All language subtitles for 01 Candyman - Horror 1992 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:06,560 01 Candyman - Horror 1992 Eng Subs 1080p [H264-mp4] 2 00:02:30,150 --> 00:02:32,733 [BUZZING] 3 00:02:32,861 --> 00:02:37,025 [CANDYMAN] They will say that I have shed innocent blood. 4 00:02:38,992 --> 00:02:42,951 'What's blood for, if not for shedding? 5 00:02:45,040 --> 00:02:47,782 'With my hook for a hand, 6 00:02:47,918 --> 00:02:52,162 I split you from your groin to your gullet. 7 00:02:58,428 --> 00:03:00,715 [WOMAN SCREAMING] 8 00:03:12,943 --> 00:03:16,481 [CANDYMAN] I came for you. 9 00:03:23,537 --> 00:03:27,280 [GIRL] It's the scariest story I have ever heard, and it's totally true. 10 00:03:28,333 --> 00:03:31,200 It happened a few years ago, near Moses Lake, in Indiana. 11 00:03:31,336 --> 00:03:34,044 Clara was babysitting for the Johnsons, 12 00:03:34,172 --> 00:03:37,460 and Billy pulls up on his motorcycle. 13 00:03:37,592 --> 00:03:39,378 Now, she wasn't even going out with Billy. 14 00:03:39,511 --> 00:03:42,173 She was actually going out with Michael for about six months, 15 00:03:42,305 --> 00:03:45,673 but she always kind of had the hots for Billy 16 00:03:45,809 --> 00:03:47,846 cos he was, like, a bad boy. 17 00:03:47,978 --> 00:03:50,766 And Michael was just so nice. 18 00:03:51,523 --> 00:03:55,187 So, anyway, she decides that tonight's the night 19 00:03:55,318 --> 00:03:58,026 that she's gonna give Billy what she never gave to Michael. 20 00:03:58,155 --> 00:04:00,192 Have you ever heard of Candyman? 21 00:04:00,323 --> 00:04:01,358 No. 22 00:04:02,492 --> 00:04:05,280 Well, his right hand is sawn off 23 00:04:05,412 --> 00:04:08,279 and he has a hook jammed in the bloody stump. 24 00:04:09,833 --> 00:04:11,824 And if you look in the mirror, 25 00:04:11,960 --> 00:04:14,702 and you say his name five times, 26 00:04:15,714 --> 00:04:18,923 he'll appear behind you breathing down your neck. 27 00:04:19,050 --> 00:04:21,132 You wanna try it? 28 00:04:24,514 --> 00:04:26,130 [GIRL] So Billy began. 29 00:04:26,266 --> 00:04:28,803 He looked in the mirror and he said... 30 00:04:28,935 --> 00:04:30,676 Candyman. 31 00:04:32,105 --> 00:04:34,016 Candyman. 32 00:04:36,026 --> 00:04:37,733 Candyman. 33 00:04:37,861 --> 00:04:39,443 [LOW RUMBLING] 34 00:04:39,571 --> 00:04:41,437 Candyman. 35 00:04:47,162 --> 00:04:49,199 No one ever got past four. 36 00:04:51,666 --> 00:04:53,327 Not here. 37 00:04:54,711 --> 00:04:56,577 Go downstairs. 38 00:04:56,713 --> 00:04:58,078 I have a surprise for you. 39 00:05:02,010 --> 00:05:03,967 [CHUCKLES] 40 00:05:06,598 --> 00:05:07,929 [GIRL] She looked in the mirror, 41 00:05:08,683 --> 00:05:10,674 and I don't know why, 42 00:05:10,811 --> 00:05:13,018 but she said his name the last time. 43 00:05:13,146 --> 00:05:15,057 Candyman. 44 00:05:15,190 --> 00:05:16,601 [GIRL] She turned out the lights... 45 00:05:17,359 --> 00:05:19,566 [CLARA SCREAMING] 46 00:05:21,238 --> 00:05:23,730 What he saw turned his hair white from shock. 47 00:05:24,825 --> 00:05:26,315 Killed her, 48 00:05:26,451 --> 00:05:30,661 split her open with his hook, and then killed the baby, too. 49 00:05:31,581 --> 00:05:33,492 And Billy got away, 50 00:05:33,625 --> 00:05:36,617 but soon after he went crazy. 51 00:05:37,587 --> 00:05:41,296 My, er... my room mate's boyfriend knows him. 52 00:05:47,430 --> 00:05:49,967 So, when did you first hear this story? 53 00:05:50,100 --> 00:05:53,138 My friend heard it on the radio. It's true. Sick, huh? 54 00:05:53,270 --> 00:05:56,353 The babysitter just roasted the kid, like it was a turkey or something. 55 00:05:58,275 --> 00:05:59,857 So, what's the deal? 56 00:05:59,985 --> 00:06:02,818 You guys doing a page on serial killers or something? 57 00:06:02,946 --> 00:06:06,780 - Something like that. - Well, that's it. We're done. 58 00:06:06,908 --> 00:06:08,899 - Alright. - Thanks. 59 00:06:09,035 --> 00:06:10,446 No problem. 60 00:06:10,579 --> 00:06:12,035 - See ya. - See ya. 61 00:06:14,624 --> 00:06:16,456 - See ya. - [BOTH GIGGLE] 62 00:06:17,627 --> 00:06:20,494 Seems like they're getting younger every day. 63 00:06:23,091 --> 00:06:27,380 [PROFESSOR] Does anybody remember the craze for the pet baby alligators? 64 00:06:27,512 --> 00:06:29,594 [WOMAN] When they got too large to keep, 65 00:06:29,723 --> 00:06:31,179 people flushed them down the toilet. 66 00:06:31,308 --> 00:06:32,924 They live in the sewers now. 67 00:06:33,059 --> 00:06:35,346 Some of them are 30-feet long. 68 00:06:35,478 --> 00:06:36,934 [PROFESSOR] Where did this happen? 69 00:06:37,063 --> 00:06:38,645 [WOMAN] In Miami. 70 00:06:38,773 --> 00:06:41,390 They went blind and albino from living in the dark. 71 00:06:41,526 --> 00:06:42,766 [STUDENTS LAUGHING] 72 00:06:42,903 --> 00:06:46,737 [MAN] Sir, it wasn't Miami, it was New York. I read it in the paper. 73 00:06:46,865 --> 00:06:50,153 - Oh, well, then it must be true. - [ALL LAUGHING] 74 00:06:50,285 --> 00:06:55,496 Why would Danny and Diane both be suffering from the same delusion, 75 00:06:55,624 --> 00:06:58,332 in two cities, over 1,000 miles apart? 76 00:06:59,711 --> 00:07:01,748 Let's face it, folks. 77 00:07:01,880 --> 00:07:05,089 There are no alligators in the sewers. 78 00:07:05,216 --> 00:07:09,926 No, it's round the campfire, it's bedtime stories. 79 00:07:10,555 --> 00:07:15,391 See, these stories are modern, oral folklore. 80 00:07:16,519 --> 00:07:20,353 They are the unselfconscious reflection of the fears of urban society. 81 00:07:20,482 --> 00:07:22,143 [BELL RINGING] 82 00:07:22,275 --> 00:07:24,357 That's lunch. 83 00:07:40,377 --> 00:07:44,587 The primordial reptile is then transformed into this monster, right? 84 00:07:44,714 --> 00:07:46,500 Why? 85 00:07:47,926 --> 00:07:50,384 Ouch! That's bad... 86 00:07:50,512 --> 00:07:53,550 - Ah, the dashing professor. - The lovely wife. 87 00:07:53,682 --> 00:07:55,764 Hello. 88 00:07:55,892 --> 00:07:58,725 Helen, you know everybody? The creme de la creme. Harold. 89 00:07:58,853 --> 00:08:01,686 - Hi. - Diane, Daniel, Stacey. 90 00:08:01,815 --> 00:08:03,681 Hello. 91 00:08:04,985 --> 00:08:06,521 So, keep up the good work. 92 00:08:06,653 --> 00:08:08,815 - Thank you for the contributions. - Thanks. Bye. 93 00:08:08,947 --> 00:08:10,984 - Awesome lecture. - See you. 94 00:08:12,033 --> 00:08:13,033 Bye. 95 00:08:17,664 --> 00:08:18,825 See ya. 96 00:08:24,170 --> 00:08:26,252 So you wanna tell me about this girl? 97 00:08:26,381 --> 00:08:28,088 What's her name? Stacey. 98 00:08:28,967 --> 00:08:30,878 She could barely look me in the eyes, Trevor, 99 00:08:31,011 --> 00:08:32,251 and I swear she was blushing. 100 00:08:33,680 --> 00:08:36,547 Well, I guess that's because she's madly in love with me. 101 00:08:36,683 --> 00:08:39,471 You know, all those bursting adolescent hormones. 102 00:08:41,813 --> 00:08:44,430 - You don't really think... - No, of course not. 103 00:08:45,483 --> 00:08:47,440 Good. I should hope not. 104 00:08:47,569 --> 00:08:49,606 So, what's the matter? 105 00:08:50,655 --> 00:08:52,396 Trevor, 106 00:08:52,532 --> 00:08:56,116 you promised you wouldn't do the urban legends lecture until next semester. 107 00:08:56,244 --> 00:08:59,077 You knew that Bernadette and I were gathering data from the freshmen, 108 00:08:59,205 --> 00:09:01,242 so why did you have to ruin it? 109 00:09:01,374 --> 00:09:03,206 Honey, you're my wife and I love you dearly, 110 00:09:03,334 --> 00:09:05,187 but you can't expect me to hold up their education 111 00:09:05,211 --> 00:09:07,919 while the two of you complete your thesis. I mean, be realistic. 112 00:09:08,048 --> 00:09:09,755 I have a curriculum I have to follow here. 113 00:09:09,883 --> 00:09:12,295 - Yes, I know. - Well? 114 00:09:12,427 --> 00:09:14,589 So don't be mad at me. 115 00:09:18,558 --> 00:09:21,346 [Girl on tape] 'If you look in the mirror and say his name five times, 116 00:09:21,478 --> 00:09:24,812 he'll appear behind you breathing down your neck. 117 00:09:26,232 --> 00:09:27,814 [KEYS CLATTERING] 118 00:09:35,200 --> 00:09:38,409 - Can I clean the room? - Oh, sure. Don't mind me. 119 00:09:38,536 --> 00:09:42,120 [GIRL ON TAPE] So Billy began. He looked in the mirror and he said, 120 00:09:42,248 --> 00:09:45,912 Candyman, Candyman, Candyman 121 00:09:48,963 --> 00:09:50,044 Candyman, huh? 122 00:09:51,424 --> 00:09:52,755 Yes, have you heard of him? 123 00:09:52,884 --> 00:09:54,545 Mmm-hmm. You doing a study on him? 124 00:09:56,679 --> 00:09:58,761 Yes, I am. What have you heard? 