33:22,335 has traveled away from England, sir. 1464 01:33:22,466 --> 01:33:23,728 Of course. 1465 01:33:23,859 --> 01:33:25,338 How stupid of me. 1466 01:33:25,469 --> 01:33:27,166 And he was not of your caste. 1467 01:33:27,297 --> 01:33:29,908 Brahmin, is it not? 1468 01:33:30,039 --> 01:33:31,039 Of course. 1469 01:33:34,260 --> 01:33:35,938 I'll have the roast shoulder of springbok 1470 01:33:36,038 --> 01:33:38,656 and the ostrich soup. 1471 01:33:38,787 --> 01:33:39,787 And you, sir? 1472 01:33:39,886 --> 01:33:40,919 I think not. 1473 01:33:41,050 --> 01:33:43,356 Sounds a little too gamey for my test. 1474 01:33:43,487 --> 01:33:46,621 Watson, this is Africa. 1475 01:33:49,972 --> 01:33:51,930 May I inquire if Mr. Sen was involved 1476 01:33:52,061 --> 01:33:55,542 in the theft of the Star of Africa, Mr. Holmes? 1477 01:33:55,673 --> 01:33:57,936 I really couldn't say. 1478 01:33:58,067 --> 01:34:01,766 So the stone was not found on his person? 1479 01:34:01,897 --> 01:34:03,246 No, it was not. 1480 01:34:03,376 --> 01:34:06,728 Ah, too bad, too bad. 1481 01:34:06,858 --> 01:34:09,644 So who might the killer be? 1482 01:34:09,774 --> 01:34:11,612 Well, perhaps you could give us your thoughts 1483 01:34:11,712 --> 01:34:13,996 on the matter, Mr. Mavropoulos? 1484 01:34:14,126 --> 01:34:16,825 No, I'm afraid not. 1485 01:34:16,955 --> 01:34:17,955 Wait. 1486 01:34:18,054 --> 01:34:19,054 Yes. 1487 01:34:19,610 --> 01:34:22,007 There was a young native boy prowling around the lounge car 1488 01:34:22,107 --> 01:34:25,007 at about the time of the murder. 1489 01:34:25,137 --> 01:34:29,576 He was about 15 years old, A little thief most probably. 1490 01:34:29,707 --> 01:34:32,797 I shooed him back to native class, of course. 1491 01:34:32,928 --> 01:34:36,714 He would have passed Mr. Sen's compartment on his return. 1492 01:34:36,845 --> 01:34:39,499 Probably went inside to find something to steal 1493 01:34:39,630 --> 01:34:42,241 and Sen found him on his return. 1494 01:34:42,372 --> 01:34:43,503 Really? 1495 01:34:43,634 --> 01:34:45,070 Do you think you can find the boy? 1496 01:34:45,201 --> 01:34:46,811 I never forget a face. 1497 01:34:46,942 --> 01:34:47,942 Let's have a look. 1498 01:34:55,994 --> 01:34:57,343 If you'll excuse me, Mr. Holmes. 1499 01:35:21,367 --> 01:35:23,369 This is the boy. 1500 01:35:23,500 --> 01:35:27,460 All right, you can give it up now. 1501 01:35:27,591 --> 01:35:28,853 I've got nothing, boss. 1502 01:35:28,984 --> 01:35:30,942 You can't pull the wool over my eyes. 1503 01:35:31,073 --> 01:35:32,153 Hand over that diamond now! 1504 01:35:35,033 --> 01:35:37,470 What were you doing in the first class coach? 1505 01:35:37,601 --> 01:35:39,241 You know you're not allowed to be there. 1506 01:35:39,342 --> 01:35:40,342 Just looking, boss. 1507 01:35:40,441 --> 01:35:41,679 I wanted to see what it's like. 1508 01:35:41,779 --> 01:35:42,867 I-- I've never been there. 1509 01:35:42,998 --> 01:35:43,998 What's your name? 1510 01:35:44,097 --> 01:35:45,478 Themba, boss. 1511 01:35:45,609 --> 01:35:47,480 You are a thief and a murderer, aren't you? 1512 01:35:47,611 --> 01:35:49,395 No, no, I swear, boss! 1513 01:35:49,526 --> 01:35:52,181 Now, listen to me, boy, you'd better 1514 01:35:52,311 --> 01:35:55,140 come up with that diamond before we reach Victoria Falls, 1515 01:35:55,271 --> 01:35:58,013 or I'll have you hanged for murderer. 1516 01:35:58,143 --> 01:36:01,016 They won't just hang you. 1517 01:36:01,146 --> 01:36:03,932 They'll do it very slowly. 1518 01:36:04,062 --> 01:36:07,196 Your neck will stretch and stretch. 1519 01:36:07,326 --> 01:36:11,243 There'll be three days of horrible pain before you die. 1520 01:36:11,374 --> 01:36:13,855 You understand me? 1521 01:36:13,985 --> 01:36:15,985 Yes, boss. 1522 01:36:16,509 --> 01:36:18,816 The rest of you, you'll make sure 1523 01:36:18,947 --> 01:36:21,819 he finds that diamond, if you know what's good for you. 1524 01:36:28,043 --> 01:36:29,043 Sorry, mister. 1525 01:36:53,024 --> 01:36:55,940 I wish I'd done something to protect that boy. 1526 01:36:56,071 --> 01:36:57,594 You mustn't reproach yourself. 1527 01:36:57,724 --> 01:37:00,292 It sounds to me as if the lad was no more than scared. 1528 01:37:00,423 --> 01:37:03,730 Did Mr. Roosevelt shed any light on matters? 1529 01:37:03,861 --> 01:37:05,515 Only on the matter of Emilia Morrison 1530 01:37:05,645 --> 01:37:07,909 nee Roosevelt, apparently. 1531 01:37:08,039 --> 01:37:10,389 They were third cousins. 1532 01:37:10,520 --> 01:37:13,088 It seems that the family had tried to marry her off before, 1533 01:37:13,218 --> 01:37:14,393 two fiances. 1534 01:37:14,524 --> 01:37:17,092 Both of them threw her out. 1535 01:37:17,222 --> 01:37:19,224 I'm not surprised. 1536 01:37:19,355 --> 01:37:24,012 I wager this time she came with a large dowry attached. 1537 01:37:24,142 --> 01:37:25,404 Quite so. 1538 01:37:25,535 --> 01:37:27,413 But it seems that within weeks of the wedding, 1539 01:37:27,513 --> 01:37:29,270 Morrison spent every penny of it to pay off 1540 01:37:29,370 --> 01:37:30,770 some outstanding debts of his own. 1541 01:37:33,586 --> 01:37:34,805 Quite a how-do-you-do. 1542 01:37:37,852 --> 01:37:39,452 Curious. 1543 01:37:39,723 --> 01:37:41,323 What is? 1544 01:37:41,943 --> 01:37:45,860 That the maharani, a brahmin, a member of the most refined 1545 01:37:45,990 --> 01:37:49,776 and highest of castes, should say anything so crude 1546 01:37:49,907 --> 01:37:50,907 as 1547 01:37:53,302 --> 01:37:54,999 Which means? 1548 01:37:55,130 --> 01:37:57,132 "Son of a pig." 1549 01:37:57,262 --> 01:37:58,662 Really? 1550 01:37:59,047 --> 01:38:01,440 I wouldn't expect a lady of any caste to say such a thing. 1551 01:38:46,442 --> 01:38:49,314 Mounted contingent, surround the train. 1552 01:38:49,445 --> 01:38:51,273 Make it snappy, lads! 1553 01:38:51,403 --> 01:38:52,752 Foot soldiers, follow me. 1554 01:39:06,897 --> 01:39:08,725 Surround the platform and [inaudible] order. 1555 01:39:14,165 --> 01:39:16,124 No passengers are to leave this platform 1556 01:39:16,254 --> 01:39:18,822 without my express permission. 1557 01:39:18,953 --> 01:39:20,302 Do I make myself clear? 1558 01:39:20,432 --> 01:39:22,232 Yes, sir. 1559 01:39:22,434 --> 01:39:23,434 Prepare the platform. 1560 01:39:23,533 --> 01:39:24,915 Yes, sir. 1561 01:39:25,046 --> 01:39:27,283 Ladies and gentlemen, please move back to the platform. 1562 01:39:27,383 --> 01:39:28,383 Please move back. 1563 01:39:28,482 --> 01:39:29,482 Clear the platform. 1564 01:39:29,580 --> 01:39:30,580 Thank you. 1565 01:39:30,672 --> 01:39:31,672 Thank you, sir. 1566 01:39:38,102 --> 01:39:40,339 Ladies and gentlemen, please move back to the platform. 1567 01:39:40,439 --> 01:39:41,439 Please move back. 1568 01:39:41,538 --> 01:39:42,538 Clear the platform. 1569 01:39:42,637 --> 01:39:43,637 Thank you. 1570 01:39:48,330 --> 01:39:50,245 Soldiers, prepare to search the train. 1571 01:39:50,375 --> 01:39:51,535 Line them up on the platform. 1572 01:40:03,519 --> 01:40:07,044 Afraid I'll have to search you, sir. 1573 01:40:07,175 --> 01:40:08,213 What's the meaning of his? 1574 01:40:08,313 --> 01:40:09,471 May I see your purse, please? 1575 01:40:09,571 --> 01:40:10,571 This is an outrage. 1576 01:40:10,670 --> 01:40:11,670 Here you are. 1577 01:40:28,152 --> 01:40:29,414 This is the boy, sir. 1578 01:40:29,545 --> 01:40:31,938 He was seen sneaking around the first class-- 1579 01:40:32,069 --> 01:40:33,069 get him! 1580 01:40:33,168 --> 01:40:34,419 He's running for it. 1581 01:40:34,550 --> 01:40:35,550 Get that boy! 1582 01:40:35,649 --> 01:40:36,856 Get that boy! 1583 01:40:36,987 --> 01:40:38,105 Don't let that boy get away! 1584 01:40:38,205 --> 01:40:40,817 Make him stop now! 1585 01:41:03,970 --> 01:41:06,364 Ah, a most exciting welcome. 1586 01:41:06,495 --> 01:41:08,366 I fear for the life of that boy. 1587 01:41:08,497 --> 01:41:09,497 Think he's innocent? 1588 01:41:09,596 --> 01:41:10,847 Oh, definitely. 1589 01:41:10,977 --> 01:41:12,734 I just hope that armed rabble doesn't shoot 1590 01:41:12,834 --> 01:41:14,198 him before I can prove it. 1591 01:41:14,329 --> 01:41:16,722 Those raw recruits will never catch him. 1592 01:41:16,853 --> 01:41:20,291 This calls for the most highly developed tracking skills, 1593 01:41:20,422 --> 01:41:24,339 the kind a man hones hunting game on the giant prairies 1594 01:41:24,469 --> 01:41:26,167 of the USA. 1595 01:41:26,297 --> 01:41:31,041 Or, of course, the world's most preeminent human bloodhound. 1596 01:42:25,226 --> 01:42:27,053 He swung across the bog on a vine 1597 01:42:27,184 --> 01:42:29,534 so he wouldn't leave any tracks. 1598 01:42:29,665 --> 01:42:31,493 That's a clever lad. 1599 01:42:31,623 --> 01:42:32,623 I'll have a look, Holmes. 1600 01:43:11,228 --> 01:43:15,580 Ah, these blades of grass have been broken. 1601 01:43:15,711 --> 01:43:18,017 The boy came this way. 1602 01:43:18,148 --> 01:43:19,148 Very good, Holmes. 1603 01:43:19,247 --> 01:43:20,247 Very good. 1604 01:43:31,727 --> 01:43:32,727 He's in there. 1605 01:43:32,826 --> 01:43:34,425 Notice the grass. 1606 01:43:34,556 --> 01:43:37,994 The obvious place to escape would be through those trees. 