Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:06,560
01 Candyman - Horror 1992 Eng Subs 1080p [H264-mp4]
2
00:02:30,150 --> 00:02:32,733
[BUZZING]
3
00:02:32,861 --> 00:02:37,025
[CANDYMAN] They will say
that I have shed innocent blood.
4
00:02:38,992 --> 00:02:42,951
'What's blood for, if not for shedding?
5
00:02:45,040 --> 00:02:47,782
'With my hook for a hand,
6
00:02:47,918 --> 00:02:52,162
I split you from your groin to your gullet.
7
00:02:58,428 --> 00:03:00,715
[WOMAN SCREAMING]
8
00:03:12,943 --> 00:03:16,481
[CANDYMAN] I came for you.
9
00:03:23,537 --> 00:03:27,280
[GIRL] It's the scariest story
I have ever heard, and it's totally true.
10
00:03:28,333 --> 00:03:31,200
It happened a few years ago,
near Moses Lake, in Indiana.
11
00:03:31,336 --> 00:03:34,044
Clara was babysitting for the Johnsons,
12
00:03:34,172 --> 00:03:37,460
and Billy pulls up on his motorcycle.
13
00:03:37,592 --> 00:03:39,378
Now, she wasn't even
going out with Billy.
14
00:03:39,511 --> 00:03:42,173
She was actually going out with Michael
for about six months,
15
00:03:42,305 --> 00:03:45,673
but she always kind of
had the hots for Billy
16
00:03:45,809 --> 00:03:47,846
cos he was, like, a bad boy.
17
00:03:47,978 --> 00:03:50,766
And Michael was just so nice.
18
00:03:51,523 --> 00:03:55,187
So, anyway, she decides
that tonight's the night
19
00:03:55,318 --> 00:03:58,026
that she's gonna give Billy
what she never gave to Michael.
20
00:03:58,155 --> 00:04:00,192
Have you ever heard of Candyman?
21
00:04:00,323 --> 00:04:01,358
No.
22
00:04:02,492 --> 00:04:05,280
Well, his right hand is sawn off
23
00:04:05,412 --> 00:04:08,279
and he has a hook jammed
in the bloody stump.
24
00:04:09,833 --> 00:04:11,824
And if you look in the mirror,
25
00:04:11,960 --> 00:04:14,702
and you say his name five times,
26
00:04:15,714 --> 00:04:18,923
he'll appear behind you
breathing down your neck.
27
00:04:19,050 --> 00:04:21,132
You wanna try it?
28
00:04:24,514 --> 00:04:26,130
[GIRL] So Billy began.
29
00:04:26,266 --> 00:04:28,803
He looked in the mirror and he said...
30
00:04:28,935 --> 00:04:30,676
Candyman.
31
00:04:32,105 --> 00:04:34,016
Candyman.
32
00:04:36,026 --> 00:04:37,733
Candyman.
33
00:04:37,861 --> 00:04:39,443
[LOW RUMBLING]
34
00:04:39,571 --> 00:04:41,437
Candyman.
35
00:04:47,162 --> 00:04:49,199
No one ever got past four.
36
00:04:51,666 --> 00:04:53,327
Not here.
37
00:04:54,711 --> 00:04:56,577
Go downstairs.
38
00:04:56,713 --> 00:04:58,078
I have a surprise for you.
39
00:05:02,010 --> 00:05:03,967
[CHUCKLES]
40
00:05:06,598 --> 00:05:07,929
[GIRL] She looked in the mirror,
41
00:05:08,683 --> 00:05:10,674
and I don't know why,
42
00:05:10,811 --> 00:05:13,018
but she said his name the last time.
43
00:05:13,146 --> 00:05:15,057
Candyman.
44
00:05:15,190 --> 00:05:16,601
[GIRL] She turned out the lights...
45
00:05:17,359 --> 00:05:19,566
[CLARA SCREAMING]
46
00:05:21,238 --> 00:05:23,730
What he saw turned his hair white
from shock.
47
00:05:24,825 --> 00:05:26,315
Killed her,
48
00:05:26,451 --> 00:05:30,661
split her open with his hook,
and then killed the baby, too.
49
00:05:31,581 --> 00:05:33,492
And Billy got away,
50
00:05:33,625 --> 00:05:36,617
but soon after he went crazy.
51
00:05:37,587 --> 00:05:41,296
My, er... my room mate's boyfriend
knows him.
52
00:05:47,430 --> 00:05:49,967
So, when did you first hear this story?
53
00:05:50,100 --> 00:05:53,138
My friend heard it on the radio.
It's true. Sick, huh?
54
00:05:53,270 --> 00:05:56,353
The babysitter just roasted the kid,
like it was a turkey or something.
55
00:05:58,275 --> 00:05:59,857
So, what's the deal?
56
00:05:59,985 --> 00:06:02,818
You guys doing a page on serial killers
or something?
57
00:06:02,946 --> 00:06:06,780
- Something like that.
- Well, that's it. We're done.
58
00:06:06,908 --> 00:06:08,899
- Alright.
- Thanks.
59
00:06:09,035 --> 00:06:10,446
No problem.
60
00:06:10,579 --> 00:06:12,035
- See ya.
- See ya.
61
00:06:14,624 --> 00:06:16,456
- See ya.
- [BOTH GIGGLE]
62
00:06:17,627 --> 00:06:20,494
Seems like they're getting younger
every day.
63
00:06:23,091 --> 00:06:27,380
[PROFESSOR] Does anybody remember
the craze for the pet baby alligators?
64
00:06:27,512 --> 00:06:29,594
[WOMAN] When they got too large to keep,
65
00:06:29,723 --> 00:06:31,179
people flushed them down the toilet.
66
00:06:31,308 --> 00:06:32,924
They live in the sewers now.
67
00:06:33,059 --> 00:06:35,346
Some of them are 30-feet long.
68
00:06:35,478 --> 00:06:36,934
[PROFESSOR] Where did this happen?
69
00:06:37,063 --> 00:06:38,645
[WOMAN] In Miami.
70
00:06:38,773 --> 00:06:41,390
They went blind and albino
from living in the dark.
71
00:06:41,526 --> 00:06:42,766
[STUDENTS LAUGHING]
72
00:06:42,903 --> 00:06:46,737
[MAN] Sir, it wasn't Miami,
it was New York. I read it in the paper.
73
00:06:46,865 --> 00:06:50,153
- Oh, well, then it must be true.
- [ALL LAUGHING]
74
00:06:50,285 --> 00:06:55,496
Why would Danny and Diane both
be suffering from the same delusion,
75
00:06:55,624 --> 00:06:58,332
in two cities, over 1,000 miles apart?
76
00:06:59,711 --> 00:07:01,748
Let's face it, folks.
77
00:07:01,880 --> 00:07:05,089
There are no alligators in the sewers.
78
00:07:05,216 --> 00:07:09,926
No, it's round the campfire,
it's bedtime stories.
79
00:07:10,555 --> 00:07:15,391
See, these stories
are modern, oral folklore.
80
00:07:16,519 --> 00:07:20,353
They are the unselfconscious
reflection of the fears of urban society.
81
00:07:20,482 --> 00:07:22,143
[BELL RINGING]
82
00:07:22,275 --> 00:07:24,357
That's lunch.
83
00:07:40,377 --> 00:07:44,587
The primordial reptile is then transformed
into this monster, right?
84
00:07:44,714 --> 00:07:46,500
Why?
85
00:07:47,926 --> 00:07:50,384
Ouch! That's bad...
86
00:07:50,512 --> 00:07:53,550
- Ah, the dashing professor.
- The lovely wife.
87
00:07:53,682 --> 00:07:55,764
Hello.
88
00:07:55,892 --> 00:07:58,725
Helen, you know everybody?
The creme de la creme. Harold.
89
00:07:58,853 --> 00:08:01,686
- Hi.
- Diane, Daniel, Stacey.
90
00:08:01,815 --> 00:08:03,681
Hello.
91
00:08:04,985 --> 00:08:06,521
So, keep up the good work.
92
00:08:06,653 --> 00:08:08,815
- Thank you for the contributions.
- Thanks. Bye.
93
00:08:08,947 --> 00:08:10,984
- Awesome lecture.
- See you.
94
00:08:12,033 --> 00:08:13,033
Bye.
95
00:08:17,664 --> 00:08:18,825
See ya.
96
00:08:24,170 --> 00:08:26,252
So you wanna tell me about this girl?
97
00:08:26,381 --> 00:08:28,088
What's her name? Stacey.
98
00:08:28,967 --> 00:08:30,878
She could barely look me
in the eyes, Trevor,
99
00:08:31,011 --> 00:08:32,251
and I swear she was blushing.
100
00:08:33,680 --> 00:08:36,547
Well, I guess that's because
she's madly in love with me.
101
00:08:36,683 --> 00:08:39,471
You know, all those bursting
adolescent hormones.
102
00:08:41,813 --> 00:08:44,430
- You don't really think...
- No, of course not.
103
00:08:45,483 --> 00:08:47,440
Good. I should hope not.
104
00:08:47,569 --> 00:08:49,606
So, what's the matter?
105
00:08:50,655 --> 00:08:52,396
Trevor,
106
00:08:52,532 --> 00:08:56,116
you promised you wouldn't do the
urban legends lecture until next semester.
107
00:08:56,244 --> 00:08:59,077
You knew that Bernadette and I
were gathering data from the freshmen,
108
00:08:59,205 --> 00:09:01,242
so why did you have to ruin it?
109
00:09:01,374 --> 00:09:03,206
Honey, you're my wife
and I love you dearly,
110
00:09:03,334 --> 00:09:05,187
but you can't expect me
to hold up their education
111
00:09:05,211 --> 00:09:07,919
while the two of you complete your thesis.
I mean, be realistic.
112
00:09:08,048 --> 00:09:09,755
I have a curriculum I have to follow here.
113
00:09:09,883 --> 00:09:12,295
- Yes, I know.
- Well?
114
00:09:12,427 --> 00:09:14,589
So don't be mad at me.
115
00:09:18,558 --> 00:09:21,346
[Girl on tape] 'If you look in the mirror
and say his name five times,
116
00:09:21,478 --> 00:09:24,812
he'll appear behind you
breathing down your neck.
117
00:09:26,232 --> 00:09:27,814
[KEYS CLATTERING]
118
00:09:35,200 --> 00:09:38,409
- Can I clean the room?
- Oh, sure. Don't mind me.
119
00:09:38,536 --> 00:09:42,120
[GIRL ON TAPE] So Billy began.
He looked in the mirror and he said,
120
00:09:42,248 --> 00:09:45,912
Candyman, Candyman, Candyman
121
00:09:48,963 --> 00:09:50,044
Candyman, huh?
122
00:09:51,424 --> 00:09:52,755
Yes, have you heard of him?
123
00:09:52,884 --> 00:09:54,545
Mmm-hmm. You doing a study on him?
124
00:09:56,679 --> 00:09:58,761
Yes, I am. What have you heard?
