All language subtitles for under.the.open.sky.2020.bdrip.x264-noelle-RBB-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,449 --> 00:01:19,288 Are you a little nervous? 2 00:01:26,670 --> 00:01:30,799 Even a veteran inmate like you. 3 00:01:32,551 --> 00:01:33,927 Breakfast? 4 00:01:35,721 --> 00:01:37,889 After serving out a sentence 5 00:01:38,015 --> 00:01:42,728 for some reason, I can't eat before I'm released. 6 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 Don't worry. 7 00:01:44,980 --> 00:01:49,109 You can soon eat whatever you want. 8 00:01:54,948 --> 00:01:58,910 It's not too late to start over. 9 00:02:09,713 --> 00:02:11,673 - Step out. - Yes, sir. 10 00:02:23,226 --> 00:02:24,478 Attention. 11 00:02:24,603 --> 00:02:26,188 Left, face. 12 00:02:31,818 --> 00:02:33,195 Proceed. 13 00:02:41,119 --> 00:02:42,371 Salute. 14 00:03:05,310 --> 00:03:07,020 It's rusty. 15 00:03:08,230 --> 00:03:09,523 It looks expensive. 16 00:03:10,941 --> 00:03:13,193 Around 300,000 yen back then. 17 00:03:15,237 --> 00:03:20,909 We don't send your watch to get it serviced during your sentence. 18 00:03:23,495 --> 00:03:25,330 You can get rid of it. 19 00:03:32,504 --> 00:03:34,673 Sent your things to Tokyo? 20 00:03:34,798 --> 00:03:36,091 Yes. 21 00:03:45,976 --> 00:03:47,436 All clear. 22 00:03:47,769 --> 00:03:49,062 Thank you. 23 00:03:52,607 --> 00:03:56,111 Mikami, you're finally getting out. 24 00:03:56,903 --> 00:03:58,613 Thank you, sir! 25 00:03:59,990 --> 00:04:01,241 "Inmate Files." 26 00:04:01,491 --> 00:04:03,952 "Offense: Murder." 27 00:04:04,244 --> 00:04:09,082 Incarcerated in 2004. Now back to society after 13 years. 28 00:04:09,249 --> 00:04:10,375 Yes, sir. 29 00:04:10,876 --> 00:04:16,047 I hope you stay out of places like this from now on. 30 00:04:16,173 --> 00:04:17,632 Yes, sir. 31 00:04:20,594 --> 00:04:25,140 How do you feel about the crime you committed? 32 00:04:27,267 --> 00:04:30,145 Remorse toward the victim? 33 00:04:30,270 --> 00:04:32,731 Yes. I regret it. 34 00:04:32,939 --> 00:04:35,817 Getting locked up for that hoodlum. 35 00:04:36,109 --> 00:04:38,820 So you do feel remorse. 36 00:04:39,196 --> 00:04:42,491 I still think it was an unfair verdict. 37 00:04:42,741 --> 00:04:45,660 He attacked us with a sword. 38 00:04:45,786 --> 00:04:48,747 It was a gang war, wasn't it? 39 00:04:48,872 --> 00:04:53,668 I was a lone wolf and didn't belong to any family then! 40 00:04:53,835 --> 00:04:56,004 In any case. 41 00:04:56,880 --> 00:05:00,634 I hope you're sorry about taking a man's life. 42 00:05:03,094 --> 00:05:06,932 It's no use debating this with you. 43 00:05:09,142 --> 00:05:10,519 Get changed. 44 00:05:10,644 --> 00:05:12,979 Yes, sir! Removing my clothes! 45 00:05:26,785 --> 00:05:28,370 Hands up. 46 00:05:28,495 --> 00:05:29,621 Other side. 47 00:05:29,913 --> 00:05:32,374 "Asahikawa Prison." 48 00:05:45,220 --> 00:05:47,138 Don't come back again. 49 00:05:47,389 --> 00:05:48,390 I won't. 50 00:05:49,099 --> 00:05:51,893 Not even if you asked. 51 00:05:52,519 --> 00:05:55,730 We won't. We're glad to get rid of you. 52 00:06:13,331 --> 00:06:14,875 Thank you for everything. 53 00:06:17,627 --> 00:06:18,753 Take care. 54 00:06:19,379 --> 00:06:20,755 Don't lose your temper. 55 00:06:21,423 --> 00:06:24,050 Go straight home, you hear? 56 00:06:24,426 --> 00:06:25,677 Goodbye. 57 00:06:51,786 --> 00:06:53,204 Screw you. 58 00:07:16,394 --> 00:07:19,981 No more yakuza. No more life of crime. 59 00:07:22,233 --> 00:07:26,613 This time I'll go straight once and for all. 60 00:07:58,186 --> 00:07:59,771 You have a package. 61 00:08:10,365 --> 00:08:13,368 "Inmate Files." 62 00:08:13,535 --> 00:08:16,037 Inmate Files? 63 00:08:16,705 --> 00:08:20,542 It contains all sorts of info about the inmate. 64 00:08:20,709 --> 00:08:24,671 Background, criminal history, behavior in prison. 65 00:08:24,963 --> 00:08:28,216 Everything about each inmate. 66 00:08:30,343 --> 00:08:34,889 Masao Mikami, 10 convictions, 6 incarcerations. 67 00:08:35,265 --> 00:08:38,184 Convicted of murder. 68 00:08:39,227 --> 00:08:42,564 The inmates aren't allowed to see them. 69 00:08:42,689 --> 00:08:46,818 But he got violent with the guards time and time again. 70 00:08:46,943 --> 00:08:53,825 He invoked his defendant's rights in the trials to copy the contents. 71 00:08:54,993 --> 00:08:58,997 He sent them to us as an indepth record about his life. 72 00:08:59,122 --> 00:09:03,084 He wants us to find his mother in a people-search program. 73 00:09:04,210 --> 00:09:06,671 Don't take him seriously. 74 00:09:06,963 --> 00:09:09,382 He's not TV material. 75 00:09:09,507 --> 00:09:12,177 That's why he'll be so good. 76 00:09:12,302 --> 00:09:18,892 A man like him mends his ways and makes a tearful reunion with his mother. 77 00:09:19,893 --> 00:09:21,269 But 78 00:09:22,270 --> 00:09:24,939 he murdered someone, right? 79 00:09:25,732 --> 00:09:26,775 Yeah. 80 00:09:26,983 --> 00:09:28,735 He's a murderer. 81 00:09:38,536 --> 00:09:40,121 Ms. Yoshizawa. 82 00:09:40,538 --> 00:09:42,290 You see... I quit... 83 00:09:42,457 --> 00:09:46,252 The production company to write a novel. 84 00:09:46,544 --> 00:09:49,380 You have a lot of talent. 85 00:09:50,965 --> 00:09:54,761 But how are you supporting yourself? 86 00:09:59,099 --> 00:10:02,644 He's a career criminal. 87 00:10:02,852 --> 00:10:06,815 Watching him up close might give you new ideas. 88 00:10:07,732 --> 00:10:12,445 You have the contact info of the lawyer, his sponsor. 89 00:10:26,543 --> 00:10:28,336 - Mikami! - Yes! 90 00:10:48,606 --> 00:10:53,278 After my illness 3 years ago, we sold the house. 91 00:10:54,362 --> 00:10:59,951 This place is small but you're welcome to stay until you find an apartment. 92 00:11:00,660 --> 00:11:01,660 Mr. Mikami. 93 00:11:01,870 --> 00:11:04,205 Go ahead and eat the meat. 94 00:11:05,456 --> 00:11:07,208 Don't you like sukiyaki? 95 00:11:07,375 --> 00:11:11,838 I love it. Thank you for cooking for me. 96 00:11:12,547 --> 00:11:18,136 He hasn't had a hot meal in 13 years. This is too soon. 97 00:11:18,261 --> 00:11:22,223 He has to ease back into things. Don't you? 98 00:11:22,849 --> 00:11:27,896 But meat is the source of energy. Every strong person eats meat. 99 00:11:28,271 --> 00:11:31,566 Don't believe everything you see on TV, 100 00:11:31,858 --> 00:11:34,068 I heard it on the radio. 101 00:11:35,778 --> 00:11:39,908 I apologized to my newborn baby. 102 00:11:41,117 --> 00:11:47,373 Women are putting up their children for adoption through online agencies. 103 00:11:47,498 --> 00:11:50,251 He had a family of his own. 104 00:11:50,543 --> 00:11:54,255 And my career was getting off the ground. 105 00:11:54,881 --> 00:11:58,551 ! wanted my baby to grow up in a loving environment. 106 00:12:03,932 --> 00:12:06,392 What do you think? 107 00:12:09,270 --> 00:12:14,108 These women sold and abandoned their children. 