1607 01:43:38,124 --> 01:43:39,517 There he is! 1608 01:43:39,648 --> 01:43:41,954 Shoot him, men! 1609 01:43:42,085 --> 01:43:43,913 Hold your fire! 1610 01:43:44,043 --> 01:43:45,523 Hold your fire! 1611 01:43:45,654 --> 01:43:46,654 Dead or alive! 1612 01:43:52,965 --> 01:43:53,966 Terribly sorry, old chap. 1613 01:44:06,762 --> 01:44:08,919 And this man prevented me from bringing down my prey. 1614 01:44:09,019 --> 01:44:10,418 It's not true, not one iota of it! 1615 01:44:10,548 --> 01:44:11,897 This man should be arrested. 1616 01:44:12,028 --> 01:44:13,826 He would have shot that poor boy without one 1617 01:44:13,926 --> 01:44:15,124 whiff of evidence against him! 1618 01:44:15,224 --> 01:44:16,582 Interfering with an officer while 1619 01:44:16,682 --> 01:44:17,882 carrying out his legal duties. 1620 01:44:17,970 --> 01:44:20,290 Sir, we found no trace of the Star of Africa on the train 1621 01:44:20,353 --> 01:44:21,473 or on any of the passengers. 1622 01:44:21,488 --> 01:44:22,488 Very well, then. 1623 01:44:22,487 --> 01:44:24,447 Release the passengers and let the train depart. 1624 01:44:24,495 --> 01:44:25,495 Yes, sir. 1625 01:44:25,586 --> 01:44:27,183 It would appear that the Star of Africa 1626 01:44:27,283 --> 01:44:29,323 was dropped in the bush somewhere between Victoria 1627 01:44:29,417 --> 01:44:31,482 Falls and the point at which Lieutenant 1628 01:44:31,613 --> 01:44:34,703 Grisholm was so astute as to threaten the boy with hanging. 1629 01:44:39,403 --> 01:44:43,451 Grisholm, what would you do if you'd been accused of murder 1630 01:44:43,581 --> 01:44:45,453 and then asked to produce the very evidence 1631 01:44:45,583 --> 01:44:47,411 that would prove your guilt? 1632 01:44:47,542 --> 01:44:49,195 Hand it over or throw it away? 1633 01:44:49,326 --> 01:44:51,326 Quick now! 1634 01:44:51,633 --> 01:44:52,895 Yes, I suppose so. - Sir-- 1635 01:44:53,025 --> 01:44:54,542 I'm afraid every tribe in the country 1636 01:44:54,642 --> 01:44:56,120 will hide that boy from us now, sir. 1637 01:44:56,246 --> 01:44:59,118 There's Not the remotest chance of us ever finding him. 1638 01:44:59,249 --> 01:45:01,251 I'm terribly sorry, Mr. Holmes. 1639 01:45:01,382 --> 01:45:03,209 Do not distress yourself, sir. 1640 01:45:03,340 --> 01:45:05,299 The boy is innocent. 1641 01:45:05,429 --> 01:45:08,650 Can you imagine Chandra Sen, a professional criminal trained 1642 01:45:08,780 --> 01:45:12,175 from early childhood as an assassin and a thief, 1643 01:45:12,306 --> 01:45:15,004 to allow a mere boy, and a total stranger at that, 1644 01:45:15,134 --> 01:45:19,661 to plunge a knife into his chest? 1645 01:45:19,791 --> 01:45:20,791 Dismissed. 1646 01:45:20,890 --> 01:45:21,890 But, sir-- 1647 01:45:21,989 --> 01:45:23,055 I said, dismissed! 1648 01:45:23,186 --> 01:45:24,186 Yes, sir. 1649 01:46:10,842 --> 01:46:13,062 Holmes, it's Lord Roberts. 1650 01:46:13,192 --> 01:46:14,890 I served under him. 1651 01:46:15,020 --> 01:46:17,501 "Old Bobs," they used to call him in the Battle of Maiwand. 1652 01:46:17,632 --> 01:46:18,807 Second Afghan Wars. 1653 01:46:18,937 --> 01:46:20,097 So you have told, me, Watson. 1654 01:46:23,420 --> 01:46:25,596 Lord Roberts, sir! 1655 01:46:29,165 --> 01:46:31,297 By Jove, is it really you? 1656 01:46:31,428 --> 01:46:34,997 What a sight for sore eyes. 1657 01:46:35,127 --> 01:46:36,868 It's good indeed to see you, sir. 1658 01:46:36,999 --> 01:46:39,131 Good to see you, my dear chap. 1659 01:46:39,262 --> 01:46:40,350 This is my old friend. 1660 01:46:44,267 --> 01:46:45,267 Dr. Watson, sir. 1661 01:46:45,366 --> 01:46:46,366 Of course. 1662 01:46:46,465 --> 01:46:49,707 Dr. Watson, I presume. 1663 01:46:49,838 --> 01:46:54,451 Oh, sir, may I have the honor of introducing my good friend 1664 01:46:54,582 --> 01:46:56,714 Mr. Sherlock Holmes. 1665 01:46:56,845 --> 01:46:58,063 I am honored, sir. 1666 01:46:58,194 --> 01:47:00,283 Sherlock Holmes, it is I who am honored, 1667 01:47:00,414 --> 01:47:03,286 sir, to meet you in the actual flesh. 1668 01:47:03,417 --> 01:47:05,636 Well, we must meet and have a chat later on. 1669 01:47:05,767 --> 01:47:06,767 Come along, chaps. 1670 01:47:19,433 --> 01:47:22,218 I will show you to your rooms, gentlemen. 1671 01:47:22,348 --> 01:47:23,437 I am Khumalo. 1672 01:47:23,567 --> 01:47:24,567 Thank you. 1673 01:47:30,139 --> 01:47:32,137 Quite a hectic journey from Cape Town, wasn't it? 1674 01:47:32,237 --> 01:47:35,231 More so than usual, that is true. 1675 01:47:35,361 --> 01:47:37,102 Do you often go to Cape Town, Khumalo? 1676 01:47:37,233 --> 01:47:38,756 From time to time. 1677 01:47:38,887 --> 01:47:41,542 I'm in charge of obtaining provisions for the hotels. 1678 01:47:41,672 --> 01:47:44,240 You must be a very important person hereabouts. 1679 01:47:44,370 --> 01:47:46,155 Yes, majordomo. 1680 01:47:46,285 --> 01:47:48,592 Welcome, Mr. Holmes, Dr. Watson. 1681 01:47:48,723 --> 01:47:51,334 It's a privilege to have such distinguished guests. 1682 01:47:51,465 --> 01:47:52,683 Thank you. 1683 01:47:52,814 --> 01:47:54,380 I do hope you had a pleasant stay. 1684 01:47:58,080 --> 01:48:01,213 Khumalo, is that a Zulu necklace? 1685 01:48:01,344 --> 01:48:04,086 No, David Ndebele. 1686 01:48:04,216 --> 01:48:06,958 And Themba, is he a Matabele too? 1687 01:48:07,089 --> 01:48:08,089 No, Xhosa. 1688 01:48:29,067 --> 01:48:30,067 Thank you. 1689 01:48:41,863 --> 01:48:43,865 Too surly, wasn't he? 1690 01:48:43,995 --> 01:48:47,608 Certainly very sure of himself. 1691 01:48:47,738 --> 01:48:49,784 What do you make of the case? 1692 01:48:49,914 --> 01:48:52,395 It has been completely bungled. 1693 01:48:52,526 --> 01:48:55,485 Yes, I'd say the colonial authorities 1694 01:48:55,616 --> 01:48:59,489 make Scotland Yard look awfully good by comparison. 1695 01:48:59,620 --> 01:49:03,275 It is I who have bungled it, Watson. 1696 01:49:03,406 --> 01:49:06,235 You are looking as an old fool. 1697 01:49:06,365 --> 01:49:08,846 An innocent man is still in prison. 1698 01:49:08,977 --> 01:49:10,455 An innocent boy is still a fugitive. 1699 01:49:10,555 --> 01:49:12,110 And the diamond is still missing. 1700 01:49:12,241 --> 01:49:14,765 And I am no nearer finding the murderer. 1701 01:49:14,896 --> 01:49:17,159 I should have retired to Sussex and let a better 1702 01:49:17,289 --> 01:49:19,422 man take over this case. 1703 01:49:19,553 --> 01:49:20,684 Poppycock, Holmes! 1704 01:49:20,815 --> 01:49:22,077 You are the best. 1705 01:49:27,735 --> 01:49:28,735 I was the best. 1706 01:49:42,227 --> 01:49:43,627 Amelia? 1707 01:49:44,229 --> 01:49:46,841 Amelia, my dear. 1708 01:49:46,971 --> 01:49:50,322 Come here, darling. 1709 01:49:50,453 --> 01:49:56,111 I-- uh, my dear, it's broad daylight. 1710 01:49:56,241 --> 01:49:58,287 It's the middle of the afternoon. 1711 01:49:58,417 --> 01:49:59,462 That's all right. 1712 01:49:59,593 --> 01:50:00,593 This is Africa! 1713 01:50:42,940 --> 01:50:44,768 Look what I've brought for you, my sweet. 1714 01:50:44,899 --> 01:50:47,728 I-- just put it down and be gone. 1715 01:50:50,948 --> 01:50:51,948 Here. 1716 01:50:56,737 --> 01:51:00,537 What is it, my pet? 1717 01:51:00,784 --> 01:51:02,384 Nothing. 1718 01:51:03,744 --> 01:51:05,615 Just tired. 1719 01:51:05,746 --> 01:51:08,139 You cry for Chandra Sen, don't you? 1720 01:51:08,270 --> 01:51:09,270 What of it? 1721 01:51:09,369 --> 01:51:11,577 So he was your lover! 1722 01:51:11,708 --> 01:51:12,708 Get out! 1723 01:51:18,889 --> 01:51:21,544 Chandra Sen was not my lover. 1724 01:51:21,675 --> 01:51:25,026 No man has been ever since the death of my husband. 1725 01:51:25,156 --> 01:51:26,767 And no man shall be. 1726 01:51:26,897 --> 01:51:30,379 Not until I find one who is kind and gentle and worthy of me. 1727 01:51:30,509 --> 01:51:32,120 Do you understand? 1728 01:51:32,250 --> 01:51:35,253 I saved you from poverty and disgrace. 1729 01:51:35,384 --> 01:51:37,255 If it weren't for me, you'd be in debtor's 1730 01:51:37,386 --> 01:51:39,605 prison or some-- some brothel! 1731 01:51:39,736 --> 01:51:42,086 You'll find no one as kind to you as I, 1732 01:51:42,217 --> 01:51:44,698 and your time for marrying me is running out. 1733 01:51:44,828 --> 01:51:48,005 I will not accept this humiliation forever, my dear! 1734 01:51:48,136 --> 01:51:49,136 I know. 1735 01:51:51,095 --> 01:51:52,095 I know. 1736 01:51:55,273 --> 01:51:58,494 You will marry me here in Victoria Falls the day 1737 01:51:58,624 --> 01:51:59,624 after tomorrow. 1738 01:52:03,804 --> 01:52:09,810 I will think about it, but now I need to rest. 1739 01:52:09,940 --> 01:52:11,942 Of course, of course. 1740 01:52:46,194 --> 01:52:47,194 Yes. 1741 01:52:54,593 --> 01:52:55,638 Come on, Holmes. 1742 01:52:55,769 --> 01:52:56,769 Do you good. 1743 01:52:56,868 --> 01:52:58,162 You go, Watson. 1744 01:52:58,293 --> 01:53:00,382 I'm not feeling particularly sociable right now. 1745 01:53:00,512 --> 01:53:03,211 Oh, a drink and a chat, just what you need. 1746 01:53:03,341 --> 01:53:04,899 I'm not in the mood to listen to a lot 1747 01:53:04,999 --> 01:53:07,171 of old war reminiscences. 1748 01:53:07,302 --> 01:53:08,999 Please give my regards to Lord Roberts. 1749 01:53:09,130 --> 01:53:11,480 War reminiscences indeed. 1750 01:53:11,610 --> 01:53:13,482 I go wherever you wish. 1751 01:53:13,612 --> 01:53:17,181 Just once I ask you to accompany me to some good cheer 1752 01:53:17,312 --> 01:53:18,530 to brighten your spirits. 