All language subtitles for 03 Candyman 3 Day Of The Dead - Horror 1999 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,483 --> 00:00:08,283 Candyman 3 Day Of The Dead - Horror 1999 English 2 00:05:07,307 --> 00:05:11,926 Daniel Robitaille was my great-great-grandfather. 3 00:05:11,937 --> 00:05:13,928 He was the son of a slave who 4 00:05:13,939 --> 00:05:15,600 fell in love with a white woman. 5 00:05:15,607 --> 00:05:17,689 When they were found out, a 6 00:05:17,692 --> 00:05:19,353 mob dragged him into a field 7 00:05:19,361 --> 00:05:22,444 and sawed off his right hand. 8 00:05:22,447 --> 00:05:24,063 They took honeycomb from a 9 00:05:24,074 --> 00:05:26,816 beehive and covered his body in honey. 10 00:05:26,827 --> 00:05:29,945 A swarm of bees attacked and killed him. 11 00:05:29,955 --> 00:05:32,663 That is one messed-up way to die. 12 00:05:32,666 --> 00:05:34,532 They say he came back from the 13 00:05:34,543 --> 00:05:37,911 dead, his hand replaced by a bloody hook. 14 00:05:37,921 --> 00:05:41,539 You call his name five times into a mirror and he appears. 15 00:05:41,550 --> 00:05:42,915 And when he comes, he'll 16 00:05:42,926 --> 00:05:45,042 be the last thing you ever see. 17 00:05:45,053 --> 00:05:47,090 They call him the "Candyman." 18 00:05:47,097 --> 00:05:48,804 Come on. 19 00:05:48,807 --> 00:05:51,048 You called his name five times and nothing happened, right? 20 00:05:51,059 --> 00:05:52,891 I've never done it. 21 00:05:52,894 --> 00:05:54,134 No shit. 22 00:05:54,145 --> 00:05:55,931 Okay- 23 00:05:55,939 --> 00:05:57,930 Come on. 24 00:05:57,941 --> 00:05:59,227 What are you doing? 25 00:05:59,234 --> 00:06:01,475 I guess I'll just have to prove this to you. 26 00:06:01,486 --> 00:06:02,897 Five times, right? 27 00:06:02,904 --> 00:06:04,486 No. No, no, no. Don't do this. 28 00:06:04,489 --> 00:06:06,480 It's for your own good. 29 00:06:06,491 --> 00:06:07,902 All right. 30 00:06:09,369 --> 00:06:10,951 Candyman. 31 00:06:10,954 --> 00:06:11,944 All right. 32 00:06:11,955 --> 00:06:13,946 Candyman. 33 00:06:13,957 --> 00:06:14,947 Okay, I get your point. 34 00:06:14,958 --> 00:06:16,869 Candyman. 35 00:06:19,629 --> 00:06:21,586 Candyman. 36 00:06:24,217 --> 00:06:25,924 You're right. 37 00:06:25,927 --> 00:06:27,543 - He doesn't exist. - Right. 38 00:06:27,554 --> 00:06:28,794 - It's just a story. - Yes. 39 00:06:28,805 --> 00:06:30,295 That's what I've been trying to tell you. 40 00:06:30,307 --> 00:06:32,594 Now, get your little ass over to the 41 00:06:32,601 --> 00:06:34,012 gallery and get the show over with. 42 00:06:34,019 --> 00:06:36,181 Gosh, I'm late for my audition. 43 00:07:27,364 --> 00:07:28,525 Seniora! Seniora! 44 00:07:32,243 --> 00:07:34,075 No habla espaniol. 45 00:07:34,079 --> 00:07:35,945 Candy! Candy! Candy! 46 00:07:35,956 --> 00:07:38,823 They're for the Day of the Dead. 47 00:07:40,043 --> 00:07:41,158 A dollar! 48 00:07:47,050 --> 00:07:48,961 Oh! No, thank you. No, I couldn't. 49 00:07:48,969 --> 00:07:52,132 Go ahead. A gift from me to you. 50 00:07:52,138 --> 00:07:53,924 Okay. Thank you. 51 00:07:53,932 --> 00:07:55,468 On the Day of the Dead, it 52 00:07:55,475 --> 00:07:58,058 reminds us that death is sweet. 53 00:07:58,061 --> 00:07:59,597 Personally, I'd like to 54 00:07:59,604 --> 00:08:01,845 take a bite out of death. 55 00:08:03,775 --> 00:08:05,937 Feliz Dia de los Muertos. 56 00:08:07,946 --> 00:08:10,904 Sweets to the sweet. 57 00:08:30,927 --> 00:08:32,543 Shit. 58 00:08:32,554 --> 00:08:35,842 Yeah. Yeah, yeah, yeah, yeah. 59 00:08:35,849 --> 00:08:38,011 The whole urban myth was based 60 00:08:38,018 --> 00:08:39,679 on this bad boy, and I got his paintings. 61 00:08:39,686 --> 00:08:42,144 Ha ha! That's right, homes. It's authenticated. 62 00:08:42,147 --> 00:08:43,603 Hold on one second. 63 00:08:43,606 --> 00:08:45,392 Guys, that's leaning to the left. 64 00:08:45,400 --> 00:08:46,936 Yeah. Yeah. Jeffrey, listen. 65 00:08:46,943 --> 00:08:48,729 I'm talking a killer show, all right? 66 00:08:48,737 --> 00:08:49,943 Now you're a fucking art critic. 67 00:08:49,946 --> 00:08:51,528 You're not gonna see anything like this. 68 00:08:51,531 --> 00:08:52,737 Yeah, you'll have an exclusive. 69 00:08:52,741 --> 00:08:53,947 Just get your ass down here, okay? 70 00:08:53,950 --> 00:08:55,611 - You asshole. - Hold on one second. 71 00:08:55,618 --> 00:08:56,824 You held out on me, Ruca. 72 00:08:56,828 --> 00:08:58,660 You didn't tell me this was the Candyman. 73 00:08:58,663 --> 00:09:00,404 This is the reason I didn't tell you. 74 00:09:00,415 --> 00:09:01,701 Mickey, you can't do this. 75 00:09:01,708 --> 00:09:02,914 Jeffrey? Jeffrey? 76 00:09:02,917 --> 00:09:04,499 Can I call you back in about 10 minutes? 77 00:09:04,502 --> 00:09:05,958 All right. Peace. 78 00:09:05,962 --> 00:09:07,452 - Now, baby - No. 79 00:09:07,464 --> 00:09:08,829 Daniel Robitaille was an artist, 80 00:09:08,840 --> 00:09:10,547 not some monster with a hook. 81 00:09:10,550 --> 00:09:12,040 This is unfair. It's bullshit. 82 00:09:12,052 --> 00:09:13,918 Okay. All right. Take a breath, please. 83 00:09:13,928 --> 00:09:15,919 I want people to know Daniel Robitaille 84 00:09:15,930 --> 00:09:17,716 the man, not some twisted urban myth. 85 00:09:17,724 --> 00:09:18,930 Yeah, I hear you, baby. 86 00:09:18,933 --> 00:09:20,173 Guys, lift up the left side, please? 87 00:09:20,185 --> 00:09:21,675 - Mickey! - What? 88 00:09:21,686 --> 00:09:23,927 You turned this show into exactly what I didn't want. 89 00:09:23,938 --> 00:09:25,645 It's just an angle, baby. 90 00:09:25,648 --> 00:09:26,934 I'll pull the paintings, Mickey. 91 00:09:26,941 --> 00:09:28,227 I own them. 92 00:09:28,234 --> 00:09:29,941 All right, look, let's chill. 93 00:09:29,944 --> 00:09:31,685 Now, I agreed to show the paintings, 94 00:09:31,696 --> 00:09:33,152 but I did it to promote my gallery. 95 00:09:33,156 --> 00:09:34,521 Now, these pieces, they're good. 96 00:09:34,532 --> 00:09:36,398 They're fucking great, but I need an angle. 97 00:09:36,409 --> 00:09:37,740 I mean, come on! 98 00:09:37,744 --> 00:09:39,655 Saturday's the Day of the Dead. It's synergy. 99 00:09:39,662 --> 00:09:41,949 You cannot buy promotion like this. 100 00:09:41,956 --> 00:09:43,663 I make a name for the gallery, and 101 00:09:43,666 --> 00:09:45,156 you get a lot more people to hear 102 00:09:45,168 --> 00:09:48,126 your side of the story, right? 103 00:09:48,129 --> 00:09:50,917 Right? 104 00:09:50,924 --> 00:09:53,006 Relax. 105 00:09:53,009 --> 00:09:54,591 I'll honour the dead. 106 00:09:56,346 --> 00:09:58,303 Man, that's not straight. 107 00:09:58,306 --> 00:10:00,047 Hold on one second. 108 00:10:00,058 --> 00:10:02,925 Left side, pendejos. Left side. 109 00:10:24,541 --> 00:10:26,077 - Miguel? - Yeah, babe. 110 00:10:26,084 --> 00:10:27,791 There's a guy here to see you. 111 00:10:27,794 --> 00:10:28,955 Aw, shit. 112 00:10:28,962 --> 00:10:30,919 What? Who are they? 113 00:10:30,922 --> 00:10:32,003 Cops. 114 00:10:32,006 --> 00:10:36,341 Kraft. Sacco. 