Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,399 --> 00:00:22,320
Η ιστορία είναι εμπνευσμένη
από αληθινά γεγονότα και χαρακτήρες,
2
00:00:22,399 --> 00:00:24,920
κατά τα λεγόμενα των πρωταγωνιστών
3
00:00:25,000 --> 00:00:27,079
και κατά τα ΜΜΕ της εποχής.
4
00:00:27,160 --> 00:00:32,320
Υπάρχουν και φανταστικά γεγονότα και
χαρακτήρες για δραματουργικούς σκοπούς.
5
00:00:36,119 --> 00:00:39,560
ΑΓΙΑΜΟΝΤΕ, ΟΥΕΛΒΑ - 1957
6
00:00:50,719 --> 00:00:52,560
Παιδιά, προσευχηθήκατε;
7
00:00:53,159 --> 00:00:54,320
-Ναι.
-Ναι.
8
00:00:54,840 --> 00:00:57,600
-Άνχελ, ετοίμασες τα πράγματά σου;
-Ναι.
9
00:00:57,679 --> 00:01:01,200
Κοιμήσου και φρόνιμα.
Ο πατέρας σου θα έρθει νωρίς αύριο.
10
00:01:01,280 --> 00:01:02,399
Καληνύχτα.
11
00:01:03,799 --> 00:01:04,799
Καληνύχτα.
12
00:01:09,280 --> 00:01:12,079
Ορκίζομαι ότι θα γυρίσω να σας πάρω.
13
00:01:27,640 --> 00:01:29,319
Αυτός δεν θα γυρίσει.
14
00:01:56,920 --> 00:01:58,719
ΡΩΣΙΚΟ ΤΣΙΡΚΟ
15
00:02:37,479 --> 00:02:40,560
Ναι, ξέρω ότι δεν είναι όλα,
αλλά θα ξανάρθω.
16
00:02:43,759 --> 00:02:45,080
Να σε πιστέψω;
17
00:02:46,840 --> 00:02:48,439
Μίλησα με τον Μανκούσο.
18
00:03:22,319 --> 00:03:24,560
-Τι είναι;
-Πρέπει να μιλήσουμε.
19
00:03:27,599 --> 00:03:28,560
Για τον Μπλάσκο.
20
00:03:47,479 --> 00:03:48,479
Δεν μπορεί.
21
00:03:48,560 --> 00:03:49,560
Τι ψάχνεις;
22
00:03:51,080 --> 00:03:51,960
Αυτό;
23
00:03:56,680 --> 00:03:59,360
Μου είπες ότι την έκοψες
τη μαλακία, Μπλάσκο.
24
00:04:00,960 --> 00:04:02,240
Ορκίστηκες.
25
00:04:04,159 --> 00:04:06,560
Και ήταν αλήθεια. Το 'κοψα, Άνχελ.
26
00:04:06,639 --> 00:04:08,199
Και τα στοιχήματα.
27
00:04:09,400 --> 00:04:11,039
Παίζεις μόνο χαρτιά.
28
00:04:12,400 --> 00:04:14,759
Γι' αυτό είσαι μέχρι τον λαιμό στα χρέη.
29
00:04:21,240 --> 00:04:23,160
Θες να σνιφάρεις τη μαλακία;
30
00:04:24,959 --> 00:04:26,839
Κάν' το μπροστά μου.
31
00:04:27,920 --> 00:04:31,040
Όχι, σε παρακαλώ.
32
00:04:35,319 --> 00:04:36,439
Συγγνώμη.
33
00:04:38,079 --> 00:04:40,680
Αυτό που δεν αντέχω
είναι να μου λένε ψέματα.
34
00:04:41,439 --> 00:04:42,720
Μέσα στο σπίτι μου.
35
00:04:47,160 --> 00:04:48,480
Πες μου, λοιπόν,
36
00:04:49,240 --> 00:04:52,360
και σκέψου καλά,
γιατί είναι η τελευταία σου ευκαιρία.
37
00:04:53,720 --> 00:04:55,560
Λες ψέματα για τίποτα άλλο;
38
00:04:56,240 --> 00:04:59,279
Μη μου λες ψέματα, Μπλάσκο. Σου το λέω.
39
00:05:01,040 --> 00:05:02,480
Πού ήσουν τώρα;
40
00:05:04,600 --> 00:05:05,759
Στον Μανκούσο.
41
00:05:08,879 --> 00:05:11,279
Σήκω.
42
00:05:13,480 --> 00:05:14,480
Έλα εδώ.
43
00:05:18,800 --> 00:05:21,040
Εσύ κι εγώ δεν έχουμε πατέρα, Μπλάσκο.
44
00:05:22,000 --> 00:05:23,399
Είμαστε αδέρφια.
45
00:05:25,000 --> 00:05:27,560
Ήμασταν μόνοι όταν γνωριστήκαμε.
46
00:05:28,959 --> 00:05:30,920
Θυμάσαι τι είπαμε μεταξύ μας;
47
00:05:31,439 --> 00:05:33,800
Ότι θα φροντίζουμε ο ένας τον άλλον.
48
00:05:37,720 --> 00:05:39,160
Έτσι το κάνεις;
49
00:05:39,680 --> 00:05:43,240
Με κλέβεις; Βλέπεις τον Μανκούσο
πίσω από την πλάτη μου;
50
00:05:45,000 --> 00:05:46,319
Σ' αγαπώ, Μπλάσκο.
51
00:05:47,040 --> 00:05:48,720
Σου άνοιξα το σπίτι μου.
52
00:05:50,560 --> 00:05:51,920
Σου έδωσα στέγη.
53
00:05:53,199 --> 00:05:55,360
Ένα πιάτο φαΐ.
54
00:06:16,600 --> 00:06:19,759
-Κάνε ντους, και να το δουν αυτό.
-Άνχελ, σε παρακαλώ.
55
00:06:20,439 --> 00:06:22,279
Μετά φύγε από το τσίρκο μου.
56
00:06:24,639 --> 00:06:25,759
Σε παρακαλώ.
57
00:06:26,519 --> 00:06:28,519
Δεν θα το ξαναπώ, Μπλάσκο.
58
00:06:30,120 --> 00:06:32,439
Αν σε ξαναδώ στο τσίρκο μου,
59
00:06:33,480 --> 00:06:35,800
ορκίζομαι ότι θα σε σκοτώσω.
60
00:07:13,800 --> 00:07:18,000
ΑΤΙΘΑΣΟΙ
61
00:07:25,959 --> 00:07:29,959
ΠΡΕΜΙΕΡΑ ΤΗΣ ΤΑΙΝΙΑΣ CALL GIRL
ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟΣ CAPITOL - ΜΑΔΡΙΤΗ
62
00:07:30,600 --> 00:07:31,680
Ευχαριστώ.
63
00:07:31,759 --> 00:07:32,879
Καλησπέρα σε όλους.
64
00:07:32,959 --> 00:07:34,680
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΡΙΤΟ
ΔΕΝ ΠΑΡΑΤΑΣ ΕΝΑΝ ΒΑΣΙΛΙΑ
65
00:07:34,759 --> 00:07:37,519
Καλησπέρα.
66
00:07:37,600 --> 00:07:38,959
Σάντρα, γλυκιά μου.
67
00:07:39,680 --> 00:07:42,240
Τέλειο το φόρεμά σου. Είσαι πανέμορφη.
68
00:07:42,319 --> 00:07:45,959
Ευχαριστώ. Εσύ είσαι πανέμορφη. Εδώ δες.
69
00:07:46,040 --> 00:07:48,399
Καλησπέρα. Στάσου δίπλα μου.
70
00:07:48,920 --> 00:07:50,040
Αργότερα.
71
00:07:51,120 --> 00:07:54,160
-Φτάνει. Ευχαριστούμε. Πάμε.
-Ευχαριστούμε.
72
00:07:54,240 --> 00:07:55,199
-Ευχαριστούμε.
-Πάμε.
73
00:07:55,279 --> 00:07:56,120
Ευχαριστούμε.
74
00:07:56,839 --> 00:07:59,000
Μπάρμπαρα. Ένα λεπτό μόνο.
75
00:07:59,560 --> 00:08:01,480
Μόνο ένα λεπτό. Εντάξει, Κάρλος;
76
00:08:02,319 --> 00:08:05,800
Πριν από λίγα χρόνια,
αυτή η ταινία θα ήταν αδιανόητη.
77
00:08:05,879 --> 00:08:09,639
Για ηθοποιό με τα χαρακτηριστικά σου
καλύτερα να μην υπάρχει λογοκρισία.