125 00:09:59,432 --> 00:10:02,265 Everybody's scared of him once it get dark. 126 00:10:02,393 --> 00:10:05,806 He live over at Cabrini. My friend told me about him. 127 00:10:05,939 --> 00:10:07,350 Cabrini-Green? 128 00:10:07,482 --> 00:10:08,938 Yeah, in the projects. 129 00:10:09,067 --> 00:10:11,378 I live on the South Side, so I don't know too much about it, 130 00:10:11,402 --> 00:10:15,316 but my friend, she know all about it. Her cousin live at Cabrini. 131 00:10:15,448 --> 00:10:17,906 They say he killed a lady. 132 00:10:18,034 --> 00:10:19,240 Can I talk to your friend? 133 00:10:19,369 --> 00:10:20,905 Sure. 134 00:10:26,251 --> 00:10:28,743 - Kitty? - Yeah? What do you want? 135 00:10:28,878 --> 00:10:31,415 Lady down here wanna talk to you. 136 00:10:32,006 --> 00:10:33,006 Alright. 137 00:10:34,425 --> 00:10:35,881 She coming. 138 00:10:41,057 --> 00:10:42,468 I'm Helen Lyle. 139 00:10:42,600 --> 00:10:44,682 Pleased to meet you. Henrietta Mosely. 140 00:10:44,811 --> 00:10:47,473 - And this is Kitty Culver. - Hello. 141 00:10:47,605 --> 00:10:49,721 Tell her what you told me about the Candyman. 142 00:10:50,400 --> 00:10:55,270 All I know was there was some lady in a tub, and she heard a noise. 143 00:10:55,405 --> 00:10:56,941 Do you remember her name? 144 00:10:57,073 --> 00:10:59,565 I think her name was Ruthie Jean. 145 00:10:59,701 --> 00:11:01,942 And she heard this banging and smashing, 146 00:11:02,078 --> 00:11:04,160 like somebody was trying to make a hole in the wall. 147 00:11:04,289 --> 00:11:08,954 So Ruthie called 911 and she said, There's somebody coming through the walls. 148 00:11:09,085 --> 00:11:10,996 And they didn't believe her. 149 00:11:11,129 --> 00:11:13,370 - They thought the lady was crazy, right? - Mmm-hmm. 150 00:11:13,506 --> 00:11:17,170 So she called 911 again, and they still didn't believe her. 151 00:11:18,094 --> 00:11:21,382 And when they finally got there, she was dead. 152 00:11:21,514 --> 00:11:22,514 Was she shot? 153 00:11:23,766 --> 00:11:25,882 No. Erm... 154 00:11:26,019 --> 00:11:29,011 She was killed with a hook. [MIMICS SLICING] 155 00:11:29,147 --> 00:11:30,637 Yeah. 156 00:11:30,773 --> 00:11:32,389 [HENRIETTA] It's true. 157 00:11:32,525 --> 00:11:34,607 Yeah, it is. I read it in the papers. 158 00:11:34,736 --> 00:11:37,023 Candyman killed her. 159 00:11:38,531 --> 00:11:41,865 Yeah, but I don't know nothing about that. 160 00:12:41,594 --> 00:12:43,005 [BERNADETTE] Helen, this is sick. 161 00:12:43,137 --> 00:12:45,799 This isn't one of your fairy tales. A woman got killed here. 162 00:12:45,932 --> 00:12:47,468 Jesus. 163 00:12:47,600 --> 00:12:49,807 That's not the half of it. 164 00:12:51,980 --> 00:12:54,688 Now, that's Cabrini-Green, not that you'd recognize it today. 165 00:12:54,816 --> 00:12:57,683 Yeah, no kidding. I won't even drive past there. 166 00:12:57,819 --> 00:13:00,732 - Heard a kid got shot there the other day. - Every day. 167 00:13:00,863 --> 00:13:03,070 OK, now look carefully at this picture. 168 00:13:03,992 --> 00:13:05,824 And then this one. 169 00:13:13,209 --> 00:13:14,950 You spot it? 170 00:13:16,254 --> 00:13:17,790 No. 171 00:13:17,922 --> 00:13:19,333 That's not Cabrini-Green. 172 00:13:20,383 --> 00:13:22,670 That's this building, Lincoln Village. 173 00:13:22,802 --> 00:13:26,511 My apartment was built as a housing project. 174 00:13:26,639 --> 00:13:29,006 Yeah 175 00:13:29,642 --> 00:13:31,758 Now take a look at this. 176 00:13:41,446 --> 00:13:43,528 Once it was finished, the city soon realized 177 00:13:43,656 --> 00:13:46,569 that there was no barrier between here and the Gold Coast. 178 00:13:46,701 --> 00:13:50,181 Unlike over there, where you got the highway and the I train to keep the ghetto cut off. 179 00:13:50,288 --> 00:13:52,700 Exactly. So they made some minor alterations. 180 00:13:52,832 --> 00:13:55,995 They covered the cinder block in plaster 181 00:13:56,127 --> 00:13:58,118 and they sold the lot off as condos. 182 00:13:58,254 --> 00:14:00,086 How much did you pay for this place? 183 00:14:00,214 --> 00:14:02,296 - Don't ask. - [LAUGHS] 184 00:14:05,094 --> 00:14:07,176 Now wait till you see this. 185 00:14:09,515 --> 00:14:10,676 Here's the proof. 186 00:14:16,356 --> 00:14:20,725 The Killer, or Killers, they don't know which, 187 00:14:20,860 --> 00:14:23,443 smashed their way through the back of this cabinet. 188 00:14:23,571 --> 00:14:25,312 See, there's no wall there. 189 00:14:25,448 --> 00:14:28,782 It's only a medicine chest separating us from the other apartment. 190 00:14:30,620 --> 00:14:33,307 Hey, hey, wait! What are you doing? There could be somebody on the toilet. 191 00:14:33,331 --> 00:14:34,787 No, the apartment's vacant. 192 00:14:34,916 --> 00:14:37,658 - Are you sure? - Yes. 193 00:14:38,544 --> 00:14:39,909 There. 194 00:14:40,046 --> 00:14:42,128 OK. Now take a look. 195 00:14:45,885 --> 00:14:47,546 [BERNADETTE] That is amazing. 196 00:14:48,554 --> 00:14:49,589 - [GASPS] - What? 197 00:14:49,722 --> 00:14:51,367 There's somebody in there. I saw a light go on. 198 00:14:51,391 --> 00:14:53,598 There's nobody there. 199 00:14:53,726 --> 00:14:56,684 - Psych. - That's not funny. That was not funny. 200 00:14:56,813 --> 00:14:58,474 [LAUGHING] 201 00:14:58,606 --> 00:15:01,394 - You didn't scare me at all. - Yeah, right. 202 00:15:04,821 --> 00:15:06,186 Ow. 203 00:15:07,073 --> 00:15:09,781 You don't believe all that nonsense anyway, do you? 204 00:15:09,909 --> 00:15:12,150 I don't. Do you? 205 00:15:12,286 --> 00:15:13,286 No. 206 00:15:15,790 --> 00:15:17,656 Alright. 207 00:15:17,792 --> 00:15:20,033 [BOTH] Candyman, Candyman, 208 00:15:20,169 --> 00:15:22,831 Candyman, Candyman, 209 00:15:26,008 --> 00:15:27,919 Candyman. 210 00:15:29,095 --> 00:15:31,132 - Oh, you chicken! - [LAUGHS] 211 00:15:31,264 --> 00:15:33,722 You have to do it five times. Go on. Go again. 212 00:15:33,850 --> 00:15:36,467 - [BERNADETTE] I'm sorry... - [HELEN] I did it... 213 00:15:51,409 --> 00:15:53,241 [CLOCK TICKING] 214 00:15:56,581 --> 00:15:58,288 [SOFT THUD] 215 00:15:58,416 --> 00:15:59,827 Trevor? 216 00:16:06,716 --> 00:16:08,457 [SCREAMING] 217 00:16:09,260 --> 00:16:11,797 - Why stop? What's the matter? - Oh, Trevor! 218 00:16:11,929 --> 00:16:13,886 What? Who were you expecting? 219 00:16:14,807 --> 00:16:16,969 [SIGHS] What time is it? 220 00:16:17,101 --> 00:16:19,388 It's late, and I'm smashed. 221 00:16:21,647 --> 00:16:23,513 Sorry I scared you. 222 00:16:58,142 --> 00:17:01,055 What's with the arsenal, Bernadette? We're only going eight blocks. 223 00:17:01,187 --> 00:17:03,349 You're the one who got us dressed up like cops. 224 00:17:03,481 --> 00:17:07,224 - I just said dress conservatively. - Yeah, we look like cops. 225 00:17:08,486 --> 00:17:10,964 - Why are you trying to scare me? - I'm not trying to scare you, Helen. 226 00:17:10,988 --> 00:17:12,649 I just want you to think, OK? 227 00:17:12,782 --> 00:17:14,773 The gangs hold this whole neighbourhood hostage. 228 00:17:18,329 --> 00:17:19,945 OK, let's just turn around then! 229 00:17:20,081 --> 00:17:22,994 Let's just go back, and we can write a nice little boring thesis, 230 00:17:23,125 --> 00:17:25,742 regurgitating all the usual crap about urban legend. 231 00:17:31,050 --> 00:17:34,168 We've got a real shot here, Bernadette. 232 00:17:34,303 --> 00:17:37,591 An entire community starts attributing the daily horrors of their lives 233 00:17:37,723 --> 00:17:39,760 to a mythical figure. 234 00:17:41,185 --> 00:17:44,039 Now, if Trevor and Archie were in on this, do you think they'd chicken out? 235 00:17:44,063 --> 00:17:45,645 In a second. 236 00:17:45,773 --> 00:17:47,229 Exactly. 237 00:17:48,734 --> 00:17:49,974 [SIGHS] Alright. 