108 00:12:14,484 --> 00:12:18,571 Rather than ruining both their lives 109 00:12:18,696 --> 00:12:21,783 they wished the best for their kids. 110 00:12:22,700 --> 00:12:26,246 Still... They shouldn't be given away like pets. 111 00:12:26,537 --> 00:12:30,083 There are women who get pregnant without... 112 00:12:30,208 --> 00:12:32,418 For Mr. Mikami 113 00:12:34,462 --> 00:12:36,381 it's personal. 114 00:12:41,135 --> 00:12:44,055 I'm sure my mother came to get me. 115 00:12:44,847 --> 00:12:47,600 But I'd run away from the facility. 116 00:12:48,101 --> 00:12:49,143 I see 117 00:12:50,228 --> 00:12:55,566 I'm sure not a day went by when your mother didn't think about you. 118 00:12:59,445 --> 00:13:01,489 - Mikami. - Yes? 119 00:13:02,115 --> 00:13:07,495 It's kind of like my hobby to sponsor former convicts. 120 00:13:07,662 --> 00:13:09,747 You don't owe me anything. 121 00:13:09,872 --> 00:13:13,793 The important thing for you is 122 00:13:13,918 --> 00:13:18,506 to regain your love and trust in other people. 123 00:13:19,132 --> 00:13:21,342 I'll do whatever I can. 124 00:13:21,676 --> 00:13:25,930 Don't hesitate to ask for help whenever you need it. 125 00:13:26,931 --> 00:13:28,016 Another serving? 126 00:13:28,141 --> 00:13:30,852 Do you want noodles instead? 127 00:13:30,977 --> 00:13:32,687 Ma'am, I'm fine... 128 00:13:36,649 --> 00:13:38,651 What's the matter? 129 00:13:39,902 --> 00:13:41,279 What's wrong? 130 00:13:45,116 --> 00:13:47,827 What is it? What's wrong? 131 00:13:52,040 --> 00:13:55,209 The inmate's birth and family background. 132 00:13:56,127 --> 00:14:02,633 He was born out of wedlock in Fukuoka. No other records about his birthplace. 133 00:14:04,886 --> 00:14:08,473 His mother was a geisha in Fukuoka. 134 00:14:10,641 --> 00:14:14,228 She became pregnant by her lover 135 00:14:15,313 --> 00:14:20,651 who never acknowledged his paternity, hence the son has no family registry. 136 00:14:23,821 --> 00:14:28,409 He lost contact with his mother when he was around 4 137 00:14:30,661 --> 00:14:35,083 while under the care of an orphanage. 138 00:14:38,628 --> 00:14:42,215 He started running away when he was around 11 139 00:14:42,423 --> 00:14:45,009 and stepped foot into the underworld. 140 00:14:46,344 --> 00:14:50,765 He started working for a crime family in western Japan 141 00:14:51,099 --> 00:14:54,852 helping its gambling and loan shark enterprises. 142 00:14:57,980 --> 00:15:00,358 June 1974. 143 00:15:00,817 --> 00:15:03,027 He was sent to juvie. 144 00:15:03,444 --> 00:15:04,946 He was 14. 145 00:15:05,822 --> 00:15:10,618 He was trained in woodwork, welding, and tailoring. 146 00:15:15,415 --> 00:15:17,226 "Application for welfare benefits." 147 00:15:17,250 --> 00:15:20,062 "Application for welfare benefits" "Released from prison on Feb. 20." 148 00:15:20,086 --> 00:15:20,711 "Released from prison on Feb. 20." 149 00:15:20,837 --> 00:15:24,924 "I suffer from an illness and have no support from family." 150 00:15:25,967 --> 00:15:29,595 What did you do before your prison sentence? 151 00:15:35,935 --> 00:15:40,064 Members of anti-social organizations are not eligible for benefits. 152 00:15:40,189 --> 00:15:41,189 Anti-social? 153 00:15:41,274 --> 00:15:44,819 Gangs and yakuza. Are you one of them? 154 00:15:45,528 --> 00:15:46,988 I'm a lone wolf... 155 00:15:47,155 --> 00:15:49,407 We'll come out clean. 156 00:15:49,907 --> 00:15:55,913 He was a member of yakuza over 20 years ago. 157 00:15:56,122 --> 00:15:59,834 If we don't help men like him 158 00:16:00,001 --> 00:16:06,424 we might as well direct them back into the world of organized crime. 159 00:16:06,883 --> 00:16:08,509 You know that. 160 00:16:13,514 --> 00:16:15,850 We'll try and see. 161 00:16:18,936 --> 00:16:21,939 He's treating me like trash. 162 00:16:22,315 --> 00:16:25,651 It's his job to be suspicious. 163 00:16:28,946 --> 00:16:32,033 I can't believe I have to live on welfare. 164 00:16:32,783 --> 00:16:36,662 Don't beat yourself up about it. 165 00:16:36,913 --> 00:16:39,373 It's your right as a citizen. 166 00:16:39,832 --> 00:16:43,377 At least I didn't have to feel small in prison. 167 00:16:43,503 --> 00:16:45,171 Don't say that. 168 00:16:49,133 --> 00:16:50,343 Are you okay?! 169 00:16:50,593 --> 00:16:51,719 Don't get up. 170 00:17:02,522 --> 00:17:05,858 Blood pressure 230/138. 171 00:17:06,234 --> 00:17:10,571 I'm surprised you were able to walk in here by yourself. 172 00:17:12,073 --> 00:17:17,245 These figures show a high risk of heart attack and stroke. 173 00:17:22,792 --> 00:17:23,918 Doctor... 174 00:17:25,378 --> 00:17:30,383 Am I too unhealthy to live in society? 175 00:17:32,134 --> 00:17:35,388 There's no need to be pessimistic. 176 00:17:35,763 --> 00:17:39,767 Get some rest and we'll try to manage your condition. 177 00:18:06,544 --> 00:18:07,920 Mr. Mikami. 178 00:18:13,926 --> 00:18:15,970 I'm Tsunoda, the director. 179 00:18:17,179 --> 00:18:18,764 "Inmate Files." 180 00:18:26,480 --> 00:18:30,276 I was first convicted when I was 16. 181 00:18:31,861 --> 00:18:33,904 This? 182 00:18:36,449 --> 00:18:37,992 Yeah. 183 00:18:38,659 --> 00:18:41,662 We wreaked havoc and escaped from juvie. 184 00:18:42,246 --> 00:18:48,336 "The boys became violent and numerous guards were injured." 185 00:18:48,669 --> 00:18:52,089 Next, I was 19. A bodyguard for the big boss. 186 00:18:52,548 --> 00:18:56,177 I was slashed and ended up getting 44 stitches. 187 00:18:56,636 --> 00:18:58,512 Right here. See? 188 00:19:13,819 --> 00:19:17,448 Did you think about life after prison? 189 00:19:18,699 --> 00:19:21,202 That's all I thought about. 190 00:19:22,161 --> 00:19:26,499 But the more [ thought, the more I confused / got. 191 00:19:26,957 --> 00:19:30,503 Life behind bars is the same every day. 192 00:19:31,087 --> 00:19:36,467 I had no idea how people lived outside or what [ could do. 193 00:19:38,803 --> 00:19:41,639 My mind went blank. 194 00:19:50,731 --> 00:19:52,233 Where does this go? 195 00:19:52,441 --> 00:19:54,360 - By the wall. - Okay. 196 00:19:57,822 --> 00:19:59,407 Hello there. 197 00:19:59,532 --> 00:20:00,700 Ma'am. 198 00:20:02,576 --> 00:20:03,744 Sewing machine. 199 00:20:05,287 --> 00:20:08,332 - Boy, was it heavy. - Thank you. 200 00:20:59,884 --> 00:21:00,968 For you. 201 00:21:01,218 --> 00:21:03,053 Is it finished? 202 00:21:03,179 --> 00:21:05,264 It's lovely. 203 00:21:05,389 --> 00:21:07,808 The only one in the world. 204 00:21:08,768 --> 00:21:09,935 Very nice. 205 00:21:12,229 --> 00:21:16,108 I want a job making kendo protective gear. 206 00:21:16,275 --> 00:21:18,486 Kendo as in the martial art? 207 00:21:18,652 --> 00:21:19,652 Yes. 208 00:21:20,112 --> 00:21:24,909 In the prison factory, I handstitched high-end items of deer skin. 209 00:21:26,076 --> 00:21:28,746 I can work here with all this space. 