115 00:10:41,766 --> 00:10:43,348 So. 116 00:10:43,351 --> 00:10:46,184 Looks like you're having another opening night tonight. 117 00:10:46,187 --> 00:10:48,929 Everything up to code? 118 00:10:48,940 --> 00:10:50,931 Got all your licenses in place? 119 00:10:50,942 --> 00:10:51,932 Yeah. 120 00:10:51,943 --> 00:10:53,525 All the paperwork's in back. 121 00:10:53,528 --> 00:10:55,940 But I'm sure you guys will find some way to bust my balls. 122 00:10:55,947 --> 00:10:56,982 You always do. 123 00:10:56,990 --> 00:10:58,196 Yeah. 124 00:10:58,199 --> 00:10:59,906 Your kind's always up to something. 125 00:11:01,870 --> 00:11:04,282 Is that all? 'Cause I'm busy. 126 00:11:04,289 --> 00:11:06,075 Yeah. 127 00:11:06,082 --> 00:11:09,791 Get back to your business... Miguel. 128 00:11:11,296 --> 00:11:13,788 Catch you later. 129 00:11:15,550 --> 00:11:17,461 Miss. 130 00:11:24,350 --> 00:11:26,887 L.A.'s finest assholes. 131 00:11:29,272 --> 00:11:31,980 So, it was nice to see you. 132 00:11:31,983 --> 00:11:33,690 Good to see you. 133 00:11:33,693 --> 00:11:35,730 It has been a long time. 134 00:11:35,737 --> 00:11:38,195 Well, you know, busy at the office. 135 00:11:41,159 --> 00:11:42,775 You Okay? 136 00:11:42,785 --> 00:11:45,277 I don't know if this show was a good idea. 137 00:11:45,288 --> 00:11:48,952 It's not going the way I wanted. 138 00:11:48,958 --> 00:11:50,540 What's blood for... 139 00:11:50,543 --> 00:11:51,829 if not for shedding? 140 00:11:51,836 --> 00:11:52,871 Ohh. 141 00:11:57,508 --> 00:11:58,873 Excuse me. 142 00:12:02,931 --> 00:12:03,931 So... 143 00:12:05,266 --> 00:12:08,133 Who was Daniel Robitaille? 144 00:12:08,144 --> 00:12:09,930 And why did he become the Candyman? 145 00:12:09,938 --> 00:12:14,227 It all began when a Confederate 146 00:12:14,234 --> 00:12:16,225 Army colonel hired the young black 147 00:12:16,236 --> 00:12:19,695 artist to paint the portrait of 148 00:12:19,697 --> 00:12:22,314 his only daughter, Caroline. 149 00:12:22,325 --> 00:12:24,282 They fell in love. 150 00:12:24,285 --> 00:12:27,903 And it was love as forbidden as it was passionate. 151 00:13:19,716 --> 00:13:21,798 When they were discovered, the 152 00:13:21,801 --> 00:13:23,792 Colonel gathered an angry mob and 153 00:13:23,803 --> 00:13:25,919 chased him down like an animal. 154 00:13:25,930 --> 00:13:27,261 They tied him to a tree where 155 00:13:27,265 --> 00:13:30,223 his body was ravaged by bees. 156 00:13:31,394 --> 00:13:32,600 Uhh! 157 00:13:32,603 --> 00:13:35,937 Aah! 158 00:13:35,940 --> 00:13:37,180 Candyman! 159 00:13:37,191 --> 00:13:39,398 Candyman! Candyman! 160 00:13:39,402 --> 00:13:41,734 Aah! 161 00:13:41,738 --> 00:13:43,103 Candyman! 162 00:13:43,114 --> 00:13:44,900 By the time the mob chanted his 163 00:13:44,907 --> 00:13:47,945 name for the fifth and final 164 00:13:47,952 --> 00:13:50,535 time, Daniel Robitaille was dead. 165 00:13:52,623 --> 00:13:54,205 Stories of the Candyman spread 166 00:13:54,208 --> 00:13:56,916 throughout the black population of the South. 167 00:13:56,919 --> 00:13:59,286 They said the hate that had killed the 168 00:13:59,297 --> 00:14:01,083 young artist had created something evil. 169 00:14:01,090 --> 00:14:03,673 Hate generates hate. 170 00:14:03,676 --> 00:14:04,916 Evil breeds evil. 171 00:14:04,927 --> 00:14:06,588 This man couldn't lash out in life. 172 00:14:06,596 --> 00:14:08,633 But in death, that... that hate, that 173 00:14:08,639 --> 00:14:11,631 evil was strong enough to bring him 174 00:14:11,642 --> 00:14:14,430 back, to reclaim what was taken away. 175 00:14:19,817 --> 00:14:23,481 Do any of you dare call his name? 176 00:14:28,701 --> 00:14:29,941 DO you? 177 00:14:29,952 --> 00:14:33,820 Daniel Robitaille was just a man. 178 00:14:33,831 --> 00:14:35,071 Ladies and gentlemen, Daniel 179 00:14:35,083 --> 00:14:37,916 Robitaille's great-great-granddaughter 180 00:14:37,919 --> 00:14:40,456 Caroline McKeever. Give her a hand. 181 00:14:43,549 --> 00:14:46,541 I think it's sad that this wonderful artist's 182 00:14:46,552 --> 00:14:48,919 memory is overshadowed by all those stories. 183 00:14:48,930 --> 00:14:51,297 It's not who Daniel Robitaille was. 184 00:14:51,307 --> 00:14:54,675 The soul of a good man is reflected in these paintings. 185 00:14:54,685 --> 00:14:56,801 That is what's real. 186 00:14:56,813 --> 00:14:59,680 He should be remembered 187 00:14:59,690 --> 00:15:01,977 for what he left behind: His art. 188 00:15:01,984 --> 00:15:02,974 Not the terrible myth that has 189 00:15:02,985 --> 00:15:04,692 haunted my family for years. 190 00:15:04,695 --> 00:15:07,062 But... 191 00:15:07,073 --> 00:15:08,939 what about the Candyman? 192 00:15:08,950 --> 00:15:09,940 Huh? 193 00:15:09,951 --> 00:15:11,533 How can you deny the stories? 194 00:15:11,536 --> 00:15:13,118 I don't believe in him or the story. 195 00:15:13,121 --> 00:15:14,327 Prove it. 196 00:15:14,330 --> 00:15:15,991 Call his name five times in the mirror. 197 00:15:15,998 --> 00:15:17,363 No, I'm not gonna play this game. 198 00:15:17,375 --> 00:15:18,775 Why not? You afraid he might appear? 199 00:15:23,423 --> 00:15:24,959 But in the back of your mind, you 200 00:15:24,966 --> 00:15:27,503 still have some doubt, don't you? 201 00:15:30,972 --> 00:15:32,929 Well? 202 00:15:40,356 --> 00:15:42,597 Candyman. 203 00:15:42,608 --> 00:15:44,815 Candyman. 204 00:15:44,819 --> 00:15:47,607 Candyman. 205 00:15:47,613 --> 00:15:49,524 Candyman. 206 00:15:52,160 --> 00:15:54,242 Candyman. 207 00:15:59,959 --> 00:16:02,826 See? Nothing. 208 00:16:02,837 --> 00:16:05,545 Do not tempt the powers of darkness! 209 00:16:05,548 --> 00:16:07,710 For the hour of death is at hand! 210 00:16:07,717 --> 00:16:08,832 Get him out of here! 211 00:16:08,843 --> 00:16:11,050 He will come for you! 212 00:16:11,053 --> 00:16:12,293 He will come for you! 213 00:16:12,305 --> 00:16:13,591 I said get him out! 214 00:16:13,598 --> 00:16:15,134 He will come for you! 215 00:16:15,141 --> 00:16:17,553 He will come for you! 216 00:16:17,560 --> 00:16:20,848 He will come for you! 217 00:16:26,110 --> 00:16:28,727 Hey. 218 00:16:28,738 --> 00:16:30,149 I'm sorry. 219 00:16:30,156 --> 00:16:31,738 I guess things got a little carried away. 220 00:16:31,741 --> 00:16:32,981 I'll be fine. 221 00:16:32,992 --> 00:16:34,983 Cool. 222 00:16:34,994 --> 00:16:37,406 Miguel? Are we out of here or what? 223 00:16:37,413 --> 00:16:38,995 Yeah, baby, I'll be there in one second. 224 00:16:38,998 --> 00:16:40,113 New friend? 225 00:16:40,124 --> 00:16:43,116 Lina... something. She's a model. 226 00:16:43,127 --> 00:16:44,913 You're pathetic. 227 00:16:44,921 --> 00:16:46,002 I know. I know. I know. 228 00:16:46,005 --> 00:16:48,212 Do me a favor and put this on my desk, all right? 229 00:16:48,216 --> 00:16:50,207 I'm gonna go close this deal. 230 00:16:50,218 --> 00:16:51,754 All right. 231 00:16:56,057 --> 00:16:59,015 Oh, my God. Mickey. 232 00:16:59,018 --> 00:17:00,554 Mickey? 233 00:17:00,561 --> 00:17:01,926 Mickey! 