Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,327 --> 00:00:19,447
ADEV�R SAU MINCIUN�
2
00:02:08,047 --> 00:02:10,402
- Furtunul!
- Voi doi, �ntinde�i-l!
3
00:02:10,487 --> 00:02:14,446
Da�i motoreta aceea de acolo!
Ar putea s� sar� �n aer.
4
00:02:31,367 --> 00:02:34,404
- St� cineva acolo?
- Da�i-v� �napoi! Da�i-v� �napoi!
5
00:02:34,487 --> 00:02:36,921
- N-am v�zut pe nimeni de atunci.
- Cine ar putea fi?
6
00:02:37,007 --> 00:02:41,046
O iugoslav�.
Cea care lucra la benzinaria "Golf".
7
00:03:08,367 --> 00:03:10,801
Da�i drumul la presiune!
8
00:03:29,687 --> 00:03:32,281
Asta era a Normei Zeitzler?
9
00:03:33,127 --> 00:03:36,164
- Era al ei sau nu?
- Da. Ei bine, de fapt, e �nc� a mea.
10
00:03:36,247 --> 00:03:39,478
Pentru c� ea nu o achitase �nc�.
Oricum, ea era cea care o folosea.
11
00:03:39,567 --> 00:03:42,479
- O recuno�ti �i tu?
- Da, aceasta e Lambretta Normei.
12
00:03:42,567 --> 00:03:45,240
- Dup� ce o recuno�ti?
- O recunosc dup� toate.
13
00:03:45,327 --> 00:03:47,636
Aceste brelocuri, de exemplu,
le-a cump�rat de la �igani.
14
00:03:47,727 --> 00:03:49,240
Pute�i pleca.
15
00:03:49,327 --> 00:03:51,318
Claudio Santini!
16
00:03:57,407 --> 00:03:59,557
- Santini, Claudio?
- Da.
17
00:03:59,647 --> 00:04:01,365
Haide�i, intra�i.
18
00:04:15,487 --> 00:04:19,878
Recunoa�te�i aceste obiecte ca apar�in�nd
unei persoane cunoscute?
19
00:04:24,447 --> 00:04:27,757
Da, acesta este ceasul
Normei Zeitzler.
20
00:04:27,847 --> 00:04:31,681
Iar acesta e un l�n�i�or,
pe care ea �l purta la g�t.
21
00:04:33,407 --> 00:04:35,523
Pantofii, de asemenea,
�i apar�in.
22
00:04:36,047 --> 00:04:37,958
Scrie:
�i pantofii.
23
00:04:38,047 --> 00:04:42,359
�nseamn� c� frecventa�i �n mod
regulat casa Normei Zeitzler.
24
00:04:42,447 --> 00:04:44,597
Pute�i confirma?
25
00:04:44,687 --> 00:04:47,804
Am vizitat-o de multe ori.
Eram prieteni.
26
00:04:47,887 --> 00:04:51,516
Ce fel de iluminat
folosea d-na Zeitzler?
27
00:04:52,247 --> 00:04:56,399
- Avea o lamp� cu petrol.
- Un pic cam neglijent cu at�ta f�n �n preajm�.
28
00:04:56,487 --> 00:04:59,877
Nu avea lumin� electric�.
Era o cas� abandonat�.
29
00:04:59,967 --> 00:05:02,242
Iugoslav�. Cu "I".
Uite a�a se scrie.
30
00:05:02,327 --> 00:05:04,079
- Bun� ziua, doctore.
- Bun� ziua. Ce mai faci?
31
00:05:04,167 --> 00:05:05,361
- Ce mai faci?
- Bun� ziua, d-le procuror.
32
00:05:05,447 --> 00:05:07,119
Bun� ziua.
Continua�i.
33
00:05:07,207 --> 00:05:08,435
- Am terminat.
- �i?
34
00:05:08,527 --> 00:05:11,405
L-am identificat.
E cadavrul Normei Zeitzler.
35
00:05:11,487 --> 00:05:13,045
O femeie de 24 de ani.
36
00:05:13,127 --> 00:05:16,437
Lucra la benzin�ria "Golf"
de pe drumul de acces spre Via Appia.
37
00:05:16,527 --> 00:05:20,645
Se pare c� a fost un accident.
Corpul era �ntins pe podea l�ng� pat.
38
00:05:20,727 --> 00:05:25,755
Mai era �i o lamp� cu petrol,
care, probabil, a cauzat incendiul.
39
00:05:26,367 --> 00:05:27,686
- Era c�s�torit�?
- Nu.
40
00:05:27,767 --> 00:05:33,239
Era o femeie, cum pot s� spun?
O str�in�, a�a o cuno�team cu to�ii.
41
00:05:33,327 --> 00:05:36,000
Ei bine, f� un proces verbal cu
obiectele dup� care au identificat-o.
42
00:05:36,087 --> 00:05:39,602
Apoi le predai celor de la medicina legal�,
pentru o analiz� ulterioar�.
43
00:05:39,687 --> 00:05:41,120
Da.
44
00:05:45,207 --> 00:05:47,118
Dar, �n fond, era o fat� bun�.
45
00:05:47,207 --> 00:05:48,765
Am venit, Giulia.
46
00:05:49,327 --> 00:05:51,363
- Bun� ziua.
- La revedere.
47
00:05:51,887 --> 00:05:54,606
- Se spune c� era neagr� ca t�ciunele.
- Cine a spus asta?
48
00:05:54,687 --> 00:05:56,837
Ei bine, oamenii de acolo.
49
00:05:56,927 --> 00:06:00,044
- Era o curv�?
- De ce m� �ntrebi dac� deja �tii tot?
50
00:06:00,127 --> 00:06:02,960
Eu cred c� mai �nt�i a legat-o
�i apoi a incendiat casa.
51
00:06:03,047 --> 00:06:04,924
Nu-i a�a, a fost un accident.
52
00:06:05,007 --> 00:06:08,204
- De ce? Nu ar putea fi o crim�?
- Nu, nu ar putea.
53
00:06:08,287 --> 00:06:11,643
Oh, sigur c� Latina e
un adev�rat dezastru.
54
00:06:11,727 --> 00:06:15,686
De c�nd te-ai transferat aici
nu a fost dec�t o crim� obi�nuit�...
55
00:06:15,767 --> 00:06:18,042
... �i c�teva procese importante.
56
00:06:18,127 --> 00:06:22,643
�i, bine�n�eles, pe acelea
le-a luat procurorul-�ef.
57
00:06:24,087 --> 00:06:28,160
Dac� cineva ar vrea s� fac� carier� aici,
ar putea s� uite de asta.
58
00:06:28,247 --> 00:06:30,920
Dac� ar fi dup� tine, ar trebui ca
oamenii s� se ucid� �ntre ei...
59
00:06:31,007 --> 00:06:32,963
... doar a�a ca s� pot avea o carier�?
- Desigur, drag�.
60
00:06:33,047 --> 00:06:36,801
- Oh, haide, Giulia.
- Nu spuneai tu c�-�i dore�ti un caz important.
61
00:06:36,887 --> 00:06:40,721
C�nd am venit aici, ai spus c� Latina
are avantajul de a fi aproape de Roma.
62
00:06:40,807 --> 00:06:43,241
Da, nu sunt dec�t 80 de kilometri.
63
00:06:43,327 --> 00:06:46,160
Numai c� �n ultimii cinci ani
Roma a r�mas acolo unde era...
64
00:06:46,247 --> 00:06:48,966
iar tu nu te-ai apropiat
nici m�car cu un metru.
65
00:06:49,047 --> 00:06:50,639
�tiu.
66
00:06:52,447 --> 00:06:55,280
Acum te rog s� dai radioul mai �ncet.
67
00:06:57,407 --> 00:07:02,242
Ai scris deja c� �n stomac am g�sit
urme de lapte, cafea, p�ine prajit�
68
00:07:02,327 --> 00:07:06,161
�i marmelad� de portocale,
ingerate �nainte de a muri?
69
00:07:06,247 --> 00:07:07,760
Da, da.
70
00:07:10,567 --> 00:07:15,163
D�-l mai �ncet ca s� te pot auzi, te rog.
Dac� nu, �nchide-l.
71
00:07:17,687 --> 00:07:20,804
Nu am g�sit nicio urm� de
monoxid de carbon.
72
00:07:20,887 --> 00:07:22,684
E�ti sigur?
73
00:07:22,767 --> 00:07:24,837
Da, dar e foarte ciudat.
74
00:07:24,927 --> 00:07:28,761
Da, e foarte ciudat.
Atunci nu a murit �n incendiu.
75
00:07:28,847 --> 00:07:32,965
Ei bine, atunci scrie:
"Absen�a monoxidului de carbon din s�nge".
76
00:07:33,047 --> 00:07:36,198
- Apoi o s� se descurce ei.
- Bine.
77
00:07:37,127 --> 00:07:39,083
Oh, m�iculi��!
78
00:07:40,927 --> 00:07:42,485
Uit�-te aici.
79
00:07:44,007 --> 00:07:45,804
Nenorocirea naibii.
80
00:07:45,887 --> 00:07:48,276
Asta a fost ucis�.
81
00:07:48,367 --> 00:07:50,358
Atunci, scrie a�a:
82
00:07:50,447 --> 00:07:53,678
"A fost g�sit un glon�
de calibru 9 mm...
83
00:07:53,767 --> 00:07:57,680
... �ntre ultima �i penultima
vertebr� cervical�".
84
00:07:58,687 --> 00:08:03,397
Din raportul balistic rezult� c� glon�ul
g�sit �n cadavrul Normei Zeitzler...
85
00:08:03,487 --> 00:08:06,001
�ntre ultima �i penultima
vertebr� cervical�...
86
00:08:06,087 --> 00:08:10,080
provine din acest pistol Beretta
de calibru 9 mm.
87
00:08:10,607 --> 00:08:15,123
Aceast� arm� apar�ine unuia dintre inculpa�i,
d-na Luisa Monti Santini...
88
00:08:15,207 --> 00:08:19,405
de profesie �nv���tor, care locuie�te
�n Latina, str. Baldasarre Malossi.
89
00:08:19,487 --> 00:08:21,364
Da, am fost acolo, dar nu am avut
arma cu mine.
90
00:08:21,447 --> 00:08:23,483
- Lini�te!
- U�a era �nchis� �i nu era nimeni �n�untru!
91
00:08:23,567 --> 00:08:25,000
N-am f�cut-o eu!
92
00:08:25,087 --> 00:08:29,046
Dac� se mai repet� un astfel de incident,
am s� v� scot afar� din sala de judecat�.
93
00:08:29,127 --> 00:08:31,357
Sta�i jos, v� rog.
94
00:08:31,447 --> 00:08:35,963
Dac� face g�l�gie nu ajut� cu nimic ap�rarea,
mai ales atunci c�nd va depune m�rturie.
95
00:08:36,047 --> 00:08:37,196
Dac� e o mascarad�.
96
00:08:37,287 --> 00:08:40,916
Pistolul Beretta de calibru 9 mm, a fost
�i dac� nu m� �n�el �nc� este...
97
00:08:41,007 --> 00:08:43,885
o arm� din dotarea
armatei italiane.
98
00:08:43,967 --> 00:08:47,846
De fapt, e vorba de o
amintire a tat�lui acuzatei...
99
00:08:47,927 --> 00:08:52,079
c�zut pe frontul de la Monte Cassino
�n timpul ultimului r�zboi mondial.
100
00:08:52,647 --> 00:08:54,683
Amedeo Domenicchetti.
101
00:08:54,767 --> 00:09:00,080
�n timpul anchetei ai declarat,
c� ai auzit un foc de pistol.
102
00:09:00,167 --> 00:09:02,965
Da, �n acea zi, am mers la v�n�toare
de-a lungul canalului.
103
00:09:03,047 --> 00:09:07,040
Cel care trece prin Via Contina,
dac� �ti�i zona.
104
00:09:34,367 --> 00:09:39,999
M� �ntreb �i sper c�, �n afar� de mine
se �ntreab� chiar �i acuzarea
105
00:09:40,087 --> 00:09:43,204
cum po�i deosebi un foc de revolver
de un foc de pu�c� de v�n�toare
106
00:09:43,287 --> 00:09:45,164
de la c��iva kilometri distan��.
107
00:09:45,247 --> 00:09:49,126
Focul de revolver este scurt, sec.
Nu are niciun ecou.
108
00:09:49,207 --> 00:09:52,882
Focul de pu�c� are un r�spuns mai lung.
�i pe l�ng� asta, eu sunt v�n�tor.
109
00:09:52,967 --> 00:09:54,844
Pot s� disting un revolver
de o pu�c�.
110
00:09:54,927 --> 00:09:57,885
�n vitrina unui magazin de arme, poate.
111
00:09:57,967 --> 00:10:00,435
Hei, dac� nu m� crede�i,
pune�i-m� la �ncercare!
112
00:10:00,527 --> 00:10:05,840
D-le Pre�edinte, crede�i c� e necesar s�
�inem cont de aceast� declara�ie dubioas�?
113
00:10:05,927 --> 00:10:07,758
D-le Domenicchetti.
114
00:10:07,847 --> 00:10:12,443
C�nd dumneata ai auzit focul,
�n jurul orei 6 seara...
115
00:10:12,527 --> 00:10:14,995
era �nc� lumin� sau deja
se l�sase �ntunericul?
116
00:10:15,087 --> 00:10:18,204
Era �ntuneric.
Era aproape noapte.
117
00:10:18,927 --> 00:10:22,078
Atunci spune�i-mi, ar fi
fost posibil av�nd �n vedere lumina...
118
00:10:22,167 --> 00:10:25,762
s� observi un cerb �i s� tragi �n el?
- Dup� mine, nu.
119
00:10:26,487 --> 00:10:31,277
Prin urmare, d-le pre�edinte, putem exclude
faptul c� a fost vorba de un v�n�tor.
120
00:10:31,367 --> 00:10:34,643
Prin urmare e verosimil s� fi fost vorba
de un foc de revolver.
121
00:10:34,727 --> 00:10:39,084
Av�nd �n vedere momentul c�nd s-a auzit
focul, direc�ia din care a venit,
122
00:10:39,167 --> 00:10:42,477
suprapunerea cu incendierea casei
�i �n sf�r�it faptul c�
123
00:10:42,567 --> 00:10:45,445
din cauza �ntunericului
ar fi fost practic imposibil
124
00:10:45,527 --> 00:10:47,882
s� fi fost vorba de un foc
provenit de la arma unui v�n�tor,
125
00:10:47,967 --> 00:10:50,606
a� spune c�, declara�ia
d-lui Domenicchetti
126
00:10:50,687 --> 00:10:54,680
poate fi considerat� relevant�
pentru desf�urarea procesului.
127
00:10:54,767 --> 00:10:58,282
Men�iona�i �n procesul verbal declara�ia
d-lui Domenicchetti.
128
00:10:58,367 --> 00:11:02,724
Se pare c� Norma Zeitzler de�i a dat
dovad� de o d�rnicie remarcabil�...
129
00:11:02,807 --> 00:11:05,640
a avut o rela�ie stabil�
doar cu o singur� persoan�.
130
00:11:05,727 --> 00:11:07,922
�i anume, cu so�ul acuzatei.
131
00:11:08,007 --> 00:11:12,000
- Era cunoscut�.
- �i so�ia �tia despre asta?
132
00:11:14,327 --> 00:11:16,522
- Oh, da.
- De unde �tii?
133
00:11:16,607 --> 00:11:20,395
�n arhivele noastre exist� o reclama�ie
f�cut� de c�tre Norma Zeitzler...
134
00:11:20,487 --> 00:11:23,559
�mpotriva p�r�tei,
pentru insult� �i amenin�are.
135
00:11:27,847 --> 00:11:31,442
Ascult� tu: de ce nu te �ntorci
�n Iugoslavia s� faci pe curva?
136
00:11:31,527 --> 00:11:34,041
Dac� sunt o curv� m� duc cu cine vreau eu.
137
00:11:34,127 --> 00:11:35,560
Ai grij�!
138
00:11:35,647 --> 00:11:39,879
Dac� te prind din nou cu so�ul meu,
te str�ng de g�t!
139
00:11:48,967 --> 00:11:53,119
Am lucrat pentru ei cu jum�tate de norm�,
c�nd d-l Claudio s-a �ntors din Germania.
140
00:11:53,207 --> 00:11:57,485
S-au c�s�torit �n biseric�, cu tot fastul,
cu aranjamente florale.
141
00:11:57,567 --> 00:12:01,196
- Cu muzic� de org�...
- S� l�s�m muzica, v� rog.
142
00:12:01,287 --> 00:12:04,279
Deci, confirma�i faptul c�
rela�ia adulter�
143
00:12:04,367 --> 00:12:07,916
dintre Claudio Santini �i Norma Zeitzler
era cunoscut� de so�ie?
144
00:12:08,007 --> 00:12:10,157
Ei bine, da!
Se vedeau aproape zilnic.
145
00:12:10,247 --> 00:12:13,637
S�raca d-na Luisa, i s-au
uscat ochii de pl�ns.
146
00:12:13,727 --> 00:12:16,639
Ce o fi g�sit la ea,
numai Dumnezeu �tie.
147
00:12:16,727 --> 00:12:19,082
L�sa�i comentariile.
Prezenta�i doar faptele.
148
00:12:19,167 --> 00:12:21,476
Dar faptul e, c� el a
�n�elat-o pe ea...
149
00:12:21,567 --> 00:12:25,162
�i c� s�raca d-na Luisa
pl�ngea de diminea�a p�n� seara.
150
00:12:25,247 --> 00:12:28,000
Scuza�i-m�, dar ce a�i fi
f�cut �n locul ei?
151
00:12:28,087 --> 00:12:34,003
Asculta�i, cunoa�te�i dac� p�r�ta �i-a exprimat
�n mod direct sau indirect, inten�ia...
152
00:12:34,087 --> 00:12:36,920
de a o ucide pe Norma Zeitzler?
- Direct?
153
00:12:37,007 --> 00:12:39,157
�ntr-o zi ea mi-a spus,
�mi amintesc �nc�,
154
00:12:39,247 --> 00:12:44,275
"Dac� o s�-mi cad� vreodat� �n m�ini
am s-o str�ng de g�t".
155
00:12:48,687 --> 00:12:51,565
Dar acestea sunt lucruri care
se spun iar care apoi...