238 00:18:22,602 --> 00:18:24,559 [INDISTINCT CHATTERING] 239 00:18:27,398 --> 00:18:29,935 - Yo, G, what's up? - What's up, man? 240 00:18:34,238 --> 00:18:37,105 - You wanna wait here for me? - No. 241 00:18:38,284 --> 00:18:39,490 Well, then let's go. 242 00:18:44,790 --> 00:18:47,077 - Check them out. - [HELEN] And lock the car. 243 00:18:51,297 --> 00:18:53,413 [MAN 1] Hey, now. Whoo! 244 00:18:53,549 --> 00:18:55,290 Want something, baby? 245 00:18:55,426 --> 00:18:56,632 I got it for you. 246 00:18:56,761 --> 00:18:59,753 [MAN 2] Say, yo, mama. Come over here, baby. Come on, come on. 247 00:18:59,889 --> 00:19:01,095 [LAUGHS] 248 00:19:01,223 --> 00:19:02,463 Yo, baby. 249 00:19:03,309 --> 00:19:04,309 Which way you going? 250 00:19:04,435 --> 00:19:06,051 Just going inside. 251 00:19:06,771 --> 00:19:08,512 - Yeah? - [MAN LAUGHING] 252 00:19:08,648 --> 00:19:10,709 - [MAN 1] Y'all can't come up in here. - [MAN 2] Can't come up in here. 253 00:19:10,733 --> 00:19:12,836 - Excuse me, y'all can't come up in here. - Who you looking for? 254 00:19:12,860 --> 00:19:14,296 Just going up to see a friend of ours. 255 00:19:14,320 --> 00:19:16,561 Sure you're not the police, huh? 256 00:19:16,697 --> 00:19:18,813 [MAN 3] Look like Five-O to me. 257 00:19:19,575 --> 00:19:21,782 Ask blondie where she going. 258 00:19:21,911 --> 00:19:23,527 Who she going to see? 259 00:19:23,663 --> 00:19:25,904 - Who you going to see? - Let's take the stairs. 260 00:19:26,040 --> 00:19:27,121 Come on. 261 00:19:27,249 --> 00:19:29,240 Where you all going there? 262 00:19:32,213 --> 00:19:33,374 [WHISTLING] 263 00:19:33,506 --> 00:19:37,716 Heads up, people! Five-O coming up the back door! Police! 264 00:19:38,678 --> 00:19:42,137 It's OK. They think we're cops. They're not going to follow us. 265 00:19:45,434 --> 00:19:47,721 [INDISTINCT SHOUTING] 266 00:19:49,522 --> 00:19:51,012 Hang on. 267 00:20:12,920 --> 00:20:15,787 - Look at this. - Oh, this is great. 268 00:20:18,843 --> 00:20:21,335 [BERNADETTE] Sweets to... 269 00:20:22,346 --> 00:20:25,384 - [HELEN] To the sweet. - [BERNADETTE] Sweets to the sweet. 270 00:20:27,059 --> 00:20:28,094 Hurry up, Helen. 271 00:20:29,103 --> 00:20:31,060 Let me just get the door. 272 00:20:33,774 --> 00:20:34,889 [BARKING] 273 00:20:38,237 --> 00:20:39,602 Sorry. 274 00:20:39,739 --> 00:20:41,321 Jesus, Helen. 275 00:20:44,744 --> 00:20:46,234 Here it is. 276 00:20:46,370 --> 00:20:48,828 - Don't go in there. - Come on. 277 00:20:50,624 --> 00:20:52,206 Come on, come on. 278 00:20:55,171 --> 00:20:57,128 Jesus, it stinks. 279 00:21:05,598 --> 00:21:08,590 See, I was right. The layout is identical. 280 00:21:08,726 --> 00:21:11,639 Which means that the bathroom is over there. 281 00:21:11,771 --> 00:21:13,808 - Helen... - What's the problem? 282 00:21:13,939 --> 00:21:16,351 A woman died in there. Leave it. 283 00:21:25,117 --> 00:21:27,279 It's alright. There's nothing to see. 284 00:21:33,459 --> 00:21:34,949 God. 285 00:21:37,296 --> 00:21:38,786 Wait a minute. 286 00:21:38,923 --> 00:21:41,711 - This is where he crawled through, right? - Yeah. 287 00:21:48,724 --> 00:21:51,432 - Well, we found it. Let's go. - Wait a second. 288 00:21:56,607 --> 00:21:58,223 OK. Hang on to this. 289 00:22:00,528 --> 00:22:01,768 What? 290 00:22:01,904 --> 00:22:03,941 I'm just gonna go through, 291 00:22:04,073 --> 00:22:06,656 - and when I get back, we're out of here. - You gotta be kidding. 292 00:22:06,784 --> 00:22:08,741 Oh, come on. It's just a derelict apartment. 293 00:22:08,869 --> 00:22:10,610 What if somebody's packing drugs in there? 294 00:22:10,746 --> 00:22:13,909 You're just gonna apologize and give them your card? 295 00:22:14,041 --> 00:22:15,497 Huh? 296 00:22:15,626 --> 00:22:17,082 Alright. Let's listen. 297 00:22:23,801 --> 00:22:25,166 [HELEN] There's nobody in there. 298 00:22:26,095 --> 00:22:27,335 OK. 299 00:22:27,471 --> 00:22:29,553 But hurry up. Be careful. 300 00:22:40,234 --> 00:22:43,147 - Give me the camera. - You got five minutes. 301 00:22:43,279 --> 00:22:45,190 OK. Five. 302 00:23:43,964 --> 00:23:45,500 [CAMERA WHIRRING] 303 00:23:45,633 --> 00:23:47,249 Dammit! 304 00:24:32,137 --> 00:24:33,298 [DISTANT SLAM] 305 00:24:41,397 --> 00:24:42,808 [SIGHS] 306 00:24:48,988 --> 00:24:50,194 - Bernadette! - [GASPS] 307 00:24:50,322 --> 00:24:51,322 I'm sorry. 308 00:24:51,407 --> 00:24:54,195 - I ran out of film. I've gotta go back. - No way. 309 00:24:54,326 --> 00:24:57,318 - You can't believe what... - No way, Helen. We're out of here. 310 00:25:06,005 --> 00:25:09,214 - [DOG BARKS] - Hey, what y'all doing in there? 311 00:25:10,175 --> 00:25:11,757 We're just leaving. 312 00:25:12,344 --> 00:25:14,460 - You here for the sweet? - [HELEN] No. 313 00:25:15,055 --> 00:25:17,137 Er, we're not cops. 314 00:25:17,266 --> 00:25:20,304 - We're from the university. - Well, you don't belong here, lady. 315 00:25:21,020 --> 00:25:23,460 You don't belong going through people's apartments and things. 316 00:25:24,189 --> 00:25:26,351 My name is Helen Lyle and this is Bernadette Walsh. 317 00:25:26,483 --> 00:25:27,564 We're doing a thesis, 318 00:25:27,693 --> 00:25:30,856 and we were wondering if we could just talk to you for a few minutes. 319 00:25:31,780 --> 00:25:33,737 Here. This is my card. 320 00:25:38,120 --> 00:25:40,737 - [BABY CRYING] - My baby. Come on. 321 00:25:41,123 --> 00:25:42,830 Come on. Let's go. Come on. 322 00:25:47,463 --> 00:25:51,081 You know, whites don't ever come here, except to cause us a problem. 323 00:25:51,216 --> 00:25:53,583 Believe me, that's not what we want to do. 324 00:25:59,933 --> 00:26:01,549 [SOFTLY] Let's go. 325 00:26:10,819 --> 00:26:12,981 So you say you're doing a study? 326 00:26:14,031 --> 00:26:15,396 What you gonna say? 327 00:26:15,532 --> 00:26:17,569 That we're bad? 328 00:26:17,701 --> 00:26:18,736 Hmm? 329 00:26:18,869 --> 00:26:20,576 We steal? 330 00:26:20,704 --> 00:26:22,035 We gang bang? 331 00:26:22,956 --> 00:26:24,822 We all on drugs, right? 332 00:26:26,502 --> 00:26:29,039 We ain't all like them assholes downstairs, you know? 333 00:26:30,214 --> 00:26:32,501 I just wanna raise my child good. 334 00:26:33,467 --> 00:26:35,049 He's a beautiful little boy. 335 00:26:36,220 --> 00:26:37,676 He's all I got. 336 00:26:38,263 --> 00:26:39,424 What's his name? 337 00:26:40,224 --> 00:26:41,680 Anthony. 338 00:26:44,061 --> 00:26:45,722 I'm Anne-Marie. 339 00:26:48,607 --> 00:26:51,440 - Anne-Marie McCoy. - Nice to meet you. 340 00:26:51,568 --> 00:26:53,309 I'm sorry we disturbed you. 341 00:26:53,445 --> 00:26:55,106 We'll just get out of your way. 342 00:26:55,239 --> 00:26:56,946 It's OK. I mean 343 00:26:57,074 --> 00:26:59,031 I don't mean to be rude. It's... 344 00:26:59,159 --> 00:27:02,026 You know, it's just... The white folks that come round here 345 00:27:02,162 --> 00:27:04,620 ain't too handshaking with us, you know? 346 00:27:05,582 --> 00:27:06,788 [BABY GURGLES] 347 00:27:06,917 --> 00:27:08,908 - Hey, what you doing? - [HELEN] Let me help you. 348 00:27:09,586 --> 00:27:10,951 Oh. 349 00:27:11,755 --> 00:27:13,792 Making a mess here, huh? 350 00:27:14,842 --> 00:27:16,207 - Thank you. - [CHUCKLES] 351 00:27:16,343 --> 00:27:18,129 Thanks. 352 00:27:18,262 --> 00:27:19,423 You got kids? 353 00:27:19,555 --> 00:27:21,671 No, but I'd love one. 354 00:27:21,807 --> 00:27:23,343 Hey. 355 00:27:23,475 --> 00:27:26,137 Got my eye on this one, big time. 356 00:27:26,270 --> 00:27:29,228 Yeah. They're not gonna get him. 357 00:27:39,825 --> 00:27:41,532 You wanna know about Ruthie Jean? 358 00:27:43,287 --> 00:27:44,903 They all been here, you know? 359 00:27:45,539 --> 00:27:49,658 Newspapers, cops, case workers. 360 00:27:49,793 --> 00:27:51,955 They all wanna know. 361 00:27:54,089 --> 00:27:56,000 I heard her screaming. 362 00:27:58,719 --> 00:28:00,175 I heard her right through the walls. 363 00:28:02,306 --> 00:28:04,422 I dialled 911. 364 00:28:04,558 --> 00:28:06,094 Nobody came. 365 00:28:06,685 --> 00:28:08,141 Nobody came. 366 00:28:08,937 --> 00:28:10,723 Everybody's scared. 367 00:28:11,857 --> 00:28:14,519 He can come right through these walls, you know? 368 00:28:15,444 --> 00:28:16,980 I'm scared. 369 00:28:18,947 --> 00:28:20,858 Scared for my child. 370 00:28:23,410 --> 00:28:25,117 They ain't never gonna catch him. 371 00:28:25,871 --> 00:28:26,871 Who? 372 00:28:28,415 --> 00:28:29,780 Candyman. 