234 00:17:05,191 --> 00:17:08,149 And the award for best actor goes to 235 00:17:08,152 --> 00:17:10,940 David de la Paz as the Candyman freak. 236 00:17:10,947 --> 00:17:12,233 I'm sorry if I scared you. 237 00:17:12,240 --> 00:17:13,605 I got carried away with the part. 238 00:17:13,616 --> 00:17:15,732 You're an actor? 239 00:17:15,743 --> 00:17:16,858 A very well-paid actor. 240 00:17:16,869 --> 00:17:17,984 Nice doing business with you. 241 00:17:17,995 --> 00:17:19,235 I'll take that. 242 00:17:19,247 --> 00:17:20,578 Are you okay? 243 00:17:20,581 --> 00:17:22,242 You are so fucked. 244 00:17:22,250 --> 00:17:23,536 Yeah, I know. 245 00:17:23,543 --> 00:17:25,329 But you have to admit it was cool, right? 246 00:17:25,336 --> 00:17:27,293 We had that Melrose crowd shitting in their pants. 247 00:17:27,296 --> 00:17:29,958 - I'm out of here! - Hey! Come on! 248 00:17:29,966 --> 00:17:31,923 Come on, Caroline. We were just having fun. 249 00:17:31,926 --> 00:17:32,961 Don't you need a ride home? 250 00:17:32,969 --> 00:17:34,300 I'll get home myself. 251 00:17:34,303 --> 00:17:37,591 Ay, caramba. 252 00:17:37,598 --> 00:17:39,555 She's cute, man. 253 00:17:45,815 --> 00:17:47,476 Uhh! 254 00:17:49,360 --> 00:17:51,226 Better watch where you're walking. 255 00:17:51,237 --> 00:17:53,444 It's dark in here. 256 00:18:33,321 --> 00:18:36,609 Caroline. 257 00:19:18,783 --> 00:19:20,694 Caroline. 258 00:19:23,037 --> 00:19:25,745 You doubted me. 259 00:19:25,748 --> 00:19:27,989 And yet you call my name. 260 00:19:29,293 --> 00:19:31,785 Who are you? 261 00:19:31,796 --> 00:19:34,914 Your past. 262 00:19:34,924 --> 00:19:37,040 Your present. 263 00:19:37,051 --> 00:19:39,133 Your future. 264 00:19:39,136 --> 00:19:42,049 Your blood. 265 00:19:45,142 --> 00:19:46,678 What do you want? 266 00:19:48,938 --> 00:19:52,021 I 267 00:19:52,024 --> 00:19:55,688 Came... for you. 268 00:20:00,324 --> 00:20:03,988 Believe in me. 269 00:20:43,242 --> 00:20:45,233 Mickey? 270 00:20:45,244 --> 00:20:47,611 Mickey, it's Caroline. 271 00:21:07,850 --> 00:21:09,966 Mickey? 272 00:21:15,483 --> 00:21:17,269 Mmm. 273 00:21:21,739 --> 00:21:22,739 Mmm. 274 00:21:26,035 --> 00:21:27,525 Miguel? 275 00:21:35,503 --> 00:21:37,585 It's Caroline! 276 00:21:37,588 --> 00:21:38,828 Mickey, are you here? 277 00:21:45,721 --> 00:21:48,964 Come here, my little bumblebee. 278 00:21:56,649 --> 00:21:58,356 Miguel? 279 00:21:59,568 --> 00:22:01,900 Miguel? 280 00:22:18,629 --> 00:22:19,790 What the fuck? 281 00:22:19,797 --> 00:22:21,003 What the fuck's going on? 282 00:22:21,006 --> 00:22:22,997 What the fuck's going on? 283 00:22:23,008 --> 00:22:24,294 Oh, puta madre! 284 00:22:24,301 --> 00:22:26,292 Aah! Aah! 285 00:22:26,303 --> 00:22:28,010 Oh, fuck! 286 00:22:28,013 --> 00:22:29,970 Oh, fuck! 287 00:22:31,433 --> 00:22:32,639 Help me. 288 00:23:55,851 --> 00:23:58,013 Miss McKeever, I'm Detective Jamal Matthews. 289 00:23:58,020 --> 00:24:00,011 This is Detective Jamie Gold. 290 00:24:00,022 --> 00:24:01,022 Hi. 291 00:24:03,025 --> 00:24:04,390 Miss McKeever? 292 00:24:06,028 --> 00:24:07,439 I already told them everything. 293 00:24:07,446 --> 00:24:09,437 I just want to go home. 294 00:24:12,451 --> 00:24:14,192 Miss McKeever, why don't 295 00:24:14,203 --> 00:24:16,365 we go out and get some air? 296 00:24:16,372 --> 00:24:18,158 We need to talk. 297 00:24:18,165 --> 00:24:19,997 I already told them everything. 298 00:24:20,000 --> 00:24:22,992 Look, I know, but I still have some questions. 299 00:24:23,003 --> 00:24:24,585 Maybe we can get a cup of coffee. 300 00:24:24,588 --> 00:24:26,420 I don't want any coffee. 301 00:24:35,933 --> 00:24:37,344 Beaner was doing pretty good for himself. 302 00:24:37,351 --> 00:24:38,841 Tell me about it. 303 00:24:38,852 --> 00:24:40,718 Then he goes and gets himself killed. 304 00:24:40,729 --> 00:24:42,811 Ay, caramba. 305 00:24:44,024 --> 00:24:45,606 We got it from here, Jamal. 306 00:24:45,609 --> 00:24:47,020 Why don't you and the boot take a hike? 307 00:24:47,027 --> 00:24:51,271 Hey, look, we're taking care of this, all right? 308 00:24:56,912 --> 00:24:59,324 We investigated a robbery 309 00:24:59,331 --> 00:25:00,992 this morning involving the victim. 310 00:25:01,000 --> 00:25:03,833 We got primary. 311 00:25:03,836 --> 00:25:05,076 Like you said, Jamal, why 312 00:25:05,087 --> 00:25:06,623 don't you go shoot some hoops? 313 00:25:06,630 --> 00:25:08,997 What the hell did you say to me? 314 00:25:09,008 --> 00:25:10,794 Come on, it's not worth it. 315 00:25:10,801 --> 00:25:12,963 That's right, sweetheart, it isn't. 316 00:25:30,320 --> 00:25:32,687 Caroline McKeever? 317 00:25:38,203 --> 00:25:40,695 I'm Detective Samuel Kraft. 318 00:25:40,706 --> 00:25:42,492 We met at the gallery yesterday. 319 00:25:44,001 --> 00:25:44,991 I'm sorry, Caroline. 320 00:25:45,002 --> 00:25:47,334 I have some questions regarding 321 00:25:47,337 --> 00:25:50,250 what you told the first officer on-site. 322 00:25:50,257 --> 00:25:54,000 Uh, you said that a male Hispanic, 323 00:25:54,011 --> 00:25:56,002 David de la Paz, was the last person 324 00:25:56,013 --> 00:25:59,972 you saw with Miguel and the girl. 325 00:25:59,975 --> 00:26:03,639 You said that he was carrying a weapon of some sort. 326 00:26:03,645 --> 00:26:05,352 It was a prop. 327 00:26:05,355 --> 00:26:07,892 A meat hook. 328 00:26:07,900 --> 00:26:10,016 He was an actor. 329 00:26:10,027 --> 00:26:13,110 I have witnesses that say this guy went ballistic at the show. 330 00:26:13,113 --> 00:26:16,026 It was an act. He was an actor. 331 00:26:19,119 --> 00:26:21,030 Tell me about... 332 00:26:21,038 --> 00:26:22,824 the Candyman. 333 00:26:25,793 --> 00:26:27,249 The Candyman? 334 00:26:27,252 --> 00:26:30,040 We just came from Miguel's gallery. 335 00:26:30,047 --> 00:26:31,378 The place had been broken into. 336 00:26:31,381 --> 00:26:33,042 All the paintings were stolen. 337 00:26:35,385 --> 00:26:36,921 Stolen? 338 00:26:36,929 --> 00:26:39,921 We think the robbery and the murders are connected. 339 00:26:39,932 --> 00:26:42,048 Someone obsessed with 340 00:26:42,059 --> 00:26:43,845 this killer, this Candyman. 341 00:26:46,647 --> 00:26:49,105 There's no such thing as the Candyman. 342 00:27:09,628 --> 00:27:11,118 You won't be alone? 343 00:27:11,130 --> 00:27:14,668 My roommate's upstairs. 344 00:27:14,675 --> 00:27:16,882 Here's my home number. 345 00:27:16,885 --> 00:27:18,046 If you can think of anything else, just 346 00:27:18,053 --> 00:27:22,798 give me a call, anytime, day or night. 347 00:27:22,808 --> 00:27:25,015 Hey... 348 00:27:25,018 --> 00:27:26,600 we used to give Miguel a hard time, 349 00:27:26,603 --> 00:27:30,938 but underneath it all, we really liked him. 350 00:27:30,941 --> 00:27:33,478 I'm sorry about what happened. 351 00:27:33,485 --> 00:27:35,442 Thanks. 352 00:27:51,253 --> 00:27:54,462 Underneath it all, we liked him? 353 00:27:54,464 --> 00:27:56,046 What's that crock of shit? 354 00:27:56,049 --> 00:27:57,881 Oh, you're trying to get in her pants, aren't you? 355 00:27:57,885 --> 00:27:59,341 Let's go. 356 00:27:59,344 --> 00:28:01,051 Next you'll be showing up on 357 00:28:01,054 --> 00:28:03,045 her doorstep with a dozen roses. 