156
00:12:51,647 --> 00:12:55,322
Da, acestea sunt lucruri care se spun
�i care apoi de multe ori se fac...
157
00:12:55,407 --> 00:12:59,878
Nu, nu �i �n cazul d-nei Luisa.
Ea nu ar face r�u nici m�car unei mu�te.
158
00:12:59,967 --> 00:13:01,878
P�stra�i comentariile pentru d-voastr�.
159
00:13:01,967 --> 00:13:04,845
A�i fost chemat� aici s� depune�i m�rturie,
doar pentru faptele cunoscute.
160
00:13:04,927 --> 00:13:08,158
Dar acestea sunt faptele,
pentru c� aceast� femeie, iugoslava...
161
00:13:08,247 --> 00:13:12,365
adic� Norma, nici m�car nu e moart�.
162
00:13:16,927 --> 00:13:20,442
�i pe ce v� baza�i aceast� afirma�ie?
163
00:13:20,527 --> 00:13:25,362
Se bazeaz� pe faptul c� s�pt�m�na trecut�
am mers la Roma s� fac cump�r�turi.
164
00:13:53,447 --> 00:13:55,915
Sunt sigur� c� m-a v�zut.
Am observat c�...
165
00:13:56,007 --> 00:13:58,157
imediat a disp�rut de parc� ar fi
intrat �n p�m�nt.
166
00:13:58,247 --> 00:14:02,081
Dar am recunoscut-o imediat.
Ea era.
167
00:14:05,047 --> 00:14:09,404
�n temeiul articolului 387 din Codul
de procedur� penal�, m� v�d nevoit s�
168
00:14:09,487 --> 00:14:12,604
acuz martorul de sperjur
�i prin urmare, s� cer acestei cur�i
169
00:14:12,687 --> 00:14:16,282
arestarea ei imediat�.
- Cererea este admis�.
170
00:14:23,607 --> 00:14:25,757
Ce am spus?
Eu...
171
00:14:25,847 --> 00:14:29,522
Am spus doar,
c� am v�zut-o pe Norma!
172
00:14:30,407 --> 00:14:31,760
De ce?
173
00:14:32,447 --> 00:14:35,325
Introduce�i urm�torul martor.
174
00:14:40,207 --> 00:14:42,163
Claudio Santini.
175
00:14:49,087 --> 00:14:51,282
Numele �i data na�terii.
176
00:14:51,367 --> 00:14:56,282
Claudio Santini.
N�scut �n Latina, la 20 iulie 1936.
177
00:14:56,367 --> 00:14:58,483
Sta�i jos, v� rog.
178
00:14:59,527 --> 00:15:01,085
Profesia?
179
00:15:01,167 --> 00:15:04,762
Sunt un om de afaceri.
Desf�or activit��i independente.
180
00:15:05,807 --> 00:15:08,640
Despre ce fel de tranzac�ii este vorba?
181
00:15:08,727 --> 00:15:12,640
Acum, cump�r �i v�nd ma�ini vechi.
Piese de schimb.
182
00:15:12,727 --> 00:15:15,241
Confirma�i...
183
00:15:15,327 --> 00:15:20,037
s� spunem, rela�ia de dragoste,
cu Norma Zeitzler?
184
00:15:20,127 --> 00:15:24,040
Da. M� vedeam des cu ea.
185
00:15:24,887 --> 00:15:27,242
S-a �nt�mplat cumva ca, uneori,
s� vin�...
186
00:15:27,327 --> 00:15:32,196
so�ia ta �i s� te g�seasc�
acas� la Norma Zeitzler?
187
00:15:32,287 --> 00:15:36,838
Da, de c�teva ori, c�nd am �nt�rziat,
a venit s� m� caute.
188
00:15:36,927 --> 00:15:40,237
�i va surprins �mpreun�?
189
00:15:40,327 --> 00:15:42,443
Da, de dou� ori.
190
00:15:43,527 --> 00:15:48,647
Prima dat�, �mi amintesc, era �ntr-o sear�
�i st�team de vorb� �n fa�a casei ei.
191
00:15:48,727 --> 00:15:54,359
A doua oar�, eram cu ea �n cas�
�i luam o gustare.
192
00:16:14,567 --> 00:16:17,764
Claudio! Claudio!
193
00:16:20,687 --> 00:16:22,439
De ce nu spui adev�rul, Claudio?
194
00:16:22,527 --> 00:16:25,121
- Lini�te!
- Te rog, spune adev�rul.
195
00:16:25,207 --> 00:16:27,038
Spune-l!
196
00:16:27,127 --> 00:16:28,560
Lini�te!
197
00:16:29,047 --> 00:16:32,005
Lucrul care conteaz� este faptul c� nici
m�car cu aceast� ocazie, Luisa Santini...
198
00:16:32,087 --> 00:16:34,237
nu s-a g�ndit s� foloseasc� pistolul.
199
00:16:34,327 --> 00:16:39,117
A� putea chiar s� spun c� l-a iertat,
fiind foarte generoas�.
200
00:16:40,327 --> 00:16:43,683
S� revenim acum la evenimentele
petrecute �n acea zi.
201
00:16:43,767 --> 00:16:47,157
Deci, la ziua crimei.
16 Octombrie.
202
00:16:48,127 --> 00:16:52,757
Cum deja am spus �nainte,
am fost toat� ziua la Roma.
203
00:16:53,367 --> 00:16:58,919
Am plecat din Latina cu ma�ina
�n jurul orei zece diminea�a.
204
00:17:18,247 --> 00:17:20,158
F�-mi plinul.
205
00:17:21,247 --> 00:17:22,475
- Bun� diminea�a.
- Bun� diminea�a.
206
00:17:22,567 --> 00:17:25,525
- �mi verifici uleiul, te rog?
- Da, imediat.
207
00:17:41,967 --> 00:17:44,197
Are aproape nivelul maxim.
208
00:18:06,087 --> 00:18:07,600
Pa.
209
00:18:11,567 --> 00:18:14,479
La Roma, am trecut pe la
barul "Maffei"...
210
00:18:14,567 --> 00:18:17,365
unde trebuia s� m� �nt�lnesc cu cineva
care trebuia s�-mi dea ni�te bani.
211
00:18:17,447 --> 00:18:22,965
D-le pre�edinte, prezen�a d-lui Santini la Roma
a fost documentat� �n acest dosar.
212
00:18:23,047 --> 00:18:25,322
- S� mergem mai departe?
- Da.
213
00:18:25,927 --> 00:18:30,842
Spune-ne acum despre �ntoarcerea ta
acas� �n seara zilei crimei.
214
00:18:31,807 --> 00:18:35,482
Am ajuns �n Latina, probabil,
�nainte de ora 11 seara.
215
00:18:35,887 --> 00:18:37,605
Continu�.
216
00:18:38,127 --> 00:18:41,802
Deci, atunci c�nd am trecut de prima
intersec�ie cu Mediana...
217
00:18:41,887 --> 00:18:46,881
la aproximativ 700 sau 800 de metri
de casa unde locuia Norma...
218
00:18:46,967 --> 00:18:51,199
am v�zut o lumin� str�lucitoare
chiar �n acea direc�ie.
219
00:18:51,287 --> 00:18:56,122
�i mi-am dat imediat seama
c� e vorba de un incendiu.
220
00:18:56,847 --> 00:19:00,157
Era casa Normei, care ardea.
221
00:19:02,247 --> 00:19:05,842
A�a c� m-am apropiat pu�in...
222
00:19:05,927 --> 00:19:10,125
p�n� la aproximativ 50 de metri
de incendiu.
223
00:19:10,207 --> 00:19:12,926
Am v�zut c� se adunaser�
o mul�ime de oameni,
224
00:19:13,007 --> 00:19:16,795
pompierii erau deja acolo
�i era o confuzie general�.
225
00:19:16,887 --> 00:19:19,720
A�a c� am preferat s�
s� m� �ntorc.
226
00:19:20,207 --> 00:19:22,562
Ca s� evit b�rfele.
227
00:19:24,567 --> 00:19:27,718
C�nd am ajuns acas�
era deja ora 11.
228
00:19:27,807 --> 00:19:30,719
So�ia mea era �nc� treaz�.
229
00:19:44,527 --> 00:19:47,963
Ai fi putut s� dai m�car un telefon.
Te a�tept de la pr�nz.
230
00:19:48,047 --> 00:19:50,003
Am fost la Roma.
231
00:19:54,047 --> 00:19:56,515
�i la Roma nu sunt telefoane?
232
00:19:57,447 --> 00:19:59,915
Am fost mai toat� ziua pe drumuri.
233
00:20:00,367 --> 00:20:01,959
Nu am avut timp.
234
00:20:02,047 --> 00:20:04,720
M-am g�ndit c� poate,
�i s-a �nt�mplat ceva.
235
00:20:04,807 --> 00:20:08,720
Apoi, cineva a sunat �i mi-a spus
c� ai fost la ea.
236
00:20:08,807 --> 00:20:10,081
�i ce-ai f�cut?
237
00:20:11,327 --> 00:20:15,002
Da, m-am dus la ea, ca s� te caut.
238
00:20:15,087 --> 00:20:16,725
Dar nu era nimeni acolo.
239
00:20:16,807 --> 00:20:19,401
Uneori, oamenii sunt �ntr-adev�r r�i.
240
00:20:24,727 --> 00:20:26,922
Care e problema, Claudio?
241
00:20:27,407 --> 00:20:29,716
S-a �nt�mplat o nenorocire.
242
00:20:31,127 --> 00:20:33,004
Ce sa �nt�mplat?
243
00:20:34,367 --> 00:20:36,358
Ceva oribil.
244
00:20:37,727 --> 00:20:40,241
- Norma e moart�.
- Ce?
245
00:20:41,327 --> 00:20:45,286
- A ars de vie �n cas�.
- Oh, s�raca.
246
00:20:45,767 --> 00:20:49,760
- Cum a fost posibil? C�nd?
- Nu �tiu. Ast�zi.
247
00:20:49,847 --> 00:20:51,121
�n seara asta.
248
00:20:51,767 --> 00:20:53,917
Ce sf�r�it �ngrozitor...
249
00:21:00,047 --> 00:21:01,799
�mi pare r�u.
250
00:21:02,927 --> 00:21:04,963
Nu ai s� crezi asta, dar...
251
00:21:05,047 --> 00:21:09,484
m� hot�r�sem o dat� pentru totdeauna,
s� nu o mai v�d.
252
00:21:09,567 --> 00:21:10,966
Serios?
253
00:21:17,007 --> 00:21:18,281
Da.
254
00:21:18,807 --> 00:21:22,516
De data aceasta a� fi reu�it, Luisa.
255
00:21:30,447 --> 00:21:33,245
- Avocat Manin...
- Da, D-le Pre�edinte.
256
00:21:33,327 --> 00:21:37,081
�nainte de a continua procesul
trebiue s-o judec�m imediat
257
00:21:37,167 --> 00:21:39,283
pe martora Adalgisa Alberti, care
258
00:21:39,367 --> 00:21:42,325
a fost arestat� �n sala de judecat�
pentru sperjur.
259
00:21:42,407 --> 00:21:44,762
P�r�ta nu are niciun ap�r�tor.
260
00:21:44,847 --> 00:21:47,964
A�i fi dispus s� prelua�i ap�rarea
ei ca ap�r�tor din oficiu?
261
00:21:48,047 --> 00:21:50,197
Desigur, d-le Pre�edinte.
262
00:22:11,447 --> 00:22:14,564
- Ce ar trebui s� fac? O cerere de revocare?
- S� nu pierdem timpul.
263
00:22:14,647 --> 00:22:16,763
O vor revoca oricum.
Nu-�i f� griji.
264
00:22:16,847 --> 00:22:19,156
O revocare nu le-ar folosi la nimic.
O s�-i fac s-o spun�.
265
00:22:19,247 --> 00:22:20,919
- Nu se �tie niciodat�.
- Pentru numele lui Dumnezeu, nu!
266
00:22:21,007 --> 00:22:23,726
- Dar e singurul martor al ap�r�rii.
- Nu-�i f� iluzii.
267
00:22:23,807 --> 00:22:27,436
Martorii de genul �sta fac mai mult r�u
dec�t martorii acuz�rii.
268
00:22:27,527 --> 00:22:29,677
V� rog s� veni�i mai aproape.
269
00:22:35,087 --> 00:22:37,555
D-n�, legea v� ofer� o posibilitate:
270
00:22:37,647 --> 00:22:40,764
Dac� spune�i adev�rul,
nu ve-�i fi acuzat� de nimic.
271
00:22:40,847 --> 00:22:44,840
- Care adev�r?
- Oh, haide. Adev�rul e unul singur.
272
00:22:44,927 --> 00:22:47,805
Deci, a�i spus, c� a�i v�zut-o
pe Norma Zeitzler...
273
00:22:47,887 --> 00:22:50,037
- Iugoslava.
- Iugoslava, a�a e...
274
00:22:50,127 --> 00:22:53,915
�n timp ce v� plimba�i pe jos prin Roma.
- Nu m� plimbam.
275
00:22:54,007 --> 00:22:56,885
Am mers doar pentru a-mi cump�ra
ceva de la un stand din pia��...
276
00:22:56,967 --> 00:23:00,323
�i c�nd m-a v�zut,
s-a ascuns cine �tie pe unde.
277
00:23:00,407 --> 00:23:04,195
Uite ce e, doamn�, dac� ve�i continua
s� insista�i cu povestea asta
278
00:23:04,287 --> 00:23:07,040
risca�i s� primi�i c�teva
luni de �nchisoare.
279
00:23:07,127 --> 00:23:09,561
Legea este dur� cu martorii mincino�i.
280
00:23:09,647 --> 00:23:12,286
Atunci, probabil c� ce am spus,
a fost gre�it.
281
00:23:12,367 --> 00:23:14,676
Dar, dup� dumneavoastr�,
ce ar fi trebuit s� spun?
282
00:23:14,767 --> 00:23:17,520
- Adev�rul �i nimic altceva.
- Dar eu...
283
00:23:17,607 --> 00:23:21,441
�i s� nu �ncerca�i cumva s� insinua�i
c� cineva ar vrea s� v� influen�eze.
284
00:23:21,527 --> 00:23:27,284
Nu trebuie s� v� supara�i pe mine, d-le,
pentru c� nu vreau s� insinuez nimic.
285
00:23:27,807 --> 00:23:32,801
Vede�i, din nenum�rate probe
rezult� c� Norma Zeitzler...
286
00:23:32,887 --> 00:23:36,004
a murit pe 16 octombrie
anul trecut.
287
00:23:36,087 --> 00:23:40,444
Din acest motiv, este absolut imposibil,
ca d-voastr� s-o fi v�zut �n via��!
288
00:23:40,527 --> 00:23:43,325
- Cu o s�pt�m�n� �n urm�.
- Dar eu...
289
00:23:43,967 --> 00:23:45,082
Ei bine...
290
00:23:45,167 --> 00:23:47,806
e posibil s� m� fi �n�elat.
291
00:23:47,887 --> 00:23:51,323
Da, probabil c� era cineva,
care-i sem�na foarte mult.
292
00:23:51,407 --> 00:23:53,602
Dar dac� m� g�ndesc mai bine
293
00:23:53,687 --> 00:23:55,439
aceea avea...
294
00:23:55,527 --> 00:23:57,597
p�rul negru.
295
00:23:59,047 --> 00:24:00,560
Ai v�zut,
ce �i-am spus?
296
00:24:00,647 --> 00:24:03,366
S� se consemneze �n procesul verbal,
c� martora �i-a retras declara�ia.
297
00:24:03,447 --> 00:24:05,324
D-le Procuror...
298
00:24:05,927 --> 00:24:08,361
Procesul nu poate continua...
299
00:24:08,447 --> 00:24:15,205
av�nd �n vedere retragerea m�rturiei,
�n conformitate cu art. 287 din Codul Penal.
300
00:24:15,967 --> 00:24:18,322
- Dar asta e o fars�.
- Nu, asta e o victorie.
301
00:24:18,407 --> 00:24:20,875
- Ai c�tigat primul t�u proces.
- �i dac� �ntr-adev�r a v�zut-o?
302
00:24:20,967 --> 00:24:23,037
- Excluderea �nc� de la �nceput a m�r...
- Putea fi exclus� �i dup� aceea...
303
00:24:23,127 --> 00:24:27,040
chiar dac� exist� un cadavru.
Sau conte�ti chiar �i asta?
304
00:24:33,527 --> 00:24:37,122
Mod de operare, oportunitate, motiv.
305
00:24:37,207 --> 00:24:38,845
Totul este clar.
306
00:24:38,927 --> 00:24:43,762
Obiectul ini�iativei procurorului
nu poate fi dec�t atragerea aten�iei...
307
00:24:43,847 --> 00:24:47,123
asupra determin�rii responsabilit��ii,
care este clar�.
308
00:24:47,207 --> 00:24:50,961
Poate �i trebuie s� se ocupe cu interac�iunea
dintre circumstan�ele agravante...
309
00:24:51,047 --> 00:24:53,686
�i orice circumstan�e atenuante �n cauz�.
310
00:24:53,767 --> 00:24:58,397
Nimeni nu poate nega c� fiecare gest,
fiecare ac�iune
311
00:24:58,487 --> 00:25:02,719
f�cut� de cei doi aman�i,
�n ochii inculpatei
312
00:25:02,807 --> 00:25:04,877
putea avea caracterul unei provoc�ri.
313
00:25:04,967 --> 00:25:09,438
Dac� starea de exasperare la care
Luisa Santini a fost adus�...
314
00:25:09,527 --> 00:25:14,362
nu poate fi considerat� o justificare,
poate fi cu siguran�� considerat� o atenuant�.
315
00:25:14,447 --> 00:25:17,200
Nu! Nu, nu e adev�rat!
N-am f�cut-o eu!
316
00:25:17,287 --> 00:25:18,640
- Lini�te!
- Nu am ucis-o eu!
317
00:25:18,727 --> 00:25:20,479
- Lini�te!
- Ce vrei s� faci?
318
00:25:20,567 --> 00:25:22,637
- �sta a fost r�ul cel mai mic.
- Nu cred asta.
319
00:25:22,727 --> 00:25:25,116
N-am f�cut-o eu!
L�sa�i-m� �n pace!
320
00:25:25,207 --> 00:25:28,040
- Scoate�i-o afar�!
- Sunt nevinovat�.