78
00:08:10,160 --> 00:08:12,959
Καλύτερα για μένα
και για όλους, δεν νομίζεις;
79
00:08:13,040 --> 00:08:18,759
Άλλωστε, ωφελεί την κουλτούρα
και την τέχνη, και αυτό μετράει.
80
00:08:18,839 --> 00:08:20,800
Η συνέχεια για την Μπάρμπαρα Ρέι;
81
00:08:20,879 --> 00:08:24,040
Τελειώνω την επόμενη ταινία μου,
82
00:08:24,120 --> 00:08:27,720
κι έχω μία ή δύο κυκλοφορίες,
οπότε είμαι πολύ χαρούμενη.
83
00:08:27,800 --> 00:08:29,920
Τα δικά σου σχέδια, Σάντρα;
84
00:08:30,000 --> 00:08:31,480
Έχω πολλά πρότζεκτ.
85
00:08:31,560 --> 00:08:34,320
Θα πάω στο Λονδίνο
να συνεχίσω την εκπαίδευσή μου.
86
00:08:34,399 --> 00:08:36,039
Θέλω να εξελιχθώ,
87
00:08:36,120 --> 00:08:39,600
ώστε να μη λαμβάνονται υπόψη
μόνο τα χαρακτηριστικά μας.
88
00:08:39,679 --> 00:08:43,519
-Η Σάντρα Μοζαρόφσκι είναι φιλόδοξη.
-Πολύ.
89
00:08:43,600 --> 00:08:45,759
Όχι για λεφτά ή κάτι τέτοιο.
90
00:08:45,840 --> 00:08:48,759
Θέλω να συνεχίσω τις ταινίες.
Είναι το όνειρό μου.
91
00:08:48,840 --> 00:08:51,559
Θα σε βλέπουμε
και στη μικρή οθόνη, Μπάρμπαρα;
92
00:08:51,639 --> 00:08:53,519
Ναι, φυσικά.
93
00:08:53,600 --> 00:08:56,720
Ετοιμάζω γκαλά
με το τσίρκο του Άνχελ Κρίστο.
94
00:08:56,799 --> 00:09:00,200
Θα είναι στην κρατική τηλεόραση,
και συνιστώ να το δουν όλοι,
95
00:09:00,279 --> 00:09:03,759
γιατί θα είναι πολύ ωραίο
και πολύ εντυπωσιακό.
96
00:09:03,840 --> 00:09:06,399
-Φυσικά.
-Αρκετά, παρακαλώ. Ευχαριστούμε.
97
00:09:06,480 --> 00:09:09,200
-Σας ευχαριστώ. Καλή επιτυχία.
-Ευχαριστούμε.
98
00:09:10,080 --> 00:09:11,360
Τι κόπανος.
99
00:09:11,879 --> 00:09:13,720
Να τον προσέχεις. Πάμε.
100
00:09:16,200 --> 00:09:17,840
Συγγνώμη.
101
00:09:18,960 --> 00:09:20,000
-Είσαι καλά;
-Ναι.
102
00:09:20,519 --> 00:09:23,919
Από εδώ. Όχι, Χαβιέρ.
Εσείς είχατε την ευκαιρία σας.
103
00:09:24,000 --> 00:09:27,320
-Αφήστε μας να περάσουμε!
-Παιδιά, ακούστε. Ευχαριστούμε.
104
00:09:27,399 --> 00:09:28,960
-Πώς είσαι;
-Πάμε.
105
00:09:33,080 --> 00:09:34,639
-Μπάρμπαρα, ό,τι θες.
-Ναι.
106
00:09:34,720 --> 00:09:37,120
-Ό,τι χρειαστείς.
-Θα σου πω. Ευχαριστώ, Πάκο.
107
00:09:41,320 --> 00:09:43,159
-Σαντρίτα.
-Τι;
108
00:09:50,120 --> 00:09:52,039
Είσαι έγκυος, καλή μου;
109
00:09:55,639 --> 00:09:57,879
Ναι, αλλά δεν θέλω να το μάθει κανείς.
110
00:09:58,399 --> 00:10:00,240
Μην πεις τίποτα, σε παρακαλώ.
111
00:10:00,759 --> 00:10:03,559
Θεέ μου. Στα 19.
112
00:10:04,080 --> 00:10:05,960
-Δεκαοκτώ.
-Δεκαοκτώ;
113
00:10:09,320 --> 00:10:13,399
Αγάπη μου, είμαι εδώ
για ό,τι χρειαστείς. Το εννοώ.
114
00:10:13,480 --> 00:10:14,559
Το ξέρω.
115
00:10:19,399 --> 00:10:22,240
CALL GIRL
(Η ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΖΩΗ ΕΝΟΣ ΚΑΛΟΥ ΚΟΡΙΤΣΙΟΥ)
116
00:10:26,279 --> 00:10:27,120
Μπάρμπαρα.
117
00:10:28,519 --> 00:10:29,360
Τι;
118
00:10:31,240 --> 00:10:33,600
Τίποτα. Απλώς… σ' ευχαριστώ.
119
00:10:33,679 --> 00:10:34,679
Πραγματικά.
120
00:11:01,679 --> 00:11:04,480
-Ανχελίτο, κρυώνει ο καφές σου.
-Έρχομαι.
121
00:11:06,399 --> 00:11:07,799
Αυτό το παιδί…
122
00:11:15,480 --> 00:11:16,600
Όχι ρούχα πένθους;
123
00:11:17,759 --> 00:11:18,879
Βιάζομαι, μητέρα.
124
00:11:18,960 --> 00:11:22,759
Δεν θα καθίσεις;
Ούτε θα συζητήσουμε τι έγινε χθες;
125
00:11:22,840 --> 00:11:24,440
Μητέρα, είπα ότι βιάζομαι.
126
00:11:24,519 --> 00:11:26,879
Να στήσω την Μπάρμπαρα Ρέι; Σε παρακαλώ.
127
00:11:26,960 --> 00:11:28,960
Δεν καταλαβαίνω τι της βρίσκετε.
128
00:11:29,039 --> 00:11:31,360
Είναι καλλιτέχνιδα
που θα συμμετάσχει στο γκαλά.
129
00:11:31,440 --> 00:11:35,279
-Δεν της φέρεσαι όπως στις άλλες.
-Είναι σταρ. Καταλαβαίνεις;
130
00:11:35,360 --> 00:11:36,600
Γιε μου…
131
00:11:37,360 --> 00:11:40,080
-Τι;
-Δεν είναι σαν εμάς, του τσίρκου.
132
00:11:40,159 --> 00:11:42,759
Σε ικετεύω, μην αρχίζεις.
133
00:11:43,440 --> 00:11:44,960
Έλα, γιε μου. Έλα εδώ.
134
00:11:45,480 --> 00:11:46,480
Έλα.
135
00:11:50,080 --> 00:11:52,639
-Είσαι πολύ όμορφος.
-Ευχαριστώ, μητέρα.
136
00:11:53,159 --> 00:11:55,679
-Μπορείς να πενθείς από μέσα σου.
-Φυσικά.
137
00:11:56,679 --> 00:11:58,279
Άνχελ, ήρθε.
138
00:11:59,159 --> 00:12:02,399
-Δεν είναι καν οκτώ, το κέρατό μου.
-Πήγαινε.
139
00:12:07,519 --> 00:12:09,200
Είσαι συνεπέστατη!
140
00:12:09,279 --> 00:12:14,159
Μ' αρέσει να πηγαίνω νωρίς για δουλειά, μα
κυρίως να μη σπαταλάω τον χρόνο κανενός.
141
00:12:14,240 --> 00:12:16,120
-Καλώς ήρθες.
-Ευχαριστώ.
142
00:12:17,399 --> 00:12:18,879
-Άνχελ, πώς είσαι;
-Γεια.
143
00:12:18,960 --> 00:12:20,080
Χαίρετε.
144
00:12:20,159 --> 00:12:21,559
ΚΡΑΤΙΚΗ ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ
145
00:12:22,399 --> 00:12:23,480
Από δω;
146
00:12:23,559 --> 00:12:26,000
-Ποιον ψάχνεις;
-Κανέναν, γιατί;
147
00:12:26,080 --> 00:12:28,960
Κανέναν; Όλο κοιτάς. Έλα τώρα.