125
00:09:59,432 --> 00:10:02,265
Everybody's scared of him
once it get dark.
126
00:10:02,393 --> 00:10:05,806
He live over at Cabrini.
My friend told me about him.
127
00:10:05,939 --> 00:10:07,350
Cabrini-Green?
128
00:10:07,482 --> 00:10:08,938
Yeah, in the projects.
129
00:10:09,067 --> 00:10:11,378
I live on the South Side,
so I don't know too much about it,
130
00:10:11,402 --> 00:10:15,316
but my friend, she know all about it.
Her cousin live at Cabrini.
131
00:10:15,448 --> 00:10:17,906
They say he killed a lady.
132
00:10:18,034 --> 00:10:19,240
Can I talk to your friend?
133
00:10:19,369 --> 00:10:20,905
Sure.
134
00:10:26,251 --> 00:10:28,743
- Kitty?
- Yeah? What do you want?
135
00:10:28,878 --> 00:10:31,415
Lady down here wanna talk to you.
136
00:10:32,006 --> 00:10:33,006
Alright.
137
00:10:34,425 --> 00:10:35,881
She coming.
138
00:10:41,057 --> 00:10:42,468
I'm Helen Lyle.
139
00:10:42,600 --> 00:10:44,682
Pleased to meet you. Henrietta Mosely.
140
00:10:44,811 --> 00:10:47,473
- And this is Kitty Culver.
- Hello.
141
00:10:47,605 --> 00:10:49,721
Tell her what you told me
about the Candyman.
142
00:10:50,400 --> 00:10:55,270
All I know was there was some
lady in a tub, and she heard a noise.
143
00:10:55,405 --> 00:10:56,941
Do you remember her name?
144
00:10:57,073 --> 00:10:59,565
I think her name was Ruthie Jean.
145
00:10:59,701 --> 00:11:01,942
And she heard this banging
and smashing,
146
00:11:02,078 --> 00:11:04,160
like somebody was trying
to make a hole in the wall.
147
00:11:04,289 --> 00:11:08,954
So Ruthie called 911 and she said,
There's somebody coming through the walls.
148
00:11:09,085 --> 00:11:10,996
And they didn't believe her.
149
00:11:11,129 --> 00:11:13,370
- They thought the lady was crazy, right?
- Mmm-hmm.
150
00:11:13,506 --> 00:11:17,170
So she called 911 again,
and they still didn't believe her.
151
00:11:18,094 --> 00:11:21,382
And when they finally got there,
she was dead.
152
00:11:21,514 --> 00:11:22,514
Was she shot?
153
00:11:23,766 --> 00:11:25,882
No. Erm...
154
00:11:26,019 --> 00:11:29,011
She was killed with a hook.
[MIMICS SLICING]
155
00:11:29,147 --> 00:11:30,637
Yeah.
156
00:11:30,773 --> 00:11:32,389
[HENRIETTA] It's true.
157
00:11:32,525 --> 00:11:34,607
Yeah, it is. I read it in the papers.
158
00:11:34,736 --> 00:11:37,023
Candyman killed her.
159
00:11:38,531 --> 00:11:41,865
Yeah, but I don't know nothing
about that.
160
00:12:41,594 --> 00:12:43,005
[BERNADETTE] Helen, this is sick.
161
00:12:43,137 --> 00:12:45,799
This isn't one of your fairy tales.
A woman got killed here.
162
00:12:45,932 --> 00:12:47,468
Jesus.
163
00:12:47,600 --> 00:12:49,807
That's not the half of it.
164
00:12:51,980 --> 00:12:54,688
Now, that's Cabrini-Green,
not that you'd recognize it today.
165
00:12:54,816 --> 00:12:57,683
Yeah, no kidding.
I won't even drive past there.
166
00:12:57,819 --> 00:13:00,732
- Heard a kid got shot there the other day.
- Every day.
167
00:13:00,863 --> 00:13:03,070
OK, now look carefully at this picture.
168
00:13:03,992 --> 00:13:05,824
And then this one.
169
00:13:13,209 --> 00:13:14,950
You spot it?
170
00:13:16,254 --> 00:13:17,790
No.
171
00:13:17,922 --> 00:13:19,333
That's not Cabrini-Green.
172
00:13:20,383 --> 00:13:22,670
That's this building, Lincoln Village.
173
00:13:22,802 --> 00:13:26,511
My apartment was built
as a housing project.
174
00:13:26,639 --> 00:13:29,006
Yeah
175
00:13:29,642 --> 00:13:31,758
Now take a look at this.
176
00:13:41,446 --> 00:13:43,528
Once it was finished,
the city soon realized
177
00:13:43,656 --> 00:13:46,569
that there was no barrier
between here and the Gold Coast.
178
00:13:46,701 --> 00:13:50,181
Unlike over there, where you got the highway
and the I train to keep the ghetto cut off.
179
00:13:50,288 --> 00:13:52,700
Exactly. So they made
some minor alterations.
180
00:13:52,832 --> 00:13:55,995
They covered the cinder block in plaster
181
00:13:56,127 --> 00:13:58,118
and they sold the lot off as condos.
182
00:13:58,254 --> 00:14:00,086
How much did you pay for this place?
183
00:14:00,214 --> 00:14:02,296
- Don't ask.
- [LAUGHS]
184
00:14:05,094 --> 00:14:07,176
Now wait till you see this.
185
00:14:09,515 --> 00:14:10,676
Here's the proof.
186
00:14:16,356 --> 00:14:20,725
The Killer, or Killers,
they don't know which,
187
00:14:20,860 --> 00:14:23,443
smashed their way
through the back of this cabinet.
188
00:14:23,571 --> 00:14:25,312
See, there's no wall there.
189
00:14:25,448 --> 00:14:28,782
It's only a medicine chest separating us
from the other apartment.
190
00:14:30,620 --> 00:14:33,307
Hey, hey, wait! What are you doing?
There could be somebody on the toilet.
191
00:14:33,331 --> 00:14:34,787
No, the apartment's vacant.
192
00:14:34,916 --> 00:14:37,658
- Are you sure?
- Yes.
193
00:14:38,544 --> 00:14:39,909
There.
194
00:14:40,046 --> 00:14:42,128
OK. Now take a look.
195
00:14:45,885 --> 00:14:47,546
[BERNADETTE] That is amazing.
196
00:14:48,554 --> 00:14:49,589
- [GASPS]
- What?
197
00:14:49,722 --> 00:14:51,367
There's somebody in there.
I saw a light go on.
198
00:14:51,391 --> 00:14:53,598
There's nobody there.
199
00:14:53,726 --> 00:14:56,684
- Psych.
- That's not funny. That was not funny.
200
00:14:56,813 --> 00:14:58,474
[LAUGHING]
201
00:14:58,606 --> 00:15:01,394
- You didn't scare me at all.
- Yeah, right.
202
00:15:04,821 --> 00:15:06,186
Ow.
203
00:15:07,073 --> 00:15:09,781
You don't believe
all that nonsense anyway, do you?
204
00:15:09,909 --> 00:15:12,150
I don't. Do you?
205
00:15:12,286 --> 00:15:13,286
No.
206
00:15:15,790 --> 00:15:17,656
Alright.
207
00:15:17,792 --> 00:15:20,033
[BOTH] Candyman, Candyman,
208
00:15:20,169 --> 00:15:22,831
Candyman, Candyman,
209
00:15:26,008 --> 00:15:27,919
Candyman.
210
00:15:29,095 --> 00:15:31,132
- Oh, you chicken!
- [LAUGHS]
211
00:15:31,264 --> 00:15:33,722
You have to do it five times.
Go on. Go again.
212
00:15:33,850 --> 00:15:36,467
- [BERNADETTE] I'm sorry...
- [HELEN] I did it...
213
00:15:51,409 --> 00:15:53,241
[CLOCK TICKING]
214
00:15:56,581 --> 00:15:58,288
[SOFT THUD]
215
00:15:58,416 --> 00:15:59,827
Trevor?
216
00:16:06,716 --> 00:16:08,457
[SCREAMING]
217
00:16:09,260 --> 00:16:11,797
- Why stop? What's the matter?
- Oh, Trevor!
218
00:16:11,929 --> 00:16:13,886
What? Who were you expecting?
219
00:16:14,807 --> 00:16:16,969
[SIGHS] What time is it?
220
00:16:17,101 --> 00:16:19,388
It's late, and I'm smashed.
221
00:16:21,647 --> 00:16:23,513
Sorry I scared you.
222
00:16:58,142 --> 00:17:01,055
What's with the arsenal, Bernadette?
We're only going eight blocks.
223
00:17:01,187 --> 00:17:03,349
You're the one
who got us dressed up like cops.
224
00:17:03,481 --> 00:17:07,224
- I just said dress conservatively.
- Yeah, we look like cops.
225
00:17:08,486 --> 00:17:10,964
- Why are you trying to scare me?
- I'm not trying to scare you, Helen.
226
00:17:10,988 --> 00:17:12,649
I just want you to think, OK?
227
00:17:12,782 --> 00:17:14,773
The gangs hold this whole neighbourhood
hostage.
228
00:17:18,329 --> 00:17:19,945
OK, let's just turn around then!
229
00:17:20,081 --> 00:17:22,994
Let's just go back, and we can
write a nice little boring thesis,
230
00:17:23,125 --> 00:17:25,742
regurgitating all the usual crap
about urban legend.
231
00:17:31,050 --> 00:17:34,168
We've got a real shot here, Bernadette.
232
00:17:34,303 --> 00:17:37,591
An entire community starts attributing
the daily horrors of their lives
233
00:17:37,723 --> 00:17:39,760
to a mythical figure.
234
00:17:41,185 --> 00:17:44,039
Now, if Trevor and Archie were in on this,
do you think they'd chicken out?
235
00:17:44,063 --> 00:17:45,645
In a second.
236
00:17:45,773 --> 00:17:47,229
Exactly.
237
00:17:48,734 --> 00:17:49,974
[SIGHS] Alright.
238
00:18:22,602 --> 00:18:24,559
[INDISTINCT CHATTERING]
239
00:18:27,398 --> 00:18:29,935
- Yo, G, what's up?
- What's up, man?
240
00:18:34,238 --> 00:18:37,105
- You wanna wait here for me?
- No.
241
00:18:38,284 --> 00:18:39,490
Well, then let's go.
242
00:18:44,790 --> 00:18:47,077
- Check them out.
- [HELEN] And lock the car.
243
00:18:51,297 --> 00:18:53,413
[MAN 1] Hey, now. Whoo!
244
00:18:53,549 --> 00:18:55,290
Want something, baby?
245
00:18:55,426 --> 00:18:56,632
I got it for you.
246
00:18:56,761 --> 00:18:59,753
[MAN 2] Say, yo, mama.
Come over here, baby. Come on, come on.
247
00:18:59,889 --> 00:19:01,095
[LAUGHS]
248
00:19:01,223 --> 00:19:02,463
Yo, baby.
