Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,483 --> 00:00:08,283
Candyman 3 Day Of The Dead - Horror 1999 English
2
00:05:07,307 --> 00:05:11,926
Daniel Robitaille was my
great-great-grandfather.
3
00:05:11,937 --> 00:05:13,928
He was the son of a slave who
4
00:05:13,939 --> 00:05:15,600
fell in love with a white woman.
5
00:05:15,607 --> 00:05:17,689
When they were found out, a
6
00:05:17,692 --> 00:05:19,353
mob dragged him into a field
7
00:05:19,361 --> 00:05:22,444
and sawed off his right hand.
8
00:05:22,447 --> 00:05:24,063
They took honeycomb from a
9
00:05:24,074 --> 00:05:26,816
beehive and covered
his body in honey.
10
00:05:26,827 --> 00:05:29,945
A swarm of bees
attacked and killed him.
11
00:05:29,955 --> 00:05:32,663
That is one
messed-up way to die.
12
00:05:32,666 --> 00:05:34,532
They say he came back from the
13
00:05:34,543 --> 00:05:37,911
dead, his hand replaced
by a bloody hook.
14
00:05:37,921 --> 00:05:41,539
You call his name five times
into a mirror and he appears.
15
00:05:41,550 --> 00:05:42,915
And when he comes, he'll
16
00:05:42,926 --> 00:05:45,042
be the last thing you ever see.
17
00:05:45,053 --> 00:05:47,090
They call him the "Candyman."
18
00:05:47,097 --> 00:05:48,804
Come on.
19
00:05:48,807 --> 00:05:51,048
You called his name five times
and nothing happened, right?
20
00:05:51,059 --> 00:05:52,891
I've never done it.
21
00:05:52,894 --> 00:05:54,134
No shit.
22
00:05:54,145 --> 00:05:55,931
Okay-
23
00:05:55,939 --> 00:05:57,930
Come on.
24
00:05:57,941 --> 00:05:59,227
What are you doing?
25
00:05:59,234 --> 00:06:01,475
I guess I'll just have
to prove this to you.
26
00:06:01,486 --> 00:06:02,897
Five times, right?
27
00:06:02,904 --> 00:06:04,486
No. No, no, no. Don't do this.
28
00:06:04,489 --> 00:06:06,480
It's for your own good.
29
00:06:06,491 --> 00:06:07,902
All right.
30
00:06:09,369 --> 00:06:10,951
Candyman.
31
00:06:10,954 --> 00:06:11,944
All right.
32
00:06:11,955 --> 00:06:13,946
Candyman.
33
00:06:13,957 --> 00:06:14,947
Okay, I get your point.
34
00:06:14,958 --> 00:06:16,869
Candyman.
35
00:06:19,629 --> 00:06:21,586
Candyman.
36
00:06:24,217 --> 00:06:25,924
You're right.
37
00:06:25,927 --> 00:06:27,543
- He doesn't exist.
- Right.
38
00:06:27,554 --> 00:06:28,794
- It's just a story.
- Yes.
39
00:06:28,805 --> 00:06:30,295
That's what I've
been trying to tell you.
40
00:06:30,307 --> 00:06:32,594
Now, get your
little ass over to the
41
00:06:32,601 --> 00:06:34,012
gallery and get
the show over with.
42
00:06:34,019 --> 00:06:36,181
Gosh, I'm late for my audition.
43
00:07:27,364 --> 00:07:28,525
Seniora! Seniora!
44
00:07:32,243 --> 00:07:34,075
No habla espaniol.
45
00:07:34,079 --> 00:07:35,945
Candy! Candy! Candy!
46
00:07:35,956 --> 00:07:38,823
They're for the Day of the Dead.
47
00:07:40,043 --> 00:07:41,158
A dollar!
48
00:07:47,050 --> 00:07:48,961
Oh! No, thank
you. No, I couldn't.
49
00:07:48,969 --> 00:07:52,132
Go ahead. A gift from me to you.
50
00:07:52,138 --> 00:07:53,924
Okay. Thank you.
51
00:07:53,932 --> 00:07:55,468
On the Day of the Dead, it
52
00:07:55,475 --> 00:07:58,058
reminds us that death is sweet.
53
00:07:58,061 --> 00:07:59,597
Personally, I'd like to
54
00:07:59,604 --> 00:08:01,845
take a bite out of death.
55
00:08:03,775 --> 00:08:05,937
Feliz Dia de los Muertos.
56
00:08:07,946 --> 00:08:10,904
Sweets to the sweet.
57
00:08:30,927 --> 00:08:32,543
Shit.
58
00:08:32,554 --> 00:08:35,842
Yeah. Yeah, yeah, yeah, yeah.
59
00:08:35,849 --> 00:08:38,011
The whole urban myth was based
60
00:08:38,018 --> 00:08:39,679
on this bad boy, and
I got his paintings.
61
00:08:39,686 --> 00:08:42,144
Ha ha! That's right,
homes. It's authenticated.
62
00:08:42,147 --> 00:08:43,603
Hold on one second.
63
00:08:43,606 --> 00:08:45,392
Guys, that's
leaning to the left.
64
00:08:45,400 --> 00:08:46,936
Yeah. Yeah. Jeffrey, listen.
65
00:08:46,943 --> 00:08:48,729
I'm talking a killer
show, all right?
66
00:08:48,737 --> 00:08:49,943
Now you're a fucking art critic.
67
00:08:49,946 --> 00:08:51,528
You're not gonna
see anything like this.
68
00:08:51,531 --> 00:08:52,737
Yeah, you'll have an exclusive.
69
00:08:52,741 --> 00:08:53,947
Just get your ass
down here, okay?
70
00:08:53,950 --> 00:08:55,611
- You asshole.
- Hold on one second.
71
00:08:55,618 --> 00:08:56,824
You held out on me, Ruca.
72
00:08:56,828 --> 00:08:58,660
You didn't tell me this
was the Candyman.
73
00:08:58,663 --> 00:09:00,404
This is the reason
I didn't tell you.
74
00:09:00,415 --> 00:09:01,701
Mickey, you can't do this.
75
00:09:01,708 --> 00:09:02,914
Jeffrey? Jeffrey?
76
00:09:02,917 --> 00:09:04,499
Can I call you back
in about 10 minutes?
77
00:09:04,502 --> 00:09:05,958
All right. Peace.
78
00:09:05,962 --> 00:09:07,452
- Now, baby
- No.
79
00:09:07,464 --> 00:09:08,829
Daniel Robitaille was an artist,
80
00:09:08,840 --> 00:09:10,547
not some monster with a hook.
81
00:09:10,550 --> 00:09:12,040
This is unfair. It's bullshit.
82
00:09:12,052 --> 00:09:13,918
Okay. All right. Take
a breath, please.
83
00:09:13,928 --> 00:09:15,919
I want people to
know Daniel Robitaille
84
00:09:15,930 --> 00:09:17,716
the man, not some
twisted urban myth.
85
00:09:17,724 --> 00:09:18,930
Yeah, I hear you, baby.
86
00:09:18,933 --> 00:09:20,173
Guys, lift up the
left side, please?
87
00:09:20,185 --> 00:09:21,675
- Mickey!
- What?
88
00:09:21,686 --> 00:09:23,927
You turned this show into
exactly what I didn't want.
89
00:09:23,938 --> 00:09:25,645
It's just an angle, baby.
90
00:09:25,648 --> 00:09:26,934
I'll pull the paintings, Mickey.
91
00:09:26,941 --> 00:09:28,227
I own them.
92
00:09:28,234 --> 00:09:29,941
All right, look, let's chill.
93
00:09:29,944 --> 00:09:31,685
Now, I agreed to
show the paintings,
94
00:09:31,696 --> 00:09:33,152
but I did it to
promote my gallery.
95
00:09:33,156 --> 00:09:34,521
Now, these pieces, they're good.
96
00:09:34,532 --> 00:09:36,398
They're fucking great,
but I need an angle.
97
00:09:36,409 --> 00:09:37,740
I mean, come on!
98
00:09:37,744 --> 00:09:39,655
Saturday's the Day of
the Dead. It's synergy.
99
00:09:39,662 --> 00:09:41,949
You cannot buy
promotion like this.
100
00:09:41,956 --> 00:09:43,663
I make a name
for the gallery, and
101
00:09:43,666 --> 00:09:45,156
you get a lot more
people to hear
102
00:09:45,168 --> 00:09:48,126
your side of the story, right?
103
00:09:48,129 --> 00:09:50,917
Right?
104
00:09:50,924 --> 00:09:53,006
Relax.
105
00:09:53,009 --> 00:09:54,591
I'll honour the dead.
106
00:09:56,346 --> 00:09:58,303
Man, that's not straight.
107
00:09:58,306 --> 00:10:00,047
Hold on one second.
108
00:10:00,058 --> 00:10:02,925
Left side, pendejos. Left side.
109
00:10:24,541 --> 00:10:26,077
- Miguel?
- Yeah, babe.
110
00:10:26,084 --> 00:10:27,791
There's a guy here to see you.
111
00:10:27,794 --> 00:10:28,955
Aw, shit.
112
00:10:28,962 --> 00:10:30,919
What? Who are they?
113
00:10:30,922 --> 00:10:32,003
Cops.
114
00:10:32,006 --> 00:10:36,341
Kraft. Sacco.
115
00:10:41,766 --> 00:10:43,348
So.