148
00:12:29,039 --> 00:12:30,840
ΜΙΓΚΕΛ ΝΤΕ ΛΑ ΚΟΥΑΝΤΡΑ-ΣΑΛΣΕΝΤΟ
149
00:12:30,919 --> 00:12:34,159
ΦΕΛΙΞ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΣ ΝΤΕ ΛΑ ΦΟΥΕΝΤΕ
ΜΑΪΡΑ ΓΚΟΜΕΣ ΚΕΜΠ
150
00:12:34,679 --> 00:12:37,320
-Κοίτα. Γεια σας.
-Γεια.
151
00:12:37,399 --> 00:12:39,639
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Εγώ που ήρθατε.
152
00:12:39,720 --> 00:12:41,159
-Είσαι όμορφη.
-Ευχαριστώ.
153
00:12:41,240 --> 00:12:43,039
-Φωτογραφίες μετά.
-Όποτε θες.
154
00:12:43,120 --> 00:12:45,639
Αντρές, αγάπη μου, θα μιλήσουμε σύντομα.
155
00:12:45,720 --> 00:12:47,159
-Άνχελ, ένα πράγμα.
-Ναι;
156
00:12:47,240 --> 00:12:48,879
-Γεια. Καλημέρα.
-Καλημέρα.
157
00:12:48,960 --> 00:12:52,399
Έχεις καμιά ιδέα για το νούμερό μου;
Έχω μια πρόταση.
158
00:12:52,480 --> 00:12:54,679
Αν το εγκρίνεις. Εσύ είσαι το αφεντικό.
159
00:12:54,759 --> 00:12:56,279
Πρέπει να νιώθεις άνετα.
160
00:12:56,360 --> 00:13:00,600
Ναι; Συγγνώμη. Όταν θέλω κάτι,
παθιάζομαι τόσο που δεν μπορώ να κοιμηθώ.
161
00:13:00,679 --> 00:13:02,240
Πάντα έτσι είναι.
162
00:13:02,320 --> 00:13:07,240
Άκου, αν δεν έχεις θέμα,
σκεφτόμουν να κάνω ένα νούμερο με μαγικά.
163
00:13:08,000 --> 00:13:08,840
Μαγικά;
164
00:13:08,919 --> 00:13:10,720
Μαγικά. Αν δεν έχεις θέμα.
165
00:13:10,799 --> 00:13:14,360
Μαγικά. Είναι το στιλ σου, έτσι;
Λιγότερο τσίρκο…
166
00:13:15,000 --> 00:13:16,440
Μια χαρά τα μαγικά.
167
00:13:16,519 --> 00:13:18,000
-Είσαι σίγουρος;
-Πολύ.
168
00:13:18,080 --> 00:13:21,000
-Εντάξει, τι κάνουμε;
-Πρέπει να πας στο καμαρίνι.
169
00:13:21,080 --> 00:13:24,039
-Διάλεξε ρούχα. Τα λέμε σύντομα.
-Εντάξει. Τα λέμε.
170
00:13:24,600 --> 00:13:25,600
Τέλεια.
171
00:14:03,080 --> 00:14:05,440
-Ξέρεις πού θα μείνεις;
-Δεν έχω ιδέα.
172
00:14:05,519 --> 00:14:06,519
Θα σε πάω εγώ.
173
00:14:14,000 --> 00:14:16,360
Νόμιζα ότι μπορούσα να σε εμπιστευτώ.
174
00:14:20,799 --> 00:14:22,360
Μιλάς εσύ για αφοσίωση;
175
00:14:24,039 --> 00:14:25,879
Πήγαινέ με, εντάξει;
176
00:14:28,480 --> 00:14:30,279
-Βάλε λίγο πάγο.
-Σωστά.
177
00:14:30,360 --> 00:14:32,639
Ξέχασα ότι είσαι και νοσοκόμα.
178
00:14:32,720 --> 00:14:36,039
-Έβαλες πάγο ή όχι;
-Όλη νύχτα. Βάλε μπρος.
179
00:14:36,120 --> 00:14:37,440
Είναι χάλια.
180
00:14:44,559 --> 00:14:49,039
Μαρία, ακύρωσα τη συνέντευξη
με το Diez Minutos. Θα πάρει ώρα εδώ.
181
00:14:49,120 --> 00:14:51,120
Υπέροχο ρούχο, έτσι;
182
00:14:51,200 --> 00:14:53,960
Χωρίς αυτά τα πόδια, θα ήταν άχρηστο.
183
00:14:55,759 --> 00:14:56,720
Έτοιμη.
184
00:14:58,559 --> 00:14:59,879
Τέλειο κορμάκι.
185
00:14:59,960 --> 00:15:02,600
Θέλω να το φορέσω και για το γκαλά.
186
00:15:04,879 --> 00:15:06,120
Πώς σου φαίνεται;
187
00:15:08,440 --> 00:15:09,759
Υπάρχει πρόβλημα;
188
00:15:10,320 --> 00:15:12,120
Αυτό… Όχι αυτό το ρούχο.
189
00:15:12,639 --> 00:15:14,799
Δεν σου αρέσει;
190
00:15:14,879 --> 00:15:18,120
Μου αρέσει πολύ,
αλλά βγάλ' το, σε παρακαλώ.
191
00:15:18,840 --> 00:15:21,399
-Τι διάολο έπαθε;
-Δεν ξέρω.
192
00:15:32,840 --> 00:15:34,200
Με συγχωρείτε.
193
00:15:34,960 --> 00:15:37,039
Το κορμάκι ήταν της Ρενάτα.
194
00:15:38,320 --> 00:15:40,120
-Της γυναίκας του.
-Γαμώτο.
195
00:15:42,200 --> 00:15:44,879
-Και πάω και διαλέγω αυτό. Χριστέ μου.
-Φίλε.
196
00:15:44,960 --> 00:15:46,559
-Ευχαριστούμε.
-Ευχαριστώ.
197
00:15:46,639 --> 00:15:49,200
Μην ανησυχείς. Έφερα κάτι άλλα πράγματα.
198
00:15:49,279 --> 00:15:50,879
-Έχουμε επιλογές;
-Φυσικά.
199
00:15:54,200 --> 00:15:56,000
Αλεξία, πάμε. Είμαστε έτοιμοι.
200
00:15:56,080 --> 00:15:59,039
Πρόσεχε, η βαλίτσα
περιέχει εύθραυστο υλικό.
201
00:16:01,600 --> 00:16:04,120
Ρικάρδι!
202
00:16:06,080 --> 00:16:09,519
-Αγαπημένε μου Άνχελ Κρίστο!
-Καλώς ήρθες.
203
00:16:09,600 --> 00:16:14,000
Δεν φαντάζεσαι τι σημαίνει να έχω
έναν μάγο του διαμετρήματός σου.
204
00:16:14,080 --> 00:16:16,519
-Σε θαυμάζω πάρα πολύ.
-Χαρά μου.
205
00:16:16,600 --> 00:16:18,960
-Κάνουμε πρόβες.
-Εντάξει.
206
00:16:19,039 --> 00:16:21,120
Τι να κάνουμε με την Μπάρμπαρα Ρέι;
207
00:16:21,200 --> 00:16:23,720
Μπορώ να σκεφτώ κάποια πράγματα.
208
00:16:23,799 --> 00:16:24,799
Ρικάρδι…
209
00:16:26,799 --> 00:16:29,840
Έχω εντυπωσιακά νούμερα
για σένα και το τσίρκο σου.
210
00:16:29,919 --> 00:16:31,840
-Το περίμενα.
-Φυσικά.
211
00:16:31,919 --> 00:16:34,840
-Το τρέιλερ πίσω. Το μεγάλο.
-Το μεγάλο πίσω;
212
00:16:34,919 --> 00:16:36,879
-Φυσικά.
-Πάντα πολύ γενναιόδωρος.
213
00:16:36,960 --> 00:16:38,799
-Ευχαριστώ. Αλέξια.
-Ευχαριστώ.
214
00:16:38,879 --> 00:16:40,559
Προσοχή. Μπορεί να σπάσει.
215
00:16:47,200 --> 00:16:49,360
Δεν είναι περίπλοκο να την εξαφανίσεις;
216
00:16:49,440 --> 00:16:52,399
-Η Μπάρμπαρα δεν έχει κάνει μαγικά.
-Είναι περίπλοκο.
217
00:16:52,480 --> 00:16:54,000
-Κανένα πρόβλημα.
-Όχι;
218
00:16:54,080 --> 00:16:55,120
-Όχι.
-Αλλά;
219
00:16:55,200 --> 00:16:58,399
Άνχελ, κάθε μέρα
εξαφανίζω όμορφες γυναίκες.