321
00:25:28,127 --> 00:25:31,722
- Sunt nevinovat�, �n�elege�i?
- Lini�te �n sala de judecat�!
322
00:25:31,807 --> 00:25:36,642
Da�i-mi drumul!
Lasa�i-m�! Nu! Nu!
323
00:25:38,407 --> 00:25:41,956
Putea fi �i mai r�u. Din fericire pentru noi
procurorul �ef e �n vacan��...
324
00:25:42,047 --> 00:25:44,845
�i Turrisi, care e un ambi�ios
�i un lipsit de scrupule...
325
00:25:44,927 --> 00:25:48,203
nu a vrut ca un proces ca acesta
s�-i alunece printre degete...
326
00:25:48,287 --> 00:25:50,801
chiar la pu�in timp �nainte
de promovarea sa.
327
00:25:50,887 --> 00:25:55,563
L-a condus cu mult� energie,
chiar dac� oarecum �n grab�.
328
00:25:55,647 --> 00:25:58,115
A�adar, dup� d-voastr�, probele
nu erau suficiente?
329
00:25:58,207 --> 00:26:00,163
Probele au fost mai mult
dec�t suficiente.
330
00:26:00,247 --> 00:26:04,160
Dar procurorul-�ef s-ar fi aplecat
mai mult asupra lor dec�t Turrisi.
331
00:26:04,247 --> 00:26:07,080
- �i atunci?
- Atunci, asta ar fi �nsemnat probleme.
332
00:26:07,167 --> 00:26:10,045
Sunt mai multe moduri de a
dovedi inten�ia.
333
00:26:10,127 --> 00:26:13,164
Amenin��rile, scena crimei,
c�utarea oportunit��ii...
334
00:26:13,247 --> 00:26:17,957
Nu, trec�nd peste toate, trebuie s� ne
consider�m foarte noroco�i.
335
00:26:29,887 --> 00:26:33,641
Recursul a fost respins.
A�a e?
336
00:26:34,207 --> 00:26:36,323
Te avertizasem deja.
337
00:26:36,407 --> 00:26:40,798
Verdictul a fost dat, din p�cate, f�r�
erori de drept �i de procedur�.
338
00:26:40,887 --> 00:26:44,402
Cu excep�ia uneia.
C� eu sunt nevinovat�.
339
00:26:44,967 --> 00:26:47,481
Dar �sta e ultimul
lucru care conteaz�, nu?
340
00:26:47,567 --> 00:26:51,799
V� rog, doamn� Santini.
S� nu �ncepem din nou.
341
00:26:51,887 --> 00:26:54,606
Acest lucru este acum
un capitol �nchis.
342
00:26:55,127 --> 00:26:58,164
Faptele prezentate �n sentin��...
343
00:26:58,247 --> 00:27:01,796
sunt acum opozabile tuturor.
344
00:27:02,607 --> 00:27:06,998
Cu alte cuvinte, conform legii,
trebuie s� le consider�m adev�rate.
345
00:27:07,087 --> 00:27:11,239
�i, oricum, cred c� nu exist� niciun
motiv s� v� pl�nge�i.
346
00:27:11,327 --> 00:27:13,841
Putea s� fie �i mai r�u.
347
00:27:14,447 --> 00:27:15,800
10 ani.
348
00:27:15,887 --> 00:27:18,276
Desigur, cred c� pu�in v� pas�.
349
00:27:18,367 --> 00:27:21,245
�ncerca�i s� accepta�i adev�rul.
350
00:27:21,327 --> 00:27:24,444
Am evitat printr-un miracol agravanta
premedit�rii...
351
00:27:24,527 --> 00:27:29,521
altfel, de la o pedeaps� de minimum
24 de ani nu v-ar fi sc�pat nimeni.
352
00:27:29,607 --> 00:27:31,643
Niciodat� nu a�i crezut
�n nevinov��ia mea.
353
00:27:31,727 --> 00:27:35,117
Acum vre�i s� v� mul�umesc c� mi-au
dat doar 10 ani de �nchisoare?
354
00:27:35,207 --> 00:27:38,040
Sunte�i doar un ratat patetic!
355
00:27:47,887 --> 00:27:50,276
M�car d-ta, m� crezi?
356
00:27:52,687 --> 00:27:55,645
Nu conteaz� ce cred eu.
357
00:27:57,487 --> 00:27:59,955
Poate c� e important pentru mine.
358
00:28:05,447 --> 00:28:08,405
Ce faci?
Haide, mi�c�.
359
00:28:13,767 --> 00:28:17,521
�tii ce g�ndesc eu,
chiar dac� nu-�i spun.
360
00:28:34,487 --> 00:28:36,398
Oh, avocatul De Vecchi.
361
00:28:36,487 --> 00:28:38,398
Am voie s� v� felicit?
362
00:28:38,487 --> 00:28:41,957
Adev�ratele felicit�ri le merit�
marele inchizitor.
363
00:28:42,047 --> 00:28:46,120
Scuz�-m�, dar...
Ce vrei s� spui? Nu �n�eleg.
364
00:28:46,607 --> 00:28:49,724
Deoarece a�i condus procesul cu mult�
abilitate �i mai presus de toate...
365
00:28:49,807 --> 00:28:52,685
�n direc�ia pe care a�i dorit-o.
366
00:28:53,247 --> 00:28:56,842
Nu crede�i c� ar trebui s� v� fie ru�ine,
pentru insinu�rile f�cute?
367
00:28:56,927 --> 00:29:01,045
Nu am f�cut nicio insinuare.
Nu am vrut dec�t s� v� felicit...
368
00:29:01,127 --> 00:29:05,120
pentru scrupulozitatea d-voastr�,
pentru �ndemanarea �n manipularea martorilor.
369
00:29:05,207 --> 00:29:08,358
Sunte�i un adev�rat r�t�cit
aici, �n Latina.
370
00:29:09,367 --> 00:29:11,358
Dac� sunte�i interesat s� �ti�i,
recent am...
371
00:29:11,447 --> 00:29:14,439
primit vestea privind
transferarea mea la Roma.
372
00:29:14,527 --> 00:29:18,679
Mul�ume�te-i cerului c� am un mare respect
pentru avocatul De Vecchi, altfel...
373
00:29:18,767 --> 00:29:21,520
S� nu spune�i c� vre�i
s� m� aresta�i.
374
00:29:23,687 --> 00:29:25,279
D-le avocat.
375
00:29:33,087 --> 00:29:36,397
Manin!
Cred c� ai �nnebunit de-a dreptul.
376
00:29:36,487 --> 00:29:39,320
S�-�i intre bine �n cap. Cu astfel de ac�iuni
nu vei avea niciodat� o carier�.
377
00:29:39,407 --> 00:29:43,525
�tiu asta. De altfel, cred c� p�n� la
urm� voi sf�r�i prin a-mi schimba meseria.
378
00:29:43,607 --> 00:29:46,121
At�ta timp c�t vom continua cu absurditatea
p�str�rii secretului anchetei...
379
00:29:46,207 --> 00:29:49,563
avoca�ii vor fi �ntotdeauna la m�na
unor tipi precum Turrisi.
380
00:29:49,647 --> 00:29:51,956
Soarta acuza�ilor e deja stabilit�
�nainte de proces.
381
00:29:52,047 --> 00:29:54,515
Atunci, dup� tine, ap�rarea nu
are nicio importan��?
382
00:29:54,607 --> 00:29:58,566
Rolul ap�r�torului se rezum� doar
la a spune cuvinte frumoase.
383
00:30:13,687 --> 00:30:15,040
Mul�umesc.
384
00:30:26,807 --> 00:30:30,322
Luisa Santini ne p�r�se�te.
Nu e�ti bucuroas� c� ie�i?
385
00:30:30,407 --> 00:30:35,800
Trebuie s�-i mul�umim Domnului pentru c�
ai primit trei ani pentru bun� purtare.
386
00:30:35,887 --> 00:30:38,879
Ar trebui, de asemenea,
s�-i mul�umesc �i pre�edintelui.
387
00:30:46,687 --> 00:30:48,040
Ce mai faci?
388
00:30:56,287 --> 00:30:58,403
Domnul de acolo, e so�ul t�u?
389
00:30:58,487 --> 00:30:59,806
Nu.
390
00:31:02,327 --> 00:31:03,680
�ine.
391
00:31:03,767 --> 00:31:05,837
Verific�-i con�inutul.
392
00:31:10,407 --> 00:31:11,840
Pe aici.
393
00:31:13,407 --> 00:31:15,284
Santini, semneaz� aici.
394
00:31:15,367 --> 00:31:18,916
Deci, acum trebuie doar s�
te prezin�i la sec�ia de poli�ie.
395
00:31:19,007 --> 00:31:22,397
Trebuie s� duci acolo ordinul de eliberare
�i apoi calvarul t�u s-a terminat.
396
00:31:22,487 --> 00:31:25,126
Acesta este ultimul document,
care poart� �tampila �nchisorii.
397
00:31:25,207 --> 00:31:27,721
�n afar� de extrasul din
cazierul judiciar.
398
00:31:36,967 --> 00:31:38,719
M� simt at�t de ciudat.
399
00:31:38,807 --> 00:31:43,085
S� �tiu c� m� pot mi�ca liber
dintr-un loc �ntr-altul.
400
00:31:43,167 --> 00:31:45,522
S� plec undeva �i s� m� pot opri.
401
00:31:45,607 --> 00:31:48,485
Dac� a� dori s� m� opresc.
402
00:31:49,367 --> 00:31:52,803
Dar cine �tie de c�te ori
ai mai auzit vorbele astea
403
00:31:52,887 --> 00:31:54,923
de la cei care au
ie�it din �nchisoare.
404
00:31:55,007 --> 00:31:59,398
Trebuie s� recunosc c� e prima dat�
c�nd iau pe cineva de la �nchisoare.
405
00:31:59,487 --> 00:32:03,685
Acum nu m� mai ocup de infrac�iuni,
m� ocup doar de cauze civile.
406
00:32:05,087 --> 00:32:08,284
Ai aflat ce mai face so�ul meu?
407
00:32:08,367 --> 00:32:11,245
- Unde e?
- �n Roma.
408
00:32:11,327 --> 00:32:13,158
�i cu ce se ocup�?
409
00:32:13,247 --> 00:32:17,001
Cred c� �nc� se mai ocup�
de autoturisme uzate.
410
00:32:17,567 --> 00:32:19,876
Ai aflat adresa?
411
00:32:20,367 --> 00:32:24,201
�i-o voi da, stai lini�tit�.
Pot s� te �ntreb ceva?
412
00:32:24,287 --> 00:32:28,485
So�ul t�u �i-a dat vreun semn de via��
�n ace�ti 7 ani c�t ai fost �n �nchisoare?
413
00:32:28,567 --> 00:32:30,080
Nu.
414
00:32:30,167 --> 00:32:32,522
Atunci e evident c� a decis s�-�i
continue via�a de unul singur.
415
00:32:32,607 --> 00:32:34,643
Uit�-l.
416
00:32:34,727 --> 00:32:39,482
S� �tii c� nu am nici cea mai mic� inten�ie
de a-mi continua via�a al�turi de el.
417
00:32:39,967 --> 00:32:43,437
A� vrea doar s�-l mai �nt�lnesc
o singur� dat�.
418
00:32:43,527 --> 00:32:48,601
Doar pentru a-l vedea �i a-l asigura c� nu a
fost dec�t un accident, nimic mai mult.
419
00:32:50,527 --> 00:32:53,325
E cu o alt� femeie?
420
00:32:53,407 --> 00:32:56,240
Da. O chiam� Adele Bronzi.
421
00:32:56,327 --> 00:33:00,286
Am fost nevoit s� angajez un detectiv particular,
deoarece nu figura �n eviden�a popula�iei.
422
00:33:00,367 --> 00:33:02,244
S�racul Claudio.
423
00:33:02,327 --> 00:33:07,082
E un adev�rat conspirator.
Trebuie s� fac� �ntotdeauna lucruri ascunse.
424
00:33:57,607 --> 00:33:59,438
�i cum ��i mai merge la munc�?
425
00:33:59,527 --> 00:34:02,280
Oh, munca mea?
Bine, bine.
426
00:34:02,367 --> 00:34:05,439
Sunt consultant juridic pentru diferite
societ��i comerciale.
427
00:34:05,527 --> 00:34:09,759
A fost o dezvoltare economic� semnificativ�,
�n Latina, �n ultimii ani.
428
00:34:36,367 --> 00:34:38,676
Dumnezeule, d-n� Luisa!
429
00:34:38,767 --> 00:34:44,524
Oh, Doamne, ce fericit� sunt c� v�
v�d dup� at�ta timp.
430
00:34:44,607 --> 00:34:47,246
S� �ti�i c� tot frumoas� a�i r�mas.
431
00:34:47,327 --> 00:34:49,841
�nchisoarea chiar va priit,
vorbesc serios.
432
00:34:49,927 --> 00:34:52,760
- Da...
- Scuza�i-m�, e pu�in� dezordine.
433
00:34:52,847 --> 00:34:55,315
Trebuie s� �n�elegi c� atunci c�nd
d-l Claudio a venit...
434
00:34:55,407 --> 00:34:59,002
�i �i-a luat lucrurile imediat
dup� �ncheierea procesului...
435
00:34:59,087 --> 00:35:01,476
nu am mai trecut s� fac ordine.
436
00:35:01,567 --> 00:35:05,116
Dar acum c� te-ai intors,
ai s� vezi.
437
00:35:06,167 --> 00:35:08,078
Cine e cel de acolo?
438
00:35:08,167 --> 00:35:11,079
Sunt avocatul Manin, nu v� aminti�i?
Am ap�rat-o �n proces.
439
00:35:11,167 --> 00:35:14,239
Da, pot s� v� ofer o cafea sau altceva?
440
00:35:14,327 --> 00:35:17,125
- Nu, nu, mul�umesc, Adalgisa.
- Bine.
441
00:35:17,207 --> 00:35:20,119
Atunci, ne vedem m�ine diminea��.
442
00:35:23,687 --> 00:35:25,518
La revedere.
443
00:35:56,687 --> 00:35:58,518
A luat aproape totul.
444
00:35:58,607 --> 00:36:02,282
Mobila, scaunele,
chiar �i scrumierele.
445
00:36:02,367 --> 00:36:06,121
Vei vedea c� �n c�teva zile
totul va reveni la normal.
446
00:36:06,207 --> 00:36:12,282
�nc� nu m-am hot�r�t dac� o s� r�m�n
aici sau dac� m� mut �n alt� parte.
447
00:36:12,887 --> 00:36:15,685
Tot ce �mi doresc acum,
e s� fac o baie.
448
00:36:15,767 --> 00:36:18,565
Dup� �apte ani de du�uri.
449
00:36:19,007 --> 00:36:22,317
Un baie bun� �ntr-o cad� adev�rat�!
450
00:36:44,527 --> 00:36:47,439
�mi aduci valiza, te rog?
451
00:36:52,447 --> 00:36:56,565
- Unde s-o pun?
- Unde vrei. Pe pat.
452
00:37:08,687 --> 00:37:12,077
Chiar nu te-ai hot�r�t unde o s� stai?
453
00:37:12,167 --> 00:37:13,759
Nu �tiu.
454
00:37:13,847 --> 00:37:17,283
Aici nu m� mai simt ca acas�.
Am �n vedere Roma.
455
00:37:17,367 --> 00:37:19,927
E mai u�or s� te ascunzi
�ntr-un ora� mare.
456
00:37:20,007 --> 00:37:22,237
De ce vrei s� te ascunzi?
457
00:37:22,327 --> 00:37:24,921
Pentru c� sunt o criminal�.
458
00:37:25,007 --> 00:37:26,679
Oh, nu fi ridicol�.
459
00:37:26,767 --> 00:37:29,759
F�-�i baie.
Apoi te vei sim�i mai bine.
460
00:38:21,887 --> 00:38:23,036
E�ti bine?
461
00:38:24,167 --> 00:38:25,805
Da, mul�umesc.
462
00:38:26,567 --> 00:38:30,037
Am reu�it s� fac o spum� minunat�.
463
00:38:32,047 --> 00:38:35,756
�i aici �n�untru, totul pare
c� e mai bine.
464
00:38:54,327 --> 00:38:55,726
Dar...
465
00:38:56,367 --> 00:38:58,722
trebuie s� m� �mbrac.
466
00:38:58,807 --> 00:39:00,843
Vrei s� m� duc?
467
00:39:21,647 --> 00:39:25,356
Te rog, d�-mi adresa.
468
00:39:36,127 --> 00:39:39,517
�i-era team� c� am s� uit, nu-i a�a?
469
00:39:41,287 --> 00:39:42,720
Mul�umesc.
470
00:39:43,327 --> 00:39:44,885
Pentru tot.
471
00:40:04,887 --> 00:40:06,718
Atunci, m� duc s� stau la mas�.
472
00:40:06,807 --> 00:40:10,163
�ntre timp, f�-i o verificare
cincisutelui.
473
00:40:10,247 --> 00:40:13,717
Oh, �i dac� vin cei cu 124-ul,
po�i s� le-o ar��i.
474
00:40:13,807 --> 00:40:15,718
- E clar?
- Am �n�eles.
475
00:40:55,727 --> 00:40:57,445
Haide, e�ti gata?
476
00:40:57,527 --> 00:40:59,199
S� mergem.
477
00:41:23,887 --> 00:41:26,640
Asta e incredibil!
A ucis-o.
478
00:41:26,727 --> 00:41:28,797
- Chema�i poli�ia! Ce-a fost asta?
- Ce s-a �nt�mplat?
479
00:41:29,447 --> 00:41:30,800
Ce?
480
00:41:31,527 --> 00:41:33,563
Cine e din Latina?
481
00:41:34,407 --> 00:41:36,921
Da, dar scuza�i-m�,
ce pot eu s� fac?
482
00:41:38,807 --> 00:41:40,638
Am �n�eles.
483
00:41:41,327 --> 00:41:43,716
Nu, nu,
nu v� face�i griji.
484
00:41:44,207 --> 00:41:47,119
De acord.
Vin imediat.
485
00:41:56,087 --> 00:41:59,477
Iarta�i-m�, dar, din p�cate,
sunt obligat s� v� las.
486
00:41:59,567 --> 00:42:02,001
- Oh, c�t de enervant!
- E un caz destul de dificil.
487
00:42:02,087 --> 00:42:06,717
Montanelli st� la pat cu grip� iar noii
veni�i nu au destul� experien��.