358 00:28:03,056 --> 00:28:04,296 She's a witness. 359 00:28:04,308 --> 00:28:06,015 She's a piece of ass is what she is. 360 00:28:41,303 --> 00:28:43,010 Aah! 361 00:28:46,058 --> 00:28:47,219 Shit. 362 00:29:08,080 --> 00:29:09,366 Caroline. 363 00:29:11,041 --> 00:29:13,328 Oh. my God! 364 00:29:13,335 --> 00:29:15,042 Tamera! 365 00:29:15,045 --> 00:29:16,581 Who are you? 366 00:29:16,588 --> 00:29:18,374 Tamara! 367 00:29:18,382 --> 00:29:20,248 Just get away from me! 368 00:29:20,259 --> 00:29:22,466 Oh, my God! What do you want? 369 00:29:22,469 --> 00:29:24,631 Just tell me... What do you want? 370 00:29:24,638 --> 00:29:27,471 Oh, my God! No! Don't kill me! 371 00:29:27,474 --> 00:29:30,057 Oh, my God! Please don't kill me! 372 00:29:30,060 --> 00:29:32,347 Don't! Oh, please! 373 00:29:32,354 --> 00:29:35,392 - Tamara! - Don't kill me! 374 00:29:35,399 --> 00:29:38,391 Oh. my God! Oh, my God! 375 00:29:38,402 --> 00:29:41,144 Oh-hh, my God! 376 00:29:41,154 --> 00:29:43,942 Well I got 377 00:29:43,949 --> 00:29:46,031 the part! 378 00:29:49,371 --> 00:29:51,829 It's a horror movie. 379 00:29:52,874 --> 00:29:53,989 Are you okay? 380 00:30:22,863 --> 00:30:24,228 Mama? 381 00:30:26,992 --> 00:30:28,733 Mama? 382 00:30:30,078 --> 00:30:31,819 My God! 383 00:30:31,830 --> 00:30:34,037 Help me! 384 00:30:34,041 --> 00:30:36,999 Help me! 385 00:30:39,046 --> 00:30:40,878 Aah! 386 00:30:42,466 --> 00:30:44,298 I'm shooting the scene in Burbank, and I 387 00:30:44,301 --> 00:30:47,839 left the production office number on the fridge. 388 00:30:55,896 --> 00:30:59,855 They're gonna find out who did this, okay? 389 00:31:11,119 --> 00:31:12,359 It was him. 390 00:31:14,456 --> 00:31:16,993 I called his name, and he came. 391 00:31:22,964 --> 00:31:25,205 My mother knew it. 392 00:31:25,217 --> 00:31:27,299 The night she died, 393 00:31:27,302 --> 00:31:30,010 she called his name. 394 00:31:35,644 --> 00:31:38,636 You must destroy the myth. 395 00:31:38,647 --> 00:31:41,264 As long as people 396 00:31:41,274 --> 00:31:43,311 believe, as long as they... 397 00:31:43,318 --> 00:31:45,901 call his name... 398 00:31:49,241 --> 00:31:51,608 he will always come back. 399 00:31:51,785 --> 00:31:55,073 It's okay, Mom. 400 00:31:55,080 --> 00:31:56,991 It's okay. 401 00:31:58,583 --> 00:32:01,166 Two hours later, she was dead. 402 00:32:02,629 --> 00:32:06,042 Caroline, I want you to stop this. 403 00:32:06,049 --> 00:32:08,507 Your mother committed suicide. 404 00:32:08,510 --> 00:32:10,296 I don't know anymore. 405 00:32:10,303 --> 00:32:11,384 Caroline. 406 00:32:11,388 --> 00:32:12,469 I saw him kill Mickey. 407 00:32:12,472 --> 00:32:14,679 No, no, you found their dead bodies. 408 00:32:14,683 --> 00:32:17,141 You couldn't deal with it, so your mind made up the rest. 409 00:32:17,144 --> 00:32:19,351 Some nut job obsessed with the Candyman 410 00:32:19,354 --> 00:32:20,810 killed Miguel and that girl, and the police 411 00:32:20,814 --> 00:32:22,805 are gonna find out who did it, and it's not 412 00:32:22,816 --> 00:32:25,023 gonna be some guy with a hook for a hand. 413 00:32:27,904 --> 00:32:29,440 I'm sorry. 414 00:32:32,659 --> 00:32:34,115 Do you want me to stay? 415 00:32:40,500 --> 00:32:42,741 You page me if you need me. 416 00:33:09,488 --> 00:33:11,855 What the hell did you tell the cops? 417 00:33:14,034 --> 00:33:15,399 They've been playing good cop, 418 00:33:15,410 --> 00:33:17,071 bad cop on my ass all afternoon. 419 00:33:17,078 --> 00:33:18,944 Turned my shit inside out. 420 00:33:18,955 --> 00:33:20,696 I'm sorry, but I just told them the 421 00:33:20,707 --> 00:33:22,448 truth, that Miguel hired you as an actor. 422 00:33:22,459 --> 00:33:23,870 Right. An actor, not a killer. 423 00:33:23,877 --> 00:33:25,288 I've known Miguel for years. 424 00:33:25,295 --> 00:33:27,662 Miguel and I went to the same school since we were little. 425 00:33:27,672 --> 00:33:29,208 I loved Miguel. I wouldn't kill him. 426 00:33:29,216 --> 00:33:30,752 I wouldn't kill anybody! 427 00:33:30,759 --> 00:33:32,045 Then you have nothing to worry about. 428 00:33:32,052 --> 00:33:34,168 Look, Miguel and Lina were killed with a hook. 429 00:33:34,179 --> 00:33:36,762 If it's the same hook I had in the gallery 430 00:33:36,765 --> 00:33:38,426 last night, it's got my fingerprints on it! 431 00:33:38,433 --> 00:33:40,049 I'm screwed. 432 00:33:40,060 --> 00:33:41,721 Don't worry. I told them the truth. 433 00:33:41,728 --> 00:33:44,095 What fucking planet do you live on? 434 00:33:44,105 --> 00:33:46,392 Do you know what they say about this cop Kraft? 435 00:33:46,399 --> 00:33:50,017 He's been investigated five times for police brutality. 436 00:33:50,028 --> 00:33:53,271 He likes to close a case no matter who he pins it on. 437 00:33:53,281 --> 00:33:55,238 And in his mind, I'm just another wetback. 438 00:33:55,242 --> 00:33:58,280 And if he can pin it on me, it's Miller time. 439 00:33:58,286 --> 00:34:01,074 He's closed the case, he goes home to 440 00:34:01,081 --> 00:34:04,073 Simi Valley, and I'm up in Chino doing life! 441 00:34:04,084 --> 00:34:06,041 Look, I'm innocent. 442 00:34:06,044 --> 00:34:07,705 I didn't do this-. 443 00:34:07,712 --> 00:34:11,000 Know. I'm sorry. 444 00:34:15,220 --> 00:34:17,837 Hell, if they had done their fucking 445 00:34:17,847 --> 00:34:19,303 job, they'd have known it wasn't me. 446 00:34:19,307 --> 00:34:21,093 Word on the street is a gang broke 447 00:34:21,101 --> 00:34:23,593 into the gallery and stole the paintings. 448 00:34:23,603 --> 00:34:25,640 They probably killed Miguel and the girl. 449 00:34:25,647 --> 00:34:27,934 A gang? What gang? 450 00:34:27,941 --> 00:34:29,477 I don't know yet. 451 00:34:29,484 --> 00:34:31,066 Well, why didn't somebody tell the cops? 452 00:34:31,069 --> 00:34:32,355 The gallery's in Boyle Heights. 453 00:34:32,362 --> 00:34:35,070 If you live in East L.A., you don't go 454 00:34:35,073 --> 00:34:36,438 out of your way to be friendly with cops. 455 00:34:36,449 --> 00:34:37,939 Well, we have to find them. 456 00:34:37,951 --> 00:34:39,692 Find who? 457 00:34:39,703 --> 00:34:41,114 We have to find that gang. 458 00:34:41,121 --> 00:34:43,488 What the hell are you talking about? 459 00:34:43,498 --> 00:34:45,830 If we can find them and prove that 460 00:34:45,834 --> 00:34:47,290 they did it, no one else could have. 461 00:34:47,294 --> 00:34:52,084 Not you. Not anybody. 462 00:35:04,477 --> 00:35:06,639 Hey, Sac, have we found the murder weapon yet? 463 00:35:06,646 --> 00:35:08,683 No, still looking. 464 00:35:08,690 --> 00:35:11,148 Hey, you know that Caroline McKeever? 465 00:35:11,151 --> 00:35:13,518 Do a background check. See what you can find out. 466 00:35:13,528 --> 00:35:16,111 What's wrong, Sam? She didn't like the roses? 