249
00:19:03,309 --> 00:19:04,309
Which way you going?
250
00:19:04,435 --> 00:19:06,051
Just going inside.
251
00:19:06,771 --> 00:19:08,512
- Yeah?
- [MAN LAUGHING]
252
00:19:08,648 --> 00:19:10,709
- [MAN 1] Y'all can't come up in here.
- [MAN 2] Can't come up in here.
253
00:19:10,733 --> 00:19:12,836
- Excuse me, y'all can't come up in here.
- Who you looking for?
254
00:19:12,860 --> 00:19:14,296
Just going up to see a friend of ours.
255
00:19:14,320 --> 00:19:16,561
Sure you're not the police, huh?
256
00:19:16,697 --> 00:19:18,813
[MAN 3] Look like Five-O to me.
257
00:19:19,575 --> 00:19:21,782
Ask blondie where she going.
258
00:19:21,911 --> 00:19:23,527
Who she going to see?
259
00:19:23,663 --> 00:19:25,904
- Who you going to see?
- Let's take the stairs.
260
00:19:26,040 --> 00:19:27,121
Come on.
261
00:19:27,249 --> 00:19:29,240
Where you all going there?
262
00:19:32,213 --> 00:19:33,374
[WHISTLING]
263
00:19:33,506 --> 00:19:37,716
Heads up, people!
Five-O coming up the back door! Police!
264
00:19:38,678 --> 00:19:42,137
It's OK. They think we're cops.
They're not going to follow us.
265
00:19:45,434 --> 00:19:47,721
[INDISTINCT SHOUTING]
266
00:19:49,522 --> 00:19:51,012
Hang on.
267
00:20:12,920 --> 00:20:15,787
- Look at this.
- Oh, this is great.
268
00:20:18,843 --> 00:20:21,335
[BERNADETTE] Sweets to...
269
00:20:22,346 --> 00:20:25,384
- [HELEN] To the sweet.
- [BERNADETTE] Sweets to the sweet.
270
00:20:27,059 --> 00:20:28,094
Hurry up, Helen.
271
00:20:29,103 --> 00:20:31,060
Let me just get the door.
272
00:20:33,774 --> 00:20:34,889
[BARKING]
273
00:20:38,237 --> 00:20:39,602
Sorry.
274
00:20:39,739 --> 00:20:41,321
Jesus, Helen.
275
00:20:44,744 --> 00:20:46,234
Here it is.
276
00:20:46,370 --> 00:20:48,828
- Don't go in there.
- Come on.
277
00:20:50,624 --> 00:20:52,206
Come on, come on.
278
00:20:55,171 --> 00:20:57,128
Jesus, it stinks.
279
00:21:05,598 --> 00:21:08,590
See, I was right. The layout is identical.
280
00:21:08,726 --> 00:21:11,639
Which means
that the bathroom is over there.
281
00:21:11,771 --> 00:21:13,808
- Helen...
- What's the problem?
282
00:21:13,939 --> 00:21:16,351
A woman died in there. Leave it.
283
00:21:25,117 --> 00:21:27,279
It's alright. There's nothing to see.
284
00:21:33,459 --> 00:21:34,949
God.
285
00:21:37,296 --> 00:21:38,786
Wait a minute.
286
00:21:38,923 --> 00:21:41,711
- This is where he crawled through, right?
- Yeah.
287
00:21:48,724 --> 00:21:51,432
- Well, we found it. Let's go.
- Wait a second.
288
00:21:56,607 --> 00:21:58,223
OK. Hang on to this.
289
00:22:00,528 --> 00:22:01,768
What?
290
00:22:01,904 --> 00:22:03,941
I'm just gonna go through,
291
00:22:04,073 --> 00:22:06,656
- and when I get back, we're out of here.
- You gotta be kidding.
292
00:22:06,784 --> 00:22:08,741
Oh, come on.
It's just a derelict apartment.
293
00:22:08,869 --> 00:22:10,610
What if somebody's
packing drugs in there?
294
00:22:10,746 --> 00:22:13,909
You're just gonna apologize
and give them your card?
295
00:22:14,041 --> 00:22:15,497
Huh?
296
00:22:15,626 --> 00:22:17,082
Alright. Let's listen.
297
00:22:23,801 --> 00:22:25,166
[HELEN] There's nobody in there.
298
00:22:26,095 --> 00:22:27,335
OK.
299
00:22:27,471 --> 00:22:29,553
But hurry up. Be careful.
300
00:22:40,234 --> 00:22:43,147
- Give me the camera.
- You got five minutes.
301
00:22:43,279 --> 00:22:45,190
OK. Five.
302
00:23:43,964 --> 00:23:45,500
[CAMERA WHIRRING]
303
00:23:45,633 --> 00:23:47,249
Dammit!
304
00:24:32,137 --> 00:24:33,298
[DISTANT SLAM]
305
00:24:41,397 --> 00:24:42,808
[SIGHS]
306
00:24:48,988 --> 00:24:50,194
- Bernadette!
- [GASPS]
307
00:24:50,322 --> 00:24:51,322
I'm sorry.
308
00:24:51,407 --> 00:24:54,195
- I ran out of film. I've gotta go back.
- No way.
309
00:24:54,326 --> 00:24:57,318
- You can't believe what...
- No way, Helen. We're out of here.
310
00:25:06,005 --> 00:25:09,214
- [DOG BARKS]
- Hey, what y'all doing in there?
311
00:25:10,175 --> 00:25:11,757
We're just leaving.
312
00:25:12,344 --> 00:25:14,460
- You here for the sweet?
- [HELEN] No.
313
00:25:15,055 --> 00:25:17,137
Er, we're not cops.
314
00:25:17,266 --> 00:25:20,304
- We're from the university.
- Well, you don't belong here, lady.
315
00:25:21,020 --> 00:25:23,460
You don't belong going
through people's apartments and things.
316
00:25:24,189 --> 00:25:26,351
My name is Helen Lyle
and this is Bernadette Walsh.
317
00:25:26,483 --> 00:25:27,564
We're doing a thesis,
318
00:25:27,693 --> 00:25:30,856
and we were wondering if we could just
talk to you for a few minutes.
319
00:25:31,780 --> 00:25:33,737
Here. This is my card.
320
00:25:38,120 --> 00:25:40,737
- [BABY CRYING]
- My baby. Come on.
321
00:25:41,123 --> 00:25:42,830
Come on. Let's go. Come on.
322
00:25:47,463 --> 00:25:51,081
You know, whites don't ever come here,
except to cause us a problem.
323
00:25:51,216 --> 00:25:53,583
Believe me,
that's not what we want to do.
324
00:25:59,933 --> 00:26:01,549
[SOFTLY] Let's go.
325
00:26:10,819 --> 00:26:12,981
So you say you're doing a study?
326
00:26:14,031 --> 00:26:15,396
What you gonna say?
327
00:26:15,532 --> 00:26:17,569
That we're bad?
328
00:26:17,701 --> 00:26:18,736
Hmm?
329
00:26:18,869 --> 00:26:20,576
We steal?
330
00:26:20,704 --> 00:26:22,035
We gang bang?
331
00:26:22,956 --> 00:26:24,822
We all on drugs, right?
332
00:26:26,502 --> 00:26:29,039
We ain't all like them assholes
downstairs, you know?
333
00:26:30,214 --> 00:26:32,501
I just wanna raise my child good.
334
00:26:33,467 --> 00:26:35,049
He's a beautiful little boy.
335
00:26:36,220 --> 00:26:37,676
He's all I got.
336
00:26:38,263 --> 00:26:39,424
What's his name?
337
00:26:40,224 --> 00:26:41,680
Anthony.
338
00:26:44,061 --> 00:26:45,722
I'm Anne-Marie.
339
00:26:48,607 --> 00:26:51,440
- Anne-Marie McCoy.
- Nice to meet you.
340
00:26:51,568 --> 00:26:53,309
I'm sorry we disturbed you.
341
00:26:53,445 --> 00:26:55,106
We'll just get out of your way.
342
00:26:55,239 --> 00:26:56,946
It's OK. I mean
343
00:26:57,074 --> 00:26:59,031
I don't mean to be rude. It's...
344
00:26:59,159 --> 00:27:02,026
You know, it's just...
The white folks that come round here
345
00:27:02,162 --> 00:27:04,620
ain't too handshaking with us, you know?
346
00:27:05,582 --> 00:27:06,788
[BABY GURGLES]
347
00:27:06,917 --> 00:27:08,908
- Hey, what you doing?
- [HELEN] Let me help you.
348
00:27:09,586 --> 00:27:10,951
Oh.
349
00:27:11,755 --> 00:27:13,792
Making a mess here, huh?
350
00:27:14,842 --> 00:27:16,207
- Thank you.
- [CHUCKLES]
351
00:27:16,343 --> 00:27:18,129
Thanks.
352
00:27:18,262 --> 00:27:19,423
You got kids?
353
00:27:19,555 --> 00:27:21,671
No, but I'd love one.
354
00:27:21,807 --> 00:27:23,343
Hey.
355
00:27:23,475 --> 00:27:26,137
Got my eye on this one, big time.
356
00:27:26,270 --> 00:27:29,228
Yeah. They're not gonna get him.
357
00:27:39,825 --> 00:27:41,532
You wanna know about Ruthie Jean?
358
00:27:43,287 --> 00:27:44,903
They all been here, you know?
359
00:27:45,539 --> 00:27:49,658
Newspapers, cops, case workers.
360
00:27:49,793 --> 00:27:51,955
They all wanna know.
361
00:27:54,089 --> 00:27:56,000
I heard her screaming.
362
00:27:58,719 --> 00:28:00,175
I heard her right through the walls.
363
00:28:02,306 --> 00:28:04,422
I dialled 911.
364
00:28:04,558 --> 00:28:06,094
Nobody came.
365
00:28:06,685 --> 00:28:08,141
Nobody came.
366
00:28:08,937 --> 00:28:10,723
Everybody's scared.
367
00:28:11,857 --> 00:28:14,519
He can come right through these walls,
you know?
368
00:28:15,444 --> 00:28:16,980
I'm scared.
369
00:28:18,947 --> 00:28:20,858
Scared for my child.
370
00:28:23,410 --> 00:28:25,117
They ain't never gonna catch him.
371
00:28:25,871 --> 00:28:26,871
Who?
372
00:28:28,415 --> 00:28:29,780
Candyman.
373
00:28:29,917 --> 00:28:31,578
[MAN LAUGHING]
374
00:28:32,628 --> 00:28:34,460
[INDISTINCT CHATTERING]
375
00:28:35,881 --> 00:28:39,249
If they asked for something, if they saw
something they liked, they didn't point.
376
00:28:39,384 --> 00:28:41,716
They thought it was rude to point.
377
00:28:43,138 --> 00:28:45,846
What did they do? [Grunts]
378
00:28:45,974 --> 00:28:48,682
Spat over people. It's quite extraordinary.
379
00:28:50,229 --> 00:28:53,096
- Be nice.