210 00:21:28,871 --> 00:21:30,414 Here? 211 00:21:31,081 --> 00:21:33,417 Where I won't get into fights. 212 00:21:35,461 --> 00:21:37,129 I don't mean to brag 213 00:21:37,296 --> 00:21:41,634 but the imperial family uses the masks that I made. 214 00:21:41,884 --> 00:21:46,013 Is there work like that nowadays? 215 00:21:46,639 --> 00:21:48,307 I don't know... 216 00:21:48,599 --> 00:21:50,976 You're quite talented. 217 00:22:22,383 --> 00:22:25,886 Soy sauce... There. 218 00:22:41,277 --> 00:22:42,987 - Hold on. - Yes? 219 00:22:43,112 --> 00:22:45,531 - Any cans? - Yes. 220 00:22:45,698 --> 00:22:48,576 You have to separate them. 221 00:22:48,742 --> 00:22:49,743 Okay. 222 00:22:50,077 --> 00:22:51,412 Thank you. 223 00:23:23,360 --> 00:23:24,445 Hello. 224 00:23:49,470 --> 00:23:50,804 Thanks. 225 00:23:51,764 --> 00:23:55,643 I was busy moving into my new apartment. 226 00:23:56,352 --> 00:23:59,438 I told you to get some rest. 227 00:23:59,897 --> 00:24:04,318 An unhealthy lifestyle will put you back in the hospital. 228 00:24:04,443 --> 00:24:06,904 But working on a sewing machine... 229 00:24:07,029 --> 00:24:12,660 It's your responsibility, not mine, to follow my medical advice. 230 00:25:11,593 --> 00:25:13,053 Andy, good move. 231 00:25:15,347 --> 00:25:17,641 Hello. Hello! 232 00:25:22,980 --> 00:25:24,732 Will you keep it down? 233 00:25:25,149 --> 00:25:27,568 Do you know what time it is? 234 00:25:29,236 --> 00:25:31,572 This is yours, right? 235 00:25:32,031 --> 00:25:36,910 It's not even separated. Think about your neighbors. 236 00:25:37,411 --> 00:25:40,039 We'll take it out in the morning. 237 00:25:40,164 --> 00:25:41,749 Yo, yo, yo... 238 00:25:44,418 --> 00:25:47,588 What the hell do you want? 239 00:25:48,714 --> 00:25:50,382 You live upstairs? 240 00:25:50,674 --> 00:25:54,386 These guys work hard all day long. 241 00:25:54,511 --> 00:25:57,681 There's no harm in doing it for them. 242 00:26:00,976 --> 00:26:05,272 If you're that busy, you should get some sleep. 243 00:26:08,776 --> 00:26:11,612 - Sorry. - We'll clean it up. 244 00:26:11,862 --> 00:26:13,238 We're 100% sorry. 245 00:26:13,363 --> 00:26:15,282 Don't apologize, idiot. 246 00:26:17,534 --> 00:26:22,873 He gets to live off your taxes for sitting on his ass. 247 00:26:24,249 --> 00:26:27,753 The landlord accepts tenants from all walks of life. 248 00:26:34,760 --> 00:26:35,928 You. 249 00:26:37,012 --> 00:26:41,975 Step outside and repeat what you just said to me. 250 00:26:42,893 --> 00:26:44,394 I'm talking to you! 251 00:26:44,937 --> 00:26:48,482 Gorilla man, get your ass over here. 252 00:26:49,274 --> 00:26:52,277 Let's not disturb your friends. 253 00:27:09,878 --> 00:27:11,839 I'll skip the formalities. 254 00:27:12,005 --> 00:27:16,301 I'm Masao Mikami, also known as the Brawler of Kobe. 255 00:27:17,136 --> 00:27:21,849 In prison, I met some bosses from this region of Japan. 256 00:27:22,808 --> 00:27:24,810 Which one do you work for? 257 00:27:26,353 --> 00:27:27,980 Is he a yakuza? 258 00:27:29,356 --> 00:27:31,859 Which family are you from? 259 00:27:33,068 --> 00:27:38,490 Give me a break. I finally left the family 260 00:27:38,615 --> 00:27:41,869 I can't hear you. Say it loud and clear! 261 00:27:42,578 --> 00:27:47,708 I can't. Let's keep the family out of this. 262 00:27:48,083 --> 00:27:49,543 They won't like it... 263 00:27:49,710 --> 00:27:52,713 Just tell me which family you're from! 264 00:27:53,172 --> 00:27:55,549 All it takes is one phone call! 265 00:27:58,260 --> 00:28:03,307 Help! I'm being threatened by a gangster! 266 00:28:03,432 --> 00:28:07,978 He's trying to extort money from an innocent citizen! 267 00:28:08,103 --> 00:28:12,232 You're full of shit! I left that life behind! 268 00:28:16,653 --> 00:28:18,155 Shut up! 269 00:28:19,072 --> 00:28:20,657 We're trying to sleep! 270 00:28:22,534 --> 00:28:26,205 I don't want your damn money! 271 00:28:28,207 --> 00:28:31,752 The yakuza business is dead! You moron! 272 00:28:44,181 --> 00:28:45,557 Keep it down! 273 00:28:46,808 --> 00:28:49,102 They're scaring me. 274 00:29:15,462 --> 00:29:16,731 [I understand but... 275 00:29:16,755 --> 00:29:18,315 "Kendo gear makers" [/ understand but... 276 00:29:20,217 --> 00:29:24,888 It takes a craftsman a month to make a chest plate. 277 00:29:25,013 --> 00:29:27,933 For 150,000 yen a piece. 278 00:29:28,350 --> 00:29:31,228 It won't pay the bills. 279 00:29:32,354 --> 00:29:36,149 By the way, where were you trained? 280 00:29:38,735 --> 00:29:41,321 I worked in a factory... 281 00:29:41,446 --> 00:29:42,823 Which one? 282 00:29:43,949 --> 00:29:45,909 In Sasebo... 283 00:29:46,743 --> 00:29:49,121 You mean, the prison? 284 00:30:50,098 --> 00:30:53,894 This is just a routine home visit. 285 00:31:02,903 --> 00:31:05,197 You keep your place tidy. 286 00:31:06,490 --> 00:31:11,078 I had years of practice being neat and tidy. 287 00:31:13,830 --> 00:31:15,832 Please help yourself, sir. 288 00:31:16,625 --> 00:31:21,213 I can't accept things that were bought with welfare benefits. 289 00:31:26,009 --> 00:31:27,928 Always a public telephone? 290 00:31:28,261 --> 00:31:29,262 Yes. 291 00:31:29,388 --> 00:31:31,390 No cellphone? 292 00:31:33,725 --> 00:31:35,268 Am I allowed? 293 00:31:36,144 --> 00:31:39,731 Public phones are inconvenient for job hunting. 294 00:31:40,107 --> 00:31:41,942 Are you fit enough to work? 295 00:31:45,821 --> 00:31:47,280 I don't mean to rush you. 296 00:31:47,531 --> 00:31:53,078 Once you have an income, you'll get that much less benefits. 297 00:31:53,495 --> 00:31:58,959 I want to work to support myself. Not for extra spending money! 298 00:32:03,797 --> 00:32:04,965 Sorry. 299 00:32:05,215 --> 00:32:07,884 No... I'm sorry. 300 00:32:08,552 --> 00:32:12,472 For not respecting your efforts to find a job. 301 00:32:15,016 --> 00:32:18,478 I'll do whatever I can to help you. 302 00:32:24,734 --> 00:32:29,239 Someone I call sir apologizing to me... 303 00:32:30,407 --> 00:32:34,744 You don't have to call me sir. Okay? 304 00:32:37,956 --> 00:32:41,501 You can use the benefits as you see fit. 305 00:32:42,461 --> 00:32:45,172 If you get a cellphone, give me your number. 306 00:32:47,716 --> 00:32:53,263 Stay in touch with other people and don't isolate yourself from society. 307 00:32:56,933 --> 00:32:57,933 All right. 308 00:33:04,774 --> 00:33:08,361 Scaffolders, the stars of construction work. 309 00:33:08,528 --> 00:33:11,281 220,000 to 550,000 yen a month. 310 00:33:12,449 --> 00:33:16,536 Web designer. EC site design. 311 00:33:16,912 --> 00:33:18,163 What's that? 312 00:33:19,706 --> 00:33:23,293 Kindergarten bus driver. People in 50s, welcome. 313 00:33:24,419 --> 00:33:27,881 Light-freight truck driver. Any experience acceptable. 314 00:33:29,508 --> 00:33:34,471 Wanted, chauffeurs. We hire many seniors. 