373 00:28:29,917 --> 00:28:31,578 [MAN LAUGHING] 374 00:28:32,628 --> 00:28:34,460 [INDISTINCT CHATTERING] 375 00:28:35,881 --> 00:28:39,249 If they asked for something, if they saw something they liked, they didn't point. 376 00:28:39,384 --> 00:28:41,716 They thought it was rude to point. 377 00:28:43,138 --> 00:28:45,846 What did they do? [Grunts] 378 00:28:45,974 --> 00:28:48,682 Spat over people. It's quite extraordinary. 379 00:28:50,229 --> 00:28:53,096 - Be nice. - I am being nice. I'm being very nice. 380 00:28:53,232 --> 00:28:56,072 So how are the two most beautiful graduate students getting along, then? 381 00:28:57,486 --> 00:29:00,899 Trevor tells me you've been dabbling in my favourite subject. 382 00:29:03,825 --> 00:29:05,736 Well, I can't wait to review your data. 383 00:29:05,869 --> 00:29:08,736 - I think I can fit you in tomorrow morning. - We're not ready yet. 384 00:29:10,457 --> 00:29:14,621 That's precisely the moment at which I can be of greatest assistance. 385 00:29:14,753 --> 00:29:18,712 Before you disappear down a path to academic Bolivia. 386 00:29:18,840 --> 00:29:21,047 - [TREVOR] I think I've been there. - [LAUGHING] 387 00:29:22,135 --> 00:29:25,253 Actually, Purcell, we're about to bury you. 388 00:29:25,389 --> 00:29:26,800 - Helen... - What? 389 00:29:26,932 --> 00:29:28,263 [MOUTHING] 390 00:29:29,226 --> 00:29:31,638 I'm sure we're gonna have something for you in a week or so. 391 00:29:31,770 --> 00:29:34,683 - It's just that we only went to Cabrini today... - [PURCELL] Ah! 392 00:29:35,649 --> 00:29:37,686 Cabrini-Green. 393 00:29:37,818 --> 00:29:39,650 Candyman country. 394 00:29:41,196 --> 00:29:42,937 Well, if you're after the hook man, Helen, 395 00:29:43,073 --> 00:29:46,532 you really must read the paper I wrote about him ten years ago. 396 00:29:47,411 --> 00:29:49,243 You do know the story, don't you? 397 00:29:50,080 --> 00:29:51,080 No. 398 00:29:52,207 --> 00:29:54,118 [LAUGHING POMPOUSLY] 399 00:29:59,298 --> 00:30:01,585 Then how are you going to bury me? 400 00:30:05,762 --> 00:30:08,925 The legend first appeared in 1890. 401 00:30:10,559 --> 00:30:12,891 Candyman was the son of a slave. 402 00:30:14,354 --> 00:30:16,891 His father had amassed a considerable fortune 403 00:30:17,024 --> 00:30:20,517 from designing a device for the mass-producing of shoes 404 00:30:20,652 --> 00:30:22,518 after the Civil War. 405 00:30:24,072 --> 00:30:26,530 Candyman had been sent to all the best schools, 406 00:30:26,658 --> 00:30:28,945 and had grown up in polite society. 407 00:30:31,204 --> 00:30:34,663 He had a prodigious talent as an artist 408 00:30:35,709 --> 00:30:39,748 and was much sought after when it came to the documenting 409 00:30:39,880 --> 00:30:43,714 of one's wealth and position in society, in a portrait. 410 00:30:45,510 --> 00:30:49,048 It was in this latter capacity 411 00:30:49,181 --> 00:30:51,172 that he was commissioned by a wealthy landowner 412 00:30:51,308 --> 00:30:54,050 to capture his daughter's virginal beauty. 413 00:30:56,938 --> 00:30:59,305 Well, of course, they fell deeply in love, 414 00:30:59,441 --> 00:31:02,149 and she became pregnant. 415 00:31:03,362 --> 00:31:04,898 [SCOFFS] 416 00:31:05,697 --> 00:31:07,529 Poor Candyman. 417 00:31:11,453 --> 00:31:14,445 The father executed a terrible revenge. 418 00:31:16,166 --> 00:31:19,454 He paid a pack of brutal hooligans to do the deed. 419 00:31:21,088 --> 00:31:25,423 They chased Candyman through the town to Cabrini-Green, 420 00:31:25,550 --> 00:31:30,169 where they proceeded to saw off his right hand with a rusty blade. 421 00:31:30,305 --> 00:31:32,262 - [SAWING] - [MAN SCREAMING] 422 00:31:32,391 --> 00:31:34,803 And no one came to his aid. 423 00:31:36,645 --> 00:31:39,478 But this was just the beginning of his ordeal. 424 00:31:39,606 --> 00:31:41,938 Nearby, there was an apiary. 425 00:31:42,067 --> 00:31:45,605 Dozens of hives filled with hungry bees. 426 00:31:45,737 --> 00:31:48,195 [SCREAMING CONTINUES] 427 00:31:48,323 --> 00:31:51,987 They smashed the hives and stole the honeycomb, 428 00:31:52,119 --> 00:31:55,453 and smeared it over his prone, naked body. 429 00:31:58,333 --> 00:32:01,576 Candyman was stung to death by the bees. 430 00:32:03,755 --> 00:32:06,588 They burned his body on a giant pyre 431 00:32:06,716 --> 00:32:10,129 and then scattered his ashes over Cabrini-Green. 432 00:32:24,484 --> 00:32:25,895 Hello. 433 00:32:29,489 --> 00:32:30,945 Anne-Marie ain't in. 434 00:32:32,784 --> 00:32:33,865 Are you sure? 435 00:32:35,120 --> 00:32:36,986 Yeah. She said you'd be back. 436 00:32:41,251 --> 00:32:43,037 [BARKING] 437 00:32:45,172 --> 00:32:46,662 What's your name? 438 00:32:47,549 --> 00:32:49,131 Jake. 439 00:32:51,094 --> 00:32:53,882 Well, listen, Jake, maybe you can help me out. 440 00:32:54,014 --> 00:32:57,427 I wanted to find out about that woman who got killed. 441 00:32:57,559 --> 00:32:59,220 Do you know anything about that? 442 00:33:00,228 --> 00:33:02,720 Her name was Ruthie Jean. 443 00:33:02,856 --> 00:33:04,187 I don't know nothing. 444 00:33:05,400 --> 00:33:07,061 Did anybody else talk about it? 445 00:33:10,739 --> 00:33:13,902 You know, it's OK to talk to me, Jake 446 00:33:17,787 --> 00:33:19,698 cos I'm not a cop. 447 00:33:20,749 --> 00:33:22,365 So nobody's gonna get in trouble. 448 00:33:22,501 --> 00:33:26,870 I can't say nothing, or Candyman will get me. 449 00:33:28,256 --> 00:33:29,838 Candyman, huh? 450 00:33:31,676 --> 00:33:33,758 You scared of him? 451 00:33:33,887 --> 00:33:36,128 I ain't scared of nobody. 452 00:33:36,264 --> 00:33:39,131 But you're crazy walking here on your own. 453 00:33:39,267 --> 00:33:41,554 It ain't safe around here. 454 00:33:41,686 --> 00:33:43,472 Yeah, I know. 455 00:33:45,815 --> 00:33:48,523 But I don't scare too easy either, Jake. 456 00:33:51,196 --> 00:33:53,528 You know, you don't have to tell me. 457 00:33:54,324 --> 00:33:56,110 You could just show me. 458 00:33:57,911 --> 00:34:01,654 And if you show me where Candyman is, I'll make you a promise. 459 00:34:02,749 --> 00:34:04,456 It'll be our secret. 460 00:34:09,631 --> 00:34:11,542 Unless you're too scared. 461 00:34:23,728 --> 00:34:25,344 Somebody building a bonfire? 462 00:34:25,480 --> 00:34:27,767 Yeah, for the party. 463 00:34:45,709 --> 00:34:47,245 In there. 464 00:34:48,086 --> 00:34:49,497 Candyman's in there? 465 00:34:49,629 --> 00:34:50,994 My friend Charlie says so. 466 00:34:51,131 --> 00:34:53,213 A boy got killed there. 467 00:34:57,053 --> 00:34:58,464 Who was he? 468 00:34:58,597 --> 00:35:01,385 Ain't sure. Charlie tell me he was weird. 469 00:35:01,516 --> 00:35:03,507 He was crazy? 470 00:35:03,643 --> 00:35:05,680 No, a retard. 471 00:35:05,812 --> 00:35:08,395 - [CAMERA CLICKING] - His mum was in the store. 472 00:35:10,525 --> 00:35:12,892 And the boy, he needed to go, you know, to the bathroom. 473 00:35:14,571 --> 00:35:18,565 His mum was taking her time, choosing this, looking at that. 474 00:35:18,700 --> 00:35:20,282 So the boy started moaning. 475 00:35:20,410 --> 00:35:24,153 His mum get mad at him, sent him across the street. 476 00:35:24,289 --> 00:35:27,702 His mum was at the checkout. She hears her boy screaming. 477 00:35:27,834 --> 00:35:29,541 [BOY, SCREAMING] Mommy! 478 00:35:29,669 --> 00:35:30,909 Mommy! 479 00:35:31,713 --> 00:35:33,579 There's a big tough guy. 480 00:35:33,715 --> 00:35:35,331 He runs over to check it out. 481 00:35:35,467 --> 00:35:37,208 [WOMAN SCREAMING] 482 00:35:37,344 --> 00:35:39,676 [JAKE] Come out of there shaking and crying. 483 00:35:40,138 --> 00:35:42,505 He only been in there five seconds. 484 00:35:43,975 --> 00:35:46,933 Come out of there and his hair turned white. 485 00:35:48,104 --> 00:35:50,641 I mean, it turned white, just like that. 486 00:35:51,566 --> 00:35:54,058 - Was the boy murdered? - Worse. 487 00:35:54,194 --> 00:35:58,358 He's lying on the floor in a pool of blood, holding himself. 488 00:35:58,490 --> 00:36:00,106 [BOY SCREAMING] 489 00:36:00,241 --> 00:36:02,778 Mommy! Mommy! 490 00:36:04,329 --> 00:36:07,196 They found it floating in a toilet. 