1753 01:53:18,661 --> 01:53:19,661 What do I hear? 1754 01:53:19,760 --> 01:53:22,230 Rubbish about war reminiscences. 1755 01:53:22,360 --> 01:53:25,360 Well, good day. 1756 01:53:37,419 --> 01:53:38,986 Subtlety was never your forte, Watson. 1757 01:53:43,164 --> 01:53:44,204 Ah, there you are, Holmes! 1758 01:53:50,998 --> 01:53:51,998 Jimmy? 1759 01:53:56,177 --> 01:53:57,177 Jimmy, where are you? 1760 01:54:03,706 --> 01:54:04,706 Jimmy! 1761 01:54:09,190 --> 01:54:10,190 Jimmy? 1762 01:55:38,366 --> 01:55:39,715 Bravo, Lord Roberts. 1763 01:55:39,845 --> 01:55:41,369 Oh, call me Bobs, please. 1764 01:55:41,499 --> 01:55:43,284 Everybody does behind my back. 1765 01:55:43,414 --> 01:55:44,633 Might as well to my face. 1766 01:55:44,763 --> 01:55:46,200 Nay, nay. 1767 01:55:46,330 --> 01:55:48,854 Ah, Holmes, Watson, join us, won't you? 1768 01:55:48,985 --> 01:55:50,183 Well, don't mind if I do, sir. 1769 01:55:50,283 --> 01:55:51,283 You carry on. 1770 01:55:51,382 --> 01:55:52,382 I'll watch. 1771 01:55:52,481 --> 01:55:53,642 Croquet is not my game. 1772 01:55:53,772 --> 01:55:55,410 Not one of mine either, sir, I'm afraid. 1773 01:55:55,510 --> 01:55:56,510 Oh, nonsense. 1774 01:55:56,609 --> 01:55:58,386 Just have to get the hang of it. 1775 01:55:58,516 --> 01:55:59,516 Good, well done. 1776 01:55:59,615 --> 01:56:00,615 Good shot. 1777 01:56:00,714 --> 01:56:01,714 Grazie, Bobs. 1778 01:56:05,567 --> 01:56:08,004 Oh, It's quite a coincidence, really, your coming 1779 01:56:08,135 --> 01:56:10,050 today in search of the diamond. 1780 01:56:10,180 --> 01:56:12,487 How is that, Lord Roberts? 1781 01:56:12,617 --> 01:56:15,751 Only moments ago, I saw a young James Morrison 1782 01:56:15,881 --> 01:56:18,145 walking by toward the Falls. 1783 01:56:18,275 --> 01:56:21,539 Served under me in India, rose to the rank of captain. 1784 01:56:21,670 --> 01:56:23,411 Bit of a rotter, though. 1785 01:56:23,541 --> 01:56:25,299 Actually, there were many rotters in India. 1786 01:56:25,399 --> 01:56:27,067 Not much else to do. 1787 01:56:27,197 --> 01:56:28,894 I was surprised to find him here, though. 1788 01:56:29,025 --> 01:56:31,506 And married, I hear. 1789 01:56:31,636 --> 01:56:33,987 Forgive me for seeming sense, Lord Roberts, 1790 01:56:34,117 --> 01:56:38,121 but I still don't see the coincidence. 1791 01:56:38,252 --> 01:56:40,471 Oh, that's because I haven't told you yet. 1792 01:56:40,602 --> 01:56:43,605 You see, it was young Morrison's father, Colonel Morrison, 1793 01:56:43,735 --> 01:56:45,868 who found the Star of Africa. 1794 01:56:45,999 --> 01:56:47,304 Extraordinary. 1795 01:56:47,435 --> 01:56:49,785 Morrison father and son? 1796 01:56:49,915 --> 01:56:52,179 Could you tell me a little more about it? 1797 01:56:52,309 --> 01:56:56,444 It was during the Second Matabele War, '95, '96. 1798 01:56:56,574 --> 01:57:00,448 I'd been called back to Africa to take command. 1799 01:57:00,578 --> 01:57:03,929 King Lobengula's army had stolen back the treasure 1800 01:57:04,060 --> 01:57:06,497 and massacred the British troops who'd 1801 01:57:06,628 --> 01:57:08,978 confiscated it from the palace. 1802 01:57:09,109 --> 01:57:10,849 I sent out a party under Colonel Morrison 1803 01:57:10,980 --> 01:57:12,808 to bring back the bodies. 1804 01:57:12,938 --> 01:57:15,245 He brought back something more. 1805 01:57:37,311 --> 01:57:39,791 Send it to Salisbury under close guard and advise them 1806 01:57:39,922 --> 01:57:41,445 of the discovery back home. 1807 01:57:41,576 --> 01:57:42,664 Good work, Morrison. 1808 01:57:42,794 --> 01:57:44,057 Thank you, sir. 1809 01:57:44,187 --> 01:57:45,784 I shall recommend you for a decoration. 1810 01:57:45,884 --> 01:57:47,669 Thank you, sir. 1811 01:57:47,799 --> 01:57:50,193 And I hope you'll give me the pleasure of tracking down 1812 01:57:50,324 --> 01:57:51,762 and bringing to justice the savages 1813 01:57:51,862 --> 01:57:53,327 responsible for this carnage. 1814 01:57:53,457 --> 01:57:54,502 Indeed I will. 1815 01:57:54,632 --> 01:57:56,199 I've got a scouting party out now. 1816 01:57:56,330 --> 01:57:58,245 I'll let you know when they report. 1817 01:57:58,375 --> 01:57:59,898 Very good, sir. 1818 01:58:00,029 --> 01:58:01,639 May I say something, sir? 1819 01:58:01,770 --> 01:58:03,337 Of course. 1820 01:58:03,467 --> 01:58:07,558 Sir, according to the Army Act section 12, 1821 01:58:07,689 --> 01:58:09,517 any soldier who finds unclaimed treasure 1822 01:58:09,647 --> 01:58:14,565 is entitled to a monetary reward of 1/20 the value thereof. 1823 01:58:14,696 --> 01:58:16,001 All right. 1824 01:58:16,132 --> 01:58:18,178 I'll make mention of that to the War Office. 1825 01:58:18,308 --> 01:58:20,528 I don't know if it applies in this case, 1826 01:58:20,658 --> 01:58:22,443 but it can't hurt to ask. 1827 01:58:22,573 --> 01:58:23,792 No, sir. 1828 01:58:23,922 --> 01:58:26,664 Thank you, sir. 1829 01:58:26,795 --> 01:58:28,405 Word came back from the War Office 1830 01:58:28,536 --> 01:58:30,451 that the diamond, which we soon began calling 1831 01:58:30,581 --> 01:58:32,757 the Star of Africa, didn't come under the heading 1832 01:58:32,888 --> 01:58:35,369 of unclaimed treasure, in that the Matabele and 1833 01:58:35,499 --> 01:58:37,240 the British both claimed it. 1834 01:58:37,371 --> 01:58:39,608 So poor Colonel Morrison was out of luck on his reward. 1835 01:58:39,708 --> 01:58:42,071 He took it quite well when I told him. 1836 01:58:42,202 --> 01:58:43,725 What of the war? 1837 01:58:43,855 --> 01:58:46,249 It took us three weeks to find the Matabele army. 1838 01:58:46,380 --> 01:58:49,774 Once we did, a force under Morrison won the day. 1839 01:58:49,905 --> 01:58:51,907 And the treasure? 1840 01:58:52,037 --> 01:58:53,794 Morrison and his men searched exhaustively, 1841 01:58:53,894 --> 01:58:55,563 but they found no sign of the treasure. 1842 01:58:55,693 --> 01:58:59,654 It's remained a mystery to this very day. 1843 01:58:59,784 --> 01:59:01,569 By Jove, I think I've won. 1844 01:59:01,699 --> 01:59:03,179 Oh, capital! 1845 01:59:03,310 --> 01:59:05,110 That means you buy us all a round of drinks. 1846 01:59:08,358 --> 01:59:10,752 What a distinguished group. 1847 01:59:10,882 --> 01:59:12,493 Just what I want. 1848 01:59:12,623 --> 01:59:15,887 Let me capture this collection of magnificent personages 1849 01:59:16,018 --> 01:59:18,107 against the magnificence of nature. 1850 01:59:18,238 --> 01:59:21,023 Jolly good idea, Mr. President. 1851 01:59:50,183 --> 01:59:51,183 Everybody ready? 1852 01:59:51,282 --> 01:59:52,282 Yes! 1853 01:59:52,381 --> 01:59:53,381 Yes! 1854 01:59:53,925 --> 01:59:56,711 All right, now remember, this is moving pictures, so move. 1855 01:59:56,841 --> 02:00:00,149 Dr. Watson, shake hands with Lord Roberts. 1856 02:00:03,761 --> 02:00:08,070 Mr. Holmes, solve crime. 1857 02:00:08,201 --> 02:00:11,508 Lord Roberts, do a pincer move. 1858 02:00:11,639 --> 02:00:12,988 How about this, huh? 1859 02:00:13,118 --> 02:00:14,318 Right? 1860 02:00:14,903 --> 02:00:16,687 Amelia, do a little dance. 1861 02:00:19,821 --> 02:00:20,821 Bravo. 1862 02:00:20,920 --> 02:00:21,920 Bravo. 1863 02:00:22,019 --> 02:00:23,019 Lovely, Amelia. 1864 02:00:23,118 --> 02:00:24,118 Bravo. 1865 02:00:24,652 --> 02:00:26,654 I say, let's stand over there, shall we? 1866 02:00:26,784 --> 02:00:28,133 Beautiful view. 1867 02:00:28,264 --> 02:00:30,962 Oh yes, what about you, Mr. President? 1868 02:00:31,093 --> 02:00:33,356 We must take your picture. 1869 02:00:33,487 --> 02:00:36,229 Oh, I've-- I've been photographed enough, thank you. 1870 02:00:36,359 --> 02:00:39,232 Not in front of Victoria Falls, you haven't. 1871 02:00:39,362 --> 02:00:41,712 Now, how does this thing work? 1872 02:00:41,843 --> 02:00:45,325 Well, it-- it's a pretty tricky. 1873 02:00:45,455 --> 02:00:47,892 Keep the rhythm when you turn the crank. 1874 02:00:48,023 --> 02:00:49,372 One, two, one, two. 1875 02:00:49,503 --> 02:00:51,156 I've got it. I've got it. 1876 02:00:51,287 --> 02:00:53,768 One, two, three, four. 1877 02:00:53,898 --> 02:00:55,509 Are you all there? 1878 02:00:55,639 --> 02:00:57,119 One, two, ready. 1879 02:00:57,250 --> 02:00:59,450 Here we go! 1880 02:01:00,427 --> 02:01:05,867 One, two, three, four, five. 1881 02:01:05,997 --> 02:01:06,997 Good pictures. 1882 02:01:07,096 --> 02:01:10,798 One, two-- oh dear! 1883 02:01:14,179 --> 02:01:15,937 - Right-o, Dr. Watson. - I'm so sorry, sir. 1884 02:01:16,037 --> 02:01:17,875 It just seemed to get away. - It's all right. 1885 02:01:17,975 --> 02:01:19,493 It's all right. - Oh, my goodness me. 1886 02:01:38,247 --> 02:01:39,247 I'll have to be going. 1887 02:01:39,346 --> 02:01:41,685 He'll wonder where I went. 1888 02:01:41,816 --> 02:01:42,816 Of course. 1889 02:01:49,345 --> 02:01:54,350 Dear Lestrade, stop, would appreciate all pertinent data 1890 02:01:54,481 --> 02:01:58,049 on Greek trader Constantine Mavropoulos, 1891 02:01:58,180 --> 02:02:02,358 stop, the Maharani of Jubbulpore, 1892 02:02:02,489 --> 02:02:12,237 stop, Captain James Morrison, late Fifth Northumberland 1893 02:02:12,368 --> 02:02:24,368 Fusiliers, an American wife, former Amelia Roosevelt, stop. 1894 02:02:26,164 --> 02:02:28,079 Holmes. - Thank you. 1895 02:02:28,210 --> 02:02:29,733 Morning. 