116
00:10:43,351 --> 00:10:46,184
Looks like you're having
another opening night tonight.
117
00:10:46,187 --> 00:10:48,929
Everything up to code?
118
00:10:48,940 --> 00:10:50,931
Got all your licenses in place?
119
00:10:50,942 --> 00:10:51,932
Yeah.
120
00:10:51,943 --> 00:10:53,525
All the paperwork's in back.
121
00:10:53,528 --> 00:10:55,940
But I'm sure you guys will
find some way to bust my balls.
122
00:10:55,947 --> 00:10:56,982
You always do.
123
00:10:56,990 --> 00:10:58,196
Yeah.
124
00:10:58,199 --> 00:10:59,906
Your kind's always
up to something.
125
00:11:01,870 --> 00:11:04,282
Is that all? 'Cause I'm busy.
126
00:11:04,289 --> 00:11:06,075
Yeah.
127
00:11:06,082 --> 00:11:09,791
Get back to your
business... Miguel.
128
00:11:11,296 --> 00:11:13,788
Catch you later.
129
00:11:15,550 --> 00:11:17,461
Miss.
130
00:11:24,350 --> 00:11:26,887
L.A.'s finest assholes.
131
00:11:29,272 --> 00:11:31,980
So, it was nice to see you.
132
00:11:31,983 --> 00:11:33,690
Good to see you.
133
00:11:33,693 --> 00:11:35,730
It has been a long time.
134
00:11:35,737 --> 00:11:38,195
Well, you know,
busy at the office.
135
00:11:41,159 --> 00:11:42,775
You Okay?
136
00:11:42,785 --> 00:11:45,277
I don't know if this
show was a good idea.
137
00:11:45,288 --> 00:11:48,952
It's not going the way I wanted.
138
00:11:48,958 --> 00:11:50,540
What's blood for...
139
00:11:50,543 --> 00:11:51,829
if not for shedding?
140
00:11:51,836 --> 00:11:52,871
Ohh.
141
00:11:57,508 --> 00:11:58,873
Excuse me.
142
00:12:02,931 --> 00:12:03,931
So...
143
00:12:05,266 --> 00:12:08,133
Who was Daniel Robitaille?
144
00:12:08,144 --> 00:12:09,930
And why did he
become the Candyman?
145
00:12:09,938 --> 00:12:14,227
It all began when a Confederate
146
00:12:14,234 --> 00:12:16,225
Army colonel hired
the young black
147
00:12:16,236 --> 00:12:19,695
artist to paint the portrait of
148
00:12:19,697 --> 00:12:22,314
his only daughter, Caroline.
149
00:12:22,325 --> 00:12:24,282
They fell in love.
150
00:12:24,285 --> 00:12:27,903
And it was love as forbidden
as it was passionate.
151
00:13:19,716 --> 00:13:21,798
When they were discovered, the
152
00:13:21,801 --> 00:13:23,792
Colonel gathered
an angry mob and
153
00:13:23,803 --> 00:13:25,919
chased him down like an animal.
154
00:13:25,930 --> 00:13:27,261
They tied him to a tree where
155
00:13:27,265 --> 00:13:30,223
his body was ravaged by bees.
156
00:13:31,394 --> 00:13:32,600
Uhh!
157
00:13:32,603 --> 00:13:35,937
Aah!
158
00:13:35,940 --> 00:13:37,180
Candyman!
159
00:13:37,191 --> 00:13:39,398
Candyman! Candyman!
160
00:13:39,402 --> 00:13:41,734
Aah!
161
00:13:41,738 --> 00:13:43,103
Candyman!
162
00:13:43,114 --> 00:13:44,900
By the time the mob chanted his
163
00:13:44,907 --> 00:13:47,945
name for the fifth and final
164
00:13:47,952 --> 00:13:50,535
time, Daniel
Robitaille was dead.
165
00:13:52,623 --> 00:13:54,205
Stories of the Candyman spread
166
00:13:54,208 --> 00:13:56,916
throughout the black
population of the South.
167
00:13:56,919 --> 00:13:59,286
They said the hate
that had killed the
168
00:13:59,297 --> 00:14:01,083
young artist had
created something evil.
169
00:14:01,090 --> 00:14:03,673
Hate generates hate.
170
00:14:03,676 --> 00:14:04,916
Evil breeds evil.
171
00:14:04,927 --> 00:14:06,588
This man couldn't
lash out in life.
172
00:14:06,596 --> 00:14:08,633
But in death,
that... that hate, that
173
00:14:08,639 --> 00:14:11,631
evil was strong
enough to bring him
174
00:14:11,642 --> 00:14:14,430
back, to reclaim
what was taken away.
175
00:14:19,817 --> 00:14:23,481
Do any of you
dare call his name?
176
00:14:28,701 --> 00:14:29,941
DO you?
177
00:14:29,952 --> 00:14:33,820
Daniel Robitaille
was just a man.
178
00:14:33,831 --> 00:14:35,071
Ladies and gentlemen, Daniel
179
00:14:35,083 --> 00:14:37,916
Robitaille's
great-great-granddaughter
180
00:14:37,919 --> 00:14:40,456
Caroline McKeever.
Give her a hand.
181
00:14:43,549 --> 00:14:46,541
I think it's sad that
this wonderful artist's
182
00:14:46,552 --> 00:14:48,919
memory is overshadowed
by all those stories.
183
00:14:48,930 --> 00:14:51,297
It's not who Daniel
Robitaille was.
184
00:14:51,307 --> 00:14:54,675
The soul of a good man is
reflected in these paintings.
185
00:14:54,685 --> 00:14:56,801
That is what's real.
186
00:14:56,813 --> 00:14:59,680
He should be remembered
187
00:14:59,690 --> 00:15:01,977
for what he left
behind: His art.
188
00:15:01,984 --> 00:15:02,974
Not the terrible myth that has
189
00:15:02,985 --> 00:15:04,692
haunted my family for years.
190
00:15:04,695 --> 00:15:07,062
But...
191
00:15:07,073 --> 00:15:08,939
what about the Candyman?
192
00:15:08,950 --> 00:15:09,940
Huh?
193
00:15:09,951 --> 00:15:11,533
How can you deny the stories?
194
00:15:11,536 --> 00:15:13,118
I don't believe in
him or the story.
195
00:15:13,121 --> 00:15:14,327
Prove it.
196
00:15:14,330 --> 00:15:15,991
Call his name five
times in the mirror.
197
00:15:15,998 --> 00:15:17,363
No, I'm not gonna
play this game.
198
00:15:17,375 --> 00:15:18,775
Why not? You afraid
he might appear?
199
00:15:23,423 --> 00:15:24,959
But in the back
of your mind, you
200
00:15:24,966 --> 00:15:27,503
still have some
doubt, don't you?
201
00:15:30,972 --> 00:15:32,929
Well?
202
00:15:40,356 --> 00:15:42,597
Candyman.
203
00:15:42,608 --> 00:15:44,815
Candyman.
204
00:15:44,819 --> 00:15:47,607
Candyman.
205
00:15:47,613 --> 00:15:49,524
Candyman.
206
00:15:52,160 --> 00:15:54,242
Candyman.
207
00:15:59,959 --> 00:16:02,826
See? Nothing.
208
00:16:02,837 --> 00:16:05,545
Do not tempt the
powers of darkness!
209
00:16:05,548 --> 00:16:07,710
For the hour of
death is at hand!
210
00:16:07,717 --> 00:16:08,832
Get him out of here!
211
00:16:08,843 --> 00:16:11,050
He will come for you!
212
00:16:11,053 --> 00:16:12,293
He will come for you!
213
00:16:12,305 --> 00:16:13,591
I said get him out!
214
00:16:13,598 --> 00:16:15,134
He will come for you!
215
00:16:15,141 --> 00:16:17,553
He will come for you!
216
00:16:17,560 --> 00:16:20,848
He will come for you!
217
00:16:26,110 --> 00:16:28,727
Hey.
218
00:16:28,738 --> 00:16:30,149
I'm sorry.
219
00:16:30,156 --> 00:16:31,738
I guess things got
a little carried away.
220
00:16:31,741 --> 00:16:32,981
I'll be fine.
221
00:16:32,992 --> 00:16:34,983
Cool.
222
00:16:34,994 --> 00:16:37,406
Miguel? Are we
out of here or what?
223
00:16:37,413 --> 00:16:38,995
Yeah, baby, I'll be
there in one second.
224
00:16:38,998 --> 00:16:40,113
New friend?
225
00:16:40,124 --> 00:16:43,116
Lina... something.
She's a model.
226
00:16:43,127 --> 00:16:44,913
You're pathetic.
227
00:16:44,921 --> 00:16:46,002
I know. I know. I know.
228
00:16:46,005 --> 00:16:48,212
Do me a favor and put
this on my desk, all right?
229
00:16:48,216 --> 00:16:50,207
I'm gonna go close this deal.
230
00:16:50,218 --> 00:16:51,754
All right.
231
00:16:56,057 --> 00:16:59,015
Oh, my God. Mickey.
232
00:16:59,018 --> 00:17:00,554
Mickey?
233
00:17:00,561 --> 00:17:01,926
Mickey!
234
00:17:05,191 --> 00:17:08,149
And the award for
best actor goes to
235
00:17:08,152 --> 00:17:10,940
David de la Paz as
the Candyman freak.