488
00:42:06,807 --> 00:42:10,163
Mai mult dec�t at�t, se pare
c� e implicat cineva din Latina.
489
00:42:10,247 --> 00:42:12,966
Acum, c� ai mai multe responsabilit��i
trebuie s� realizezi...
490
00:42:13,047 --> 00:42:16,244
c� problemele sunt direct propor�ionale
cu postul pe care �l ocupi.
491
00:42:16,327 --> 00:42:21,355
Excelen��, dup� 7 ani de ucenicie, nu pot
dec�t s� spun: "Bine a�i venit problemelor!"
492
00:42:21,447 --> 00:42:24,439
- Au mai omor�t pe cineva?
- Da, o femeie.
493
00:42:24,527 --> 00:42:26,404
- Gelozie?
- E posibil.
494
00:42:26,487 --> 00:42:28,364
Cum e? T�n�r�?
495
00:42:28,887 --> 00:42:31,037
N-am �ntrebat.
��i spun totul mai t�rziu.
496
00:42:31,127 --> 00:42:34,039
- Sper ca n-o s� �nt�rzii, drag�.
- Ai spus c� a fost cineva din Latina.
497
00:42:34,127 --> 00:42:36,641
Poate e cineva cunoscut?
�i-au spus numele?
498
00:42:36,727 --> 00:42:39,002
Scuz�-m�, drag�.
Excelen��.
499
00:42:39,087 --> 00:42:40,964
Sunt 20 de ani de c�nd
ne-am c�s�torit.
500
00:42:41,047 --> 00:42:43,686
�i pot s� te asigur c� de c�te ori
se �nt�mpl� ceva...
501
00:42:43,767 --> 00:42:46,759
reu�esc mereu s� m� distrez,
ca �i cum ar fi primul meu delict.
502
00:42:46,847 --> 00:42:49,645
Mie mi se par toate la fel.
503
00:42:49,727 --> 00:42:51,638
- �i chiar pu�in plictisitoare.
- Pentru mine, nu!
504
00:42:51,727 --> 00:42:55,481
Cred c� �ntotdeauna e ceva interesant.
Alalt�ieri s-a �nt�mplat ceva fabulos.
505
00:42:55,567 --> 00:42:58,320
- Ne vedem mai t�rziu.
- La revedere.
506
00:43:00,527 --> 00:43:06,079
Ascult�, c�nd luam cina cu so�ul meu ai men�ionat
ceva cu privire la mai multe responsabilit��i.
507
00:43:06,167 --> 00:43:07,885
A mai ap�rut ceva?
508
00:43:07,967 --> 00:43:10,242
Cred c� nu mai dureaz� mult.
Mai trebuie doar dou� semn�turi.
509
00:43:10,327 --> 00:43:12,557
Una din cele dou� e a ta?
510
00:43:13,047 --> 00:43:16,323
Trebuie s� m�rturisesc c� m� aflu
�ntr-o situa�ie paradoxal�.
511
00:43:16,407 --> 00:43:18,796
Dac� reu�esc s� ob�in promovarea so�ului t�u
512
00:43:18,887 --> 00:43:21,560
sprijinind transferul s�u la Floren�a,
513
00:43:21,647 --> 00:43:26,437
totul va fi �n defavoarea mea.
Pentru c� atunci trebuie s� renun� la tine.
514
00:43:26,527 --> 00:43:30,805
Nu mai spune. C�nd va fi dat� �n folosin��
noua linie direct� dintre Roma �i Floren�a...
515
00:43:30,887 --> 00:43:33,720
a� putea s� fiu la Roma �n 2 ore.
516
00:43:49,567 --> 00:43:51,398
Asta era prietena lui.
517
00:43:51,487 --> 00:43:53,523
�napoi! �napoi!
Da�i-v� �napoi!
518
00:43:53,607 --> 00:43:56,246
- I-am v�zut doar fa�a.
- A fost cu siguran�� o femeie?
519
00:43:56,327 --> 00:44:01,276
Normal c� sunt sigur�. Avea aproximativ
30 de ani, brunet�, �n�l�ime medie.
520
00:44:01,367 --> 00:44:05,201
Avea un impermeabil, �i o rochie
cu dungi ro�ii-albastre.
521
00:44:05,287 --> 00:44:07,755
- Ro�u-verde.
- Da, dar erau, de asemenea, �i albastre.
522
00:44:07,847 --> 00:44:11,476
- Sunte�i de acord cu aceast� afirma�ie?
- Da, sunt de acord, cu excep�ia rochiei.
523
00:44:11,567 --> 00:44:14,365
- Cred c� era ro�u cu verde.
- D-voastr�, ce ne pute�i spune?
524
00:44:14,447 --> 00:44:16,438
Eram �n ma�ina mea,
atunci c�nd femeia a tras.
525
00:44:16,527 --> 00:44:19,360
Am v�zut-o, cum s� v� spun,
cam de la distan�a asta.
526
00:44:19,447 --> 00:44:22,086
Confirma�i sexul, v�rsta,
�i tot restul?
527
00:44:22,167 --> 00:44:25,637
Da, a fost o femeie.
�i sunt de acord cu restul.
528
00:44:25,727 --> 00:44:28,082
- Ai notat tot?
- Da, domnule.
529
00:44:28,167 --> 00:44:31,239
- Bine, atunci pute�i merge.
- Pute�i pleca.
530
00:44:31,327 --> 00:44:34,399
- Cum merge?
- Ei bine, e ceva ce nu se potrive�te.
531
00:44:34,487 --> 00:44:38,400
�ti�i, d-le procuror, martorii spun
c� o t�n�r� e cea care a tras.
532
00:44:38,487 --> 00:44:41,524
�n schimb, iubitul victimei,
sus�ine contrariul.
533
00:44:41,607 --> 00:44:43,598
Insist� c� e vorba de un b�rbat,
pur �i simplu.
534
00:44:43,687 --> 00:44:45,996
Dar nu-l poate descrie cu precizie.
535
00:44:46,087 --> 00:44:48,601
A�i identificat cadavrul?
536
00:44:48,687 --> 00:44:51,281
�i aici e ceva care nu se potrive�te.
537
00:44:51,927 --> 00:44:55,966
Vecinii ne-au spus c� e vorba de o persoan�
care avea un accent str�in.
538
00:44:56,047 --> 00:44:59,926
Dar din cartea de identitate,
g�sit� asupra cadavrului...
539
00:45:00,007 --> 00:45:04,125
rezult� c� e vorba de numita Adele Bronzi,
n�scut� �i rezident� �n Roma.
540
00:45:04,207 --> 00:45:08,678
Reziden�ilor nu le putem stabili
cu precizie na�ionalitatea.
541
00:45:08,767 --> 00:45:12,043
Dar cu toate acestea nu putem exclude
faptul c� victima ar putea fi roman�.
542
00:45:12,127 --> 00:45:15,005
B�rbatul e acolo,
dac� vre�i s�-l interoga�i.
543
00:45:15,087 --> 00:45:19,000
- Bun� seara, domnule.
- Bun� seara, Berti. Bun� seara.
544
00:45:19,087 --> 00:45:21,237
A� avea c�teva �ntreb�ri pentru tine.
545
00:45:21,327 --> 00:45:23,318
�n primul r�nd...
546
00:45:34,807 --> 00:45:36,365
Bun� seara.
547
00:45:42,007 --> 00:45:44,760
Procedeaz� la re�inerea
concubinului.
548
00:45:44,847 --> 00:45:48,396
Apoi, cadavrul s� fie
identificat c�t mai repede posibil.
549
00:45:48,487 --> 00:45:51,001
Eventual, ai putea chiar s� iei
leg�tura cu carabinierii din Latina.
550
00:45:51,087 --> 00:45:55,638
�l cunosc deja pe omul �sta. A fost implicat
�ntr-un proces acum �ase sau �apte ani.
551
00:45:55,727 --> 00:45:58,082
Mandatul de arestare preventiv�
o s� fie gata m�ine diminea��.
552
00:45:58,167 --> 00:45:59,759
Am �n�eles.
553
00:46:12,967 --> 00:46:15,356
Acest ceas a fost
g�sit asupra cadavrului.
554
00:46:15,447 --> 00:46:19,679
E o data inscrip�ionat� pe cascas�:
6 august 1961.
555
00:46:19,767 --> 00:46:23,123
Iar aceasta e cartea de identitate,
g�sit� asupra femeii.
556
00:46:23,207 --> 00:46:27,405
Adele Bronzi.
N�scut� la Roma �n anul 1934.
557
00:46:27,487 --> 00:46:30,365
Adev�rata Adele Bronzi
a fost deja interogat�.
558
00:46:30,447 --> 00:46:33,678
A declarat c� a pierdut acest document
aproximativ acum patru ani.
559
00:46:33,767 --> 00:46:36,156
Rezult�, prin urmare,
c� documentul a fost falsificat.
560
00:46:36,247 --> 00:46:38,602
Fotografia original�
a fost �nlocuit�.
561
00:46:38,687 --> 00:46:40,439
Dac� vre�i s� �ti�i p�rerea mea,
562
00:46:40,527 --> 00:46:44,156
treaba a fost f�cut� de un
falsificator profesionist.
563
00:46:44,247 --> 00:46:47,637
A�a cum mi-a�i sugerat am luat leg�tura
cu carabinierii din Latina.
564
00:46:47,727 --> 00:46:50,366
Mi-am luat libertatea de a-i cere s� vin� aici
�efulului poli�iei, Facchetti...
565
00:46:50,447 --> 00:46:52,199
care v� va prezenta un raport.
566
00:46:52,287 --> 00:46:56,075
Domnule procuror, am studiat cu
aten�ie cadavrul.
567
00:46:56,167 --> 00:47:01,082
Am comparat fotografia din actul de identitate
cu o fotografie g�sit� �n arhiva din Latina.
568
00:47:01,167 --> 00:47:05,718
Pentru mine nu e nicio �ndoial�.
Moarta e Norma Zeitzler, iugoslava.
569
00:47:05,807 --> 00:47:10,119
V� aminti�i sigur de procesul
de acum c��iva ani �n urm�.
570
00:47:11,967 --> 00:47:13,719
Norma Zeitzler.
571
00:47:15,167 --> 00:47:17,158
E imposibil.
572
00:47:18,247 --> 00:47:20,602
Ea a murit acum �apte ani.
573
00:47:20,687 --> 00:47:23,759
Dac� �mi amintesc corect,
chiar d-ta ai identificat cadavrul.
574
00:47:23,847 --> 00:47:27,237
Nici eu nu-mi pot explica,
cum s-a putut �nt�mpla asta.
575
00:47:27,327 --> 00:47:29,602
Dar eu am cunoscut-o bine pe fat�,
atunci c�nd era �n via��.
576
00:47:29,687 --> 00:47:32,201
�i pe l�ng� asta, exist� �i fotografii.
577
00:47:43,847 --> 00:47:45,485
Din p�cate, chiar a�a e.
578
00:47:45,567 --> 00:47:48,081
Norma Zeitzler a fost ucis� ieri noapte,
579
00:47:48,167 --> 00:47:50,601
cu �ase focuri de arm�.
580
00:47:53,247 --> 00:47:57,718
Pentru asasinarea Normei Zeitzler
o femeie a fost condamnat� la 10 ani.
581
00:47:57,807 --> 00:47:59,718
�i e �nc� �n �nchisoare.
582
00:47:59,807 --> 00:48:03,436
Ei bine, �i despre asta vroiam s� v�
vorbesc, domnule procuror.
583
00:48:04,007 --> 00:48:08,046
Acestei femei, Luisa Santini
i-a fost redus� pedeapsa cu trei ani.
584
00:48:08,127 --> 00:48:10,800
Acesta indic� faptul c� a fost eliberat�
din �nchisoarea Rebibbia.
585
00:48:10,887 --> 00:48:13,003
�i asta exact acum dou� zile.
586
00:48:16,727 --> 00:48:18,240
�n�eleg.
587
00:48:19,567 --> 00:48:23,526
- A fost g�sit�?
- Nu, dar am dat ordin.
588
00:48:24,567 --> 00:48:25,716
Bine.
589
00:48:25,807 --> 00:48:30,119
Pentru Zeitzler,
la data de 16 octombrie 1964,
590
00:48:30,207 --> 00:48:33,916
am fost acuzat� �i condamnat�
la 10 ani de �nchisoare.
591
00:48:34,007 --> 00:48:39,365
Pedeapsa mi-a fost redus� cu trei pentru
bun� purtare �i am fost eliberat�.
592
00:48:40,167 --> 00:48:41,998
�i nu sunt nebun�.
593
00:48:43,447 --> 00:48:47,725
Norma Zeitzler a fost ucis� ieri sear�,
la ora 21, �n fa�a unui garaj auto.
594
00:48:47,807 --> 00:48:50,116
Nu, acum �apte ani �n urm�.
595
00:48:51,447 --> 00:48:53,119
Ascult� cu aten�ie.
596
00:48:53,207 --> 00:48:57,325
D-n�, nu v� va ajuta cu nimic dac� ve�i
continua s� sus�ine�i aceast� versiune absurd�.
597
00:48:57,407 --> 00:48:59,125
Nu este versiunea mea.
598
00:48:59,207 --> 00:49:01,482
Aceasta este versiunea
Cur�ii de Jura�i din Latina.
599
00:49:01,567 --> 00:49:03,239
�i rezult� clar din sentin��.
600
00:49:03,327 --> 00:49:06,046
Avocatul care m-a ap�rat, De Vecchi,
mi-a explicat la timpul acela...
601
00:49:06,127 --> 00:49:10,564
c� o sentin��, care a fost dat�,
are valoare de adev�r universal.
602
00:49:10,647 --> 00:49:12,763
�n consecin��, nu numai
pentru mine,
603
00:49:12,847 --> 00:49:16,283
ci �i pentru to�i ceilal�i
chiar �i pentru d-ta.
604
00:49:18,047 --> 00:49:19,605
Intr�!
605
00:49:21,167 --> 00:49:24,204
Scuza�i-m�, domnule.
E aici avocatul Manin din Latina.
606
00:49:24,287 --> 00:49:27,484
Vrea s� vorbeasc� cu
d-na Luisa Santini.
607
00:49:27,567 --> 00:49:28,966
Manin?
608
00:49:30,247 --> 00:49:32,636
Ce amestec are el �n asta?
609
00:49:34,327 --> 00:49:36,887
Spune�i-i c� sunt ocupat.
610
00:49:37,407 --> 00:49:38,635
Scuza�i-m�.
611
00:49:38,727 --> 00:49:42,800
Dar chiar d-voastr� a�i spus c� am dreptul
la un avocat �n timpul interogatoriului.
612
00:49:42,887 --> 00:49:45,082
Putem s� numim unul din oficiu
pentru moment.
613
00:49:45,167 --> 00:49:46,964
Nu, �l vreau pe avocatul Manin!
614
00:49:47,047 --> 00:49:50,323
Voi r�spunde la �ntreb�ri
numai �n prezen�a lui.
615
00:49:51,407 --> 00:49:53,557
Las�-l s� intre.
616
00:49:54,407 --> 00:49:56,875
- �mi pare r�u, nu pot face nimic.
- Haide�i, d-le avocat.
617
00:49:56,967 --> 00:49:59,720
Doamna Santini dore�te
s� vorbesc cu d-ta.
618
00:50:09,647 --> 00:50:11,080
Mul�umesc.
619
00:50:12,247 --> 00:50:13,475
Bun� ziua.
620
00:50:14,007 --> 00:50:15,725
Ce mai face�i?
621
00:50:16,247 --> 00:50:19,603
A� dori o conversa�ie �ntre patru ochi
cu clienta mea.
622
00:50:21,967 --> 00:50:25,562
- Pot merge dincolo.
- �n partea cealalt�, v� rog.
623
00:50:44,247 --> 00:50:46,124
De unde a mai ap�rut �i acest Manin?
624
00:50:46,207 --> 00:50:48,402
�l cunoa�te�i deja?
625
00:50:49,007 --> 00:50:52,238
Da, e un avocat modest
din Latina.
626
00:50:52,767 --> 00:50:55,839
Dar, din c�te am aflat eu,
e avocat �n cauze civile.
627
00:50:56,887 --> 00:50:59,162
�n tot cazul, e foarte enervant.
628
00:50:59,247 --> 00:51:02,125
Ei bine, este evident c� s-au f�cut
gre�eli devastatoare.
629
00:51:02,207 --> 00:51:06,439
Cine a putut fi at�t de incompetent �nc�t
s� nu �in� seam� de probele existente?
630
00:51:06,967 --> 00:51:08,161
Eu am f�cut-o.
631
00:51:12,247 --> 00:51:14,238
Bine, eu pot s�-�i �n�eleg comportamentul.
632
00:51:14,327 --> 00:51:17,558
Dar, din punct de vedere juridic,
pozi�ia ta nu poate fi sus�inut�.
633
00:51:17,647 --> 00:51:21,879
Poate servi doar la un singur lucru.
Ca procesul vechi s� fie redeschis.
634
00:51:21,967 --> 00:51:25,846
Dac� vom reu�i s� dovedim,
c� atunci ai fost nevinovat�...
635
00:51:25,927 --> 00:51:30,284
pedeapsa pentru uciderea Normei Zeitzler
va fi cu siguran�� mai u�oar�.
636
00:51:32,287 --> 00:51:35,996
�n caz contrar, ri�ti
o pedeaps� foarte sever�.
637
00:51:36,087 --> 00:51:38,078
Poate pe via��.
638
00:51:38,527 --> 00:51:40,563
�i to�i ace�ti ani pe care
i-am petrecut �n �nchisoare?
639
00:51:40,647 --> 00:51:44,560
- útia nu �nseamn� nimic?
- Nu, din p�cate, nu.
640
00:51:44,647 --> 00:51:47,719
Cel mult ��i pot da dreptul la
acordarea de compensa�ii financiare.
641
00:51:47,807 --> 00:51:52,403
Dar anii petrecu�i �n �nchisoare nu pot fi
sc�zu�i dintr-o nou� condamnare.
642
00:51:53,447 --> 00:51:57,998
A�a c�, pot s�-�i descarce con�tiin�a
cu o compensa�ie jalnic�...
643
00:51:58,087 --> 00:52:01,079
pentru care trebuie s� fiu
recunosc�toare �i mul�umit�?