1896 02:02:29,864 --> 02:02:32,020 You think one of them is responsible for the murders? 1897 02:02:32,120 --> 02:02:34,172 I'm not yet ready to point the finger, Watson, 1898 02:02:34,303 --> 02:02:36,653 but let's say that since each one has lied to us, 1899 02:02:36,784 --> 02:02:38,612 each one has something to hide. 1900 02:02:38,742 --> 02:02:41,059 I will know more when I've contrived to visit their hotel 1901 02:02:41,159 --> 02:02:42,359 rooms and inspect their shoes. 1902 02:02:54,628 --> 02:02:57,631 Oh, just the chaps I wanted to see. 1903 02:02:57,761 --> 02:03:00,373 I'm organizing a small safari, a warm up, really, 1904 02:03:00,503 --> 02:03:02,418 the real thing. 1905 02:03:02,549 --> 02:03:04,812 Lord Roberts, will you join our safari? 1906 02:03:04,942 --> 02:03:06,509 I wish I could, old man. 1907 02:03:06,640 --> 02:03:09,643 I'm on my way to inspect our troops in Upper Rhodesia. 1908 02:03:09,773 --> 02:03:11,209 Have a good trip, your lordship. 1909 02:03:11,340 --> 02:03:12,950 The best to you, Mr. President. 1910 02:03:13,081 --> 02:03:17,302 Mr. Holmes and Dr. Watson, I presume? 1911 02:03:20,567 --> 02:03:21,785 Well, what do you say? 1912 02:03:21,916 --> 02:03:22,916 Will you join us? 1913 02:03:33,623 --> 02:03:34,668 Very well. 1914 02:03:34,798 --> 02:03:35,798 Bully. 1915 02:04:07,309 --> 02:04:09,180 Ah, thank you. 1916 02:04:25,762 --> 02:04:31,507 Ladies and gentlemen, I have an announcement to make. 1917 02:04:31,638 --> 02:04:35,555 Tomorrow, in the little church inside the Victoria Falls, 1918 02:04:35,685 --> 02:04:39,428 the maharani and I are to be married. 1919 02:04:39,559 --> 02:04:40,759 Bravo! 1920 02:04:41,909 --> 02:04:43,824 We would be pleased to have you all join us. 1921 02:04:48,350 --> 02:04:49,350 Oh, I say. 1922 02:04:55,966 --> 02:04:56,966 Hm. 1923 02:05:15,116 --> 02:05:18,380 You completely humiliated me in front of those people. 1924 02:05:18,511 --> 02:05:20,251 How could you do such a thing? 1925 02:05:20,382 --> 02:05:22,645 You will marry me tomorrow. 1926 02:05:22,776 --> 02:05:25,300 I'll see you dead first! 1927 02:05:25,430 --> 02:05:27,998 My dear, I commissioned a private inquiry 1928 02:05:28,129 --> 02:05:29,129 before we left India. 1929 02:05:29,228 --> 02:05:31,088 The results have just reached me. 1930 02:05:31,219 --> 02:05:33,016 It seems there is no trace of your existence 1931 02:05:33,116 --> 02:05:34,754 before the day you turned up at the club 1932 02:05:34,854 --> 02:05:37,138 where you met the Maharajah and myself. 1933 02:05:37,268 --> 02:05:40,315 I now have proof that you are not a brahmin at all, 1934 02:05:40,445 --> 02:05:43,623 but are in fact an untouchable from the state of Travancore. 1935 02:05:43,753 --> 02:05:44,753 No! 1936 02:05:47,496 --> 02:05:49,367 You have a choice. 1937 02:05:49,498 --> 02:05:51,413 You can lose your title and status 1938 02:05:51,544 --> 02:05:55,025 and return to obscurity and poverty, 1939 02:05:55,156 --> 02:05:57,985 or you can marry me tomorrow in the little church 1940 02:05:58,115 --> 02:05:59,115 near Victoria Falls. 1941 02:06:09,518 --> 02:06:10,693 The hunt is on. 1942 02:06:10,824 --> 02:06:13,261 The guides found lion tracks. 1943 02:06:13,391 --> 02:06:16,264 All right, divide up in twos, but we can't take the horses. 1944 02:06:16,394 --> 02:06:18,353 The lions would eat them. 1945 02:06:18,483 --> 02:06:19,483 Come on, boy. 1946 02:06:31,322 --> 02:06:33,629 Have you ever done this before, Signor Marconi? 1947 02:06:33,760 --> 02:06:34,760 Once or twice. 1948 02:06:34,859 --> 02:06:36,317 And you? 1949 02:06:37,415 --> 02:06:38,615 Never. 1950 02:06:39,940 --> 02:06:41,115 You hunt only men. 1951 02:06:44,161 --> 02:06:46,599 Signor Holmes, there is something 1952 02:06:46,729 --> 02:06:49,297 at the far end of that glade. 1953 02:06:51,691 --> 02:06:53,257 I don't see anything. 1954 02:07:05,095 --> 02:07:07,010 A fine shot. 1955 02:07:07,141 --> 02:07:08,490 Not quite a lion, however. 1956 02:07:15,323 --> 02:07:17,151 Love, won't you slow down? 1957 02:07:17,281 --> 02:07:18,892 I can't keep up! 1958 02:07:19,022 --> 02:07:22,243 Amelia, I don't know why you didn't stay in the hotel. 1959 02:07:22,373 --> 02:07:23,373 You can't shoot. 1960 02:07:23,472 --> 02:07:24,549 You can't keep up. 1961 02:07:24,680 --> 02:07:27,074 You can hardly keep astride a horse. 1962 02:07:27,204 --> 02:07:28,902 Lovey, I'm sorry. 1963 02:07:29,032 --> 02:07:30,032 I wanted to be with you. 1964 02:07:30,131 --> 02:07:31,818 Is that so terrible? 1965 02:07:35,430 --> 02:07:37,301 Please wait! 1966 02:07:37,432 --> 02:07:39,260 I'll get lost! 1967 02:07:39,390 --> 02:07:42,829 Jimmy, I'm hurting! 1968 02:07:42,959 --> 02:07:43,959 Jimmy! 1969 02:08:20,214 --> 02:08:21,214 Shoot, damn it! 1970 02:08:34,271 --> 02:08:36,578 God's name, why didn't you shoot? 1971 02:08:36,709 --> 02:08:38,069 I did not want to spoil your fun. 1972 02:09:43,079 --> 02:09:44,079 Splendid dancing! 1973 02:09:50,695 --> 02:09:52,436 Oh, yes, that will do. 1974 02:09:52,567 --> 02:09:53,829 It will do just nicely. 1975 02:09:53,960 --> 02:09:55,960 Thank you. 1976 02:09:56,310 --> 02:09:57,572 Well, to the hunt. 1977 02:09:57,702 --> 02:09:59,313 The hunt. 1978 02:09:59,443 --> 02:10:00,705 The hunt. 1979 02:10:00,836 --> 02:10:02,446 It would be a first-timer who brought 1980 02:10:02,577 --> 02:10:04,709 down the only lion of the day. 1981 02:10:04,840 --> 02:10:08,017 Well, as you said, Watson, beginner's luck. 1982 02:10:08,148 --> 02:10:09,758 Well, from what I understand, you 1983 02:10:09,889 --> 02:10:12,848 were almost a goner with no help from Marconi, apparently. 1984 02:10:12,979 --> 02:10:15,459 No doubt he was about to wire for help. 1985 02:10:18,811 --> 02:10:20,160 You will excuse me. 1986 02:10:34,130 --> 02:10:36,959 God, Dr. Watson, quickly! 1987 02:10:51,278 --> 02:10:52,409 Strangled. 1988 02:10:52,540 --> 02:10:53,889 With what was it? 1989 02:10:54,020 --> 02:10:55,020 A rumal. 1990 02:10:57,501 --> 02:10:58,501 Just like Dhulup. 1991 02:11:01,549 --> 02:11:02,549 Not quite. 1992 02:11:19,001 --> 02:11:21,438 For heaven's sake, Watson, go to bed. 1993 02:11:21,569 --> 02:11:23,440 Stop pacing about. 1994 02:11:23,571 --> 02:11:25,921 It's hard to sleep, knowing someone in this camp 1995 02:11:26,052 --> 02:11:27,132 is a cold blooded murderer! 1996 02:11:44,722 --> 02:11:47,334 How anyone can sleep at a time like this. 1997 02:13:35,268 --> 02:13:38,097 Watson, where are you? 1998 02:13:38,227 --> 02:13:39,627 Watson? 1999 02:13:40,664 --> 02:13:41,664 In this pit. 2000 02:13:57,942 --> 02:13:59,466 I'm done for, Holmes. 2001 02:13:59,596 --> 02:14:01,076 I have a snake for company. 2002 02:14:06,212 --> 02:14:07,212 Here, catch. 2003 02:14:16,700 --> 02:14:17,820 Shine the beam on the snake. 2004 02:14:25,144 --> 02:14:27,668 Whistle, Watson. 2005 02:14:27,798 --> 02:14:28,798 What? 2006 02:14:29,061 --> 02:14:30,661 Whistle. 2007 02:15:18,327 --> 02:15:20,895 Lord, now lettest Thou Thy servant depart in peace, 2008 02:15:21,025 --> 02:15:24,290 according to Thy word-- for mine eyes have seen Thou salvation 2009 02:15:24,420 --> 02:15:27,162 which Thou hast prepared before the face of all the people 2010 02:15:27,293 --> 02:15:29,817 to be a light unto the gentiles to be the glory 2011 02:15:29,947 --> 02:15:32,994 of all Thy people Israel. 2012 02:15:33,125 --> 02:15:34,125 Amen. 2013 02:15:34,224 --> 02:15:35,224 Amen. 2014 02:15:35,323 --> 02:15:36,323 Amen. 2015 02:15:36,422 --> 02:15:37,422 Amen. 2016 02:16:14,775 --> 02:16:15,775 I'll do it. 2017 02:16:50,419 --> 02:16:52,552 Lots of lumps but nothing as hard as a diamond. 2018 02:17:02,692 --> 02:17:04,433 It appears that although Mavropoulos 2019 02:17:04,564 --> 02:17:07,088 was in financial difficulties during the past two years, 2020 02:17:07,219 --> 02:17:09,786 he's managed to pay off most of his debts. 2021 02:17:09,917 --> 02:17:12,702 There is no record of the origin of the money. 2022 02:17:12,833 --> 02:17:17,403 One of the most perplexing cases I can remember, Holmes. 2023 02:17:17,533 --> 02:17:19,666 We have three dead bodies, and we're 2024 02:17:19,796 --> 02:17:22,625 no nearer finding the murderer of the Star of Africa. 2025 02:17:35,116 --> 02:17:36,916 Finished. 2026 02:17:37,640 --> 02:17:43,951 Yes, and now I think it's time for lunch. 2027 02:17:52,481 --> 02:17:53,481 Ahem. 2028 02:17:53,700 --> 02:17:56,790 Yes, please, boss. 2029 02:17:56,920 --> 02:17:57,920 I heard a noise. 2030 02:17:58,019 --> 02:17:59,140 I was worried. 2031 02:17:59,271 --> 02:18:02,099 What seems to be the trouble? 2032 02:18:02,230 --> 02:18:04,885 This stupid boy, he let someone take a bottle 2033 02:18:05,015 --> 02:18:06,713 of strong, strong acid. 2034 02:18:06,843 --> 02:18:09,324 When mixed with water, is used for cleaning. 2035 02:18:09,455 --> 02:18:13,415 Why some guest would want, I not know. 2036 02:18:13,546 --> 02:18:14,546 Could kill somebody. 2037 02:18:14,645 --> 02:18:15,645 Killed many people dead. 2038 02:18:15,744 --> 02:18:17,332 Which guest was it? 2039 02:18:17,463 --> 02:18:21,467 The man with the glasses, and fuzzy hair over lip and ears. 2040 02:18:21,597 --> 02:18:23,643 Say "bully, bully, bully." 