315 00:33:37,182 --> 00:33:41,311 Delivery truck driver. High income with regular driver's license. 316 00:33:43,688 --> 00:33:46,358 A driving job is good. You can stay seated. 317 00:33:47,359 --> 00:33:49,069 And work alone. 318 00:33:50,445 --> 00:33:52,197 You have a license? 319 00:33:54,449 --> 00:33:57,327 I used to drive the imports. 320 00:33:58,703 --> 00:34:02,916 It expired when I was in prison. I have to get it re-issued. 321 00:34:06,127 --> 00:34:11,258 How did you make a living before when you got out? 322 00:34:12,300 --> 00:34:15,011 I made connections inside. 323 00:34:15,136 --> 00:34:18,765 I sometimes went to work for those bosses. 324 00:34:20,392 --> 00:34:22,060 Why? 325 00:34:24,104 --> 00:34:25,730 Because 326 00:34:26,273 --> 00:34:27,691 it was easy. 327 00:34:28,775 --> 00:34:32,862 They don't ask questions or look down on me. 328 00:34:34,114 --> 00:34:37,617 Physically dangerous but mentally comfortable. 329 00:34:41,246 --> 00:34:42,747 Any sense of guilt? 330 00:34:46,668 --> 00:34:47,919 What was that? 331 00:34:53,133 --> 00:34:56,720 Those jobs must have entailed criminal acts. 332 00:34:58,597 --> 00:34:59,973 Like what? 333 00:35:01,474 --> 00:35:02,976 Selling drugs. 334 00:35:04,394 --> 00:35:08,481 Carrying guns, making threats, drowning people. 335 00:35:10,483 --> 00:35:12,485 You watch too many movies. 336 00:35:14,279 --> 00:35:16,239 But illegal more or less. 337 00:35:17,198 --> 00:35:19,159 No sense of guilt? 338 00:35:19,367 --> 00:35:23,246 No. It felt good being useful. 339 00:35:23,496 --> 00:35:27,250 ! was accepted and treated well. 340 00:35:30,879 --> 00:35:35,091 Isn't it nice to be with people who appreciate you? 341 00:35:46,269 --> 00:35:48,688 Cool. 342 00:35:51,816 --> 00:35:54,653 He could be the entire show. 343 00:36:10,669 --> 00:36:16,883 We can only re-issue your license within 3 years of its expiration. 344 00:36:17,342 --> 00:36:22,722 You have to take the aptitude test and the written and practical exams... 345 00:36:22,847 --> 00:36:24,849 Wait. Stop. 346 00:36:25,642 --> 00:36:30,021 Why do I have to start all over? I never violated any traffic laws... 347 00:36:30,146 --> 00:36:32,691 You do have to start all over. 348 00:36:33,650 --> 00:36:36,236 It expired over 10 years ago. 349 00:36:36,361 --> 00:36:40,240 Look. I have my reasons. 350 00:36:41,199 --> 00:36:44,703 You could've renewed it from the prison. 351 00:36:44,828 --> 00:36:46,579 We send out notices. 352 00:36:47,247 --> 00:36:50,583 I was constantly in solitary confinement. 353 00:36:50,709 --> 00:36:53,211 That's your own fault. 354 00:36:53,753 --> 00:36:55,714 What the fuck?! 355 00:36:57,757 --> 00:36:59,676 Raising your voice? 356 00:37:11,146 --> 00:37:12,355 Ma'am 357 00:37:12,897 --> 00:37:15,442 I have to earn a living. 358 00:37:16,067 --> 00:37:18,737 Please help me. 359 00:37:20,071 --> 00:37:21,448 Of course. 360 00:37:24,743 --> 00:37:28,288 What if I find my driver's license card? 361 00:37:28,413 --> 00:37:30,290 My wife should have it. 362 00:37:32,876 --> 00:37:36,129 - You don't live with your family? - No. 363 00:37:37,589 --> 00:37:38,965 We're not family. 364 00:37:39,591 --> 00:37:40,925 We're divorced. 365 00:37:42,677 --> 00:37:43,887 But 366 00:37:45,346 --> 00:37:47,640 she wouldn't have thrown it away... 367 00:37:49,976 --> 00:37:54,773 It makes no difference. It's still expired. 368 00:37:56,441 --> 00:38:00,278 Passing the test in one go is very difficult. 369 00:38:02,113 --> 00:38:03,156 Wait. 370 00:38:03,948 --> 00:38:04,991 Here. 371 00:38:06,159 --> 00:38:07,994 A list of driving schools. 372 00:38:20,131 --> 00:38:25,136 I'm still alive because he risked his life to stop the attacker. 373 00:38:26,679 --> 00:38:29,641 If he didn't, I'd be dead. 374 00:38:30,892 --> 00:38:34,604 Why not resolve the situation peacefully? 375 00:38:37,106 --> 00:38:39,692 My husband tried. 376 00:38:41,277 --> 00:38:44,948 But I was agitated and provoked the attack. 377 00:38:45,740 --> 00:38:48,701 The man drew a sword on us. 378 00:38:49,661 --> 00:38:54,499 My husband told him to stop and grabbed the sword. 379 00:38:55,458 --> 00:38:58,711 He was knocked over and almost killed. 380 00:39:02,340 --> 00:39:04,384 There was no time to talk. 381 00:39:04,801 --> 00:39:07,303 The witness will face forward. 382 00:39:08,471 --> 00:39:10,056 All right then. 383 00:39:10,181 --> 00:39:13,226 Was there previous animosity between... 384 00:39:13,393 --> 00:39:15,895 It was 13 years ago. 385 00:39:18,773 --> 00:39:25,488 A gang member raided a hostess bar that Mikami and his wife Kumiko owned. 386 00:39:31,202 --> 00:39:34,390 When Mikami called an ambulance, the victim was still alive. 387 00:39:34,414 --> 00:39:36,392 "Hostess bar owner arrested" When Mikami called an ambulance, the victim was still alive. 388 00:39:36,416 --> 00:39:38,269 "Hostess bar owner arrested". 389 00:39:38,293 --> 00:39:40,453 "Hostess bar owner arrested" He didn't mean to kill him 390 00:39:41,421 --> 00:39:44,257 and didn't expect a heavy sentence. 391 00:39:47,218 --> 00:39:51,431 You married your wife just less than a month ago. 392 00:39:52,223 --> 00:39:58,688 After 10 years together, you agreed to have a baby. 393 00:39:59,856 --> 00:40:04,235 You were about to have a real family of your own. 394 00:40:04,360 --> 00:40:08,907 But the victim barged in and harassed your wife. 395 00:40:09,032 --> 00:40:12,619 He more than harassed her. That shithead. 396 00:40:16,706 --> 00:40:20,209 I just wanted him to leave. 397 00:40:20,335 --> 00:40:21,628 I see. 398 00:40:21,878 --> 00:40:25,798 That's why you stabbed him 11 times? 399 00:40:26,883 --> 00:40:28,885 All over his body. 400 00:40:29,427 --> 00:40:32,305 Including his stomach and chest. Why go so far? 401 00:40:32,639 --> 00:40:38,311 Like I said, I was frantic. I don't remember anything. 402 00:40:38,436 --> 00:40:43,900 Will a person survive being stabbed 11 times with a 70-cm sword? 403 00:40:44,442 --> 00:40:46,653 - Maybe not but... - You had to. 404 00:40:46,861 --> 00:40:49,989 Of course. It was either him or me. 405 00:40:50,114 --> 00:40:51,491 You knew he could die. 406 00:40:51,616 --> 00:40:52,784 Yes! 407 00:40:52,909 --> 00:40:53,993 Masao! No! 408 00:40:54,118 --> 00:40:55,662 The witness will remain quiet. 409 00:40:55,787 --> 00:40:56,829 Your Honor. 410 00:40:56,996 --> 00:41:02,460 The defendant kept stabbing the victim knowing that he could die. 411 00:41:02,585 --> 00:41:05,088 There was willful negligence. 412 00:41:05,380 --> 00:41:09,342 He should be charged with murder, not manslaughter. 413 00:41:09,509 --> 00:41:11,135 No! Masao! 414 00:41:11,260 --> 00:41:13,930 - You didn't know! - Remove her! 415 00:41:14,055 --> 00:41:19,143 Judge, it's not true! He didn't mean to kill him! 416 00:41:19,268 --> 00:41:20,812 Let go off me! 417 00:41:20,937 --> 00:41:22,105 Masao! 