236
00:17:10,947 --> 00:17:12,233
I'm sorry if I scared you.
237
00:17:12,240 --> 00:17:13,605
I got carried
away with the part.
238
00:17:13,616 --> 00:17:15,732
You're an actor?
239
00:17:15,743 --> 00:17:16,858
A very well-paid actor.
240
00:17:16,869 --> 00:17:17,984
Nice doing business with you.
241
00:17:17,995 --> 00:17:19,235
I'll take that.
242
00:17:19,247 --> 00:17:20,578
Are you okay?
243
00:17:20,581 --> 00:17:22,242
You are so fucked.
244
00:17:22,250 --> 00:17:23,536
Yeah, I know.
245
00:17:23,543 --> 00:17:25,329
But you have to
admit it was cool, right?
246
00:17:25,336 --> 00:17:27,293
We had that Melrose
crowd shitting in their pants.
247
00:17:27,296 --> 00:17:29,958
- I'm out of here!
- Hey! Come on!
248
00:17:29,966 --> 00:17:31,923
Come on, Caroline.
We were just having fun.
249
00:17:31,926 --> 00:17:32,961
Don't you need a ride home?
250
00:17:32,969 --> 00:17:34,300
I'll get home myself.
251
00:17:34,303 --> 00:17:37,591
Ay, caramba.
252
00:17:37,598 --> 00:17:39,555
She's cute, man.
253
00:17:45,815 --> 00:17:47,476
Uhh!
254
00:17:49,360 --> 00:17:51,226
Better watch where
you're walking.
255
00:17:51,237 --> 00:17:53,444
It's dark in here.
256
00:18:33,321 --> 00:18:36,609
Caroline.
257
00:19:18,783 --> 00:19:20,694
Caroline.
258
00:19:23,037 --> 00:19:25,745
You doubted me.
259
00:19:25,748 --> 00:19:27,989
And yet you call my name.
260
00:19:29,293 --> 00:19:31,785
Who are you?
261
00:19:31,796 --> 00:19:34,914
Your past.
262
00:19:34,924 --> 00:19:37,040
Your present.
263
00:19:37,051 --> 00:19:39,133
Your future.
264
00:19:39,136 --> 00:19:42,049
Your blood.
265
00:19:45,142 --> 00:19:46,678
What do you want?
266
00:19:48,938 --> 00:19:52,021
I
267
00:19:52,024 --> 00:19:55,688
Came... for you.
268
00:20:00,324 --> 00:20:03,988
Believe in me.
269
00:20:43,242 --> 00:20:45,233
Mickey?
270
00:20:45,244 --> 00:20:47,611
Mickey, it's Caroline.
271
00:21:07,850 --> 00:21:09,966
Mickey?
272
00:21:15,483 --> 00:21:17,269
Mmm.
273
00:21:21,739 --> 00:21:22,739
Mmm.
274
00:21:26,035 --> 00:21:27,525
Miguel?
275
00:21:35,503 --> 00:21:37,585
It's Caroline!
276
00:21:37,588 --> 00:21:38,828
Mickey, are you here?
277
00:21:45,721 --> 00:21:48,964
Come here, my little bumblebee.
278
00:21:56,649 --> 00:21:58,356
Miguel?
279
00:21:59,568 --> 00:22:01,900
Miguel?
280
00:22:18,629 --> 00:22:19,790
What the fuck?
281
00:22:19,797 --> 00:22:21,003
What the fuck's going on?
282
00:22:21,006 --> 00:22:22,997
What the fuck's going on?
283
00:22:23,008 --> 00:22:24,294
Oh, puta madre!
284
00:22:24,301 --> 00:22:26,292
Aah! Aah!
285
00:22:26,303 --> 00:22:28,010
Oh, fuck!
286
00:22:28,013 --> 00:22:29,970
Oh, fuck!
287
00:22:31,433 --> 00:22:32,639
Help me.
288
00:23:55,851 --> 00:23:58,013
Miss McKeever, I'm
Detective Jamal Matthews.
289
00:23:58,020 --> 00:24:00,011
This is Detective Jamie Gold.
290
00:24:00,022 --> 00:24:01,022
Hi.
291
00:24:03,025 --> 00:24:04,390
Miss McKeever?
292
00:24:06,028 --> 00:24:07,439
I already told them everything.
293
00:24:07,446 --> 00:24:09,437
I just want to go home.
294
00:24:12,451 --> 00:24:14,192
Miss McKeever, why don't
295
00:24:14,203 --> 00:24:16,365
we go out and get some air?
296
00:24:16,372 --> 00:24:18,158
We need to talk.
297
00:24:18,165 --> 00:24:19,997
I already told them everything.
298
00:24:20,000 --> 00:24:22,992
Look, I know, but I still
have some questions.
299
00:24:23,003 --> 00:24:24,585
Maybe we can
get a cup of coffee.
300
00:24:24,588 --> 00:24:26,420
I don't want any coffee.
301
00:24:35,933 --> 00:24:37,344
Beaner was doing
pretty good for himself.
302
00:24:37,351 --> 00:24:38,841
Tell me about it.
303
00:24:38,852 --> 00:24:40,718
Then he goes and
gets himself killed.
304
00:24:40,729 --> 00:24:42,811
Ay, caramba.
305
00:24:44,024 --> 00:24:45,606
We got it from here, Jamal.
306
00:24:45,609 --> 00:24:47,020
Why don't you and
the boot take a hike?
307
00:24:47,027 --> 00:24:51,271
Hey, look, we're taking
care of this, all right?
308
00:24:56,912 --> 00:24:59,324
We investigated a robbery
309
00:24:59,331 --> 00:25:00,992
this morning
involving the victim.
310
00:25:01,000 --> 00:25:03,833
We got primary.
311
00:25:03,836 --> 00:25:05,076
Like you said, Jamal, why
312
00:25:05,087 --> 00:25:06,623
don't you go shoot some hoops?
313
00:25:06,630 --> 00:25:08,997
What the hell did you say to me?
314
00:25:09,008 --> 00:25:10,794
Come on, it's not worth it.
315
00:25:10,801 --> 00:25:12,963
That's right,
sweetheart, it isn't.
316
00:25:30,320 --> 00:25:32,687
Caroline McKeever?
317
00:25:38,203 --> 00:25:40,695
I'm Detective Samuel Kraft.
318
00:25:40,706 --> 00:25:42,492
We met at the gallery yesterday.
319
00:25:44,001 --> 00:25:44,991
I'm sorry, Caroline.
320
00:25:45,002 --> 00:25:47,334
I have some questions regarding
321
00:25:47,337 --> 00:25:50,250
what you told the
first officer on-site.
322
00:25:50,257 --> 00:25:54,000
Uh, you said that
a male Hispanic,
323
00:25:54,011 --> 00:25:56,002
David de la Paz,
was the last person
324
00:25:56,013 --> 00:25:59,972
you saw with
Miguel and the girl.
325
00:25:59,975 --> 00:26:03,639
You said that he was
carrying a weapon of some sort.
326
00:26:03,645 --> 00:26:05,352
It was a prop.
327
00:26:05,355 --> 00:26:07,892
A meat hook.
328
00:26:07,900 --> 00:26:10,016
He was an actor.
329
00:26:10,027 --> 00:26:13,110
I have witnesses that say this
guy went ballistic at the show.
330
00:26:13,113 --> 00:26:16,026
It was an act. He was an actor.
331
00:26:19,119 --> 00:26:21,030
Tell me about...
332
00:26:21,038 --> 00:26:22,824
the Candyman.
333
00:26:25,793 --> 00:26:27,249
The Candyman?
334
00:26:27,252 --> 00:26:30,040
We just came from
Miguel's gallery.
335
00:26:30,047 --> 00:26:31,378
The place had been broken into.
336
00:26:31,381 --> 00:26:33,042
All the paintings were stolen.
337
00:26:35,385 --> 00:26:36,921
Stolen?
338
00:26:36,929 --> 00:26:39,921
We think the robbery and
the murders are connected.
339
00:26:39,932 --> 00:26:42,048
Someone obsessed with
340
00:26:42,059 --> 00:26:43,845
this killer, this Candyman.
341
00:26:46,647 --> 00:26:49,105
There's no such thing
as the Candyman.
342
00:27:09,628 --> 00:27:11,118
You won't be alone?
343
00:27:11,130 --> 00:27:14,668
My roommate's upstairs.
344
00:27:14,675 --> 00:27:16,882
Here's my home number.
345
00:27:16,885 --> 00:27:18,046
If you can think of
anything else, just
346
00:27:18,053 --> 00:27:22,798
give me a call,
anytime, day or night.
347
00:27:22,808 --> 00:27:25,015
Hey...
348
00:27:25,018 --> 00:27:26,600
we used to give
Miguel a hard time,
349
00:27:26,603 --> 00:27:30,938
but underneath it all,
we really liked him.
350
00:27:30,941 --> 00:27:33,478
I'm sorry about what happened.
351
00:27:33,485 --> 00:27:35,442
Thanks.
352
00:27:51,253 --> 00:27:54,462
Underneath it all, we liked him?
353
00:27:54,464 --> 00:27:56,046
What's that crock of shit?
354
00:27:56,049 --> 00:27:57,881
Oh, you're trying to get
in her pants, aren't you?
355
00:27:57,885 --> 00:27:59,341
Let's go.