- I am being nice. I'm being very nice.
380
00:28:53,232 --> 00:28:56,072
So how are the two most beautiful
graduate students getting along, then?
381
00:28:57,486 --> 00:29:00,899
Trevor tells me you've been dabbling
in my favourite subject.
382
00:29:03,825 --> 00:29:05,736
Well, I can't wait to review your data.
383
00:29:05,869 --> 00:29:08,736
- I think I can fit you in tomorrow morning.
- We're not ready yet.
384
00:29:10,457 --> 00:29:14,621
That's precisely the moment
at which I can be of greatest assistance.
385
00:29:14,753 --> 00:29:18,712
Before you disappear down a path
to academic Bolivia.
386
00:29:18,840 --> 00:29:21,047
- [TREVOR] I think I've been there.
- [LAUGHING]
387
00:29:22,135 --> 00:29:25,253
Actually, Purcell, we're about to bury you.
388
00:29:25,389 --> 00:29:26,800
- Helen...
- What?
389
00:29:26,932 --> 00:29:28,263
[MOUTHING]
390
00:29:29,226 --> 00:29:31,638
I'm sure we're gonna have something
for you in a week or so.
391
00:29:31,770 --> 00:29:34,683
- It's just that we only went to Cabrini today...
- [PURCELL] Ah!
392
00:29:35,649 --> 00:29:37,686
Cabrini-Green.
393
00:29:37,818 --> 00:29:39,650
Candyman country.
394
00:29:41,196 --> 00:29:42,937
Well, if you're after the hook man, Helen,
395
00:29:43,073 --> 00:29:46,532
you really must read the paper
I wrote about him ten years ago.
396
00:29:47,411 --> 00:29:49,243
You do know the story, don't you?
397
00:29:50,080 --> 00:29:51,080
No.
398
00:29:52,207 --> 00:29:54,118
[LAUGHING POMPOUSLY]
399
00:29:59,298 --> 00:30:01,585
Then how are you going to bury me?
400
00:30:05,762 --> 00:30:08,925
The legend first appeared in 1890.
401
00:30:10,559 --> 00:30:12,891
Candyman was the son of a slave.
402
00:30:14,354 --> 00:30:16,891
His father had amassed
a considerable fortune
403
00:30:17,024 --> 00:30:20,517
from designing a device
for the mass-producing of shoes
404
00:30:20,652 --> 00:30:22,518
after the Civil War.
405
00:30:24,072 --> 00:30:26,530
Candyman had been sent
to all the best schools,
406
00:30:26,658 --> 00:30:28,945
and had grown up in polite society.
407
00:30:31,204 --> 00:30:34,663
He had a prodigious talent as an artist
408
00:30:35,709 --> 00:30:39,748
and was much sought after
when it came to the documenting
409
00:30:39,880 --> 00:30:43,714
of one's wealth and position in society,
in a portrait.
410
00:30:45,510 --> 00:30:49,048
It was in this latter capacity
411
00:30:49,181 --> 00:30:51,172
that he was commissioned
by a wealthy landowner
412
00:30:51,308 --> 00:30:54,050
to capture his daughter's virginal beauty.
413
00:30:56,938 --> 00:30:59,305
Well, of course, they fell deeply in love,
414
00:30:59,441 --> 00:31:02,149
and she became pregnant.
415
00:31:03,362 --> 00:31:04,898
[SCOFFS]
416
00:31:05,697 --> 00:31:07,529
Poor Candyman.
417
00:31:11,453 --> 00:31:14,445
The father executed a terrible revenge.
418
00:31:16,166 --> 00:31:19,454
He paid a pack of brutal hooligans
to do the deed.
419
00:31:21,088 --> 00:31:25,423
They chased Candyman
through the town to Cabrini-Green,
420
00:31:25,550 --> 00:31:30,169
where they proceeded to saw off
his right hand with a rusty blade.
421
00:31:30,305 --> 00:31:32,262
- [SAWING]
- [MAN SCREAMING]
422
00:31:32,391 --> 00:31:34,803
And no one came to his aid.
423
00:31:36,645 --> 00:31:39,478
But this was just the beginning
of his ordeal.
424
00:31:39,606 --> 00:31:41,938
Nearby, there was an apiary.
425
00:31:42,067 --> 00:31:45,605
Dozens of hives filled with hungry bees.
426
00:31:45,737 --> 00:31:48,195
[SCREAMING CONTINUES]
427
00:31:48,323 --> 00:31:51,987
They smashed the hives
and stole the honeycomb,
428
00:31:52,119 --> 00:31:55,453
and smeared it over his prone,
naked body.
429
00:31:58,333 --> 00:32:01,576
Candyman was stung to death
by the bees.
430
00:32:03,755 --> 00:32:06,588
They burned his body on a giant pyre
431
00:32:06,716 --> 00:32:10,129
and then scattered his ashes
over Cabrini-Green.
432
00:32:24,484 --> 00:32:25,895
Hello.
433
00:32:29,489 --> 00:32:30,945
Anne-Marie ain't in.
434
00:32:32,784 --> 00:32:33,865
Are you sure?
435
00:32:35,120 --> 00:32:36,986
Yeah. She said you'd be back.
436
00:32:41,251 --> 00:32:43,037
[BARKING]
437
00:32:45,172 --> 00:32:46,662
What's your name?
438
00:32:47,549 --> 00:32:49,131
Jake.
439
00:32:51,094 --> 00:32:53,882
Well, listen, Jake,
maybe you can help me out.
440
00:32:54,014 --> 00:32:57,427
I wanted to find out
about that woman who got killed.
441
00:32:57,559 --> 00:32:59,220
Do you know anything about that?
442
00:33:00,228 --> 00:33:02,720
Her name was Ruthie Jean.
443
00:33:02,856 --> 00:33:04,187
I don't know nothing.
444
00:33:05,400 --> 00:33:07,061
Did anybody else talk about it?
445
00:33:10,739 --> 00:33:13,902
You know, it's OK to talk to me, Jake
446
00:33:17,787 --> 00:33:19,698
cos I'm not a cop.
447
00:33:20,749 --> 00:33:22,365
So nobody's gonna get in trouble.
448
00:33:22,501 --> 00:33:26,870
I can't say nothing,
or Candyman will get me.
449
00:33:28,256 --> 00:33:29,838
Candyman, huh?
450
00:33:31,676 --> 00:33:33,758
You scared of him?
451
00:33:33,887 --> 00:33:36,128
I ain't scared of nobody.
452
00:33:36,264 --> 00:33:39,131
But you're crazy
walking here on your own.
453
00:33:39,267 --> 00:33:41,554
It ain't safe around here.
454
00:33:41,686 --> 00:33:43,472
Yeah, I know.
455
00:33:45,815 --> 00:33:48,523
But I don't scare too easy either, Jake.
456
00:33:51,196 --> 00:33:53,528
You know, you don't have to tell me.
457
00:33:54,324 --> 00:33:56,110
You could just show me.
458
00:33:57,911 --> 00:34:01,654
And if you show me where Candyman is,
I'll make you a promise.
459
00:34:02,749 --> 00:34:04,456
It'll be our secret.
460
00:34:09,631 --> 00:34:11,542
Unless you're too scared.
461
00:34:23,728 --> 00:34:25,344
Somebody building a bonfire?
462
00:34:25,480 --> 00:34:27,767
Yeah, for the party.
463
00:34:45,709 --> 00:34:47,245
In there.
464
00:34:48,086 --> 00:34:49,497
Candyman's in there?
465
00:34:49,629 --> 00:34:50,994
My friend Charlie says so.
466
00:34:51,131 --> 00:34:53,213
A boy got killed there.
467
00:34:57,053 --> 00:34:58,464
Who was he?
468
00:34:58,597 --> 00:35:01,385
Ain't sure. Charlie tell me he was weird.
469
00:35:01,516 --> 00:35:03,507
He was crazy?
470
00:35:03,643 --> 00:35:05,680
No, a retard.
471
00:35:05,812 --> 00:35:08,395
- [CAMERA CLICKING]
- His mum was in the store.
472
00:35:10,525 --> 00:35:12,892
And the boy, he needed to go,
you know, to the bathroom.
473
00:35:14,571 --> 00:35:18,565
His mum was taking her time,
choosing this, looking at that.
474
00:35:18,700 --> 00:35:20,282
So the boy started moaning.
475
00:35:20,410 --> 00:35:24,153
His mum get mad at him,
sent him across the street.
476
00:35:24,289 --> 00:35:27,702
His mum was at the checkout.
She hears her boy screaming.
477
00:35:27,834 --> 00:35:29,541
[BOY, SCREAMING] Mommy!
478
00:35:29,669 --> 00:35:30,909
Mommy!
479
00:35:31,713 --> 00:35:33,579
There's a big tough guy.
480
00:35:33,715 --> 00:35:35,331
He runs over to check it out.
481
00:35:35,467 --> 00:35:37,208
[WOMAN SCREAMING]
482
00:35:37,344 --> 00:35:39,676
[JAKE] Come out of there
shaking and crying.
483
00:35:40,138 --> 00:35:42,505
He only been in there five seconds.
484
00:35:43,975 --> 00:35:46,933
Come out of there
and his hair turned white.
485
00:35:48,104 --> 00:35:50,641
I mean, it turned white, just like that.
486
00:35:51,566 --> 00:35:54,058
- Was the boy murdered?
- Worse.
487
00:35:54,194 --> 00:35:58,358
He's lying on the floor in a pool of blood,
holding himself.
488
00:35:58,490 --> 00:36:00,106
[BOY SCREAMING]
489
00:36:00,241 --> 00:36:02,778
Mommy! Mommy!
490
00:36:04,329 --> 00:36:07,196
They found it floating in a toilet.
491
00:36:07,332 --> 00:36:09,915
Can't fix that. Better off dead.
492
00:36:11,544 --> 00:36:13,034
Did Candyman do this?
493
00:36:20,637 --> 00:36:22,298
Listen, you wait here for me, OK?
494
00:36:22,430 --> 00:36:23,716
OK.
495
00:36:29,729 --> 00:36:31,140
[CAMERA CLICKING]
496
00:36:41,700 --> 00:36:43,236
Hello?
497
00:36:45,912 --> 00:36:47,277
[GASPS]
498
00:36:53,253 --> 00:36:54,914
[COUGHING]
499
00:37:15,984 --> 00:37:17,941
[COUGHING]
500
00:37:41,593 --> 00:37:43,709
[BUZZING, HELEN EXCLAIMS]
501
00:37:46,139 --> 00:37:47,504
[COUGHING]
502
00:37:59,402 --> 00:38:00,984
Candyman.
503
00:38:19,005 --> 00:38:20,962
Oh, excuse me.
504
00:38:21,090 --> 00:38:23,127
I'm done here.
I'll just get out of your way.
505
00:38:30,475 --> 00:38:32,555
Listen, I don't want to interfere
with your business.
506
00:38:33,061 --> 00:38:34,392
I'm not a cop.