220
00:16:58,480 --> 00:17:02,799
-Δεν θα το κάνεις, δηλαδή;
-Θα το κάνω, αλλά μαζί σου.
221
00:17:03,320 --> 00:17:04,519
-Μαζί μου;
-Ναι.
222
00:17:04,599 --> 00:17:05,680
Και την Μπάρμπαρα;
223
00:17:06,200 --> 00:17:07,359
Και με τους δύο.
224
00:17:09,839 --> 00:17:10,680
Μαζί;
225
00:17:10,759 --> 00:17:11,920
-Ναι.
-Εδώ;
226
00:17:12,000 --> 00:17:14,359
-Ναι.
-Εδώ χωράει μόνο ένα αδύνατο άτομο.
227
00:17:14,440 --> 00:17:16,240
Όχι, θα είναι εντυπωσιακό.
228
00:17:16,319 --> 00:17:17,400
Με συγχωρείτε.
229
00:17:17,880 --> 00:17:19,279
Καλύτερο αυτό;
230
00:17:19,880 --> 00:17:21,160
-Ναι.
-Ωραία.
231
00:17:21,240 --> 00:17:24,279
Ρικάρδι, η Μπάρμπαρα.
Μπάρμπαρα, ο Ρικάρδι.
232
00:17:24,359 --> 00:17:25,240
Εντυπωσιακή.
233
00:17:26,079 --> 00:17:27,279
Τι πρέπει να κάνω;
234
00:17:28,880 --> 00:17:31,559
Ετοιμάσου. Κάνουμε πρόβα το νούμερο.
235
00:17:32,279 --> 00:17:33,519
Θα ξεκινήσω
236
00:17:33,599 --> 00:17:35,880
μπροστά στο κουτί, συγκεντρωμένος.
237
00:17:36,680 --> 00:17:38,839
-Είναι πολύ μικρό, έτσι;
-Ναι.
238
00:17:38,920 --> 00:17:43,319
Το κανόνι θα έρθει προς το κουτί.
Μαρία ντελ Κάρμεν, σε παρακαλώ…
239
00:17:43,400 --> 00:17:46,720
-Είσαι καλά;
-Η πλάτη μου δεν είναι καλά.
240
00:17:46,799 --> 00:17:49,559
-Αλήθεια;
-Δεν είναι καθόλου καλά.
241
00:17:51,200 --> 00:17:52,920
Αν θες, μπορούμε…
242
00:17:53,559 --> 00:17:55,480
-Να αλλάξουμε;
-Ναι.
243
00:17:55,559 --> 00:17:57,799
-Ναι, μια χαρά.
-Ναι;
244
00:18:01,200 --> 00:18:02,359
Να δούμε.
245
00:18:04,960 --> 00:18:06,279
Λοιπόν;
246
00:18:06,359 --> 00:18:09,480
Πολύ καλύτερα.
Το ίδιο, αλλά απ' την άλλη πλευρά.
247
00:18:09,559 --> 00:18:11,799
-Εξίσου άβολο.
-Όχι.
248
00:18:12,359 --> 00:18:13,480
Περίπου.
249
00:18:14,960 --> 00:18:16,279
-Είσαι καλά;
-Ναι.
250
00:18:16,359 --> 00:18:20,359
-Ωραία.
-Ναι, γιατί αξίζει.
251
00:18:20,440 --> 00:18:24,240
-Θα μετακινήσουμε το κουτί.
-Ρικάρδι, γαμώτο! Με τρόμαξες.
252
00:18:24,319 --> 00:18:26,599
Να πάει εκεί. Θα το κάνουμε καλά.
253
00:18:27,720 --> 00:18:29,079
Όταν ήμουν μικρός,
254
00:18:29,599 --> 00:18:32,000
ο Ρικάρδι ήταν
ήδη παγκοσμίως γνωστός μάγος.
255
00:18:32,079 --> 00:18:33,759
Πολύ σπουδαίος.
256
00:18:34,640 --> 00:18:36,960
Πού πήγα και σε έμπλεξα.
257
00:18:37,640 --> 00:18:39,000
Πίσω, εντάξει;
258
00:18:39,079 --> 00:18:41,160
Εγώ έμπλεξα.
259
00:18:41,240 --> 00:18:43,960
Φυσικά, με τις κινήσεις του μάγου.
260
00:18:44,039 --> 00:18:45,759
Δεν είναι τόσο άσχημα εδώ.
261
00:18:47,480 --> 00:18:48,440
Δεν είναι;
262
00:18:49,319 --> 00:18:50,319
Όχι.
263
00:18:52,920 --> 00:18:55,319
-Ζεσταίνομαι πολύ εδώ.
-Ναι, κάνει ζέστη.
264
00:18:55,400 --> 00:18:57,920
-Κάνει ζέστη. Ρικάρδι, πόσο ακόμα;
-Τι;
265
00:18:58,000 --> 00:18:59,079
Πόσο ακόμα;
266
00:18:59,160 --> 00:19:01,440
Τελειώνουμε σύντομα. Θα έρθω εδώ…
267
00:19:01,519 --> 00:19:03,680
Το γκαλά θα με έκανε να φανώ ωραίος.
268
00:19:03,759 --> 00:19:07,480
-Τώρα θα είμαι σαν χαζός.
-Η Μαρία ντελ Κάρμεν ανοίγει…
269
00:19:07,559 --> 00:19:08,839
-Το σήμα.
-Και…
270
00:19:12,039 --> 00:19:13,559
Εξαφανίστηκε.
271
00:19:13,640 --> 00:19:14,480
Τέλος.
272
00:19:15,559 --> 00:19:19,160
Χειροκρότημα, εγώ φεύγω
και εσύ πας από την άλλη.
273
00:19:19,240 --> 00:19:20,759
Θα είναι εκεί. Κοίτα.
274
00:19:21,359 --> 00:19:22,480
Περίμενες πολύ;
275
00:19:22,559 --> 00:19:25,000
Βγήκε πολύ καλό, έτσι;
276
00:19:25,079 --> 00:19:26,920
Παραδόξως.
277
00:19:27,680 --> 00:19:29,200
Για μένα ή για σένα;
278
00:19:29,279 --> 00:19:31,799
Για σένα. Εγώ θα έσκιζα.
279
00:19:36,039 --> 00:19:38,559
Λοιπόν, τα λέμε αύριο.
280
00:19:39,599 --> 00:19:40,960
Τι εννοείς "αύριο";
281
00:19:41,480 --> 00:19:43,400
Ναι, έχουμε πρόβα τζενεράλε.
282
00:19:43,480 --> 00:19:45,960
Δεν ήξερα ότι γίνονται πρόβες τα Σάββατα.
283
00:19:46,039 --> 00:19:48,720
Είχα προγραμματίσει ταξίδι εδώ και καιρό.
284
00:19:48,799 --> 00:19:50,000
Ταξίδι;
285
00:19:50,079 --> 00:19:53,279
Έχω κάπου να πάω, Άνχελ.
Έχω αεροπορικά εισιτήρια.
286
00:19:53,359 --> 00:19:56,640
-Το γκαλά είναι την Κυριακή.
-Θα είμαι εδώ την Κυριακή.
287
00:20:00,880 --> 00:20:04,279
Μπορώ να το ακυρώσω. Δεν πειράζει.
288
00:20:06,359 --> 00:20:09,519
Δεν πειράζει. Το νούμερο είναι τέλειο.
289
00:20:09,599 --> 00:20:13,200
Αν δεν μπορείς, δεν μπορείς.
Δεν μπορείς. Πήγαινε.
290
00:20:13,279 --> 00:20:14,559
-Αλήθεια;
-Αλήθεια.
291
00:20:14,640 --> 00:20:17,680
-Νιώθω απαίσια.
-Κανένα πρόβλημα. Αλήθεια.
292
00:20:21,000 --> 00:20:22,480
Μη σου λείψω πολύ.
293
00:20:31,480 --> 00:20:32,839
Και να με λες Μαρία.
294
00:20:32,920 --> 00:20:35,519
-Τα λέμε την Κυριακή, Μαρία.
-Την Κυριακή.
295
00:20:40,799 --> 00:20:43,519
ΡΩΣΙΚΟ ΤΣΙΡΚΟ
296
00:20:49,480 --> 00:20:51,440
Ανέβα εκεί πάνω, κτήνος.
297
00:20:51,519 --> 00:20:53,359
Ανέβα, σήκω! Πολύ καλά!
298
00:20:53,440 --> 00:20:55,519
Εσύ, κατέβα. Κάτω.
