All language subtitles for 00il falso

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,327 --> 00:00:19,447 ADEV�R SAU MINCIUN� 2 00:02:08,047 --> 00:02:10,402 - Furtunul! - Voi doi, �ntinde�i-l! 3 00:02:10,487 --> 00:02:14,446 Da�i motoreta aceea de acolo! Ar putea s� sar� �n aer. 4 00:02:31,367 --> 00:02:34,404 - St� cineva acolo? - Da�i-v� �napoi! Da�i-v� �napoi! 5 00:02:34,487 --> 00:02:36,921 - N-am v�zut pe nimeni de atunci. - Cine ar putea fi? 6 00:02:37,007 --> 00:02:41,046 O iugoslav�. Cea care lucra la benzinaria "Golf". 7 00:03:08,367 --> 00:03:10,801 Da�i drumul la presiune! 8 00:03:29,687 --> 00:03:32,281 Asta era a Normei Zeitzler? 9 00:03:33,127 --> 00:03:36,164 - Era al ei sau nu? - Da. Ei bine, de fapt, e �nc� a mea. 10 00:03:36,247 --> 00:03:39,478 Pentru c� ea nu o achitase �nc�. Oricum, ea era cea care o folosea. 11 00:03:39,567 --> 00:03:42,479 - O recuno�ti �i tu? - Da, aceasta e Lambretta Normei. 12 00:03:42,567 --> 00:03:45,240 - Dup� ce o recuno�ti? - O recunosc dup� toate. 13 00:03:45,327 --> 00:03:47,636 Aceste brelocuri, de exemplu, le-a cump�rat de la �igani. 14 00:03:47,727 --> 00:03:49,240 Pute�i pleca. 15 00:03:49,327 --> 00:03:51,318 Claudio Santini! 16 00:03:57,407 --> 00:03:59,557 - Santini, Claudio? - Da. 17 00:03:59,647 --> 00:04:01,365 Haide�i, intra�i. 18 00:04:15,487 --> 00:04:19,878 Recunoa�te�i aceste obiecte ca apar�in�nd unei persoane cunoscute? 19 00:04:24,447 --> 00:04:27,757 Da, acesta este ceasul Normei Zeitzler. 20 00:04:27,847 --> 00:04:31,681 Iar acesta e un l�n�i�or, pe care ea �l purta la g�t. 21 00:04:33,407 --> 00:04:35,523 Pantofii, de asemenea, �i apar�in. 22 00:04:36,047 --> 00:04:37,958 Scrie: �i pantofii. 23 00:04:38,047 --> 00:04:42,359 �nseamn� c� frecventa�i �n mod regulat casa Normei Zeitzler. 24 00:04:42,447 --> 00:04:44,597 Pute�i confirma? 25 00:04:44,687 --> 00:04:47,804 Am vizitat-o de multe ori. Eram prieteni. 26 00:04:47,887 --> 00:04:51,516 Ce fel de iluminat folosea d-na Zeitzler? 27 00:04:52,247 --> 00:04:56,399 - Avea o lamp� cu petrol. - Un pic cam neglijent cu at�ta f�n �n preajm�. 28 00:04:56,487 --> 00:04:59,877 Nu avea lumin� electric�. Era o cas� abandonat�. 29 00:04:59,967 --> 00:05:02,242 Iugoslav�. Cu "I". Uite a�a se scrie. 30 00:05:02,327 --> 00:05:04,079 - Bun� ziua, doctore. - Bun� ziua. Ce mai faci? 31 00:05:04,167 --> 00:05:05,361 - Ce mai faci? - Bun� ziua, d-le procuror. 32 00:05:05,447 --> 00:05:07,119 Bun� ziua. Continua�i. 33 00:05:07,207 --> 00:05:08,435 - Am terminat. - �i? 34 00:05:08,527 --> 00:05:11,405 L-am identificat. E cadavrul Normei Zeitzler. 35 00:05:11,487 --> 00:05:13,045 O femeie de 24 de ani. 36 00:05:13,127 --> 00:05:16,437 Lucra la benzin�ria "Golf" de pe drumul de acces spre Via Appia. 37 00:05:16,527 --> 00:05:20,645 Se pare c� a fost un accident. Corpul era �ntins pe podea l�ng� pat. 38 00:05:20,727 --> 00:05:25,755 Mai era �i o lamp� cu petrol, care, probabil, a cauzat incendiul. 39 00:05:26,367 --> 00:05:27,686 - Era c�s�torit�? - Nu. 40 00:05:27,767 --> 00:05:33,239 Era o femeie, cum pot s� spun? O str�in�, a�a o cuno�team cu to�ii. 41 00:05:33,327 --> 00:05:36,000 Ei bine, f� un proces verbal cu obiectele dup� care au identificat-o. 42 00:05:36,087 --> 00:05:39,602 Apoi le predai celor de la medicina legal�, pentru o analiz� ulterioar�. 43 00:05:39,687 --> 00:05:41,120 Da. 44 00:05:45,207 --> 00:05:47,118 Dar, �n fond, era o fat� bun�. 45 00:05:47,207 --> 00:05:48,765 Am venit, Giulia. 46 00:05:49,327 --> 00:05:51,363 - Bun� ziua. - La revedere. 47 00:05:51,887 --> 00:05:54,606 - Se spune c� era neagr� ca t�ciunele. - Cine a spus asta? 48 00:05:54,687 --> 00:05:56,837 Ei bine, oamenii de acolo. 49 00:05:56,927 --> 00:06:00,044 - Era o curv�? - De ce m� �ntrebi dac� deja �tii tot? 50 00:06:00,127 --> 00:06:02,960 Eu cred c� mai �nt�i a legat-o �i apoi a incendiat casa. 51 00:06:03,047 --> 00:06:04,924 Nu-i a�a, a fost un accident. 52 00:06:05,007 --> 00:06:08,204 - De ce? Nu ar putea fi o crim�? - Nu, nu ar putea. 53 00:06:08,287 --> 00:06:11,643 Oh, sigur c� Latina e un adev�rat dezastru. 54 00:06:11,727 --> 00:06:15,686 De c�nd te-ai transferat aici nu a fost dec�t o crim� obi�nuit�... 55 00:06:15,767 --> 00:06:18,042 ... �i c�teva procese importante. 56 00:06:18,127 --> 00:06:22,643 �i, bine�n�eles, pe acelea le-a luat procurorul-�ef. 57 00:06:24,087 --> 00:06:28,160 Dac� cineva ar vrea s� fac� carier� aici, ar putea s� uite de asta. 58 00:06:28,247 --> 00:06:30,920 Dac� ar fi dup� tine, ar trebui ca oamenii s� se ucid� �ntre ei... 59 00:06:31,007 --> 00:06:32,963 ... doar a�a ca s� pot avea o carier�? - Desigur, drag�. 60 00:06:33,047 --> 00:06:36,801 - Oh, haide, Giulia. - Nu spuneai tu c�-�i dore�ti un caz important. 61 00:06:36,887 --> 00:06:40,721 C�nd am venit aici, ai spus c� Latina are avantajul de a fi aproape de Roma. 62 00:06:40,807 --> 00:06:43,241 Da, nu sunt dec�t 80 de kilometri. 63 00:06:43,327 --> 00:06:46,160 Numai c� �n ultimii cinci ani Roma a r�mas acolo unde era... 64 00:06:46,247 --> 00:06:48,966 iar tu nu te-ai apropiat nici m�car cu un metru. 65 00:06:49,047 --> 00:06:50,639 �tiu. 66 00:06:52,447 --> 00:06:55,280 Acum te rog s� dai radioul mai �ncet. 67 00:06:57,407 --> 00:07:02,242 Ai scris deja c� �n stomac am g�sit urme de lapte, cafea, p�ine prajit� 68 00:07:02,327 --> 00:07:06,161 �i marmelad� de portocale, ingerate �nainte de a muri? 69 00:07:06,247 --> 00:07:07,760 Da, da. 70 00:07:10,567 --> 00:07:15,163 D�-l mai �ncet ca s� te pot auzi, te rog. Dac� nu, �nchide-l. 71 00:07:17,687 --> 00:07:20,804 Nu am g�sit nicio urm� de monoxid de carbon. 72 00:07:20,887 --> 00:07:22,684 E�ti sigur? 73 00:07:22,767 --> 00:07:24,837 Da, dar e foarte ciudat. 74 00:07:24,927 --> 00:07:28,761 Da, e foarte ciudat. Atunci nu a murit �n incendiu. 75 00:07:28,847 --> 00:07:32,965 Ei bine, atunci scrie: "Absen�a monoxidului de carbon din s�nge". 76 00:07:33,047 --> 00:07:36,198 - Apoi o s� se descurce ei. - Bine. 77 00:07:37,127 --> 00:07:39,083 Oh, m�iculi��! 78 00:07:40,927 --> 00:07:42,485 Uit�-te aici. 79 00:07:44,007 --> 00:07:45,804 Nenorocirea naibii. 80 00:07:45,887 --> 00:07:48,276 Asta a fost ucis�. 81 00:07:48,367 --> 00:07:50,358 Atunci, scrie a�a: 82 00:07:50,447 --> 00:07:53,678 "A fost g�sit un glon� de calibru 9 mm... 83 00:07:53,767 --> 00:07:57,680 ... �ntre ultima �i penultima vertebr� cervical�". 84 00:07:58,687 --> 00:08:03,397 Din raportul balistic rezult� c� glon�ul g�sit �n cadavrul Normei Zeitzler... 85 00:08:03,487 --> 00:08:06,001 �ntre ultima �i penultima vertebr� cervical�... 86 00:08:06,087 --> 00:08:10,080 provine din acest pistol Beretta de calibru 9 mm. 87 00:08:10,607 --> 00:08:15,123 Aceast� arm� apar�ine unuia dintre inculpa�i, d-na Luisa Monti Santini... 88 00:08:15,207 --> 00:08:19,405 de profesie �nv���tor, care locuie�te �n Latina, str. Baldasarre Malossi. 89 00:08:19,487 --> 00:08:21,364 Da, am fost acolo, dar nu am avut arma cu mine. 90 00:08:21,447 --> 00:08:23,483 - Lini�te! - U�a era �nchis� �i nu era nimeni �n�untru! 91 00:08:23,567 --> 00:08:25,000 N-am f�cut-o eu! 92 00:08:25,087 --> 00:08:29,046 Dac� se mai repet� un astfel de incident, am s� v� scot afar� din sala de judecat�. 93 00:08:29,127 --> 00:08:31,357 Sta�i jos, v� rog. 94 00:08:31,447 --> 00:08:35,963 Dac� face g�l�gie nu ajut� cu nimic ap�rarea, mai ales atunci c�nd va depune m�rturie. 95 00:08:36,047 --> 00:08:37,196 Dac� e o mascarad�. 96 00:08:37,287 --> 00:08:40,916 Pistolul Beretta de calibru 9 mm, a fost �i dac� nu m� �n�el �nc� este... 97 00:08:41,007 --> 00:08:43,885 o arm� din dotarea armatei italiane. 98 00:08:43,967 --> 00:08:47,846 De fapt, e vorba de o amintire a tat�lui acuzatei... 99 00:08:47,927 --> 00:08:52,079 c�zut pe frontul de la Monte Cassino �n timpul ultimului r�zboi mondial. 100 00:08:52,647 --> 00:08:54,683 Amedeo Domenicchetti. 101 00:08:54,767 --> 00:09:00,080 �n timpul anchetei ai declarat, c� ai auzit un foc de pistol. 102 00:09:00,167 --> 00:09:02,965 Da, �n acea zi, am mers la v�n�toare de-a lungul canalului. 103 00:09:03,047 --> 00:09:07,040 Cel care trece prin Via Contina, dac� �ti�i zona. 104 00:09:34,367 --> 00:09:39,999 M� �ntreb �i sper c�, �n afar� de mine se �ntreab� chiar �i acuzarea 105 00:09:40,087 --> 00:09:43,204 cum po�i deosebi un foc de revolver de un foc de pu�c� de v�n�toare 106 00:09:43,287 --> 00:09:45,164 de la c��iva kilometri distan��. 107 00:09:45,247 --> 00:09:49,126 Focul de revolver este scurt, sec. Nu are niciun ecou. 108 00:09:49,207 --> 00:09:52,882 Focul de pu�c� are un r�spuns mai lung. �i pe l�ng� asta, eu sunt v�n�tor. 109 00:09:52,967 --> 00:09:54,844 Pot s� disting un revolver de o pu�c�. 110 00:09:54,927 --> 00:09:57,885 �n vitrina unui magazin de arme, poate. 111 00:09:57,967 --> 00:10:00,435 Hei, dac� nu m� crede�i, pune�i-m� la �ncercare! 112 00:10:00,527 --> 00:10:05,840 D-le Pre�edinte, crede�i c� e necesar s� �inem cont de aceast� declara�ie dubioas�? 113 00:10:05,927 --> 00:10:07,758 D-le Domenicchetti. 114 00:10:07,847 --> 00:10:12,443 C�nd dumneata ai auzit focul, �n jurul orei 6 seara... 115 00:10:12,527 --> 00:10:14,995 era �nc� lumin� sau deja se l�sase �ntunericul? 116 00:10:15,087 --> 00:10:18,204 Era �ntuneric. Era aproape noapte. 117 00:10:18,927 --> 00:10:22,078 Atunci spune�i-mi, ar fi fost posibil av�nd �n vedere lumina... 118 00:10:22,167 --> 00:10:25,762 s� observi un cerb �i s� tragi �n el? - Dup� mine, nu. 119 00:10:26,487 --> 00:10:31,277 Prin urmare, d-le pre�edinte, putem exclude faptul c� a fost vorba de un v�n�tor. 120 00:10:31,367 --> 00:10:34,643 Prin urmare e verosimil s� fi fost vorba de un foc de revolver. 121 00:10:34,727 --> 00:10:39,084 Av�nd �n vedere momentul c�nd s-a auzit focul, direc�ia din care a venit, 122 00:10:39,167 --> 00:10:42,477 suprapunerea cu incendierea casei �i �n sf�r�it faptul c� 123 00:10:42,567 --> 00:10:45,445 din cauza �ntunericului ar fi fost practic imposibil 124 00:10:45,527 --> 00:10:47,882 s� fi fost vorba de un foc provenit de la arma unui v�n�tor, 125 00:10:47,967 --> 00:10:50,606 a� spune c�, declara�ia d-lui Domenicchetti 126 00:10:50,687 --> 00:10:54,680 poate fi considerat� relevant� pentru desf�urarea procesului. 127 00:10:54,767 --> 00:10:58,282 Men�iona�i �n procesul verbal declara�ia d-lui Domenicchetti. 128 00:10:58,367 --> 00:11:02,724 Se pare c� Norma Zeitzler de�i a dat dovad� de o d�rnicie remarcabil�... 129 00:11:02,807 --> 00:11:05,640 a avut o rela�ie stabil� doar cu o singur� persoan�. 130 00:11:05,727 --> 00:11:07,922 �i anume, cu so�ul acuzatei. 131 00:11:08,007 --> 00:11:12,000 - Era cunoscut�. - �i so�ia �tia despre asta? 132 00:11:14,327 --> 00:11:16,522 - Oh, da. - De unde �tii? 133 00:11:16,607 --> 00:11:20,395 �n arhivele noastre exist� o reclama�ie f�cut� de c�tre Norma Zeitzler... 134 00:11:20,487 --> 00:11:23,559 �mpotriva p�r�tei, pentru insult� �i amenin�are. 135 00:11:27,847 --> 00:11:31,442 Ascult� tu: de ce nu te �ntorci �n Iugoslavia s� faci pe curva? 136 00:11:31,527 --> 00:11:34,041 Dac� sunt o curv� m� duc cu cine vreau eu. 137 00:11:34,127 --> 00:11:35,560 Ai grij�! 138 00:11:35,647 --> 00:11:39,879 Dac� te prind din nou cu so�ul meu, te str�ng de g�t! 139 00:11:48,967 --> 00:11:53,119 Am lucrat pentru ei cu jum�tate de norm�, c�nd d-l Claudio s-a �ntors din Germania. 140 00:11:53,207 --> 00:11:57,485 S-au c�s�torit �n biseric�, cu tot fastul, cu aranjamente florale. 141 00:11:57,567 --> 00:12:01,196 - Cu muzic� de org�... - S� l�s�m muzica, v� rog. 142 00:12:01,287 --> 00:12:04,279 Deci, confirma�i faptul c� rela�ia adulter� 143 00:12:04,367 --> 00:12:07,916 dintre Claudio Santini �i Norma Zeitzler era cunoscut� de so�ie? 144 00:12:08,007 --> 00:12:10,157 Ei bine, da! Se vedeau aproape zilnic. 145 00:12:10,247 --> 00:12:13,637 S�raca d-na Luisa, i s-au uscat ochii de pl�ns. 146 00:12:13,727 --> 00:12:16,639 Ce o fi g�sit la ea, numai Dumnezeu �tie. 147 00:12:16,727 --> 00:12:19,082 L�sa�i comentariile. Prezenta�i doar faptele. 148 00:12:19,167 --> 00:12:21,476 Dar faptul e, c� el a �n�elat-o pe ea... 149 00:12:21,567 --> 00:12:25,162 �i c� s�raca d-na Luisa pl�ngea de diminea�a p�n� seara. 150 00:12:25,247 --> 00:12:28,000 Scuza�i-m�, dar ce a�i fi f�cut �n locul ei? 151 00:12:28,087 --> 00:12:34,003 Asculta�i, cunoa�te�i dac� p�r�ta �i-a exprimat �n mod direct sau indirect, inten�ia... 152 00:12:34,087 --> 00:12:36,920 de a o ucide pe Norma Zeitzler? - Direct? 153 00:12:37,007 --> 00:12:39,157 �ntr-o zi ea mi-a spus, �mi amintesc �nc�, 154 00:12:39,247 --> 00:12:44,275 "Dac� o s�-mi cad� vreodat� �n m�ini am s-o str�ng de g�t". 