418 00:42:23,958 --> 00:42:28,671 "Mrs. Kumiko Nishio." 419 00:42:45,938 --> 00:42:47,190 I live there. 420 00:42:50,568 --> 00:42:52,236 Can I help you? 421 00:42:55,990 --> 00:42:57,200 Oh 422 00:42:59,660 --> 00:43:00,912 I'm your m... 423 00:43:05,792 --> 00:43:08,127 A friend of your dad. 424 00:43:15,093 --> 00:43:16,302 Where's your mom? 425 00:43:17,637 --> 00:43:19,138 Still at work. 426 00:43:19,722 --> 00:43:21,432 Is that right? 427 00:43:22,058 --> 00:43:23,309 I see. 428 00:43:33,528 --> 00:43:34,528 Hey. 429 00:43:35,696 --> 00:43:37,907 How old are you? 430 00:43:39,033 --> 00:43:40,743 Nine. 431 00:44:55,401 --> 00:44:56,569 Excuse me. 432 00:44:58,112 --> 00:45:00,573 You didn't pay for everything. 433 00:45:07,455 --> 00:45:09,373 Did you see me? 434 00:45:10,625 --> 00:45:12,376 Someone else did. 435 00:45:14,337 --> 00:45:16,005 Bring them here. 436 00:45:16,714 --> 00:45:19,550 I want to ask what they saw. 437 00:45:19,759 --> 00:45:23,930 No. I don't want you to hold a grudge against them. 438 00:45:30,811 --> 00:45:33,022 What would I do? 439 00:45:34,565 --> 00:45:36,776 I know about you. 440 00:45:38,236 --> 00:45:39,946 What about me? 441 00:45:41,864 --> 00:45:44,283 I'm the neighborhood association chairman. 442 00:45:56,003 --> 00:46:01,300 If you don't find anything from your store 443 00:46:04,762 --> 00:46:06,472 what will you do? 444 00:46:10,184 --> 00:46:12,770 "Driving license textbook." 445 00:46:14,730 --> 00:46:16,148 Stop! 446 00:46:16,399 --> 00:46:18,401 Forget this happened. 447 00:46:18,567 --> 00:46:22,113 I'm sorry. It was my mistake. 448 00:46:22,238 --> 00:46:23,739 What the hell...?! 449 00:46:24,490 --> 00:46:25,658 I'm sorry. 450 00:46:43,718 --> 00:46:45,136 Don't worry about it. 451 00:46:46,345 --> 00:46:48,681 I'm glad we got it cleared. 452 00:46:48,806 --> 00:46:51,600 I can't apologize to you enough. 453 00:46:51,726 --> 00:46:53,686 Forget about it. 454 00:46:53,853 --> 00:46:57,106 No problem. I have to go now. 455 00:46:57,857 --> 00:47:00,151 - Goodbye. - Wait... 456 00:47:05,614 --> 00:47:06,824 Excuse me! 457 00:47:07,491 --> 00:47:09,869 Wait! Stop! 458 00:47:09,994 --> 00:47:12,288 You forgot this! 459 00:47:12,830 --> 00:47:14,874 Your things. Here. 460 00:47:15,541 --> 00:47:17,376 Thank you. 461 00:47:17,543 --> 00:47:19,962 A token of my apology. 462 00:47:20,087 --> 00:47:22,631 - No... - Please take it. 463 00:47:22,757 --> 00:47:24,216 I'll walk you home. 464 00:47:28,471 --> 00:47:29,555 I'm sorry. 465 00:47:34,268 --> 00:47:38,647 Did the police contact you about me? 466 00:47:38,939 --> 00:47:42,526 It's obvious you're no ordinary folk. 467 00:47:42,943 --> 00:47:46,655 I used to be a small-time juvenile delinquent. 468 00:47:48,157 --> 00:47:50,326 Small-time is good. 469 00:47:50,534 --> 00:47:55,581 Your accent reminded me of my dad who was really strict with me. 470 00:47:55,748 --> 00:47:56,999 Sorry I snapped. 471 00:47:58,292 --> 00:48:00,044 Where is he from? 472 00:48:00,336 --> 00:48:03,255 A rural town in Kyushu called Asakura. 473 00:48:04,799 --> 00:48:08,219 Really? That's the next town over. 474 00:48:08,719 --> 00:48:10,262 I'm from Chikushino. 475 00:48:10,429 --> 00:48:11,429 What? 476 00:48:11,514 --> 00:48:13,516 - Yeah? - Yeah. 477 00:48:14,642 --> 00:48:16,060 I see. 478 00:48:17,478 --> 00:48:18,229 How's your dad? 479 00:48:18,354 --> 00:48:20,439 He passed away. 480 00:48:23,401 --> 00:48:24,443 Come in. 481 00:48:25,361 --> 00:48:27,029 - Thank you. - Sure. 482 00:48:32,618 --> 00:48:34,453 You didn't have to. 483 00:48:34,787 --> 00:48:36,205 Don't mention it. 484 00:48:40,084 --> 00:48:43,629 Are you trying to get a driver's license? 485 00:48:43,796 --> 00:48:44,547 Huh? 486 00:48:44,672 --> 00:48:47,633 I saw the textbook. 487 00:48:48,426 --> 00:48:53,222 My license expired while I was locked up. 488 00:48:53,347 --> 00:48:55,141 Thank you. 489 00:48:56,142 --> 00:49:01,063 I can introduce you to a friend who runs a courier business. 490 00:49:01,397 --> 00:49:02,773 - Will you? - Yes. 491 00:49:02,898 --> 00:49:06,318 I used to chauffeur for club hostesses. 492 00:49:06,527 --> 00:49:09,905 I still know how to drive. I'll pass the test. 493 00:49:10,030 --> 00:49:13,409 Yeah? I hope you do. Good luck. 494 00:49:13,534 --> 00:49:14,660 - Thanks. - Yeah. 495 00:49:14,785 --> 00:49:19,665 And you can call me if a customer gives you any trouble. 496 00:49:20,040 --> 00:49:23,169 The police stay out of civil affairs. 497 00:49:23,502 --> 00:49:24,837 Like a bodyguard? 498 00:49:26,130 --> 00:49:28,507 I can handle guys with sticky fingers. 499 00:49:28,716 --> 00:49:29,716 Like this. 500 00:49:29,925 --> 00:49:31,093 Ow, ow, ow... 501 00:49:31,218 --> 00:49:33,846 Enough. Got it. 502 00:49:34,972 --> 00:49:36,348 You made your point. 503 00:49:39,393 --> 00:49:44,315 "Child seats are required by law" 504 00:49:44,440 --> 00:49:49,361 "except in times of emergency when transporting a child" 505 00:49:49,487 --> 00:49:51,489 "to get medical care." 506 00:49:54,158 --> 00:49:55,451 False. 507 00:49:55,659 --> 00:49:58,537 Oops. It's true. 508 00:49:58,704 --> 00:50:00,206 True. 509 00:50:02,082 --> 00:50:05,211 That was a tricky question. 510 00:50:07,922 --> 00:50:10,132 Let's cross the street. 511 00:50:11,842 --> 00:50:13,636 We'll use that car. 512 00:50:13,761 --> 00:50:14,887 Yes, sir. 513 00:50:20,434 --> 00:50:22,311 Mr. Yoshida, backseat. 514 00:50:24,855 --> 00:50:26,482 "Driving test." 515 00:50:27,066 --> 00:50:30,986 Number 8! Masao Mikami! Ready for the test! 516 00:50:31,111 --> 00:50:33,322 Right... Get in the car. 517 00:50:40,204 --> 00:50:42,540 Hold on. Seatbelt. 518 00:50:42,665 --> 00:50:44,416 Oh yeah. 519 00:50:46,961 --> 00:50:48,087 Sorry. 520 00:50:48,879 --> 00:50:50,548 Let's go. 521 00:50:51,298 --> 00:50:52,758 Here I go. 522 00:50:56,053 --> 00:50:57,388 Change the gear. 523 00:50:57,513 --> 00:50:59,181 Here I go. 524 00:51:01,308 --> 00:51:03,894 Take a right at the next corner. 525 00:51:05,396 --> 00:51:07,898 No, no, no... 526 00:51:08,023 --> 00:51:09,275 This way. 527 00:51:11,527 --> 00:51:14,113 Stay calm. You're doing fine. 528 00:51:16,657 --> 00:51:19,201 Head to the slope. 529 00:51:19,660 --> 00:51:21,287 The slope! 530 00:51:24,665 --> 00:51:26,959 Stop here on the slope. 531 00:51:27,167 --> 00:51:28,460 Uphill start. 532 00:51:32,548 --> 00:51:34,216 Uphill start. 533 00:51:41,390 --> 00:51:43,809 - Sorry. - Stay calm. 534 00:51:46,645 --> 00:51:49,106 Slow down. Hey... 535 00:51:51,233 --> 00:51:53,944 Hey... Mr. Mikami! 536 00:51:54,403 --> 00:51:55,403 Mikami! 537 00:51:57,323 --> 00:51:58,907 Stop! 538 00:51:59,033 --> 00:52:00,242 We're done. 539 00:52:00,701 --> 00:52:04,913 Yellow means stop. Why did you keep going? 540 00:52:05,039 --> 00:52:07,416 - One more time. - It's his turn. 541 00:52:07,625 --> 00:52:09,668 Get off the car! 542 00:52:10,044 --> 00:52:14,006 Please beware of bank transfer frauds. 