299
00:20:55,599 --> 00:20:57,839
Κατέβα. Είπα, κατέβα.
300
00:20:57,920 --> 00:21:00,039
-Εσύ!
-Παχάρες!
301
00:21:00,119 --> 00:21:01,119
Παχάρες!
302
00:21:02,920 --> 00:21:06,240
-Ποιες είναι;
-Η γυναίκα μου και η πεθερά μου.
303
00:21:11,440 --> 00:21:14,039
Είσαι πολύ καλός! Πολύ καλός!
304
00:21:15,319 --> 00:21:16,359
Το κάθαρμα!
305
00:21:16,960 --> 00:21:17,799
-Άκου.
-Τι;
306
00:21:17,880 --> 00:21:19,359
Το βρίσκεις αστείο;
307
00:21:19,839 --> 00:21:22,440
Το βρίσκω πολύ αστείο.
Το ίδιο και το κοινό.
308
00:21:22,519 --> 00:21:24,559
Χαλάρωσε και απόλαυσέ το, εντάξει;
309
00:21:24,640 --> 00:21:28,079
-Το βρίσκω κακόγουστο.
-Καλά, αλλά εγώ είμαι το αφεντικό.
310
00:21:28,160 --> 00:21:29,000
Ναι.
311
00:21:30,240 --> 00:21:31,839
Εδώ είσαι το αφεντικό μου,
312
00:21:32,519 --> 00:21:34,759
μα πριν από το τσίρκο ήμασταν αδέρφια.
313
00:21:34,839 --> 00:21:36,039
Κι ο Μπλάσκο ήταν.
314
00:21:36,559 --> 00:21:39,319
-Το είπες. Ήταν.
-Παιδί μου.
315
00:21:40,559 --> 00:21:41,559
Τι είναι;
316
00:21:42,680 --> 00:21:45,720
-Δεν θα έρθει η Μπάρμπαρα Ρέι;
-Όχι, πήγε ταξίδι.
317
00:21:45,799 --> 00:21:48,279
Ναι, ωραίο ταξίδι.
318
00:21:48,359 --> 00:21:50,440
-Την έχεις δει, Μικρέ Κλόουν;
-Ρικάρδι.
319
00:21:50,519 --> 00:21:51,359
Δεν συμφωνείς;
320
00:21:51,440 --> 00:21:54,559
Ντροπή για την Μπάρμπαρα, Ρικάρδι.
Πραγματικά ντροπή.
321
00:21:54,640 --> 00:21:57,799
Ναι. Μου το είπε ο Μικρός Κλόουν, σωστά;
322
00:21:57,880 --> 00:22:01,519
Ότι πρέπει να στερηθούμε
την ομορφιά της Μπάρμπαρα.
323
00:22:01,599 --> 00:22:03,680
Ναι, πήγε στο Παρίσι.
324
00:22:04,799 --> 00:22:07,599
-Παρίσι;
-Αυτό μου είπε η Ορτένσια.
325
00:22:20,279 --> 00:22:22,000
Και τι άλλο σου είπε;
326
00:22:22,079 --> 00:22:23,920
Ότι πήγε να δει έναν φίλο.
327
00:22:26,000 --> 00:22:27,039
Ποιον φίλο;
328
00:22:32,440 --> 00:22:34,319
ΑΛΕΝ ΝΤΕΛΟΝ
329
00:22:36,279 --> 00:22:39,200
-Τον Αλέν Ντελόν;
-Τον Γάλλο σταρ του σινεμά!
330
00:22:39,279 --> 00:22:42,359
Είναι κορυφαίος σταρ.
Αλέν Ντελόν, ο καλύτερος.
331
00:22:42,440 --> 00:22:43,279
Φοβερό.
332
00:23:01,000 --> 00:23:03,799
Οι σταρ κάνουν παρέα μόνο με τους σταρ.
333
00:23:03,880 --> 00:23:06,279
Πολύ θα 'θελα να έχω τέτοιον φίλο.
334
00:23:08,000 --> 00:23:11,400
Άνχελ, η Μπάρμπαρα Ρέι
δεν θα βγει με κανέναν υπαλληλάκο.
335
00:23:11,480 --> 00:23:14,720
Για να την πηδήξεις,
πρέπει να ξέρεις τρεις γλώσσες.
336
00:23:14,799 --> 00:23:17,640
Ναι; Αλέν Ντελόν, Μπελμοντό, Μαστρογιάνι…
337
00:23:17,720 --> 00:23:18,640
Φτάνει.
338
00:23:19,440 --> 00:23:21,559
Φτάνει πια. Φτάνει!
339
00:23:21,640 --> 00:23:23,079
Άνχελ!
340
00:23:24,000 --> 00:23:25,039
Άνχελ!
341
00:23:28,400 --> 00:23:32,160
-Έπρεπε να μου το πεις. Δεν είμαι μάντης.
-Εγώ; Δεν…
342
00:23:32,240 --> 00:23:35,079
-Κάτι ήξερες. Είδες τη φάτσα του;
-Δεν είχα ιδέα.
343
00:23:35,160 --> 00:23:36,920
Ήξερες ότι υπήρχε…
344
00:23:44,559 --> 00:23:46,599
ΜΙΡΕΪΓ ΝΤΑΡΚ
345
00:24:09,359 --> 00:24:10,200
Ναι;
346
00:24:20,839 --> 00:24:22,079
-Άνχελ.
-Τι;
347
00:24:25,880 --> 00:24:27,720
Δεν αρέσει στη μητέρα σου.
348
00:24:27,799 --> 00:24:29,279
Τι δεν της αρέσει;
349
00:24:29,359 --> 00:24:33,039
Είδα πώς κοιτάζεστε με την ηθοποιό.
350
00:24:35,160 --> 00:24:36,680
Ένα πράγμα θα πω.
351
00:24:37,599 --> 00:24:41,039
Αν θέλεις κάτι,
πρέπει να κάνεις ό,τι έκανες πάντα.
352
00:24:41,960 --> 00:24:43,319
Να παλέψεις για εκείνη.
353
00:24:48,119 --> 00:24:51,079
Παρεμπιπτόντως,
από αύριο θα είσαι ο παρουσιαστής.
354
00:24:51,960 --> 00:24:54,319
Σε αυτό τα έχεις πάει πάντα τέλεια.
355
00:25:15,400 --> 00:25:17,319
Τι έγινε με τον ταυρομάχο;
356
00:25:17,400 --> 00:25:18,640
Τον ταυρομάχο;
357
00:25:20,440 --> 00:25:23,279
Ο ταυρομάχος ήθελε μόνο ένα πράγμα.
358
00:25:23,359 --> 00:25:24,759
-Ξέρεις.
-Όχι.
359
00:25:24,839 --> 00:25:25,960
Λυπάμαι.
360
00:25:27,960 --> 00:25:30,160
Η Ισπανία είναι μια όμορφη χώρα.
361
00:25:30,680 --> 00:25:32,799
Όχι κι η καλύτερη για μια γυναίκα.
362
00:25:32,880 --> 00:25:34,799
Ή για μια ηθοποιό.
363
00:25:35,720 --> 00:25:39,000
Είσαι ελεύθερη γυναίκα
σε μια πολύ κλειστή κοινωνία.
364
00:25:39,079 --> 00:25:41,039
-Πολύ αρρενωπή.
-Ναι.
365
00:25:44,319 --> 00:25:47,880
Οι Ισπανίδες δεν κάνουν τίποτα
χωρίς την άδεια των συζύγων.
366
00:25:47,960 --> 00:25:50,440
-Είναι απαίσιο.
-Μα έτσι είναι.
367
00:25:50,519 --> 00:25:53,039
Η Ισπανία έχει μείνει πίσω σε πολλά.
368
00:25:54,440 --> 00:25:58,000
Τελικά, ένας δικτάτορας
δεν κάνει καλό σε μια χώρα.
369
00:25:58,960 --> 00:26:03,079
-Θα ήθελα να είμαι Γαλλίδα.
-Ναι. Η Γαλλία.
370
00:26:07,960 --> 00:26:09,359
Πολύ ωραία.
371
00:26:09,440 --> 00:26:10,480
Εντάξει.
372
00:26:14,599 --> 00:26:15,640
Γεια μας.
373
00:26:15,720 --> 00:26:16,680
-Γεια μας.
-Γεια μας.
374
00:26:16,759 --> 00:26:18,359
-Γεια μας.
-Γεια μας.
375
00:26:18,440 --> 00:26:19,680
Στην υγειά μας.