155 00:12:48,687 --> 00:12:51,565 Dar acestea sunt lucruri care se spun iar care apoi... 156 00:12:51,647 --> 00:12:55,322 Da, acestea sunt lucruri care se spun �i care apoi de multe ori se fac... 157 00:12:55,407 --> 00:12:59,878 Nu, nu �i �n cazul d-nei Luisa. Ea nu ar face r�u nici m�car unei mu�te. 158 00:12:59,967 --> 00:13:01,878 P�stra�i comentariile pentru d-voastr�. 159 00:13:01,967 --> 00:13:04,845 A�i fost chemat� aici s� depune�i m�rturie, doar pentru faptele cunoscute. 160 00:13:04,927 --> 00:13:08,158 Dar acestea sunt faptele, pentru c� aceast� femeie, iugoslava... 161 00:13:08,247 --> 00:13:12,365 adic� Norma, nici m�car nu e moart�. 162 00:13:16,927 --> 00:13:20,442 �i pe ce v� baza�i aceast� afirma�ie? 163 00:13:20,527 --> 00:13:25,362 Se bazeaz� pe faptul c� s�pt�m�na trecut� am mers la Roma s� fac cump�r�turi. 164 00:13:53,447 --> 00:13:55,915 Sunt sigur� c� m-a v�zut. Am observat c�... 165 00:13:56,007 --> 00:13:58,157 imediat a disp�rut de parc� ar fi intrat �n p�m�nt. 166 00:13:58,247 --> 00:14:02,081 Dar am recunoscut-o imediat. Ea era. 167 00:14:05,047 --> 00:14:09,404 �n temeiul articolului 387 din Codul de procedur� penal�, m� v�d nevoit s� 168 00:14:09,487 --> 00:14:12,604 acuz martorul de sperjur �i prin urmare, s� cer acestei cur�i 169 00:14:12,687 --> 00:14:16,282 arestarea ei imediat�. - Cererea este admis�. 170 00:14:23,607 --> 00:14:25,757 Ce am spus? Eu... 171 00:14:25,847 --> 00:14:29,522 Am spus doar, c� am v�zut-o pe Norma! 172 00:14:30,407 --> 00:14:31,760 De ce? 173 00:14:32,447 --> 00:14:35,325 Introduce�i urm�torul martor. 174 00:14:40,207 --> 00:14:42,163 Claudio Santini. 175 00:14:49,087 --> 00:14:51,282 Numele �i data na�terii. 176 00:14:51,367 --> 00:14:56,282 Claudio Santini. N�scut �n Latina, la 20 iulie 1936. 177 00:14:56,367 --> 00:14:58,483 Sta�i jos, v� rog. 178 00:14:59,527 --> 00:15:01,085 Profesia? 179 00:15:01,167 --> 00:15:04,762 Sunt un om de afaceri. Desf�or activit��i independente. 180 00:15:05,807 --> 00:15:08,640 Despre ce fel de tranzac�ii este vorba? 181 00:15:08,727 --> 00:15:12,640 Acum, cump�r �i v�nd ma�ini vechi. Piese de schimb. 182 00:15:12,727 --> 00:15:15,241 Confirma�i... 183 00:15:15,327 --> 00:15:20,037 s� spunem, rela�ia de dragoste, cu Norma Zeitzler? 184 00:15:20,127 --> 00:15:24,040 Da. M� vedeam des cu ea. 185 00:15:24,887 --> 00:15:27,242 S-a �nt�mplat cumva ca, uneori, s� vin�... 186 00:15:27,327 --> 00:15:32,196 so�ia ta �i s� te g�seasc� acas� la Norma Zeitzler? 187 00:15:32,287 --> 00:15:36,838 Da, de c�teva ori, c�nd am �nt�rziat, a venit s� m� caute. 188 00:15:36,927 --> 00:15:40,237 �i va surprins �mpreun�? 189 00:15:40,327 --> 00:15:42,443 Da, de dou� ori. 190 00:15:43,527 --> 00:15:48,647 Prima dat�, �mi amintesc, era �ntr-o sear� �i st�team de vorb� �n fa�a casei ei. 191 00:15:48,727 --> 00:15:54,359 A doua oar�, eram cu ea �n cas� �i luam o gustare. 192 00:16:14,567 --> 00:16:17,764 Claudio! Claudio! 193 00:16:20,687 --> 00:16:22,439 De ce nu spui adev�rul, Claudio? 194 00:16:22,527 --> 00:16:25,121 - Lini�te! - Te rog, spune adev�rul. 195 00:16:25,207 --> 00:16:27,038 Spune-l! 196 00:16:27,127 --> 00:16:28,560 Lini�te! 197 00:16:29,047 --> 00:16:32,005 Lucrul care conteaz� este faptul c� nici m�car cu aceast� ocazie, Luisa Santini... 198 00:16:32,087 --> 00:16:34,237 nu s-a g�ndit s� foloseasc� pistolul. 199 00:16:34,327 --> 00:16:39,117 A� putea chiar s� spun c� l-a iertat, fiind foarte generoas�. 200 00:16:40,327 --> 00:16:43,683 S� revenim acum la evenimentele petrecute �n acea zi. 201 00:16:43,767 --> 00:16:47,157 Deci, la ziua crimei. 16 Octombrie. 202 00:16:48,127 --> 00:16:52,757 Cum deja am spus �nainte, am fost toat� ziua la Roma. 203 00:16:53,367 --> 00:16:58,919 Am plecat din Latina cu ma�ina �n jurul orei zece diminea�a. 204 00:17:18,247 --> 00:17:20,158 F�-mi plinul. 205 00:17:21,247 --> 00:17:22,475 - Bun� diminea�a. - Bun� diminea�a. 206 00:17:22,567 --> 00:17:25,525 - �mi verifici uleiul, te rog? - Da, imediat. 207 00:17:41,967 --> 00:17:44,197 Are aproape nivelul maxim. 208 00:18:06,087 --> 00:18:07,600 Pa. 209 00:18:11,567 --> 00:18:14,479 La Roma, am trecut pe la barul "Maffei"... 210 00:18:14,567 --> 00:18:17,365 unde trebuia s� m� �nt�lnesc cu cineva care trebuia s�-mi dea ni�te bani. 211 00:18:17,447 --> 00:18:22,965 D-le pre�edinte, prezen�a d-lui Santini la Roma a fost documentat� �n acest dosar. 212 00:18:23,047 --> 00:18:25,322 - S� mergem mai departe? - Da. 213 00:18:25,927 --> 00:18:30,842 Spune-ne acum despre �ntoarcerea ta acas� �n seara zilei crimei. 214 00:18:31,807 --> 00:18:35,482 Am ajuns �n Latina, probabil, �nainte de ora 11 seara. 215 00:18:35,887 --> 00:18:37,605 Continu�. 216 00:18:38,127 --> 00:18:41,802 Deci, atunci c�nd am trecut de prima intersec�ie cu Mediana... 217 00:18:41,887 --> 00:18:46,881 la aproximativ 700 sau 800 de metri de casa unde locuia Norma... 218 00:18:46,967 --> 00:18:51,199 am v�zut o lumin� str�lucitoare chiar �n acea direc�ie. 219 00:18:51,287 --> 00:18:56,122 �i mi-am dat imediat seama c� e vorba de un incendiu. 220 00:18:56,847 --> 00:19:00,157 Era casa Normei, care ardea. 221 00:19:02,247 --> 00:19:05,842 A�a c� m-am apropiat pu�in... 222 00:19:05,927 --> 00:19:10,125 p�n� la aproximativ 50 de metri de incendiu. 223 00:19:10,207 --> 00:19:12,926 Am v�zut c� se adunaser� o mul�ime de oameni, 224 00:19:13,007 --> 00:19:16,795 pompierii erau deja acolo �i era o confuzie general�. 225 00:19:16,887 --> 00:19:19,720 A�a c� am preferat s� s� m� �ntorc. 226 00:19:20,207 --> 00:19:22,562 Ca s� evit b�rfele. 227 00:19:24,567 --> 00:19:27,718 C�nd am ajuns acas� era deja ora 11. 228 00:19:27,807 --> 00:19:30,719 So�ia mea era �nc� treaz�. 229 00:19:44,527 --> 00:19:47,963 Ai fi putut s� dai m�car un telefon. Te a�tept de la pr�nz. 230 00:19:48,047 --> 00:19:50,003 Am fost la Roma. 231 00:19:54,047 --> 00:19:56,515 �i la Roma nu sunt telefoane? 232 00:19:57,447 --> 00:19:59,915 Am fost mai toat� ziua pe drumuri. 233 00:20:00,367 --> 00:20:01,959 Nu am avut timp. 234 00:20:02,047 --> 00:20:04,720 M-am g�ndit c� poate, �i s-a �nt�mplat ceva. 235 00:20:04,807 --> 00:20:08,720 Apoi, cineva a sunat �i mi-a spus c� ai fost la ea. 236 00:20:08,807 --> 00:20:10,081 �i ce-ai f�cut? 237 00:20:11,327 --> 00:20:15,002 Da, m-am dus la ea, ca s� te caut. 238 00:20:15,087 --> 00:20:16,725 Dar nu era nimeni acolo. 239 00:20:16,807 --> 00:20:19,401 Uneori, oamenii sunt �ntr-adev�r r�i. 240 00:20:24,727 --> 00:20:26,922 Care e problema, Claudio? 241 00:20:27,407 --> 00:20:29,716 S-a �nt�mplat o nenorocire. 242 00:20:31,127 --> 00:20:33,004 Ce sa �nt�mplat? 243 00:20:34,367 --> 00:20:36,358 Ceva oribil. 244 00:20:37,727 --> 00:20:40,241 - Norma e moart�. - Ce? 245 00:20:41,327 --> 00:20:45,286 - A ars de vie �n cas�. - Oh, s�raca. 246 00:20:45,767 --> 00:20:49,760 - Cum a fost posibil? C�nd? - Nu �tiu. Ast�zi. 247 00:20:49,847 --> 00:20:51,121 �n seara asta. 248 00:20:51,767 --> 00:20:53,917 Ce sf�r�it �ngrozitor... 249 00:21:00,047 --> 00:21:01,799 �mi pare r�u. 250 00:21:02,927 --> 00:21:04,963 Nu ai s� crezi asta, dar... 251 00:21:05,047 --> 00:21:09,484 m� hot�r�sem o dat� pentru totdeauna, s� nu o mai v�d. 252 00:21:09,567 --> 00:21:10,966 Serios? 253 00:21:17,007 --> 00:21:18,281 Da. 254 00:21:18,807 --> 00:21:22,516 De data aceasta a� fi reu�it, Luisa. 255 00:21:30,447 --> 00:21:33,245 - Avocat Manin... - Da, D-le Pre�edinte. 256 00:21:33,327 --> 00:21:37,081 �nainte de a continua procesul trebiue s-o judec�m imediat 257 00:21:37,167 --> 00:21:39,283 pe martora Adalgisa Alberti, care 258 00:21:39,367 --> 00:21:42,325 a fost arestat� �n sala de judecat� pentru sperjur. 259 00:21:42,407 --> 00:21:44,762 P�r�ta nu are niciun ap�r�tor. 260 00:21:44,847 --> 00:21:47,964 A�i fi dispus s� prelua�i ap�rarea ei ca ap�r�tor din oficiu? 261 00:21:48,047 --> 00:21:50,197 Desigur, d-le Pre�edinte. 262 00:22:11,447 --> 00:22:14,564 - Ce ar trebui s� fac? O cerere de revocare? - S� nu pierdem timpul. 263 00:22:14,647 --> 00:22:16,763 O vor revoca oricum. Nu-�i f� griji. 264 00:22:16,847 --> 00:22:19,156 O revocare nu le-ar folosi la nimic. O s�-i fac s-o spun�. 265 00:22:19,247 --> 00:22:20,919 - Nu se �tie niciodat�. - Pentru numele lui Dumnezeu, nu! 266 00:22:21,007 --> 00:22:23,726 - Dar e singurul martor al ap�r�rii. - Nu-�i f� iluzii. 267 00:22:23,807 --> 00:22:27,436 Martorii de genul �sta fac mai mult r�u dec�t martorii acuz�rii. 268 00:22:27,527 --> 00:22:29,677 V� rog s� veni�i mai aproape. 269 00:22:35,087 --> 00:22:37,555 D-n�, legea v� ofer� o posibilitate: 270 00:22:37,647 --> 00:22:40,764 Dac� spune�i adev�rul, nu ve-�i fi acuzat� de nimic. 271 00:22:40,847 --> 00:22:44,840 - Care adev�r? - Oh, haide. Adev�rul e unul singur. 272 00:22:44,927 --> 00:22:47,805 Deci, a�i spus, c� a�i v�zut-o pe Norma Zeitzler... 273 00:22:47,887 --> 00:22:50,037 - Iugoslava. - Iugoslava, a�a e... 274 00:22:50,127 --> 00:22:53,915 �n timp ce v� plimba�i pe jos prin Roma. - Nu m� plimbam. 275 00:22:54,007 --> 00:22:56,885 Am mers doar pentru a-mi cump�ra ceva de la un stand din pia��... 276 00:22:56,967 --> 00:23:00,323 �i c�nd m-a v�zut, s-a ascuns cine �tie pe unde. 277 00:23:00,407 --> 00:23:04,195 Uite ce e, doamn�, dac� ve�i continua s� insista�i cu povestea asta 278 00:23:04,287 --> 00:23:07,040 risca�i s� primi�i c�teva luni de �nchisoare. 279 00:23:07,127 --> 00:23:09,561 Legea este dur� cu martorii mincino�i. 280 00:23:09,647 --> 00:23:12,286 Atunci, probabil c� ce am spus, a fost gre�it. 281 00:23:12,367 --> 00:23:14,676 Dar, dup� dumneavoastr�, ce ar fi trebuit s� spun? 282 00:23:14,767 --> 00:23:17,520 - Adev�rul �i nimic altceva. - Dar eu... 283 00:23:17,607 --> 00:23:21,441 �i s� nu �ncerca�i cumva s� insinua�i c� cineva ar vrea s� v� influen�eze. 284 00:23:21,527 --> 00:23:27,284 Nu trebuie s� v� supara�i pe mine, d-le, pentru c� nu vreau s� insinuez nimic. 285 00:23:27,807 --> 00:23:32,801 Vede�i, din nenum�rate probe rezult� c� Norma Zeitzler... 286 00:23:32,887 --> 00:23:36,004 a murit pe 16 octombrie anul trecut. 287 00:23:36,087 --> 00:23:40,444 Din acest motiv, este absolut imposibil, ca d-voastr� s-o fi v�zut �n via��! 288 00:23:40,527 --> 00:23:43,325 - Cu o s�pt�m�n� �n urm�. - Dar eu... 289 00:23:43,967 --> 00:23:45,082 Ei bine... 290 00:23:45,167 --> 00:23:47,806 e posibil s� m� fi �n�elat. 291 00:23:47,887 --> 00:23:51,323 Da, probabil c� era cineva, care-i sem�na foarte mult. 292 00:23:51,407 --> 00:23:53,602 Dar dac� m� g�ndesc mai bine 293 00:23:53,687 --> 00:23:55,439 aceea avea... 294 00:23:55,527 --> 00:23:57,597 p�rul negru. 295 00:23:59,047 --> 00:24:00,560 Ai v�zut, ce �i-am spus? 296 00:24:00,647 --> 00:24:03,366 S� se consemneze �n procesul verbal, c� martora �i-a retras declara�ia. 297 00:24:03,447 --> 00:24:05,324 D-le Procuror... 298 00:24:05,927 --> 00:24:08,361 Procesul nu poate continua... 299 00:24:08,447 --> 00:24:15,205 av�nd �n vedere retragerea m�rturiei, �n conformitate cu art. 287 din Codul Penal. 300 00:24:15,967 --> 00:24:18,322 - Dar asta e o fars�. - Nu, asta e o victorie. 301 00:24:18,407 --> 00:24:20,875 - Ai c�tigat primul t�u proces. - �i dac� �ntr-adev�r a v�zut-o? 302 00:24:20,967 --> 00:24:23,037 - Excluderea �nc� de la �nceput a m�r... - Putea fi exclus� �i dup� aceea... 303 00:24:23,127 --> 00:24:27,040 chiar dac� exist� un cadavru. Sau conte�ti chiar �i asta? 304 00:24:33,527 --> 00:24:37,122 Mod de operare, oportunitate, motiv. 305 00:24:37,207 --> 00:24:38,845 Totul este clar. 306 00:24:38,927 --> 00:24:43,762 Obiectul ini�iativei procurorului nu poate fi dec�t atragerea aten�iei... 307 00:24:43,847 --> 00:24:47,123 asupra determin�rii responsabilit��ii, care este clar�. 308 00:24:47,207 --> 00:24:50,961 Poate �i trebuie s� se ocupe cu interac�iunea dintre circumstan�ele agravante... 309 00:24:51,047 --> 00:24:53,686 �i orice circumstan�e atenuante �n cauz�. 310 00:24:53,767 --> 00:24:58,397 Nimeni nu poate nega c� fiecare gest, fiecare ac�iune 311 00:24:58,487 --> 00:25:02,719 f�cut� de cei doi aman�i, �n ochii inculpatei 312 00:25:02,807 --> 00:25:04,877 putea avea caracterul unei provoc�ri. 313 00:25:04,967 --> 00:25:09,438 Dac� starea de exasperare la care Luisa Santini a fost adus�... 314 00:25:09,527 --> 00:25:14,362 nu poate fi considerat� o justificare, poate fi cu siguran�� considerat� o atenuant�. 315 00:25:14,447 --> 00:25:17,200 Nu! Nu, nu e adev�rat! N-am f�cut-o eu! 316 00:25:17,287 --> 00:25:18,640 - Lini�te! - Nu am ucis-o eu! 317 00:25:18,727 --> 00:25:20,479 - Lini�te! - Ce vrei s� faci? 318 00:25:20,567 --> 00:25:22,637 - �sta a fost r�ul cel mai mic. - Nu cred asta. 319 00:25:22,727 --> 00:25:25,116 N-am f�cut-o eu! L�sa�i-m� �n pace! 320 00:25:25,207 --> 00:25:28,040 - Scoate�i-o afar�! - Sunt nevinovat�. 321 00:25:28,127 --> 00:25:31,722 - Sunt nevinovat�, �n�elege�i? - Lini�te �n sala de judecat�! 