356
00:27:59,344 --> 00:28:01,051
Next you'll be showing up on
357
00:28:01,054 --> 00:28:03,045
her doorstep with a dozen roses.
358
00:28:03,056 --> 00:28:04,296
She's a witness.
359
00:28:04,308 --> 00:28:06,015
She's a piece of
ass is what she is.
360
00:28:41,303 --> 00:28:43,010
Aah!
361
00:28:46,058 --> 00:28:47,219
Shit.
362
00:29:08,080 --> 00:29:09,366
Caroline.
363
00:29:11,041 --> 00:29:13,328
Oh. my God!
364
00:29:13,335 --> 00:29:15,042
Tamera!
365
00:29:15,045 --> 00:29:16,581
Who are you?
366
00:29:16,588 --> 00:29:18,374
Tamara!
367
00:29:18,382 --> 00:29:20,248
Just get away from me!
368
00:29:20,259 --> 00:29:22,466
Oh, my God! What do you want?
369
00:29:22,469 --> 00:29:24,631
Just tell me... What do you want?
370
00:29:24,638 --> 00:29:27,471
Oh, my God! No! Don't kill me!
371
00:29:27,474 --> 00:29:30,057
Oh, my God!
Please don't kill me!
372
00:29:30,060 --> 00:29:32,347
Don't! Oh, please!
373
00:29:32,354 --> 00:29:35,392
- Tamara!
- Don't kill me!
374
00:29:35,399 --> 00:29:38,391
Oh. my God! Oh, my God!
375
00:29:38,402 --> 00:29:41,144
Oh-hh, my God!
376
00:29:41,154 --> 00:29:43,942
Well I got
377
00:29:43,949 --> 00:29:46,031
the part!
378
00:29:49,371 --> 00:29:51,829
It's a horror movie.
379
00:29:52,874 --> 00:29:53,989
Are you okay?
380
00:30:22,863 --> 00:30:24,228
Mama?
381
00:30:26,992 --> 00:30:28,733
Mama?
382
00:30:30,078 --> 00:30:31,819
My God!
383
00:30:31,830 --> 00:30:34,037
Help me!
384
00:30:34,041 --> 00:30:36,999
Help me!
385
00:30:39,046 --> 00:30:40,878
Aah!
386
00:30:42,466 --> 00:30:44,298
I'm shooting the
scene in Burbank, and I
387
00:30:44,301 --> 00:30:47,839
left the production office
number on the fridge.
388
00:30:55,896 --> 00:30:59,855
They're gonna find
out who did this, okay?
389
00:31:11,119 --> 00:31:12,359
It was him.
390
00:31:14,456 --> 00:31:16,993
I called his name, and he came.
391
00:31:22,964 --> 00:31:25,205
My mother knew it.
392
00:31:25,217 --> 00:31:27,299
The night she died,
393
00:31:27,302 --> 00:31:30,010
she called his name.
394
00:31:35,644 --> 00:31:38,636
You must destroy the myth.
395
00:31:38,647 --> 00:31:41,264
As long as people
396
00:31:41,274 --> 00:31:43,311
believe, as long as they...
397
00:31:43,318 --> 00:31:45,901
call his name...
398
00:31:49,241 --> 00:31:51,608
he will always come back.
399
00:31:51,785 --> 00:31:55,073
It's okay, Mom.
400
00:31:55,080 --> 00:31:56,991
It's okay.
401
00:31:58,583 --> 00:32:01,166
Two hours later, she was dead.
402
00:32:02,629 --> 00:32:06,042
Caroline, I want
you to stop this.
403
00:32:06,049 --> 00:32:08,507
Your mother committed suicide.
404
00:32:08,510 --> 00:32:10,296
I don't know anymore.
405
00:32:10,303 --> 00:32:11,384
Caroline.
406
00:32:11,388 --> 00:32:12,469
I saw him kill Mickey.
407
00:32:12,472 --> 00:32:14,679
No, no, you found
their dead bodies.
408
00:32:14,683 --> 00:32:17,141
You couldn't deal with it, so
your mind made up the rest.
409
00:32:17,144 --> 00:32:19,351
Some nut job obsessed
with the Candyman
410
00:32:19,354 --> 00:32:20,810
killed Miguel and
that girl, and the police
411
00:32:20,814 --> 00:32:22,805
are gonna find out
who did it, and it's not
412
00:32:22,816 --> 00:32:25,023
gonna be some guy
with a hook for a hand.
413
00:32:27,904 --> 00:32:29,440
I'm sorry.
414
00:32:32,659 --> 00:32:34,115
Do you want me to stay?
415
00:32:40,500 --> 00:32:42,741
You page me if you need me.
416
00:33:09,488 --> 00:33:11,855
What the hell did
you tell the cops?
417
00:33:14,034 --> 00:33:15,399
They've been playing good cop,
418
00:33:15,410 --> 00:33:17,071
bad cop on my ass all afternoon.
419
00:33:17,078 --> 00:33:18,944
Turned my shit inside out.
420
00:33:18,955 --> 00:33:20,696
I'm sorry, but I
just told them the
421
00:33:20,707 --> 00:33:22,448
truth, that Miguel
hired you as an actor.
422
00:33:22,459 --> 00:33:23,870
Right. An actor, not a killer.
423
00:33:23,877 --> 00:33:25,288
I've known Miguel for years.
424
00:33:25,295 --> 00:33:27,662
Miguel and I went to the
same school since we were little.
425
00:33:27,672 --> 00:33:29,208
I loved Miguel. I
wouldn't kill him.
426
00:33:29,216 --> 00:33:30,752
I wouldn't kill anybody!
427
00:33:30,759 --> 00:33:32,045
Then you have
nothing to worry about.
428
00:33:32,052 --> 00:33:34,168
Look, Miguel and Lina
were killed with a hook.
429
00:33:34,179 --> 00:33:36,762
If it's the same hook
I had in the gallery
430
00:33:36,765 --> 00:33:38,426
last night, it's got
my fingerprints on it!
431
00:33:38,433 --> 00:33:40,049
I'm screwed.
432
00:33:40,060 --> 00:33:41,721
Don't worry. I
told them the truth.
433
00:33:41,728 --> 00:33:44,095
What fucking planet
do you live on?
434
00:33:44,105 --> 00:33:46,392
Do you know what they
say about this cop Kraft?
435
00:33:46,399 --> 00:33:50,017
He's been investigated
five times for police brutality.
436
00:33:50,028 --> 00:33:53,271
He likes to close a case
no matter who he pins it on.
437
00:33:53,281 --> 00:33:55,238
And in his mind, I'm
just another wetback.
438
00:33:55,242 --> 00:33:58,280
And if he can pin it
on me, it's Miller time.
439
00:33:58,286 --> 00:34:01,074
He's closed the
case, he goes home to
440
00:34:01,081 --> 00:34:04,073
Simi Valley, and I'm
up in Chino doing life!
441
00:34:04,084 --> 00:34:06,041
Look, I'm innocent.
442
00:34:06,044 --> 00:34:07,705
I didn't do this-.
443
00:34:07,712 --> 00:34:11,000
Know. I'm sorry.
444
00:34:15,220 --> 00:34:17,837
Hell, if they had
done their fucking
445
00:34:17,847 --> 00:34:19,303
job, they'd have
known it wasn't me.
446
00:34:19,307 --> 00:34:21,093
Word on the street
is a gang broke
447
00:34:21,101 --> 00:34:23,593
into the gallery and
stole the paintings.
448
00:34:23,603 --> 00:34:25,640
They probably killed
Miguel and the girl.
449
00:34:25,647 --> 00:34:27,934
A gang? What gang?
450
00:34:27,941 --> 00:34:29,477
I don't know yet.
451
00:34:29,484 --> 00:34:31,066
Well, why didn't
somebody tell the cops?
452
00:34:31,069 --> 00:34:32,355
The gallery's in Boyle Heights.
453
00:34:32,362 --> 00:34:35,070
If you live in East
L.A., you don't go
454
00:34:35,073 --> 00:34:36,438
out of your way to
be friendly with cops.
455
00:34:36,449 --> 00:34:37,939
Well, we have to find them.
456
00:34:37,951 --> 00:34:39,692
Find who?
457
00:34:39,703 --> 00:34:41,114
We have to find that gang.
458
00:34:41,121 --> 00:34:43,488
What the hell are
you talking about?
459
00:34:43,498 --> 00:34:45,830
If we can find
them and prove that
460
00:34:45,834 --> 00:34:47,290
they did it, no one
else could have.
461
00:34:47,294 --> 00:34:52,084
Not you. Not anybody.
462
00:35:04,477 --> 00:35:06,639
Hey, Sac, have we found
the murder weapon yet?
463
00:35:06,646 --> 00:35:08,683
No, still looking.
464
00:35:08,690 --> 00:35:11,148
Hey, you know that
Caroline McKeever?
465
00:35:11,151 --> 00:35:13,518
Do a background check.
See what you can find out.
466
00:35:13,528 --> 00:35:16,111
What's wrong, Sam?
She didn't like the roses?
467
00:35:16,114 --> 00:35:19,732
You go to hell.
Just check her out.
468
00:35:36,926 --> 00:35:38,382
Listen, we're looking
for somecholos
469
00:35:38,386 --> 00:35:39,842
that were hanging out
near Miguel's gallery.
470
00:35:39,846 --> 00:35:41,587
If you need to find
somebody, talk to Tina.