467 00:35:16,114 --> 00:35:19,732 You go to hell. Just check her out. 468 00:35:36,926 --> 00:35:38,382 Listen, we're looking for somecholos 469 00:35:38,386 --> 00:35:39,842 that were hanging out near Miguel's gallery. 470 00:35:39,846 --> 00:35:41,587 If you need to find somebody, talk to Tina. 471 00:35:41,598 --> 00:35:42,588 - Fine? - Yeah. 472 00:35:42,599 --> 00:35:44,010 But tell him you're my cousin, 473 00:35:44,017 --> 00:35:45,428 'cause he don't like talking to strangers. 474 00:35:45,435 --> 00:35:48,928 Cool. Okay, later. 475 00:35:48,938 --> 00:35:51,179 - Thanks. - You're welcome. 476 00:36:00,241 --> 00:36:02,323 What's the matter? 477 00:36:02,327 --> 00:36:04,113 It's him. 478 00:36:04,120 --> 00:36:07,078 No. Miguel hired some taggers 479 00:36:07,082 --> 00:36:09,073 to paint it to promote the show. 480 00:36:09,084 --> 00:36:10,995 A few years ago, they found a little girl. 481 00:36:11,002 --> 00:36:12,663 She was murdered there. 482 00:36:12,671 --> 00:36:13,911 People in the neighbourhood, 483 00:36:13,922 --> 00:36:15,378 they believe it's a place of evil. 484 00:36:15,382 --> 00:36:18,591 That's why Miguel chose it. It's not the Candyman. 485 00:36:41,366 --> 00:36:44,904 Un momento, lindo. 486 00:36:48,123 --> 00:36:50,034 I think she likes you. 487 00:36:53,920 --> 00:36:55,502 I've seen that guy before. 488 00:36:55,505 --> 00:36:57,792 Everybody in Boyle Heights knows 489 00:36:57,799 --> 00:36:59,836 Tino, and Tina knows everybody. 490 00:37:03,972 --> 00:37:05,087 Muchacho. 491 00:37:05,098 --> 00:37:08,056 Hey, just hang, okay? 492 00:37:19,946 --> 00:37:25,532 Flores Flores para los muertos. 493 00:37:25,535 --> 00:37:28,072 Para el Dia de los Muertos. 494 00:37:29,122 --> 00:37:31,079 Flowers for the dead. 495 00:37:31,082 --> 00:37:33,039 Excuse me. 496 00:38:10,830 --> 00:38:13,071 I've shown you death. 497 00:38:13,082 --> 00:38:16,291 Yet still you doubt me. 498 00:38:16,294 --> 00:38:20,333 In death lies your destiny. 499 00:38:38,691 --> 00:38:39,977 Mom? 500 00:38:46,032 --> 00:38:47,614 Aah! 501 00:38:50,662 --> 00:38:52,699 Aah! 502 00:38:52,705 --> 00:38:55,322 Shh. 503 00:38:57,126 --> 00:38:58,126 Caroline. 504 00:39:00,672 --> 00:39:03,084 Our story shall be one. 505 00:39:03,091 --> 00:39:05,924 One destiny. 506 00:39:05,927 --> 00:39:08,294 One family. 507 00:39:08,304 --> 00:39:11,296 One blood. 508 00:39:12,934 --> 00:39:14,140 No. 509 00:39:15,478 --> 00:39:17,060 No. 510 00:39:19,065 --> 00:39:21,432 Hey. 511 00:39:21,442 --> 00:39:23,934 Easy. Are you okay? 512 00:39:26,364 --> 00:39:28,025 That's everything. 513 00:39:30,118 --> 00:39:34,487 I thought I could convince myself 514 00:39:34,497 --> 00:39:37,159 that he didn't exist, but he does. 515 00:39:37,166 --> 00:39:40,204 He's haunted my family for years. 516 00:39:42,088 --> 00:39:44,045 And now he's come for me. 517 00:39:46,092 --> 00:39:48,049 Hey. 518 00:39:52,098 --> 00:39:53,858 Come on. There's somebody I want you to meet. 519 00:40:17,040 --> 00:40:18,872 Bueno. 520 00:40:22,086 --> 00:40:23,918 Where are we going? 521 00:40:23,922 --> 00:40:25,037 You'll see. 522 00:41:04,837 --> 00:41:06,828 What's going on? 523 00:41:23,690 --> 00:41:25,431 Papโ€œ! 524 00:41:29,028 --> 00:41:30,393 You're supposed to be in bed, huh? 525 00:41:30,405 --> 00:41:32,521 That lady was crying real good. 526 00:41:32,532 --> 00:41:35,115 Shh. I told you never to listen in. 527 00:41:35,118 --> 00:41:37,280 But it's so much fun. Hi. 528 00:41:37,286 --> 00:41:41,029 This is my daughter Cristina. 529 00:41:44,877 --> 00:41:47,084 - Okay. Bye. - Bye. 530 00:41:54,137 --> 00:41:55,298 She's beautiful, David. 531 00:41:55,304 --> 00:41:56,635 Thanks. 532 00:41:56,639 --> 00:42:00,428 She's all I have since her mother died. 533 00:42:06,816 --> 00:42:08,773 David 534 00:42:15,450 --> 00:42:18,112 Abuela, Como estas? 535 00:42:23,207 --> 00:42:24,914 This is my grandmother. 536 00:42:24,917 --> 00:42:27,124 Abuela, esta es Carolina. 537 00:42:27,128 --> 00:42:28,163 Hi. 538 00:42:32,133 --> 00:42:34,044 Hmm. 539 00:42:38,347 --> 00:42:40,714 My grandmother's acurandera. 540 00:42:40,725 --> 00:42:42,136 She's a healer. 541 00:42:42,143 --> 00:42:43,759 You know, people in the neighbourhood, they 542 00:42:43,770 --> 00:42:45,727 come to her when they have problems with the spirit. 543 00:42:45,730 --> 00:42:49,143 She can heal you. She can help you. 544 00:42:49,150 --> 00:42:50,481 You know, I don't think... 545 00:42:55,156 --> 00:42:56,817 Come on. 546 00:43:01,412 --> 00:43:04,074 Come close. 547 00:43:35,655 --> 00:43:37,145 Something haunts you. 548 00:43:37,156 --> 00:43:38,156 Mm. 549 00:43:44,163 --> 00:43:46,951 You don't want to face the evil. 550 00:43:50,920 --> 00:43:53,287 And nobody escapes evil. 551 00:43:58,302 --> 00:43:59,838 You have to face it. 552 00:44:08,354 --> 00:44:10,061 Stand up. 553 00:44:19,699 --> 00:44:22,487 Speak the name of this evil. 554 00:44:26,372 --> 00:44:27,533 Do as she says. 555 00:44:29,125 --> 00:44:31,708 Say this name. 556 00:44:34,630 --> 00:44:37,122 Candyman. 557 00:45:06,704 --> 00:45:10,447 Evil cannot exist without good. 558 00:45:13,127 --> 00:45:17,837 Without one, the other cannot exist. 559 00:45:24,722 --> 00:45:26,929 Excuse me. I'll be right back. 560 00:45:29,644 --> 00:45:31,931 Easy, easy... 561 00:46:29,912 --> 00:46:31,152 Hello? 562 00:46:31,163 --> 00:46:34,121 Hey. Okay. Sure, Tino. Thanks 563 00:46:34,125 --> 00:46:36,287 I'm scared of the Candyman, too. 564 00:46:36,294 --> 00:46:38,376 I heard about him at school. 565 00:46:38,379 --> 00:46:40,746 They say if you call him five 566 00:46:40,756 --> 00:46:43,168 times, he'll come and get you. 567 00:46:43,175 --> 00:46:45,462 Hey. 568 00:46:45,469 --> 00:46:47,676 Cristina, what did I say, huh? 569 00:46:47,680 --> 00:46:50,012 Huh? Go to bed. 570 00:46:50,016 --> 00:46:52,223 I appreciate you bringing 571 00:46:52,226 --> 00:46:54,012 me here, but it didn't help. 572 00:46:54,020 --> 00:46:55,931 I don't know if anything can help. 573 00:46:57,356 --> 00:46:59,267 - What are you doing, vato? - Hey, man, get off me! 574 00:46:59,275 --> 00:47:00,481 Let him go! 575 00:47:00,484 --> 00:47:02,145 You like hanging out with this 576 00:47:02,153 --> 00:47:03,484 Latin lover because he's dangerous? 577 00:47:03,487 --> 00:47:04,773 Remember what he did to Miguel. 578 00:47:04,780 --> 00:47:06,145 I didn't do anything to Miguel! 579 00:47:06,157 --> 00:47:08,694 Let him go! 580 00:47:08,701 --> 00:47:10,783 You don't know what you're getting into, little girl. 581 00:47:10,786 --> 00:47:12,151 You don't know these people. 582 00:47:12,163 --> 00:47:14,245 I've been a cop 14 years. I know. 583 00:47:14,248 --> 00:47:16,285 Hey, man, you got something on me, then arrest me. 584 00:47:16,292 --> 00:47:19,125 Otherwise get the fuck out of here! 585 00:47:19,128 --> 00:47:21,620 I'm watching you, vato. 586 00:47:24,884 --> 00:47:27,046 You make me sick. 587 00:47:30,514 --> 00:47:32,926 What the fuck are you looking at? 588 00:47:32,933 --> 00:47:35,595 - Are you okay? - Yeah. 589 00:47:35,603 --> 00:47:39,972 Now you know why we don't get friendly with the cops around here. 590 00:47:39,982 --> 00:47:41,097 Come on. 591 00:47:49,116 --> 00:47:51,483 Surrender to me. 592 00:47:51,494 --> 00:47:53,952 Witness my madness. 