322 00:25:31,807 --> 00:25:36,642 Da�i-mi drumul! Lasa�i-m�! Nu! Nu! 323 00:25:38,407 --> 00:25:41,956 Putea fi �i mai r�u. Din fericire pentru noi procurorul �ef e �n vacan��... 324 00:25:42,047 --> 00:25:44,845 �i Turrisi, care e un ambi�ios �i un lipsit de scrupule... 325 00:25:44,927 --> 00:25:48,203 nu a vrut ca un proces ca acesta s�-i alunece printre degete... 326 00:25:48,287 --> 00:25:50,801 chiar la pu�in timp �nainte de promovarea sa. 327 00:25:50,887 --> 00:25:55,563 L-a condus cu mult� energie, chiar dac� oarecum �n grab�. 328 00:25:55,647 --> 00:25:58,115 A�adar, dup� d-voastr�, probele nu erau suficiente? 329 00:25:58,207 --> 00:26:00,163 Probele au fost mai mult dec�t suficiente. 330 00:26:00,247 --> 00:26:04,160 Dar procurorul-�ef s-ar fi aplecat mai mult asupra lor dec�t Turrisi. 331 00:26:04,247 --> 00:26:07,080 - �i atunci? - Atunci, asta ar fi �nsemnat probleme. 332 00:26:07,167 --> 00:26:10,045 Sunt mai multe moduri de a dovedi inten�ia. 333 00:26:10,127 --> 00:26:13,164 Amenin��rile, scena crimei, c�utarea oportunit��ii... 334 00:26:13,247 --> 00:26:17,957 Nu, trec�nd peste toate, trebuie s� ne consider�m foarte noroco�i. 335 00:26:29,887 --> 00:26:33,641 Recursul a fost respins. A�a e? 336 00:26:34,207 --> 00:26:36,323 Te avertizasem deja. 337 00:26:36,407 --> 00:26:40,798 Verdictul a fost dat, din p�cate, f�r� erori de drept �i de procedur�. 338 00:26:40,887 --> 00:26:44,402 Cu excep�ia uneia. C� eu sunt nevinovat�. 339 00:26:44,967 --> 00:26:47,481 Dar �sta e ultimul lucru care conteaz�, nu? 340 00:26:47,567 --> 00:26:51,799 V� rog, doamn� Santini. S� nu �ncepem din nou. 341 00:26:51,887 --> 00:26:54,606 Acest lucru este acum un capitol �nchis. 342 00:26:55,127 --> 00:26:58,164 Faptele prezentate �n sentin��... 343 00:26:58,247 --> 00:27:01,796 sunt acum opozabile tuturor. 344 00:27:02,607 --> 00:27:06,998 Cu alte cuvinte, conform legii, trebuie s� le consider�m adev�rate. 345 00:27:07,087 --> 00:27:11,239 �i, oricum, cred c� nu exist� niciun motiv s� v� pl�nge�i. 346 00:27:11,327 --> 00:27:13,841 Putea s� fie �i mai r�u. 347 00:27:14,447 --> 00:27:15,800 10 ani. 348 00:27:15,887 --> 00:27:18,276 Desigur, cred c� pu�in v� pas�. 349 00:27:18,367 --> 00:27:21,245 �ncerca�i s� accepta�i adev�rul. 350 00:27:21,327 --> 00:27:24,444 Am evitat printr-un miracol agravanta premedit�rii... 351 00:27:24,527 --> 00:27:29,521 altfel, de la o pedeaps� de minimum 24 de ani nu v-ar fi sc�pat nimeni. 352 00:27:29,607 --> 00:27:31,643 Niciodat� nu a�i crezut �n nevinov��ia mea. 353 00:27:31,727 --> 00:27:35,117 Acum vre�i s� v� mul�umesc c� mi-au dat doar 10 ani de �nchisoare? 354 00:27:35,207 --> 00:27:38,040 Sunte�i doar un ratat patetic! 355 00:27:47,887 --> 00:27:50,276 M�car d-ta, m� crezi? 356 00:27:52,687 --> 00:27:55,645 Nu conteaz� ce cred eu. 357 00:27:57,487 --> 00:27:59,955 Poate c� e important pentru mine. 358 00:28:05,447 --> 00:28:08,405 Ce faci? Haide, mi�c�. 359 00:28:13,767 --> 00:28:17,521 �tii ce g�ndesc eu, chiar dac� nu-�i spun. 360 00:28:34,487 --> 00:28:36,398 Oh, avocatul De Vecchi. 361 00:28:36,487 --> 00:28:38,398 Am voie s� v� felicit? 362 00:28:38,487 --> 00:28:41,957 Adev�ratele felicit�ri le merit� marele inchizitor. 363 00:28:42,047 --> 00:28:46,120 Scuz�-m�, dar... Ce vrei s� spui? Nu �n�eleg. 364 00:28:46,607 --> 00:28:49,724 Deoarece a�i condus procesul cu mult� abilitate �i mai presus de toate... 365 00:28:49,807 --> 00:28:52,685 �n direc�ia pe care a�i dorit-o. 366 00:28:53,247 --> 00:28:56,842 Nu crede�i c� ar trebui s� v� fie ru�ine, pentru insinu�rile f�cute? 367 00:28:56,927 --> 00:29:01,045 Nu am f�cut nicio insinuare. Nu am vrut dec�t s� v� felicit... 368 00:29:01,127 --> 00:29:05,120 pentru scrupulozitatea d-voastr�, pentru �ndemanarea �n manipularea martorilor. 369 00:29:05,207 --> 00:29:08,358 Sunte�i un adev�rat r�t�cit aici, �n Latina. 370 00:29:09,367 --> 00:29:11,358 Dac� sunte�i interesat s� �ti�i, recent am... 371 00:29:11,447 --> 00:29:14,439 primit vestea privind transferarea mea la Roma. 372 00:29:14,527 --> 00:29:18,679 Mul�ume�te-i cerului c� am un mare respect pentru avocatul De Vecchi, altfel... 373 00:29:18,767 --> 00:29:21,520 S� nu spune�i c� vre�i s� m� aresta�i. 374 00:29:23,687 --> 00:29:25,279 D-le avocat. 375 00:29:33,087 --> 00:29:36,397 Manin! Cred c� ai �nnebunit de-a dreptul. 376 00:29:36,487 --> 00:29:39,320 S�-�i intre bine �n cap. Cu astfel de ac�iuni nu vei avea niciodat� o carier�. 377 00:29:39,407 --> 00:29:43,525 �tiu asta. De altfel, cred c� p�n� la urm� voi sf�r�i prin a-mi schimba meseria. 378 00:29:43,607 --> 00:29:46,121 At�ta timp c�t vom continua cu absurditatea p�str�rii secretului anchetei... 379 00:29:46,207 --> 00:29:49,563 avoca�ii vor fi �ntotdeauna la m�na unor tipi precum Turrisi. 380 00:29:49,647 --> 00:29:51,956 Soarta acuza�ilor e deja stabilit� �nainte de proces. 381 00:29:52,047 --> 00:29:54,515 Atunci, dup� tine, ap�rarea nu are nicio importan��? 382 00:29:54,607 --> 00:29:58,566 Rolul ap�r�torului se rezum� doar la a spune cuvinte frumoase. 383 00:30:13,687 --> 00:30:15,040 Mul�umesc. 384 00:30:26,807 --> 00:30:30,322 Luisa Santini ne p�r�se�te. Nu e�ti bucuroas� c� ie�i? 385 00:30:30,407 --> 00:30:35,800 Trebuie s�-i mul�umim Domnului pentru c� ai primit trei ani pentru bun� purtare. 386 00:30:35,887 --> 00:30:38,879 Ar trebui, de asemenea, s�-i mul�umesc �i pre�edintelui. 387 00:30:46,687 --> 00:30:48,040 Ce mai faci? 388 00:30:56,287 --> 00:30:58,403 Domnul de acolo, e so�ul t�u? 389 00:30:58,487 --> 00:30:59,806 Nu. 390 00:31:02,327 --> 00:31:03,680 �ine. 391 00:31:03,767 --> 00:31:05,837 Verific�-i con�inutul. 392 00:31:10,407 --> 00:31:11,840 Pe aici. 393 00:31:13,407 --> 00:31:15,284 Santini, semneaz� aici. 394 00:31:15,367 --> 00:31:18,916 Deci, acum trebuie doar s� te prezin�i la sec�ia de poli�ie. 395 00:31:19,007 --> 00:31:22,397 Trebuie s� duci acolo ordinul de eliberare �i apoi calvarul t�u s-a terminat. 396 00:31:22,487 --> 00:31:25,126 Acesta este ultimul document, care poart� �tampila �nchisorii. 397 00:31:25,207 --> 00:31:27,721 �n afar� de extrasul din cazierul judiciar. 398 00:31:36,967 --> 00:31:38,719 M� simt at�t de ciudat. 399 00:31:38,807 --> 00:31:43,085 S� �tiu c� m� pot mi�ca liber dintr-un loc �ntr-altul. 400 00:31:43,167 --> 00:31:45,522 S� plec undeva �i s� m� pot opri. 401 00:31:45,607 --> 00:31:48,485 Dac� a� dori s� m� opresc. 402 00:31:49,367 --> 00:31:52,803 Dar cine �tie de c�te ori ai mai auzit vorbele astea 403 00:31:52,887 --> 00:31:54,923 de la cei care au ie�it din �nchisoare. 404 00:31:55,007 --> 00:31:59,398 Trebuie s� recunosc c� e prima dat� c�nd iau pe cineva de la �nchisoare. 405 00:31:59,487 --> 00:32:03,685 Acum nu m� mai ocup de infrac�iuni, m� ocup doar de cauze civile. 406 00:32:05,087 --> 00:32:08,284 Ai aflat ce mai face so�ul meu? 407 00:32:08,367 --> 00:32:11,245 - Unde e? - �n Roma. 408 00:32:11,327 --> 00:32:13,158 �i cu ce se ocup�? 409 00:32:13,247 --> 00:32:17,001 Cred c� �nc� se mai ocup� de autoturisme uzate. 410 00:32:17,567 --> 00:32:19,876 Ai aflat adresa? 411 00:32:20,367 --> 00:32:24,201 �i-o voi da, stai lini�tit�. Pot s� te �ntreb ceva? 412 00:32:24,287 --> 00:32:28,485 So�ul t�u �i-a dat vreun semn de via�� �n ace�ti 7 ani c�t ai fost �n �nchisoare? 413 00:32:28,567 --> 00:32:30,080 Nu. 414 00:32:30,167 --> 00:32:32,522 Atunci e evident c� a decis s�-�i continue via�a de unul singur. 415 00:32:32,607 --> 00:32:34,643 Uit�-l. 416 00:32:34,727 --> 00:32:39,482 S� �tii c� nu am nici cea mai mic� inten�ie de a-mi continua via�a al�turi de el. 417 00:32:39,967 --> 00:32:43,437 A� vrea doar s�-l mai �nt�lnesc o singur� dat�. 418 00:32:43,527 --> 00:32:48,601 Doar pentru a-l vedea �i a-l asigura c� nu a fost dec�t un accident, nimic mai mult. 419 00:32:50,527 --> 00:32:53,325 E cu o alt� femeie? 420 00:32:53,407 --> 00:32:56,240 Da. O chiam� Adele Bronzi. 421 00:32:56,327 --> 00:33:00,286 Am fost nevoit s� angajez un detectiv particular, deoarece nu figura �n eviden�a popula�iei. 422 00:33:00,367 --> 00:33:02,244 S�racul Claudio. 423 00:33:02,327 --> 00:33:07,082 E un adev�rat conspirator. Trebuie s� fac� �ntotdeauna lucruri ascunse. 424 00:33:57,607 --> 00:33:59,438 �i cum ��i mai merge la munc�? 425 00:33:59,527 --> 00:34:02,280 Oh, munca mea? Bine, bine. 426 00:34:02,367 --> 00:34:05,439 Sunt consultant juridic pentru diferite societ��i comerciale. 427 00:34:05,527 --> 00:34:09,759 A fost o dezvoltare economic� semnificativ�, �n Latina, �n ultimii ani. 428 00:34:36,367 --> 00:34:38,676 Dumnezeule, d-n� Luisa! 429 00:34:38,767 --> 00:34:44,524 Oh, Doamne, ce fericit� sunt c� v� v�d dup� at�ta timp. 430 00:34:44,607 --> 00:34:47,246 S� �ti�i c� tot frumoas� a�i r�mas. 431 00:34:47,327 --> 00:34:49,841 �nchisoarea chiar va priit, vorbesc serios. 432 00:34:49,927 --> 00:34:52,760 - Da... - Scuza�i-m�, e pu�in� dezordine. 433 00:34:52,847 --> 00:34:55,315 Trebuie s� �n�elegi c� atunci c�nd d-l Claudio a venit... 434 00:34:55,407 --> 00:34:59,002 �i �i-a luat lucrurile imediat dup� �ncheierea procesului... 435 00:34:59,087 --> 00:35:01,476 nu am mai trecut s� fac ordine. 436 00:35:01,567 --> 00:35:05,116 Dar acum c� te-ai intors, ai s� vezi. 437 00:35:06,167 --> 00:35:08,078 Cine e cel de acolo? 438 00:35:08,167 --> 00:35:11,079 Sunt avocatul Manin, nu v� aminti�i? Am ap�rat-o �n proces. 439 00:35:11,167 --> 00:35:14,239 Da, pot s� v� ofer o cafea sau altceva? 440 00:35:14,327 --> 00:35:17,125 - Nu, nu, mul�umesc, Adalgisa. - Bine. 441 00:35:17,207 --> 00:35:20,119 Atunci, ne vedem m�ine diminea��. 442 00:35:23,687 --> 00:35:25,518 La revedere. 443 00:35:56,687 --> 00:35:58,518 A luat aproape totul. 444 00:35:58,607 --> 00:36:02,282 Mobila, scaunele, chiar �i scrumierele. 445 00:36:02,367 --> 00:36:06,121 Vei vedea c� �n c�teva zile totul va reveni la normal. 446 00:36:06,207 --> 00:36:12,282 �nc� nu m-am hot�r�t dac� o s� r�m�n aici sau dac� m� mut �n alt� parte. 447 00:36:12,887 --> 00:36:15,685 Tot ce �mi doresc acum, e s� fac o baie. 448 00:36:15,767 --> 00:36:18,565 Dup� �apte ani de du�uri. 449 00:36:19,007 --> 00:36:22,317 Un baie bun� �ntr-o cad� adev�rat�! 450 00:36:44,527 --> 00:36:47,439 �mi aduci valiza, te rog? 451 00:36:52,447 --> 00:36:56,565 - Unde s-o pun? - Unde vrei. Pe pat. 452 00:37:08,687 --> 00:37:12,077 Chiar nu te-ai hot�r�t unde o s� stai? 453 00:37:12,167 --> 00:37:13,759 Nu �tiu. 454 00:37:13,847 --> 00:37:17,283 Aici nu m� mai simt ca acas�. Am �n vedere Roma. 455 00:37:17,367 --> 00:37:19,927 E mai u�or s� te ascunzi �ntr-un ora� mare. 456 00:37:20,007 --> 00:37:22,237 De ce vrei s� te ascunzi? 457 00:37:22,327 --> 00:37:24,921 Pentru c� sunt o criminal�. 458 00:37:25,007 --> 00:37:26,679 Oh, nu fi ridicol�. 459 00:37:26,767 --> 00:37:29,759 F�-�i baie. Apoi te vei sim�i mai bine. 460 00:38:21,887 --> 00:38:23,036 E�ti bine? 461 00:38:24,167 --> 00:38:25,805 Da, mul�umesc. 462 00:38:26,567 --> 00:38:30,037 Am reu�it s� fac o spum� minunat�. 463 00:38:32,047 --> 00:38:35,756 �i aici �n�untru, totul pare c� e mai bine. 464 00:38:54,327 --> 00:38:55,726 Dar... 465 00:38:56,367 --> 00:38:58,722 trebuie s� m� �mbrac. 466 00:38:58,807 --> 00:39:00,843 Vrei s� m� duc? 467 00:39:21,647 --> 00:39:25,356 Te rog, d�-mi adresa. 468 00:39:36,127 --> 00:39:39,517 �i-era team� c� am s� uit, nu-i a�a? 469 00:39:41,287 --> 00:39:42,720 Mul�umesc. 470 00:39:43,327 --> 00:39:44,885 Pentru tot. 471 00:40:04,887 --> 00:40:06,718 Atunci, m� duc s� stau la mas�. 472 00:40:06,807 --> 00:40:10,163 �ntre timp, f�-i o verificare cincisutelui. 473 00:40:10,247 --> 00:40:13,717 Oh, �i dac� vin cei cu 124-ul, po�i s� le-o ar��i. 474 00:40:13,807 --> 00:40:15,718 - E clar? - Am �n�eles. 475 00:40:55,727 --> 00:40:57,445 Haide, e�ti gata? 476 00:40:57,527 --> 00:40:59,199 S� mergem. 477 00:41:23,887 --> 00:41:26,640 Asta e incredibil! A ucis-o. 478 00:41:26,727 --> 00:41:28,797 - Chema�i poli�ia! Ce-a fost asta? - Ce s-a �nt�mplat? 479 00:41:29,447 --> 00:41:30,800 Ce? 480 00:41:31,527 --> 00:41:33,563 Cine e din Latina? 481 00:41:34,407 --> 00:41:36,921 Da, dar scuza�i-m�, ce pot eu s� fac? 482 00:41:38,807 --> 00:41:40,638 Am �n�eles. 483 00:41:41,327 --> 00:41:43,716 Nu, nu, nu v� face�i griji. 484 00:41:44,207 --> 00:41:47,119 De acord. Vin imediat. 485 00:41:56,087 --> 00:41:59,477 Iarta�i-m�, dar, din p�cate, sunt obligat s� v� las. 486 00:41:59,567 --> 00:42:02,001 - Oh, c�t de enervant! - E un caz destul de dificil. 487 00:42:02,087 --> 00:42:06,717 Montanelli st� la pat cu grip� iar noii veni�i nu au destul� experien��. 488 00:42:06,807 --> 00:42:10,163 Mai mult dec�t at�t, se pare c� e implicat cineva din Latina. 489 00:42:10,247 --> 00:42:12,966 Acum, c� ai mai multe responsabilit��i trebuie s� realizezi... 490 00:42:13,047 --> 00:42:16,244 c� problemele sunt direct propor�ionale cu postul pe care �l ocupi. 