471
00:35:41,598 --> 00:35:42,588
- Fine?
- Yeah.
472
00:35:42,599 --> 00:35:44,010
But tell him you're my cousin,
473
00:35:44,017 --> 00:35:45,428
'cause he don't like
talking to strangers.
474
00:35:45,435 --> 00:35:48,928
Cool. Okay, later.
475
00:35:48,938 --> 00:35:51,179
- Thanks.
- You're welcome.
476
00:36:00,241 --> 00:36:02,323
What's the matter?
477
00:36:02,327 --> 00:36:04,113
It's him.
478
00:36:04,120 --> 00:36:07,078
No. Miguel hired
some taggers
479
00:36:07,082 --> 00:36:09,073
to paint it to promote the show.
480
00:36:09,084 --> 00:36:10,995
A few years ago,
they found a little girl.
481
00:36:11,002 --> 00:36:12,663
She was murdered there.
482
00:36:12,671 --> 00:36:13,911
People in the neighbourhood,
483
00:36:13,922 --> 00:36:15,378
they believe it's
a place of evil.
484
00:36:15,382 --> 00:36:18,591
That's why Miguel chose
it. It's not the Candyman.
485
00:36:41,366 --> 00:36:44,904
Un momento, lindo.
486
00:36:48,123 --> 00:36:50,034
I think she likes you.
487
00:36:53,920 --> 00:36:55,502
I've seen that guy before.
488
00:36:55,505 --> 00:36:57,792
Everybody in Boyle Heights knows
489
00:36:57,799 --> 00:36:59,836
Tino, and Tina knows everybody.
490
00:37:03,972 --> 00:37:05,087
Muchacho.
491
00:37:05,098 --> 00:37:08,056
Hey, just hang, okay?
492
00:37:19,946 --> 00:37:25,532
Flores Flores para los muertos.
493
00:37:25,535 --> 00:37:28,072
Para el Dia de los Muertos.
494
00:37:29,122 --> 00:37:31,079
Flowers for the dead.
495
00:37:31,082 --> 00:37:33,039
Excuse me.
496
00:38:10,830 --> 00:38:13,071
I've shown you death.
497
00:38:13,082 --> 00:38:16,291
Yet still you doubt me.
498
00:38:16,294 --> 00:38:20,333
In death lies your destiny.
499
00:38:38,691 --> 00:38:39,977
Mom?
500
00:38:46,032 --> 00:38:47,614
Aah!
501
00:38:50,662 --> 00:38:52,699
Aah!
502
00:38:52,705 --> 00:38:55,322
Shh.
503
00:38:57,126 --> 00:38:58,126
Caroline.
504
00:39:00,672 --> 00:39:03,084
Our story shall be one.
505
00:39:03,091 --> 00:39:05,924
One destiny.
506
00:39:05,927 --> 00:39:08,294
One family.
507
00:39:08,304 --> 00:39:11,296
One blood.
508
00:39:12,934 --> 00:39:14,140
No.
509
00:39:15,478 --> 00:39:17,060
No.
510
00:39:19,065 --> 00:39:21,432
Hey.
511
00:39:21,442 --> 00:39:23,934
Easy. Are you okay?
512
00:39:26,364 --> 00:39:28,025
That's everything.
513
00:39:30,118 --> 00:39:34,487
I thought I could
convince myself
514
00:39:34,497 --> 00:39:37,159
that he didn't
exist, but he does.
515
00:39:37,166 --> 00:39:40,204
He's haunted my
family for years.
516
00:39:42,088 --> 00:39:44,045
And now he's come for me.
517
00:39:46,092 --> 00:39:48,049
Hey.
518
00:39:52,098 --> 00:39:53,858
Come on. There's
somebody I want you to meet.
519
00:40:17,040 --> 00:40:18,872
Bueno.
520
00:40:22,086 --> 00:40:23,918
Where are we going?
521
00:40:23,922 --> 00:40:25,037
You'll see.
522
00:41:04,837 --> 00:41:06,828
What's going on?
523
00:41:23,690 --> 00:41:25,431
Papโ!
524
00:41:29,028 --> 00:41:30,393
You're supposed
to be in bed, huh?
525
00:41:30,405 --> 00:41:32,521
That lady was crying real good.
526
00:41:32,532 --> 00:41:35,115
Shh. I told you
never to listen in.
527
00:41:35,118 --> 00:41:37,280
But it's so much fun. Hi.
528
00:41:37,286 --> 00:41:41,029
This is my daughter Cristina.
529
00:41:44,877 --> 00:41:47,084
- Okay. Bye.
- Bye.
530
00:41:54,137 --> 00:41:55,298
She's beautiful, David.
531
00:41:55,304 --> 00:41:56,635
Thanks.
532
00:41:56,639 --> 00:42:00,428
She's all I have
since her mother died.
533
00:42:06,816 --> 00:42:08,773
David
534
00:42:15,450 --> 00:42:18,112
Abuela, Como estas?
535
00:42:23,207 --> 00:42:24,914
This is my grandmother.
536
00:42:24,917 --> 00:42:27,124
Abuela, esta es Carolina.
537
00:42:27,128 --> 00:42:28,163
Hi.
538
00:42:32,133 --> 00:42:34,044
Hmm.
539
00:42:38,347 --> 00:42:40,714
My grandmother's acurandera.
540
00:42:40,725 --> 00:42:42,136
She's a healer.
541
00:42:42,143 --> 00:42:43,759
You know, people in
the neighbourhood, they
542
00:42:43,770 --> 00:42:45,727
come to her when they
have problems with the spirit.
543
00:42:45,730 --> 00:42:49,143
She can heal you.
She can help you.
544
00:42:49,150 --> 00:42:50,481
You know, I don't think...
545
00:42:55,156 --> 00:42:56,817
Come on.
546
00:43:01,412 --> 00:43:04,074
Come close.
547
00:43:35,655 --> 00:43:37,145
Something haunts you.
548
00:43:37,156 --> 00:43:38,156
Mm.
549
00:43:44,163 --> 00:43:46,951
You don't want to face the evil.
550
00:43:50,920 --> 00:43:53,287
And nobody escapes evil.
551
00:43:58,302 --> 00:43:59,838
You have to face it.
552
00:44:08,354 --> 00:44:10,061
Stand up.
553
00:44:19,699 --> 00:44:22,487
Speak the name of this evil.
554
00:44:26,372 --> 00:44:27,533
Do as she says.
555
00:44:29,125 --> 00:44:31,708
Say this name.
556
00:44:34,630 --> 00:44:37,122
Candyman.
557
00:45:06,704 --> 00:45:10,447
Evil cannot exist without good.
558
00:45:13,127 --> 00:45:17,837
Without one, the
other cannot exist.
559
00:45:24,722 --> 00:45:26,929
Excuse me. I'll be right back.
560
00:45:29,644 --> 00:45:31,931
Easy, easy...
561
00:46:29,912 --> 00:46:31,152
Hello?
562
00:46:31,163 --> 00:46:34,121
Hey. Okay. Sure,
Tino. Thanks
563
00:46:34,125 --> 00:46:36,287
I'm scared of the Candyman, too.
564
00:46:36,294 --> 00:46:38,376
I heard about him at school.
565
00:46:38,379 --> 00:46:40,746
They say if you call him five
566
00:46:40,756 --> 00:46:43,168
times, he'll come and get you.
567
00:46:43,175 --> 00:46:45,462
Hey.
568
00:46:45,469 --> 00:46:47,676
Cristina, what did I say, huh?
569
00:46:47,680 --> 00:46:50,012
Huh? Go to bed.
570
00:46:50,016 --> 00:46:52,223
I appreciate you bringing
571
00:46:52,226 --> 00:46:54,012
me here, but it didn't help.
572
00:46:54,020 --> 00:46:55,931
I don't know if
anything can help.
573
00:46:57,356 --> 00:46:59,267
- What are you doing, vato?
- Hey, man, get off me!
574
00:46:59,275 --> 00:47:00,481
Let him go!
575
00:47:00,484 --> 00:47:02,145
You like hanging out with this
576
00:47:02,153 --> 00:47:03,484
Latin lover because
he's dangerous?
577
00:47:03,487 --> 00:47:04,773
Remember what he did to Miguel.
578
00:47:04,780 --> 00:47:06,145
I didn't do anything to Miguel!
579
00:47:06,157 --> 00:47:08,694
Let him go!
580
00:47:08,701 --> 00:47:10,783
You don't know what
you're getting into, little girl.
581
00:47:10,786 --> 00:47:12,151
You don't know these people.
582
00:47:12,163 --> 00:47:14,245
I've been a cop
14 years. I know.
583
00:47:14,248 --> 00:47:16,285
Hey, man, you got something
on me, then arrest me.
584
00:47:16,292 --> 00:47:19,125
Otherwise get the
fuck out of here!
585
00:47:19,128 --> 00:47:21,620
I'm watching you, vato.
586
00:47:24,884 --> 00:47:27,046
You make me sick.
587
00:47:30,514 --> 00:47:32,926
What the fuck
are you looking at?
588
00:47:32,933 --> 00:47:35,595
- Are you okay?
- Yeah.
589
00:47:35,603 --> 00:47:39,972
Now you know why we don't get
friendly with the cops around here.
590
00:47:39,982 --> 00:47:41,097
Come on.
591
00:47:49,116 --> 00:47:51,483
Surrender to me.