507
00:38:34,521 --> 00:38:37,229
I'm from the University of Illinois.
508
00:38:38,358 --> 00:38:39,848
Erm
509
00:38:40,735 --> 00:38:42,396
I'll just get out of your way.
510
00:38:42,529 --> 00:38:45,271
Hey, come on! Let me go!
511
00:38:45,406 --> 00:38:47,238
Look, you're not being very smart.
512
00:38:47,367 --> 00:38:50,234
My colleagues know where I am
and they're expecting me back.
513
00:38:50,370 --> 00:38:51,656
Now let me go!
514
00:38:55,041 --> 00:38:57,703
I hear you're looking
for Candyman, bitch.
515
00:38:59,671 --> 00:39:01,378
- Well, you found him.
- [GROANS]
516
00:39:08,638 --> 00:39:10,549
[MEN LAUGHING]
517
00:39:18,606 --> 00:39:20,847
We hear you're looking
for Candyman, bitch.
518
00:39:20,984 --> 00:39:22,474
[POLICEMAN] Step back.
519
00:39:26,072 --> 00:39:28,734
Number four,
step forward and say the line.
520
00:39:29,617 --> 00:39:31,858
We hear you're looking
for Candyman, bitch.
521
00:39:31,995 --> 00:39:33,577
[POLICEMAN] Step back.
522
00:39:36,875 --> 00:39:39,537
Number five,
step forward and say the line.
523
00:39:39,669 --> 00:39:41,785
We hear you're looking
for Candyman, bitch.
524
00:39:41,921 --> 00:39:44,458
[POLICEMAN] Step back.
Take them out.
525
00:39:56,477 --> 00:39:58,309
He's number five.
526
00:39:58,438 --> 00:40:00,770
Good work.
527
00:40:00,899 --> 00:40:02,810
[SIGHS]
528
00:40:04,027 --> 00:40:05,563
How'd you catch him?
529
00:40:05,695 --> 00:40:07,436
We swept the place.
530
00:40:07,572 --> 00:40:09,532
We start from the top floor
and work our way down.
531
00:40:09,657 --> 00:40:12,115
That way you can flush them all out.
532
00:40:12,243 --> 00:40:14,280
Whole of Cabrini's locked down now.
533
00:40:14,412 --> 00:40:16,995
You're very lucky to be alive, Ms. Lyle.
534
00:40:20,627 --> 00:40:23,790
- Did he kill Ruthie Jean?
- Oh, no question.
535
00:40:23,922 --> 00:40:25,412
Killed that poor kid as well.
536
00:40:25,965 --> 00:40:28,332
He ran the Overlords.
537
00:40:28,468 --> 00:40:31,005
Oh, we knew everything about him.
538
00:40:31,137 --> 00:40:35,176
Only reason why we didn't bring him in before
because we couldn't find anyone to testify.
539
00:40:36,100 --> 00:40:39,764
We can't protect them down
at Cabrini-Green, and they knew that.
540
00:40:41,147 --> 00:40:43,104
What about the little boy, Jake?
541
00:40:44,067 --> 00:40:46,980
We don't need him. We have you.
542
00:40:53,117 --> 00:40:54,733
Hey, Jake.
543
00:41:01,793 --> 00:41:04,251
Listen, I just wanted to thank you
for saving my life.
544
00:41:04,837 --> 00:41:06,202
I wanna go home.
545
00:41:06,339 --> 00:41:08,046
We'll get you out of here right away, kid.
546
00:41:08,174 --> 00:41:09,881
You did good.
547
00:41:10,009 --> 00:41:12,876
You said it was our secret. You lied.
548
00:41:13,012 --> 00:41:16,380
It still is, Jake.
You won't have to go to court.
549
00:41:19,978 --> 00:41:22,094
[WHISPERS] Candyman will get me.
550
00:41:23,815 --> 00:41:25,431
Candyman isn't real.
551
00:41:26,526 --> 00:41:28,233
He's just a story.
552
00:41:28,361 --> 00:41:31,479
You know, like Dracula or Frankenstein.
553
00:41:33,199 --> 00:41:36,817
A bad man took his name
so he could scare us.
554
00:41:36,953 --> 00:41:39,445
But now that he's locked up,
everything's gonna be OK.
555
00:41:41,249 --> 00:41:43,411
Candyman ain't real?
556
00:41:44,752 --> 00:41:46,163
No.
557
00:41:46,295 --> 00:41:48,127
[DOOR UNLOCKING]
558
00:41:52,719 --> 00:41:53,925
Hey, dear!
559
00:41:54,053 --> 00:41:56,886
Whoa! Slow down!
You're supposed to be the invalid here.
560
00:41:57,015 --> 00:41:59,535
No, no, no, it's much better.
Look. See? It's much better today.
561
00:41:59,559 --> 00:42:00,674
Yeah, it looks great.
562
00:42:00,810 --> 00:42:02,926
Come sit down.
563
00:42:11,404 --> 00:42:12,735
[CHUCKLES]
564
00:42:18,202 --> 00:42:21,285
- You haven't eaten already, have you?
- No, of course not.
565
00:42:22,206 --> 00:42:23,206
OK, good.
566
00:42:41,142 --> 00:42:42,632
[BERNADETTE] Hey!
567
00:42:42,769 --> 00:42:44,635
Welcome back.
568
00:42:44,771 --> 00:42:46,762
- Thanks.
- Let me see.
569
00:42:48,316 --> 00:42:51,809
I'm so glad you're OK.
I would've totally freaked.
570
00:42:51,944 --> 00:42:54,276
Yeah, but you know
what bugs me about the whole thing?
571
00:42:54,405 --> 00:42:56,897
Two people get brutally murdered
and the cops do nothing.
572
00:42:57,033 --> 00:42:59,720
Whereas a white woman goes in there and
gets attacked, and they lock the place down.
573
00:42:59,744 --> 00:43:01,985
[BERNADETTE] Yeah, I know,
but this was a bad guy.
574
00:43:02,121 --> 00:43:04,909
You got him put away.
That's all that matters.
575
00:43:06,167 --> 00:43:09,501
- Oh! I've got a surprise for you.
- What?
576
00:43:09,629 --> 00:43:11,620
You're not gonna believe it.
577
00:43:13,382 --> 00:43:14,463
The pictures!
578
00:43:14,592 --> 00:43:18,085
A friend of mine in the photography
department managed to save most of them.
579
00:43:18,888 --> 00:43:20,720
I'd written them off.
The camera was smashed.
580
00:43:22,308 --> 00:43:23,673
That's not all.
581
00:43:23,810 --> 00:43:25,471
I've been talking to some publishers,
582
00:43:25,603 --> 00:43:29,221
and there's a lot of interest
since you made the local section.
583
00:43:29,357 --> 00:43:30,643
We're gonna be published.
584
00:43:31,776 --> 00:43:34,588
Alright. So I'll come over tomorrow
at 9:00, and we'll get started, right?
585
00:43:34,612 --> 00:43:35,612
- Yeah.
- OK.
586
00:43:46,833 --> 00:43:48,665
[CAR HORN BEEPS]
587
00:44:16,237 --> 00:44:18,103
[CANDYMAN] Helen.
588
00:44:20,116 --> 00:44:21,698
Yes?
589
00:44:21,826 --> 00:44:24,193
[CANDYMAN] Helen.
590
00:44:31,335 --> 00:44:32,951
Who is that?
591
00:44:36,591 --> 00:44:38,207
Who is that?
592
00:44:40,720 --> 00:44:42,085
Helen.
593
00:44:42,221 --> 00:44:44,633
I came for you.
594
00:45:05,161 --> 00:45:06,743
Do I know you?
595
00:45:06,871 --> 00:45:07,986
No.
596
00:45:08,789 --> 00:45:12,248
No, but you doubted me.
597
00:45:13,294 --> 00:45:15,126
I'm sorry. I have to go.
598
00:45:15,254 --> 00:45:17,791
No need to leave yet.
599
00:45:22,845 --> 00:45:24,802
But I'm late.
600
00:45:25,473 --> 00:45:28,340
You are not content with the stories,
601
00:45:28,476 --> 00:45:31,093
so I was obliged to come.
602
00:45:35,149 --> 00:45:36,480
[SIGHS]
603
00:45:38,444 --> 00:45:39,855
Be my victim.
604
00:45:43,866 --> 00:45:46,107
Be my victim.
605
00:45:49,288 --> 00:45:52,531
I am the writing on the wall,
606
00:45:52,667 --> 00:45:54,999
'the whisper in the classroom.
607
00:45:55,753 --> 00:45:59,371
'Without these things, I am nothing.
608
00:45:59,507 --> 00:46:03,216
'So now, I must shed innocent blood.
609
00:46:03,886 --> 00:46:05,593
Come with me.
610
00:46:05,721 --> 00:46:07,837
[ANNE-MARIE SCREAMING]
611
00:46:10,518 --> 00:46:12,225
[ANNE-MARIE MOANING]
612
00:46:16,649 --> 00:46:18,390
[ANNE-MARIE SOBBING]
613
00:46:18,526 --> 00:46:20,062
[ANNE-MARIE] No!
614
00:46:20,987 --> 00:46:22,694
[ANNE-MARIE SCREAMING]
615
00:46:29,620 --> 00:46:31,202
[SOBBING]
616
00:46:36,043 --> 00:46:37,909
Anthony!
617
00:46:38,587 --> 00:46:40,077
Anthony!
618
00:46:42,466 --> 00:46:45,458
No, no! No!
619
00:46:45,594 --> 00:46:47,835
No! Anthony!
620
00:46:47,972 --> 00:46:50,384
Anthony!
621
00:46:50,516 --> 00:46:52,257
[CONTINUES SOBBING]
622
00:46:57,273 --> 00:46:59,981
Anthony! No!
623
00:47:00,109 --> 00:47:01,691
- Anne-Marie?
- [SHRIEKS]
624
00:47:01,819 --> 00:47:04,402
You bitch! You bitch!
625
00:47:04,530 --> 00:47:06,441
- Stay back! Stay back!
- Where's my baby?
626
00:47:06,574 --> 00:47:08,440
Where's my baby?
627
00:47:08,576 --> 00:47:09,782
My baby!
628
00:47:10,745 --> 00:47:12,281
You murderer!
629
00:47:12,413 --> 00:47:14,495
You... No!
630
00:47:15,333 --> 00:47:17,825
Stop! Please, stop! Stop.
631
00:47:18,669 --> 00:47:20,660
[SCREAMING]
632
00:47:22,882 --> 00:47:24,964
Now, stop! Stop!
633
00:47:25,760 --> 00:47:27,467
Police! Open up!
634
00:47:28,012 --> 00:47:29,548
Alright, hold it right there!
635
00:47:29,680 --> 00:47:30,761
Back away! Now!
636
00:47:32,350 --> 00:47:33,806
- [SCREAMING]
- Look out, look out!
637
00:47:36,645 --> 00:47:38,101
[HELICOPTER HOVERING]
638
00:47:52,119 --> 00:47:53,234
Remove your sweater.