2041 02:18:35,219 --> 02:18:36,337 Here you are, your gin, sir. 2042 02:18:36,437 --> 02:18:38,788 Oh, thank you. 2043 02:18:38,919 --> 02:18:41,225 Holmes, no time for lunch. 2044 02:18:41,356 --> 02:18:42,792 I have news. 2045 02:18:42,923 --> 02:18:45,099 A bottle of poison has been taken from the kitchen. 2046 02:18:45,229 --> 02:18:47,971 The cook described a man none other than Theodore Roosevelt. 2047 02:18:48,102 --> 02:18:49,940 What could he be doing with such deadly stuff 2048 02:18:50,040 --> 02:18:51,366 but plotting another murder! 2049 02:18:51,497 --> 02:18:53,294 Are you suggesting that the former president 2050 02:18:53,394 --> 02:18:55,551 of the United States is a murderer and a jewel thief? 2051 02:18:55,651 --> 02:18:56,651 Why not? 2052 02:18:56,750 --> 02:18:58,947 It could be, to quote someone who's opinion I respect. 2053 02:18:59,047 --> 02:19:01,287 "When you've excluded the impossible, whatever remains, 2054 02:19:01,374 --> 02:19:03,247 however improbable, must be the truth" 2055 02:19:03,378 --> 02:19:06,033 You know my methods, Watson, and you have applied them. 2056 02:19:06,163 --> 02:19:09,645 But are you certain that you have excluded the impossible? 2057 02:19:09,776 --> 02:19:10,856 Supposing he's an impostor? 2058 02:19:13,388 --> 02:19:14,548 There isn't a moment to lose. 2059 02:19:24,573 --> 02:19:25,573 I'll get the key. 2060 02:19:45,551 --> 02:19:49,381 Strange, the curtains drawn in the full light of day. 2061 02:19:53,123 --> 02:19:54,123 Stranger still. 2062 02:20:06,702 --> 02:20:08,138 Who goes there, damn it? 2063 02:20:08,269 --> 02:20:11,925 Sherlock Holmes and Dr. Watson, who has a revolver. 2064 02:20:12,055 --> 02:20:14,493 What in blazes is going on, Holmes? 2065 02:20:14,623 --> 02:20:16,712 Is this some kind of a prank? 2066 02:20:16,843 --> 02:20:18,453 Was it a prank, sir, to make off 2067 02:20:18,584 --> 02:20:22,414 with a large amount of deadly acid from the hotel kitchen? 2068 02:20:22,544 --> 02:20:24,677 You suspected me? 2069 02:20:24,807 --> 02:20:29,203 It's hydrochloric acid, sir, used in developing. 2070 02:20:29,333 --> 02:20:30,552 I think it's almost done. 2071 02:20:30,683 --> 02:20:31,683 Look. 2072 02:20:32,424 --> 02:20:34,784 This is how you develop the flickers so they can be shown. 2073 02:20:37,603 --> 02:20:41,258 Mr. President, I am a fool. 2074 02:20:44,740 --> 02:20:45,740 Ah. 2075 02:20:45,839 --> 02:20:46,839 I apologize. 2076 02:20:46,960 --> 02:20:48,483 Nonsense. 2077 02:20:48,614 --> 02:20:51,225 It is an honor to be a suspect yet again, even briefly, 2078 02:20:51,355 --> 02:20:53,488 of the great Sherlock Holmes. 2079 02:20:53,619 --> 02:20:55,176 I am going to show these films tonight 2080 02:20:55,276 --> 02:20:57,318 to all the hotel guests. 2081 02:21:22,125 --> 02:21:23,125 Who is it? 2082 02:21:23,224 --> 02:21:24,224 It's Jimmy. 2083 02:21:31,744 --> 02:21:33,341 Oh, darling, I came as soon as I could. 2084 02:21:33,441 --> 02:21:34,573 I just couldn't get away. 2085 02:21:34,703 --> 02:21:36,139 I understand. 2086 02:21:36,270 --> 02:21:38,108 I finally persuaded her to go down to the bar 2087 02:21:38,208 --> 02:21:40,753 and annoy her cousin instead of me. 2088 02:21:40,883 --> 02:21:42,450 Oh, darling, who is doing this? 2089 02:21:45,671 --> 02:21:48,471 I wish I knew. 2090 02:21:48,630 --> 02:21:50,502 I was so convinced that it was Constantine, 2091 02:21:50,632 --> 02:21:52,504 but now that Constantine is-- 2092 02:21:52,634 --> 02:21:54,636 They must suspect me. 2093 02:21:54,767 --> 02:21:58,031 I mean, who could have wanted him dead any more than I? 2094 02:21:58,161 --> 02:21:59,161 Or I? 2095 02:21:59,989 --> 02:22:03,036 You didn't, did you? 2096 02:22:03,166 --> 02:22:05,473 Of course not. 2097 02:22:05,604 --> 02:22:07,257 Should I ask you the same? 2098 02:22:07,388 --> 02:22:09,346 Of course I didn't. 2099 02:22:09,477 --> 02:22:11,610 Not that I didn't think about it. 2100 02:22:11,740 --> 02:22:12,740 And often. 2101 02:22:18,051 --> 02:22:21,533 Searched his room from top to bottom. 2102 02:22:21,663 --> 02:22:24,663 It isn't there. 2103 02:22:24,884 --> 02:22:25,884 Where can it be? 2104 02:22:29,932 --> 02:22:32,979 He didn't give it to you, did he? 2105 02:22:33,109 --> 02:22:34,389 Are you accusing me of actually 2106 02:22:34,502 --> 02:22:35,502 taking the diamond and-- 2107 02:22:35,601 --> 02:22:36,601 No, no, no. 2108 02:22:39,115 --> 02:22:40,115 But where is it? 2109 02:24:48,549 --> 02:24:49,898 Lobengula's treasure map. 2110 02:25:54,397 --> 02:25:55,485 What are you doing here? 2111 02:25:55,616 --> 02:25:56,922 I brought you flowers, sir. 2112 02:26:17,333 --> 02:26:19,727 Stop, thief! 2113 02:27:14,303 --> 02:27:16,383 Mr. Marconi, would you turn off the lights, please? 2114 02:27:19,178 --> 02:27:21,397 I'm afraid the camera is a little out of kilter 2115 02:27:21,528 --> 02:27:23,225 because of the long voyage. 2116 02:27:23,356 --> 02:27:24,748 It's a delicate gadget. 2117 02:27:24,879 --> 02:27:27,621 I might be able to mend it for you, Mr. President. 2118 02:27:27,751 --> 02:27:29,057 Excellent. 2119 02:27:29,188 --> 02:27:31,146 I'll give it to you as soon as we're finished. 2120 02:27:31,277 --> 02:27:32,800 All right, here we go. 2121 02:27:36,760 --> 02:27:37,805 Oh, isn't that lovely? 2122 02:27:51,819 --> 02:27:53,168 Ah, it is me acting the clown. 2123 02:28:01,220 --> 02:28:02,540 Oh, look, Jimmy, it's really me. 2124 02:28:02,656 --> 02:28:03,656 I look so silly. 2125 02:28:07,139 --> 02:28:09,663 Oh, look at the Falls. 2126 02:28:09,793 --> 02:28:14,102 Aren't they absolutely grand. 2127 02:28:14,233 --> 02:28:17,671 Oh, Mr. Holmes looking slightly embarrassed, I think. 2128 02:28:20,456 --> 02:28:23,068 Dr. Watson is not embarrassed at all. 2129 02:28:23,198 --> 02:28:28,247 Oh, look, there's Bobs doing his pincer movement. 2130 02:28:28,377 --> 02:28:29,977 Oh, yes. 2131 02:28:31,337 --> 02:28:33,643 Amelia, what a delightful dance! 2132 02:28:41,216 --> 02:28:42,304 Bravo, bravo! 2133 02:28:42,435 --> 02:28:43,635 Bravo. 2134 02:28:43,871 --> 02:28:46,047 Oh, well, hope you liked our little show. 2135 02:28:46,178 --> 02:28:47,178 The camera. 2136 02:28:47,277 --> 02:28:48,692 Oh, yes. 2137 02:28:49,616 --> 02:28:51,613 I will have it back with you as soon as possible. 2138 02:28:51,713 --> 02:28:52,713 Thank you very much. 2139 02:29:00,888 --> 02:29:02,411 Mr. Roosevelt, do you think that you 2140 02:29:02,542 --> 02:29:05,937 could show those last few feet of film for me once more? 2141 02:29:06,067 --> 02:29:07,199 Oh, yes. 2142 02:29:07,329 --> 02:29:10,332 Let me just rewind a little footage. 2143 02:29:10,463 --> 02:29:15,263 All right, there you go. 2144 02:29:15,990 --> 02:29:18,950 Can you stop the pictures from moving? 2145 02:29:19,080 --> 02:29:22,127 Well, yes, but they are called moving pictures. 2146 02:29:28,394 --> 02:29:29,394 Now. 2147 02:29:31,005 --> 02:29:32,311 OK, just let me-- 2148 02:29:37,490 --> 02:29:38,490 oh, my, my. 2149 02:29:59,555 --> 02:30:00,555 Good morning. 2150 02:30:00,654 --> 02:30:01,905 Good morning, Mr. Holmes. 2151 02:30:02,036 --> 02:30:03,673 Has a telegram come for me from England? 2152 02:30:03,773 --> 02:30:04,773 I'm afraid not, sir. 2153 02:30:04,872 --> 02:30:07,041 The wires are down. 2154 02:30:07,172 --> 02:30:08,172 Foul play? 2155 02:30:08,271 --> 02:30:11,263 Yes, by giraffes. 2156 02:30:11,393 --> 02:30:13,670 They have this nasty habit of not ducking when they walk 2157 02:30:13,770 --> 02:30:15,441 between the telegraph poles. 2158 02:30:15,571 --> 02:30:17,051 Happens every few months. 2159 02:30:17,182 --> 02:30:18,966 When can it be repaired? 2160 02:30:19,097 --> 02:30:21,838 It could be a week till the engineer gets out here. 2161 02:30:24,406 --> 02:30:25,406 I see. 2162 02:30:28,062 --> 02:30:31,631 Is there any other way to get a message to or from England? 2163 02:30:31,761 --> 02:30:33,850 Oh, yes, by runner and steamer, 2164 02:30:33,981 --> 02:30:36,810 but it requires 17 days. 2165 02:30:36,940 --> 02:30:37,940 I see. 2166 02:30:38,039 --> 02:30:39,039 Thank you. 2167 02:30:39,138 --> 02:30:41,423 You're welcome, sir. 2168 02:30:41,554 --> 02:30:45,688 Signor Marconi, forgive me if I intrude upon your leisure. 2169 02:30:45,819 --> 02:30:47,734 No intrusion at all, sir. 2170 02:30:47,864 --> 02:30:49,941 Did you by any chance bring your wireless with you? 2171 02:30:50,041 --> 02:30:52,304 I never go anywhere without it, Signor Holmes. 2172 02:30:52,434 --> 02:30:55,089 Then, could you send a message to London for me? 2173 02:30:55,220 --> 02:30:57,526 From here to London? 2174 02:30:57,657 --> 02:30:58,657 No. 2175 02:30:58,756 --> 02:31:01,313 Some day, I hope to achieve that. 2176 02:31:01,443 --> 02:31:02,618 I see. 2177 02:31:02,749 --> 02:31:04,794 Well, thank you for your time. 2178 02:31:04,925 --> 02:31:09,103 But I might be able to reach a British ship 2179 02:31:09,234 --> 02:31:10,844 approaching the Cape. 2180 02:31:10,974 --> 02:31:13,934 And she could relay the signal to another one off of West 2181 02:31:14,065 --> 02:31:16,806 Africa, and so on, and so on, until we 2182 02:31:16,937 --> 02:31:19,418 reach the London office. - Could you indeed? 