592
00:47:51,494 --> 00:47:53,952
Witness my madness.
593
00:47:53,954 --> 00:47:57,367
In death you will become legend.
594
00:47:57,375 --> 00:47:59,116
Stories of your death will
595
00:47:59,126 --> 00:48:01,993
be used to frighten children.
596
00:48:02,004 --> 00:48:04,416
Lovers will hold
each other tight
597
00:48:04,423 --> 00:48:07,290
at the mere mention
of our names.
598
00:48:07,301 --> 00:48:11,044
Be my victim.
599
00:48:13,349 --> 00:48:15,135
Hey, look, I know you're
going through a tough
600
00:48:15,142 --> 00:48:17,509
time, but tomorrow, I'll
come pick you up first thing.
601
00:48:17,520 --> 00:48:20,558
We're gonna find these
guys, and you'll be able to rest.
602
00:48:20,564 --> 00:48:23,727
We both will. I'll see you.
603
00:48:23,734 --> 00:48:26,476
- David?
- Yeah?
604
00:48:26,487 --> 00:48:28,148
Could you stay a while?
605
00:48:28,155 --> 00:48:30,146
Um, my roommate's still not
606
00:48:30,157 --> 00:48:32,990
in, and I don't
want to be alone.
607
00:48:34,954 --> 00:48:36,115
Sure.
608
00:48:47,842 --> 00:48:49,833
I see you've done these before.
609
00:48:49,844 --> 00:48:51,130
Well, a few more
of these and all
610
00:48:51,137 --> 00:48:53,174
your troubles will be
set aside for tonight.
611
00:48:53,180 --> 00:48:54,762
Give me your hand.
612
00:48:54,765 --> 00:48:57,006
No, no, no, I'm
not drinking alone.
613
00:49:04,525 --> 00:49:06,141
Your turn.
614
00:49:21,500 --> 00:49:24,083
Ooh! Chihuahua!
615
00:49:29,925 --> 00:49:33,384
What exactly is the
Day of the Dead?
616
00:49:33,387 --> 00:49:36,755
It's a day to honour the
loved ones that have died.
617
00:49:36,765 --> 00:49:37,880
You go to the cemetery,
618
00:49:37,892 --> 00:49:40,008
and you have lunch with them.
619
00:49:40,019 --> 00:49:41,601
Get out of here.
620
00:49:41,604 --> 00:49:43,140
I'm serious.
621
00:49:43,147 --> 00:49:46,731
You go have a picnic
at the grave of those
622
00:49:46,734 --> 00:49:49,476
you've lost to celebrate
death as a part of living.
623
00:49:57,203 --> 00:50:00,616
I couldn't bring myself
to visit my mother's grave.
624
00:50:00,623 --> 00:50:02,159
It was just too difficult.
625
00:50:02,166 --> 00:50:05,204
It reminds me
that I'm all alone.
626
00:50:05,211 --> 00:50:07,999
And your father?
627
00:50:08,005 --> 00:50:10,246
Died before I was born.
628
00:50:10,257 --> 00:50:13,170
And you got no brothers,
no sisters, no family?
629
00:50:13,177 --> 00:50:15,134
I'm the last one.
630
00:50:17,431 --> 00:50:19,388
I'm all alone.
631
00:50:23,854 --> 00:50:25,185
No, you're not.
632
00:51:29,169 --> 00:51:32,332
You won't know true ecstasy
633
00:51:32,339 --> 00:51:36,333
until you have tasted death.
634
00:51:36,343 --> 00:51:37,549
David...?
635
00:51:37,553 --> 00:51:41,171
Mmm... no.
636
00:51:41,181 --> 00:51:44,173
Another daughter
will be orphaned
637
00:51:44,184 --> 00:51:46,801
unless you surrender to me.
638
00:51:46,812 --> 00:51:50,180
Where is he?
639
00:51:50,190 --> 00:51:53,148
If he is to live, you
640
00:51:53,152 --> 00:51:56,190
must come to me.
641
00:51:56,196 --> 00:51:58,608
Accept your destiny.
642
00:51:58,616 --> 00:52:01,734
Accept your fate.
643
00:52:01,744 --> 00:52:04,327
Be...
644
00:52:04,330 --> 00:52:05,786
my...
645
00:52:05,789 --> 00:52:08,121
victim.
646
00:52:09,918 --> 00:52:11,454
Aah!
647
00:52:11,462 --> 00:52:14,295
It's okay. You were
just having a bad dream.
648
00:52:14,298 --> 00:52:15,538
It was just a dream.
649
00:52:15,549 --> 00:52:17,460
- David!
- Who's David? You're home.
650
00:52:17,468 --> 00:52:19,459
No, he was here.
He was here with me.
651
00:52:19,470 --> 00:52:21,552
No, honey, nobody else is here.
652
00:52:21,555 --> 00:52:23,922
The Candyman has him.
653
00:52:23,932 --> 00:52:25,593
Caroline, quit it.
654
00:52:25,601 --> 00:52:27,558
No, you don't understand.
655
00:52:27,561 --> 00:52:29,143
The Candyman has him!
656
00:52:29,146 --> 00:52:30,602
Cut it out! You've
been drinking.
657
00:52:30,606 --> 00:52:33,189
He told me so!
658
00:52:33,192 --> 00:52:35,524
That's it. I'm getting
you some help.
659
00:52:35,527 --> 00:52:37,985
- I'm not crazy!
- I didn't say you were crazy,
660
00:52:37,988 --> 00:52:39,524
but you need to
talk to somebody.
661
00:52:39,531 --> 00:52:40,817
You just need some help.
662
00:52:40,824 --> 00:52:43,532
It was the Candyman! He's real!
663
00:52:43,535 --> 00:52:46,197
The Candyman does not exist.
664
00:52:46,205 --> 00:52:49,163
You said so yourself.
665
00:52:49,166 --> 00:52:51,123
I was wrong.
666
00:52:53,170 --> 00:52:55,502
Here. David couldn't have left.
667
00:52:55,506 --> 00:52:57,793
These are the keys
to his Tamara!
668
00:52:57,800 --> 00:52:59,131
What?
669
00:53:01,178 --> 00:53:02,213
No.
670
00:53:10,562 --> 00:53:12,223
Aah!
671
00:53:15,192 --> 00:53:17,149
Aah!
672
00:53:19,196 --> 00:53:20,196
Aah!
673
00:53:30,916 --> 00:53:33,123
Surrender.
674
00:53:41,176 --> 00:53:43,133
There is no reason...
675
00:53:46,056 --> 00:53:47,387
to live.
676
00:53:59,194 --> 00:54:00,605
God.
677
00:54:00,612 --> 00:54:02,774
Oh, God!
678
00:55:04,718 --> 00:55:07,050
One last chance.
679
00:55:07,054 --> 00:55:08,965
Where's de la Paz?
680
00:55:08,972 --> 00:55:11,760
I told you.
681
00:55:11,767 --> 00:55:13,508
It was the Candyman.
682
00:55:16,104 --> 00:55:18,186
Hey!
683
00:55:18,190 --> 00:55:19,897
Sam.
684
00:55:32,746 --> 00:55:35,078
Head down move to
the centre of the car.
685
00:55:45,175 --> 00:55:47,712
Just relax, Sam.
686
00:55:57,896 --> 00:56:01,139
Jesus. Get a sense of humor.
687
00:56:07,573 --> 00:56:09,735
Where are you taking me?
688
00:56:09,741 --> 00:56:11,152
Los Angeles Police Station,
689
00:56:11,159 --> 00:56:13,446
Boyle Heights Division.
690
00:56:13,453 --> 00:56:15,285
I didn't kill her.
691
00:56:15,289 --> 00:56:17,781
I know.
692
00:56:17,791 --> 00:56:19,122
It was, uh, your uncle.
693
00:56:19,126 --> 00:56:21,163
No, no, no, no, no,
your grandfather.
694
00:56:21,169 --> 00:56:24,753
Or maybe it was,
uh, your mother.
695
00:56:26,383 --> 00:56:29,000
Annie Tarrant? That's right.
696
00:56:29,011 --> 00:56:30,571
We did a little
background check on you.
697
00:56:31,513 --> 00:56:33,595
New Orleans P.D.
was very cooperative.
698
00:56:33,599 --> 00:56:37,217
Seems your whole family was
obsessed with the Candyman.
699
00:56:38,896 --> 00:56:40,807
They'd be real proud of you.
700
00:56:40,814 --> 00:56:43,397
It was him! He is real!
701
00:56:48,280 --> 00:56:49,611
Oh! Oh! Oh, shit!
702
00:56:49,615 --> 00:56:51,777
- What?
- The Candyman!
703
00:57:07,549 --> 00:57:08,789
Are you okay?
704
00:57:18,018 --> 00:57:20,225
Help me, someone!
705
00:57:20,228 --> 00:57:22,139
Help me, someone!
706
00:57:31,615 --> 00:57:36,280
They won't believe you.
707
00:58:12,030 --> 00:58:14,192
Oh, God.
708
00:58:17,244 --> 00:58:19,531
Aah!
709
00:58:39,891 --> 00:58:42,178
What? I ain't done nothing.
710
00:58:50,610 --> 00:58:54,774
I cannot oblige you to die.
711
00:58:54,781 --> 00:58:58,649
You alone must decide your fate.