491 00:42:16,327 --> 00:42:21,355 Excelen��, dup� 7 ani de ucenicie, nu pot dec�t s� spun: "Bine a�i venit problemelor!" 492 00:42:21,447 --> 00:42:24,439 - Au mai omor�t pe cineva? - Da, o femeie. 493 00:42:24,527 --> 00:42:26,404 - Gelozie? - E posibil. 494 00:42:26,487 --> 00:42:28,364 Cum e? T�n�r�? 495 00:42:28,887 --> 00:42:31,037 N-am �ntrebat. ��i spun totul mai t�rziu. 496 00:42:31,127 --> 00:42:34,039 - Sper ca n-o s� �nt�rzii, drag�. - Ai spus c� a fost cineva din Latina. 497 00:42:34,127 --> 00:42:36,641 Poate e cineva cunoscut? �i-au spus numele? 498 00:42:36,727 --> 00:42:39,002 Scuz�-m�, drag�. Excelen��. 499 00:42:39,087 --> 00:42:40,964 Sunt 20 de ani de c�nd ne-am c�s�torit. 500 00:42:41,047 --> 00:42:43,686 �i pot s� te asigur c� de c�te ori se �nt�mpl� ceva... 501 00:42:43,767 --> 00:42:46,759 reu�esc mereu s� m� distrez, ca �i cum ar fi primul meu delict. 502 00:42:46,847 --> 00:42:49,645 Mie mi se par toate la fel. 503 00:42:49,727 --> 00:42:51,638 - �i chiar pu�in plictisitoare. - Pentru mine, nu! 504 00:42:51,727 --> 00:42:55,481 Cred c� �ntotdeauna e ceva interesant. Alalt�ieri s-a �nt�mplat ceva fabulos. 505 00:42:55,567 --> 00:42:58,320 - Ne vedem mai t�rziu. - La revedere. 506 00:43:00,527 --> 00:43:06,079 Ascult�, c�nd luam cina cu so�ul meu ai men�ionat ceva cu privire la mai multe responsabilit��i. 507 00:43:06,167 --> 00:43:07,885 A mai ap�rut ceva? 508 00:43:07,967 --> 00:43:10,242 Cred c� nu mai dureaz� mult. Mai trebuie doar dou� semn�turi. 509 00:43:10,327 --> 00:43:12,557 Una din cele dou� e a ta? 510 00:43:13,047 --> 00:43:16,323 Trebuie s� m�rturisesc c� m� aflu �ntr-o situa�ie paradoxal�. 511 00:43:16,407 --> 00:43:18,796 Dac� reu�esc s� ob�in promovarea so�ului t�u 512 00:43:18,887 --> 00:43:21,560 sprijinind transferul s�u la Floren�a, 513 00:43:21,647 --> 00:43:26,437 totul va fi �n defavoarea mea. Pentru c� atunci trebuie s� renun� la tine. 514 00:43:26,527 --> 00:43:30,805 Nu mai spune. C�nd va fi dat� �n folosin�� noua linie direct� dintre Roma �i Floren�a... 515 00:43:30,887 --> 00:43:33,720 a� putea s� fiu la Roma �n 2 ore. 516 00:43:49,567 --> 00:43:51,398 Asta era prietena lui. 517 00:43:51,487 --> 00:43:53,523 �napoi! �napoi! Da�i-v� �napoi! 518 00:43:53,607 --> 00:43:56,246 - I-am v�zut doar fa�a. - A fost cu siguran�� o femeie? 519 00:43:56,327 --> 00:44:01,276 Normal c� sunt sigur�. Avea aproximativ 30 de ani, brunet�, �n�l�ime medie. 520 00:44:01,367 --> 00:44:05,201 Avea un impermeabil, �i o rochie cu dungi ro�ii-albastre. 521 00:44:05,287 --> 00:44:07,755 - Ro�u-verde. - Da, dar erau, de asemenea, �i albastre. 522 00:44:07,847 --> 00:44:11,476 - Sunte�i de acord cu aceast� afirma�ie? - Da, sunt de acord, cu excep�ia rochiei. 523 00:44:11,567 --> 00:44:14,365 - Cred c� era ro�u cu verde. - D-voastr�, ce ne pute�i spune? 524 00:44:14,447 --> 00:44:16,438 Eram �n ma�ina mea, atunci c�nd femeia a tras. 525 00:44:16,527 --> 00:44:19,360 Am v�zut-o, cum s� v� spun, cam de la distan�a asta. 526 00:44:19,447 --> 00:44:22,086 Confirma�i sexul, v�rsta, �i tot restul? 527 00:44:22,167 --> 00:44:25,637 Da, a fost o femeie. �i sunt de acord cu restul. 528 00:44:25,727 --> 00:44:28,082 - Ai notat tot? - Da, domnule. 529 00:44:28,167 --> 00:44:31,239 - Bine, atunci pute�i merge. - Pute�i pleca. 530 00:44:31,327 --> 00:44:34,399 - Cum merge? - Ei bine, e ceva ce nu se potrive�te. 531 00:44:34,487 --> 00:44:38,400 �ti�i, d-le procuror, martorii spun c� o t�n�r� e cea care a tras. 532 00:44:38,487 --> 00:44:41,524 �n schimb, iubitul victimei, sus�ine contrariul. 533 00:44:41,607 --> 00:44:43,598 Insist� c� e vorba de un b�rbat, pur �i simplu. 534 00:44:43,687 --> 00:44:45,996 Dar nu-l poate descrie cu precizie. 535 00:44:46,087 --> 00:44:48,601 A�i identificat cadavrul? 536 00:44:48,687 --> 00:44:51,281 �i aici e ceva care nu se potrive�te. 537 00:44:51,927 --> 00:44:55,966 Vecinii ne-au spus c� e vorba de o persoan� care avea un accent str�in. 538 00:44:56,047 --> 00:44:59,926 Dar din cartea de identitate, g�sit� asupra cadavrului... 539 00:45:00,007 --> 00:45:04,125 rezult� c� e vorba de numita Adele Bronzi, n�scut� �i rezident� �n Roma. 540 00:45:04,207 --> 00:45:08,678 Reziden�ilor nu le putem stabili cu precizie na�ionalitatea. 541 00:45:08,767 --> 00:45:12,043 Dar cu toate acestea nu putem exclude faptul c� victima ar putea fi roman�. 542 00:45:12,127 --> 00:45:15,005 B�rbatul e acolo, dac� vre�i s�-l interoga�i. 543 00:45:15,087 --> 00:45:19,000 - Bun� seara, domnule. - Bun� seara, Berti. Bun� seara. 544 00:45:19,087 --> 00:45:21,237 A� avea c�teva �ntreb�ri pentru tine. 545 00:45:21,327 --> 00:45:23,318 �n primul r�nd... 546 00:45:34,807 --> 00:45:36,365 Bun� seara. 547 00:45:42,007 --> 00:45:44,760 Procedeaz� la re�inerea concubinului. 548 00:45:44,847 --> 00:45:48,396 Apoi, cadavrul s� fie identificat c�t mai repede posibil. 549 00:45:48,487 --> 00:45:51,001 Eventual, ai putea chiar s� iei leg�tura cu carabinierii din Latina. 550 00:45:51,087 --> 00:45:55,638 �l cunosc deja pe omul �sta. A fost implicat �ntr-un proces acum �ase sau �apte ani. 551 00:45:55,727 --> 00:45:58,082 Mandatul de arestare preventiv� o s� fie gata m�ine diminea��. 552 00:45:58,167 --> 00:45:59,759 Am �n�eles. 553 00:46:12,967 --> 00:46:15,356 Acest ceas a fost g�sit asupra cadavrului. 554 00:46:15,447 --> 00:46:19,679 E o data inscrip�ionat� pe cascas�: 6 august 1961. 555 00:46:19,767 --> 00:46:23,123 Iar aceasta e cartea de identitate, g�sit� asupra femeii. 556 00:46:23,207 --> 00:46:27,405 Adele Bronzi. N�scut� la Roma �n anul 1934. 557 00:46:27,487 --> 00:46:30,365 Adev�rata Adele Bronzi a fost deja interogat�. 558 00:46:30,447 --> 00:46:33,678 A declarat c� a pierdut acest document aproximativ acum patru ani. 559 00:46:33,767 --> 00:46:36,156 Rezult�, prin urmare, c� documentul a fost falsificat. 560 00:46:36,247 --> 00:46:38,602 Fotografia original� a fost �nlocuit�. 561 00:46:38,687 --> 00:46:40,439 Dac� vre�i s� �ti�i p�rerea mea, 562 00:46:40,527 --> 00:46:44,156 treaba a fost f�cut� de un falsificator profesionist. 563 00:46:44,247 --> 00:46:47,637 A�a cum mi-a�i sugerat am luat leg�tura cu carabinierii din Latina. 564 00:46:47,727 --> 00:46:50,366 Mi-am luat libertatea de a-i cere s� vin� aici �efulului poli�iei, Facchetti... 565 00:46:50,447 --> 00:46:52,199 care v� va prezenta un raport. 566 00:46:52,287 --> 00:46:56,075 Domnule procuror, am studiat cu aten�ie cadavrul. 567 00:46:56,167 --> 00:47:01,082 Am comparat fotografia din actul de identitate cu o fotografie g�sit� �n arhiva din Latina. 568 00:47:01,167 --> 00:47:05,718 Pentru mine nu e nicio �ndoial�. Moarta e Norma Zeitzler, iugoslava. 569 00:47:05,807 --> 00:47:10,119 V� aminti�i sigur de procesul de acum c��iva ani �n urm�. 570 00:47:11,967 --> 00:47:13,719 Norma Zeitzler. 571 00:47:15,167 --> 00:47:17,158 E imposibil. 572 00:47:18,247 --> 00:47:20,602 Ea a murit acum �apte ani. 573 00:47:20,687 --> 00:47:23,759 Dac� �mi amintesc corect, chiar d-ta ai identificat cadavrul. 574 00:47:23,847 --> 00:47:27,237 Nici eu nu-mi pot explica, cum s-a putut �nt�mpla asta. 575 00:47:27,327 --> 00:47:29,602 Dar eu am cunoscut-o bine pe fat�, atunci c�nd era �n via��. 576 00:47:29,687 --> 00:47:32,201 �i pe l�ng� asta, exist� �i fotografii. 577 00:47:43,847 --> 00:47:45,485 Din p�cate, chiar a�a e. 578 00:47:45,567 --> 00:47:48,081 Norma Zeitzler a fost ucis� ieri noapte, 579 00:47:48,167 --> 00:47:50,601 cu �ase focuri de arm�. 580 00:47:53,247 --> 00:47:57,718 Pentru asasinarea Normei Zeitzler o femeie a fost condamnat� la 10 ani. 581 00:47:57,807 --> 00:47:59,718 �i e �nc� �n �nchisoare. 582 00:47:59,807 --> 00:48:03,436 Ei bine, �i despre asta vroiam s� v� vorbesc, domnule procuror. 583 00:48:04,007 --> 00:48:08,046 Acestei femei, Luisa Santini i-a fost redus� pedeapsa cu trei ani. 584 00:48:08,127 --> 00:48:10,800 Acesta indic� faptul c� a fost eliberat� din �nchisoarea Rebibbia. 585 00:48:10,887 --> 00:48:13,003 �i asta exact acum dou� zile. 586 00:48:16,727 --> 00:48:18,240 �n�eleg. 587 00:48:19,567 --> 00:48:23,526 - A fost g�sit�? - Nu, dar am dat ordin. 588 00:48:24,567 --> 00:48:25,716 Bine. 589 00:48:25,807 --> 00:48:30,119 Pentru Zeitzler, la data de 16 octombrie 1964, 590 00:48:30,207 --> 00:48:33,916 am fost acuzat� �i condamnat� la 10 ani de �nchisoare. 591 00:48:34,007 --> 00:48:39,365 Pedeapsa mi-a fost redus� cu trei pentru bun� purtare �i am fost eliberat�. 592 00:48:40,167 --> 00:48:41,998 �i nu sunt nebun�. 593 00:48:43,447 --> 00:48:47,725 Norma Zeitzler a fost ucis� ieri sear�, la ora 21, �n fa�a unui garaj auto. 594 00:48:47,807 --> 00:48:50,116 Nu, acum �apte ani �n urm�. 595 00:48:51,447 --> 00:48:53,119 Ascult� cu aten�ie. 596 00:48:53,207 --> 00:48:57,325 D-n�, nu v� va ajuta cu nimic dac� ve�i continua s� sus�ine�i aceast� versiune absurd�. 597 00:48:57,407 --> 00:48:59,125 Nu este versiunea mea. 598 00:48:59,207 --> 00:49:01,482 Aceasta este versiunea Cur�ii de Jura�i din Latina. 599 00:49:01,567 --> 00:49:03,239 �i rezult� clar din sentin��. 600 00:49:03,327 --> 00:49:06,046 Avocatul care m-a ap�rat, De Vecchi, mi-a explicat la timpul acela... 601 00:49:06,127 --> 00:49:10,564 c� o sentin��, care a fost dat�, are valoare de adev�r universal. 602 00:49:10,647 --> 00:49:12,763 �n consecin��, nu numai pentru mine, 603 00:49:12,847 --> 00:49:16,283 ci �i pentru to�i ceilal�i chiar �i pentru d-ta. 604 00:49:18,047 --> 00:49:19,605 Intr�! 605 00:49:21,167 --> 00:49:24,204 Scuza�i-m�, domnule. E aici avocatul Manin din Latina. 606 00:49:24,287 --> 00:49:27,484 Vrea s� vorbeasc� cu d-na Luisa Santini. 607 00:49:27,567 --> 00:49:28,966 Manin? 608 00:49:30,247 --> 00:49:32,636 Ce amestec are el �n asta? 609 00:49:34,327 --> 00:49:36,887 Spune�i-i c� sunt ocupat. 610 00:49:37,407 --> 00:49:38,635 Scuza�i-m�. 611 00:49:38,727 --> 00:49:42,800 Dar chiar d-voastr� a�i spus c� am dreptul la un avocat �n timpul interogatoriului. 612 00:49:42,887 --> 00:49:45,082 Putem s� numim unul din oficiu pentru moment. 613 00:49:45,167 --> 00:49:46,964 Nu, �l vreau pe avocatul Manin! 614 00:49:47,047 --> 00:49:50,323 Voi r�spunde la �ntreb�ri numai �n prezen�a lui. 615 00:49:51,407 --> 00:49:53,557 Las�-l s� intre. 616 00:49:54,407 --> 00:49:56,875 - �mi pare r�u, nu pot face nimic. - Haide�i, d-le avocat. 617 00:49:56,967 --> 00:49:59,720 Doamna Santini dore�te s� vorbesc cu d-ta. 618 00:50:09,647 --> 00:50:11,080 Mul�umesc. 619 00:50:12,247 --> 00:50:13,475 Bun� ziua. 620 00:50:14,007 --> 00:50:15,725 Ce mai face�i? 621 00:50:16,247 --> 00:50:19,603 A� dori o conversa�ie �ntre patru ochi cu clienta mea. 622 00:50:21,967 --> 00:50:25,562 - Pot merge dincolo. - �n partea cealalt�, v� rog. 623 00:50:44,247 --> 00:50:46,124 De unde a mai ap�rut �i acest Manin? 624 00:50:46,207 --> 00:50:48,402 �l cunoa�te�i deja? 625 00:50:49,007 --> 00:50:52,238 Da, e un avocat modest din Latina. 626 00:50:52,767 --> 00:50:55,839 Dar, din c�te am aflat eu, e avocat �n cauze civile. 627 00:50:56,887 --> 00:50:59,162 �n tot cazul, e foarte enervant. 628 00:50:59,247 --> 00:51:02,125 Ei bine, este evident c� s-au f�cut gre�eli devastatoare. 629 00:51:02,207 --> 00:51:06,439 Cine a putut fi at�t de incompetent �nc�t s� nu �in� seam� de probele existente? 630 00:51:06,967 --> 00:51:08,161 Eu am f�cut-o. 631 00:51:12,247 --> 00:51:14,238 Bine, eu pot s�-�i �n�eleg comportamentul. 632 00:51:14,327 --> 00:51:17,558 Dar, din punct de vedere juridic, pozi�ia ta nu poate fi sus�inut�. 633 00:51:17,647 --> 00:51:21,879 Poate servi doar la un singur lucru. Ca procesul vechi s� fie redeschis. 634 00:51:21,967 --> 00:51:25,846 Dac� vom reu�i s� dovedim, c� atunci ai fost nevinovat�... 635 00:51:25,927 --> 00:51:30,284 pedeapsa pentru uciderea Normei Zeitzler va fi cu siguran�� mai u�oar�. 636 00:51:32,287 --> 00:51:35,996 �n caz contrar, ri�ti o pedeaps� foarte sever�. 637 00:51:36,087 --> 00:51:38,078 Poate pe via��. 638 00:51:38,527 --> 00:51:40,563 �i to�i ace�ti ani pe care i-am petrecut �n �nchisoare? 639 00:51:40,647 --> 00:51:44,560 - útia nu �nseamn� nimic? - Nu, din p�cate, nu. 640 00:51:44,647 --> 00:51:47,719 Cel mult ��i pot da dreptul la acordarea de compensa�ii financiare. 641 00:51:47,807 --> 00:51:52,403 Dar anii petrecu�i �n �nchisoare nu pot fi sc�zu�i dintr-o nou� condamnare. 642 00:51:53,447 --> 00:51:57,998 A�a c�, pot s�-�i descarce con�tiin�a cu o compensa�ie jalnic�... 643 00:51:58,087 --> 00:52:01,079 pentru care trebuie s� fiu recunosc�toare �i mul�umit�? 644 00:52:01,167 --> 00:52:05,604 �i asta e legea italian�? Asta e justi�ia noastr�? 645 00:52:06,407 --> 00:52:11,356 Cum am spus, po�i dovedi doar nevinov��ia ta �n ceea ce prive�te prima crim�. 646 00:52:11,447 --> 00:52:14,405 Numai a�a poate fi justificat... 