593 00:47:53,954 --> 00:47:57,367 In death you will become legend. 594 00:47:57,375 --> 00:47:59,116 Stories of your death will 595 00:47:59,126 --> 00:48:01,993 be used to frighten children. 596 00:48:02,004 --> 00:48:04,416 Lovers will hold each other tight 597 00:48:04,423 --> 00:48:07,290 at the mere mention of our names. 598 00:48:07,301 --> 00:48:11,044 Be my victim. 599 00:48:13,349 --> 00:48:15,135 Hey, look, I know you're going through a tough 600 00:48:15,142 --> 00:48:17,509 time, but tomorrow, I'll come pick you up first thing. 601 00:48:17,520 --> 00:48:20,558 We're gonna find these guys, and you'll be able to rest. 602 00:48:20,564 --> 00:48:23,727 We both will. I'll see you. 603 00:48:23,734 --> 00:48:26,476 - David? - Yeah? 604 00:48:26,487 --> 00:48:28,148 Could you stay a while? 605 00:48:28,155 --> 00:48:30,146 Um, my roommate's still not 606 00:48:30,157 --> 00:48:32,990 in, and I don't want to be alone. 607 00:48:34,954 --> 00:48:36,115 Sure. 608 00:48:47,842 --> 00:48:49,833 I see you've done these before. 609 00:48:49,844 --> 00:48:51,130 Well, a few more of these and all 610 00:48:51,137 --> 00:48:53,174 your troubles will be set aside for tonight. 611 00:48:53,180 --> 00:48:54,762 Give me your hand. 612 00:48:54,765 --> 00:48:57,006 No, no, no, I'm not drinking alone. 613 00:49:04,525 --> 00:49:06,141 Your turn. 614 00:49:21,500 --> 00:49:24,083 Ooh! Chihuahua! 615 00:49:29,925 --> 00:49:33,384 What exactly is the Day of the Dead? 616 00:49:33,387 --> 00:49:36,755 It's a day to honour the loved ones that have died. 617 00:49:36,765 --> 00:49:37,880 You go to the cemetery, 618 00:49:37,892 --> 00:49:40,008 and you have lunch with them. 619 00:49:40,019 --> 00:49:41,601 Get out of here. 620 00:49:41,604 --> 00:49:43,140 I'm serious. 621 00:49:43,147 --> 00:49:46,731 You go have a picnic at the grave of those 622 00:49:46,734 --> 00:49:49,476 you've lost to celebrate death as a part of living. 623 00:49:57,203 --> 00:50:00,616 I couldn't bring myself to visit my mother's grave. 624 00:50:00,623 --> 00:50:02,159 It was just too difficult. 625 00:50:02,166 --> 00:50:05,204 It reminds me that I'm all alone. 626 00:50:05,211 --> 00:50:07,999 And your father? 627 00:50:08,005 --> 00:50:10,246 Died before I was born. 628 00:50:10,257 --> 00:50:13,170 And you got no brothers, no sisters, no family? 629 00:50:13,177 --> 00:50:15,134 I'm the last one. 630 00:50:17,431 --> 00:50:19,388 I'm all alone. 631 00:50:23,854 --> 00:50:25,185 No, you're not. 632 00:51:29,169 --> 00:51:32,332 You won't know true ecstasy 633 00:51:32,339 --> 00:51:36,333 until you have tasted death. 634 00:51:36,343 --> 00:51:37,549 David...? 635 00:51:37,553 --> 00:51:41,171 Mmm... no. 636 00:51:41,181 --> 00:51:44,173 Another daughter will be orphaned 637 00:51:44,184 --> 00:51:46,801 unless you surrender to me. 638 00:51:46,812 --> 00:51:50,180 Where is he? 639 00:51:50,190 --> 00:51:53,148 If he is to live, you 640 00:51:53,152 --> 00:51:56,190 must come to me. 641 00:51:56,196 --> 00:51:58,608 Accept your destiny. 642 00:51:58,616 --> 00:52:01,734 Accept your fate. 643 00:52:01,744 --> 00:52:04,327 Be... 644 00:52:04,330 --> 00:52:05,786 my... 645 00:52:05,789 --> 00:52:08,121 victim. 646 00:52:09,918 --> 00:52:11,454 Aah! 647 00:52:11,462 --> 00:52:14,295 It's okay. You were just having a bad dream. 648 00:52:14,298 --> 00:52:15,538 It was just a dream. 649 00:52:15,549 --> 00:52:17,460 - David! - Who's David? You're home. 650 00:52:17,468 --> 00:52:19,459 No, he was here. He was here with me. 651 00:52:19,470 --> 00:52:21,552 No, honey, nobody else is here. 652 00:52:21,555 --> 00:52:23,922 The Candyman has him. 653 00:52:23,932 --> 00:52:25,593 Caroline, quit it. 654 00:52:25,601 --> 00:52:27,558 No, you don't understand. 655 00:52:27,561 --> 00:52:29,143 The Candyman has him! 656 00:52:29,146 --> 00:52:30,602 Cut it out! You've been drinking. 657 00:52:30,606 --> 00:52:33,189 He told me so! 658 00:52:33,192 --> 00:52:35,524 That's it. I'm getting you some help. 659 00:52:35,527 --> 00:52:37,985 - I'm not crazy! - I didn't say you were crazy, 660 00:52:37,988 --> 00:52:39,524 but you need to talk to somebody. 661 00:52:39,531 --> 00:52:40,817 You just need some help. 662 00:52:40,824 --> 00:52:43,532 It was the Candyman! He's real! 663 00:52:43,535 --> 00:52:46,197 The Candyman does not exist. 664 00:52:46,205 --> 00:52:49,163 You said so yourself. 665 00:52:49,166 --> 00:52:51,123 I was wrong. 666 00:52:53,170 --> 00:52:55,502 Here. David couldn't have left. 667 00:52:55,506 --> 00:52:57,793 These are the keys to his Tamara! 668 00:52:57,800 --> 00:52:59,131 What? 669 00:53:01,178 --> 00:53:02,213 No. 670 00:53:10,562 --> 00:53:12,223 Aah! 671 00:53:15,192 --> 00:53:17,149 Aah! 672 00:53:19,196 --> 00:53:20,196 Aah! 673 00:53:30,916 --> 00:53:33,123 Surrender. 674 00:53:41,176 --> 00:53:43,133 There is no reason... 675 00:53:46,056 --> 00:53:47,387 to live. 676 00:53:59,194 --> 00:54:00,605 God. 677 00:54:00,612 --> 00:54:02,774 Oh, God! 678 00:55:04,718 --> 00:55:07,050 One last chance. 679 00:55:07,054 --> 00:55:08,965 Where's de la Paz? 680 00:55:08,972 --> 00:55:11,760 I told you. 681 00:55:11,767 --> 00:55:13,508 It was the Candyman. 682 00:55:16,104 --> 00:55:18,186 Hey! 683 00:55:18,190 --> 00:55:19,897 Sam. 684 00:55:32,746 --> 00:55:35,078 Head down move to the centre of the car. 685 00:55:45,175 --> 00:55:47,712 Just relax, Sam. 686 00:55:57,896 --> 00:56:01,139 Jesus. Get a sense of humor. 687 00:56:07,573 --> 00:56:09,735 Where are you taking me? 688 00:56:09,741 --> 00:56:11,152 Los Angeles Police Station, 689 00:56:11,159 --> 00:56:13,446 Boyle Heights Division. 690 00:56:13,453 --> 00:56:15,285 I didn't kill her. 691 00:56:15,289 --> 00:56:17,781 I know. 692 00:56:17,791 --> 00:56:19,122 It was, uh, your uncle. 693 00:56:19,126 --> 00:56:21,163 No, no, no, no, no, your grandfather. 694 00:56:21,169 --> 00:56:24,753 Or maybe it was, uh, your mother. 695 00:56:26,383 --> 00:56:29,000 Annie Tarrant? That's right. 696 00:56:29,011 --> 00:56:30,571 We did a little background check on you. 697 00:56:31,513 --> 00:56:33,595 New Orleans P.D. was very cooperative. 698 00:56:33,599 --> 00:56:37,217 Seems your whole family was obsessed with the Candyman. 699 00:56:38,896 --> 00:56:40,807 They'd be real proud of you. 700 00:56:40,814 --> 00:56:43,397 It was him! He is real! 701 00:56:48,280 --> 00:56:49,611 Oh! Oh! Oh, shit! 702 00:56:49,615 --> 00:56:51,777 - What? - The Candyman! 703 00:57:07,549 --> 00:57:08,789 Are you okay? 704 00:57:18,018 --> 00:57:20,225 Help me, someone! 705 00:57:20,228 --> 00:57:22,139 Help me, someone! 706 00:57:31,615 --> 00:57:36,280 They won't believe you. 707 00:58:12,030 --> 00:58:14,192 Oh, God. 708 00:58:17,244 --> 00:58:19,531 Aah! 709 00:58:39,891 --> 00:58:42,178 What? I ain't done nothing. 