639
00:47:53,371 --> 00:47:54,827
[SOBBING]
640
00:48:01,087 --> 00:48:03,419
Drop it and slide it over to me.
641
00:48:07,468 --> 00:48:08,674
Take off your brassiere.
642
00:48:10,971 --> 00:48:13,338
Can I please take a shower?
643
00:48:14,725 --> 00:48:16,215
[GROANS]
644
00:48:17,728 --> 00:48:19,810
Oh, God.
645
00:48:21,732 --> 00:48:23,689
Drop it, slide it over to me.
646
00:48:28,072 --> 00:48:29,107
Lift up your arms.
647
00:48:32,201 --> 00:48:33,942
Lift your left breast.
648
00:48:35,162 --> 00:48:36,573
Your right.
649
00:48:41,335 --> 00:48:42,335
Remove your underwear.
650
00:48:43,295 --> 00:48:46,583
Can I please speak
with Detective Valento?
651
00:48:46,715 --> 00:48:48,706
Remove your underwear.
652
00:48:52,513 --> 00:48:54,049
Frank.
653
00:49:01,939 --> 00:49:05,057
Ms. Lyle, you're under arrest.
Do you understand?
654
00:49:09,947 --> 00:49:12,063
Please let me explain.
655
00:49:12,199 --> 00:49:14,065
Do you understand?
656
00:49:16,871 --> 00:49:19,329
- Yes, but...
- You have the right to remain silent.
657
00:49:19,457 --> 00:49:21,619
Do you understand?
658
00:49:22,626 --> 00:49:24,458
This is crazy. I was attacked.
659
00:49:24,587 --> 00:49:26,077
Respond to the question!
660
00:49:29,049 --> 00:49:30,631
I understand.
661
00:49:31,594 --> 00:49:33,710
At approximately 10:00pm,
662
00:49:33,846 --> 00:49:36,679
Anne-Marie McCoy
returned to her apartment.
663
00:49:37,892 --> 00:49:41,305
She discovered her dog
with its head cut off.
664
00:49:41,979 --> 00:49:43,561
She cried for assistance,
665
00:49:43,689 --> 00:49:47,148
at which point you attacked her
with a meat cleaver.
666
00:49:47,818 --> 00:49:50,276
You were still in possession
of this weapon
667
00:49:50,404 --> 00:49:53,942
when the arresting officers
came to her aid.
668
00:49:54,074 --> 00:49:55,735
[DETECTIVE] Where's the baby?
669
00:49:58,204 --> 00:49:59,660
I don't know.
670
00:49:59,788 --> 00:50:01,119
You're sick.
671
00:50:08,339 --> 00:50:10,296
[VALENTO] Before I ask
any further questions,
672
00:50:10,424 --> 00:50:12,836
would you like to have counsel?
673
00:50:14,053 --> 00:50:16,886
[BANGS TABLE] Yes or no?
674
00:50:18,474 --> 00:50:21,262
[STUTTERING] I would like
to make a phone call.
675
00:50:21,393 --> 00:50:23,760
[PHONE RINGS]
676
00:50:35,574 --> 00:50:37,440
[ANSWERING MACHINE CLICKS]
677
00:50:37,576 --> 00:50:39,533
[TREVOR] I'm sorry,
we can't take your call.
678
00:50:39,662 --> 00:50:41,323
Please leave a message after the tone.
679
00:50:42,706 --> 00:50:44,913
Trevor, are you there? Pick up.
680
00:50:47,419 --> 00:50:50,127
It's an emergency, Trevor.
Pick up the phone!
681
00:50:51,715 --> 00:50:55,834
I've been arrested.
I'm at the 18th District.
682
00:50:55,970 --> 00:50:59,213
Can you...
Can you please come pick me up?
683
00:50:59,848 --> 00:51:01,589
That's it.
684
00:51:03,227 --> 00:51:05,264
Do you know what time it is?
685
00:51:06,105 --> 00:51:07,766
3:00am.
686
00:51:08,941 --> 00:51:10,682
[DOOR SLAMMING, KEYS JINGLING]
687
00:51:39,763 --> 00:51:41,299
[BABY COOING]
688
00:51:43,225 --> 00:51:45,216
[ANNE-MARIE WAILING]
689
00:51:49,607 --> 00:51:50,893
[DOOR OPENS]
690
00:51:53,861 --> 00:51:54,861
Oh, God.
691
00:51:54,987 --> 00:51:56,569
[CROWD CLAMOURING]
692
00:51:56,697 --> 00:51:58,483
There's gotta be another way out of here.
693
00:51:58,616 --> 00:52:00,983
[ATTORNEY] Cover her face.
Don't say anything.
694
00:52:01,118 --> 00:52:03,576
- Just have to walk to the car.
- [TREVOR] OK? That's it.
695
00:52:03,704 --> 00:52:04,704
Alright. Here we go.
696
00:52:04,788 --> 00:52:07,951
You'll be fine. Stick with me.
697
00:52:08,959 --> 00:52:10,666
[REPORTER] There she is!
There she is!
698
00:52:10,794 --> 00:52:12,376
Just keep your head down.
699
00:52:16,967 --> 00:52:18,674
[ALL CLAMOURING]
700
00:52:18,802 --> 00:52:21,510
Alright, people. Back off. Back off.
We have no comment.
701
00:52:21,639 --> 00:52:23,255
Absolutely no comment. Nothing to say.
702
00:52:23,390 --> 00:52:26,132
We have absolutely nothing to say!
No comment!
703
00:52:26,268 --> 00:52:28,134
My client has not been charged
with a thing!
704
00:52:28,270 --> 00:52:30,432
[FEMALE REPORTER ON TV]
some information has indicated
705
00:52:30,564 --> 00:52:33,431
'that baby Anthony was abducted
and may still be alive.
706
00:52:34,234 --> 00:52:35,850
The blood may have come from the dog.
707
00:52:35,986 --> 00:52:39,570
A suspect was released this morning
after questioning,
708
00:52:39,698 --> 00:52:42,816
and I guess we'll just have
to follow this one as it...
709
00:52:43,827 --> 00:52:47,821
Well, at least they didn't
mention your name. That's good.
710
00:52:51,752 --> 00:52:55,086
Now, they haven't charged you
because they think they'll find the body.
711
00:52:55,214 --> 00:52:58,423
Which means, I'm afraid,
they're shooting for murder one,
712
00:52:58,550 --> 00:53:00,962
but I don't think they have a chance.
713
00:53:06,183 --> 00:53:08,015
Do you think I did it?
714
00:53:08,143 --> 00:53:09,679
No, nobody believes that.
715
00:53:12,147 --> 00:53:13,387
But it's crossed your mind?
716
00:53:18,112 --> 00:53:19,568
[ATTORNEY] Is there anything,
717
00:53:19,697 --> 00:53:22,280
any detail, however small,
718
00:53:22,408 --> 00:53:26,823
that you can recall that would help us
substantiate your version of events?
719
00:53:26,954 --> 00:53:30,117
I blacked out. I mean, I
720
00:53:30,249 --> 00:53:32,331
I don't know what happened.
721
00:53:33,085 --> 00:53:36,203
I just woke up in that place
and there was blood everywhere.
722
00:53:55,149 --> 00:53:56,389
Can I get you anything?
723
00:54:00,738 --> 00:54:02,649
Are you sure?
724
00:54:13,959 --> 00:54:16,121
Look, honey, I was supposed
to go over to the campus
725
00:54:16,253 --> 00:54:17,618
and pick up some work.
726
00:54:17,755 --> 00:54:20,417
I'm concerned about leaving you alone,
though.
727
00:54:22,885 --> 00:54:25,047
- I'll only be about 20 minutes.
- Trevor?
728
00:54:28,849 --> 00:54:30,806
Where were you last night?
729
00:54:31,560 --> 00:54:34,097
I was here. I was fast asleep.
730
00:54:34,229 --> 00:54:36,812
I thought you were with Bernadette.
731
00:54:39,651 --> 00:54:43,440
Look, honey, I'm gonna stand by you.
732
00:54:44,448 --> 00:54:46,985
We're gonna get through this, OK?
733
00:54:48,660 --> 00:54:49,900
I'll be right back.
734
00:54:55,292 --> 00:54:56,623
[DOOR OPENS]
735
00:54:57,544 --> 00:54:59,285
[DOOR CLOSES]
736
00:58:04,272 --> 00:58:05,637
[SCREAMS]
737
00:58:12,447 --> 00:58:13,482
[SCREAMS]
738
00:58:13,615 --> 00:58:15,322
Believe in me.
739
00:58:15,450 --> 00:58:17,032
Be my victim.
740
00:58:26,294 --> 00:58:28,035
Come on.
741
00:58:28,171 --> 00:58:29,627
Please.
742
00:58:32,926 --> 00:58:35,133
Do you believe in me?
743
00:58:35,679 --> 00:58:37,169
Keep away from me!
744
00:58:37,305 --> 00:58:39,717
I have the child.
745
00:58:39,850 --> 00:58:42,842
Allow me to take you,
or he will die in your place.
746
00:58:45,147 --> 00:58:46,262
No!
747
00:58:49,151 --> 00:58:53,440
Your disbelief destroyed
the faith of my congregation.
748
00:58:53,572 --> 00:58:56,064
Without them, I am nothing.
749
00:58:56,199 --> 00:58:58,281
So I was obliged to come.
750
00:58:59,369 --> 00:59:01,201
And now I must kill you.
751
00:59:03,623 --> 00:59:06,661
Your death will be a tale
to frighten children,
752
00:59:06,793 --> 00:59:09,911
to make lovers cling
closer in their rapture.
753
00:59:12,049 --> 00:59:15,007
Come with me and be immortal.
754
00:59:15,886 --> 00:59:17,422
[GROANING]
755
00:59:29,483 --> 00:59:30,483
Helen?
756
00:59:36,782 --> 00:59:38,364
Bernadette.
757
00:59:41,828 --> 00:59:43,489
Bernadette, go.
758
00:59:44,164 --> 00:59:45,654
Helen?
759
00:59:47,084 --> 00:59:47,915
Helen, honey, it's
760
00:59:48,043 --> 00:59:49,875
Bernadette, let me in.
761
00:59:50,003 --> 00:59:51,664
He's here.
762
01:00:01,223 --> 01:00:04,090
Bernadette. Go!
763
01:00:04,643 --> 01:00:06,054
Helen!
764
01:00:06,937 --> 01:00:08,052
Helen?
765
01:00:08,188 --> 01:00:10,020
Go on! Get out!
766
01:00:12,192 --> 01:00:13,933
Oh!
767
01:00:14,069 --> 01:00:16,936
[SOBBING] Oh, no, no, no.