543 00:52:14,673 --> 00:52:19,011 Scam artists pretending to be your child or grandchild 544 00:52:19,136 --> 00:52:26,101 may call you to ask for some emergency cash... 545 00:52:27,019 --> 00:52:30,314 "Wanted: Male help, good wages." 546 00:52:56,006 --> 00:53:00,844 You mean... Have sex with them? 547 00:53:03,138 --> 00:53:06,684 How much does it pay? 548 00:53:16,944 --> 00:53:19,071 The registration fee? 549 00:53:19,196 --> 00:53:22,199 200,000 yen for Course A. 700,000 for Course B. 550 00:53:22,324 --> 00:53:28,580 Your service will be much appreciated by our gorgeous, classy ladies. 551 00:53:28,747 --> 00:53:33,252 Here's the account information. Ready to write it down? 552 00:53:33,419 --> 00:53:37,715 Tokyo Shinkai Bank, Koyo-cho branch... 553 00:53:37,965 --> 00:53:38,965 Shit. 554 00:53:44,138 --> 00:53:45,681 Sorry. 555 00:53:47,224 --> 00:53:50,102 You have a soft spot for women. 556 00:53:50,352 --> 00:53:53,897 Not for women. I have a soft spot for cash. 557 00:53:54,898 --> 00:53:58,610 I need the money to take driving lessons. 558 00:53:59,361 --> 00:54:02,448 The brawler who survived the underworld 559 00:54:02,573 --> 00:54:06,785 is helpless like a baby in real society. 560 00:54:06,910 --> 00:54:10,581 You want to go straight but can't find a way. 561 00:54:10,748 --> 00:54:12,624 I brought it on myself? 562 00:54:12,791 --> 00:54:16,420 Well... That's one way of putting it. 563 00:54:16,545 --> 00:54:21,258 Listen, Tsunoda. This relates to society as a whole. 564 00:54:22,509 --> 00:54:26,805 Ex-convicts are shunned by society and are often 565 00:54:26,972 --> 00:54:29,808 forced back into a life of crime. 566 00:54:31,101 --> 00:54:35,397 The public needs to be enlightened about the reality. 567 00:54:37,149 --> 00:54:42,905 A program about you falling into traps and overcoming obstacles 568 00:54:43,030 --> 00:54:46,950 will move the viewers and shed light on them. 569 00:54:48,118 --> 00:54:53,457 Why should I fall into traps to shed light on your viewers? 570 00:54:53,582 --> 00:54:55,459 It's a figure of speech. 571 00:54:55,584 --> 00:54:59,922 The program might even pay for your driving lessons. 572 00:55:00,047 --> 00:55:01,047 Wait. 573 00:55:01,507 --> 00:55:04,343 I wanted you to find my mom. 574 00:55:04,468 --> 00:55:09,681 Society today is extremely cruel to people who step off the path. 575 00:55:10,307 --> 00:55:14,353 One mistake and you're essentially condemned. 576 00:55:15,646 --> 00:55:21,026 But even those of us who stay on the path aren't happy. 577 00:55:21,401 --> 00:55:23,487 So we're unforgiving. 578 00:55:26,073 --> 00:55:30,118 We all feel the same way you do. 579 00:55:31,703 --> 00:55:36,834 But we keep our mouths shut in fear of being ostracized. 580 00:55:39,294 --> 00:55:41,547 Prison might be 581 00:55:41,713 --> 00:55:47,052 the only place that won't kick you out no matter how badly you behave. 582 00:55:47,970 --> 00:55:52,850 If the program is a national broadcast 583 00:55:53,141 --> 00:55:56,395 it might reach your mother. 584 00:56:01,233 --> 00:56:03,735 This woman has balls. 585 00:56:03,861 --> 00:56:07,906 People in the TV business are smooth talkers. 586 00:56:08,073 --> 00:56:10,325 Don't let her fool you. 587 00:56:10,784 --> 00:56:11,910 Another drink? 588 00:56:22,337 --> 00:56:25,340 It's a present for my kid. I was worried. 589 00:56:25,465 --> 00:56:29,261 You can't disappoint him, can you? 590 00:56:29,428 --> 00:56:31,263 Show us what's inside. 591 00:56:31,430 --> 00:56:33,223 I have to go home. 592 00:56:33,348 --> 00:56:36,935 You made us miss our train. 593 00:56:37,185 --> 00:56:39,938 What's your problem, man? 594 00:56:40,272 --> 00:56:44,192 That's enough. You're making a scene. 595 00:56:44,401 --> 00:56:46,778 Mind your own business. 596 00:56:46,945 --> 00:56:49,114 Let's go, mister. It's over. 597 00:56:49,239 --> 00:56:51,116 Hey... Hey! 598 00:56:51,241 --> 00:56:52,951 What do you want? 599 00:56:54,870 --> 00:56:57,789 Hurry. Get your camera! 600 00:56:59,041 --> 00:57:03,545 Let's go somewhere quiet. Out of people's way. 601 00:57:03,795 --> 00:57:06,465 You got it. 602 00:57:30,489 --> 00:57:33,075 Which family are you from? 603 00:57:33,992 --> 00:57:36,119 Son of a bitch! 604 00:57:49,132 --> 00:57:51,677 Ow! Ow! 605 00:58:15,075 --> 00:58:16,368 Hey. 606 00:58:25,002 --> 00:58:26,128 No! 607 00:58:28,922 --> 00:58:30,340 You bastard! 608 00:58:41,059 --> 00:58:42,561 Tsunoda! 609 00:58:46,064 --> 00:58:47,524 Tsunoda! 610 00:59:04,583 --> 00:59:05,834 Stop! 611 00:59:33,153 --> 00:59:34,362 Sorry. 612 00:59:40,077 --> 00:59:41,286 Are you okay? 613 00:59:47,042 --> 00:59:49,127 You 614 00:59:50,921 --> 00:59:52,631 are a loser. 615 00:59:55,342 --> 00:59:58,428 Running away with your camera? 616 01:00:03,517 --> 01:00:08,480 If you're not going to record it, go stop him. 617 01:00:08,939 --> 01:00:12,234 If not, report it to the viewers! 618 01:00:13,068 --> 01:00:14,778 You play it safe. 619 01:00:15,695 --> 01:00:19,116 Guys like you are no help to the world! 620 01:00:34,506 --> 01:00:38,969 You goddamn assholes. You're full of shit. 621 01:00:39,094 --> 01:00:43,140 I'll kick your ass! You stupid fuck! 622 01:01:36,484 --> 01:01:37,569 Mr. Mikami. 623 01:01:39,112 --> 01:01:42,240 How are you? Your driving test? 624 01:01:42,365 --> 01:01:45,994 I failed. It wasn't that easy. 625 01:01:47,329 --> 01:01:48,496 But... 626 01:01:48,705 --> 01:01:49,831 But what? 627 01:01:50,081 --> 01:01:54,169 I'm gonna be on TV. 628 01:01:54,920 --> 01:01:56,254 TV? 629 01:01:57,088 --> 01:02:01,426 I guess a man like me can shed light 630 01:02:01,843 --> 01:02:03,929 onto the viewers. 631 01:02:08,141 --> 01:02:09,601 Don't tell anyone. 632 01:02:12,312 --> 01:02:13,605 Where's the natto? 633 01:02:13,730 --> 01:02:14,940 Um... 634 01:02:15,607 --> 01:02:17,859 Come here... 635 01:02:22,864 --> 01:02:28,536 Don't take this wrong but I think they're taking advantage of you. 636 01:02:28,995 --> 01:02:30,455 Advantage of me? 637 01:02:30,914 --> 01:02:34,459 One TV program can't change the world. 638 01:02:34,584 --> 01:02:38,046 What was his name again? 639 01:02:38,296 --> 01:02:39,547 Tsunoda. 640 01:02:40,006 --> 01:02:46,429 I doubt he's seriously thinking about what's good for you. 641 01:02:46,680 --> 01:02:48,431 What has he made? 642 01:02:50,433 --> 01:02:53,478 Is being successful all that counts? 643 01:02:54,187 --> 01:02:58,942 He treats me well even with my scars and tattoos. 644 01:02:59,317 --> 01:03:03,905 But so does that lawyer who's your sponsor. 645 01:03:04,030 --> 01:03:08,159 You're getting welfare benefits. There's no need to rush. 646 01:03:08,743 --> 01:03:12,163 You ain't living off people's charity. 647 01:03:12,664 --> 01:03:16,001 Yeah, I do get welfare benefits. 