491 00:36:07,332 --> 00:36:09,915 Can't fix that. Better off dead. 492 00:36:11,544 --> 00:36:13,034 Did Candyman do this? 493 00:36:20,637 --> 00:36:22,298 Listen, you wait here for me, OK? 494 00:36:22,430 --> 00:36:23,716 OK. 495 00:36:29,729 --> 00:36:31,140 [CAMERA CLICKING] 496 00:36:41,700 --> 00:36:43,236 Hello? 497 00:36:45,912 --> 00:36:47,277 [GASPS] 498 00:36:53,253 --> 00:36:54,914 [COUGHING] 499 00:37:15,984 --> 00:37:17,941 [COUGHING] 500 00:37:41,593 --> 00:37:43,709 [BUZZING, HELEN EXCLAIMS] 501 00:37:46,139 --> 00:37:47,504 [COUGHING] 502 00:37:59,402 --> 00:38:00,984 Candyman. 503 00:38:19,005 --> 00:38:20,962 Oh, excuse me. 504 00:38:21,090 --> 00:38:23,127 I'm done here. I'll just get out of your way. 505 00:38:30,475 --> 00:38:32,555 Listen, I don't want to interfere with your business. 506 00:38:33,061 --> 00:38:34,392 I'm not a cop. 507 00:38:34,521 --> 00:38:37,229 I'm from the University of Illinois. 508 00:38:38,358 --> 00:38:39,848 Erm 509 00:38:40,735 --> 00:38:42,396 I'll just get out of your way. 510 00:38:42,529 --> 00:38:45,271 Hey, come on! Let me go! 511 00:38:45,406 --> 00:38:47,238 Look, you're not being very smart. 512 00:38:47,367 --> 00:38:50,234 My colleagues know where I am and they're expecting me back. 513 00:38:50,370 --> 00:38:51,656 Now let me go! 514 00:38:55,041 --> 00:38:57,703 I hear you're looking for Candyman, bitch. 515 00:38:59,671 --> 00:39:01,378 - Well, you found him. - [GROANS] 516 00:39:08,638 --> 00:39:10,549 [MEN LAUGHING] 517 00:39:18,606 --> 00:39:20,847 We hear you're looking for Candyman, bitch. 518 00:39:20,984 --> 00:39:22,474 [POLICEMAN] Step back. 519 00:39:26,072 --> 00:39:28,734 Number four, step forward and say the line. 520 00:39:29,617 --> 00:39:31,858 We hear you're looking for Candyman, bitch. 521 00:39:31,995 --> 00:39:33,577 [POLICEMAN] Step back. 522 00:39:36,875 --> 00:39:39,537 Number five, step forward and say the line. 523 00:39:39,669 --> 00:39:41,785 We hear you're looking for Candyman, bitch. 524 00:39:41,921 --> 00:39:44,458 [POLICEMAN] Step back. Take them out. 525 00:39:56,477 --> 00:39:58,309 He's number five. 526 00:39:58,438 --> 00:40:00,770 Good work. 527 00:40:00,899 --> 00:40:02,810 [SIGHS] 528 00:40:04,027 --> 00:40:05,563 How'd you catch him? 529 00:40:05,695 --> 00:40:07,436 We swept the place. 530 00:40:07,572 --> 00:40:09,532 We start from the top floor and work our way down. 531 00:40:09,657 --> 00:40:12,115 That way you can flush them all out. 532 00:40:12,243 --> 00:40:14,280 Whole of Cabrini's locked down now. 533 00:40:14,412 --> 00:40:16,995 You're very lucky to be alive, Ms. Lyle. 534 00:40:20,627 --> 00:40:23,790 - Did he kill Ruthie Jean? - Oh, no question. 535 00:40:23,922 --> 00:40:25,412 Killed that poor kid as well. 536 00:40:25,965 --> 00:40:28,332 He ran the Overlords. 537 00:40:28,468 --> 00:40:31,005 Oh, we knew everything about him. 538 00:40:31,137 --> 00:40:35,176 Only reason why we didn't bring him in before because we couldn't find anyone to testify. 539 00:40:36,100 --> 00:40:39,764 We can't protect them down at Cabrini-Green, and they knew that. 540 00:40:41,147 --> 00:40:43,104 What about the little boy, Jake? 541 00:40:44,067 --> 00:40:46,980 We don't need him. We have you. 542 00:40:53,117 --> 00:40:54,733 Hey, Jake. 543 00:41:01,793 --> 00:41:04,251 Listen, I just wanted to thank you for saving my life. 544 00:41:04,837 --> 00:41:06,202 I wanna go home. 545 00:41:06,339 --> 00:41:08,046 We'll get you out of here right away, kid. 546 00:41:08,174 --> 00:41:09,881 You did good. 547 00:41:10,009 --> 00:41:12,876 You said it was our secret. You lied. 548 00:41:13,012 --> 00:41:16,380 It still is, Jake. You won't have to go to court. 549 00:41:19,978 --> 00:41:22,094 [WHISPERS] Candyman will get me. 550 00:41:23,815 --> 00:41:25,431 Candyman isn't real. 551 00:41:26,526 --> 00:41:28,233 He's just a story. 552 00:41:28,361 --> 00:41:31,479 You know, like Dracula or Frankenstein. 553 00:41:33,199 --> 00:41:36,817 A bad man took his name so he could scare us. 554 00:41:36,953 --> 00:41:39,445 But now that he's locked up, everything's gonna be OK. 555 00:41:41,249 --> 00:41:43,411 Candyman ain't real? 556 00:41:44,752 --> 00:41:46,163 No. 557 00:41:46,295 --> 00:41:48,127 [DOOR UNLOCKING] 558 00:41:52,719 --> 00:41:53,925 Hey, dear! 559 00:41:54,053 --> 00:41:56,886 Whoa! Slow down! You're supposed to be the invalid here. 560 00:41:57,015 --> 00:41:59,535 No, no, no, it's much better. Look. See? It's much better today. 561 00:41:59,559 --> 00:42:00,674 Yeah, it looks great. 562 00:42:00,810 --> 00:42:02,926 Come sit down. 563 00:42:11,404 --> 00:42:12,735 [CHUCKLES] 564 00:42:18,202 --> 00:42:21,285 - You haven't eaten already, have you? - No, of course not. 565 00:42:22,206 --> 00:42:23,206 OK, good. 566 00:42:41,142 --> 00:42:42,632 [BERNADETTE] Hey! 567 00:42:42,769 --> 00:42:44,635 Welcome back. 568 00:42:44,771 --> 00:42:46,762 - Thanks. - Let me see. 569 00:42:48,316 --> 00:42:51,809 I'm so glad you're OK. I would've totally freaked. 570 00:42:51,944 --> 00:42:54,276 Yeah, but you know what bugs me about the whole thing? 571 00:42:54,405 --> 00:42:56,897 Two people get brutally murdered and the cops do nothing. 572 00:42:57,033 --> 00:42:59,720 Whereas a white woman goes in there and gets attacked, and they lock the place down. 573 00:42:59,744 --> 00:43:01,985 [BERNADETTE] Yeah, I know, but this was a bad guy. 574 00:43:02,121 --> 00:43:04,909 You got him put away. That's all that matters. 575 00:43:06,167 --> 00:43:09,501 - Oh! I've got a surprise for you. - What? 576 00:43:09,629 --> 00:43:11,620 You're not gonna believe it. 577 00:43:13,382 --> 00:43:14,463 The pictures! 578 00:43:14,592 --> 00:43:18,085 A friend of mine in the photography department managed to save most of them. 579 00:43:18,888 --> 00:43:20,720 I'd written them off. The camera was smashed. 580 00:43:22,308 --> 00:43:23,673 That's not all. 581 00:43:23,810 --> 00:43:25,471 I've been talking to some publishers, 582 00:43:25,603 --> 00:43:29,221 and there's a lot of interest since you made the local section. 583 00:43:29,357 --> 00:43:30,643 We're gonna be published. 584 00:43:31,776 --> 00:43:34,588 Alright. So I'll come over tomorrow at 9:00, and we'll get started, right? 585 00:43:34,612 --> 00:43:35,612 - Yeah. - OK. 586 00:43:46,833 --> 00:43:48,665 [CAR HORN BEEPS] 587 00:44:16,237 --> 00:44:18,103 [CANDYMAN] Helen. 588 00:44:20,116 --> 00:44:21,698 Yes? 589 00:44:21,826 --> 00:44:24,193 [CANDYMAN] Helen. 590 00:44:31,335 --> 00:44:32,951 Who is that? 591 00:44:36,591 --> 00:44:38,207 Who is that? 592 00:44:40,720 --> 00:44:42,085 Helen. 593 00:44:42,221 --> 00:44:44,633 I came for you. 594 00:45:05,161 --> 00:45:06,743 Do I know you? 595 00:45:06,871 --> 00:45:07,986 No. 596 00:45:08,789 --> 00:45:12,248 No, but you doubted me. 597 00:45:13,294 --> 00:45:15,126 I'm sorry. I have to go. 598 00:45:15,254 --> 00:45:17,791 No need to leave yet. 599 00:45:22,845 --> 00:45:24,802 But I'm late. 600 00:45:25,473 --> 00:45:28,340 You are not content with the stories, 601 00:45:28,476 --> 00:45:31,093 so I was obliged to come. 602 00:45:35,149 --> 00:45:36,480 [SIGHS] 603 00:45:38,444 --> 00:45:39,855 Be my victim. 604 00:45:43,866 --> 00:45:46,107 Be my victim. 605 00:45:49,288 --> 00:45:52,531 I am the writing on the wall, 606 00:45:52,667 --> 00:45:54,999 'the whisper in the classroom. 607 00:45:55,753 --> 00:45:59,371 'Without these things, I am nothing. 608 00:45:59,507 --> 00:46:03,216 'So now, I must shed innocent blood. 609 00:46:03,886 --> 00:46:05,593 Come with me. 610 00:46:05,721 --> 00:46:07,837 [ANNE-MARIE SCREAMING] 611 00:46:10,518 --> 00:46:12,225 [ANNE-MARIE MOANING] 612 00:46:16,649 --> 00:46:18,390 [ANNE-MARIE SOBBING] 613 00:46:18,526 --> 00:46:20,062 [ANNE-MARIE] No! 614 00:46:20,987 --> 00:46:22,694 [ANNE-MARIE SCREAMING] 615 00:46:29,620 --> 00:46:31,202 [SOBBING] 616 00:46:36,043 --> 00:46:37,909 Anthony! 617 00:46:38,587 --> 00:46:40,077 Anthony! 618 00:46:42,466 --> 00:46:45,458 No, no! No! 619 00:46:45,594 --> 00:46:47,835 No! Anthony! 620 00:46:47,972 --> 00:46:50,384 Anthony! 621 00:46:50,516 --> 00:46:52,257 [CONTINUES SOBBING] 622 00:46:57,273 --> 00:46:59,981 Anthony! No! 623 00:47:00,109 --> 00:47:01,691 - Anne-Marie? - [SHRIEKS] 624 00:47:01,819 --> 00:47:04,402 You bitch! You bitch! 