768
01:00:20,992 --> 01:00:23,529
[SLASHING,
BERNADETTE SCREAMING]
769
01:00:23,662 --> 01:00:25,198
[CANDYMAN GRUNTING]
770
01:00:26,957 --> 01:00:28,868
[SLASHING]
771
01:00:35,340 --> 01:00:37,172
[FOOTSTEPS APPROACHING]
772
01:00:44,099 --> 01:00:45,464
Trevor
773
01:00:45,600 --> 01:00:47,841
Trevor, he's here.
774
01:00:47,978 --> 01:00:51,721
He's here. He's here.
775
01:00:56,111 --> 01:00:58,102
Don't let him kill me.
776
01:01:02,492 --> 01:01:03,527
Trevor?
777
01:01:12,335 --> 01:01:14,042
Trevor!
778
01:01:17,340 --> 01:01:18,421
Trevor!
779
01:01:20,135 --> 01:01:21,466
Trevor!
780
01:01:21,595 --> 01:01:23,131
[GRUNTING]
781
01:01:24,222 --> 01:01:26,554
Trevor. Trevor!
782
01:01:26,683 --> 01:01:27,969
- Hey, hey.
- Trevor! Trev...!
783
01:01:28,894 --> 01:01:30,055
[GROANS]
784
01:01:37,444 --> 01:01:38,559
Take her outside.
785
01:01:41,281 --> 01:01:42,521
Trevor.
786
01:01:43,909 --> 01:01:45,991
Hold me, Trevor, please?
787
01:01:49,623 --> 01:01:51,284
[BUZZING]
788
01:02:00,926 --> 01:02:02,257
[POLICE RADIO CHATTERING]
789
01:02:07,766 --> 01:02:10,804
[CANDYMAN] Why do you want to live?
790
01:02:11,519 --> 01:02:14,637
If you would learn just a little from me,
791
01:02:14,773 --> 01:02:17,515
you would not beg to live.
792
01:02:17,651 --> 01:02:20,018
I am rumour.
793
01:02:20,153 --> 01:02:22,941
It is a blessed condition, believe me.
794
01:02:23,823 --> 01:02:26,440
To be whispered about at street corners.
795
01:02:26,576 --> 01:02:31,366
To live in other people's dreams,
but not to have to be.
796
01:02:33,458 --> 01:02:35,870
Do you understand?
797
01:02:40,006 --> 01:02:41,792
[BABY CRYING]
798
01:03:02,862 --> 01:03:06,480
[HELEN] Please, God,
don't let him kill the baby.
799
01:03:32,267 --> 01:03:33,632
Trevor!
800
01:03:35,895 --> 01:03:37,181
Trevor?
801
01:03:39,566 --> 01:03:41,102
Trevor!
802
01:03:57,292 --> 01:03:58,953
Where are you going?
803
01:04:00,045 --> 01:04:01,706
No, you can't leave me here!
804
01:04:02,464 --> 01:04:04,705
I can't defend myself!
805
01:04:04,841 --> 01:04:06,206
[GRUNTING]
806
01:04:25,695 --> 01:04:26,935
No.
807
01:04:30,033 --> 01:04:31,944
'What do the good know,
808
01:04:32,077 --> 01:04:35,069
except what the bad teach them
by their excesses?
809
01:04:35,997 --> 01:04:37,283
Murderer.
810
01:04:37,415 --> 01:04:40,282
Allow me at least a kiss.
811
01:04:40,418 --> 01:04:43,627
Just one exquisite kiss.
812
01:04:43,755 --> 01:04:44,755
[CRYING]
813
01:04:44,881 --> 01:04:46,497
Murderer!
814
01:04:46,633 --> 01:04:47,919
Help!
815
01:04:48,051 --> 01:04:50,088
Listen, he's under the bed!
816
01:04:52,806 --> 01:04:54,262
Bring me 1,000 mills.
817
01:04:54,391 --> 01:04:57,725
Listen. He's here. He's under the bed!
818
01:04:57,852 --> 01:04:59,342
No. Don't.
819
01:05:19,457 --> 01:05:20,947
[BABY COOING]
820
01:05:50,029 --> 01:05:51,770
[DOOR OPENS]
821
01:05:59,706 --> 01:06:01,697
[HELEN COUGHING]
822
01:06:02,959 --> 01:06:04,745
She's coming around.
823
01:06:04,878 --> 01:06:06,869
Morning.
824
01:06:07,005 --> 01:06:09,542
- I'd like to speak to my husband.
- [CHUCKLES]
825
01:06:09,674 --> 01:06:11,665
So would I.
826
01:06:11,801 --> 01:06:14,543
- There we go.
- What time is it?
827
01:06:14,679 --> 01:06:17,637
- Where are we going?
- We're going to Disneyland.
828
01:06:22,937 --> 01:06:24,143
[WOMAN ANNOUNCING OVER PA]
829
01:06:31,237 --> 01:06:33,478
Clyde, open it up.
830
01:06:33,615 --> 01:06:35,902
Winley? Clyde, open it up.
831
01:06:36,034 --> 01:06:37,616
[DOOR BUZZING OPEN]
832
01:06:37,744 --> 01:06:39,951
What the hell are you
all doing back there, huh? Huh?
833
01:06:40,079 --> 01:06:41,695
A little reading? Huh?
834
01:06:42,665 --> 01:06:43,871
[MAN] Freak.
835
01:06:48,171 --> 01:06:50,253
- Dr. Burke?
- [DR. BURKE] Yes.
836
01:06:54,427 --> 01:06:56,919
Ms. Lyle, I'm Dr. Burke.
837
01:07:06,814 --> 01:07:08,304
I'd like to speak to my husband.
838
01:07:08,441 --> 01:07:10,603
I'm sure we can arrange a visit.
839
01:07:10,735 --> 01:07:12,601
A visit?
840
01:07:12,737 --> 01:07:14,102
Have I been committed?
841
01:07:20,411 --> 01:07:23,369
Do you really think these restraints
are necessary?
842
01:07:26,793 --> 01:07:33,540
Helen, this is a writ of detention
from the state attorney's office.
843
01:07:34,717 --> 01:07:36,549
- Now, for the past month...
- Month?
844
01:07:36,678 --> 01:07:38,419
Yes.
845
01:07:38,555 --> 01:07:41,047
We've been stabilizing you
on a heavy dosage of Thorazine.
846
01:07:42,433 --> 01:07:45,221
You probably remember
very little, or nothing.
847
01:07:46,020 --> 01:07:47,806
Get me my attorney.
848
01:07:47,939 --> 01:07:50,101
I'm working for your defence.
849
01:07:51,025 --> 01:07:53,767
We have to assess
your ability to stand trial.
850
01:07:55,113 --> 01:07:56,444
Helen,
851
01:07:56,573 --> 01:07:59,486
you've been charged
with first-degree murder.
852
01:08:08,668 --> 01:08:10,875
Why don't you tell me what happened
in your apartment?
853
01:08:37,614 --> 01:08:39,275
[HELEN GRUNTING]
854
01:08:42,577 --> 01:08:44,659
The night you were admitted,
855
01:08:44,787 --> 01:08:46,744
did the killer appear to you?
856
01:08:46,873 --> 01:08:49,535
Murderer! Murderer!
857
01:08:50,084 --> 01:08:53,293
Murderer! Help me!
858
01:08:53,421 --> 01:08:54,707
[GRUNTING]
859
01:08:55,882 --> 01:08:58,795
He's here! He's under the bed!
860
01:09:01,554 --> 01:09:03,545
- Help me!
- I don't understand.
861
01:09:03,681 --> 01:09:06,924
Help! Please! He's here!
862
01:09:07,602 --> 01:09:11,266
Help me! Help me! Please!
863
01:09:11,397 --> 01:09:13,855
- That...
- He's under the bed. He's under the bed.
864
01:09:13,983 --> 01:09:15,473
That's not possible.
865
01:09:15,610 --> 01:09:16,770
[MAN] 'Bring me 1,000 mills.'
866
01:09:22,867 --> 01:09:24,198
Bernadette.
867
01:09:28,790 --> 01:09:30,201
[SNIFFLING]
868
01:09:34,587 --> 01:09:36,498
I'm not capable of that.
869
01:09:42,804 --> 01:09:44,920
No matter what's going wrong,
870
01:09:46,933 --> 01:09:49,971
I know one thing that no part of me,
871
01:09:50,103 --> 01:09:52,219
no matter how hidden,
872
01:09:52,355 --> 01:09:54,312
is capable of that.
873
01:10:00,863 --> 01:10:02,319
I can prove it.
874
01:10:02,949 --> 01:10:03,949
How?
875
01:10:06,994 --> 01:10:08,405
I can call him.
876
01:10:19,924 --> 01:10:26,296
Candyman, Candyman,
877
01:10:37,108 --> 01:10:38,769
Candyman.
878
01:10:56,627 --> 01:10:58,117
[GRUNTS]
879
01:10:59,881 --> 01:11:01,497
[EXCLAIMS]
880
01:11:01,632 --> 01:11:03,168
[CANDYMAN GRUNTING]
881
01:11:03,301 --> 01:11:04,712
[SCREAMING]
882
01:11:05,386 --> 01:11:07,718
[GRUNTING]
883
01:11:13,227 --> 01:11:15,264
You're mine now.
884
01:11:16,856 --> 01:11:21,441
Tonight our congregation
shall witness a new miracle.
885
01:11:22,612 --> 01:11:24,148
[GRUNTS]
886
01:11:39,962 --> 01:11:41,077
[ALARM RINGING]
887
01:11:41,214 --> 01:11:42,249
[NURSE] Dr. Burke?
888
01:11:42,381 --> 01:11:43,963
[BANGING ON DOOR]
889
01:11:44,091 --> 01:11:45,547
Dr. Burke, open the door!
890
01:11:46,928 --> 01:11:48,418
Dr. Burke!
891
01:11:48,554 --> 01:11:50,511
[BANGING ON DOOR]
892
01:11:50,640 --> 01:11:52,722
Dr. Burke, please answer.
893
01:11:54,227 --> 01:11:55,934
Dr. Burke!
894
01:12:09,992 --> 01:12:11,608
[GROANS]
895
01:12:25,758 --> 01:12:29,001
[WOMAN ON PA]
Code nine, ward B-5, stat.
896
01:12:29,846 --> 01:12:32,429
Code nine, ward B-5, stat.
897
01:12:35,268 --> 01:12:37,134
[MAN] Check the west wing!
898
01:12:38,980 --> 01:12:40,937
All clear! Right!
899
01:12:41,065 --> 01:12:42,681
Let's go! Go, go, go!
900
01:12:47,280 --> 01:12:49,692
We have a direction on this one?
Where is she?
901
01:13:09,844 --> 01:13:12,927
[HELEN] Please be home, Trevor.
Please be home.
902
01:13:24,901 --> 01:13:26,312
[PANTING]
903
01:14:10,947 --> 01:14:12,779
Get out of my home.
904
01:14:15,034 --> 01:14:16,991
[WHIMPERING] Trevor!
905
01:14:17,119 --> 01:14:20,202
[TREVOR] What's the matter, sweetie pie?
Did you make another little boo-boo?