710 00:58:50,610 --> 00:58:54,774 I cannot oblige you to die. 711 00:58:54,781 --> 00:58:58,649 You alone must decide your fate. 712 00:58:58,660 --> 00:59:00,992 But surrender to me and talk 713 00:59:00,996 --> 00:59:04,114 of your death will live on 714 00:59:04,124 --> 00:59:08,618 the lips of the faithful... 715 00:59:08,628 --> 00:59:11,211 forever. 716 00:59:11,214 --> 00:59:16,209 My congregation will whisper your name in reverence. 717 00:59:18,221 --> 00:59:23,182 Thoughts of you will stir fear in their hearts. 718 00:59:24,269 --> 00:59:30,390 Your memory shall be immortal. 719 00:59:32,736 --> 00:59:38,357 My altar awaits your sacrifice. 720 00:59:38,366 --> 00:59:43,952 You must come to me. 721 00:59:43,955 --> 00:59:47,698 I will grant his 722 00:59:47,709 --> 00:59:49,416 life for yours. 723 01:00:06,978 --> 01:00:07,968 La migra! 724 01:00:07,979 --> 01:00:09,595 La migra! 725 01:00:09,606 --> 01:00:12,143 No, I'm not Immigration! 726 01:00:12,150 --> 01:00:14,232 It's Caroline! 727 01:00:14,236 --> 01:00:15,317 Open up! 728 01:00:15,320 --> 01:00:17,152 Abuela, please! 729 01:00:17,155 --> 01:00:19,021 David's in trouble! Abuela! 730 01:00:21,201 --> 01:00:22,532 Please! 731 01:00:37,467 --> 01:00:39,253 Can I use your bathroom, please? 732 01:00:40,971 --> 01:00:42,177 Pasa. 733 01:01:07,247 --> 01:01:08,408 Aah! 734 01:01:14,546 --> 01:01:17,208 Oh, my God. 735 01:01:17,215 --> 01:01:19,081 Cristina. 736 01:01:22,596 --> 01:01:24,803 Our Father, Who art in heaven... 737 01:01:42,490 --> 01:01:44,231 hallowed be Thy name. 738 01:01:44,242 --> 01:01:46,279 Thy kingdom come, Thy will 739 01:01:46,286 --> 01:01:48,323 be done... Abuela? Excuse me. 740 01:01:48,330 --> 01:01:49,991 I'm sorry. I need your help. 741 01:02:08,892 --> 01:02:12,226 Evil cannot exist 742 01:02:12,229 --> 01:02:15,597 without good. 743 01:02:21,404 --> 01:02:26,570 You must destroy the good. 744 01:02:26,576 --> 01:02:29,364 Without the good, 745 01:02:29,371 --> 01:02:31,578 the evil will die. 746 01:02:33,875 --> 01:02:37,709 There will be nothing left. 747 01:02:39,547 --> 01:02:42,710 The good? I don't understand, Abuela. 748 01:02:44,344 --> 01:02:48,508 You must find the good. 749 01:02:49,849 --> 01:02:53,092 What is his good? 750 01:03:17,335 --> 01:03:18,871 The paintings. 751 01:03:32,142 --> 01:03:34,850 You guys, check de la Paz's apartment. 752 01:03:34,853 --> 01:03:36,389 Let's go! Let's move it! 753 01:03:42,152 --> 01:03:44,860 It's Tino. He's looking for Papi. 754 01:03:46,656 --> 01:03:48,238 Who is this? 755 01:03:48,241 --> 01:03:50,653 It's Caroline. I was with David last night. 756 01:03:50,660 --> 01:03:52,651 Yeah? Well, look, you know 757 01:03:52,662 --> 01:03:54,528 that gang you were looking for? 758 01:03:54,539 --> 01:03:55,779 It's not what you think. 759 01:03:55,790 --> 01:03:58,657 I got one of them here. You want him? 760 01:03:58,668 --> 01:04:00,534 Yeah. 761 01:04:00,545 --> 01:04:02,377 Tino, don't let him go anywhere. 762 01:04:04,841 --> 01:04:06,673 He ain't going nowhere. 763 01:04:06,676 --> 01:04:08,007 He wants to talk to you. 764 01:04:08,011 --> 01:04:09,172 Okay- 765 01:04:12,766 --> 01:04:15,224 Where's my Papi? 766 01:04:21,816 --> 01:04:24,433 Don't let the Candyman take him away. 767 01:04:24,444 --> 01:04:27,232 Oh, Cristina, I won't. 768 01:04:27,238 --> 01:04:29,445 Don't worry. 769 01:04:32,702 --> 01:04:34,693 La migra! La migra! 770 01:04:34,704 --> 01:04:37,196 La migra! La migra! 771 01:04:44,631 --> 01:04:46,417 Open up! Police. 772 01:04:46,424 --> 01:04:48,256 Cristina, I need another way out of here. 773 01:04:48,259 --> 01:04:50,717 Know. The back door. 774 01:04:52,222 --> 01:04:54,088 Come on! Open up! 775 01:04:54,099 --> 01:04:56,215 We'll break the door down. Open the door. 776 01:05:10,865 --> 01:05:13,607 I just saw the coroner's pictures on that guy Sacco. 777 01:05:13,618 --> 01:05:16,610 Somehow, this chick gets out of the 778 01:05:16,621 --> 01:05:20,410 cuffs and rips a guy twice her size to shreds. 779 01:05:20,417 --> 01:05:23,330 Gives a whole new meaning to PMS. 780 01:05:39,811 --> 01:05:41,927 That's it. Do your own damn job! 781 01:05:41,938 --> 01:05:43,269 Go find her! 782 01:05:43,273 --> 01:05:45,105 Spread out and find her! 783 01:05:46,276 --> 01:05:47,391 HEW 784 01:06:21,478 --> 01:06:22,639 Uhh! 785 01:06:29,152 --> 01:06:30,233 Aah! 786 01:06:32,530 --> 01:06:35,147 Caroline! 787 01:06:35,158 --> 01:06:37,240 Give yourself to me! 788 01:06:49,881 --> 01:06:51,622 Just like your mother did. 789 01:06:57,263 --> 01:06:58,924 It's okay, honey. 790 01:06:58,932 --> 01:07:00,843 I'm here. 791 01:07:32,507 --> 01:07:35,215 Move! Get out of my way! Move it! 792 01:07:35,218 --> 01:07:37,255 Come on! Move it out! 793 01:07:37,262 --> 01:07:39,253 Move out! Get out of my way! 794 01:07:39,264 --> 01:07:40,550 Move it! 795 01:07:40,557 --> 01:07:43,265 Move! 796 01:07:43,268 --> 01:07:45,179 Turn around! 797 01:07:46,521 --> 01:07:49,104 Put your hands on your head! 798 01:07:51,276 --> 01:07:53,643 Where is she? 799 01:07:53,653 --> 01:07:55,394 Where the fuck is she? 800 01:07:55,405 --> 01:07:57,271 Huh? Show me where she is! 801 01:07:57,282 --> 01:08:00,775 Back off, Kraft! 802 01:08:00,785 --> 01:08:02,150 Get away from me, boy. 803 01:08:04,831 --> 01:08:06,788 Shit. 804 01:08:06,791 --> 01:08:08,782 Nice shot. 805 01:08:08,793 --> 01:08:11,251 Get his drunk, racist ass the fuck out of here now! 806 01:08:11,254 --> 01:08:13,245 Get him out of here. Get him out of here. 807 01:08:13,256 --> 01:08:14,542 All right, spread out! 808 01:08:14,549 --> 01:08:16,131 I want her found, now! 809 01:08:35,194 --> 01:08:39,313 Tino, the skinny hueraagain. 810 01:08:39,324 --> 01:08:40,735 Is this the chick? 811 01:08:40,742 --> 01:08:42,278 Yeah. 812 01:08:42,285 --> 01:08:44,492 Where are the paintings? 813 01:08:44,495 --> 01:08:45,610 I'll take you to them. 814 01:08:45,622 --> 01:08:47,033 Don't you fucking worry. 815 01:08:47,040 --> 01:08:48,951 I'll take you to them right now. 816 01:08:48,958 --> 01:08:51,916 Some sick shit's been happening, you know? 817 01:08:51,919 --> 01:08:53,250 I'll take you there right now. 818 01:08:53,254 --> 01:08:55,416 You can take 'em the fuck away! 819 01:08:59,260 --> 01:09:02,002 Hey, huerita. 820 01:09:02,013 --> 01:09:04,004 You be careful, eh? 821 01:09:20,573 --> 01:09:22,109 Right here. 822 01:09:22,116 --> 01:09:23,652 They're all there, and they're all yours. 823 01:09:23,660 --> 01:09:24,660 Take 'em. 824 01:10:15,378 --> 01:10:18,211 Glad you could make it. 825 01:10:32,019 --> 01:10:34,351 Look, there's Papi. 826 01:10:34,355 --> 01:10:38,519 You said you wouldn't let the Candyman take my Papi. 827 01:10:51,247 --> 01:10:54,956 Somebody's awake! 828 01:10:56,919 --> 01:10:59,035 I got you! 829 01:10:59,046 --> 01:11:01,208 Fooled you, didn't I? 830 01:11:01,215 --> 01:11:05,254 You and that fat Mexican fuck! 831 01:11:05,261 --> 01:11:06,922 You didn't know, did you? 832 01:11:06,929 --> 01:11:09,045 None of you did. 833 01:11:09,056 --> 01:11:11,889 I brought you here... 834 01:11:11,893 --> 01:11:14,260 to him! 835 01:11:14,270 --> 01:11:16,261 Him! 836 01:11:16,272 --> 01:11:17,433 Tonight, we honour him. 837 01:11:17,440 --> 01:11:18,680 It's the Day of the Dead. 838 01:11:21,277 --> 01:11:25,271 We had an epiphany at the gallery. 