376
00:26:27,599 --> 00:26:28,960
-Γεια μας.
-Γεια μας.
377
00:26:38,440 --> 00:26:39,640
Μια πρόποση!
378
00:26:39,720 --> 00:26:40,720
Στην υγειά μας!
379
00:26:41,680 --> 00:26:44,920
Στην υγειά μας!
Σε μια υπέροχη πρόβα, στο γκαλά!
380
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
Στο γκαλά!
381
00:26:55,960 --> 00:26:58,279
Χαίρομαι πολύ που ήρθες.
382
00:26:58,359 --> 00:27:02,400
Κι εγώ. Δεν περίμενα να με καλέσουν,
αφού δεν θα ερχόταν η Μπάρμπαρα.
383
00:27:02,480 --> 00:27:04,440
Μπορείς να έρχεσαι πάντα.
384
00:27:08,440 --> 00:27:10,640
Πολύ καλό. Πώς το είπες;
385
00:27:10,720 --> 00:27:12,880
Μουσακά. Λέγεται μουσακάς.
386
00:27:13,640 --> 00:27:14,680
Μουσακάς.
387
00:27:15,240 --> 00:27:16,119
Πολύ εξωτικό.
388
00:27:16,200 --> 00:27:20,720
Κάποιοι συγγενείς είναι Έλληνες.
Τους αρέσει να κρατούν τις παραδόσεις.
389
00:27:20,799 --> 00:27:24,400
Αν και όταν το τρως κάθε βδομάδα,
το βαριέσαι.
390
00:27:33,200 --> 00:27:37,319
Κρίμα που η Μπάρμπαρα
δεν μπόρεσε να φάει μαζί μας.
391
00:27:37,400 --> 00:27:39,640
Κρίμα ή έλλειψη επαγγελματισμού.
392
00:27:40,519 --> 00:27:43,039
Ας ελπίσουμε να έρθει στο αυριανό γκαλά.
393
00:27:43,119 --> 00:27:46,759
Η Μπάρμπαρα είναι επαγγελματίας.
Αν πει ότι θα έρθει, θα έρθει.
394
00:27:47,839 --> 00:27:49,079
Γυρίζει απόψε, έτσι;
395
00:27:49,799 --> 00:27:51,160
Το καλό που της θέλω.
396
00:27:51,240 --> 00:27:54,319
Ξέρει ότι το γκαλά
είναι πολύ σημαντικό για πολλούς.
397
00:27:55,039 --> 00:27:56,599
Είχε υποχρέωση με φίλους.
398
00:27:57,559 --> 00:27:58,759
Με τον δικό της;
399
00:27:59,279 --> 00:28:01,720
-Με φίλο της.
-Εραστή.
400
00:28:01,799 --> 00:28:02,759
Φίλο.
401
00:28:02,839 --> 00:28:03,920
Σκέτο φίλος;
402
00:28:04,440 --> 00:28:07,279
Η Μπάρμπαρα είναι χρόνια φίλη με τον Αλέν.
403
00:28:07,759 --> 00:28:09,440
Και με τη σύντροφο και τα παιδιά του.
404
00:28:12,240 --> 00:28:14,480
Βασικά, με εκείνη είναι φίλη.
405
00:28:15,200 --> 00:28:16,200
Τη Μιρέιγ.
406
00:28:16,279 --> 00:28:19,559
Γυρίζει σε λίγη ώρα, οπότε πρέπει να φύγω.
407
00:28:19,640 --> 00:28:23,240
-Είπα ότι θα πάω να την πάρω, και άργησα.
-Ένα λεπτό. Κάθισε.
408
00:28:23,319 --> 00:28:24,200
Κάθισε.
409
00:28:30,119 --> 00:28:32,200
Θα πάω εγώ.
410
00:28:34,920 --> 00:28:37,839
-Τι ώρα φτάνει;
-Και μισή.
411
00:28:38,400 --> 00:28:40,240
Και μισή, τέλεια.
412
00:28:40,319 --> 00:28:42,200
-Να σε πάω;
-Δεν χρειάζεται.
413
00:28:45,000 --> 00:28:47,839
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ
414
00:28:58,039 --> 00:29:00,480
ΕΞΟΔΟΣ
415
00:29:11,200 --> 00:29:12,519
Τι κάνεις εδώ;
416
00:30:39,200 --> 00:30:40,240
Φεύγεις;
417
00:30:40,759 --> 00:30:43,119
Ναι. Έχω πράγματα να κάνω.
418
00:30:43,799 --> 00:30:46,200
-Έχεις το γκαλά απόψε.
-Το ξέρω.
419
00:30:47,440 --> 00:30:50,079
Φάε πρωινό, σαν στο σπίτι σου.
420
00:30:50,680 --> 00:30:51,799
Πού πας;
421
00:30:51,880 --> 00:30:53,359
Έχω δουλειές.
422
00:32:06,960 --> 00:32:08,039
Μαρία.
423
00:32:08,119 --> 00:32:08,960
Χουάν.
424
00:32:12,039 --> 00:32:13,400
Σε είδα στην τηλεόραση.
425
00:32:13,920 --> 00:32:14,759
Ναι;
426
00:32:15,799 --> 00:32:18,279
Στη συνέντευξη Τύπου, με τον θηριοδαμαστή.
427
00:32:18,920 --> 00:32:20,400
Ήσουν πολύ όμορφη.
428
00:32:20,920 --> 00:32:21,880
Σ' ευχαριστώ.
429
00:32:22,359 --> 00:32:24,200
Με το περιδέραιο που σου έδωσα.
430
00:32:24,759 --> 00:32:27,920
Αυτό που σε προειδοποίησα
να μη φοράς δημόσια.
431
00:32:30,279 --> 00:32:32,759
Να θεωρήσω αυτήν τη χειρονομία πρόκληση;
432
00:32:35,960 --> 00:32:36,799
Όχι.
433
00:32:37,920 --> 00:32:39,160
Όχι, βασικά…
434
00:32:53,880 --> 00:32:55,160
Με εγκαταλείπεις;
435
00:32:55,240 --> 00:32:58,720
Δεν θέλω δώρα που πρέπει να κρύβω.
436
00:32:59,759 --> 00:33:03,720
Και θα ήθελα να σε φωνάζω
με το όνομά σου. Όχι "Μέγα".
437
00:33:03,799 --> 00:33:06,359
Από το "μεγαλειότατος". Σωστά; Μέγας.
438
00:33:07,160 --> 00:33:09,160
Το βρίσκω πολύ αριστοκρατικό.
439
00:33:09,240 --> 00:33:10,519
Εσύ το έφτιαξες.
440
00:33:12,039 --> 00:33:14,839
Δεν το βρίσκω πια
τόσο διασκεδαστικό, Χουάν.
441
00:33:18,039 --> 00:33:19,400
Έλα, σε παρακαλώ. Έλα.
442
00:33:28,119 --> 00:33:30,799
Ο θεσμός της μοναρχίας
στηρίζεται στην εικόνα.
443
00:33:30,880 --> 00:33:34,240
Αν αμαυρωθεί η εικόνα,
η μοναρχία τίθεται υπό αμφισβήτηση.
444
00:33:35,920 --> 00:33:37,720
Κι αυτό δεν μπορεί να συμβεί.
445
00:33:38,880 --> 00:33:40,880
Πόσο μάλλον σε τέτοιους καιρούς.
446
00:33:48,720 --> 00:33:51,680
Θες ένα σπίτι
για να συναντιόμαστε πιο άνετα;
447
00:33:53,119 --> 00:33:54,359
Θα σου το αγοράσω.
448
00:33:56,160 --> 00:33:59,000
Θες να περάσουμε
ένα Σαββατοκύριακο στη Ρώμη;
449
00:34:01,160 --> 00:34:02,359
Θα το έχεις.
450
00:34:04,000 --> 00:34:06,279
Θες γκαλά για τον φίλο σου στο τσίρκο;
451
00:34:06,799 --> 00:34:07,839
Το 'χεις.
452
00:34:09,840 --> 00:34:12,599
Μαρία, το μόνο
που δεν μπορώ να σου προσφέρω
453
00:34:13,719 --> 00:34:15,920
είναι η ζωή μιας συζύγου και μητέρας.
454
00:34:17,519 --> 00:34:18,800
Γιατί είναι αυτή.
455
00:34:28,360 --> 00:34:30,480
Πήρα αυτό το γκαλά μόνη.
456
00:34:34,159 --> 00:34:35,519
Αλλά έχεις δίκιο.