712
00:58:58,660 --> 00:59:00,992
But surrender to me and talk
713
00:59:00,996 --> 00:59:04,114
of your death will live on
714
00:59:04,124 --> 00:59:08,618
the lips of the faithful...
715
00:59:08,628 --> 00:59:11,211
forever.
716
00:59:11,214 --> 00:59:16,209
My congregation will whisper
your name in reverence.
717
00:59:18,221 --> 00:59:23,182
Thoughts of you will
stir fear in their hearts.
718
00:59:24,269 --> 00:59:30,390
Your memory shall be immortal.
719
00:59:32,736 --> 00:59:38,357
My altar awaits your sacrifice.
720
00:59:38,366 --> 00:59:43,952
You must come to me.
721
00:59:43,955 --> 00:59:47,698
I will grant his
722
00:59:47,709 --> 00:59:49,416
life for yours.
723
01:00:06,978 --> 01:00:07,968
La migra!
724
01:00:07,979 --> 01:00:09,595
La migra!
725
01:00:09,606 --> 01:00:12,143
No, I'm not Immigration!
726
01:00:12,150 --> 01:00:14,232
It's Caroline!
727
01:00:14,236 --> 01:00:15,317
Open up!
728
01:00:15,320 --> 01:00:17,152
Abuela, please!
729
01:00:17,155 --> 01:00:19,021
David's in trouble! Abuela!
730
01:00:21,201 --> 01:00:22,532
Please!
731
01:00:37,467 --> 01:00:39,253
Can I use your bathroom, please?
732
01:00:40,971 --> 01:00:42,177
Pasa.
733
01:01:07,247 --> 01:01:08,408
Aah!
734
01:01:14,546 --> 01:01:17,208
Oh, my God.
735
01:01:17,215 --> 01:01:19,081
Cristina.
736
01:01:22,596 --> 01:01:24,803
Our Father, Who art in heaven...
737
01:01:42,490 --> 01:01:44,231
hallowed be Thy name.
738
01:01:44,242 --> 01:01:46,279
Thy kingdom come, Thy will
739
01:01:46,286 --> 01:01:48,323
be done... Abuela?
Excuse me.
740
01:01:48,330 --> 01:01:49,991
I'm sorry. I need your help.
741
01:02:08,892 --> 01:02:12,226
Evil cannot exist
742
01:02:12,229 --> 01:02:15,597
without good.
743
01:02:21,404 --> 01:02:26,570
You must destroy the good.
744
01:02:26,576 --> 01:02:29,364
Without the good,
745
01:02:29,371 --> 01:02:31,578
the evil will die.
746
01:02:33,875 --> 01:02:37,709
There will be nothing left.
747
01:02:39,547 --> 01:02:42,710
The good? I don't
understand, Abuela.
748
01:02:44,344 --> 01:02:48,508
You must find the good.
749
01:02:49,849 --> 01:02:53,092
What is his good?
750
01:03:17,335 --> 01:03:18,871
The paintings.
751
01:03:32,142 --> 01:03:34,850
You guys, check de
la Paz's apartment.
752
01:03:34,853 --> 01:03:36,389
Let's go! Let's move it!
753
01:03:42,152 --> 01:03:44,860
It's Tino. He's
looking for Papi.
754
01:03:46,656 --> 01:03:48,238
Who is this?
755
01:03:48,241 --> 01:03:50,653
It's Caroline. I was
with David last night.
756
01:03:50,660 --> 01:03:52,651
Yeah? Well,
look, you know
757
01:03:52,662 --> 01:03:54,528
that gang you were looking for?
758
01:03:54,539 --> 01:03:55,779
It's not what you think.
759
01:03:55,790 --> 01:03:58,657
I got one of them
here. You want him?
760
01:03:58,668 --> 01:04:00,534
Yeah.
761
01:04:00,545 --> 01:04:02,377
Tino, don't let him go anywhere.
762
01:04:04,841 --> 01:04:06,673
He ain't going nowhere.
763
01:04:06,676 --> 01:04:08,007
He wants to talk to you.
764
01:04:08,011 --> 01:04:09,172
Okay-
765
01:04:12,766 --> 01:04:15,224
Where's my Papi?
766
01:04:21,816 --> 01:04:24,433
Don't let the Candyman
take him away.
767
01:04:24,444 --> 01:04:27,232
Oh, Cristina, I won't.
768
01:04:27,238 --> 01:04:29,445
Don't worry.
769
01:04:32,702 --> 01:04:34,693
La migra! La migra!
770
01:04:34,704 --> 01:04:37,196
La migra! La migra!
771
01:04:44,631 --> 01:04:46,417
Open up! Police.
772
01:04:46,424 --> 01:04:48,256
Cristina, I need
another way out of here.
773
01:04:48,259 --> 01:04:50,717
Know. The back door.
774
01:04:52,222 --> 01:04:54,088
Come on! Open up!
775
01:04:54,099 --> 01:04:56,215
We'll break the door
down. Open the door.
776
01:05:10,865 --> 01:05:13,607
I just saw the coroner's
pictures on that guy Sacco.
777
01:05:13,618 --> 01:05:16,610
Somehow, this
chick gets out of the
778
01:05:16,621 --> 01:05:20,410
cuffs and rips a guy
twice her size to shreds.
779
01:05:20,417 --> 01:05:23,330
Gives a whole new
meaning to PMS.
780
01:05:39,811 --> 01:05:41,927
That's it. Do your own damn job!
781
01:05:41,938 --> 01:05:43,269
Go find her!
782
01:05:43,273 --> 01:05:45,105
Spread out and find her!
783
01:05:46,276 --> 01:05:47,391
HEW
784
01:06:21,478 --> 01:06:22,639
Uhh!
785
01:06:29,152 --> 01:06:30,233
Aah!
786
01:06:32,530 --> 01:06:35,147
Caroline!
787
01:06:35,158 --> 01:06:37,240
Give yourself to me!
788
01:06:49,881 --> 01:06:51,622
Just like your mother did.
789
01:06:57,263 --> 01:06:58,924
It's okay, honey.
790
01:06:58,932 --> 01:07:00,843
I'm here.
791
01:07:32,507 --> 01:07:35,215
Move! Get out of
my way! Move it!
792
01:07:35,218 --> 01:07:37,255
Come on! Move it out!
793
01:07:37,262 --> 01:07:39,253
Move out! Get out of my way!
794
01:07:39,264 --> 01:07:40,550
Move it!
795
01:07:40,557 --> 01:07:43,265
Move!
796
01:07:43,268 --> 01:07:45,179
Turn around!
797
01:07:46,521 --> 01:07:49,104
Put your hands on your head!
798
01:07:51,276 --> 01:07:53,643
Where is she?
799
01:07:53,653 --> 01:07:55,394
Where the fuck is she?
800
01:07:55,405 --> 01:07:57,271
Huh? Show me where she is!
801
01:07:57,282 --> 01:08:00,775
Back off, Kraft!
802
01:08:00,785 --> 01:08:02,150
Get away from me, boy.
803
01:08:04,831 --> 01:08:06,788
Shit.
804
01:08:06,791 --> 01:08:08,782
Nice shot.
805
01:08:08,793 --> 01:08:11,251
Get his drunk, racist ass
the fuck out of here now!
806
01:08:11,254 --> 01:08:13,245
Get him out of here.
Get him out of here.
807
01:08:13,256 --> 01:08:14,542
All right, spread out!
808
01:08:14,549 --> 01:08:16,131
I want her found, now!
809
01:08:35,194 --> 01:08:39,313
Tino, the skinny hueraagain.
810
01:08:39,324 --> 01:08:40,735
Is this the chick?
811
01:08:40,742 --> 01:08:42,278
Yeah.
812
01:08:42,285 --> 01:08:44,492
Where are the paintings?
813
01:08:44,495 --> 01:08:45,610
I'll take you to them.
814
01:08:45,622 --> 01:08:47,033
Don't you fucking worry.
815
01:08:47,040 --> 01:08:48,951
I'll take you to them right now.
816
01:08:48,958 --> 01:08:51,916
Some sick shit's been
happening, you know?
817
01:08:51,919 --> 01:08:53,250
I'll take you there right now.
818
01:08:53,254 --> 01:08:55,416
You can take 'em the fuck away!
819
01:08:59,260 --> 01:09:02,002
Hey, huerita.
820
01:09:02,013 --> 01:09:04,004
You be careful, eh?
821
01:09:20,573 --> 01:09:22,109
Right here.
822
01:09:22,116 --> 01:09:23,652
They're all there,
and they're all yours.
823
01:09:23,660 --> 01:09:24,660
Take 'em.
824
01:10:15,378 --> 01:10:18,211
Glad you could make it.
825
01:10:32,019 --> 01:10:34,351
Look, there's Papi.
826
01:10:34,355 --> 01:10:38,519
You said you wouldn't let
the Candyman take my Papi.
827
01:10:51,247 --> 01:10:54,956
Somebody's awake!
828
01:10:56,919 --> 01:10:59,035
I got you!
829
01:10:59,046 --> 01:11:01,208
Fooled you, didn't I?
830
01:11:01,215 --> 01:11:05,254
You and that fat Mexican fuck!
831
01:11:05,261 --> 01:11:06,922
You didn't know, did you?
832
01:11:06,929 --> 01:11:09,045
None of you did.
833
01:11:09,056 --> 01:11:11,889
I brought you here...