644
00:52:01,167 --> 00:52:05,604
�i asta e legea italian�?
Asta e justi�ia noastr�?
645
00:52:06,407 --> 00:52:11,356
Cum am spus, po�i dovedi doar nevinov��ia ta
�n ceea ce prive�te prima crim�.
646
00:52:11,447 --> 00:52:14,405
Numai a�a poate fi justificat...
647
00:52:14,487 --> 00:52:17,126
ei bine, ceea ce ai f�cut acum.
648
00:52:17,207 --> 00:52:20,199
Dar cu siguran�� vei fi condamnat�.
649
00:52:21,767 --> 00:52:23,803
E de datoria mea s�-�i spun.
650
00:52:23,887 --> 00:52:28,005
�i mai trebuie s�-�i spun, c� trebuie s�-�i
g�se�ti un avocat bun pentru ap�rare.
651
00:52:28,087 --> 00:52:31,636
Dac� dore�ti, pot s� te ajut s�-l alegi.
652
00:52:31,727 --> 00:52:34,116
Acum �i tu vrei s� te speli pe m�ini?
653
00:52:34,207 --> 00:52:37,961
Nu, nu e asta, Luisa.
Acum m� ocup de cauze civile.
654
00:52:38,847 --> 00:52:41,361
Dar tu �tii totul despre
primul proces.
655
00:52:41,447 --> 00:52:43,278
�i erorile care au fost comise.
656
00:52:43,367 --> 00:52:45,597
Tu �tii totul.
Mai bine dec�t oricine altcineva.
657
00:52:45,687 --> 00:52:47,598
�tii, m-am g�ndit.
658
00:52:47,687 --> 00:52:52,158
M-am g�ndit la multe lucruri,
�n to�i acei ani sta�i �n �nchisoare.
659
00:52:52,247 --> 00:52:54,807
�i am g�sit ceva.
660
00:52:55,967 --> 00:52:58,003
O contradic�ie.
661
00:52:58,487 --> 00:53:00,762
Nu-mi mai amintesc acum.
662
00:53:00,847 --> 00:53:02,917
Sunt at�t de obosit�.
663
00:53:08,607 --> 00:53:12,316
Nu te mai g�ndi acum.
Chiar e de prisos.
664
00:53:12,407 --> 00:53:14,045
S� mergem.
665
00:53:21,727 --> 00:53:24,116
Doamne, ce am f�cut?
666
00:53:29,807 --> 00:53:31,559
Curaj.
667
00:53:31,647 --> 00:53:34,764
Deci, d-le avocat?
Care e planul t�u?
668
00:53:34,847 --> 00:53:38,920
Inten�ionez s� fac o cerere pentru ca
d-na Santini s� fie eliberat�.
669
00:53:39,007 --> 00:53:41,475
�n opinia mea probele
nu sunt suficiente.
670
00:53:41,567 --> 00:53:43,876
Sau vrem s� repet�m eroarea
de acum 7 ani �n urm�?
671
00:53:43,967 --> 00:53:47,277
Dac� ve�i depune aceast� cerere
v� spun c� a� respinge-o imediat.
672
00:53:47,367 --> 00:53:49,835
Din punctul meu de vedere
probele sunt suficiente.
673
00:53:49,927 --> 00:53:52,395
L�sa�i-l s� se uite,
d-le comisar.
674
00:53:53,207 --> 00:53:58,122
Aceasta e declara�ia v�nz�torului de la magazinul
de arme, de unde d-na Santini a cump�rat Beretta.
675
00:53:58,207 --> 00:54:00,402
Calibru 6, 35 mm.
676
00:54:02,407 --> 00:54:05,399
Acestea sunt, rezultatele
probei cu parafin�...
677
00:54:05,487 --> 00:54:09,366
efectuat� �n laboratorul
de expertiz� criminalistic�.
678
00:54:11,087 --> 00:54:13,157
�nc� mai vrei s� depui cererea?
679
00:54:13,247 --> 00:54:16,045
- Nu, dar vreau s� v� pun o �ntrebare.
- D�-i drumul.
680
00:54:16,127 --> 00:54:19,597
De ce nu a fost f�cut� proba cu parafin�
�i acum 7 ani?
681
00:54:19,687 --> 00:54:23,521
Pot doar s� r�spund c�, �n Latina,
nu exista dec�t laboratorul de Medicin� Legal�
682
00:54:23,607 --> 00:54:25,563
�i nu au putut fi f�cute
astfel de expertize.
683
00:54:25,647 --> 00:54:27,922
Latina este la mai pu�in
de o or� de Roma.
684
00:54:28,007 --> 00:54:32,364
O c�l�torie de o or� ar fi scutit-o pe
d-na Santini de �apte ani de �nchisoare.
685
00:54:32,447 --> 00:54:35,757
- Asta este doar o disput� academic�.
- Nu a� spune.
686
00:54:35,847 --> 00:54:39,965
Acestea sunt argumente concrete care
trebuie dezb�tute �n noul proces.
687
00:54:40,047 --> 00:54:43,517
Voi solicita instan�ei, exhumarea cadavrului
presupusei Norma Zeitzler...
688
00:54:43,607 --> 00:54:46,246
pentru o expertiz� antropometric�,
chimic� �i radiologic�.
689
00:54:46,327 --> 00:54:51,447
Biroul procurorului se va ocupa de toate
f�r� a fi nevoie s�-i fie sugerat asta.
690
00:54:51,527 --> 00:54:53,483
Dar orice s-ar fi �nt�mplat �n trecut...
691
00:54:53,567 --> 00:54:56,559
nu exclude r�spunderea penal�
pentru noul delict.
692
00:54:56,647 --> 00:54:59,115
Prin urmare, v� sf�tuiesc s� v�
mai g�ndi�i la decizia luat�...
693
00:54:59,207 --> 00:55:02,165
�i s� v� retrage�i cererea.
- Nu, n-o vom retrage.
694
00:55:02,247 --> 00:55:05,319
Voi ar�ta c� clienta mea
are un interes concret �i urgent...
695
00:55:05,407 --> 00:55:07,762
�n aflarea adev�rului.
696
00:55:07,847 --> 00:55:11,283
Chiar dac� problema
ar putea afecta pe cineva.
697
00:55:11,807 --> 00:55:15,595
D-le avocat, dori�i cumva s� insinua�i
faptul c� parchetul...
698
00:55:15,687 --> 00:55:18,679
ar trebui s� deschid� din nou ancheta
�n cazul primului delict?
699
00:55:18,767 --> 00:55:21,600
Ei bine, nu eu am spus-o.
D-ta ai spus-o.
700
00:55:26,927 --> 00:55:30,442
Dac�, de exemplu,
privi�i cu aten�ie acest punct.
701
00:55:30,527 --> 00:55:35,203
Vede�i, aici, la a patra vertebr� cervical�
se observ� o u�oar� a�chiere.
702
00:55:35,287 --> 00:55:39,041
La analiza spectrografic� au fost
descoperite urme de plumb �i argint.
703
00:55:39,127 --> 00:55:41,038
- Urme de ce?
- Nichel-argint.
704
00:55:41,127 --> 00:55:45,837
Un aliaj de cupru-nichel din care sunt
f�cute gloan�ele de mic calibru.
705
00:55:45,927 --> 00:55:49,715
Aceasta �nseamn� c� au fost trase
dou� focuri �i nu unul.
706
00:55:49,807 --> 00:55:52,799
Al doilea glon� s-a pierdut,
dar au existat dou� focuri.
707
00:55:52,887 --> 00:55:55,765
Acum pute�i aprinde lumina.
708
00:55:56,607 --> 00:55:59,280
- Asta nu schimb� nimic.
- Da, dar ceva se schimb�.
709
00:55:59,367 --> 00:56:03,758
Asta anuleaz� declara�ia v�n�torului care
a auzit o singur� �mpu�c�tur� dinspre cas�.
710
00:56:03,847 --> 00:56:05,405
�i mai exist� �nc� un detaliu.
711
00:56:05,487 --> 00:56:10,959
Din examenul antropometric rezult�
c� necunoscuta avea 1, 67 m �n�l�ime.
712
00:56:11,047 --> 00:56:14,756
�n timp ce Norma Zeitzler
avea 1, 62 m �n�l�ime.
713
00:56:14,847 --> 00:56:16,439
- Sunte�i sigur?
- Absolut.
714
00:56:16,527 --> 00:56:19,166
Trebuia s� cunoa�teti aceste informa�ii,
din moment ce d-voastr� a�i fost...
715
00:56:19,247 --> 00:56:21,920
cel care a condus at�t prima
c�t �i a doua anchet�.
716
00:56:22,007 --> 00:56:23,838
- Bun� ziua, doctore.
- Bun� ziua.
717
00:56:23,927 --> 00:56:25,326
- Bun� ziua.
- Mul�umesc.
718
00:56:25,407 --> 00:56:27,045
Dac� v-am �n�eles bine inten�iile...
719
00:56:27,127 --> 00:56:29,482
dori�i s� o judeca�i �i s� o condamna�i
c�t mai repede pe Luisa Santini.
720
00:56:29,567 --> 00:56:33,003
�i apoi, �n c��iva ani, s� v� ocupa�i
�n lini�te de gre�elile din primul proces.
721
00:56:33,087 --> 00:56:35,965
Ascult�, Manin, sistemul judiciar
va fi primul care va admite
722
00:56:36,047 --> 00:56:37,878
faptul c� Curtea de Jura�i din Latina
a comis o gre�eal�
723
00:56:37,967 --> 00:56:41,004
�i va acorda o compensare.
Dar acum vorbim de o nou� infrac�iune.
724
00:56:41,087 --> 00:56:43,521
Care e o consecin�� direct�
a unei erori judiciare.
725
00:56:43,607 --> 00:56:46,041
- Dac� a existat o eroare.
- Ce vrei s� spui?
726
00:56:46,127 --> 00:56:49,324
Vreau s� spun c� �n Latina au fost
comise mai multe neglijen�e grave.
727
00:56:49,407 --> 00:56:52,763
Nu spera c� le voi trece sub t�cere
�n timpul procesului.
728
00:56:52,847 --> 00:56:57,602
Nu exist� nici o �ndoial� c� acum �apte ani
Luisa Santini a ucis o femeie.
729
00:56:57,687 --> 00:57:00,645
Nu �tiu dac� e foarte convenabil �i
�n interesul clientei d-voastr�...
730
00:57:00,727 --> 00:57:03,958
... s� insista�i at�ta asupra
revizuirii primului proces...
731
00:57:04,047 --> 00:57:05,924
pentru a-l corobora cu
noua procedur�.
732
00:57:06,007 --> 00:57:10,046
Asta �in�nd cont c� tot eu
sunt procurorul.
733
00:57:10,567 --> 00:57:12,637
Gre�esc eu, sau �sta e un �antaj?
734
00:57:12,727 --> 00:57:18,279
Drag� Manin, reu�e�ti mereu s�-mi interpretezi
cuvintele �n cel mai r�u sens.
735
00:57:21,927 --> 00:57:24,566
Dac� se va sus�ine c� instan�a din Latina
a f�cut o gre�eal�...
736
00:57:24,647 --> 00:57:27,878
va trebui s� d�m socoteal� doar
pentru rezultate anchetei.
737
00:57:27,967 --> 00:57:31,403
A�a c�, �ntreaga responsabilitate va c�dea,
�n cele din urm�, pe cel care a condus ancheta.
738
00:57:31,487 --> 00:57:34,763
Deci, cu alte cuvinte, asupra ta.
739
00:57:35,487 --> 00:57:40,720
POt s� te asigur c� e vorba de o prezentare
total deformat� a situa�iei.
740
00:57:40,807 --> 00:57:44,277
Iar cel care a prezentat-o,
are un obiectiv clar.
741
00:57:44,687 --> 00:57:46,279
Un obiectiv clar?
742
00:57:46,367 --> 00:57:48,085
- �n ce sens?
- Ei bine...
743
00:57:48,167 --> 00:57:51,204
Evident, vrea s� st�rneasc�
un scandal.
744
00:57:51,287 --> 00:57:54,404
Oricum, trebuie s� recunosc c� o revizuire
a procesului din Latina,
745
00:57:54,487 --> 00:57:57,445
�n cazul �n care Santini va fi considerat�
nevinovat� �n ceea ce prive�te prima crim�,
746
00:57:57,527 --> 00:58:00,325
va influen�a �n mod pozitiv sentin�a
pentru noua infrac�iune.
747
00:58:00,407 --> 00:58:03,524
Exact. De aceea, vei �n�elege
748
00:58:03,607 --> 00:58:08,362
c� nu pot refuza autorizarea
continu�rii ambelor anchete.
749
00:58:08,447 --> 00:58:11,644
Dar cu toate acestea, ce riscuri pot fi?
750
00:58:11,727 --> 00:58:17,040
Se va descoperi, c� un nevinovat a fost
condamnat la 10 ani de deten�ie.
751
00:58:17,127 --> 00:58:21,245
Exist� un pericol de scandal,
a�a cum spui tu.
752
00:58:21,927 --> 00:58:25,602
P�i, acum 7 ani s-a f�cut o gre�eal�
�i eu sunt gata
753
00:58:25,687 --> 00:58:29,123
s�-mi asum integral partea mea
de responsabilitate.
754
00:58:29,207 --> 00:58:33,439
Dar e vorba doar de o eroare
de identificare a unei victime.
755
00:58:33,527 --> 00:58:37,236
Te asigur c� elementele vechiului
proces r�m�n neschimbate.
756
00:58:37,327 --> 00:58:40,000
Se va schimba doar numele
victimei, nimic altceva.
757
00:58:40,087 --> 00:58:43,284
Singurul pericol ar fi ca presa
s� afle de caz...
758
00:58:43,367 --> 00:58:45,164
�i s� st�rneasc� un mare scandal.
759
00:58:45,247 --> 00:58:49,001
�i tocmai asta e ceea ce avocatul
Manin vrea s� speculeze.
760
00:58:49,087 --> 00:58:53,399
Nu, nu, trebuie s� evit�m cu orice pre�,
s� st�rnim un scandal chiar acum.
761
00:58:53,487 --> 00:58:58,356
Dup� cum �tii, judec�torii �i �ntregul sistem
de justi�ie e �n schimbare.
762
00:58:58,447 --> 00:59:00,199
Nu trebuie s� facem valuri.
763
00:59:00,287 --> 00:59:03,518
�i acum s� revenim la cel
de-al doilea punct.
764
00:59:03,607 --> 00:59:07,520
Avocatul Manin a cerut recuzarea ta.
765
00:59:08,327 --> 00:59:10,522
Ei bine, lucrul �sta nu m� preocup�.
766
00:59:10,607 --> 00:59:14,839
�n cazul �n care au fost gre�eli ce-mi apar�in,
toate trebuie mai �nt�i dovedite.
767
00:59:14,927 --> 00:59:16,724
Poate-i mai bine a�a.
768
00:59:16,807 --> 00:59:21,323
Cu aceast� cerin�� Manin a dovedit
un anumit grad de naivitate.
769
00:59:21,407 --> 00:59:25,446
Iar �ntr-un anumit mod
asta m� lini�te�te.
770
00:59:25,527 --> 00:59:28,519
Cu toate acestea,
�ncearc� sa fii prudent.
771
00:59:28,607 --> 00:59:31,360
Treaba e extrem de delicat�,
mai ales acum
772
00:59:31,447 --> 00:59:36,237
�naintea iminentei tale
transfer�ri la Floren�a.
773
00:59:37,407 --> 00:59:41,685
Nicio persoan� de sex feminin nu a fost
dat� disp�rut� �n ziua aceea, d-le avocat.
774
00:59:41,767 --> 00:59:43,359
�mi pare r�u.
775
00:59:43,447 --> 00:59:44,880
Mul�umesc.
776
00:59:48,007 --> 00:59:52,478
Treaba e, c� un antrenor ca mine nu ar
fi visat nimeni din Latina.
777
00:59:54,367 --> 00:59:55,846
D-le Manin!
778
00:59:57,047 --> 01:00:01,723
Se pare c� o turist�, o t�n�r�, a fost dat�
disp�rut� exact pe 16 octombrie 1964.
779
01:00:01,807 --> 01:00:04,446
- O turist�?
- Da, o turist�, o str�in�.
780
01:00:04,527 --> 01:00:05,960
De ce nu ai observat mai �nainte?
781
01:00:06,047 --> 01:00:09,437
Ei bine, am crezut c� d-v c�uta�i
o t�n�r� de aici din zon�.
782
01:00:09,527 --> 01:00:11,916
�n chimb asta e o nem�oaic�.
783
01:00:12,407 --> 01:00:17,322
Edith Mollendorf, din Hamburg,
24 de ani, blond�.
784
01:00:17,407 --> 01:00:19,682
A� fi preferat s� fi fost brunet�.
785
01:00:19,767 --> 01:00:21,246
De ce?
786
01:00:22,247 --> 01:00:25,239
Asta ar fi sus�inut teza
unui caz de identitate gre�it�.
787
01:00:25,327 --> 01:00:27,283
Nu te-ai g�ndit la asta?
788
01:00:27,847 --> 01:00:29,200
E posibil.
789
01:00:29,967 --> 01:00:33,198
�n �ntuneric, sau mai degrab�,
�n lumina obscur� a unei l�mpi de petrol,
790
01:00:33,287 --> 01:00:37,280
so�ia vine, vede o blond� �i trage.
791
01:00:37,367 --> 01:00:40,882
Am s� sun la Hamburg s� aflu date despre
femeie �i ��i dau de �tire.
792
01:00:40,967 --> 01:00:43,561
A�a ��i vei agrava situa�ia, Santini.
793
01:00:43,647 --> 01:00:45,478
�tim deja multe despre aceast� femeie.
794
01:00:45,567 --> 01:00:49,196
Vom reu�i s-o identific�m,
chiar �i f�r� ajutorul t�u.
795
01:00:49,767 --> 01:00:53,885
Dar �i t�cerea e un r�spuns.
Mai bine ai asculta sfatul ap�r�torului t�u.
796
01:00:53,967 --> 01:00:56,401
L-am sf�tuit deja s� spun�
tot ceea ce �tie.
797
01:00:56,487 --> 01:00:59,240
- E �n propriul s�u interes.
- Dar v-am spus deja.
798
01:00:59,327 --> 01:01:01,238
Nu �tiu nimic.
799
01:01:05,367 --> 01:01:07,927
Recuno�ti ceasul �sta?