906
01:14:22,166 --> 01:14:24,123
What are you doing here?
907
01:14:25,586 --> 01:14:27,418
I live here. Remember?
908
01:14:28,714 --> 01:14:30,045
Call the hospital.
909
01:14:33,386 --> 01:14:35,127
Don't touch the phone.
910
01:14:49,860 --> 01:14:51,851
What's the matter, Trevor?
911
01:14:53,823 --> 01:14:56,030
Scared of something?
912
01:15:03,040 --> 01:15:04,326
[SCOFFS]
913
01:15:07,962 --> 01:15:09,828
I hate the colour scheme.
914
01:15:14,760 --> 01:15:18,094
What were you gonna do, Trevor?
Wait till I got out before you told me?
915
01:15:18,222 --> 01:15:19,508
Helen.
916
01:15:21,142 --> 01:15:24,009
You knew I was never coming out,
didn't you?
917
01:15:25,855 --> 01:15:27,721
I think we should call the hospital.
918
01:15:31,068 --> 01:15:32,524
OK.
919
01:15:34,905 --> 01:15:36,942
- [DIAL TONE]
- Go on.
920
01:15:38,659 --> 01:15:40,275
Go on.
921
01:15:40,953 --> 01:15:42,114
Is that what you wanna do?
922
01:15:42,246 --> 01:15:43,577
[SOBBING]
923
01:15:44,790 --> 01:15:46,155
Call them.
924
01:16:12,068 --> 01:16:13,854
[SOFTLY] I'm not a murderer.
925
01:16:15,863 --> 01:16:17,274
I'm not
926
01:16:18,949 --> 01:16:21,316
Trevor, you were all I had left.
927
01:16:30,461 --> 01:16:32,122
[BLEEPING]
928
01:16:44,433 --> 01:16:46,049
It's over.
929
01:16:58,030 --> 01:17:01,523
[RECORDED VOICE] If you'd like to
make a call, please hang up and try again.
930
01:17:22,471 --> 01:17:25,304
[CANDYMAN] They will all abandon you.
931
01:17:36,819 --> 01:17:41,063
All you have left is my desire for you.
932
01:20:05,217 --> 01:20:06,924
[PEOPLE SHOUTING]
933
01:20:08,762 --> 01:20:10,048
[PEOPLE CHATTERING]
934
01:20:31,285 --> 01:20:33,071
[HEAVY BREATHING]
935
01:21:27,633 --> 01:21:29,215
[EXCLAIMS]
936
01:21:30,552 --> 01:21:32,042
[CANDYMAN] Helen.
937
01:21:35,099 --> 01:21:37,215
You came to me.
938
01:21:38,936 --> 01:21:40,802
The child...
939
01:21:43,565 --> 01:21:44,726
We had a deal.
940
01:21:44,858 --> 01:21:47,316
Surrender to me now,
941
01:21:48,695 --> 01:21:50,982
and he shall be unharmed.
942
01:22:02,918 --> 01:22:04,875
We have a bargain.
943
01:22:05,003 --> 01:22:06,334
[HELEN] And I'm afraid.
944
01:22:06,463 --> 01:22:09,876
[CANDYMAN] Do you fear the pain,
or what is beyond?
945
01:22:10,008 --> 01:22:11,008
[HELEN] Both.
946
01:22:11,135 --> 01:22:15,254
[CANDYMAN] The pain,
I can assure you, will be exquisite.
947
01:22:15,389 --> 01:22:18,427
As for our deaths,
there is nothing to fear.
948
01:22:19,893 --> 01:22:23,727
Our names will be written
on a thousand walls,
949
01:22:23,856 --> 01:22:28,316
our crimes told and retold
by our faithful believers.
950
01:22:29,403 --> 01:22:32,941
We shall die together
in front of their very eyes
951
01:22:33,073 --> 01:22:36,941
and give them something
to be haunted by.
952
01:22:38,912 --> 01:22:41,449
Come with me
953
01:22:41,582 --> 01:22:43,539
and be immortal.
954
01:22:50,883 --> 01:22:52,715
- [EXCLAIMS]
- [BUZZING]
955
01:22:56,346 --> 01:22:58,257
[SCREAMS] No!
956
01:23:02,436 --> 01:23:04,473
No!
957
01:23:08,025 --> 01:23:09,060
No!
958
01:23:11,236 --> 01:23:12,647
[SCRUNCHING]
959
01:23:26,460 --> 01:23:27,996
[CANDYMAN SHUSHING]
960
01:23:32,799 --> 01:23:35,086
You're mine now.
961
01:23:35,219 --> 01:23:38,928
It's time for a new miracle.
962
01:23:48,106 --> 01:23:50,063
[EXCLAIMING]
963
01:24:01,203 --> 01:24:02,739
[PANTING]
964
01:25:00,637 --> 01:25:03,925
[CANDYMAN] It was always you, Helen.
965
01:25:04,057 --> 01:25:05,889
It was always you.
966
01:25:06,935 --> 01:25:08,517
[BABY CRYING]
967
01:25:44,806 --> 01:25:46,422
[BABY CRYING]
968
01:26:23,011 --> 01:26:24,877
He's here.
969
01:26:35,065 --> 01:26:36,806
[CRYING]
970
01:26:59,798 --> 01:27:01,505
[HELEN] I'm coming.
971
01:27:03,343 --> 01:27:04,833
[GRUNTING]
972
01:27:06,930 --> 01:27:07,965
It's OK.
973
01:27:08,098 --> 01:27:09,964
[BOY] Check it out, man.
974
01:27:13,937 --> 01:27:14,937
Yes.
975
01:27:17,190 --> 01:27:19,682
- [MAN 1] What happened?
- [MAN 2] They got Candyman out there!
976
01:27:19,818 --> 01:27:23,812
[JAKE] Candyman's in there!
I saw him go in there! I saw his hook!
977
01:27:23,947 --> 01:27:27,565
The Candyman's in there!
I saw his hook!
978
01:27:27,701 --> 01:27:29,283
- [SHUSHING]
- [CRYING]
979
01:27:33,039 --> 01:27:34,871
I knew you'd come.
980
01:27:36,960 --> 01:27:38,121
Burn him.
981
01:27:39,671 --> 01:27:41,127
[CHEERING]
982
01:27:42,424 --> 01:27:44,506
Muffled yell - Shh!
983
01:27:44,634 --> 01:27:46,716
[ALL CHANTING] Burn him! Burn him!
984
01:27:46,845 --> 01:27:50,804
Burn him! Burn him!
985
01:27:50,932 --> 01:27:53,014
[CHANTING CONTINUES]
986
01:27:55,061 --> 01:27:56,802
Help! Help!
987
01:27:56,938 --> 01:27:59,851
Burn him! Burn him!
Burn him! Burn him!
988
01:27:59,983 --> 01:28:02,315
Help! Help me!
989
01:28:05,655 --> 01:28:07,646
You lied to me!
990
01:28:08,784 --> 01:28:12,118
[CANDYMAN] 'We must be
on our way now, you and.
991
01:28:12,245 --> 01:28:15,033
Our bones will soon be ashes,
992
01:28:15,165 --> 01:28:18,374
and we shall never be separated again.
993
01:28:19,294 --> 01:28:21,035
[HELEN] Let me go.
994
01:28:21,171 --> 01:28:25,290
[CANDYMAN] I cannot.
We are already dead.
995
01:28:25,425 --> 01:28:26,711
[CRYING]
996
01:28:36,061 --> 01:28:37,643
[SCREAMING]
997
01:28:47,405 --> 01:28:49,237
[SCREAMING]
998
01:29:09,803 --> 01:29:11,714
Come back to me!
999
01:29:23,233 --> 01:29:25,144
Come back!
1000
01:29:27,863 --> 01:29:28,863
[CRYING]
1001
01:29:49,050 --> 01:29:50,540
[SCREAMING]
1002
01:30:35,805 --> 01:30:37,965
[PRIEST] We commend to Almighty God,
our sister, Helen,
1003
01:30:38,058 --> 01:30:40,390
and we commit her body to the ground.
1004
01:30:40,518 --> 01:30:44,352
Earth to earth,
ashes to ashes, dust to dust.
1005
01:30:45,231 --> 01:30:48,474
The Lord bless her and keep her
and give her peace.
1006
01:30:49,861 --> 01:30:51,192
God of holiness and power,
1007
01:30:51,321 --> 01:30:54,439
accept our prayers,
on behalf of your servant, Helen.
1008
01:30:54,574 --> 01:30:56,485
Do not count her deeds against her,
1009
01:30:56,618 --> 01:30:59,861
for in her heart she desired
to do your will.
1010
01:30:59,996 --> 01:31:04,866
May Almighty God bless you,
the Father and the Son and the Holy Spirit.
1011
01:31:13,760 --> 01:31:15,626
[MAN] My God. Look at that.
1012
01:31:18,264 --> 01:31:19,846
[PURCELL] Trevor?
1013
01:32:34,632 --> 01:32:36,248
[STACEY] Trevor?
1014
01:32:37,510 --> 01:32:39,000
What is it?
1015
01:32:39,888 --> 01:32:41,674
Trevor, are you alright?
1016
01:32:41,806 --> 01:32:43,638
Yeah, I'm fine.
1017
01:32:45,560 --> 01:32:47,346
Aren't you hungry?
1018
01:32:49,147 --> 01:32:51,559
No, I'm OK. I'll eat a little bit later.
1019
01:32:51,691 --> 01:32:54,729
I was gonna make us a nice dinner.
1020
01:32:54,861 --> 01:32:56,568
OK. Whatever.
1021
01:33:07,916 --> 01:33:09,281
[SIGHS]
1022
01:33:40,782 --> 01:33:43,615
Hey, why don't you help me
make the salad?
1023
01:33:44,577 --> 01:33:46,944
OK. I'll be there in a minute.
1024
01:33:52,961 --> 01:33:55,123
[BREATHES HEAVILY]
1025
01:33:56,422 --> 01:33:58,333
[SOBBING] Helen.
1026
01:34:08,393 --> 01:34:10,304
Oh, Helen.
1027
01:34:15,400 --> 01:34:16,936
Helen.
1028
01:34:22,782 --> 01:34:24,398
Helen.
1029
01:34:30,790 --> 01:34:31,996
Helen.
1030
01:34:33,585 --> 01:34:34,825
Ow.
1031
01:34:39,632 --> 01:34:41,339
What's the matter, Trevor?
1032
01:34:42,385 --> 01:34:43,796
Scared of something?
1033
01:34:46,222 --> 01:34:47,222
[GROANING]
1034
01:34:47,599 --> 01:34:48,930
[GURGLING]
1035
01:34:54,230 --> 01:34:56,096
Trevor?
1036
01:34:56,232 --> 01:34:57,893
My God, Trevor?
1037
01:34:59,110 --> 01:35:00,475
Trevor?
1038
01:35:01,696 --> 01:35:03,312
Trevor?
1039
01:35:03,448 --> 01:35:05,735
[SCREAMING]
71561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.