2183 02:31:22,203 --> 02:31:24,684 I wonder if you'd be good enough to transmit this for me. 2184 02:31:30,298 --> 02:31:32,300 Si, it will take some time. 2185 02:31:32,431 --> 02:31:33,511 I will begin straight away. 2186 02:31:35,608 --> 02:31:36,608 Thank you. 2187 02:31:42,441 --> 02:31:43,441 What? 2188 02:31:43,790 --> 02:31:45,008 The stole the map. 2189 02:31:45,139 --> 02:31:46,532 Who did? 2190 02:31:46,662 --> 02:31:48,621 That gardener fellow. 2191 02:31:48,751 --> 02:31:50,623 What in the devil did we do all this for? 2192 02:31:50,753 --> 02:31:51,753 No diamond. 2193 02:31:51,852 --> 02:31:53,843 Now no map! 2194 02:31:53,974 --> 02:31:55,280 You are absolutely worthless! 2195 02:31:55,410 --> 02:31:56,716 It's all right, it's all right. 2196 02:31:56,846 --> 02:31:58,674 I know what to do. 2197 02:31:58,805 --> 02:31:59,805 That's novel! 2198 02:32:08,728 --> 02:32:11,992 Good afternoon, madam. 2199 02:32:12,123 --> 02:32:13,602 I'd like some more tea, please. 2200 02:32:13,733 --> 02:32:15,126 Some more tea. 2201 02:32:15,256 --> 02:32:16,376 Will there be anything else? 2202 02:32:22,698 --> 02:32:25,048 Holmes, Holmes! 2203 02:32:25,179 --> 02:32:27,225 Signor Marconi says to come at once. 2204 02:32:30,967 --> 02:32:35,767 Locked up Howrah prison. 2205 02:32:36,973 --> 02:32:37,973 Stop. 2206 02:32:40,629 --> 02:32:41,629 Lestrade. 2207 02:32:43,806 --> 02:32:44,806 Stop. 2208 02:32:48,028 --> 02:32:50,028 Thank you. 2209 02:32:50,900 --> 02:32:53,642 Mavropoulos, Morrison, and Maharajah of 2210 02:32:53,773 --> 02:32:55,862 Jubbulpore inveterate gamblers. 2211 02:32:55,992 --> 02:32:56,992 Stop. 2212 02:32:57,211 --> 02:32:59,431 All lost fortunes at Calcutta Club 2213 02:32:59,561 --> 02:33:03,478 to a certain Moraga Bantani. 2214 02:33:03,609 --> 02:33:05,698 Portuguese gambler and confidence trickster 2215 02:33:05,828 --> 02:33:08,266 now locked up in Howrah Prison. 2216 02:33:08,396 --> 02:33:09,396 Stop. 2217 02:33:09,832 --> 02:33:11,530 Lestrade. 2218 02:33:11,660 --> 02:33:12,660 Stop. 2219 02:33:13,706 --> 02:33:16,448 Is that correct? - Certo. 2220 02:33:16,578 --> 02:33:19,190 I hope this information helps you with your investigation, 2221 02:33:19,320 --> 02:33:20,539 Signor Holmes. 2222 02:33:20,669 --> 02:33:21,888 It does, Signor Marconi. 2223 02:33:22,018 --> 02:33:23,658 It does, much more than you can imagine. 2224 02:33:34,509 --> 02:33:36,903 Didn't sound all that helpful to me. 2225 02:33:37,033 --> 02:33:39,035 Watson, do you remember the curious incident 2226 02:33:39,166 --> 02:33:41,168 of the dog in the night time? 2227 02:33:41,299 --> 02:33:43,431 Uh, the dog did nothing in the night time. 2228 02:33:43,562 --> 02:33:44,762 That was the curious incident. 2229 02:33:50,569 --> 02:33:51,569 Mr. Roosevelt! 2230 02:33:51,668 --> 02:33:53,093 Mr. Marconi. 2231 02:33:53,224 --> 02:33:55,660 I ahve adjusted the frameplate on your camera very slightly. 2232 02:33:55,760 --> 02:33:56,760 It should work well now. 2233 02:33:56,879 --> 02:33:58,707 My deepest thanks to you, sir. 2234 02:33:58,838 --> 02:34:00,056 What a bully day this will be. 2235 02:34:00,187 --> 02:34:02,387 Bellissima! 2236 02:34:02,755 --> 02:34:05,627 Fresh air, just what you need. 2237 02:34:05,758 --> 02:34:08,558 No, you go on. 2238 02:34:08,761 --> 02:34:10,632 I think I'll go to the hotel. 2239 02:34:10,763 --> 02:34:11,851 Nonsense. 2240 02:34:11,981 --> 02:34:14,549 I, for one, won't go without you. 2241 02:34:14,680 --> 02:34:15,898 I want to go. 2242 02:34:16,029 --> 02:34:18,031 Don't you dare ruin my day for me. 2243 02:34:33,133 --> 02:34:34,133 Ah. 2244 02:34:44,013 --> 02:34:45,013 Refreshments, gentlemen. 2245 02:34:45,112 --> 02:34:46,112 Thank you. 2246 02:34:46,211 --> 02:34:47,211 Enjoy. 2247 02:35:21,007 --> 02:35:23,052 How goes the investigation, huh? 2248 02:35:23,183 --> 02:35:27,100 It goes at a snail's pace, I'm sorry to say, Mr. President. 2249 02:35:27,230 --> 02:35:30,364 Then, you don't know who stole the Star of Africa. 2250 02:35:30,495 --> 02:35:32,540 Yes, I know that. 2251 02:35:32,671 --> 02:35:34,671 Well, who? 2252 02:35:35,108 --> 02:35:36,327 Keep me in suspense no longer. 2253 02:35:41,810 --> 02:35:45,988 The safe was robbed by Constantine Mavropoulos. 2254 02:35:46,119 --> 02:35:47,425 Ah-hah. 2255 02:35:47,555 --> 02:35:49,775 Together with Chandra Sen and Ram Dhulup. 2256 02:35:49,905 --> 02:35:50,905 And 2257 02:35:51,298 --> 02:35:52,975 Every of them deceased, as though someone 2258 02:35:53,075 --> 02:35:55,563 is meting out retribution. 2259 02:35:55,694 --> 02:35:58,131 Somebody or something? 2260 02:35:58,261 --> 02:36:01,569 Two are still very much alive. 2261 02:36:01,700 --> 02:36:03,354 Captain Morrison. 2262 02:36:03,484 --> 02:36:06,182 I always suspected him. 2263 02:36:06,313 --> 02:36:08,141 And maharani. 2264 02:36:08,271 --> 02:36:09,577 No, a woman? 2265 02:36:12,275 --> 02:36:14,800 But who has the diamond, then? 2266 02:36:14,930 --> 02:36:17,280 None of them, it seems. 2267 02:36:17,411 --> 02:36:18,411 Huh? 2268 02:36:18,510 --> 02:36:19,510 Oh? 2269 02:36:19,609 --> 02:36:21,763 But if they stole the Star of Africa, 2270 02:36:21,894 --> 02:36:23,461 why would they come to Victoria Falls 2271 02:36:23,591 --> 02:36:27,639 instead of fleeing the country with the greatest of haste? 2272 02:36:27,769 --> 02:36:29,771 Because the theft of the diamond is only half 2273 02:36:29,902 --> 02:36:32,078 of the crime that they intend to commit. 2274 02:36:32,208 --> 02:36:34,950 Well, please tell us the other half, sir. 2275 02:36:35,081 --> 02:36:36,865 You will recall the story that Lord Milner 2276 02:36:36,996 --> 02:36:40,347 told me about the Matabele. 2277 02:36:40,478 --> 02:36:42,131 I will tell you the story. 2278 02:36:42,262 --> 02:36:45,831 It is not based on unimpeachable history but to deduced facts. 2279 02:36:45,961 --> 02:36:49,182 Well, tell away, sir. 2280 02:36:49,312 --> 02:36:51,619 Captain Morrison's father, Colonel Morrison, and his men 2281 02:36:51,750 --> 02:36:54,753 conquered King Lobengula's army. 2282 02:36:54,883 --> 02:36:59,845 Just imagine a small change in the story. 2283 02:36:59,975 --> 02:37:02,413 One of the Matabele got away. 2284 02:37:02,543 --> 02:37:04,502 Colonel Morrison followed the tribesman. 2285 02:37:16,296 --> 02:37:18,385 Now, I don't know where he led him, possibly 2286 02:37:18,516 --> 02:37:21,606 to some hidden pit or cave. 2287 02:37:21,736 --> 02:37:25,218 That is for us to discover. 2288 02:37:25,348 --> 02:37:27,133 Wherever the hiding place may be, 2289 02:37:27,263 --> 02:37:30,528 I'm quite certain that I know what was hidden there. 2290 02:37:57,642 --> 02:37:59,320 Colonel Morrison reported to Lord Roberts 2291 02:37:59,420 --> 02:38:02,690 that he had found no trace of the treasure. 2292 02:38:02,821 --> 02:38:05,127 He revealed otherwise in the family bible. 2293 02:38:13,092 --> 02:38:14,410 Young Morrison will be murdering 2294 02:38:14,510 --> 02:38:16,443 all of his accomplices in order to save all 2295 02:38:16,574 --> 02:38:17,694 of the treasure for himself. 2296 02:38:21,100 --> 02:38:22,100 Perhaps. 2297 02:39:11,672 --> 02:39:13,500 Be careful Watch where you step. 2298 02:40:01,766 --> 02:40:03,942 Oh, poor Amelia. 2299 02:40:04,072 --> 02:40:05,472 is she? 2300 02:40:06,118 --> 02:40:07,119 I'm afraid so. 2301 02:40:07,249 --> 02:40:08,860 Dear Amelia. 2302 02:40:08,990 --> 02:40:12,646 She must have become faint and slipped off the bridge. 2303 02:40:12,777 --> 02:40:13,777 So it would seem. 2304 02:40:50,945 --> 02:40:55,471 Watson, I think you should carry out a post-mortem. 2305 02:40:55,602 --> 02:40:58,910 Good God, she was torn apart by a crocodile. 2306 02:40:59,040 --> 02:41:01,652 You saw it happen. 2307 02:41:01,782 --> 02:41:02,782 Nevertheless. 2308 02:41:21,106 --> 02:41:24,196 A horrible way to die. 2309 02:41:24,326 --> 02:41:28,896 If indeed that is the way she died. 2310 02:41:29,027 --> 02:41:35,424 The question is, was she alive when she hit the water? 2311 02:41:35,555 --> 02:41:36,555 Ah. 2312 02:41:37,339 --> 02:41:40,952 Well, at least Mr. Roosevelt's bullets put a stop to the beast 2313 02:41:41,082 --> 02:41:43,345 before it could ravage her face and neck. 2314 02:41:43,476 --> 02:41:44,796 For which we should be grateful. 2315 02:41:50,091 --> 02:41:51,091 What do you make of this? 2316 02:41:54,095 --> 02:41:55,967 A scratch. 2317 02:41:56,097 --> 02:41:58,317 The left arm and shoulder are covered with them. 2318 02:41:58,447 --> 02:42:01,233 She must have been flung against the bank. 2319 02:42:01,363 --> 02:42:04,758 Is this mark on her neck also a scratch, Doctor? 2320 02:42:09,458 --> 02:42:10,458 No. 2321 02:42:17,858 --> 02:42:21,993 It looks like a small foreign object. 2322 02:42:22,123 --> 02:42:28,434 A dart tipped with radix pedis diaboli, a poison 2323 02:42:28,564 --> 02:42:30,523 extracted from the devil's foot root 2324 02:42:30,653 --> 02:42:32,743 by many of the local tribes. 2325 02:42:32,873 --> 02:42:34,396 Such as the Matabele! 2326 02:42:34,527 --> 02:42:36,572 It's possible. 2327 02:42:36,703 --> 02:42:39,010 Khumalo is our killer, then. 2328 02:42:39,140 --> 02:42:40,446 He burnt Morrison's map. 2329 02:42:40,576 --> 02:42:42,274 He was on the train! 2330 02:42:42,404 --> 02:42:46,539 He is a Matabele, the tribe connected with the treasure! 2331 02:42:46,669 --> 02:42:48,347 Khumalo is certainly the guide to finding 2332 02:42:48,447 --> 02:42:51,196 the treasure, but if he is the murderer, then 2333 02:42:51,326 --> 02:42:56,027 how do you explain the rumal which killed Mavropoulos? 