800
01:01:10,167 --> 01:01:11,805
E cel al Normei.
801
01:01:11,887 --> 01:01:15,516
Ceasul Normei Zeitzler a fost
g�sit asupra cadavrului necunoscut
802
01:01:15,607 --> 01:01:17,962
care a ars �n casa p�r�sit�.
- Dar ea �l purta.
803
01:01:18,047 --> 01:01:21,278
- Poate, numai dup� incendiu.
- Poate.
804
01:01:21,367 --> 01:01:26,077
- Dar cum a� putea s� �mi amintesc?
- E gravat� chiar �i o dat�: 6 august 1961.
805
01:01:26,167 --> 01:01:28,965
Deci, asta nu-�i spune nimic?
806
01:01:29,927 --> 01:01:31,155
Nu.
807
01:01:31,727 --> 01:01:35,436
S� �ti�i c� �n cazul �n care femeia
care a fost ucis� �n acea cas�...
808
01:01:35,527 --> 01:01:38,724
sem�na bine cu Norma, ar fi mult
mai u�or s� se dovedeasc� faptul
809
01:01:38,807 --> 01:01:41,196
c� a fost vorba de o gre�eal�
din partea so�iei tale.
810
01:01:41,287 --> 01:01:43,562
Un caz de eroare in persona.
811
01:01:44,207 --> 01:01:45,435
�i?
812
01:01:45,527 --> 01:01:48,837
Nu. Chiar nu pot s�-mi amintesc.
813
01:01:50,047 --> 01:01:53,960
Exact, a dorit s� ia micul dejun �n camer�
�i s-a gr�bit s� plece.
814
01:01:54,047 --> 01:01:56,481
�i ce po�i s�-mi spui
despre biletul �la?
815
01:01:56,567 --> 01:01:59,764
Era un bilet de avion spre Hamburg,
cu Lufthansa.
816
01:01:59,847 --> 01:02:03,123
- Un zbor care a plecat dup�-amiaz�.
- �n aceea�i zi?
817
01:02:03,207 --> 01:02:07,280
Da, trebuiau s� plece �n aceea�i zi,
cel pu�in a�a mi-a spus ea.
818
01:02:07,367 --> 01:02:10,006
Apoi, �n schimb, a disp�rut.
819
01:02:10,447 --> 01:02:13,120
Cred c� avionul pleca �n jurul orei trei.
820
01:02:13,207 --> 01:02:16,995
Nu, din Latina trebuiau s� plece la trei.
821
01:02:17,087 --> 01:02:22,764
A�a c�, avionul lor, probabil,
trebuia s� plece la orele 16:30, 17:00.
822
01:02:22,847 --> 01:02:26,044
- Au mai g�sit-o?
- Da, moart�.
823
01:02:26,127 --> 01:02:28,004
Oh, la naiba. Ca s� vezi...
824
01:02:28,087 --> 01:02:31,397
Biletul nu l-a�i ata�at la denun�?
825
01:02:31,487 --> 01:02:34,479
L-am trimis �napoi la agen�ia de turism
pentru rambursare.
826
01:02:34,567 --> 01:02:36,125
Marco!
827
01:02:36,207 --> 01:02:38,880
Am totul aici.
�ntreaga ei via��.
828
01:02:38,967 --> 01:02:40,036
Mul�umesc.
829
01:02:40,127 --> 01:02:42,402
Ei bine, �tim despre moartea ei
mai multe dec�t poli�ia german�.
830
01:02:42,487 --> 01:02:45,047
- O cafea, v� rog.
- Pentru mine o cea�c� de ceai.
831
01:02:45,127 --> 01:02:46,446
Imediat!
832
01:02:48,087 --> 01:02:50,601
Am �i o surpriz� pentru tine.
833
01:02:50,687 --> 01:02:53,201
Surpriza e acolo.
L�ng� u�a de la intrare.
834
01:02:53,287 --> 01:02:55,437
Marele inchizitor...
835
01:02:56,487 --> 01:02:59,160
Am fost la sediu.
Mi-au spus c� sunte�i aici.
836
01:02:59,247 --> 01:03:01,397
- Ce mai faci?
- Mul�umesc, bine.
837
01:03:01,487 --> 01:03:05,321
Domnule procuror, am reu�it
s� identific�m victima.
838
01:03:05,407 --> 01:03:07,204
Oh, bine.
Felicit�ri.
839
01:03:07,287 --> 01:03:10,757
Ei bine, d-le Procuror, �ntr-adev�r
a fost doar meritul d-lui avocat Manin.
840
01:03:10,847 --> 01:03:13,077
A�i reu�it s� stoarce�i ceva
de la Santini?
841
01:03:13,167 --> 01:03:15,078
Huh? Nu, nu.
842
01:03:15,167 --> 01:03:20,366
Deci, Edith Mollendorf, din Hamburg,
n�scut� �n anul 1941.
843
01:03:20,447 --> 01:03:23,996
P�r blond, ochii...
Oh, era blond�, la fel ca Norma Zeitzler.
844
01:03:24,087 --> 01:03:27,557
- Nu dori�i nimic, d-le?
- Oh, da, o cea�c� de cafea.
845
01:03:27,647 --> 01:03:29,922
- F�r� cofein� �i nu neagr�, te rog.
- Mai dori�i �i altceva?
846
01:03:30,007 --> 01:03:32,422
P�ine pr�jit�, marmelad� de portocale,
brio�e, miere?
847
01:03:32,423 --> 01:03:33,886
Nu, mul�umesc.
848
01:03:33,967 --> 01:03:39,200
C�s�torit� la data de
6 august 1961 cu...
849
01:03:39,767 --> 01:03:43,885
6 august 1961? Dar asta e data
inscrip�ionat� pe ceas.
850
01:03:43,967 --> 01:03:46,356
Cel g�sit asupra cadavrului
Normei Zeitzler.
851
01:03:46,447 --> 01:03:48,119
�ti�i, d-le...
852
01:03:48,207 --> 01:03:52,598
Din dosar rezult� c� Edith Molendorf,
cu doi ani �nainte de c�l�toria ei �n Italia...
853
01:03:52,687 --> 01:03:55,042
l-a denun�at pe Santini
pentru proxenetism.
854
01:03:55,127 --> 01:03:57,482
Un tribunal german l-a g�sit
ulterior vinovat
855
01:03:57,567 --> 01:04:00,286
�i l-a condamnat �n lips�,
la �ase luni de �nchisoare,
856
01:04:00,367 --> 01:04:03,803
cheltuieli judiciare de 1000 de m�rci �i
expulzarea din �ar�.
857
01:04:03,887 --> 01:04:06,640
Desigur Santini a declarat,
c� nu o cuno�tea.
858
01:04:06,727 --> 01:04:10,117
Ei bine, cred c� p�n� la urm�
ar fi m�rturisit.
859
01:04:10,207 --> 01:04:14,644
Am participat chiar eu la identificare
�i la o serie de investiga�ii...
860
01:04:14,727 --> 01:04:19,039
doar c� am preferat s� merg pe dou� c�i
�n loc de una.
861
01:04:19,647 --> 01:04:21,717
Vede�i d-voastr�, d-le Manin...
862
01:04:22,327 --> 01:04:25,683
s� nu crede�i c� to�i judec�torii
sunt mereu lega�i la ochi.
863
01:04:25,767 --> 01:04:30,761
Atunci, explica�i-mi, de ce cet��enii
nu mai au �ncredere �n sistemul judiciar?
864
01:04:30,847 --> 01:04:36,763
Poate, pentru faptul c� prea mul�i nevinova�i,
sunt condamna�i �n procese f�cute �n grab�.
865
01:04:36,847 --> 01:04:40,522
Corbisiero, Frusci, Minetti, Gallo.
V� aminti�i de Gallo?
866
01:04:40,607 --> 01:04:41,403
Sigur.
867
01:04:41,487 --> 01:04:43,637
A fost condamnat pe via��,
pentru c� un sergent a depus m�rturie
868
01:04:43,727 --> 01:04:47,083
c� a v�zut pe podea cinci
litri de s�nge.
869
01:04:47,167 --> 01:04:50,239
A fost suficient pentru a determina
c� un b�rbat l-a ucis pe fratele s�u.
870
01:04:50,327 --> 01:04:52,363
�n schimb, el era viu.
871
01:04:53,247 --> 01:04:55,477
Ei bine, vezi tu, d-le avocat...
872
01:04:55,567 --> 01:05:00,038
din p�cate noi magistra�ii, nu avem
darul infailibilit��ii precum Papa.
873
01:05:00,127 --> 01:05:02,960
O gre�eal� a Papei nu bag�
la �nchisoare un nevinovat.
874
01:05:03,047 --> 01:05:05,277
Cel pu�in, nu azi.
875
01:05:34,847 --> 01:05:36,360
Manin...
876
01:05:37,327 --> 01:05:39,841
Vreau s�-�i cer ceva.
877
01:05:40,927 --> 01:05:43,646
Ai �ncercat s� m� pui
�ntr-o lumin� proast�.
878
01:05:43,727 --> 01:05:45,957
Ai ajuns chiar s� ceri
recuzarea mea.
879
01:05:46,047 --> 01:05:50,325
Cu o oarecare naivitate, cred.
A� dori mult s� �tiu de ce.
880
01:05:50,847 --> 01:05:53,281
Face�i asta din dragoste adev�rat�
pentru dreptate,
881
01:05:53,367 --> 01:05:57,599
din antipatie personal� fa�� de mine,
ori din alte motive?
882
01:05:57,687 --> 01:06:01,566
Iart�-m� dac� ��i cer asta at�t de direct,
dar e pentru prima dat� �n cariera mea...
883
01:06:01,647 --> 01:06:06,038
c�nd m� confrunt cu un avocat al ap�r�rii
care m� atac� at�t de dur.
884
01:06:07,127 --> 01:06:10,722
- Ce e asta? Jocul de-a adev�rul?
- Bine, s�-l consider�m un joc.
885
01:06:10,807 --> 01:06:12,365
Vrei s� r�spunzi?
886
01:06:12,447 --> 01:06:16,725
Dac� v� spun c� sunt �ndr�gostit de
Luisa Santini, m� crede�i?
887
01:06:21,327 --> 01:06:23,841
Mi-ai r�spuns cu o �ntrebare.
888
01:06:23,927 --> 01:06:26,236
Oricum, fie c� te cred sau nu...
889
01:06:26,327 --> 01:06:28,318
trebuie s� o iau de bun�.
890
01:06:28,407 --> 01:06:31,956
- Acum vreau s� v� pun �i eu o �ntrebare.
- Haide, cu curaj.
891
01:06:33,167 --> 01:06:36,955
Crede�i c� Luisa Santini
e vinovat� sau nevinovat�?
892
01:06:37,047 --> 01:06:40,164
Vorbesc, desigur, de primul delict.
893
01:06:40,887 --> 01:06:44,960
Bine, vreau s� fiu la fel de sincer,
cum ai fost.
894
01:06:45,047 --> 01:06:49,199
A� spune, s� zicem,
c� pentru mine era nevinovat�.
895
01:06:52,527 --> 01:06:55,200
Oh, uite �i trenul meu.
896
01:06:57,047 --> 01:06:59,766
- Ne mai vedem.
- Da, �n fa�a instan�ei.
897
01:07:05,287 --> 01:07:09,439
Instan�a a luat deja la cuno�tin�� de
declara�ia dat� �n cursul anchetei.
898
01:07:09,527 --> 01:07:12,280
Dori�i s� mai ad�uga�i ceva?
899
01:07:13,527 --> 01:07:16,963
M�rturisesc c� am ucis-o
pe Norma Zeitzler.
900
01:07:17,847 --> 01:07:22,079
Dar am f�cut deja 7 ani de pu�c�rie pentru
infrac�iunea de care sunt acuzat�.
901
01:07:22,167 --> 01:07:26,558
Cred c� datoria mea fa�� de sistemului
judiciar a fost complet pl�tit�.
902
01:07:26,647 --> 01:07:29,684
Prin urmare, cer s� fiu eliberat�!
903
01:07:30,607 --> 01:07:32,757
Declara�ia d-voastr� e
rupt� de realitate.
904
01:07:32,847 --> 01:07:37,045
Realitatea e c� am stat 7 ani �n �nchisoare,
pentru o crim� pe care niciodat� n-am comis-o!
905
01:07:37,127 --> 01:07:40,483
Curtea a examinat deja rezultatele
primei anchete...
906
01:07:40,567 --> 01:07:44,401
�i a �inut cont de toate circumstan�ele
atenuante existente...
907
01:07:44,487 --> 01:07:47,797
cu inten�ia de a stabili adev�rul
�i pentru a face dreptate.
908
01:07:47,887 --> 01:07:50,321
�i �n procesul din Latina
s-a vorbit mult despre dreptate!
909
01:07:50,407 --> 01:07:53,319
V� rug�m s� nu mai comenta�i!
910
01:07:54,567 --> 01:07:56,922
Nu mai am nimic de ad�ugat.
911
01:07:57,007 --> 01:08:02,445
Nota�i c� p�r�ta neag� orice r�spundere
pentru s�v�r�irea infrac�iunii din 1964.
912
01:08:02,527 --> 01:08:07,396
Cred c� a�a putem interpreta comportamentul
clientei d-voastr�, avocate Manin.
913
01:08:07,487 --> 01:08:09,682
Da, domnule pre�edinte.
914
01:08:09,767 --> 01:08:12,201
Putem trece la ascultarea
martorilor �n proces.
915
01:08:12,287 --> 01:08:16,280
Cele trei persoane care au v�zut-o pe
inculpat� fugind pe strad�.
916
01:08:19,407 --> 01:08:23,559
- Deci, a�i v�zut-o pe acuzat� fugind?
- Da, domnule pre�edinte.
917
01:08:23,647 --> 01:08:26,081
Eram �n ma�ina mea atunci c�nd femeia
a tras focurile de arm�.
918
01:08:26,167 --> 01:08:29,318
Eram foarte aproape �i am v�zut-o
de la o distan�� cam de aici acolo.
919
01:08:29,407 --> 01:08:32,797
Prin urmare, confirma�i c� este
vorba de inculpata Luisa Santini.
920
01:08:32,887 --> 01:08:35,401
- Da, domnule.
- Bine, lua�i loc.
921
01:08:35,487 --> 01:08:38,923
De data aceasta avem un adversar
�n plus dec�t �n Latina.
922
01:08:39,007 --> 01:08:40,486
Pe cine?
923
01:08:40,567 --> 01:08:42,637
Pe so�ul t�u.
924
01:08:42,727 --> 01:08:46,561
�n cursul anchetei are
o pozi�ie foarte precis�.
925
01:08:46,647 --> 01:08:50,959
A fost �mpotriva mea chiar �i �n
cel�lalt proces.
926
01:08:53,887 --> 01:08:55,843
Mai e ceva.
927
01:08:58,047 --> 01:09:01,483
Capul meu. Simt c� nu mai func�ioneaz�.
928
01:09:01,567 --> 01:09:04,206
S� sper�m c� al meu va func�iona.
929
01:09:06,327 --> 01:09:07,760
D-le avocat!
930
01:09:07,847 --> 01:09:10,407
- Avocate Manin!
- Da, domnule.
931
01:09:10,487 --> 01:09:14,799
�n sf�r�it am reu�it s� v� atrag aten�ia.
932
01:09:14,887 --> 01:09:17,242
Ave�i vreo �ntrebare de
adresat martorilor?
933
01:09:17,327 --> 01:09:21,445
- Nu, domnule pre�edinte.
- Martorii pot pleca.
934
01:09:22,447 --> 01:09:24,597
Chema�i-l pe Claudio Santini.
935
01:09:24,687 --> 01:09:26,803
Claudio Santini!
936
01:09:30,647 --> 01:09:33,684
�nainte de a-l accepta pe d-l Santini
ca martor...
937
01:09:33,767 --> 01:09:36,759
vreau s� v� informez despre
importan�a m�rturiei lui.
938
01:09:36,847 --> 01:09:39,805
Dac� �mi amintesc corect, el a fost
deja martor �n procesul din Latina.
939
01:09:39,887 --> 01:09:42,765
�i cu acea ocazie m�rturia a fost,
�n mod evident, fals�.
940
01:09:42,847 --> 01:09:45,998
Infrac�iunea de m�rturie mincinoas�
a fost prescris�.
941
01:09:46,087 --> 01:09:49,204
�n leg�tur� cu ce ar trebui s� depun�
m�rturie de data asta?
942
01:09:49,287 --> 01:09:54,805
Despre rolul Normei Zeitzler �n ascunderea
cadavrului Edithei Mollendorf �n ziua crimei...
943
01:09:54,887 --> 01:09:59,563
deoarece Claudio Santini este singura persoan�
care poate lumina Curtea �n leg�tur� cu asta.
944
01:09:59,647 --> 01:10:02,115
Trebuie s� jura�i.
945
01:10:02,807 --> 01:10:04,240
Jur c� voi spune adev�rul...
946
01:10:04,327 --> 01:10:07,603
Nu-�i f� griji despre ce poate spune
so�ul t�u. �ncearc� s� stai calm�.
947
01:10:07,687 --> 01:10:11,760
- O cuno�tea�i bine pe Edith Mollendorf?
- Da.
948
01:10:12,847 --> 01:10:15,680
�n 1961 am fost la munc� �n Germania.
949
01:10:15,767 --> 01:10:18,645
Da. De fapt a�i construit acolo
o afacere �nfloritoare.
950
01:10:18,727 --> 01:10:20,877
Edith Mollendorf era una
dintre protejatele tale.
951
01:10:20,967 --> 01:10:23,197
Dar �ntr-o zi, ea te-a denun�at
la poli�ie...
952
01:10:23,287 --> 01:10:26,040
iar dumneata ai fost condamnat
la �ase luni de �nchisoare.
953
01:10:26,127 --> 01:10:29,278
Am aici o copie legalizat� a hot�r�rii...
954
01:10:29,367 --> 01:10:34,157
din 7. 11. 1961, dat� de c�tre
Tribunalul de Prim� Instan�� din Hamburg.
955
01:10:34,247 --> 01:10:39,002
Am s-o prezint Cur�ii cu traducerea
autorizat� corespunz�toare.
956
01:10:39,527 --> 01:10:43,805
�i acum spune�i-ne ce s-a �nt�mplat
�n 16 octombrie 1964.