457
00:34:36,719 --> 00:34:39,360
Θέλω κάτι που δεν μπορείς να μου δώσεις.
458
00:34:39,440 --> 00:34:42,599
Μαρία. Μην είσαι χαζή.
459
00:35:07,639 --> 00:35:08,760
Μαρία.
460
00:35:11,800 --> 00:35:13,519
Δεν παρατάς έναν βασιλιά.
461
00:35:24,920 --> 00:35:27,480
-Στο σπίτι, δεσποινίς;
-Ναι, στο σπίτι.
462
00:35:47,599 --> 00:35:50,760
Το 28ο συνέδριο του ΙΣΕΚ
ολοκληρώθηκε χθες.
463
00:35:50,840 --> 00:35:53,480
Εκεί ο Φελίπε Γκονζάλες πρότεινε…
464
00:36:14,119 --> 00:36:17,679
Κλείνουμε την εκπομπή
με μια τραγική είδηση.
465
00:36:17,760 --> 00:36:20,719
Τον θάνατο της ηθοποιού Σάντρα Μοζαρόφσκι.
466
00:36:20,800 --> 00:36:22,440
Δυνάμωσέ το.
467
00:36:23,119 --> 00:36:26,440
Χθες το βράδυ η 18χρονη κοπέλα
468
00:36:26,519 --> 00:36:29,239
έπεσε και σκοτώθηκε από το σπίτι της,
469
00:36:29,320 --> 00:36:34,239
από ένα διαμέρισμα
στον τέταρτο όροφο της οδού Μπαρκίγιο.
470
00:36:34,320 --> 00:36:37,519
Φαίνεται πως η πολλά υποσχόμενη νεαρή σταρ
471
00:36:37,599 --> 00:36:40,800
πήδηξε και αυτοκτόνησε.
472
00:37:21,480 --> 00:37:22,880
Πάντα θα σ' αγαπώ.
473
00:37:34,960 --> 00:37:37,440
Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι.
474
00:37:37,519 --> 00:37:39,400
Για όσους είναι εδώ μαζί μας
475
00:37:39,480 --> 00:37:43,599
και για όσους μας παρακολουθούν
απ' την τηλεόραση. Σας ευχαριστούμε.
476
00:37:44,119 --> 00:37:47,119
Ευχαριστούμε που είστε κοντά μας
αυτήν την ξεχωριστή βραδιά.
477
00:37:47,199 --> 00:37:49,639
Ευχαριστούμε και τον χορηγό μας.
478
00:37:52,199 --> 00:37:54,320
Το σνακ των ισχυρών ανθρώπων.
479
00:37:54,400 --> 00:37:58,480
Οπότε, νέοι και όχι τόσο νέοι,
απολαύστε το Cacaolum.
480
00:38:00,159 --> 00:38:03,519
Τώρα, χωρίς άλλη καθυστέρηση,
ας ξεκινήσει η παράσταση!
481
00:38:09,639 --> 00:38:10,599
Ήρθε;
482
00:38:11,119 --> 00:38:11,960
Όχι.
483
00:38:12,480 --> 00:38:14,440
Τι να κάνουμε; Να συνεχίσουμε;
484
00:38:15,639 --> 00:38:17,960
Θα συνεχίσουμε, φυσικά. Θα συνεχίσουμε.
485
00:38:22,440 --> 00:38:23,360
Θα έρθει.
486
00:38:32,800 --> 00:38:37,079
Άνχελ, δεν θέλω να σε ενοχλώ,
αλλά έχεις κάτι πιο κομψό;
487
00:38:37,159 --> 00:38:40,360
-Μα είσαι γαμάτος, Μιγκέλ.
-Τα παραλές.
488
00:38:40,440 --> 00:38:41,800
Σωστός θηριοδαμαστής.
489
00:38:41,880 --> 00:38:44,880
-Γελοίο.
-Όχι. Ηράκλειος.
490
00:38:45,400 --> 00:38:46,960
Αν επιτεθούν τα λιοντάρια;
491
00:38:47,039 --> 00:38:48,719
Βλέπεις τους πυροσβεστήρες;
492
00:38:48,800 --> 00:38:52,599
Αν επιτεθούν, θα τους χρησιμοποιήσουμε.
Δείξε εμπιστοσύνη.
493
00:38:54,280 --> 00:38:55,119
Γιε μου.
494
00:38:55,639 --> 00:38:56,800
Ναι, μητέρα.
495
00:38:56,880 --> 00:38:58,440
Δεν ήρθε η καλλιτέχνιδα.
496
00:38:58,519 --> 00:39:01,760
-Θα έρθει όμως. Θα έρθει.
-Φυσικά.
497
00:39:01,840 --> 00:39:04,440
-Άλλωστε, είναι επαγγελματίας.
-Ναι.
498
00:39:05,079 --> 00:39:07,519
ΡΩΣΙΚΟ ΤΣΙΡΚΟ
499
00:39:21,320 --> 00:39:23,800
-Ο τελευταίος είναι βλάκας.
-Καλά, θα δεις.
500
00:39:25,679 --> 00:39:28,199
-Άσε με να περάσω. Άνχελ!
-Θα δεις.
501
00:39:44,760 --> 00:39:46,639
Τι; Είπα ότι θα έρθω να σας πάρω.
502
00:39:48,760 --> 00:39:49,679
Ελάτε.
503
00:39:50,639 --> 00:39:51,679
Σου το είπα.
504
00:39:53,159 --> 00:39:54,039
Σας αρέσει;
505
00:39:57,639 --> 00:39:59,079
Δικό σου το φορτηγό;
506
00:39:59,159 --> 00:40:00,360
ΤΣΙΡΚΟ ΒΕΡΟΛΙΝΟΥ
507
00:40:00,440 --> 00:40:01,480
Του πατέρα μου.
508
00:40:01,559 --> 00:40:02,679
Έχει πολλά.
509
00:40:03,760 --> 00:40:04,760
Θα γίνει δικό μου.
510
00:40:08,480 --> 00:40:10,119
Ο Άνχελ είναι πολύ τυχερός.
511
00:40:10,960 --> 00:40:13,559
Αντόνιο, βγάλε μας μια φωτογραφία. Ελάτε.
512
00:40:29,760 --> 00:40:36,440
Ένα δυνατό χειροκρότημα
για την υπέροχη Μάιρα Γκόμες Κεμπ.
513
00:40:44,440 --> 00:40:47,440
-Πώς τα πήγα;
-Εντυπωσιακά, Μάιρα, ως συνήθως.
514
00:40:47,519 --> 00:40:49,880
-Πού είναι η Μπάρμπαρα;
-Μακάρι να 'ξερα.
515
00:40:49,960 --> 00:40:51,639
Ας τραγουδήσουμε.
516
00:40:54,000 --> 00:40:56,480
Άνχελ, είναι η σειρά σου. Τι θα κάνουμε;
517
00:40:56,559 --> 00:40:58,760
-Το ακυρώνουμε;
-Μη με δουλεύεις.
518
00:40:58,840 --> 00:41:01,199
Θα το κάνουμε με τον γιο σου…
519
00:41:01,280 --> 00:41:03,559
Κάνε μια μεγάλη εισαγωγή.
520
00:41:03,639 --> 00:41:04,679
Εντάξει.
521
00:41:12,199 --> 00:41:14,840
Φτάνουμε στο τέλος, κυρίες
522
00:41:15,360 --> 00:41:17,840
και κύριοι. Μα μην ανησυχείτε.
523
00:41:18,440 --> 00:41:19,280
Άκου.
524
00:41:19,360 --> 00:41:23,039
Αν δεν έρθει η ξανθιά,
μη βγεις από το πλάι, μα απ' το κέντρο.
525
00:41:23,119 --> 00:41:24,960
Είσαι ο καλύτερος. Είναι το τσίρκο σου.
526
00:41:25,039 --> 00:41:28,039
Ο σπουδαίος Ρικάρδι!
527
00:41:37,960 --> 00:41:40,840
Αν δεν ήταν αρκετά αυτά που είδατε,
528
00:41:40,920 --> 00:41:44,239
περιμένετε και θα δείτε
τον σταρ της παράστασης…
529
00:41:44,320 --> 00:41:45,800
Όλα πάνε στραβά.
530
00:41:46,480 --> 00:41:47,519
Η Ρενάτα.
531
00:41:48,400 --> 00:41:49,639
Ο Μπλάσκο.
532
00:41:50,159 --> 00:41:52,760
Και τώρα αυτή που δήθεν θα έσωζε το τσίρκο
533
00:41:53,360 --> 00:41:54,280
δεν θα έρθει.