2334 02:42:56,157 --> 02:42:59,857 Well, another thug must have killed him! 2335 02:42:59,987 --> 02:43:01,787 Maharani? 2336 02:43:02,424 --> 02:43:03,424 Ridiculous. 2337 02:43:03,523 --> 02:43:04,557 A woman? 2338 02:43:04,687 --> 02:43:07,038 I would very much like to see her chest. 2339 02:43:07,168 --> 02:43:08,256 Holmes! 2340 02:43:08,387 --> 02:43:10,868 The tattoo, Watson, the tattoo! 2341 02:43:10,998 --> 02:43:11,998 Oh! 2342 02:43:12,957 --> 02:43:15,655 It's Morrison. 2343 02:43:15,786 --> 02:43:18,310 He picked up the secrets at the Thugs 2344 02:43:18,440 --> 02:43:20,878 when he was serving in India! 2345 02:43:21,008 --> 02:43:22,357 Also possible. 2346 02:43:22,488 --> 02:43:25,230 He must have killed Mavropoulos 2347 02:43:25,360 --> 02:43:28,189 to try and keep some of the treasure for himself! 2348 02:43:28,320 --> 02:43:31,105 And Khumalo killed Mrs. Morrison. 2349 02:43:31,236 --> 02:43:33,194 Am I right? 2350 02:43:33,325 --> 02:43:35,401 You know, Watson, I'm quite convinced that somebody 2351 02:43:35,501 --> 02:43:37,338 wants me to reach exactly the same conclusion 2352 02:43:37,438 --> 02:43:38,591 that you have done. 2353 02:43:38,721 --> 02:43:39,721 Good. 2354 02:43:40,593 --> 02:43:41,593 Who? 2355 02:43:42,421 --> 02:43:43,421 The murderer. 2356 02:43:48,644 --> 02:43:50,951 We beseech Thee to bless, hallow, and consecrate 2357 02:43:51,082 --> 02:43:53,736 this grave, that it may be a resting place, 2358 02:43:53,867 --> 02:43:57,001 peaceful and secure, for the body of Thy servant which we 2359 02:43:57,131 --> 02:43:59,525 are about to commit to Thy gracious kingdom, 2360 02:43:59,655 --> 02:44:02,571 who art the resurrection and the life, 2361 02:44:02,702 --> 02:44:05,661 and who livest and reignest with the Father and the Holy Ghost, 2362 02:44:05,792 --> 02:44:09,143 one God, world without end, amen. 2363 02:45:02,501 --> 02:45:06,200 The entire left side of my body has gone to sleep. 2364 02:45:06,331 --> 02:45:08,811 Shift your weight, Watson. 2365 02:45:08,942 --> 02:45:11,553 I can't shift my weight because the entire left side 2366 02:45:11,684 --> 02:45:14,687 of my body is asleep. 2367 02:45:14,817 --> 02:45:17,864 Are you actually sure it will be tonight, Holmes? 2368 02:45:17,995 --> 02:45:19,692 It's almost tomorrow. 2369 02:45:19,822 --> 02:45:21,579 I've been wrong on three occasions, Watson. 2370 02:45:21,679 --> 02:45:23,276 Who can tell? This might be the fourth. 2371 02:45:30,877 --> 02:45:33,077 Follow him? 2372 02:45:33,924 --> 02:45:37,124 No, follow them. 2373 02:45:38,798 --> 02:45:39,798 Who? 2374 02:45:40,234 --> 02:45:41,234 Them. 2375 02:45:41,333 --> 02:45:42,333 God. 2376 02:46:27,934 --> 02:46:30,763 Surely he knows he's being followed. 2377 02:46:30,893 --> 02:46:32,286 Yes, he knows. 2378 02:46:32,417 --> 02:46:34,549 Then why doesn't he lead them into a trap 2379 02:46:34,680 --> 02:46:36,551 the same way he did me? 2380 02:46:36,682 --> 02:46:39,380 That's exactly what he is doing, Watson. 2381 02:46:39,511 --> 02:46:40,511 Ah. 2382 02:47:24,425 --> 02:47:25,505 Hurry, it'll be light soon. 2383 02:47:40,963 --> 02:47:45,490 This must be the cave my father told me about. 2384 02:47:45,620 --> 02:47:48,058 So this is it? 2385 02:47:48,188 --> 02:47:49,188 Finally. 2386 02:47:51,670 --> 02:47:52,670 Be on your guard. 2387 02:48:37,890 --> 02:48:39,239 Be on your guard. 2388 02:48:53,340 --> 02:48:54,733 Where is he? 2389 02:48:54,863 --> 02:48:57,214 He must have taken a turning that we missed. 2390 02:48:57,344 --> 02:48:59,544 Never mind. 2391 02:49:00,304 --> 02:49:02,904 Look at this! 2392 02:49:03,307 --> 02:49:04,307 Look at this! 2393 02:49:07,789 --> 02:49:08,789 I can't believe it! 2394 02:49:08,888 --> 02:49:09,888 I'll be rich! 2395 02:49:13,795 --> 02:49:16,102 And I thought my father never did anything for me! 2396 02:49:35,034 --> 02:49:37,191 How are we ever going to get all of this out of here? 2397 02:49:37,291 --> 02:49:40,344 You need to worry about that. 2398 02:49:40,474 --> 02:49:42,031 Neither the treasure nor you are going 2399 02:49:42,131 --> 02:49:44,304 to leave this chamber alive. 2400 02:49:44,435 --> 02:49:45,435 Drop your weapons. 2401 02:49:48,265 --> 02:49:51,920 Now, where is the kutono stone? 2402 02:49:52,051 --> 02:49:54,793 What you call "the Star of Africa." 2403 02:49:54,923 --> 02:49:56,273 We don't have it. 2404 02:49:56,403 --> 02:49:57,926 You must believe us. 2405 02:49:58,057 --> 02:50:00,213 Mr. Mavropoulos had it, but somebody must have stolen 2406 02:50:00,313 --> 02:50:01,551 it from him when he was killed. 2407 02:50:01,651 --> 02:50:02,651 By the two of you! 2408 02:50:02,750 --> 02:50:04,106 No, honestly. 2409 02:50:04,237 --> 02:50:05,804 We killed no one. 2410 02:50:05,934 --> 02:50:08,633 They're all dead now. 2411 02:50:08,763 --> 02:50:10,983 Who else but you could have killed them? 2412 02:50:11,113 --> 02:50:13,551 That is indeed the question. 2413 02:50:13,681 --> 02:50:16,281 Take the gun. 2414 02:50:16,510 --> 02:50:18,787 Holmes, kill him and we'll divide the treasure with you! 2415 02:50:18,887 --> 02:50:19,887 Yes. 2416 02:50:19,986 --> 02:50:22,212 The way you divided it with Mavropoulos, 2417 02:50:22,342 --> 02:50:25,389 Dhulup, Sen, and Mrs. Morrison? 2418 02:50:25,519 --> 02:50:27,173 We didn't kill them. 2419 02:50:27,304 --> 02:50:29,001 We don't know who did. 2420 02:50:29,131 --> 02:50:30,569 Amelia had nothing to do with this. 2421 02:50:30,669 --> 02:50:31,830 She was perfectly innocent. 2422 02:50:31,960 --> 02:50:33,397 You must believe that! 2423 02:50:33,527 --> 02:50:36,269 Such a loving husband all of a sudden. 2424 02:50:36,400 --> 02:50:38,793 You just leave Amelia out of this. 2425 02:50:38,924 --> 02:50:43,798 At least she was kind and honest, loyal. 2426 02:50:43,929 --> 02:50:47,929 And rich, and a pig! 2427 02:50:48,977 --> 02:50:50,377 Enough. 2428 02:50:50,805 --> 02:50:55,680 You married your wife for her inheritance, Captain Morrison. 2429 02:50:55,810 --> 02:50:59,858 And you spent it all to pay off gambling debts run up playing 2430 02:50:59,988 --> 02:51:04,166 cards with the Maharajah of Jubbulpore and Constantine 2431 02:51:04,297 --> 02:51:07,648 Mavropoulos, all of you losing to an unscrupulous confidence 2432 02:51:07,779 --> 02:51:12,653 trickster and cardsharp by the name of Moraga Bantini. 2433 02:51:12,784 --> 02:51:17,005 Was it then that you met the maharani fell in love with her? 2434 02:51:17,136 --> 02:51:21,445 Did you tell her about your father's map? 2435 02:51:21,575 --> 02:51:24,056 And was it she who talked Mavropoulos into financing 2436 02:51:24,186 --> 02:51:27,320 this expedition, by making him believe that he had a chance 2437 02:51:27,451 --> 02:51:29,322 of gaining her affections? 2438 02:51:29,453 --> 02:51:31,653 What of it? 2439 02:51:32,020 --> 02:51:34,719 He was a worthless boor. 2440 02:51:34,849 --> 02:51:38,375 His only saving grace was his fortune. 2441 02:51:38,505 --> 02:51:41,029 Just like your dreary wife. 2442 02:51:41,160 --> 02:51:44,163 Unfortunately, for you, madam, because of business failures 2443 02:51:44,294 --> 02:51:46,992 and gambling debts, Mavropoulos had no fortune. 2444 02:51:47,122 --> 02:51:49,473 He was not worth one penny. 2445 02:51:49,603 --> 02:51:50,909 That's ridiculous! 2446 02:51:51,039 --> 02:51:52,302 He paid for everything! 2447 02:52:02,268 --> 02:52:03,268 Get back, you two! 2448 02:52:07,578 --> 02:52:09,275 Watson, Watson, this way! 2449 02:52:09,406 --> 02:52:11,233 The whole cave's gonna collapse! 2450 02:52:20,808 --> 02:52:21,808 No, Jimmy! 2451 02:52:21,907 --> 02:52:24,609 No, let me go! 2452 02:52:24,769 --> 02:52:26,118 Jimmy, Jimmy! 2453 02:52:28,816 --> 02:52:29,816 No! 2454 02:52:55,539 --> 02:52:56,539 Can you hear me? 2455 02:53:14,514 --> 02:53:20,172 Changed your name, moved to a new district, 2456 02:53:20,302 --> 02:53:23,828 pretended to be a Brahmin in order to start a better life. 2457 02:53:28,354 --> 02:53:29,354 Yes. 2458 02:53:30,356 --> 02:53:37,189 You and your brother were raised by the Thugs. 2459 02:53:37,319 --> 02:53:38,669 Brother? 2460 02:53:38,799 --> 02:53:39,799 Yes. 2461 02:53:40,932 --> 02:53:46,111 He also changed his name to-- 2462 02:53:46,241 --> 02:53:49,070 Ch-- Chandra Sen. 2463 02:54:01,735 --> 02:54:05,565 Holmes, how did you know that Chandra 2464 02:54:05,696 --> 02:54:09,264 San was the maharani's brother? 2465 02:54:09,395 --> 02:54:12,137 It was written in their faces. 2466 02:54:12,267 --> 02:54:14,792 The likeness was there for all who cared to look, 2467 02:54:14,922 --> 02:54:18,839 but too many people see but do not observe. 2468 02:54:29,067 --> 02:54:30,677 Sir, we have sad news. 2469 02:54:30,808 --> 02:54:34,638 I want you to gather together all the guests of the hotel. 2470 02:54:34,768 --> 02:54:36,378 I'm afraid I can't. 2471 02:54:36,509 --> 02:54:40,557 Most of them checked out during the night, due to the death. 2472 02:54:40,687 --> 02:54:41,687 What? 2473 02:54:42,123 --> 02:54:44,169 You know about the death? 2474 02:54:44,299 --> 02:54:45,299 Yes, of course. 2475 02:54:45,398 --> 02:54:47,825 It came by wire. 2476 02:54:47,955 --> 02:54:50,784 Exactly what death are we talking about? 