839 01:11:25,281 --> 01:11:29,024 His myth called to us. 840 01:11:29,035 --> 01:11:33,245 A reflection of the evil that created him. 841 01:11:33,247 --> 01:11:36,660 He came back to shed innocent blood. 842 01:11:36,667 --> 01:11:38,249 What's blood for... 843 01:11:38,252 --> 01:11:39,868 If not for shedding? 844 01:11:41,339 --> 01:11:43,296 Poetry. 845 01:11:45,259 --> 01:11:47,921 We... 846 01:11:47,929 --> 01:11:50,261 are his new congregation. 847 01:11:50,264 --> 01:11:54,258 Believers of his myth. 848 01:11:54,268 --> 01:11:56,179 We will keep the myth alive... 849 01:11:57,897 --> 01:12:02,141 so others will believe. 850 01:12:02,151 --> 01:12:03,687 We are the faithful. 851 01:12:03,694 --> 01:12:05,935 You're responsible for bringing him to us. 852 01:12:05,947 --> 01:12:08,314 If it wasn't for his art, we would 853 01:12:08,324 --> 01:12:10,315 never have known his pain. 854 01:12:10,326 --> 01:12:12,658 Called his name. 855 01:12:12,662 --> 01:12:14,244 WE-I 856 01:12:18,793 --> 01:12:23,003 Do you dare call his name? 857 01:12:30,012 --> 01:12:31,127 WE-I 858 01:12:31,138 --> 01:12:33,095 Candyman. 859 01:12:35,017 --> 01:12:37,349 Candyman. 860 01:12:37,353 --> 01:12:39,219 Candyman. 861 01:12:40,857 --> 01:12:42,313 Candyman. 862 01:12:42,316 --> 01:12:45,354 No! No! 863 01:12:47,196 --> 01:12:48,277 Candyman. 864 01:13:02,128 --> 01:13:03,459 He's here. 865 01:13:12,805 --> 01:13:14,295 Candyman. 866 01:13:17,143 --> 01:13:19,100 Believe. 867 01:13:20,730 --> 01:13:23,062 Aah! 868 01:13:51,427 --> 01:13:52,633 Come to me. 869 01:13:58,309 --> 01:14:01,847 His life for yours. 870 01:14:01,854 --> 01:14:04,016 Aah! 871 01:14:09,028 --> 01:14:12,692 Be... my victim. 872 01:15:22,309 --> 01:15:24,641 You took them. 873 01:15:26,981 --> 01:15:30,394 You took them! 874 01:15:30,401 --> 01:15:32,017 You took everything from me! 875 01:15:32,028 --> 01:15:33,689 My family! 876 01:15:33,696 --> 01:15:36,438 My mother! 877 01:15:47,293 --> 01:15:51,082 I hope you burn in hell! 878 01:16:15,863 --> 01:16:20,573 Take my shield for one little fuck-up. 879 01:16:23,204 --> 01:16:25,912 One little fuck-up! 880 01:16:31,962 --> 01:16:35,296 Well, I'll fucking show them. 881 01:16:35,299 --> 01:16:37,711 I'll show those fucking assholes. 882 01:19:07,076 --> 01:19:08,658 David? 883 01:19:16,293 --> 01:19:18,250 David! 884 01:19:54,873 --> 01:19:56,363 It's okay. 885 01:19:56,375 --> 01:19:59,333 Shh, shh. I'm here. 886 01:19:59,336 --> 01:20:01,327 What's he done to you? 887 01:20:01,338 --> 01:20:04,126 David! I need your help. I need your help. 888 01:20:07,177 --> 01:20:09,168 Caroline. 889 01:20:09,179 --> 01:20:13,298 Your life for his. 890 01:20:16,353 --> 01:20:19,095 You cannot fight it, Caroline. 891 01:20:30,284 --> 01:20:31,649 Caroline. 892 01:20:36,332 --> 01:20:39,541 See what they have taken from me. 893 01:20:44,089 --> 01:20:46,330 Feel my pain. 894 01:20:46,342 --> 01:20:48,549 Argh! 895 01:20:54,725 --> 01:20:56,307 Uh-hh. 896 01:21:05,361 --> 01:21:08,319 Be... my... victim. 897 01:21:36,058 --> 01:21:37,298 Come to me. 898 01:21:39,853 --> 01:21:42,515 Do not fear pain. 899 01:21:42,523 --> 01:21:46,482 It will be but momentary. 900 01:21:46,485 --> 01:21:48,852 In death, there will be release. 901 01:21:48,862 --> 01:21:52,480 Peace. 902 01:21:52,491 --> 01:21:55,984 Our legends will be forever remembered. 903 01:21:55,994 --> 01:21:58,952 Written on the walls. 904 01:22:01,959 --> 01:22:04,326 Immortality... 905 01:22:04,336 --> 01:22:06,293 shall be yours. 906 01:22:08,841 --> 01:22:12,550 The last of my descendants... 907 01:22:12,553 --> 01:22:15,671 will finally be with me. 908 01:22:15,681 --> 01:22:18,343 At last, I will have 909 01:22:18,350 --> 01:22:21,342 what was taken from me 910 01:22:21,353 --> 01:22:24,562 so many, many years ago. 911 01:22:26,442 --> 01:22:28,433 My dignity. 912 01:22:28,444 --> 01:22:30,936 My destiny. 913 01:22:30,946 --> 01:22:33,358 My blood. 914 01:23:21,747 --> 01:23:24,330 Behold... 915 01:23:24,333 --> 01:23:26,290 your end. 916 01:23:47,189 --> 01:23:49,226 Caroline. 917 01:23:54,112 --> 01:23:55,227 Caroline. 918 01:23:57,908 --> 01:23:59,899 Do not forsake me. 919 01:24:03,288 --> 01:24:04,904 Caroline. 920 01:24:09,711 --> 01:24:10,711 Caroline. 921 01:24:16,635 --> 01:24:18,842 Do not betray me! 922 01:24:21,139 --> 01:24:22,470 Aah! 923 01:24:22,474 --> 01:24:23,760 Caroline! 924 01:24:29,356 --> 01:24:32,724 Caroline! 925 01:25:20,324 --> 01:25:21,940 Don't move. 926 01:25:21,950 --> 01:25:24,783 I'm gonna get some help. 927 01:25:24,786 --> 01:25:26,322 Where am I? 928 01:25:26,330 --> 01:25:27,741 You're gonna be okay. 929 01:25:27,748 --> 01:25:29,204 Everything's gonna be okay. 930 01:25:52,648 --> 01:25:55,356 Look at you. 931 01:25:55,359 --> 01:25:58,351 You disgust me. 932 01:25:58,362 --> 01:26:01,354 Making nice to the 933 01:26:01,365 --> 01:26:03,823 wetback after you cut him up. 934 01:26:03,825 --> 01:26:05,156 You don't understand. 935 01:26:05,160 --> 01:26:08,152 Oh, I understand. 936 01:26:08,163 --> 01:26:10,404 I understand you're a twisted little bitch. 937 01:26:13,293 --> 01:26:14,328 You don't understand. 938 01:26:14,336 --> 01:26:19,331 I'm gonna split you open from groin to gullet. 939 01:26:19,341 --> 01:26:22,675 Don't do this. It was the Candyman. 940 01:26:25,555 --> 01:26:27,466 I'm the Candyman. 941 01:26:35,357 --> 01:26:38,315 Miss McKeever. Miss McKeever, you okay? 942 01:26:42,614 --> 01:26:44,821 Just relax. 943 01:26:50,038 --> 01:26:51,824 Candyman. 944 01:27:07,097 --> 01:27:10,260 You must destroy the myth. 945 01:27:12,185 --> 01:27:14,893 Kraft was the Candyman. 946 01:27:17,816 --> 01:27:20,148 It was him. 947 01:27:20,152 --> 01:27:23,690 After an exhaustive, year-long internal investigation, 948 01:27:23,697 --> 01:27:25,404 the department has come to the conclusion that Lieutenant 949 01:27:25,407 --> 01:27:28,399 Detective Samuel Deacon Kraft, an officer with a long 950 01:27:28,410 --> 01:27:32,153 history of psychiatric and disciplinary problems, 951 01:27:32,164 --> 01:27:34,371 was solely responsible for the serial 952 01:27:34,374 --> 01:27:37,036 homicides now dubbed the Candyman Murders. 953 01:27:38,503 --> 01:27:41,291 They all blame someone else for your crimes. 954 01:27:41,298 --> 01:27:42,629 I destroyed you, your 955 01:27:42,632 --> 01:27:44,669 good and your evil. 956 01:27:44,676 --> 01:27:46,383 There's nothing left. 957 01:27:46,386 --> 01:27:49,128 There's no proof of your existence. 958 01:27:49,139 --> 01:27:51,221 I destroyed the myth. 959 01:27:51,224 --> 01:27:54,387 No one will ever call your name again. 960 01:27:54,394 --> 01:27:57,182 There's no such thing as the Candyman. 61565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.