534
00:41:54,360 --> 00:41:55,880
Ο Άνχελ Κρίστο…
535
00:41:55,960 --> 00:41:56,800
Δεν θα έρθει.
536
00:41:56,880 --> 00:41:58,719
…και η Μπάρμπαρα Ρέι.
537
00:42:08,320 --> 00:42:10,840
Πού άφησες την Μπάρμπαρα, Άνχελ;
538
00:42:10,920 --> 00:42:15,239
Φαίνεται πως η δεσποινίδα Μπάρμπαρα
εξαφανίστηκε νωρίτερα απ' ό,τι έπρεπε.
539
00:42:17,639 --> 00:42:22,880
Τότε, φοβάμαι ότι το σόου με τα μαγικά
θα συνεχιστεί μόνο με εσένα.
540
00:42:22,960 --> 00:42:24,719
-Ναι. Ρικάρδι.
-Μαγεία…
541
00:42:24,800 --> 00:42:26,239
Θέλουμε την Μπάρμπαρα Ρέι!
542
00:42:28,800 --> 00:42:30,320
Να βγει η Μπάρμπαρα!
543
00:42:31,280 --> 00:42:32,599
Να βγει η Μπάρμπαρα!
544
00:42:32,679 --> 00:42:33,960
Πού 'ναι η Μπάρμπαρα;
545
00:42:34,480 --> 00:42:35,760
Μπάρμπαρα!
546
00:42:37,000 --> 00:42:39,159
Να βγει η Μπάρμπαρα Ρέι!
547
00:42:51,039 --> 00:42:53,599
Είπε κανείς Μπάρμπαρα Ρέι;
548
00:42:54,239 --> 00:42:55,360
Κυρίες…
549
00:42:56,159 --> 00:43:00,559
Κυρίες και κύριοι,
σας παρουσιάζω την Μπάρμπαρα Ρέι!
550
00:43:05,599 --> 00:43:06,800
Μπράβο!
551
00:43:07,320 --> 00:43:08,920
Πολύ ωραία!
552
00:43:09,440 --> 00:43:12,719
Η καταπληκτική Μπάρμπαρα Ρέι
και ο Άνχελ Κρίστο!
553
00:43:12,800 --> 00:43:14,480
Είναι απίστευτοι.
554
00:43:14,559 --> 00:43:18,800
Αλλά τώρα θέλω λίγη ησυχία.
555
00:43:19,400 --> 00:43:21,960
Θα βάλουμε στο μαγικό κουτί
556
00:43:22,039 --> 00:43:24,519
όχι ένα άτομο, αλλά δύο.
557
00:43:24,599 --> 00:43:26,800
Την Μπάρμπαρα Ρέι και τον Άνχελ Κρίστο!
558
00:43:26,880 --> 00:43:29,320
Η βοηθός μου, η Μαρία ντελ Κάρμεν Σιέρα.
559
00:43:29,400 --> 00:43:30,760
Δυνατό χειροκρότημα.
560
00:43:30,840 --> 00:43:34,000
Η Μπάρμπαρα μπαίνει μέσα.
Πολύ θαρραλέα. Μπράβο.
561
00:43:34,079 --> 00:43:37,360
Ο Άνχελ μπαίνει μέσα.
Ο καλύτερος θηριοδαμαστής του κόσμου.
562
00:43:37,440 --> 00:43:39,159
Το μαγικό κουτί. Κλείσ' το.
563
00:43:42,960 --> 00:43:46,079
Σε μια επίδειξη μαγείας…
564
00:43:50,639 --> 00:43:51,800
Είσαι καλά;
565
00:43:53,440 --> 00:43:54,440
Καλά είμαι.
566
00:43:56,760 --> 00:43:57,760
Τι έγινε;
567
00:44:00,480 --> 00:44:01,320
Τίποτα.
568
00:44:02,719 --> 00:44:04,000
Είσαι καλά, Μαρία;
569
00:44:05,719 --> 00:44:06,840
Είμαι μόνη.
570
00:44:09,480 --> 00:44:11,159
Μαρία ντελ Κάρμεν, παρακαλώ.
571
00:44:13,800 --> 00:44:16,039
Δεν θα είσαι ποτέ ξανά μόνη.
572
00:44:19,719 --> 00:44:22,480
Θέλω να μείνω μαζί σου για πάντα.
573
00:44:25,400 --> 00:44:28,480
-Εδώ μέσα;
-Ίσως κάπου πιο άνετα.
574
00:44:32,039 --> 00:44:33,519
Θα με παντρευτείς;
575
00:44:35,960 --> 00:44:38,079
Μέγιστη συγκέντρωση…
576
00:44:40,440 --> 00:44:42,400
Ανοίγουμε το κουτί και…
577
00:44:45,320 --> 00:44:46,960
Το κουτί είναι άδειο.
578
00:44:47,039 --> 00:44:49,039
Ούτε ο Άνχελ ούτε η Μπάρμπαρα.
579
00:44:49,119 --> 00:44:51,760
Τίποτα εδώ πέρα, τίποτα εκεί πέρα.
580
00:44:51,840 --> 00:44:54,320
Πού είναι ο Άνχελ; Πού είναι η Μπάρμπαρα;
581
00:44:54,400 --> 00:44:56,719
Πού είναι ο Άνχελ Κρίστο
και η Μπάρμπαρα Ρέι;
582
00:44:56,800 --> 00:44:58,920
Εδώ; Όχι.
583
00:44:59,000 --> 00:45:01,239
Η Μπάρμπαρα είναι εκεί πέρα.
584
00:45:05,800 --> 00:45:07,480
Και ο Άνχελ εδώ!
585
00:45:34,800 --> 00:45:35,840
Ναι.
586
00:45:56,679 --> 00:45:58,840
Επιτέλους θα έχω αυτό που πάντα ήθελα.
587
00:45:58,920 --> 00:46:00,440
Θα κάνω οικογένεια.
588
00:46:00,519 --> 00:46:03,000
Με έναν άντρα που ξέρεις ελάχιστα.
589
00:46:03,079 --> 00:46:04,719
Μ' αρέσει να σε βλέπω έτσι.
590
00:46:05,239 --> 00:46:07,000
-Πώς;
-Χαρούμενη.
591
00:46:10,159 --> 00:46:14,559
Έχω εξημερώσει πολλά λιοντάρια, και
δεν ξέρω αν θα εξημερώσω αυτό το πλάσμα.
592
00:46:15,840 --> 00:46:18,159
Έτοιμοι, και χειροκρότημα.
593
00:46:21,480 --> 00:46:24,559
Από εδώ και πέρα,
θα ήθελα να είμαστε φίλοι.
594
00:46:26,119 --> 00:46:28,840
Είναι αδερφός μας.
Θα τον αφήσεις στην τύχη του;
595
00:46:30,400 --> 00:46:32,599
Υποσχέθηκες ότι ο Άνχελ θα το πουλήσει.
596
00:46:32,679 --> 00:46:34,280
Τα λεφτά είναι το λιγότερο.
597
00:46:36,119 --> 00:46:37,960
Θέλω να την αγαπάς.
598
00:46:38,039 --> 00:46:40,599
Θα μου πεις πώς να αγαπήσω τη γυναίκα μου;
599
00:46:43,960 --> 00:46:46,360
Θα είμαι πάντα καλλιτέχνιδα.
600
00:46:48,039 --> 00:46:49,320
-Γεια μας!
-Στη Μαρία.
601
00:46:49,400 --> 00:46:50,599
Στη Μαρία!
602
00:46:51,280 --> 00:46:53,119
Ένα έχω να σου πω, Άνχελ.
603
00:46:53,199 --> 00:46:55,320
Η Μαρία μ' έχει πάντα δίπλα της,
604
00:46:55,400 --> 00:46:57,159
και την προσέχω.
605
00:46:57,960 --> 00:47:02,000
Δεν είναι εύκολο να βλέπει η μάνα
την κόρη της σε πρόστυχες ταινίες.
606
00:47:03,920 --> 00:47:08,199
Αν επαναληφθεί αυτό,
ορκίζομαι ότι θα σε σκοτώσω.
607
00:47:16,320 --> 00:47:19,519
Δέχεσαι τον Άνχελ Κρίστο
για νόμιμο σύζυγό σου
608
00:47:19,599 --> 00:47:21,599
μέχρι να σας χωρίσει ο θάνατος;
609
00:47:24,679 --> 00:47:27,039
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη
55659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.