2477 02:54:50,915 --> 02:54:53,526 His Majesty King Edward, of course. 2478 02:54:53,657 --> 02:54:54,657 What? 2479 02:54:55,049 --> 02:54:56,849 The King. 2480 02:54:58,052 --> 02:55:00,272 Tell me everything you know. 2481 02:55:00,402 --> 02:55:03,449 He died of a severe bronchial malady. 2482 02:55:03,580 --> 02:55:06,104 The President of the United States, Mr. Taft, 2483 02:55:06,234 --> 02:55:08,585 telegraphed ex-president Roosevelt, 2484 02:55:08,715 --> 02:55:11,805 asking him to represent his country at the funeral. 2485 02:55:11,936 --> 02:55:13,546 He left on the overnight train to catch 2486 02:55:13,677 --> 02:55:15,722 a steamer in Cape Town. 2487 02:55:15,853 --> 02:55:19,857 When Signor Marconi heard about it, he decided to go also, 2488 02:55:19,987 --> 02:55:21,902 saying that he felt it was time to attempt 2489 02:55:22,033 --> 02:55:24,339 a reconciliation with his wife. 2490 02:55:24,470 --> 02:55:26,341 That's everything I know. 2491 02:55:26,472 --> 02:55:29,170 Of course, of course! 2492 02:55:29,301 --> 02:55:31,303 What a fool I've been. 2493 02:55:31,433 --> 02:55:32,957 I must join that steamer. 2494 02:55:33,087 --> 02:55:34,872 Can we get to Cape Town before it sails? 2495 02:55:35,002 --> 02:55:36,613 Impossible. 2496 02:55:36,743 --> 02:55:39,100 The next train for Cape Town isn't for another three days. 2497 02:55:39,200 --> 02:55:42,923 You could board the next ship, perhaps only a day later. 2498 02:55:43,054 --> 02:55:44,359 I'll consult my timetables here. 2499 02:55:44,490 --> 02:55:45,490 No, no, no. 2500 02:55:45,589 --> 02:55:47,101 There's no time for that. 2501 02:55:47,232 --> 02:55:49,277 I must get to England no later than the party that 2502 02:55:49,408 --> 02:55:52,367 left last night, or England will never see the Star of Africa 2503 02:55:52,498 --> 02:55:53,698 again. 2504 02:55:55,153 --> 02:55:58,373 Can't we go overland by some other means? 2505 02:55:58,504 --> 02:56:01,463 No, I'm afraid the train is the fastest. 2506 02:56:01,594 --> 02:56:04,815 Wait, there is one way that might just get you. 2507 02:56:04,945 --> 02:56:07,513 If you take the morning train north to Zanzibar, 2508 02:56:07,644 --> 02:56:10,124 then catch a steamer there through the Suez Canal, 2509 02:56:10,255 --> 02:56:13,258 across the Mediterranean, then travel by rail from Gibraltar, 2510 02:56:13,388 --> 02:56:15,390 you might just make it. 2511 02:56:15,521 --> 02:56:17,523 What time is that train? 2512 02:56:17,654 --> 02:56:20,254 It's due now. 2513 02:56:26,184 --> 02:56:28,012 Whoa, Holmes, not again! 2514 02:56:28,142 --> 02:56:32,930 I'm still too old for this, damn it, Holmes! 2515 02:56:33,060 --> 02:56:34,060 Jump, Watson! 2516 02:56:34,159 --> 02:56:35,367 It's our only chance! 2517 02:56:44,985 --> 02:56:47,509 There's one thing I don't understand, Holmes. 2518 02:56:47,640 --> 02:56:51,209 From whom did Mavropoulos borrow the money for the expedition. 2519 02:56:51,339 --> 02:56:52,939 Bantini. 2520 02:56:53,472 --> 02:56:54,472 Bantini? 2521 02:56:54,571 --> 02:56:55,571 Yes. 2522 02:56:57,563 --> 02:57:00,435 But Bantini was in Howrah Prison. 2523 02:57:00,566 --> 02:57:02,133 No, he was not. 2524 02:57:02,263 --> 02:57:04,918 He was in Cape Town when the Star was stolen. 2525 02:57:05,049 --> 02:57:07,442 He was on the train when Chandra Sen was murdered. 2526 02:57:07,573 --> 02:57:10,358 He was on safari when Mavropoulos was strangled. 2527 02:57:10,489 --> 02:57:12,287 And he was under the bridge to blow the dart 2528 02:57:12,387 --> 02:57:14,014 into Mrs. Morrison's neck. 2529 02:57:14,145 --> 02:57:17,191 He was clever, but not clever enough. 2530 02:57:17,322 --> 02:57:19,019 Remarkable. 2531 02:57:19,150 --> 02:57:20,630 Not really, Watson. 2532 02:57:20,760 --> 02:57:21,760 Elementary. 2533 02:57:31,815 --> 02:57:34,015 Whoa, whoa. 2534 02:57:34,644 --> 02:57:36,210 We must find Marconi at once. 2535 02:57:36,341 --> 02:57:38,517 Mr. Roosevelt, Mr. Roosevelt! 2536 02:57:38,648 --> 02:57:41,085 Mr. Holmes, Dr. Watson. 2537 02:57:41,215 --> 02:57:43,653 Mr. President, it is of the utmost urgency 2538 02:57:43,783 --> 02:57:46,481 that I should find your moving picture camera at once! 2539 02:57:46,612 --> 02:57:48,092 Oh, well, I gave it to Marconi. 2540 02:57:48,222 --> 02:57:49,902 He volunteered to photograph the funeral. 2541 02:58:14,118 --> 02:58:17,991 Miss Langtry, what are you doing here? 2542 02:58:18,122 --> 02:58:20,472 Dr. Watson, how nice to see you. 2543 02:58:20,602 --> 02:58:21,602 - Raffles. - Are you-- 2544 02:58:21,701 --> 02:58:22,701 Holmes! 2545 02:58:25,825 --> 02:58:28,349 Holmes, Holmes, I've just seen-- 2546 02:58:28,480 --> 02:58:29,611 I see him too, Watson. 2547 02:58:29,742 --> 02:58:30,742 Marconi! 2548 02:58:37,707 --> 02:58:38,707 Arrest that man! 2549 02:58:41,014 --> 02:58:42,014 Arrest him. 2550 02:58:42,113 --> 02:58:44,235 He's an imposter! 2551 02:58:44,365 --> 02:58:45,365 Mr. Marconi. 2552 02:58:51,111 --> 02:58:52,111 Lower it slowly. 2553 02:58:56,682 --> 02:58:57,682 Good old, Watson. 2554 02:59:04,559 --> 02:59:06,039 Got your telegram, Mr. Holmes. 2555 02:59:06,170 --> 02:59:08,128 We came as soon as we could. 2556 02:59:08,259 --> 02:59:10,217 Not a moment too soon. 2557 02:59:10,348 --> 02:59:11,348 Right. 2558 02:59:11,447 --> 02:59:12,785 What is the meaning of this? 2559 02:59:12,916 --> 02:59:14,961 The Marconi Company will lodge a formal protest 2560 02:59:15,092 --> 02:59:16,310 with the government. 2561 02:59:16,441 --> 02:59:18,225 You can drop the pretense. 2562 02:59:18,356 --> 02:59:19,993 We know that you are not Signor Marconi. 2563 02:59:20,093 --> 02:59:22,403 You are Moraga Bantini, and you are wanted for fraud 2564 02:59:22,534 --> 02:59:24,101 by the authorities in India. 2565 02:59:24,231 --> 02:59:26,799 And you will soon be wanted for grand larceny and murder 2566 02:59:26,930 --> 02:59:29,671 by the authorities in South Africa. 2567 02:59:29,802 --> 02:59:31,761 I checked at Mr. Holmes' request. 2568 02:59:31,891 --> 02:59:34,198 It appears that Signor Marconi and his wife 2569 02:59:34,328 --> 02:59:36,809 are on holiday on the way to America. 2570 02:59:36,940 --> 02:59:39,420 On that brand new vessel the Titanic, I should imagine. 2571 02:59:39,551 --> 02:59:40,551 No, no. 2572 02:59:40,650 --> 02:59:42,162 The maiden voyage was delayed. 2573 02:59:42,293 --> 02:59:44,251 So they had to change to another vessel. 2574 02:59:44,382 --> 02:59:46,782 Rotten luck. 2575 02:59:47,080 --> 02:59:51,041 Yes, a false compartment. 2576 02:59:51,171 --> 02:59:55,306 No doubt built by Bantini when he borrowed this contraption, 2577 02:59:55,436 --> 02:59:58,178 ostensibly to repair it. 2578 03:00:02,487 --> 03:00:03,487 The Star of Africa! 2579 03:00:06,230 --> 03:00:08,030 The same. 2580 03:00:08,319 --> 03:00:09,363 Take him to the Yard. 2581 03:00:14,804 --> 03:00:16,066 Serves him right! 2582 03:00:16,196 --> 03:00:17,196 Quite. 2583 03:00:19,069 --> 03:00:20,269 Thank you so much, Mr. Holmes. 2584 03:00:30,776 --> 03:00:33,257 My instructions are to take the Star of Africa 2585 03:00:33,387 --> 03:00:35,215 for safekeeping, Mr. Holmes. 2586 03:00:35,346 --> 03:00:37,174 Oh, yes, yes. 2587 03:00:37,304 --> 03:00:38,304 Here you are. 2588 03:00:56,541 --> 03:00:57,541 Goes? 2589 03:00:57,977 --> 03:00:58,977 Stays. 2590 03:01:02,068 --> 03:01:03,068 Goes. 2591 03:01:03,635 --> 03:01:04,635 Stays. 2592 03:01:07,900 --> 03:01:08,900 Goes. 2593 03:01:09,946 --> 03:01:11,146 Stays. 2594 03:01:11,425 --> 03:01:13,036 In fact, I'll stay as well. 2595 03:01:13,166 --> 03:01:14,211 The bees can wait a while. 2596 03:01:18,302 --> 03:01:19,302 Your brother, sir. 2597 03:01:22,784 --> 03:01:25,787 His Majesty King George was not amused. 2598 03:01:25,918 --> 03:01:28,878 Mycroft, what a pleasant surprise. 2599 03:01:29,008 --> 03:01:31,619 I'll venture that you are not surprised in the least. 2600 03:01:31,750 --> 03:01:33,627 With great ceremony, the police have just hand 2601 03:01:33,727 --> 03:01:35,754 over a worthless false diamond to the keepers 2602 03:01:35,885 --> 03:01:38,844 of the crown jewels! 2603 03:01:38,975 --> 03:01:40,375 Ah yes. 2604 03:01:41,107 --> 03:01:43,675 The counterfeit stone that I handed to Lestrade. 2605 03:01:43,805 --> 03:01:46,199 He looked so pompous I couldn't resist the temptation. 2606 03:01:49,681 --> 03:01:52,031 I suppose that this is the closest that I will ever 2607 03:01:52,162 --> 03:01:54,904 come to handing the Star of Africa 2608 03:01:55,034 --> 03:01:59,473 personally to my sovereign as I planned. 2609 03:02:11,833 --> 03:02:16,882 So you kept the real diamond and substituted a fake one when 2610 03:02:17,013 --> 03:02:20,190 you handed it over to Lestrade. 2611 03:02:20,320 --> 03:02:21,920 Perhaps. 2612 03:02:22,235 --> 03:02:24,977 Either that or I switched them in Cape Town in the vault 2613 03:02:25,108 --> 03:02:28,024 the night before the robbery. 2614 03:02:28,154 --> 03:02:29,895 Well, I never. 2615 03:02:30,026 --> 03:02:33,855 So you had the real stone all the time, 2616 03:02:33,986 --> 03:02:35,596 and the thieves had the fake one. 2617 03:02:35,727 --> 03:02:37,598 Could that be true? 2618 03:02:37,729 --> 03:02:42,299 When you write the story, Watson, you decide. 171830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.