957
01:10:43,887 --> 01:10:46,276
�mi construisem o via��,
eram c�s�torit �i lucram...
958
01:10:46,367 --> 01:10:48,278
Dar, Edith a reu�it s� m� g�seasc�.
959
01:10:48,367 --> 01:10:52,758
Cu o zi �nainte m-a sunat
�i mi-a spus c� are nevoie de bani.
960
01:10:52,847 --> 01:10:54,360
Mi-a cerut s�-i �mprumut ni�te bani.
961
01:10:54,447 --> 01:10:57,564
De ce nu spui, mai degrab�,
c� a venit s� te �antajeze?
962
01:10:57,647 --> 01:11:01,356
- Te-a amenin�at cu un scandal?
- Da, vroia bani de la mine.
963
01:11:01,447 --> 01:11:04,757
- C�t de mult?
- Vroia trei milioane.
964
01:11:05,527 --> 01:11:07,757
�i i-ai dat?
965
01:11:07,847 --> 01:11:10,315
Nu aveam trei milioane.
966
01:11:10,407 --> 01:11:14,286
De asta m-am dus la Roma �n acea zi,
s� fac rost.
967
01:11:14,367 --> 01:11:15,846
�i apoi?
968
01:11:16,567 --> 01:11:19,957
Apoi m-am �ntors cu banii �n Latina
�n jur de ora 11 seara.
969
01:11:20,047 --> 01:11:23,483
Edith trebuia s� stea acas� la Norma
a�tept�ndu-m�.
970
01:11:23,567 --> 01:11:27,003
M-am apropiat cu ma�ina
�i am v�zut cum arde casa.
971
01:11:27,087 --> 01:11:30,397
Am dat �napoi �i m-am decis
s� m� �ntorc acas�.
972
01:11:30,487 --> 01:11:31,920
La so�ia mea.
973
01:11:32,007 --> 01:11:35,841
Ai observat ceva neobi�nuit �n acea noapte
�n comportamentul so�iei tale?
974
01:11:35,927 --> 01:11:39,761
Parc� nu era ea �ns�i.
975
01:11:39,847 --> 01:11:44,318
�n acea sear� Luisa era altfel
dec�t �n mod obi�nuit.
976
01:11:45,167 --> 01:11:48,796
- Nu �tiu.
- Spune-mi, cum po�i explica faptul c�
977
01:11:48,887 --> 01:11:51,845
pe cadavrul carbonizat
al lui Edith Mollendorf...
978
01:11:51,927 --> 01:11:55,044
a fost g�sit halatul Normei Zeitzler
979
01:11:55,127 --> 01:11:59,837
�i alte obiecte care au condus anchetatorii
la o fals� identificare?
980
01:11:59,927 --> 01:12:02,919
�n diminea�a urm�toare m-a sunat Norma,
vroia s� m� vad�.
981
01:12:03,007 --> 01:12:06,761
C�nd am �nt�lnit-o,
mi-a spus ce s-a �nt�mplat.
982
01:12:06,847 --> 01:12:10,396
- Continu�.
- Norma se �ntorsese acas� de la munc�.
983
01:12:10,487 --> 01:12:13,718
A rugat-o pe Edith,
s� aib� pu�in� r�bdare.
984
01:12:13,807 --> 01:12:15,604
S� a�tepte.
985
01:12:15,687 --> 01:12:19,396
I-a spus c� eu ar trebui s� m� �ntorc
repede cu cele trei milioane.
986
01:12:19,487 --> 01:12:24,003
�i apoi, �n jurul orei opt,
�n timp ce Norma g�tea ceva...
987
01:12:24,087 --> 01:12:28,239
Edith a auzit o ma�in� �i a crezut
c� sunt eu.
988
01:12:28,327 --> 01:12:30,204
A�a s-a apropiat de fereastr�.
989
01:12:30,287 --> 01:12:34,166
Dintr-o dat� Norma a auzit ni�te focuri
�i a v�zut cum Edith cade moart�.
990
01:12:34,247 --> 01:12:39,162
Norma nu a mai avut timp dec�t s� vad� pe
fereastr� cum Luisa urc� �n ma�in� �i fuge.
991
01:12:39,247 --> 01:12:40,566
Continu�.
992
01:12:40,647 --> 01:12:45,516
�i pentru c� r�m�sese singur� �n cas�
cu cadavrul Lui Mollendorf...
993
01:12:45,607 --> 01:12:48,485
�i tem�ndu-se c� ar fi putut
veni poli�ia...
994
01:12:48,567 --> 01:12:53,197
care ne-ar fi pus o gr�mad� de �ntreb�ri
at�t ei c�t �i mie...
995
01:12:53,287 --> 01:12:56,643
Normei i-a venit ideea de ai
pune halatul ei.
996
01:14:00,087 --> 01:14:03,875
�i astfel, dintr-o lovitur� ai
sc�pat de �antajist...
997
01:14:03,967 --> 01:14:06,720
ai ascuns amanta �i ai sc�pat de so�ie...
998
01:14:06,807 --> 01:14:11,881
care, �n final, ar fi ajuns �n �nchisoare.
- Dar eu nu am f�cut nimic.
999
01:14:11,967 --> 01:14:13,480
Eram la Roma.
1000
01:14:13,567 --> 01:14:15,842
Da, adev�rat, dar ai acceptat situa�ia...
1001
01:14:15,927 --> 01:14:20,045
�i chiar ai profitat de aceasta,
f�r� a informa poli�ia!
1002
01:14:20,127 --> 01:14:24,598
Ei bine, so�ia mea ar fi
ajuns la �nchisoare oricum.
1003
01:14:24,687 --> 01:14:30,159
Oricum, nu doream s� mai aud de nem�oaic�
dup� condamnarea mea din Germania.
1004
01:14:31,167 --> 01:14:34,842
Bine, totul e clar.
Logic.
1005
01:14:34,927 --> 01:14:37,964
�i mai presus de toate,
perfect organizat.
1006
01:14:39,087 --> 01:14:42,363
Luisa Santini a ajuns �n
amurg la c�su��.
1007
01:14:42,447 --> 01:14:48,044
Vede o femeie cu aproximativ aceea�i statur�
�i acela�i fizic cu al Normei.
1008
01:14:48,127 --> 01:14:51,642
So�ia e de asemenea blond�,
ca �i Norma.
1009
01:14:52,207 --> 01:14:55,244
Prin urmare, o confund� pe rival�...
1010
01:14:55,327 --> 01:14:58,364
�i o ucide cu dou� focuri de pistol.
1011
01:14:58,927 --> 01:15:03,239
Norma Zeitzler profit�
de aceast� crim�
1012
01:15:03,327 --> 01:15:06,842
pentru a-�i pune �n practic�
planul s�u ingenios.
1013
01:15:06,927 --> 01:15:09,316
E o femeie f�r� scrupule...
1014
01:15:09,407 --> 01:15:11,443
�ndr�gostit�.
1015
01:15:11,527 --> 01:15:15,076
�i Claudio Santini, de asemenea,
profit� de situa�ie,
1016
01:15:15,167 --> 01:15:20,480
pentru a-�i face amanta disp�rut�,
ascunz�nd-o sub un nume fals.
1017
01:15:20,927 --> 01:15:23,760
�i lucrurile mergeau perfect.
1018
01:15:25,087 --> 01:15:28,443
Doar c� se �nt�mpl� ceva nea�teptat.
1019
01:15:29,007 --> 01:15:31,840
Luisa Santini ob�ine reducerea pedepsei...
1020
01:15:31,927 --> 01:15:35,442
�i iese din �nchisoare cu trei
ani mai devreme.
1021
01:15:35,927 --> 01:15:38,441
Dou� zile mai t�rziu ea se duce
s�-�i caute so�ul...
1022
01:15:38,527 --> 01:15:40,882
�i deodat� se afl� fa�� �n fa��
cu femeia...
1023
01:15:40,967 --> 01:15:44,357
pe care crede c� a ucis-o cu
�apte ani �n urm�.
1024
01:15:44,447 --> 01:15:47,962
De data aceasta nu mai este vorba
de un gest impulsiv.
1025
01:15:48,047 --> 01:15:51,278
E vorba de o fapt� f�cut�
cu inten�ie.
1026
01:15:51,367 --> 01:15:54,165
�i nu numai at�t, brutal executat�.
1027
01:15:54,247 --> 01:15:57,045
D-l Santini poate lua loc.
1028
01:15:58,087 --> 01:16:00,396
Ap�rarea are cuv�ntul.
1029
01:16:04,287 --> 01:16:07,916
Am ascultat versiunea faptelor
prezentat� de Claudio Santini...
1030
01:16:08,007 --> 01:16:12,558
care se vrea credibil�, precis�,
conving�toare �i ipocrit�...
1031
01:16:12,647 --> 01:16:17,596
ca �n 1964, c�nd a depus m�rturie
�n fa�a Cur�ii din Latina.
1032
01:16:17,687 --> 01:16:23,478
Procurorul a dat credit pove�tii lui Santini
�i a dorit s� o completeze.
1033
01:16:23,567 --> 01:16:26,320
Vreau s� prezint acum instan�ei
un document care modific�...
1034
01:16:26,407 --> 01:16:29,683
�n totalitate traseul lui
Edith Mollendorf.
1035
01:16:29,767 --> 01:16:33,965
E adev�rat c� a avut o �nt�lnire
cu Claudio Santini.
1036
01:16:34,047 --> 01:16:38,598
Acesta este un bilet de avion spre Hamburg,
emis pe numele lui Edith Mollendorf.
1037
01:16:38,687 --> 01:16:46,799
Zborul 513 Lufthansa cu plecarea de pe
Fiumicino la ora 16:35 pe 16 Octombrie 1964.
1038
01:16:46,887 --> 01:16:48,798
Data comiterii infrac�iunii.
1039
01:16:51,127 --> 01:16:55,484
�n consecin��, e evident faptul c�
Edith Mollendorf...
1040
01:16:56,087 --> 01:17:00,922
decisese s� p�r�seasc� Latina �n dup�-amiaza
zilei de 16 Octombrie.
1041
01:17:01,007 --> 01:17:06,081
Asta certific� faptul c� �nt�lnirea cu Santini
a fost stabilit� pentru diminea�� �nainte de 10.
1042
01:17:06,167 --> 01:17:08,886
Deci, �nainte de plecarea lui la Roma,
unde s-a dus doar...
1043
01:17:08,967 --> 01:17:11,720
pentru a avea un alibi care trebuia
s� induc� pe to�i �n eroare.
1044
01:17:11,807 --> 01:17:16,927
D-le avocat, pot s� v� �ntreb ceva?
Ce dovede�te acest bilet?
1045
01:17:17,007 --> 01:17:20,522
Demonstreaz� doar faptul c�
Edith Mollendorf avea inten�ia...
1046
01:17:20,607 --> 01:17:23,758
de a pleca din Latina �n dup�-amiaza aceea.
Nimic mai mult.
1047
01:17:23,847 --> 01:17:28,637
Nu cred c� e cazul s� face�i din asta
un proces de inten�ie.
1048
01:17:28,727 --> 01:17:29,921
Nu am terminat �nc�.
1049
01:17:30,007 --> 01:17:33,556
Proprietarul hotelului "Italia" din Latina,
unde s-a cazat t�n�ra...
1050
01:17:33,647 --> 01:17:36,639
confirm� prin denun�ul s�u f�cut
la poli�ie c� ea a p�r�sit hotelul...
1051
01:17:36,727 --> 01:17:39,082
la ora 7:30 diminea�a �i nu s-a mai �ntors.
1052
01:17:39,167 --> 01:17:43,763
Acest lucru dovede�te doar c� t�n�ra a ie�it
la ora 7:30 �i nu s-a mai �ntors.
1053
01:17:43,847 --> 01:17:47,237
Exist� un detaliu al autopsiei,
f�cute �n primul caz de crim�...
1054
01:17:47,327 --> 01:17:49,795
efectuat� de laboratorul de medicin�
legal� din Latina...
1055
01:17:49,887 --> 01:17:54,722
un detaliu care a trecut neobservat at�t �n
prima dar �i �n a doua anchet�,
1056
01:17:54,807 --> 01:17:59,642
care ne poate spune ceva despre ora la care
Edith Mollendorf a fost ucis�.
1057
01:17:59,727 --> 01:18:03,640
�n stomacul femeii ucise au fost g�site
resturi de la micul dejun:
1058
01:18:03,727 --> 01:18:06,764
Cafea cu lapte, p�ine pr�jit�
�i dulcea�� de portocale.
1059
01:18:06,847 --> 01:18:09,805
Chiar �i ast�zi la hotelul "Italia"
se serve�te la micul dejun...
1060
01:18:09,887 --> 01:18:13,516
cafea cu lapte, p�ine prajit�,
dulcea�� de portocale...
1061
01:18:13,607 --> 01:18:16,679
a�a cum poate confirma �i d-l Turrisi,
care a avut ocazia
1062
01:18:16,767 --> 01:18:19,327
s� mearg� �n acest hotel cu
c�teva zile �n urm�.
1063
01:18:19,407 --> 01:18:25,846
D-le avocat, crede�i c� cafeaua cu lapte,
p�inea pr�jit� �i dulcea�a de portocale
1064
01:18:25,927 --> 01:18:29,886
sunt at�t de rare �n Latina, c� nu pot fi
consumate �n orice bar sau magazin de patiserie...
1065
01:18:29,967 --> 01:18:31,878
la orice or� din zi?
1066
01:18:31,967 --> 01:18:37,246
Nu crede�i c� ar putea fi fost o gustare
rapid� pentru o t�n�r� femeie str�in�
1067
01:18:37,327 --> 01:18:40,080
�nainte de a merge la o �nt�lnire
pentru un �antaj?
1068
01:18:40,167 --> 01:18:46,356
Dac� avocatul Manin vrea s� continue s� ne
distreze cu prostiile lui, atunci s� continue.
1069
01:18:48,887 --> 01:18:52,163
Dac� instan�a �mi permite, vreau s�-i
cer martorului Claudio Santini,
1070
01:18:52,247 --> 01:18:57,002
s� ne spun� ce a f�cut �ntre orele
8 - 10 diminea�a, �n ziua crimei.
1071
01:18:58,967 --> 01:19:00,605
V� rog.
1072
01:19:09,287 --> 01:19:12,802
- R�spunde.
- P�i, nimic special.
1073
01:19:13,927 --> 01:19:16,236
Am dormit p�n� t�rziu.
1074
01:19:17,047 --> 01:19:18,878
Cred c� m-am b�rbierit.
1075
01:19:19,447 --> 01:19:22,325
M-am �mbr�cat pentru a merge la Roma.
1076
01:19:23,767 --> 01:19:27,840
- �i apoi am ie�it din cas�.
- Asta-i tot?
1077
01:19:29,327 --> 01:19:30,282
Da.
1078
01:19:30,927 --> 01:19:33,202
V� rug�m s� lua�i loc.
1079
01:19:34,167 --> 01:19:37,079
S� ascult�m, �ns�, ceea ce a spus
Adalgisa Alberti.
1080
01:19:37,167 --> 01:19:39,920
Femeia care face cur��enie �n casa Santini.
1081
01:19:40,007 --> 01:19:43,477
- Este esen�ial� aceast� m�rturie?
- Da, d-le pre�edinte.
1082
01:19:43,567 --> 01:19:46,286
Pentru a clarifica mi�c�rile lui
Claudio Santini din acea diminea��.
1083
01:19:46,367 --> 01:19:47,766
Foarte bine.
1084
01:19:52,807 --> 01:19:53,478
V� rog.
1085
01:19:53,567 --> 01:19:58,083
C�nd am ajuns �n acea diminea��,
era ora 8 jum�tate sau 9
1086
01:19:58,167 --> 01:20:00,601
�i nu am g�sit absolut pe
nimeni �n cas�.
1087
01:20:00,687 --> 01:20:03,281
D-na Luisa era deja plecat� la �coal�...
1088
01:20:03,367 --> 01:20:06,439
pentru c� a�a cum �ti�i cursurile
�ncep la ora 8:30.
1089
01:20:06,527 --> 01:20:09,997
Sunt sigur� c� d-l Santini
chiar nu era acas�,
1090
01:20:10,087 --> 01:20:13,841
pentru c� am deschis u�a de la dormitor
�i pe cea de la baie...
1091
01:20:13,927 --> 01:20:16,395
pentru a face cur��enie, ca de obicei.
1092
01:20:16,487 --> 01:20:19,638
Din moment ce cu o zi �nainte
d�dusem podeaua cu cear�...
1093
01:20:19,727 --> 01:20:22,241
�ncerca�i s� nu divaga�i,
d-n� Alberti.
1094
01:20:22,327 --> 01:20:28,118
Deci, la un moment dat am auzit
cum o ma�in� se opre�te �n fa�a casei.
1095
01:20:34,407 --> 01:20:36,921
Bun� ziua, d-le Claudio.
1096
01:20:37,007 --> 01:20:40,044
Am ie�it pu�in, ca s�-mi cump�r �ig�ri.
1097
01:20:40,127 --> 01:20:43,881
Dar e un pachet pe mas�.
Aici este.
1098
01:20:46,447 --> 01:20:48,244
Nu l-am v�zut.
1099
01:20:48,327 --> 01:20:53,355
- Po�i s�-mi faci o cafea?
- Da, sigur. O fac imediat.
1100
01:20:57,487 --> 01:20:58,840
Dar nu e adev�rat!
1101
01:20:58,927 --> 01:21:02,966
Am ie�it din cas� dup� ora 9:30!
�i apoi m-am dus la Roma!
1102
01:21:03,047 --> 01:21:07,165
- Lini�te! Lini�te! Sta�i jos!
- Dar spune doar mizerii! Nu este adev�rat!
1103
01:21:08,287 --> 01:21:10,721
Cu c�teva minute �n urm�,
1104
01:21:10,807 --> 01:21:13,321
avocatul ap�r�rii a f�cut
1105
01:21:13,407 --> 01:21:18,162
comentarii neonorante despre
m�rturia lui Claudio Santini.
1106
01:21:18,247 --> 01:21:20,636
A� putea s� fiu de acord cu ele.
1107
01:21:21,247 --> 01:21:26,844
Dar de ce nu a spus, de asemenea, faptul c�
d-na Adalgisa Alberti, menajera,
1108
01:21:26,927 --> 01:21:29,316
�n m�rturia ei din primul proces
1109
01:21:29,407 --> 01:21:35,323
�n numai c�teva ore a adus-o la via��
�i a �ngropat-o din nou pe Norma Zeitzler?