648 01:03:17,335 --> 01:03:21,172 But I'm trying to get by without it. 649 01:03:21,798 --> 01:03:24,843 That's why I'm talking to you. 650 01:03:25,427 --> 01:03:26,803 Your case worker? 651 01:03:28,513 --> 01:03:31,641 I'm skimping on food to take driving lessons. 652 01:03:32,058 --> 01:03:33,518 Get off my back! 653 01:03:33,685 --> 01:03:37,939 There must be financial aid for training and lessons. 654 01:03:38,398 --> 01:03:41,651 Get healthy and find a legitimate job. 655 01:03:44,946 --> 01:03:48,533 I never said I wanted a legitimate job. 656 01:03:50,160 --> 01:03:56,041 I'm just laying low for now. One day, I'll wow the world. 657 01:03:56,291 --> 01:03:59,210 You're not serious, are you? 658 01:03:59,627 --> 01:04:04,341 Give me cash and I'll be a pawn for the yakuza right this second. 659 01:04:04,466 --> 01:04:07,719 Even kill someone? For how much? 660 01:04:07,844 --> 01:04:10,388 50 million. No... 30 million. 661 01:04:10,513 --> 01:04:14,142 They don't pay that much, do they? 662 01:04:14,267 --> 01:04:16,853 Get realistic. Live an honest life. 663 01:04:16,978 --> 01:04:19,731 It's easy for you to say. 664 01:04:19,898 --> 01:04:22,650 You have nothing to worry about. 665 01:04:22,776 --> 01:04:25,070 - No... - Shut up! 666 01:04:25,862 --> 01:04:29,407 We're not here to help the rich 667 01:04:29,532 --> 01:04:33,411 enjoy their stupid-ass peaceful lives! 668 01:04:39,417 --> 01:04:41,419 Today 669 01:04:42,962 --> 01:04:45,173 you're in a bad mood. 670 01:04:49,761 --> 01:04:52,889 Let's get together and talk again. 671 01:04:53,056 --> 01:04:54,391 Forget it. 672 01:04:56,643 --> 01:04:58,937 I hate hypocrites. 673 01:05:17,497 --> 01:05:20,041 We're finished. 674 01:05:41,729 --> 01:05:43,064 "Guideline." 675 01:05:43,189 --> 01:05:47,986 "Financial aid for training necessary for employment." 676 01:05:49,195 --> 01:05:54,826 "For practical skills, high school education, etc." 677 01:05:56,035 --> 01:05:58,663 "Subsidy in cash." 678 01:05:58,955 --> 01:06:04,919 It says here "subsidy in cash." Is it true? 679 01:06:05,086 --> 01:06:09,007 Don't get ahead of yourself. 680 01:06:09,883 --> 01:06:14,179 You won't pass the driving test in your condition now. 681 01:06:14,345 --> 01:06:18,516 That's why I'm asking about this Public Assistance Act... 682 01:06:18,683 --> 01:06:21,102 Ouch/! 683 01:06:21,227 --> 01:06:25,648 Ask your case worker. That's what he's for. 684 01:06:25,773 --> 01:06:30,778 It's my grandchild's birthday. Can you come back another day? 685 01:06:30,904 --> 01:06:32,363 Sorry. 686 01:06:36,367 --> 01:06:38,119 Are you finished? 687 01:06:41,164 --> 01:06:45,293 This office won't approve 300,000 yen for driving lessons. 688 01:06:45,418 --> 01:06:48,505 There are less expensive ways to acquire a skill. 689 01:06:48,630 --> 01:06:50,507 You said you'll help me. 690 01:06:50,632 --> 01:06:53,176 I said I'll do what I can. 691 01:06:53,301 --> 01:06:55,887 The job placement center might 692 01:06:56,012 --> 01:06:57,680 Mr. Iguchi, you have a call. 693 01:06:57,805 --> 01:06:59,057 I'll call back! 694 01:06:59,682 --> 01:07:01,226 - Look here. - Yes? 695 01:07:02,435 --> 01:07:06,814 If you're not satisfied with the welfare office's decision 696 01:07:06,940 --> 01:07:10,318 you can appeal to the governor. 697 01:07:12,820 --> 01:07:15,323 Listen to me carefully. 698 01:07:16,991 --> 01:07:21,037 I haven't discussed your case with my boss yet. 699 01:07:21,496 --> 01:07:25,708 Please don't start complaining and put me on the spot. 700 01:07:25,833 --> 01:07:27,043 I'm not trying to. 701 01:07:27,168 --> 01:07:28,670 - Mr. Iguchi! - Yes! 702 01:07:28,920 --> 01:07:31,339 Stop being selfish and impatient. 703 01:07:33,466 --> 01:07:34,592 - Which line? - One. 704 01:07:34,759 --> 01:07:35,759 Thanks. 705 01:07:42,392 --> 01:07:47,272 You can't get an advance when the project is pending approval. 706 01:07:48,189 --> 01:07:51,609 That being said... it might never happen. 707 01:07:52,569 --> 01:07:55,089 "The Anatomy of Violence" "Neglect and a Child's Brain" Don't go back on your word. 708 01:07:55,113 --> 01:07:55,423 "The Anatomy of Violence" "Neglect and a Child's Brain." 709 01:07:55,447 --> 01:07:58,092 "The Anatomy of Violence" "Neglect and a Child's Brain" You talked me into this. 710 01:07:58,116 --> 01:08:03,246 I know but putting you on TV is too big of a risk. 711 01:08:04,289 --> 01:08:08,585 We can't look for your mother either. 712 01:08:09,502 --> 01:08:10,712 What happened? 713 01:08:11,629 --> 01:08:14,257 Did that broad reject you? 714 01:08:18,970 --> 01:08:21,222 Of course she did. 715 01:08:21,472 --> 01:08:24,934 She missed a live murder scene because of me. 716 01:08:25,059 --> 01:08:26,436 Murder? 717 01:08:26,561 --> 01:08:31,774 After we had dinner that night. I hope they're not dead. 718 01:08:32,317 --> 01:08:34,402 You're over-reacting. 719 01:08:36,362 --> 01:08:37,739 Am I? 720 01:08:39,157 --> 01:08:42,160 You never think about the consequences. 721 01:08:44,787 --> 01:08:47,248 You haven't learned your lesson. 722 01:08:47,373 --> 01:08:48,625 What do you mean? 723 01:08:48,750 --> 01:08:52,754 You still beat people up to get what you want. 724 01:08:53,671 --> 01:08:57,425 Not true. I'm not going back to jail. 725 01:08:57,800 --> 01:09:02,180 Really? I've never seen you look so alive. 726 01:09:05,183 --> 01:09:08,353 Why do you resort to violence? 727 01:09:09,312 --> 01:09:11,522 Running away is also a solution. 728 01:09:12,190 --> 01:09:15,693 For people only interested in their personal gain. 729 01:09:16,152 --> 01:09:22,825 Would an honorable man ignore an innocent citizen getting lynched? 730 01:09:23,701 --> 01:09:29,207 Say what you want. If you don't change, you'll never survive in society. 731 01:09:29,499 --> 01:09:33,503 I'd rather die than be a gutless twit like you! 732 01:09:34,128 --> 01:09:37,048 Playing nice only when it suits you! 733 01:09:37,173 --> 01:09:39,342 - Fuck you! - Tell me something. 734 01:09:39,467 --> 01:09:41,678 Mr. Mikami, tell me. 735 01:09:42,512 --> 01:09:44,722 Why are you like this? 736 01:09:44,931 --> 01:09:45,973 Huh?! 737 01:09:46,224 --> 01:09:47,725 Mommy! 738 01:09:48,309 --> 01:09:51,145 Is it because of your childhood? 739 01:09:51,270 --> 01:09:52,980 Mommy! 740 01:09:53,815 --> 01:09:55,066 What? 741 01:09:55,566 --> 01:09:58,319 Abused children often grow up 742 01:09:58,444 --> 01:10:01,906 to be adults who can't control their anger. 743 01:10:03,324 --> 01:10:08,830 But a child keeps loving his mom no matter how she treated him. 744 01:10:09,580 --> 01:10:14,752 You make excuses for your mom and say she didn't abandon you. 745 01:10:14,919 --> 01:10:16,671 Is that what you think? 746 01:10:16,796 --> 01:10:19,590 Your mom obviously... 747 01:10:38,568 --> 01:10:40,862 Thank goodness I found you. 748 01:12:45,278 --> 01:12:46,404 Yes? 749 01:12:47,822 --> 01:12:51,075 Is this Akimasa Shimoinaba? 