647 00:52:14,487 --> 00:52:17,126 ei bine, ceea ce ai f�cut acum. 648 00:52:17,207 --> 00:52:20,199 Dar cu siguran�� vei fi condamnat�. 649 00:52:21,767 --> 00:52:23,803 E de datoria mea s�-�i spun. 650 00:52:23,887 --> 00:52:28,005 �i mai trebuie s�-�i spun, c� trebuie s�-�i g�se�ti un avocat bun pentru ap�rare. 651 00:52:28,087 --> 00:52:31,636 Dac� dore�ti, pot s� te ajut s�-l alegi. 652 00:52:31,727 --> 00:52:34,116 Acum �i tu vrei s� te speli pe m�ini? 653 00:52:34,207 --> 00:52:37,961 Nu, nu e asta, Luisa. Acum m� ocup de cauze civile. 654 00:52:38,847 --> 00:52:41,361 Dar tu �tii totul despre primul proces. 655 00:52:41,447 --> 00:52:43,278 �i erorile care au fost comise. 656 00:52:43,367 --> 00:52:45,597 Tu �tii totul. Mai bine dec�t oricine altcineva. 657 00:52:45,687 --> 00:52:47,598 �tii, m-am g�ndit. 658 00:52:47,687 --> 00:52:52,158 M-am g�ndit la multe lucruri, �n to�i acei ani sta�i �n �nchisoare. 659 00:52:52,247 --> 00:52:54,807 �i am g�sit ceva. 660 00:52:55,967 --> 00:52:58,003 O contradic�ie. 661 00:52:58,487 --> 00:53:00,762 Nu-mi mai amintesc acum. 662 00:53:00,847 --> 00:53:02,917 Sunt at�t de obosit�. 663 00:53:08,607 --> 00:53:12,316 Nu te mai g�ndi acum. Chiar e de prisos. 664 00:53:12,407 --> 00:53:14,045 S� mergem. 665 00:53:21,727 --> 00:53:24,116 Doamne, ce am f�cut? 666 00:53:29,807 --> 00:53:31,559 Curaj. 667 00:53:31,647 --> 00:53:34,764 Deci, d-le avocat? Care e planul t�u? 668 00:53:34,847 --> 00:53:38,920 Inten�ionez s� fac o cerere pentru ca d-na Santini s� fie eliberat�. 669 00:53:39,007 --> 00:53:41,475 �n opinia mea probele nu sunt suficiente. 670 00:53:41,567 --> 00:53:43,876 Sau vrem s� repet�m eroarea de acum 7 ani �n urm�? 671 00:53:43,967 --> 00:53:47,277 Dac� ve�i depune aceast� cerere v� spun c� a� respinge-o imediat. 672 00:53:47,367 --> 00:53:49,835 Din punctul meu de vedere probele sunt suficiente. 673 00:53:49,927 --> 00:53:52,395 L�sa�i-l s� se uite, d-le comisar. 674 00:53:53,207 --> 00:53:58,122 Aceasta e declara�ia v�nz�torului de la magazinul de arme, de unde d-na Santini a cump�rat Beretta. 675 00:53:58,207 --> 00:54:00,402 Calibru 6, 35 mm. 676 00:54:02,407 --> 00:54:05,399 Acestea sunt, rezultatele probei cu parafin�... 677 00:54:05,487 --> 00:54:09,366 efectuat� �n laboratorul de expertiz� criminalistic�. 678 00:54:11,087 --> 00:54:13,157 �nc� mai vrei s� depui cererea? 679 00:54:13,247 --> 00:54:16,045 - Nu, dar vreau s� v� pun o �ntrebare. - D�-i drumul. 680 00:54:16,127 --> 00:54:19,597 De ce nu a fost f�cut� proba cu parafin� �i acum 7 ani? 681 00:54:19,687 --> 00:54:23,521 Pot doar s� r�spund c�, �n Latina, nu exista dec�t laboratorul de Medicin� Legal� 682 00:54:23,607 --> 00:54:25,563 �i nu au putut fi f�cute astfel de expertize. 683 00:54:25,647 --> 00:54:27,922 Latina este la mai pu�in de o or� de Roma. 684 00:54:28,007 --> 00:54:32,364 O c�l�torie de o or� ar fi scutit-o pe d-na Santini de �apte ani de �nchisoare. 685 00:54:32,447 --> 00:54:35,757 - Asta este doar o disput� academic�. - Nu a� spune. 686 00:54:35,847 --> 00:54:39,965 Acestea sunt argumente concrete care trebuie dezb�tute �n noul proces. 687 00:54:40,047 --> 00:54:43,517 Voi solicita instan�ei, exhumarea cadavrului presupusei Norma Zeitzler... 688 00:54:43,607 --> 00:54:46,246 pentru o expertiz� antropometric�, chimic� �i radiologic�. 689 00:54:46,327 --> 00:54:51,447 Biroul procurorului se va ocupa de toate f�r� a fi nevoie s�-i fie sugerat asta. 690 00:54:51,527 --> 00:54:53,483 Dar orice s-ar fi �nt�mplat �n trecut... 691 00:54:53,567 --> 00:54:56,559 nu exclude r�spunderea penal� pentru noul delict. 692 00:54:56,647 --> 00:54:59,115 Prin urmare, v� sf�tuiesc s� v� mai g�ndi�i la decizia luat�... 693 00:54:59,207 --> 00:55:02,165 �i s� v� retrage�i cererea. - Nu, n-o vom retrage. 694 00:55:02,247 --> 00:55:05,319 Voi ar�ta c� clienta mea are un interes concret �i urgent... 695 00:55:05,407 --> 00:55:07,762 �n aflarea adev�rului. 696 00:55:07,847 --> 00:55:11,283 Chiar dac� problema ar putea afecta pe cineva. 697 00:55:11,807 --> 00:55:15,595 D-le avocat, dori�i cumva s� insinua�i faptul c� parchetul... 698 00:55:15,687 --> 00:55:18,679 ar trebui s� deschid� din nou ancheta �n cazul primului delict? 699 00:55:18,767 --> 00:55:21,600 Ei bine, nu eu am spus-o. D-ta ai spus-o. 700 00:55:26,927 --> 00:55:30,442 Dac�, de exemplu, privi�i cu aten�ie acest punct. 701 00:55:30,527 --> 00:55:35,203 Vede�i, aici, la a patra vertebr� cervical� se observ� o u�oar� a�chiere. 702 00:55:35,287 --> 00:55:39,041 La analiza spectrografic� au fost descoperite urme de plumb �i argint. 703 00:55:39,127 --> 00:55:41,038 - Urme de ce? - Nichel-argint. 704 00:55:41,127 --> 00:55:45,837 Un aliaj de cupru-nichel din care sunt f�cute gloan�ele de mic calibru. 705 00:55:45,927 --> 00:55:49,715 Aceasta �nseamn� c� au fost trase dou� focuri �i nu unul. 706 00:55:49,807 --> 00:55:52,799 Al doilea glon� s-a pierdut, dar au existat dou� focuri. 707 00:55:52,887 --> 00:55:55,765 Acum pute�i aprinde lumina. 708 00:55:56,607 --> 00:55:59,280 - Asta nu schimb� nimic. - Da, dar ceva se schimb�. 709 00:55:59,367 --> 00:56:03,758 Asta anuleaz� declara�ia v�n�torului care a auzit o singur� �mpu�c�tur� dinspre cas�. 710 00:56:03,847 --> 00:56:05,405 �i mai exist� �nc� un detaliu. 711 00:56:05,487 --> 00:56:10,959 Din examenul antropometric rezult� c� necunoscuta avea 1, 67 m �n�l�ime. 712 00:56:11,047 --> 00:56:14,756 �n timp ce Norma Zeitzler avea 1, 62 m �n�l�ime. 713 00:56:14,847 --> 00:56:16,439 - Sunte�i sigur? - Absolut. 714 00:56:16,527 --> 00:56:19,166 Trebuia s� cunoa�teti aceste informa�ii, din moment ce d-voastr� a�i fost... 715 00:56:19,247 --> 00:56:21,920 cel care a condus at�t prima c�t �i a doua anchet�. 716 00:56:22,007 --> 00:56:23,838 - Bun� ziua, doctore. - Bun� ziua. 717 00:56:23,927 --> 00:56:25,326 - Bun� ziua. - Mul�umesc. 718 00:56:25,407 --> 00:56:27,045 Dac� v-am �n�eles bine inten�iile... 719 00:56:27,127 --> 00:56:29,482 dori�i s� o judeca�i �i s� o condamna�i c�t mai repede pe Luisa Santini. 720 00:56:29,567 --> 00:56:33,003 �i apoi, �n c��iva ani, s� v� ocupa�i �n lini�te de gre�elile din primul proces. 721 00:56:33,087 --> 00:56:35,965 Ascult�, Manin, sistemul judiciar va fi primul care va admite 722 00:56:36,047 --> 00:56:37,878 faptul c� Curtea de Jura�i din Latina a comis o gre�eal� 723 00:56:37,967 --> 00:56:41,004 �i va acorda o compensare. Dar acum vorbim de o nou� infrac�iune. 724 00:56:41,087 --> 00:56:43,521 Care e o consecin�� direct� a unei erori judiciare. 725 00:56:43,607 --> 00:56:46,041 - Dac� a existat o eroare. - Ce vrei s� spui? 726 00:56:46,127 --> 00:56:49,324 Vreau s� spun c� �n Latina au fost comise mai multe neglijen�e grave. 727 00:56:49,407 --> 00:56:52,763 Nu spera c� le voi trece sub t�cere �n timpul procesului. 728 00:56:52,847 --> 00:56:57,602 Nu exist� nici o �ndoial� c� acum �apte ani Luisa Santini a ucis o femeie. 729 00:56:57,687 --> 00:57:00,645 Nu �tiu dac� e foarte convenabil �i �n interesul clientei d-voastr�... 730 00:57:00,727 --> 00:57:03,958 ... s� insista�i at�ta asupra revizuirii primului proces... 731 00:57:04,047 --> 00:57:05,924 pentru a-l corobora cu noua procedur�. 732 00:57:06,007 --> 00:57:10,046 Asta �in�nd cont c� tot eu sunt procurorul. 733 00:57:10,567 --> 00:57:12,637 Gre�esc eu, sau �sta e un �antaj? 734 00:57:12,727 --> 00:57:18,279 Drag� Manin, reu�e�ti mereu s�-mi interpretezi cuvintele �n cel mai r�u sens. 735 00:57:21,927 --> 00:57:24,566 Dac� se va sus�ine c� instan�a din Latina a f�cut o gre�eal�... 736 00:57:24,647 --> 00:57:27,878 va trebui s� d�m socoteal� doar pentru rezultate anchetei. 737 00:57:27,967 --> 00:57:31,403 A�a c�, �ntreaga responsabilitate va c�dea, �n cele din urm�, pe cel care a condus ancheta. 738 00:57:31,487 --> 00:57:34,763 Deci, cu alte cuvinte, asupra ta. 739 00:57:35,487 --> 00:57:40,720 POt s� te asigur c� e vorba de o prezentare total deformat� a situa�iei. 740 00:57:40,807 --> 00:57:44,277 Iar cel care a prezentat-o, are un obiectiv clar. 741 00:57:44,687 --> 00:57:46,279 Un obiectiv clar? 742 00:57:46,367 --> 00:57:48,085 - �n ce sens? - Ei bine... 743 00:57:48,167 --> 00:57:51,204 Evident, vrea s� st�rneasc� un scandal. 744 00:57:51,287 --> 00:57:54,404 Oricum, trebuie s� recunosc c� o revizuire a procesului din Latina, 745 00:57:54,487 --> 00:57:57,445 �n cazul �n care Santini va fi considerat� nevinovat� �n ceea ce prive�te prima crim�, 746 00:57:57,527 --> 00:58:00,325 va influen�a �n mod pozitiv sentin�a pentru noua infrac�iune. 747 00:58:00,407 --> 00:58:03,524 Exact. De aceea, vei �n�elege 748 00:58:03,607 --> 00:58:08,362 c� nu pot refuza autorizarea continu�rii ambelor anchete. 749 00:58:08,447 --> 00:58:11,644 Dar cu toate acestea, ce riscuri pot fi? 750 00:58:11,727 --> 00:58:17,040 Se va descoperi, c� un nevinovat a fost condamnat la 10 ani de deten�ie. 751 00:58:17,127 --> 00:58:21,245 Exist� un pericol de scandal, a�a cum spui tu. 752 00:58:21,927 --> 00:58:25,602 P�i, acum 7 ani s-a f�cut o gre�eal� �i eu sunt gata 753 00:58:25,687 --> 00:58:29,123 s�-mi asum integral partea mea de responsabilitate. 754 00:58:29,207 --> 00:58:33,439 Dar e vorba doar de o eroare de identificare a unei victime. 755 00:58:33,527 --> 00:58:37,236 Te asigur c� elementele vechiului proces r�m�n neschimbate. 756 00:58:37,327 --> 00:58:40,000 Se va schimba doar numele victimei, nimic altceva. 757 00:58:40,087 --> 00:58:43,284 Singurul pericol ar fi ca presa s� afle de caz... 758 00:58:43,367 --> 00:58:45,164 �i s� st�rneasc� un mare scandal. 759 00:58:45,247 --> 00:58:49,001 �i tocmai asta e ceea ce avocatul Manin vrea s� speculeze. 760 00:58:49,087 --> 00:58:53,399 Nu, nu, trebuie s� evit�m cu orice pre�, s� st�rnim un scandal chiar acum. 761 00:58:53,487 --> 00:58:58,356 Dup� cum �tii, judec�torii �i �ntregul sistem de justi�ie e �n schimbare. 762 00:58:58,447 --> 00:59:00,199 Nu trebuie s� facem valuri. 763 00:59:00,287 --> 00:59:03,518 �i acum s� revenim la cel de-al doilea punct. 764 00:59:03,607 --> 00:59:07,520 Avocatul Manin a cerut recuzarea ta. 765 00:59:08,327 --> 00:59:10,522 Ei bine, lucrul �sta nu m� preocup�. 766 00:59:10,607 --> 00:59:14,839 �n cazul �n care au fost gre�eli ce-mi apar�in, toate trebuie mai �nt�i dovedite. 767 00:59:14,927 --> 00:59:16,724 Poate-i mai bine a�a. 768 00:59:16,807 --> 00:59:21,323 Cu aceast� cerin�� Manin a dovedit un anumit grad de naivitate. 769 00:59:21,407 --> 00:59:25,446 Iar �ntr-un anumit mod asta m� lini�te�te. 770 00:59:25,527 --> 00:59:28,519 Cu toate acestea, �ncearc� sa fii prudent. 771 00:59:28,607 --> 00:59:31,360 Treaba e extrem de delicat�, mai ales acum 772 00:59:31,447 --> 00:59:36,237 �naintea iminentei tale transfer�ri la Floren�a. 773 00:59:37,407 --> 00:59:41,685 Nicio persoan� de sex feminin nu a fost dat� disp�rut� �n ziua aceea, d-le avocat. 774 00:59:41,767 --> 00:59:43,359 �mi pare r�u. 775 00:59:43,447 --> 00:59:44,880 Mul�umesc. 776 00:59:48,007 --> 00:59:52,478 Treaba e, c� un antrenor ca mine nu ar fi visat nimeni din Latina. 777 00:59:54,367 --> 00:59:55,846 D-le Manin! 778 00:59:57,047 --> 01:00:01,723 Se pare c� o turist�, o t�n�r�, a fost dat� disp�rut� exact pe 16 octombrie 1964. 779 01:00:01,807 --> 01:00:04,446 - O turist�? - Da, o turist�, o str�in�. 780 01:00:04,527 --> 01:00:05,960 De ce nu ai observat mai �nainte? 781 01:00:06,047 --> 01:00:09,437 Ei bine, am crezut c� d-v c�uta�i o t�n�r� de aici din zon�. 782 01:00:09,527 --> 01:00:11,916 �n chimb asta e o nem�oaic�. 783 01:00:12,407 --> 01:00:17,322 Edith Mollendorf, din Hamburg, 24 de ani, blond�. 784 01:00:17,407 --> 01:00:19,682 A� fi preferat s� fi fost brunet�. 785 01:00:19,767 --> 01:00:21,246 De ce? 786 01:00:22,247 --> 01:00:25,239 Asta ar fi sus�inut teza unui caz de identitate gre�it�. 787 01:00:25,327 --> 01:00:27,283 Nu te-ai g�ndit la asta? 788 01:00:27,847 --> 01:00:29,200 E posibil. 789 01:00:29,967 --> 01:00:33,198 �n �ntuneric, sau mai degrab�, �n lumina obscur� a unei l�mpi de petrol, 790 01:00:33,287 --> 01:00:37,280 so�ia vine, vede o blond� �i trage. 791 01:00:37,367 --> 01:00:40,882 Am s� sun la Hamburg s� aflu date despre femeie �i ��i dau de �tire. 792 01:00:40,967 --> 01:00:43,561 A�a ��i vei agrava situa�ia, Santini. 793 01:00:43,647 --> 01:00:45,478 �tim deja multe despre aceast� femeie. 794 01:00:45,567 --> 01:00:49,196 Vom reu�i s-o identific�m, chiar �i f�r� ajutorul t�u. 795 01:00:49,767 --> 01:00:53,885 Dar �i t�cerea e un r�spuns. Mai bine ai asculta sfatul ap�r�torului t�u. 796 01:00:53,967 --> 01:00:56,401 L-am sf�tuit deja s� spun� tot ceea ce �tie. 797 01:00:56,487 --> 01:00:59,240 - E �n propriul s�u interes. - Dar v-am spus deja. 798 01:00:59,327 --> 01:01:01,238 Nu �tiu nimic. 799 01:01:05,367 --> 01:01:07,927 Recuno�ti ceasul �sta? 800 01:01:10,167 --> 01:01:11,805 E cel al Normei. 