625 00:47:04,530 --> 00:47:06,441 - Stay back! Stay back! - Where's my baby? 626 00:47:06,574 --> 00:47:08,440 Where's my baby? 627 00:47:08,576 --> 00:47:09,782 My baby! 628 00:47:10,745 --> 00:47:12,281 You murderer! 629 00:47:12,413 --> 00:47:14,495 You... No! 630 00:47:15,333 --> 00:47:17,825 Stop! Please, stop! Stop. 631 00:47:18,669 --> 00:47:20,660 [SCREAMING] 632 00:47:22,882 --> 00:47:24,964 Now, stop! Stop! 633 00:47:25,760 --> 00:47:27,467 Police! Open up! 634 00:47:28,012 --> 00:47:29,548 Alright, hold it right there! 635 00:47:29,680 --> 00:47:30,761 Back away! Now! 636 00:47:32,350 --> 00:47:33,806 - [SCREAMING] - Look out, look out! 637 00:47:36,645 --> 00:47:38,101 [HELICOPTER HOVERING] 638 00:47:52,119 --> 00:47:53,234 Remove your sweater. 639 00:47:53,371 --> 00:47:54,827 [SOBBING] 640 00:48:01,087 --> 00:48:03,419 Drop it and slide it over to me. 641 00:48:07,468 --> 00:48:08,674 Take off your brassiere. 642 00:48:10,971 --> 00:48:13,338 Can I please take a shower? 643 00:48:14,725 --> 00:48:16,215 [GROANS] 644 00:48:17,728 --> 00:48:19,810 Oh, God. 645 00:48:21,732 --> 00:48:23,689 Drop it, slide it over to me. 646 00:48:28,072 --> 00:48:29,107 Lift up your arms. 647 00:48:32,201 --> 00:48:33,942 Lift your left breast. 648 00:48:35,162 --> 00:48:36,573 Your right. 649 00:48:41,335 --> 00:48:42,335 Remove your underwear. 650 00:48:43,295 --> 00:48:46,583 Can I please speak with Detective Valento? 651 00:48:46,715 --> 00:48:48,706 Remove your underwear. 652 00:48:52,513 --> 00:48:54,049 Frank. 653 00:49:01,939 --> 00:49:05,057 Ms. Lyle, you're under arrest. Do you understand? 654 00:49:09,947 --> 00:49:12,063 Please let me explain. 655 00:49:12,199 --> 00:49:14,065 Do you understand? 656 00:49:16,871 --> 00:49:19,329 - Yes, but... - You have the right to remain silent. 657 00:49:19,457 --> 00:49:21,619 Do you understand? 658 00:49:22,626 --> 00:49:24,458 This is crazy. I was attacked. 659 00:49:24,587 --> 00:49:26,077 Respond to the question! 660 00:49:29,049 --> 00:49:30,631 I understand. 661 00:49:31,594 --> 00:49:33,710 At approximately 10:00pm, 662 00:49:33,846 --> 00:49:36,679 Anne-Marie McCoy returned to her apartment. 663 00:49:37,892 --> 00:49:41,305 She discovered her dog with its head cut off. 664 00:49:41,979 --> 00:49:43,561 She cried for assistance, 665 00:49:43,689 --> 00:49:47,148 at which point you attacked her with a meat cleaver. 666 00:49:47,818 --> 00:49:50,276 You were still in possession of this weapon 667 00:49:50,404 --> 00:49:53,942 when the arresting officers came to her aid. 668 00:49:54,074 --> 00:49:55,735 [DETECTIVE] Where's the baby? 669 00:49:58,204 --> 00:49:59,660 I don't know. 670 00:49:59,788 --> 00:50:01,119 You're sick. 671 00:50:08,339 --> 00:50:10,296 [VALENTO] Before I ask any further questions, 672 00:50:10,424 --> 00:50:12,836 would you like to have counsel? 673 00:50:14,053 --> 00:50:16,886 [BANGS TABLE] Yes or no? 674 00:50:18,474 --> 00:50:21,262 [STUTTERING] I would like to make a phone call. 675 00:50:21,393 --> 00:50:23,760 [PHONE RINGS] 676 00:50:35,574 --> 00:50:37,440 [ANSWERING MACHINE CLICKS] 677 00:50:37,576 --> 00:50:39,533 [TREVOR] I'm sorry, we can't take your call. 678 00:50:39,662 --> 00:50:41,323 Please leave a message after the tone. 679 00:50:42,706 --> 00:50:44,913 Trevor, are you there? Pick up. 680 00:50:47,419 --> 00:50:50,127 It's an emergency, Trevor. Pick up the phone! 681 00:50:51,715 --> 00:50:55,834 I've been arrested. I'm at the 18th District. 682 00:50:55,970 --> 00:50:59,213 Can you... Can you please come pick me up? 683 00:50:59,848 --> 00:51:01,589 That's it. 684 00:51:03,227 --> 00:51:05,264 Do you know what time it is? 685 00:51:06,105 --> 00:51:07,766 3:00am. 686 00:51:08,941 --> 00:51:10,682 [DOOR SLAMMING, KEYS JINGLING] 687 00:51:39,763 --> 00:51:41,299 [BABY COOING] 688 00:51:43,225 --> 00:51:45,216 [ANNE-MARIE WAILING] 689 00:51:49,607 --> 00:51:50,893 [DOOR OPENS] 690 00:51:53,861 --> 00:51:54,861 Oh, God. 691 00:51:54,987 --> 00:51:56,569 [CROWD CLAMOURING] 692 00:51:56,697 --> 00:51:58,483 There's gotta be another way out of here. 693 00:51:58,616 --> 00:52:00,983 [ATTORNEY] Cover her face. Don't say anything. 694 00:52:01,118 --> 00:52:03,576 - Just have to walk to the car. - [TREVOR] OK? That's it. 695 00:52:03,704 --> 00:52:04,704 Alright. Here we go. 696 00:52:04,788 --> 00:52:07,951 You'll be fine. Stick with me. 697 00:52:08,959 --> 00:52:10,666 [REPORTER] There she is! There she is! 698 00:52:10,794 --> 00:52:12,376 Just keep your head down. 699 00:52:16,967 --> 00:52:18,674 [ALL CLAMOURING] 700 00:52:18,802 --> 00:52:21,510 Alright, people. Back off. Back off. We have no comment. 701 00:52:21,639 --> 00:52:23,255 Absolutely no comment. Nothing to say. 702 00:52:23,390 --> 00:52:26,132 We have absolutely nothing to say! No comment! 703 00:52:26,268 --> 00:52:28,134 My client has not been charged with a thing! 704 00:52:28,270 --> 00:52:30,432 [FEMALE REPORTER ON TV] some information has indicated 705 00:52:30,564 --> 00:52:33,431 'that baby Anthony was abducted and may still be alive. 706 00:52:34,234 --> 00:52:35,850 The blood may have come from the dog. 707 00:52:35,986 --> 00:52:39,570 A suspect was released this morning after questioning, 708 00:52:39,698 --> 00:52:42,816 and I guess we'll just have to follow this one as it... 709 00:52:43,827 --> 00:52:47,821 Well, at least they didn't mention your name. That's good. 710 00:52:51,752 --> 00:52:55,086 Now, they haven't charged you because they think they'll find the body. 711 00:52:55,214 --> 00:52:58,423 Which means, I'm afraid, they're shooting for murder one, 712 00:52:58,550 --> 00:53:00,962 but I don't think they have a chance. 713 00:53:06,183 --> 00:53:08,015 Do you think I did it? 714 00:53:08,143 --> 00:53:09,679 No, nobody believes that. 715 00:53:12,147 --> 00:53:13,387 But it's crossed your mind? 716 00:53:18,112 --> 00:53:19,568 [ATTORNEY] Is there anything, 717 00:53:19,697 --> 00:53:22,280 any detail, however small, 718 00:53:22,408 --> 00:53:26,823 that you can recall that would help us substantiate your version of events? 719 00:53:26,954 --> 00:53:30,117 I blacked out. I mean, I 720 00:53:30,249 --> 00:53:32,331 I don't know what happened. 721 00:53:33,085 --> 00:53:36,203 I just woke up in that place and there was blood everywhere. 722 00:53:55,149 --> 00:53:56,389 Can I get you anything? 723 00:54:00,738 --> 00:54:02,649 Are you sure? 724 00:54:13,959 --> 00:54:16,121 Look, honey, I was supposed to go over to the campus 725 00:54:16,253 --> 00:54:17,618 and pick up some work. 726 00:54:17,755 --> 00:54:20,417 I'm concerned about leaving you alone, though. 727 00:54:22,885 --> 00:54:25,047 - I'll only be about 20 minutes. - Trevor? 728 00:54:28,849 --> 00:54:30,806 Where were you last night? 729 00:54:31,560 --> 00:54:34,097 I was here. I was fast asleep. 730 00:54:34,229 --> 00:54:36,812 I thought you were with Bernadette. 731 00:54:39,651 --> 00:54:43,440 Look, honey, I'm gonna stand by you. 732 00:54:44,448 --> 00:54:46,985 We're gonna get through this, OK? 733 00:54:48,660 --> 00:54:49,900 I'll be right back. 734 00:54:55,292 --> 00:54:56,623 [DOOR OPENS] 735 00:54:57,544 --> 00:54:59,285 [DOOR CLOSES] 736 00:58:04,272 --> 00:58:05,637 [SCREAMS] 737 00:58:12,447 --> 00:58:13,482 [SCREAMS] 738 00:58:13,615 --> 00:58:15,322 Believe in me. 739 00:58:15,450 --> 00:58:17,032 Be my victim. 740 00:58:26,294 --> 00:58:28,035 Come on. 741 00:58:28,171 --> 00:58:29,627 Please. 742 00:58:32,926 --> 00:58:35,133 Do you believe in me? 743 00:58:35,679 --> 00:58:37,169 Keep away from me! 744 00:58:37,305 --> 00:58:39,717 I have the child. 745 00:58:39,850 --> 00:58:42,842 Allow me to take you, or he will die in your place. 746 00:58:45,147 --> 00:58:46,262 No! 747 00:58:49,151 --> 00:58:53,440 Your disbelief destroyed the faith of my congregation. 748 00:58:53,572 --> 00:58:56,064 Without them, I am nothing. 749 00:58:56,199 --> 00:58:58,281 So I was obliged to come. 750 00:58:59,369 --> 00:59:01,201 And now I must kill you. 751 00:59:03,623 --> 00:59:06,661 Your death will be a tale to frighten children, 752 00:59:06,793 --> 00:59:09,911 to make lovers cling closer in their rapture. 753 00:59:12,049 --> 00:59:15,007 Come with me and be immortal. 