834
01:11:11,893 --> 01:11:14,260
to him!
835
01:11:14,270 --> 01:11:16,261
Him!
836
01:11:16,272 --> 01:11:17,433
Tonight, we honour him.
837
01:11:17,440 --> 01:11:18,680
It's the Day of the Dead.
838
01:11:21,277 --> 01:11:25,271
We had an epiphany
at the gallery.
839
01:11:25,281 --> 01:11:29,024
His myth called to us.
840
01:11:29,035 --> 01:11:33,245
A reflection of the
evil that created him.
841
01:11:33,247 --> 01:11:36,660
He came back to
shed innocent blood.
842
01:11:36,667 --> 01:11:38,249
What's blood for...
843
01:11:38,252 --> 01:11:39,868
If not for shedding?
844
01:11:41,339 --> 01:11:43,296
Poetry.
845
01:11:45,259 --> 01:11:47,921
We...
846
01:11:47,929 --> 01:11:50,261
are his new congregation.
847
01:11:50,264 --> 01:11:54,258
Believers of his myth.
848
01:11:54,268 --> 01:11:56,179
We will keep the myth alive...
849
01:11:57,897 --> 01:12:02,141
so others will believe.
850
01:12:02,151 --> 01:12:03,687
We are the faithful.
851
01:12:03,694 --> 01:12:05,935
You're responsible
for bringing him to us.
852
01:12:05,947 --> 01:12:08,314
If it wasn't for
his art, we would
853
01:12:08,324 --> 01:12:10,315
never have known his pain.
854
01:12:10,326 --> 01:12:12,658
Called his name.
855
01:12:12,662 --> 01:12:14,244
WE-I
856
01:12:18,793 --> 01:12:23,003
Do you dare call his name?
857
01:12:30,012 --> 01:12:31,127
WE-I
858
01:12:31,138 --> 01:12:33,095
Candyman.
859
01:12:35,017 --> 01:12:37,349
Candyman.
860
01:12:37,353 --> 01:12:39,219
Candyman.
861
01:12:40,857 --> 01:12:42,313
Candyman.
862
01:12:42,316 --> 01:12:45,354
No! No!
863
01:12:47,196 --> 01:12:48,277
Candyman.
864
01:13:02,128 --> 01:13:03,459
He's here.
865
01:13:12,805 --> 01:13:14,295
Candyman.
866
01:13:17,143 --> 01:13:19,100
Believe.
867
01:13:20,730 --> 01:13:23,062
Aah!
868
01:13:51,427 --> 01:13:52,633
Come to me.
869
01:13:58,309 --> 01:14:01,847
His life for yours.
870
01:14:01,854 --> 01:14:04,016
Aah!
871
01:14:09,028 --> 01:14:12,692
Be... my victim.
872
01:15:22,309 --> 01:15:24,641
You took them.
873
01:15:26,981 --> 01:15:30,394
You took them!
874
01:15:30,401 --> 01:15:32,017
You took everything from me!
875
01:15:32,028 --> 01:15:33,689
My family!
876
01:15:33,696 --> 01:15:36,438
My mother!
877
01:15:47,293 --> 01:15:51,082
I hope you burn in hell!
878
01:16:15,863 --> 01:16:20,573
Take my shield for
one little fuck-up.
879
01:16:23,204 --> 01:16:25,912
One little fuck-up!
880
01:16:31,962 --> 01:16:35,296
Well, I'll fucking show them.
881
01:16:35,299 --> 01:16:37,711
I'll show those
fucking assholes.
882
01:19:07,076 --> 01:19:08,658
David?
883
01:19:16,293 --> 01:19:18,250
David!
884
01:19:54,873 --> 01:19:56,363
It's okay.
885
01:19:56,375 --> 01:19:59,333
Shh, shh. I'm here.
886
01:19:59,336 --> 01:20:01,327
What's he done to you?
887
01:20:01,338 --> 01:20:04,126
David! I need your
help. I need your help.
888
01:20:07,177 --> 01:20:09,168
Caroline.
889
01:20:09,179 --> 01:20:13,298
Your life for his.
890
01:20:16,353 --> 01:20:19,095
You cannot fight it, Caroline.
891
01:20:30,284 --> 01:20:31,649
Caroline.
892
01:20:36,332 --> 01:20:39,541
See what they
have taken from me.
893
01:20:44,089 --> 01:20:46,330
Feel my pain.
894
01:20:46,342 --> 01:20:48,549
Argh!
895
01:20:54,725 --> 01:20:56,307
Uh-hh.
896
01:21:05,361 --> 01:21:08,319
Be... my... victim.
897
01:21:36,058 --> 01:21:37,298
Come to me.
898
01:21:39,853 --> 01:21:42,515
Do not fear pain.
899
01:21:42,523 --> 01:21:46,482
It will be but momentary.
900
01:21:46,485 --> 01:21:48,852
In death, there will be release.
901
01:21:48,862 --> 01:21:52,480
Peace.
902
01:21:52,491 --> 01:21:55,984
Our legends will be
forever remembered.
903
01:21:55,994 --> 01:21:58,952
Written on the walls.
904
01:22:01,959 --> 01:22:04,326
Immortality...
905
01:22:04,336 --> 01:22:06,293
shall be yours.
906
01:22:08,841 --> 01:22:12,550
The last of my descendants...
907
01:22:12,553 --> 01:22:15,671
will finally be with me.
908
01:22:15,681 --> 01:22:18,343
At last, I will have
909
01:22:18,350 --> 01:22:21,342
what was taken from me
910
01:22:21,353 --> 01:22:24,562
so many, many years ago.
911
01:22:26,442 --> 01:22:28,433
My dignity.
912
01:22:28,444 --> 01:22:30,936
My destiny.
913
01:22:30,946 --> 01:22:33,358
My blood.
914
01:23:21,747 --> 01:23:24,330
Behold...
915
01:23:24,333 --> 01:23:26,290
your end.
916
01:23:47,189 --> 01:23:49,226
Caroline.
917
01:23:54,112 --> 01:23:55,227
Caroline.
918
01:23:57,908 --> 01:23:59,899
Do not forsake me.
919
01:24:03,288 --> 01:24:04,904
Caroline.
920
01:24:09,711 --> 01:24:10,711
Caroline.
921
01:24:16,635 --> 01:24:18,842
Do not betray me!
922
01:24:21,139 --> 01:24:22,470
Aah!
923
01:24:22,474 --> 01:24:23,760
Caroline!
924
01:24:29,356 --> 01:24:32,724
Caroline!
925
01:25:20,324 --> 01:25:21,940
Don't move.
926
01:25:21,950 --> 01:25:24,783
I'm gonna get some help.
927
01:25:24,786 --> 01:25:26,322
Where am I?
928
01:25:26,330 --> 01:25:27,741
You're gonna be okay.
929
01:25:27,748 --> 01:25:29,204
Everything's gonna be okay.
930
01:25:52,648 --> 01:25:55,356
Look at you.
931
01:25:55,359 --> 01:25:58,351
You disgust me.
932
01:25:58,362 --> 01:26:01,354
Making nice to the
933
01:26:01,365 --> 01:26:03,823
wetback after you cut him up.
934
01:26:03,825 --> 01:26:05,156
You don't understand.
935
01:26:05,160 --> 01:26:08,152
Oh, I understand.
936
01:26:08,163 --> 01:26:10,404
I understand you're
a twisted little bitch.
937
01:26:13,293 --> 01:26:14,328
You don't understand.
938
01:26:14,336 --> 01:26:19,331
I'm gonna split you
open from groin to gullet.
939
01:26:19,341 --> 01:26:22,675
Don't do this. It
was the Candyman.
940
01:26:25,555 --> 01:26:27,466
I'm the Candyman.
941
01:26:35,357 --> 01:26:38,315
Miss McKeever. Miss
McKeever, you okay?
942
01:26:42,614 --> 01:26:44,821
Just relax.
943
01:26:50,038 --> 01:26:51,824
Candyman.
944
01:27:07,097 --> 01:27:10,260
You must destroy the myth.
945
01:27:12,185 --> 01:27:14,893
Kraft was the Candyman.
946
01:27:17,816 --> 01:27:20,148
It was him.
947
01:27:20,152 --> 01:27:23,690
After an exhaustive,
year-long internal investigation,
948
01:27:23,697 --> 01:27:25,404
the department has come to
the conclusion that Lieutenant
949
01:27:25,407 --> 01:27:28,399
Detective Samuel Deacon
Kraft, an officer with a long
950
01:27:28,410 --> 01:27:32,153
history of psychiatric
and disciplinary problems,
951
01:27:32,164 --> 01:27:34,371
was solely responsible
for the serial
952
01:27:34,374 --> 01:27:37,036
homicides now dubbed
the Candyman Murders.
953
01:27:38,503 --> 01:27:41,291
They all blame someone
else for your crimes.
954
01:27:41,298 --> 01:27:42,629
I destroyed you, your
955
01:27:42,632 --> 01:27:44,669
good and your evil.
956
01:27:44,676 --> 01:27:46,383
There's nothing left.
957
01:27:46,386 --> 01:27:49,128
There's no proof
of your existence.
958
01:27:49,139 --> 01:27:51,221
I destroyed the myth.
959
01:27:51,224 --> 01:27:54,387
No one will ever
call your name again.
960
01:27:54,394 --> 01:27:57,182
There's no such thing
as the Candyman.
61565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.