801 01:01:11,887 --> 01:01:15,516 Ceasul Normei Zeitzler a fost g�sit asupra cadavrului necunoscut 802 01:01:15,607 --> 01:01:17,962 care a ars �n casa p�r�sit�. - Dar ea �l purta. 803 01:01:18,047 --> 01:01:21,278 - Poate, numai dup� incendiu. - Poate. 804 01:01:21,367 --> 01:01:26,077 - Dar cum a� putea s� �mi amintesc? - E gravat� chiar �i o dat�: 6 august 1961. 805 01:01:26,167 --> 01:01:28,965 Deci, asta nu-�i spune nimic? 806 01:01:29,927 --> 01:01:31,155 Nu. 807 01:01:31,727 --> 01:01:35,436 S� �ti�i c� �n cazul �n care femeia care a fost ucis� �n acea cas�... 808 01:01:35,527 --> 01:01:38,724 sem�na bine cu Norma, ar fi mult mai u�or s� se dovedeasc� faptul 809 01:01:38,807 --> 01:01:41,196 c� a fost vorba de o gre�eal� din partea so�iei tale. 810 01:01:41,287 --> 01:01:43,562 Un caz de eroare in persona. 811 01:01:44,207 --> 01:01:45,435 �i? 812 01:01:45,527 --> 01:01:48,837 Nu. Chiar nu pot s�-mi amintesc. 813 01:01:50,047 --> 01:01:53,960 Exact, a dorit s� ia micul dejun �n camer� �i s-a gr�bit s� plece. 814 01:01:54,047 --> 01:01:56,481 �i ce po�i s�-mi spui despre biletul �la? 815 01:01:56,567 --> 01:01:59,764 Era un bilet de avion spre Hamburg, cu Lufthansa. 816 01:01:59,847 --> 01:02:03,123 - Un zbor care a plecat dup�-amiaz�. - �n aceea�i zi? 817 01:02:03,207 --> 01:02:07,280 Da, trebuiau s� plece �n aceea�i zi, cel pu�in a�a mi-a spus ea. 818 01:02:07,367 --> 01:02:10,006 Apoi, �n schimb, a disp�rut. 819 01:02:10,447 --> 01:02:13,120 Cred c� avionul pleca �n jurul orei trei. 820 01:02:13,207 --> 01:02:16,995 Nu, din Latina trebuiau s� plece la trei. 821 01:02:17,087 --> 01:02:22,764 A�a c�, avionul lor, probabil, trebuia s� plece la orele 16:30, 17:00. 822 01:02:22,847 --> 01:02:26,044 - Au mai g�sit-o? - Da, moart�. 823 01:02:26,127 --> 01:02:28,004 Oh, la naiba. Ca s� vezi... 824 01:02:28,087 --> 01:02:31,397 Biletul nu l-a�i ata�at la denun�? 825 01:02:31,487 --> 01:02:34,479 L-am trimis �napoi la agen�ia de turism pentru rambursare. 826 01:02:34,567 --> 01:02:36,125 Marco! 827 01:02:36,207 --> 01:02:38,880 Am totul aici. �ntreaga ei via��. 828 01:02:38,967 --> 01:02:40,036 Mul�umesc. 829 01:02:40,127 --> 01:02:42,402 Ei bine, �tim despre moartea ei mai multe dec�t poli�ia german�. 830 01:02:42,487 --> 01:02:45,047 - O cafea, v� rog. - Pentru mine o cea�c� de ceai. 831 01:02:45,127 --> 01:02:46,446 Imediat! 832 01:02:48,087 --> 01:02:50,601 Am �i o surpriz� pentru tine. 833 01:02:50,687 --> 01:02:53,201 Surpriza e acolo. L�ng� u�a de la intrare. 834 01:02:53,287 --> 01:02:55,437 Marele inchizitor... 835 01:02:56,487 --> 01:02:59,160 Am fost la sediu. Mi-au spus c� sunte�i aici. 836 01:02:59,247 --> 01:03:01,397 - Ce mai faci? - Mul�umesc, bine. 837 01:03:01,487 --> 01:03:05,321 Domnule procuror, am reu�it s� identific�m victima. 838 01:03:05,407 --> 01:03:07,204 Oh, bine. Felicit�ri. 839 01:03:07,287 --> 01:03:10,757 Ei bine, d-le Procuror, �ntr-adev�r a fost doar meritul d-lui avocat Manin. 840 01:03:10,847 --> 01:03:13,077 A�i reu�it s� stoarce�i ceva de la Santini? 841 01:03:13,167 --> 01:03:15,078 Huh? Nu, nu. 842 01:03:15,167 --> 01:03:20,366 Deci, Edith Mollendorf, din Hamburg, n�scut� �n anul 1941. 843 01:03:20,447 --> 01:03:23,996 P�r blond, ochii... Oh, era blond�, la fel ca Norma Zeitzler. 844 01:03:24,087 --> 01:03:27,557 - Nu dori�i nimic, d-le? - Oh, da, o cea�c� de cafea. 845 01:03:27,647 --> 01:03:29,922 - F�r� cofein� �i nu neagr�, te rog. - Mai dori�i �i altceva? 846 01:03:30,007 --> 01:03:32,422 P�ine pr�jit�, marmelad� de portocale, brio�e, miere? 847 01:03:32,423 --> 01:03:33,886 Nu, mul�umesc. 848 01:03:33,967 --> 01:03:39,200 C�s�torit� la data de 6 august 1961 cu... 849 01:03:39,767 --> 01:03:43,885 6 august 1961? Dar asta e data inscrip�ionat� pe ceas. 850 01:03:43,967 --> 01:03:46,356 Cel g�sit asupra cadavrului Normei Zeitzler. 851 01:03:46,447 --> 01:03:48,119 �ti�i, d-le... 852 01:03:48,207 --> 01:03:52,598 Din dosar rezult� c� Edith Molendorf, cu doi ani �nainte de c�l�toria ei �n Italia... 853 01:03:52,687 --> 01:03:55,042 l-a denun�at pe Santini pentru proxenetism. 854 01:03:55,127 --> 01:03:57,482 Un tribunal german l-a g�sit ulterior vinovat 855 01:03:57,567 --> 01:04:00,286 �i l-a condamnat �n lips�, la �ase luni de �nchisoare, 856 01:04:00,367 --> 01:04:03,803 cheltuieli judiciare de 1000 de m�rci �i expulzarea din �ar�. 857 01:04:03,887 --> 01:04:06,640 Desigur Santini a declarat, c� nu o cuno�tea. 858 01:04:06,727 --> 01:04:10,117 Ei bine, cred c� p�n� la urm� ar fi m�rturisit. 859 01:04:10,207 --> 01:04:14,644 Am participat chiar eu la identificare �i la o serie de investiga�ii... 860 01:04:14,727 --> 01:04:19,039 doar c� am preferat s� merg pe dou� c�i �n loc de una. 861 01:04:19,647 --> 01:04:21,717 Vede�i d-voastr�, d-le Manin... 862 01:04:22,327 --> 01:04:25,683 s� nu crede�i c� to�i judec�torii sunt mereu lega�i la ochi. 863 01:04:25,767 --> 01:04:30,761 Atunci, explica�i-mi, de ce cet��enii nu mai au �ncredere �n sistemul judiciar? 864 01:04:30,847 --> 01:04:36,763 Poate, pentru faptul c� prea mul�i nevinova�i, sunt condamna�i �n procese f�cute �n grab�. 865 01:04:36,847 --> 01:04:40,522 Corbisiero, Frusci, Minetti, Gallo. V� aminti�i de Gallo? 866 01:04:40,607 --> 01:04:41,403 Sigur. 867 01:04:41,487 --> 01:04:43,637 A fost condamnat pe via��, pentru c� un sergent a depus m�rturie 868 01:04:43,727 --> 01:04:47,083 c� a v�zut pe podea cinci litri de s�nge. 869 01:04:47,167 --> 01:04:50,239 A fost suficient pentru a determina c� un b�rbat l-a ucis pe fratele s�u. 870 01:04:50,327 --> 01:04:52,363 �n schimb, el era viu. 871 01:04:53,247 --> 01:04:55,477 Ei bine, vezi tu, d-le avocat... 872 01:04:55,567 --> 01:05:00,038 din p�cate noi magistra�ii, nu avem darul infailibilit��ii precum Papa. 873 01:05:00,127 --> 01:05:02,960 O gre�eal� a Papei nu bag� la �nchisoare un nevinovat. 874 01:05:03,047 --> 01:05:05,277 Cel pu�in, nu azi. 875 01:05:34,847 --> 01:05:36,360 Manin... 876 01:05:37,327 --> 01:05:39,841 Vreau s�-�i cer ceva. 877 01:05:40,927 --> 01:05:43,646 Ai �ncercat s� m� pui �ntr-o lumin� proast�. 878 01:05:43,727 --> 01:05:45,957 Ai ajuns chiar s� ceri recuzarea mea. 879 01:05:46,047 --> 01:05:50,325 Cu o oarecare naivitate, cred. A� dori mult s� �tiu de ce. 880 01:05:50,847 --> 01:05:53,281 Face�i asta din dragoste adev�rat� pentru dreptate, 881 01:05:53,367 --> 01:05:57,599 din antipatie personal� fa�� de mine, ori din alte motive? 882 01:05:57,687 --> 01:06:01,566 Iart�-m� dac� ��i cer asta at�t de direct, dar e pentru prima dat� �n cariera mea... 883 01:06:01,647 --> 01:06:06,038 c�nd m� confrunt cu un avocat al ap�r�rii care m� atac� at�t de dur. 884 01:06:07,127 --> 01:06:10,722 - Ce e asta? Jocul de-a adev�rul? - Bine, s�-l consider�m un joc. 885 01:06:10,807 --> 01:06:12,365 Vrei s� r�spunzi? 886 01:06:12,447 --> 01:06:16,725 Dac� v� spun c� sunt �ndr�gostit de Luisa Santini, m� crede�i? 887 01:06:21,327 --> 01:06:23,841 Mi-ai r�spuns cu o �ntrebare. 888 01:06:23,927 --> 01:06:26,236 Oricum, fie c� te cred sau nu... 889 01:06:26,327 --> 01:06:28,318 trebuie s� o iau de bun�. 890 01:06:28,407 --> 01:06:31,956 - Acum vreau s� v� pun �i eu o �ntrebare. - Haide, cu curaj. 891 01:06:33,167 --> 01:06:36,955 Crede�i c� Luisa Santini e vinovat� sau nevinovat�? 892 01:06:37,047 --> 01:06:40,164 Vorbesc, desigur, de primul delict. 893 01:06:40,887 --> 01:06:44,960 Bine, vreau s� fiu la fel de sincer, cum ai fost. 894 01:06:45,047 --> 01:06:49,199 A� spune, s� zicem, c� pentru mine era nevinovat�. 895 01:06:52,527 --> 01:06:55,200 Oh, uite �i trenul meu. 896 01:06:57,047 --> 01:06:59,766 - Ne mai vedem. - Da, �n fa�a instan�ei. 897 01:07:05,287 --> 01:07:09,439 Instan�a a luat deja la cuno�tin�� de declara�ia dat� �n cursul anchetei. 898 01:07:09,527 --> 01:07:12,280 Dori�i s� mai ad�uga�i ceva? 899 01:07:13,527 --> 01:07:16,963 M�rturisesc c� am ucis-o pe Norma Zeitzler. 900 01:07:17,847 --> 01:07:22,079 Dar am f�cut deja 7 ani de pu�c�rie pentru infrac�iunea de care sunt acuzat�. 901 01:07:22,167 --> 01:07:26,558 Cred c� datoria mea fa�� de sistemului judiciar a fost complet pl�tit�. 902 01:07:26,647 --> 01:07:29,684 Prin urmare, cer s� fiu eliberat�! 903 01:07:30,607 --> 01:07:32,757 Declara�ia d-voastr� e rupt� de realitate. 904 01:07:32,847 --> 01:07:37,045 Realitatea e c� am stat 7 ani �n �nchisoare, pentru o crim� pe care niciodat� n-am comis-o! 905 01:07:37,127 --> 01:07:40,483 Curtea a examinat deja rezultatele primei anchete... 906 01:07:40,567 --> 01:07:44,401 �i a �inut cont de toate circumstan�ele atenuante existente... 907 01:07:44,487 --> 01:07:47,797 cu inten�ia de a stabili adev�rul �i pentru a face dreptate. 908 01:07:47,887 --> 01:07:50,321 �i �n procesul din Latina s-a vorbit mult despre dreptate! 909 01:07:50,407 --> 01:07:53,319 V� rug�m s� nu mai comenta�i! 910 01:07:54,567 --> 01:07:56,922 Nu mai am nimic de ad�ugat. 911 01:07:57,007 --> 01:08:02,445 Nota�i c� p�r�ta neag� orice r�spundere pentru s�v�r�irea infrac�iunii din 1964. 912 01:08:02,527 --> 01:08:07,396 Cred c� a�a putem interpreta comportamentul clientei d-voastr�, avocate Manin. 913 01:08:07,487 --> 01:08:09,682 Da, domnule pre�edinte. 914 01:08:09,767 --> 01:08:12,201 Putem trece la ascultarea martorilor �n proces. 915 01:08:12,287 --> 01:08:16,280 Cele trei persoane care au v�zut-o pe inculpat� fugind pe strad�. 916 01:08:19,407 --> 01:08:23,559 - Deci, a�i v�zut-o pe acuzat� fugind? - Da, domnule pre�edinte. 917 01:08:23,647 --> 01:08:26,081 Eram �n ma�ina mea atunci c�nd femeia a tras focurile de arm�. 918 01:08:26,167 --> 01:08:29,318 Eram foarte aproape �i am v�zut-o de la o distan�� cam de aici acolo. 919 01:08:29,407 --> 01:08:32,797 Prin urmare, confirma�i c� este vorba de inculpata Luisa Santini. 920 01:08:32,887 --> 01:08:35,401 - Da, domnule. - Bine, lua�i loc. 921 01:08:35,487 --> 01:08:38,923 De data aceasta avem un adversar �n plus dec�t �n Latina. 922 01:08:39,007 --> 01:08:40,486 Pe cine? 923 01:08:40,567 --> 01:08:42,637 Pe so�ul t�u. 924 01:08:42,727 --> 01:08:46,561 �n cursul anchetei are o pozi�ie foarte precis�. 925 01:08:46,647 --> 01:08:50,959 A fost �mpotriva mea chiar �i �n cel�lalt proces. 926 01:08:53,887 --> 01:08:55,843 Mai e ceva. 927 01:08:58,047 --> 01:09:01,483 Capul meu. Simt c� nu mai func�ioneaz�. 928 01:09:01,567 --> 01:09:04,206 S� sper�m c� al meu va func�iona. 929 01:09:06,327 --> 01:09:07,760 D-le avocat! 930 01:09:07,847 --> 01:09:10,407 - Avocate Manin! - Da, domnule. 931 01:09:10,487 --> 01:09:14,799 �n sf�r�it am reu�it s� v� atrag aten�ia. 932 01:09:14,887 --> 01:09:17,242 Ave�i vreo �ntrebare de adresat martorilor? 933 01:09:17,327 --> 01:09:21,445 - Nu, domnule pre�edinte. - Martorii pot pleca. 934 01:09:22,447 --> 01:09:24,597 Chema�i-l pe Claudio Santini. 935 01:09:24,687 --> 01:09:26,803 Claudio Santini! 936 01:09:30,647 --> 01:09:33,684 �nainte de a-l accepta pe d-l Santini ca martor... 937 01:09:33,767 --> 01:09:36,759 vreau s� v� informez despre importan�a m�rturiei lui. 938 01:09:36,847 --> 01:09:39,805 Dac� �mi amintesc corect, el a fost deja martor �n procesul din Latina. 939 01:09:39,887 --> 01:09:42,765 �i cu acea ocazie m�rturia a fost, �n mod evident, fals�. 940 01:09:42,847 --> 01:09:45,998 Infrac�iunea de m�rturie mincinoas� a fost prescris�. 941 01:09:46,087 --> 01:09:49,204 �n leg�tur� cu ce ar trebui s� depun� m�rturie de data asta? 942 01:09:49,287 --> 01:09:54,805 Despre rolul Normei Zeitzler �n ascunderea cadavrului Edithei Mollendorf �n ziua crimei... 943 01:09:54,887 --> 01:09:59,563 deoarece Claudio Santini este singura persoan� care poate lumina Curtea �n leg�tur� cu asta. 944 01:09:59,647 --> 01:10:02,115 Trebuie s� jura�i. 945 01:10:02,807 --> 01:10:04,240 Jur c� voi spune adev�rul... 946 01:10:04,327 --> 01:10:07,603 Nu-�i f� griji despre ce poate spune so�ul t�u. �ncearc� s� stai calm�. 947 01:10:07,687 --> 01:10:11,760 - O cuno�tea�i bine pe Edith Mollendorf? - Da. 948 01:10:12,847 --> 01:10:15,680 �n 1961 am fost la munc� �n Germania. 949 01:10:15,767 --> 01:10:18,645 Da. De fapt a�i construit acolo o afacere �nfloritoare. 950 01:10:18,727 --> 01:10:20,877 Edith Mollendorf era una dintre protejatele tale. 951 01:10:20,967 --> 01:10:23,197 Dar �ntr-o zi, ea te-a denun�at la poli�ie... 952 01:10:23,287 --> 01:10:26,040 iar dumneata ai fost condamnat la �ase luni de �nchisoare. 953 01:10:26,127 --> 01:10:29,278 Am aici o copie legalizat� a hot�r�rii... 954 01:10:29,367 --> 01:10:34,157 din 7. 11. 1961, dat� de c�tre Tribunalul de Prim� Instan�� din Hamburg. 955 01:10:34,247 --> 01:10:39,002 Am s-o prezint Cur�ii cu traducerea autorizat� corespunz�toare. 956 01:10:39,527 --> 01:10:43,805 �i acum spune�i-ne ce s-a �nt�mplat �n 16 octombrie 1964. 