754 00:59:15,886 --> 00:59:17,422 [GROANING] 755 00:59:29,483 --> 00:59:30,483 Helen? 756 00:59:36,782 --> 00:59:38,364 Bernadette. 757 00:59:41,828 --> 00:59:43,489 Bernadette, go. 758 00:59:44,164 --> 00:59:45,654 Helen? 759 00:59:47,084 --> 00:59:47,915 Helen, honey, it's 760 00:59:48,043 --> 00:59:49,875 Bernadette, let me in. 761 00:59:50,003 --> 00:59:51,664 He's here. 762 01:00:01,223 --> 01:00:04,090 Bernadette. Go! 763 01:00:04,643 --> 01:00:06,054 Helen! 764 01:00:06,937 --> 01:00:08,052 Helen? 765 01:00:08,188 --> 01:00:10,020 Go on! Get out! 766 01:00:12,192 --> 01:00:13,933 Oh! 767 01:00:14,069 --> 01:00:16,936 [SOBBING] Oh, no, no, no. 768 01:00:20,992 --> 01:00:23,529 [SLASHING, BERNADETTE SCREAMING] 769 01:00:23,662 --> 01:00:25,198 [CANDYMAN GRUNTING] 770 01:00:26,957 --> 01:00:28,868 [SLASHING] 771 01:00:35,340 --> 01:00:37,172 [FOOTSTEPS APPROACHING] 772 01:00:44,099 --> 01:00:45,464 Trevor 773 01:00:45,600 --> 01:00:47,841 Trevor, he's here. 774 01:00:47,978 --> 01:00:51,721 He's here. He's here. 775 01:00:56,111 --> 01:00:58,102 Don't let him kill me. 776 01:01:02,492 --> 01:01:03,527 Trevor? 777 01:01:12,335 --> 01:01:14,042 Trevor! 778 01:01:17,340 --> 01:01:18,421 Trevor! 779 01:01:20,135 --> 01:01:21,466 Trevor! 780 01:01:21,595 --> 01:01:23,131 [GRUNTING] 781 01:01:24,222 --> 01:01:26,554 Trevor. Trevor! 782 01:01:26,683 --> 01:01:27,969 - Hey, hey. - Trevor! Trev...! 783 01:01:28,894 --> 01:01:30,055 [GROANS] 784 01:01:37,444 --> 01:01:38,559 Take her outside. 785 01:01:41,281 --> 01:01:42,521 Trevor. 786 01:01:43,909 --> 01:01:45,991 Hold me, Trevor, please? 787 01:01:49,623 --> 01:01:51,284 [BUZZING] 788 01:02:00,926 --> 01:02:02,257 [POLICE RADIO CHATTERING] 789 01:02:07,766 --> 01:02:10,804 [CANDYMAN] Why do you want to live? 790 01:02:11,519 --> 01:02:14,637 If you would learn just a little from me, 791 01:02:14,773 --> 01:02:17,515 you would not beg to live. 792 01:02:17,651 --> 01:02:20,018 I am rumour. 793 01:02:20,153 --> 01:02:22,941 It is a blessed condition, believe me. 794 01:02:23,823 --> 01:02:26,440 To be whispered about at street corners. 795 01:02:26,576 --> 01:02:31,366 To live in other people's dreams, but not to have to be. 796 01:02:33,458 --> 01:02:35,870 Do you understand? 797 01:02:40,006 --> 01:02:41,792 [BABY CRYING] 798 01:03:02,862 --> 01:03:06,480 [HELEN] Please, God, don't let him kill the baby. 799 01:03:32,267 --> 01:03:33,632 Trevor! 800 01:03:35,895 --> 01:03:37,181 Trevor? 801 01:03:39,566 --> 01:03:41,102 Trevor! 802 01:03:57,292 --> 01:03:58,953 Where are you going? 803 01:04:00,045 --> 01:04:01,706 No, you can't leave me here! 804 01:04:02,464 --> 01:04:04,705 I can't defend myself! 805 01:04:04,841 --> 01:04:06,206 [GRUNTING] 806 01:04:25,695 --> 01:04:26,935 No. 807 01:04:30,033 --> 01:04:31,944 'What do the good know, 808 01:04:32,077 --> 01:04:35,069 except what the bad teach them by their excesses? 809 01:04:35,997 --> 01:04:37,283 Murderer. 810 01:04:37,415 --> 01:04:40,282 Allow me at least a kiss. 811 01:04:40,418 --> 01:04:43,627 Just one exquisite kiss. 812 01:04:43,755 --> 01:04:44,755 [CRYING] 813 01:04:44,881 --> 01:04:46,497 Murderer! 814 01:04:46,633 --> 01:04:47,919 Help! 815 01:04:48,051 --> 01:04:50,088 Listen, he's under the bed! 816 01:04:52,806 --> 01:04:54,262 Bring me 1,000 mills. 817 01:04:54,391 --> 01:04:57,725 Listen. He's here. He's under the bed! 818 01:04:57,852 --> 01:04:59,342 No. Don't. 819 01:05:19,457 --> 01:05:20,947 [BABY COOING] 820 01:05:50,029 --> 01:05:51,770 [DOOR OPENS] 821 01:05:59,706 --> 01:06:01,697 [HELEN COUGHING] 822 01:06:02,959 --> 01:06:04,745 She's coming around. 823 01:06:04,878 --> 01:06:06,869 Morning. 824 01:06:07,005 --> 01:06:09,542 - I'd like to speak to my husband. - [CHUCKLES] 825 01:06:09,674 --> 01:06:11,665 So would I. 826 01:06:11,801 --> 01:06:14,543 - There we go. - What time is it? 827 01:06:14,679 --> 01:06:17,637 - Where are we going? - We're going to Disneyland. 828 01:06:22,937 --> 01:06:24,143 [WOMAN ANNOUNCING OVER PA] 829 01:06:31,237 --> 01:06:33,478 Clyde, open it up. 830 01:06:33,615 --> 01:06:35,902 Winley? Clyde, open it up. 831 01:06:36,034 --> 01:06:37,616 [DOOR BUZZING OPEN] 832 01:06:37,744 --> 01:06:39,951 What the hell are you all doing back there, huh? Huh? 833 01:06:40,079 --> 01:06:41,695 A little reading? Huh? 834 01:06:42,665 --> 01:06:43,871 [MAN] Freak. 835 01:06:48,171 --> 01:06:50,253 - Dr. Burke? - [DR. BURKE] Yes. 836 01:06:54,427 --> 01:06:56,919 Ms. Lyle, I'm Dr. Burke. 837 01:07:06,814 --> 01:07:08,304 I'd like to speak to my husband. 838 01:07:08,441 --> 01:07:10,603 I'm sure we can arrange a visit. 839 01:07:10,735 --> 01:07:12,601 A visit? 840 01:07:12,737 --> 01:07:14,102 Have I been committed? 841 01:07:20,411 --> 01:07:23,369 Do you really think these restraints are necessary? 842 01:07:26,793 --> 01:07:33,540 Helen, this is a writ of detention from the state attorney's office. 843 01:07:34,717 --> 01:07:36,549 - Now, for the past month... - Month? 844 01:07:36,678 --> 01:07:38,419 Yes. 845 01:07:38,555 --> 01:07:41,047 We've been stabilizing you on a heavy dosage of Thorazine. 846 01:07:42,433 --> 01:07:45,221 You probably remember very little, or nothing. 847 01:07:46,020 --> 01:07:47,806 Get me my attorney. 848 01:07:47,939 --> 01:07:50,101 I'm working for your defence. 849 01:07:51,025 --> 01:07:53,767 We have to assess your ability to stand trial. 850 01:07:55,113 --> 01:07:56,444 Helen, 851 01:07:56,573 --> 01:07:59,486 you've been charged with first-degree murder. 852 01:08:08,668 --> 01:08:10,875 Why don't you tell me what happened in your apartment? 853 01:08:37,614 --> 01:08:39,275 [HELEN GRUNTING] 854 01:08:42,577 --> 01:08:44,659 The night you were admitted, 855 01:08:44,787 --> 01:08:46,744 did the killer appear to you? 856 01:08:46,873 --> 01:08:49,535 Murderer! Murderer! 857 01:08:50,084 --> 01:08:53,293 Murderer! Help me! 858 01:08:53,421 --> 01:08:54,707 [GRUNTING] 859 01:08:55,882 --> 01:08:58,795 He's here! He's under the bed! 860 01:09:01,554 --> 01:09:03,545 - Help me! - I don't understand. 861 01:09:03,681 --> 01:09:06,924 Help! Please! He's here! 862 01:09:07,602 --> 01:09:11,266 Help me! Help me! Please! 863 01:09:11,397 --> 01:09:13,855 - That... - He's under the bed. He's under the bed. 864 01:09:13,983 --> 01:09:15,473 That's not possible. 865 01:09:15,610 --> 01:09:16,770 [MAN] 'Bring me 1,000 mills.' 866 01:09:22,867 --> 01:09:24,198 Bernadette. 867 01:09:28,790 --> 01:09:30,201 [SNIFFLING] 868 01:09:34,587 --> 01:09:36,498 I'm not capable of that. 869 01:09:42,804 --> 01:09:44,920 No matter what's going wrong, 870 01:09:46,933 --> 01:09:49,971 I know one thing that no part of me, 871 01:09:50,103 --> 01:09:52,219 no matter how hidden, 872 01:09:52,355 --> 01:09:54,312 is capable of that. 873 01:10:00,863 --> 01:10:02,319 I can prove it. 874 01:10:02,949 --> 01:10:03,949 How? 875 01:10:06,994 --> 01:10:08,405 I can call him. 876 01:10:19,924 --> 01:10:26,296 Candyman, Candyman, 877 01:10:37,108 --> 01:10:38,769 Candyman. 878 01:10:56,627 --> 01:10:58,117 [GRUNTS] 879 01:10:59,881 --> 01:11:01,497 [EXCLAIMS] 880 01:11:01,632 --> 01:11:03,168 [CANDYMAN GRUNTING] 881 01:11:03,301 --> 01:11:04,712 [SCREAMING] 882 01:11:05,386 --> 01:11:07,718 [GRUNTING] 883 01:11:13,227 --> 01:11:15,264 You're mine now. 884 01:11:16,856 --> 01:11:21,441 Tonight our congregation shall witness a new miracle. 885 01:11:22,612 --> 01:11:24,148 [GRUNTS] 886 01:11:39,962 --> 01:11:41,077 [ALARM RINGING] 887 01:11:41,214 --> 01:11:42,249 [NURSE] Dr. Burke? 888 01:11:42,381 --> 01:11:43,963 [BANGING ON DOOR] 889 01:11:44,091 --> 01:11:45,547 Dr. Burke, open the door! 890 01:11:46,928 --> 01:11:48,418 Dr. Burke! 891 01:11:48,554 --> 01:11:50,511 [BANGING ON DOOR] 892 01:11:50,640 --> 01:11:52,722 Dr. Burke, please answer. 893 01:11:54,227 --> 01:11:55,934 Dr. Burke! 894 01:12:09,992 --> 01:12:11,608 [GROANS] 895 01:12:25,758 --> 01:12:29,001 [WOMAN ON PA] Code nine, ward B-5, stat. 896 01:12:29,846 --> 01:12:32,429 Code nine, ward B-5, stat. 897 01:12:35,268 --> 01:12:37,134 [MAN] Check the west wing! 898 01:12:38,980 --> 01:12:40,937 All clear! Right! 