1110
01:21:35,407 --> 01:21:38,479
V� aminti�i, de fapt,
c� �n primul proces
1111
01:21:38,567 --> 01:21:44,005
d-na Adalgisa Alberti a declarat c�
a v�zut-o pe Norma Zeitzler �n Roma.
1112
01:21:44,087 --> 01:21:45,486
�n via��.
1113
01:21:46,047 --> 01:21:51,167
Acum, dac� d-na Alberti nu �i-ar fi
retras declara�ia
1114
01:21:51,247 --> 01:21:54,205
instan�a din Latina nu ar fi f�cut
1115
01:21:54,287 --> 01:21:57,165
o astfel de gre�eal� devastatoare
pentru o persoan�.
1116
01:21:57,247 --> 01:22:01,001
- Cum poate fi credibil un astfel de martor...
- Doresc s� informez instan�a
1117
01:22:01,087 --> 01:22:05,478
c� �n 1964, d-l Turrisi, a reprezentat,
Ministerul Public �n calitate de acuzator.
1118
01:22:05,567 --> 01:22:08,798
�i chiar el a fost cel care a arestat-o �n sala
de judecat� pe d-na Adalgisa Alberti
1119
01:22:08,887 --> 01:22:11,640
c�nd d-na a spus c� a v�zut-o pe
Norma Zeitzler �n Roma!
1120
01:22:11,727 --> 01:22:15,197
�i tot d-l Turrisi a fost cel care
a acceptat retragerea m�rturiei
1121
01:22:15,287 --> 01:22:17,198
dup� ce a b�gat-o �n arest.
1122
01:22:17,287 --> 01:22:21,758
Asta nu schimb� cu nimic faptul c� declara�ia
d-nei Adalgisa Alberti a fost complet gre�it�.
1123
01:22:21,847 --> 01:22:25,078
�i a dus la darea �n 1964 a unei
sentin�e gre�ite.
1124
01:22:25,167 --> 01:22:30,036
�i exact asta e ceea ce �ncerc�m
s� evit�m aici �i acum!
1125
01:22:30,927 --> 01:22:35,637
Probele �i m�rturiile ce le-am adus,
pot fi evaluate ulterior.
1126
01:22:35,727 --> 01:22:39,606
�i acum, dac� �mi ve�i permite,
voi trece la reconstituirea faptelor
1127
01:22:39,687 --> 01:22:44,442
pe baza noilor elemente,
prezentate �n fa�a instan�ei.
1128
01:22:46,847 --> 01:22:51,284
La 8 diminea�a Luisa Santini era deja la
�coala elementar� "Manzoni",
1129
01:22:51,367 --> 01:22:53,244
unde ea preda.
1130
01:22:54,127 --> 01:22:58,006
�i Norma Zeitzler era deja
la locul de munc�.
1131
01:22:58,087 --> 01:23:03,207
Prin urmare, d-l Claudio Santini e cel
care s-a �nt�lnit cu Edith Mollendorf.
1132
01:23:15,367 --> 01:23:18,803
- Am totul aici.
- Foarte bine. S� intr�m.
1133
01:23:24,087 --> 01:23:27,397
Nu, Claudio.
Haide, d�-mi banii.
1134
01:23:30,927 --> 01:23:33,077
Voi italieni sunte�i to�i la fel.
1135
01:23:33,167 --> 01:23:35,522
D�-mi banii, Claudio!
1136
01:23:35,607 --> 01:23:38,326
- Dezbrac�-te.
- Ce?
1137
01:23:39,047 --> 01:23:41,402
�i-am spus, dezbrac�-te!
1138
01:23:41,487 --> 01:23:45,116
- Nu! Pleac�! Las�-m� �n pace!
- Fii lini�tit�!
1139
01:23:45,207 --> 01:23:47,402
- Tic�losule! Las�-m� �n pace!
- Opre�te-te!
1140
01:23:47,487 --> 01:23:50,320
- Nu vreau asta!
- Stai linistit�!
1141
01:23:50,407 --> 01:23:51,556
- Nu!
- Da!
1142
01:23:51,647 --> 01:23:53,444
Las�-m� �n pace!
1143
01:24:10,167 --> 01:24:13,364
- Martorul, desigur, va nega totul.
- Scuz�-m�, d-le avocat.
1144
01:24:13,447 --> 01:24:17,326
Dup� d-voastr� Santini ar trebui s�-�i
aplaude fanteziile ciudate?
1145
01:24:17,407 --> 01:24:20,638
Scuza�i-m�, dar este ridicol.
1146
01:24:20,727 --> 01:24:23,639
Vreau s� spun, ne arde de glum�?
1147
01:24:23,727 --> 01:24:26,446
Oh, haide, avocate Manin...
1148
01:24:26,967 --> 01:24:31,040
C�nd martorul voluntar Claudio Santini
va reu�i s� se controleze,
1149
01:24:31,127 --> 01:24:34,915
ar trebui s� fie a�a de bun s� ne spun�
dac� l-a v�zut cineva �ntorc�ndu-se de la Roma
1150
01:24:35,007 --> 01:24:38,920
�n seara zilei de 16 Octombrie.
- Am spus deja.
1151
01:24:39,007 --> 01:24:43,523
Am mers p�n� aproape de incendiu,
dar m-am �ntors imediat �napoi.
1152
01:24:43,607 --> 01:24:46,075
Am ajuns acas� �n jurul orei
unsprezece �i jum�tate.
1153
01:24:46,167 --> 01:24:47,885
Acest lucru l-a spus
chiar �i so�ia mea.
1154
01:24:47,967 --> 01:24:51,596
Deci, nu ai vorbit cu nimeni,
�nainte de a te �ntoarce acas�?
1155
01:24:52,167 --> 01:24:52,963
Nu.
1156
01:24:53,047 --> 01:24:56,881
�n acest punct, a� dori ca �i p�r�ta
s�-�i prezinte pe scurt versiunea ei.
1157
01:24:56,967 --> 01:24:58,366
V� rog.
1158
01:25:00,567 --> 01:25:04,242
�l a�teptam pe sotul meu acas�
pentru masa de pr�nz.
1159
01:25:04,327 --> 01:25:07,364
Nu mi-a spus c� vroia s�
mearg� la Roma.
1160
01:25:07,447 --> 01:25:11,486
De obicei �mi spunea,
dar �n acea zi nu mi-a spus nimic.
1161
01:25:11,567 --> 01:25:15,480
Am a�teptat s� vin� acas�
toat� dup�-amiaza.
1162
01:25:15,567 --> 01:25:19,003
Spre sear� am primit un apel anonim.
1163
01:25:20,847 --> 01:25:22,997
Deci, am plecat s�-l caut.
1164
01:25:24,727 --> 01:25:26,285
Claudio!
1165
01:25:30,007 --> 01:25:31,645
Claudio!
1166
01:25:59,487 --> 01:26:02,320
M-am �ntors acas� aproape
de ora unsprezece.
1167
01:26:02,887 --> 01:26:06,880
Era un pic ciudat.
Nu vroia s� vorbeasc�.
1168
01:26:06,967 --> 01:26:10,437
Nu puteam �n�elege,
ce se �nt�mplase cu el.
1169
01:26:10,527 --> 01:26:15,317
�n cele din urm� mi-a spus c� Norma
a murit �ntr-un incendiu.
1170
01:26:16,927 --> 01:26:19,521
De unde �tiai c� Norma
murise �n incendiu?
1171
01:26:19,607 --> 01:26:22,519
Nu �i-am spus niciodat�
c� Norma e moart�.
1172
01:26:22,607 --> 01:26:23,596
- Sunt sigur�!
- Ba nu!
1173
01:26:23,687 --> 01:26:27,123
Da, �n noaptea aceea mi-ai spus
c� Norma a murit �n incendiu!
1174
01:26:27,207 --> 01:26:28,560
- Cum de ai �tiut asta?
- Ce vrei s� spui?
1175
01:26:28,647 --> 01:26:30,205
Dac� �nc� nu vorbisei cu nimeni?
1176
01:26:30,287 --> 01:26:32,278
- Nu �i-am spus niciodat� asta!
- Ba da, ai f�cut-o!
1177
01:26:32,367 --> 01:26:33,925
O clip�.
O clip�!
1178
01:26:34,007 --> 01:26:37,636
Declara�iile lui Claudio Santini
�n procesul din Latina sunt consemnate.
1179
01:26:37,727 --> 01:26:42,084
La pagina 32 pute�i citi ceea ce el
i-a spus textual so�iei lui �n acea noapte.
1180
01:26:42,167 --> 01:26:44,601
"S-a �nt�mplat o nenorocire,
ceva groaznic...
1181
01:26:44,687 --> 01:26:47,360
Norma e moart�, a ars �n c�su�a ei. "
1182
01:26:47,447 --> 01:26:49,836
Acum, vreau s�-l �ntreb pe martorul
Claudio Santini,
1183
01:26:49,927 --> 01:26:53,283
cum a putut s� anun�e �n avans
moartea Normei?
1184
01:26:53,367 --> 01:26:56,325
Aceast� versiune a faptelor presupunea
cunoa�terea ascunderii...
1185
01:26:56,407 --> 01:26:58,637
cadavrului lui Edith Mollendorf.
1186
01:26:58,727 --> 01:27:01,446
Potrivit reconstituirii
procurorului...
1187
01:27:01,527 --> 01:27:05,679
totul apare ca o improviza�ie genial�
a Normei Zeitzler.
1188
01:27:05,767 --> 01:27:08,998
�n realitate, Zeitzler era complicele.
1189
01:27:09,087 --> 01:27:12,045
Iar Claudio Santini, criminalul.
1190
01:27:12,127 --> 01:27:13,560
Criminalule!
1191
01:27:13,647 --> 01:27:16,639
- Criminalule! Criminalule!
- Lini�te! Lini�te!
1192
01:27:16,727 --> 01:27:19,400
Voi fi nevoit s� v� scot din sal�!
1193
01:27:19,487 --> 01:27:21,159
Lini�te!
1194
01:27:23,767 --> 01:27:26,804
- Pot ordona arestarea lui?
- Sigur.
1195
01:27:26,887 --> 01:27:28,923
Dup� ce am luat act de...
1196
01:27:29,007 --> 01:27:32,966
Dup� examinarea probelor,
aduse de avocatul Manin
1197
01:27:33,047 --> 01:27:40,806
conform c�rora Claudio Santini a ucis-o
pe Edith Mollendorf pe 16. 10. 1964...
1198
01:27:40,887 --> 01:27:44,084
ordon arestarea lui imediat�
�i transferul lui �n �nchisoare...
1199
01:27:44,167 --> 01:27:47,477
�n a�teptarea �nceperii urm�ririi penale
pe numele s�u.
1200
01:27:51,167 --> 01:27:52,202
Lini�te!
1201
01:27:55,527 --> 01:27:56,846
Lasa�i-m�!
1202
01:27:56,927 --> 01:27:58,918
Lini�te!
V� rug�m s� sta�i jos!
1203
01:27:59,007 --> 01:27:59,996
Lini�te!
1204
01:28:00,087 --> 01:28:01,725
Lini�te, v� rog!
1205
01:28:01,807 --> 01:28:04,002
V� rug�m s� sta�i jos.
Sta�i jos.
1206
01:28:04,087 --> 01:28:05,725
- Lasa�i-m�!
- V� rug�m.
1207
01:28:05,807 --> 01:28:07,399
Lini�te!
1208
01:28:07,487 --> 01:28:09,364
Lini�te, v� rog!
1209
01:28:10,007 --> 01:28:11,963
Continua�i, d-le avocat.
1210
01:28:12,047 --> 01:28:16,199
Dovezile �i m�rturiile care puteau
s-o disculpe pe Luisa Santini
1211
01:28:16,287 --> 01:28:19,563
au fost pe deplin disponibile
d-lui procuror
1212
01:28:19,647 --> 01:28:21,922
care a preferat s� le ignore.
1213
01:28:22,007 --> 01:28:25,761
De fapt am reu�it s� demonstr�m faptul c�,
pentru �nvinov��irea Luisei Santini
1214
01:28:25,847 --> 01:28:28,884
�n cazul uciderii Edithei Mollendorf,
1215
01:28:28,967 --> 01:28:34,200
d-l Turrisi ar trebui s�-�i asume
partea sa de responsabilitate
1216
01:28:34,287 --> 01:28:36,926
pentru gre�elile comise
�n primul proces.
1217
01:28:37,007 --> 01:28:42,923
Prin urmare, nu a ezitat nicio clip�,
s� sprijine teza celor dou� crime.
1218
01:28:43,007 --> 01:28:48,400
�i astfel, din motive de orgoliu personal,
pentru a nu-�i pune �n pericol cariera,
1219
01:28:48,487 --> 01:28:53,242
nu a ezitat s� nu respecte �i s� nu pun�
�n pericol via�a unui om nevinovat.
1220
01:28:53,327 --> 01:28:56,285
Acestea sunt insulte vulgare!
E un atac la persoana mea!
1221
01:28:56,367 --> 01:28:58,756
- Asta nu e o ap�rare!
- Pot dovedi ceea ce am spus!
1222
01:28:58,847 --> 01:29:00,678
Am s� te dau �n judecat�
pentru calomnia asta!
1223
01:29:00,767 --> 01:29:04,077
- Am spus c� am dovada!
- �edin�a se suspend�.
1224
01:29:04,167 --> 01:29:05,600
Goli�i sala.
1225
01:29:05,687 --> 01:29:10,283
Repede, goli�i sala.
Ie�i�i cu to�ii.
1226
01:29:27,807 --> 01:29:29,957
Oh, ce faci aici?
1227
01:29:30,047 --> 01:29:32,038
- Am o veste bun�.
- Da? Despre ce e vorba?
1228
01:29:32,127 --> 01:29:35,676
A venit numirea ta pentru postul
din Floren�a.
1229
01:29:36,047 --> 01:29:37,366
�i?
Nu e�ti fericit?
1230
01:29:37,447 --> 01:29:41,201
Ei bine, �n acest moment, m� �ntreb
dac� e �ntr-adev�r o veste bun�.
1231
01:29:41,287 --> 01:29:44,199
- Oh, sigur c� m� bucur�.
- Cum merge procesul?
1232
01:29:44,287 --> 01:29:48,326
Ei, de data asta nu foarte bine,
chiar dac�...
1233
01:29:48,407 --> 01:29:51,285
10 ani de �nchisoare nu-i poate lua nimeni.
1234
01:29:51,367 --> 01:29:53,517
- Te deranjeaz� s� te mu�i?
- Nu, drag�.
1235
01:29:53,607 --> 01:29:55,598
Dimpotriv�, sunt foarte bucuroas�
pentru tine.
1236
01:29:55,687 --> 01:29:59,441
- Oricum, nu e departe de Roma.
- �n plus, Floren�a este foarte frumoas�.
1237
01:29:59,527 --> 01:30:02,758
�i acolo se g�sesc de toate,
aproape la fel ca la Roma.
1238
01:30:02,847 --> 01:30:06,556
Dac� te iei dup� asta, po�i g�si,
de asemenea, ceva mai bun.
1239
01:30:07,007 --> 01:30:11,478
Oricum, dup� toate aceste evenimente
stranii �i complicate...
1240
01:30:11,567 --> 01:30:16,436
urmeaz� s� �nceap� cele dou� procese.
Dar un lucru este indiscutabil:
1241
01:30:17,167 --> 01:30:20,079
Uciderea Normei Zeitzler
a fost inten�ionat�.
1242
01:30:20,167 --> 01:30:24,797
Prin urmare, cer pedeapsa maxim�
pentru Luisa Santini.
1243
01:30:24,887 --> 01:30:28,436
Am prezentat dovezi despre
nevinov��ia Luisei Santini
1244
01:30:28,527 --> 01:30:30,597
�n ceea ce prive�te uciderea
Edithei Mollendorf.
1245
01:30:30,687 --> 01:30:34,043
�i aceste probe au fost acceptate
de c�tre instan�a de judecat�.
1246
01:30:34,127 --> 01:30:38,882
�n ceea ce prive�te uciderea Normei Zeitzler
e suficient s� spun c� Luisa Santini a ucis
1247
01:30:38,967 --> 01:30:42,004
ca urmare a unei condamn�ri injuste.
1248
01:30:42,087 --> 01:30:44,476
Dac� nu ar fi fost condamnat�
pe nedrept
1249
01:30:44,567 --> 01:30:48,640
�i dac� nu ar fi f�cut nevinovat�
�apte ani de �nchisoare,
1250
01:30:48,727 --> 01:30:53,881
ast�zi Luisa Santini nu s-ar
fi aflat pe banca acuz�rii.
1251
01:30:54,767 --> 01:30:59,477
�n consecin��, sistemul nostru justi�iar,
dac� se poate vorbi aici de justi�ie,
1252
01:30:59,567 --> 01:31:02,127
a transformat inculpata,
1253
01:31:02,847 --> 01:31:05,042
�ntr-o criminal�.
1254
01:31:05,127 --> 01:31:10,918
De aceea, eu nu cer acestei instan�e,
s� aib� clemen�� pentru Luisa Santini.
1255
01:31:11,007 --> 01:31:15,319
Eu cer ca aceasta s� fie
declarat� nevinovat�.
1256
01:32:35,807 --> 01:32:37,638
Curtea.
1257
01:32:49,967 --> 01:32:51,923
�n numele poporului italian,
1258
01:32:52,007 --> 01:32:55,238
aceast� instan��, �n conformitate cu actele
existente �n dosarul Luisei Santini,
1259
01:32:55,327 --> 01:32:57,522
o g�se�te pe inculpat�
vinovat� de crim�.
1260
01:32:57,607 --> 01:33:00,246
Lu�nd �n considerare
atenuantele generale...
1261
01:33:00,327 --> 01:33:07,324
�i pe cele specifice, �n conformitate cu art 62
paragraful III �i VI din Codul de Procedur� Penal�,
1262
01:33:07,407 --> 01:33:10,479
�in�nd cont de faptul c� circumstan�ele
agravante sunt mai mari dec�t atenuantele,
1263
01:33:10,567 --> 01:33:12,762
o condamn� la o...
1264
01:34:17,628 --> 01:34:20,529
SF�R�IT
1265
01:34:20,567 --> 01:34:22,498
Traducerea mytzu74
116253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.