957 01:10:43,887 --> 01:10:46,276 �mi construisem o via��, eram c�s�torit �i lucram... 958 01:10:46,367 --> 01:10:48,278 Dar, Edith a reu�it s� m� g�seasc�. 959 01:10:48,367 --> 01:10:52,758 Cu o zi �nainte m-a sunat �i mi-a spus c� are nevoie de bani. 960 01:10:52,847 --> 01:10:54,360 Mi-a cerut s�-i �mprumut ni�te bani. 961 01:10:54,447 --> 01:10:57,564 De ce nu spui, mai degrab�, c� a venit s� te �antajeze? 962 01:10:57,647 --> 01:11:01,356 - Te-a amenin�at cu un scandal? - Da, vroia bani de la mine. 963 01:11:01,447 --> 01:11:04,757 - C�t de mult? - Vroia trei milioane. 964 01:11:05,527 --> 01:11:07,757 �i i-ai dat? 965 01:11:07,847 --> 01:11:10,315 Nu aveam trei milioane. 966 01:11:10,407 --> 01:11:14,286 De asta m-am dus la Roma �n acea zi, s� fac rost. 967 01:11:14,367 --> 01:11:15,846 �i apoi? 968 01:11:16,567 --> 01:11:19,957 Apoi m-am �ntors cu banii �n Latina �n jur de ora 11 seara. 969 01:11:20,047 --> 01:11:23,483 Edith trebuia s� stea acas� la Norma a�tept�ndu-m�. 970 01:11:23,567 --> 01:11:27,003 M-am apropiat cu ma�ina �i am v�zut cum arde casa. 971 01:11:27,087 --> 01:11:30,397 Am dat �napoi �i m-am decis s� m� �ntorc acas�. 972 01:11:30,487 --> 01:11:31,920 La so�ia mea. 973 01:11:32,007 --> 01:11:35,841 Ai observat ceva neobi�nuit �n acea noapte �n comportamentul so�iei tale? 974 01:11:35,927 --> 01:11:39,761 Parc� nu era ea �ns�i. 975 01:11:39,847 --> 01:11:44,318 �n acea sear� Luisa era altfel dec�t �n mod obi�nuit. 976 01:11:45,167 --> 01:11:48,796 - Nu �tiu. - Spune-mi, cum po�i explica faptul c� 977 01:11:48,887 --> 01:11:51,845 pe cadavrul carbonizat al lui Edith Mollendorf... 978 01:11:51,927 --> 01:11:55,044 a fost g�sit halatul Normei Zeitzler 979 01:11:55,127 --> 01:11:59,837 �i alte obiecte care au condus anchetatorii la o fals� identificare? 980 01:11:59,927 --> 01:12:02,919 �n diminea�a urm�toare m-a sunat Norma, vroia s� m� vad�. 981 01:12:03,007 --> 01:12:06,761 C�nd am �nt�lnit-o, mi-a spus ce s-a �nt�mplat. 982 01:12:06,847 --> 01:12:10,396 - Continu�. - Norma se �ntorsese acas� de la munc�. 983 01:12:10,487 --> 01:12:13,718 A rugat-o pe Edith, s� aib� pu�in� r�bdare. 984 01:12:13,807 --> 01:12:15,604 S� a�tepte. 985 01:12:15,687 --> 01:12:19,396 I-a spus c� eu ar trebui s� m� �ntorc repede cu cele trei milioane. 986 01:12:19,487 --> 01:12:24,003 �i apoi, �n jurul orei opt, �n timp ce Norma g�tea ceva... 987 01:12:24,087 --> 01:12:28,239 Edith a auzit o ma�in� �i a crezut c� sunt eu. 988 01:12:28,327 --> 01:12:30,204 A�a s-a apropiat de fereastr�. 989 01:12:30,287 --> 01:12:34,166 Dintr-o dat� Norma a auzit ni�te focuri �i a v�zut cum Edith cade moart�. 990 01:12:34,247 --> 01:12:39,162 Norma nu a mai avut timp dec�t s� vad� pe fereastr� cum Luisa urc� �n ma�in� �i fuge. 991 01:12:39,247 --> 01:12:40,566 Continu�. 992 01:12:40,647 --> 01:12:45,516 �i pentru c� r�m�sese singur� �n cas� cu cadavrul Lui Mollendorf... 993 01:12:45,607 --> 01:12:48,485 �i tem�ndu-se c� ar fi putut veni poli�ia... 994 01:12:48,567 --> 01:12:53,197 care ne-ar fi pus o gr�mad� de �ntreb�ri at�t ei c�t �i mie... 995 01:12:53,287 --> 01:12:56,643 Normei i-a venit ideea de ai pune halatul ei. 996 01:14:00,087 --> 01:14:03,875 �i astfel, dintr-o lovitur� ai sc�pat de �antajist... 997 01:14:03,967 --> 01:14:06,720 ai ascuns amanta �i ai sc�pat de so�ie... 998 01:14:06,807 --> 01:14:11,881 care, �n final, ar fi ajuns �n �nchisoare. - Dar eu nu am f�cut nimic. 999 01:14:11,967 --> 01:14:13,480 Eram la Roma. 1000 01:14:13,567 --> 01:14:15,842 Da, adev�rat, dar ai acceptat situa�ia... 1001 01:14:15,927 --> 01:14:20,045 �i chiar ai profitat de aceasta, f�r� a informa poli�ia! 1002 01:14:20,127 --> 01:14:24,598 Ei bine, so�ia mea ar fi ajuns la �nchisoare oricum. 1003 01:14:24,687 --> 01:14:30,159 Oricum, nu doream s� mai aud de nem�oaic� dup� condamnarea mea din Germania. 1004 01:14:31,167 --> 01:14:34,842 Bine, totul e clar. Logic. 1005 01:14:34,927 --> 01:14:37,964 �i mai presus de toate, perfect organizat. 1006 01:14:39,087 --> 01:14:42,363 Luisa Santini a ajuns �n amurg la c�su��. 1007 01:14:42,447 --> 01:14:48,044 Vede o femeie cu aproximativ aceea�i statur� �i acela�i fizic cu al Normei. 1008 01:14:48,127 --> 01:14:51,642 So�ia e de asemenea blond�, ca �i Norma. 1009 01:14:52,207 --> 01:14:55,244 Prin urmare, o confund� pe rival�... 1010 01:14:55,327 --> 01:14:58,364 �i o ucide cu dou� focuri de pistol. 1011 01:14:58,927 --> 01:15:03,239 Norma Zeitzler profit� de aceast� crim� 1012 01:15:03,327 --> 01:15:06,842 pentru a-�i pune �n practic� planul s�u ingenios. 1013 01:15:06,927 --> 01:15:09,316 E o femeie f�r� scrupule... 1014 01:15:09,407 --> 01:15:11,443 �ndr�gostit�. 1015 01:15:11,527 --> 01:15:15,076 �i Claudio Santini, de asemenea, profit� de situa�ie, 1016 01:15:15,167 --> 01:15:20,480 pentru a-�i face amanta disp�rut�, ascunz�nd-o sub un nume fals. 1017 01:15:20,927 --> 01:15:23,760 �i lucrurile mergeau perfect. 1018 01:15:25,087 --> 01:15:28,443 Doar c� se �nt�mpl� ceva nea�teptat. 1019 01:15:29,007 --> 01:15:31,840 Luisa Santini ob�ine reducerea pedepsei... 1020 01:15:31,927 --> 01:15:35,442 �i iese din �nchisoare cu trei ani mai devreme. 1021 01:15:35,927 --> 01:15:38,441 Dou� zile mai t�rziu ea se duce s�-�i caute so�ul... 1022 01:15:38,527 --> 01:15:40,882 �i deodat� se afl� fa�� �n fa�� cu femeia... 1023 01:15:40,967 --> 01:15:44,357 pe care crede c� a ucis-o cu �apte ani �n urm�. 1024 01:15:44,447 --> 01:15:47,962 De data aceasta nu mai este vorba de un gest impulsiv. 1025 01:15:48,047 --> 01:15:51,278 E vorba de o fapt� f�cut� cu inten�ie. 1026 01:15:51,367 --> 01:15:54,165 �i nu numai at�t, brutal executat�. 1027 01:15:54,247 --> 01:15:57,045 D-l Santini poate lua loc. 1028 01:15:58,087 --> 01:16:00,396 Ap�rarea are cuv�ntul. 1029 01:16:04,287 --> 01:16:07,916 Am ascultat versiunea faptelor prezentat� de Claudio Santini... 1030 01:16:08,007 --> 01:16:12,558 care se vrea credibil�, precis�, conving�toare �i ipocrit�... 1031 01:16:12,647 --> 01:16:17,596 ca �n 1964, c�nd a depus m�rturie �n fa�a Cur�ii din Latina. 1032 01:16:17,687 --> 01:16:23,478 Procurorul a dat credit pove�tii lui Santini �i a dorit s� o completeze. 1033 01:16:23,567 --> 01:16:26,320 Vreau s� prezint acum instan�ei un document care modific�... 1034 01:16:26,407 --> 01:16:29,683 �n totalitate traseul lui Edith Mollendorf. 1035 01:16:29,767 --> 01:16:33,965 E adev�rat c� a avut o �nt�lnire cu Claudio Santini. 1036 01:16:34,047 --> 01:16:38,598 Acesta este un bilet de avion spre Hamburg, emis pe numele lui Edith Mollendorf. 1037 01:16:38,687 --> 01:16:46,799 Zborul 513 Lufthansa cu plecarea de pe Fiumicino la ora 16:35 pe 16 Octombrie 1964. 1038 01:16:46,887 --> 01:16:48,798 Data comiterii infrac�iunii. 1039 01:16:51,127 --> 01:16:55,484 �n consecin��, e evident faptul c� Edith Mollendorf... 1040 01:16:56,087 --> 01:17:00,922 decisese s� p�r�seasc� Latina �n dup�-amiaza zilei de 16 Octombrie. 1041 01:17:01,007 --> 01:17:06,081 Asta certific� faptul c� �nt�lnirea cu Santini a fost stabilit� pentru diminea�� �nainte de 10. 1042 01:17:06,167 --> 01:17:08,886 Deci, �nainte de plecarea lui la Roma, unde s-a dus doar... 1043 01:17:08,967 --> 01:17:11,720 pentru a avea un alibi care trebuia s� induc� pe to�i �n eroare. 1044 01:17:11,807 --> 01:17:16,927 D-le avocat, pot s� v� �ntreb ceva? Ce dovede�te acest bilet? 1045 01:17:17,007 --> 01:17:20,522 Demonstreaz� doar faptul c� Edith Mollendorf avea inten�ia... 1046 01:17:20,607 --> 01:17:23,758 de a pleca din Latina �n dup�-amiaza aceea. Nimic mai mult. 1047 01:17:23,847 --> 01:17:28,637 Nu cred c� e cazul s� face�i din asta un proces de inten�ie. 1048 01:17:28,727 --> 01:17:29,921 Nu am terminat �nc�. 1049 01:17:30,007 --> 01:17:33,556 Proprietarul hotelului "Italia" din Latina, unde s-a cazat t�n�ra... 1050 01:17:33,647 --> 01:17:36,639 confirm� prin denun�ul s�u f�cut la poli�ie c� ea a p�r�sit hotelul... 1051 01:17:36,727 --> 01:17:39,082 la ora 7:30 diminea�a �i nu s-a mai �ntors. 1052 01:17:39,167 --> 01:17:43,763 Acest lucru dovede�te doar c� t�n�ra a ie�it la ora 7:30 �i nu s-a mai �ntors. 1053 01:17:43,847 --> 01:17:47,237 Exist� un detaliu al autopsiei, f�cute �n primul caz de crim�... 1054 01:17:47,327 --> 01:17:49,795 efectuat� de laboratorul de medicin� legal� din Latina... 1055 01:17:49,887 --> 01:17:54,722 un detaliu care a trecut neobservat at�t �n prima dar �i �n a doua anchet�, 1056 01:17:54,807 --> 01:17:59,642 care ne poate spune ceva despre ora la care Edith Mollendorf a fost ucis�. 1057 01:17:59,727 --> 01:18:03,640 �n stomacul femeii ucise au fost g�site resturi de la micul dejun: 1058 01:18:03,727 --> 01:18:06,764 Cafea cu lapte, p�ine pr�jit� �i dulcea�� de portocale. 1059 01:18:06,847 --> 01:18:09,805 Chiar �i ast�zi la hotelul "Italia" se serve�te la micul dejun... 1060 01:18:09,887 --> 01:18:13,516 cafea cu lapte, p�ine prajit�, dulcea�� de portocale... 1061 01:18:13,607 --> 01:18:16,679 a�a cum poate confirma �i d-l Turrisi, care a avut ocazia 1062 01:18:16,767 --> 01:18:19,327 s� mearg� �n acest hotel cu c�teva zile �n urm�. 1063 01:18:19,407 --> 01:18:25,846 D-le avocat, crede�i c� cafeaua cu lapte, p�inea pr�jit� �i dulcea�a de portocale 1064 01:18:25,927 --> 01:18:29,886 sunt at�t de rare �n Latina, c� nu pot fi consumate �n orice bar sau magazin de patiserie... 1065 01:18:29,967 --> 01:18:31,878 la orice or� din zi? 1066 01:18:31,967 --> 01:18:37,246 Nu crede�i c� ar putea fi fost o gustare rapid� pentru o t�n�r� femeie str�in� 1067 01:18:37,327 --> 01:18:40,080 �nainte de a merge la o �nt�lnire pentru un �antaj? 1068 01:18:40,167 --> 01:18:46,356 Dac� avocatul Manin vrea s� continue s� ne distreze cu prostiile lui, atunci s� continue. 1069 01:18:48,887 --> 01:18:52,163 Dac� instan�a �mi permite, vreau s�-i cer martorului Claudio Santini, 1070 01:18:52,247 --> 01:18:57,002 s� ne spun� ce a f�cut �ntre orele 8 - 10 diminea�a, �n ziua crimei. 1071 01:18:58,967 --> 01:19:00,605 V� rog. 1072 01:19:09,287 --> 01:19:12,802 - R�spunde. - P�i, nimic special. 1073 01:19:13,927 --> 01:19:16,236 Am dormit p�n� t�rziu. 1074 01:19:17,047 --> 01:19:18,878 Cred c� m-am b�rbierit. 1075 01:19:19,447 --> 01:19:22,325 M-am �mbr�cat pentru a merge la Roma. 1076 01:19:23,767 --> 01:19:27,840 - �i apoi am ie�it din cas�. - Asta-i tot? 1077 01:19:29,327 --> 01:19:30,282 Da. 1078 01:19:30,927 --> 01:19:33,202 V� rug�m s� lua�i loc. 1079 01:19:34,167 --> 01:19:37,079 S� ascult�m, �ns�, ceea ce a spus Adalgisa Alberti. 1080 01:19:37,167 --> 01:19:39,920 Femeia care face cur��enie �n casa Santini. 1081 01:19:40,007 --> 01:19:43,477 - Este esen�ial� aceast� m�rturie? - Da, d-le pre�edinte. 1082 01:19:43,567 --> 01:19:46,286 Pentru a clarifica mi�c�rile lui Claudio Santini din acea diminea��. 1083 01:19:46,367 --> 01:19:47,766 Foarte bine. 1084 01:19:52,807 --> 01:19:53,478 V� rog. 1085 01:19:53,567 --> 01:19:58,083 C�nd am ajuns �n acea diminea��, era ora 8 jum�tate sau 9 1086 01:19:58,167 --> 01:20:00,601 �i nu am g�sit absolut pe nimeni �n cas�. 1087 01:20:00,687 --> 01:20:03,281 D-na Luisa era deja plecat� la �coal�... 1088 01:20:03,367 --> 01:20:06,439 pentru c� a�a cum �ti�i cursurile �ncep la ora 8:30. 1089 01:20:06,527 --> 01:20:09,997 Sunt sigur� c� d-l Santini chiar nu era acas�, 1090 01:20:10,087 --> 01:20:13,841 pentru c� am deschis u�a de la dormitor �i pe cea de la baie... 1091 01:20:13,927 --> 01:20:16,395 pentru a face cur��enie, ca de obicei. 1092 01:20:16,487 --> 01:20:19,638 Din moment ce cu o zi �nainte d�dusem podeaua cu cear�... 1093 01:20:19,727 --> 01:20:22,241 �ncerca�i s� nu divaga�i, d-n� Alberti. 1094 01:20:22,327 --> 01:20:28,118 Deci, la un moment dat am auzit cum o ma�in� se opre�te �n fa�a casei. 1095 01:20:34,407 --> 01:20:36,921 Bun� ziua, d-le Claudio. 1096 01:20:37,007 --> 01:20:40,044 Am ie�it pu�in, ca s�-mi cump�r �ig�ri. 1097 01:20:40,127 --> 01:20:43,881 Dar e un pachet pe mas�. Aici este. 1098 01:20:46,447 --> 01:20:48,244 Nu l-am v�zut. 1099 01:20:48,327 --> 01:20:53,355 - Po�i s�-mi faci o cafea? - Da, sigur. O fac imediat. 1100 01:20:57,487 --> 01:20:58,840 Dar nu e adev�rat! 1101 01:20:58,927 --> 01:21:02,966 Am ie�it din cas� dup� ora 9:30! �i apoi m-am dus la Roma! 1102 01:21:03,047 --> 01:21:07,165 - Lini�te! Lini�te! Sta�i jos! - Dar spune doar mizerii! Nu este adev�rat! 1103 01:21:08,287 --> 01:21:10,721 Cu c�teva minute �n urm�, 1104 01:21:10,807 --> 01:21:13,321 avocatul ap�r�rii a f�cut 1105 01:21:13,407 --> 01:21:18,162 comentarii neonorante despre m�rturia lui Claudio Santini. 1106 01:21:18,247 --> 01:21:20,636 A� putea s� fiu de acord cu ele. 1107 01:21:21,247 --> 01:21:26,844 Dar de ce nu a spus, de asemenea, faptul c� d-na Adalgisa Alberti, menajera, 1108 01:21:26,927 --> 01:21:29,316 �n m�rturia ei din primul proces 1109 01:21:29,407 --> 01:21:35,323 �n numai c�teva ore a adus-o la via�� �i a �ngropat-o din nou pe Norma Zeitzler? 