899 01:12:41,065 --> 01:12:42,681 Let's go! Go, go, go! 900 01:12:47,280 --> 01:12:49,692 We have a direction on this one? Where is she? 901 01:13:09,844 --> 01:13:12,927 [HELEN] Please be home, Trevor. Please be home. 902 01:13:24,901 --> 01:13:26,312 [PANTING] 903 01:14:10,947 --> 01:14:12,779 Get out of my home. 904 01:14:15,034 --> 01:14:16,991 [WHIMPERING] Trevor! 905 01:14:17,119 --> 01:14:20,202 [TREVOR] What's the matter, sweetie pie? Did you make another little boo-boo? 906 01:14:22,166 --> 01:14:24,123 What are you doing here? 907 01:14:25,586 --> 01:14:27,418 I live here. Remember? 908 01:14:28,714 --> 01:14:30,045 Call the hospital. 909 01:14:33,386 --> 01:14:35,127 Don't touch the phone. 910 01:14:49,860 --> 01:14:51,851 What's the matter, Trevor? 911 01:14:53,823 --> 01:14:56,030 Scared of something? 912 01:15:03,040 --> 01:15:04,326 [SCOFFS] 913 01:15:07,962 --> 01:15:09,828 I hate the colour scheme. 914 01:15:14,760 --> 01:15:18,094 What were you gonna do, Trevor? Wait till I got out before you told me? 915 01:15:18,222 --> 01:15:19,508 Helen. 916 01:15:21,142 --> 01:15:24,009 You knew I was never coming out, didn't you? 917 01:15:25,855 --> 01:15:27,721 I think we should call the hospital. 918 01:15:31,068 --> 01:15:32,524 OK. 919 01:15:34,905 --> 01:15:36,942 - [DIAL TONE] - Go on. 920 01:15:38,659 --> 01:15:40,275 Go on. 921 01:15:40,953 --> 01:15:42,114 Is that what you wanna do? 922 01:15:42,246 --> 01:15:43,577 [SOBBING] 923 01:15:44,790 --> 01:15:46,155 Call them. 924 01:16:12,068 --> 01:16:13,854 [SOFTLY] I'm not a murderer. 925 01:16:15,863 --> 01:16:17,274 I'm not 926 01:16:18,949 --> 01:16:21,316 Trevor, you were all I had left. 927 01:16:30,461 --> 01:16:32,122 [BLEEPING] 928 01:16:44,433 --> 01:16:46,049 It's over. 929 01:16:58,030 --> 01:17:01,523 [RECORDED VOICE] If you'd like to make a call, please hang up and try again. 930 01:17:22,471 --> 01:17:25,304 [CANDYMAN] They will all abandon you. 931 01:17:36,819 --> 01:17:41,063 All you have left is my desire for you. 932 01:20:05,217 --> 01:20:06,924 [PEOPLE SHOUTING] 933 01:20:08,762 --> 01:20:10,048 [PEOPLE CHATTERING] 934 01:20:31,285 --> 01:20:33,071 [HEAVY BREATHING] 935 01:21:27,633 --> 01:21:29,215 [EXCLAIMS] 936 01:21:30,552 --> 01:21:32,042 [CANDYMAN] Helen. 937 01:21:35,099 --> 01:21:37,215 You came to me. 938 01:21:38,936 --> 01:21:40,802 The child... 939 01:21:43,565 --> 01:21:44,726 We had a deal. 940 01:21:44,858 --> 01:21:47,316 Surrender to me now, 941 01:21:48,695 --> 01:21:50,982 and he shall be unharmed. 942 01:22:02,918 --> 01:22:04,875 We have a bargain. 943 01:22:05,003 --> 01:22:06,334 [HELEN] And I'm afraid. 944 01:22:06,463 --> 01:22:09,876 [CANDYMAN] Do you fear the pain, or what is beyond? 945 01:22:10,008 --> 01:22:11,008 [HELEN] Both. 946 01:22:11,135 --> 01:22:15,254 [CANDYMAN] The pain, I can assure you, will be exquisite. 947 01:22:15,389 --> 01:22:18,427 As for our deaths, there is nothing to fear. 948 01:22:19,893 --> 01:22:23,727 Our names will be written on a thousand walls, 949 01:22:23,856 --> 01:22:28,316 our crimes told and retold by our faithful believers. 950 01:22:29,403 --> 01:22:32,941 We shall die together in front of their very eyes 951 01:22:33,073 --> 01:22:36,941 and give them something to be haunted by. 952 01:22:38,912 --> 01:22:41,449 Come with me 953 01:22:41,582 --> 01:22:43,539 and be immortal. 954 01:22:50,883 --> 01:22:52,715 - [EXCLAIMS] - [BUZZING] 955 01:22:56,346 --> 01:22:58,257 [SCREAMS] No! 956 01:23:02,436 --> 01:23:04,473 No! 957 01:23:08,025 --> 01:23:09,060 No! 958 01:23:11,236 --> 01:23:12,647 [SCRUNCHING] 959 01:23:26,460 --> 01:23:27,996 [CANDYMAN SHUSHING] 960 01:23:32,799 --> 01:23:35,086 You're mine now. 961 01:23:35,219 --> 01:23:38,928 It's time for a new miracle. 962 01:23:48,106 --> 01:23:50,063 [EXCLAIMING] 963 01:24:01,203 --> 01:24:02,739 [PANTING] 964 01:25:00,637 --> 01:25:03,925 [CANDYMAN] It was always you, Helen. 965 01:25:04,057 --> 01:25:05,889 It was always you. 966 01:25:06,935 --> 01:25:08,517 [BABY CRYING] 967 01:25:44,806 --> 01:25:46,422 [BABY CRYING] 968 01:26:23,011 --> 01:26:24,877 He's here. 969 01:26:35,065 --> 01:26:36,806 [CRYING] 970 01:26:59,798 --> 01:27:01,505 [HELEN] I'm coming. 971 01:27:03,343 --> 01:27:04,833 [GRUNTING] 972 01:27:06,930 --> 01:27:07,965 It's OK. 973 01:27:08,098 --> 01:27:09,964 [BOY] Check it out, man. 974 01:27:13,937 --> 01:27:14,937 Yes. 975 01:27:17,190 --> 01:27:19,682 - [MAN 1] What happened? - [MAN 2] They got Candyman out there! 976 01:27:19,818 --> 01:27:23,812 [JAKE] Candyman's in there! I saw him go in there! I saw his hook! 977 01:27:23,947 --> 01:27:27,565 The Candyman's in there! I saw his hook! 978 01:27:27,701 --> 01:27:29,283 - [SHUSHING] - [CRYING] 979 01:27:33,039 --> 01:27:34,871 I knew you'd come. 980 01:27:36,960 --> 01:27:38,121 Burn him. 981 01:27:39,671 --> 01:27:41,127 [CHEERING] 982 01:27:42,424 --> 01:27:44,506 Muffled yell - Shh! 983 01:27:44,634 --> 01:27:46,716 [ALL CHANTING] Burn him! Burn him! 984 01:27:46,845 --> 01:27:50,804 Burn him! Burn him! 985 01:27:50,932 --> 01:27:53,014 [CHANTING CONTINUES] 986 01:27:55,061 --> 01:27:56,802 Help! Help! 987 01:27:56,938 --> 01:27:59,851 Burn him! Burn him! Burn him! Burn him! 988 01:27:59,983 --> 01:28:02,315 Help! Help me! 989 01:28:05,655 --> 01:28:07,646 You lied to me! 990 01:28:08,784 --> 01:28:12,118 [CANDYMAN] 'We must be on our way now, you and. 991 01:28:12,245 --> 01:28:15,033 Our bones will soon be ashes, 992 01:28:15,165 --> 01:28:18,374 and we shall never be separated again. 993 01:28:19,294 --> 01:28:21,035 [HELEN] Let me go. 994 01:28:21,171 --> 01:28:25,290 [CANDYMAN] I cannot. We are already dead. 995 01:28:25,425 --> 01:28:26,711 [CRYING] 996 01:28:36,061 --> 01:28:37,643 [SCREAMING] 997 01:28:47,405 --> 01:28:49,237 [SCREAMING] 998 01:29:09,803 --> 01:29:11,714 Come back to me! 999 01:29:23,233 --> 01:29:25,144 Come back! 1000 01:29:27,863 --> 01:29:28,863 [CRYING] 1001 01:29:49,050 --> 01:29:50,540 [SCREAMING] 1002 01:30:35,805 --> 01:30:37,965 [PRIEST] We commend to Almighty God, our sister, Helen, 1003 01:30:38,058 --> 01:30:40,390 and we commit her body to the ground. 1004 01:30:40,518 --> 01:30:44,352 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 1005 01:30:45,231 --> 01:30:48,474 The Lord bless her and keep her and give her peace. 1006 01:30:49,861 --> 01:30:51,192 God of holiness and power, 1007 01:30:51,321 --> 01:30:54,439 accept our prayers, on behalf of your servant, Helen. 1008 01:30:54,574 --> 01:30:56,485 Do not count her deeds against her, 1009 01:30:56,618 --> 01:30:59,861 for in her heart she desired to do your will. 1010 01:30:59,996 --> 01:31:04,866 May Almighty God bless you, the Father and the Son and the Holy Spirit. 1011 01:31:13,760 --> 01:31:15,626 [MAN] My God. Look at that. 1012 01:31:18,264 --> 01:31:19,846 [PURCELL] Trevor? 1013 01:32:34,632 --> 01:32:36,248 [STACEY] Trevor? 1014 01:32:37,510 --> 01:32:39,000 What is it? 1015 01:32:39,888 --> 01:32:41,674 Trevor, are you alright? 1016 01:32:41,806 --> 01:32:43,638 Yeah, I'm fine. 1017 01:32:45,560 --> 01:32:47,346 Aren't you hungry? 1018 01:32:49,147 --> 01:32:51,559 No, I'm OK. I'll eat a little bit later. 1019 01:32:51,691 --> 01:32:54,729 I was gonna make us a nice dinner. 1020 01:32:54,861 --> 01:32:56,568 OK. Whatever. 1021 01:33:07,916 --> 01:33:09,281 [SIGHS] 1022 01:33:40,782 --> 01:33:43,615 Hey, why don't you help me make the salad? 1023 01:33:44,577 --> 01:33:46,944 OK. I'll be there in a minute. 1024 01:33:52,961 --> 01:33:55,123 [BREATHES HEAVILY] 1025 01:33:56,422 --> 01:33:58,333 [SOBBING] Helen. 1026 01:34:08,393 --> 01:34:10,304 Oh, Helen. 1027 01:34:15,400 --> 01:34:16,936 Helen. 1028 01:34:22,782 --> 01:34:24,398 Helen. 1029 01:34:30,790 --> 01:34:31,996 Helen. 1030 01:34:33,585 --> 01:34:34,825 Ow. 1031 01:34:39,632 --> 01:34:41,339 What's the matter, Trevor? 1032 01:34:42,385 --> 01:34:43,796 Scared of something? 1033 01:34:46,222 --> 01:34:47,222 [GROANING] 1034 01:34:47,599 --> 01:34:48,930 [GURGLING] 1035 01:34:54,230 --> 01:34:56,096 Trevor? 1036 01:34:56,232 --> 01:34:57,893 My God, Trevor? 1037 01:34:59,110 --> 01:35:00,475 Trevor? 1038 01:35:01,696 --> 01:35:03,312 Trevor? 1039 01:35:03,448 --> 01:35:05,735 [SCREAMING] 71561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.