1110 01:21:35,407 --> 01:21:38,479 V� aminti�i, de fapt, c� �n primul proces 1111 01:21:38,567 --> 01:21:44,005 d-na Adalgisa Alberti a declarat c� a v�zut-o pe Norma Zeitzler �n Roma. 1112 01:21:44,087 --> 01:21:45,486 �n via��. 1113 01:21:46,047 --> 01:21:51,167 Acum, dac� d-na Alberti nu �i-ar fi retras declara�ia 1114 01:21:51,247 --> 01:21:54,205 instan�a din Latina nu ar fi f�cut 1115 01:21:54,287 --> 01:21:57,165 o astfel de gre�eal� devastatoare pentru o persoan�. 1116 01:21:57,247 --> 01:22:01,001 - Cum poate fi credibil un astfel de martor... - Doresc s� informez instan�a 1117 01:22:01,087 --> 01:22:05,478 c� �n 1964, d-l Turrisi, a reprezentat, Ministerul Public �n calitate de acuzator. 1118 01:22:05,567 --> 01:22:08,798 �i chiar el a fost cel care a arestat-o �n sala de judecat� pe d-na Adalgisa Alberti 1119 01:22:08,887 --> 01:22:11,640 c�nd d-na a spus c� a v�zut-o pe Norma Zeitzler �n Roma! 1120 01:22:11,727 --> 01:22:15,197 �i tot d-l Turrisi a fost cel care a acceptat retragerea m�rturiei 1121 01:22:15,287 --> 01:22:17,198 dup� ce a b�gat-o �n arest. 1122 01:22:17,287 --> 01:22:21,758 Asta nu schimb� cu nimic faptul c� declara�ia d-nei Adalgisa Alberti a fost complet gre�it�. 1123 01:22:21,847 --> 01:22:25,078 �i a dus la darea �n 1964 a unei sentin�e gre�ite. 1124 01:22:25,167 --> 01:22:30,036 �i exact asta e ceea ce �ncerc�m s� evit�m aici �i acum! 1125 01:22:30,927 --> 01:22:35,637 Probele �i m�rturiile ce le-am adus, pot fi evaluate ulterior. 1126 01:22:35,727 --> 01:22:39,606 �i acum, dac� �mi ve�i permite, voi trece la reconstituirea faptelor 1127 01:22:39,687 --> 01:22:44,442 pe baza noilor elemente, prezentate �n fa�a instan�ei. 1128 01:22:46,847 --> 01:22:51,284 La 8 diminea�a Luisa Santini era deja la �coala elementar� "Manzoni", 1129 01:22:51,367 --> 01:22:53,244 unde ea preda. 1130 01:22:54,127 --> 01:22:58,006 �i Norma Zeitzler era deja la locul de munc�. 1131 01:22:58,087 --> 01:23:03,207 Prin urmare, d-l Claudio Santini e cel care s-a �nt�lnit cu Edith Mollendorf. 1132 01:23:15,367 --> 01:23:18,803 - Am totul aici. - Foarte bine. S� intr�m. 1133 01:23:24,087 --> 01:23:27,397 Nu, Claudio. Haide, d�-mi banii. 1134 01:23:30,927 --> 01:23:33,077 Voi italieni sunte�i to�i la fel. 1135 01:23:33,167 --> 01:23:35,522 D�-mi banii, Claudio! 1136 01:23:35,607 --> 01:23:38,326 - Dezbrac�-te. - Ce? 1137 01:23:39,047 --> 01:23:41,402 �i-am spus, dezbrac�-te! 1138 01:23:41,487 --> 01:23:45,116 - Nu! Pleac�! Las�-m� �n pace! - Fii lini�tit�! 1139 01:23:45,207 --> 01:23:47,402 - Tic�losule! Las�-m� �n pace! - Opre�te-te! 1140 01:23:47,487 --> 01:23:50,320 - Nu vreau asta! - Stai linistit�! 1141 01:23:50,407 --> 01:23:51,556 - Nu! - Da! 1142 01:23:51,647 --> 01:23:53,444 Las�-m� �n pace! 1143 01:24:10,167 --> 01:24:13,364 - Martorul, desigur, va nega totul. - Scuz�-m�, d-le avocat. 1144 01:24:13,447 --> 01:24:17,326 Dup� d-voastr� Santini ar trebui s�-�i aplaude fanteziile ciudate? 1145 01:24:17,407 --> 01:24:20,638 Scuza�i-m�, dar este ridicol. 1146 01:24:20,727 --> 01:24:23,639 Vreau s� spun, ne arde de glum�? 1147 01:24:23,727 --> 01:24:26,446 Oh, haide, avocate Manin... 1148 01:24:26,967 --> 01:24:31,040 C�nd martorul voluntar Claudio Santini va reu�i s� se controleze, 1149 01:24:31,127 --> 01:24:34,915 ar trebui s� fie a�a de bun s� ne spun� dac� l-a v�zut cineva �ntorc�ndu-se de la Roma 1150 01:24:35,007 --> 01:24:38,920 �n seara zilei de 16 Octombrie. - Am spus deja. 1151 01:24:39,007 --> 01:24:43,523 Am mers p�n� aproape de incendiu, dar m-am �ntors imediat �napoi. 1152 01:24:43,607 --> 01:24:46,075 Am ajuns acas� �n jurul orei unsprezece �i jum�tate. 1153 01:24:46,167 --> 01:24:47,885 Acest lucru l-a spus chiar �i so�ia mea. 1154 01:24:47,967 --> 01:24:51,596 Deci, nu ai vorbit cu nimeni, �nainte de a te �ntoarce acas�? 1155 01:24:52,167 --> 01:24:52,963 Nu. 1156 01:24:53,047 --> 01:24:56,881 �n acest punct, a� dori ca �i p�r�ta s�-�i prezinte pe scurt versiunea ei. 1157 01:24:56,967 --> 01:24:58,366 V� rog. 1158 01:25:00,567 --> 01:25:04,242 �l a�teptam pe sotul meu acas� pentru masa de pr�nz. 1159 01:25:04,327 --> 01:25:07,364 Nu mi-a spus c� vroia s� mearg� la Roma. 1160 01:25:07,447 --> 01:25:11,486 De obicei �mi spunea, dar �n acea zi nu mi-a spus nimic. 1161 01:25:11,567 --> 01:25:15,480 Am a�teptat s� vin� acas� toat� dup�-amiaza. 1162 01:25:15,567 --> 01:25:19,003 Spre sear� am primit un apel anonim. 1163 01:25:20,847 --> 01:25:22,997 Deci, am plecat s�-l caut. 1164 01:25:24,727 --> 01:25:26,285 Claudio! 1165 01:25:30,007 --> 01:25:31,645 Claudio! 1166 01:25:59,487 --> 01:26:02,320 M-am �ntors acas� aproape de ora unsprezece. 1167 01:26:02,887 --> 01:26:06,880 Era un pic ciudat. Nu vroia s� vorbeasc�. 1168 01:26:06,967 --> 01:26:10,437 Nu puteam �n�elege, ce se �nt�mplase cu el. 1169 01:26:10,527 --> 01:26:15,317 �n cele din urm� mi-a spus c� Norma a murit �ntr-un incendiu. 1170 01:26:16,927 --> 01:26:19,521 De unde �tiai c� Norma murise �n incendiu? 1171 01:26:19,607 --> 01:26:22,519 Nu �i-am spus niciodat� c� Norma e moart�. 1172 01:26:22,607 --> 01:26:23,596 - Sunt sigur�! - Ba nu! 1173 01:26:23,687 --> 01:26:27,123 Da, �n noaptea aceea mi-ai spus c� Norma a murit �n incendiu! 1174 01:26:27,207 --> 01:26:28,560 - Cum de ai �tiut asta? - Ce vrei s� spui? 1175 01:26:28,647 --> 01:26:30,205 Dac� �nc� nu vorbisei cu nimeni? 1176 01:26:30,287 --> 01:26:32,278 - Nu �i-am spus niciodat� asta! - Ba da, ai f�cut-o! 1177 01:26:32,367 --> 01:26:33,925 O clip�. O clip�! 1178 01:26:34,007 --> 01:26:37,636 Declara�iile lui Claudio Santini �n procesul din Latina sunt consemnate. 1179 01:26:37,727 --> 01:26:42,084 La pagina 32 pute�i citi ceea ce el i-a spus textual so�iei lui �n acea noapte. 1180 01:26:42,167 --> 01:26:44,601 "S-a �nt�mplat o nenorocire, ceva groaznic... 1181 01:26:44,687 --> 01:26:47,360 Norma e moart�, a ars �n c�su�a ei. " 1182 01:26:47,447 --> 01:26:49,836 Acum, vreau s�-l �ntreb pe martorul Claudio Santini, 1183 01:26:49,927 --> 01:26:53,283 cum a putut s� anun�e �n avans moartea Normei? 1184 01:26:53,367 --> 01:26:56,325 Aceast� versiune a faptelor presupunea cunoa�terea ascunderii... 1185 01:26:56,407 --> 01:26:58,637 cadavrului lui Edith Mollendorf. 1186 01:26:58,727 --> 01:27:01,446 Potrivit reconstituirii procurorului... 1187 01:27:01,527 --> 01:27:05,679 totul apare ca o improviza�ie genial� a Normei Zeitzler. 1188 01:27:05,767 --> 01:27:08,998 �n realitate, Zeitzler era complicele. 1189 01:27:09,087 --> 01:27:12,045 Iar Claudio Santini, criminalul. 1190 01:27:12,127 --> 01:27:13,560 Criminalule! 1191 01:27:13,647 --> 01:27:16,639 - Criminalule! Criminalule! - Lini�te! Lini�te! 1192 01:27:16,727 --> 01:27:19,400 Voi fi nevoit s� v� scot din sal�! 1193 01:27:19,487 --> 01:27:21,159 Lini�te! 1194 01:27:23,767 --> 01:27:26,804 - Pot ordona arestarea lui? - Sigur. 1195 01:27:26,887 --> 01:27:28,923 Dup� ce am luat act de... 1196 01:27:29,007 --> 01:27:32,966 Dup� examinarea probelor, aduse de avocatul Manin 1197 01:27:33,047 --> 01:27:40,806 conform c�rora Claudio Santini a ucis-o pe Edith Mollendorf pe 16. 10. 1964... 1198 01:27:40,887 --> 01:27:44,084 ordon arestarea lui imediat� �i transferul lui �n �nchisoare... 1199 01:27:44,167 --> 01:27:47,477 �n a�teptarea �nceperii urm�ririi penale pe numele s�u. 1200 01:27:51,167 --> 01:27:52,202 Lini�te! 1201 01:27:55,527 --> 01:27:56,846 Lasa�i-m�! 1202 01:27:56,927 --> 01:27:58,918 Lini�te! V� rug�m s� sta�i jos! 1203 01:27:59,007 --> 01:27:59,996 Lini�te! 1204 01:28:00,087 --> 01:28:01,725 Lini�te, v� rog! 1205 01:28:01,807 --> 01:28:04,002 V� rug�m s� sta�i jos. Sta�i jos. 1206 01:28:04,087 --> 01:28:05,725 - Lasa�i-m�! - V� rug�m. 1207 01:28:05,807 --> 01:28:07,399 Lini�te! 1208 01:28:07,487 --> 01:28:09,364 Lini�te, v� rog! 1209 01:28:10,007 --> 01:28:11,963 Continua�i, d-le avocat. 1210 01:28:12,047 --> 01:28:16,199 Dovezile �i m�rturiile care puteau s-o disculpe pe Luisa Santini 1211 01:28:16,287 --> 01:28:19,563 au fost pe deplin disponibile d-lui procuror 1212 01:28:19,647 --> 01:28:21,922 care a preferat s� le ignore. 1213 01:28:22,007 --> 01:28:25,761 De fapt am reu�it s� demonstr�m faptul c�, pentru �nvinov��irea Luisei Santini 1214 01:28:25,847 --> 01:28:28,884 �n cazul uciderii Edithei Mollendorf, 1215 01:28:28,967 --> 01:28:34,200 d-l Turrisi ar trebui s�-�i asume partea sa de responsabilitate 1216 01:28:34,287 --> 01:28:36,926 pentru gre�elile comise �n primul proces. 1217 01:28:37,007 --> 01:28:42,923 Prin urmare, nu a ezitat nicio clip�, s� sprijine teza celor dou� crime. 1218 01:28:43,007 --> 01:28:48,400 �i astfel, din motive de orgoliu personal, pentru a nu-�i pune �n pericol cariera, 1219 01:28:48,487 --> 01:28:53,242 nu a ezitat s� nu respecte �i s� nu pun� �n pericol via�a unui om nevinovat. 1220 01:28:53,327 --> 01:28:56,285 Acestea sunt insulte vulgare! E un atac la persoana mea! 1221 01:28:56,367 --> 01:28:58,756 - Asta nu e o ap�rare! - Pot dovedi ceea ce am spus! 1222 01:28:58,847 --> 01:29:00,678 Am s� te dau �n judecat� pentru calomnia asta! 1223 01:29:00,767 --> 01:29:04,077 - Am spus c� am dovada! - �edin�a se suspend�. 1224 01:29:04,167 --> 01:29:05,600 Goli�i sala. 1225 01:29:05,687 --> 01:29:10,283 Repede, goli�i sala. Ie�i�i cu to�ii. 1226 01:29:27,807 --> 01:29:29,957 Oh, ce faci aici? 1227 01:29:30,047 --> 01:29:32,038 - Am o veste bun�. - Da? Despre ce e vorba? 1228 01:29:32,127 --> 01:29:35,676 A venit numirea ta pentru postul din Floren�a. 1229 01:29:36,047 --> 01:29:37,366 �i? Nu e�ti fericit? 1230 01:29:37,447 --> 01:29:41,201 Ei bine, �n acest moment, m� �ntreb dac� e �ntr-adev�r o veste bun�. 1231 01:29:41,287 --> 01:29:44,199 - Oh, sigur c� m� bucur�. - Cum merge procesul? 1232 01:29:44,287 --> 01:29:48,326 Ei, de data asta nu foarte bine, chiar dac�... 1233 01:29:48,407 --> 01:29:51,285 10 ani de �nchisoare nu-i poate lua nimeni. 1234 01:29:51,367 --> 01:29:53,517 - Te deranjeaz� s� te mu�i? - Nu, drag�. 1235 01:29:53,607 --> 01:29:55,598 Dimpotriv�, sunt foarte bucuroas� pentru tine. 1236 01:29:55,687 --> 01:29:59,441 - Oricum, nu e departe de Roma. - �n plus, Floren�a este foarte frumoas�. 1237 01:29:59,527 --> 01:30:02,758 �i acolo se g�sesc de toate, aproape la fel ca la Roma. 1238 01:30:02,847 --> 01:30:06,556 Dac� te iei dup� asta, po�i g�si, de asemenea, ceva mai bun. 1239 01:30:07,007 --> 01:30:11,478 Oricum, dup� toate aceste evenimente stranii �i complicate... 1240 01:30:11,567 --> 01:30:16,436 urmeaz� s� �nceap� cele dou� procese. Dar un lucru este indiscutabil: 1241 01:30:17,167 --> 01:30:20,079 Uciderea Normei Zeitzler a fost inten�ionat�. 1242 01:30:20,167 --> 01:30:24,797 Prin urmare, cer pedeapsa maxim� pentru Luisa Santini. 1243 01:30:24,887 --> 01:30:28,436 Am prezentat dovezi despre nevinov��ia Luisei Santini 1244 01:30:28,527 --> 01:30:30,597 �n ceea ce prive�te uciderea Edithei Mollendorf. 1245 01:30:30,687 --> 01:30:34,043 �i aceste probe au fost acceptate de c�tre instan�a de judecat�. 1246 01:30:34,127 --> 01:30:38,882 �n ceea ce prive�te uciderea Normei Zeitzler e suficient s� spun c� Luisa Santini a ucis 1247 01:30:38,967 --> 01:30:42,004 ca urmare a unei condamn�ri injuste. 1248 01:30:42,087 --> 01:30:44,476 Dac� nu ar fi fost condamnat� pe nedrept 1249 01:30:44,567 --> 01:30:48,640 �i dac� nu ar fi f�cut nevinovat� �apte ani de �nchisoare, 1250 01:30:48,727 --> 01:30:53,881 ast�zi Luisa Santini nu s-ar fi aflat pe banca acuz�rii. 1251 01:30:54,767 --> 01:30:59,477 �n consecin��, sistemul nostru justi�iar, dac� se poate vorbi aici de justi�ie, 1252 01:30:59,567 --> 01:31:02,127 a transformat inculpata, 1253 01:31:02,847 --> 01:31:05,042 �ntr-o criminal�. 1254 01:31:05,127 --> 01:31:10,918 De aceea, eu nu cer acestei instan�e, s� aib� clemen�� pentru Luisa Santini. 1255 01:31:11,007 --> 01:31:15,319 Eu cer ca aceasta s� fie declarat� nevinovat�. 1256 01:32:35,807 --> 01:32:37,638 Curtea. 1257 01:32:49,967 --> 01:32:51,923 �n numele poporului italian, 1258 01:32:52,007 --> 01:32:55,238 aceast� instan��, �n conformitate cu actele existente �n dosarul Luisei Santini, 1259 01:32:55,327 --> 01:32:57,522 o g�se�te pe inculpat� vinovat� de crim�. 1260 01:32:57,607 --> 01:33:00,246 Lu�nd �n considerare atenuantele generale... 1261 01:33:00,327 --> 01:33:07,324 �i pe cele specifice, �n conformitate cu art 62 paragraful III �i VI din Codul de Procedur� Penal�, 1262 01:33:07,407 --> 01:33:10,479 �in�nd cont de faptul c� circumstan�ele agravante sunt mai mari dec�t atenuantele, 1263 01:33:10,567 --> 01:33:12,762 o condamn� la o... 1264 01:34:17,628 --> 01:34:20,529 SF�R�IT 1265 01:34:20,567 --> 01:34:22,498 Traducerea mytzu74 116253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.