750 01:12:52,827 --> 01:12:54,495 Who's this? 751 01:12:55,705 --> 01:12:58,040 Masao Mikami. 752 01:12:59,375 --> 01:13:02,545 You mean, Masao the Brawler? 753 01:13:03,254 --> 01:13:04,422 Aki? 754 01:13:04,589 --> 01:13:08,342 Yeah, it's me! Your brother! 755 01:13:08,634 --> 01:13:09,760 - Hey! - Hey! 756 01:13:12,179 --> 01:13:15,600 Congrats on your release. Long sentence, eh? 757 01:13:16,434 --> 01:13:18,436 Good to hear from you. 758 01:13:19,395 --> 01:13:23,065 Where you at? I'll send someone to get you. 759 01:13:24,066 --> 01:13:26,611 I'm in Tokyo. 760 01:13:27,612 --> 01:13:32,533 Catch a train or plane and get your ass over here. 761 01:13:32,825 --> 01:13:35,202 You'll be in good hands. 762 01:14:24,585 --> 01:14:26,003 Uncle Mikami. 763 01:14:26,796 --> 01:14:29,006 Are you hungry? 764 01:14:30,800 --> 01:14:33,803 I ate a bento on the plane. 765 01:14:34,595 --> 01:14:37,974 The boss isn't home yet. 766 01:14:38,140 --> 01:14:40,685 Why don't you freshen up first? 767 01:15:00,454 --> 01:15:02,164 Are you okay? 768 01:15:03,416 --> 01:15:05,292 It's my blood pressure. 769 01:15:05,835 --> 01:15:08,337 I need to cool down. 770 01:15:09,630 --> 01:15:12,216 - No hard exercise? - No. 771 01:15:13,759 --> 01:15:15,302 I'm afraid not. 772 01:15:18,222 --> 01:15:20,641 I'll take care of you. 773 01:15:21,350 --> 01:15:23,644 Like a nurse. 774 01:15:24,145 --> 01:15:26,731 You'll be safe and happy. 775 01:15:28,190 --> 01:15:29,525 Deep breath. 776 01:15:41,620 --> 01:15:43,080 You must be tired. 777 01:15:43,414 --> 01:15:44,832 That's enough. 778 01:15:47,376 --> 01:15:49,712 There's still time. 779 01:16:00,431 --> 01:16:02,349 We can chat. 780 01:16:05,811 --> 01:16:07,271 Mister 781 01:16:07,980 --> 01:16:09,732 where are you from? 782 01:16:10,941 --> 01:16:12,610 Tokyo. 783 01:16:14,070 --> 01:16:17,406 But I've been around. 784 01:16:20,451 --> 01:16:22,203 I'm from Miyagi. 785 01:16:23,204 --> 01:16:25,623 - Been there? - Yeah. 786 01:16:26,791 --> 01:16:30,628 The winters are awfully cold. 787 01:16:31,212 --> 01:16:33,130 Yeah. 788 01:16:36,300 --> 01:16:38,052 The big earthquake. 789 01:16:38,803 --> 01:16:42,306 Were you already doing this job? 790 01:16:43,849 --> 01:16:45,267 Not yet. 791 01:16:46,227 --> 01:16:48,604 I started in Tokyo. 792 01:16:50,147 --> 01:16:52,149 That was โ™ช years ago. 793 01:16:56,195 --> 01:16:59,824 You still have a beautiful body. 794 01:17:02,785 --> 01:17:05,246 No kids, I bet. 795 01:17:08,040 --> 01:17:12,837 I don't know whether to feel flattered or not. 796 01:17:14,505 --> 01:17:15,840 You have a kid? 797 01:17:16,841 --> 01:17:18,300 A boy. 798 01:17:21,387 --> 01:17:24,807 We'll be back together in 6 months. 799 01:17:26,058 --> 01:17:28,352 This time, I won't let him go. 800 01:17:33,983 --> 01:17:36,193 You're a mom. 801 01:17:46,412 --> 01:17:49,665 Do you wanna play doctor now? 802 01:17:50,166 --> 01:17:51,542 No 803 01:17:53,085 --> 01:17:56,380 I can't anymore. 804 01:18:00,467 --> 01:18:02,011 You're sweet. 805 01:18:17,359 --> 01:18:24,575 The number you have called is currently not in service. 806 01:18:57,107 --> 01:19:02,947 A clean hit to left field at the top of the 9th with 2 outs! 807 01:19:03,322 --> 01:19:07,201 Kokura High is ready to even out the score. 808 01:19:16,001 --> 01:19:19,713 Welcome back. Great to see you again. 809 01:19:19,880 --> 01:19:22,216 I was so happy you called. 810 01:19:22,341 --> 01:19:23,968 Please eat. 811 01:19:25,010 --> 01:19:27,137 I appreciate this. 812 01:19:27,304 --> 01:19:32,226 For welcoming a stray dog like me. 813 01:19:32,351 --> 01:19:35,145 Don't be stupid. We're brothers. 814 01:19:35,646 --> 01:19:36,981 Absolutely. 815 01:19:37,564 --> 01:19:41,151 Let's go get laid. 816 01:19:41,318 --> 01:19:44,780 In Kyoto, we had the same girls. 817 01:19:45,656 --> 01:19:47,783 Takahashi! Where are you?! 818 01:19:47,908 --> 01:19:51,787 Forget it. I enjoyed myself yesterday. 819 01:19:53,414 --> 01:19:54,790 Yes, boss. 820 01:19:59,336 --> 01:20:01,672 "Shimoinaba Construction Company." 821 01:20:03,257 --> 01:20:05,175 - You. - Yes? 822 01:20:05,342 --> 01:20:08,178 Can you drive that? 823 01:20:08,429 --> 01:20:09,680 Yes. 824 01:20:10,472 --> 01:20:12,933 Aki, I have a favor. 825 01:20:13,058 --> 01:20:16,312 Can I drive that truck later? 826 01:20:21,275 --> 01:20:22,526 Why? 827 01:20:23,402 --> 01:20:24,862 I'm on my way. 828 01:20:25,404 --> 01:20:27,364 Sit tight. 829 01:20:32,953 --> 01:20:35,789 Masao, I have to go. 830 01:20:35,956 --> 01:20:39,001 She'll get you anything you need. 831 01:20:40,085 --> 01:20:41,879 - Hey! - Yes! 832 01:20:42,046 --> 01:20:43,047 Now. 833 01:20:43,172 --> 01:20:46,342 Let me go with you. I can help. 834 01:20:46,467 --> 01:20:49,386 No. Stay here and relax. 835 01:20:49,511 --> 01:20:50,554 Boss. 836 01:20:56,852 --> 01:20:59,313 - Here we go. - Be careful. 837 01:21:00,481 --> 01:21:01,732 Let's go! 838 01:21:01,857 --> 01:21:03,067 Take care. 839 01:21:30,010 --> 01:21:31,010 Sister. 840 01:21:31,887 --> 01:21:35,015 Where is he going in his condition? 841 01:21:35,224 --> 01:21:37,559 He's lighter now, isn't he? 842 01:21:38,352 --> 01:21:41,105 After losing a leg to diabetes. 843 01:21:44,441 --> 01:21:47,611 This is just healthy spring water. 844 01:21:49,196 --> 01:21:53,784 He didn't want you to pity him. 845 01:21:54,868 --> 01:21:57,871 Sei, you can go now! 846 01:22:06,630 --> 01:22:08,132 To tell you the truth 847 01:22:09,925 --> 01:22:15,139 one of our young guys stole money from us. 848 01:22:16,723 --> 01:22:19,268 He even called the police 849 01:22:20,185 --> 01:22:22,813 on our guys that went after him. 850 01:22:28,735 --> 01:22:31,447 I don't blame him. 851 01:22:32,573 --> 01:22:35,117 The yakuza is a failing business. 852 01:22:36,994 --> 01:22:39,121 The banks reject you. 853 01:22:40,330 --> 01:22:42,749 Your kids can't go to school. 854 01:22:44,918 --> 01:22:48,839 People are leaving this way of life. 855 01:22:51,800 --> 01:22:53,427 Thanks! 856 01:22:54,511 --> 01:22:57,181 Don't go gambling now! 857 01:22:57,723 --> 01:22:58,765 Yes, ma'am. 858 01:23:11,612 --> 01:23:13,822 Deep down inside 859 01:23:14,364 --> 01:23:17,826 maybe everybody wants out of this business. 860 01:23:21,997 --> 01:23:23,499 But 861 01:23:24,583 --> 01:23:27,336 it's hard to fit into society. 862 01:23:29,254 --> 01:23:33,509 You're treated like an outcast and before you know it 863 01:23:35,177 --> 01:23:38,514 you go back to your old ways. 864 01:23:40,766 --> 01:23:42,392 Are you 865 01:23:43,685 --> 01:23:45,312 coming back? 866 01:23:53,946 --> 01:23:58,659 I heard you're running out of medication. 867 01:23:58,909 --> 01:24:00,202 Are you holding up? 868 01:24:00,619 --> 01:24:01,828 Yeah. 869 01:24:02,329 --> 01:24:05,582 Except my body feels a bit heavy. 870 01:24:10,879 --> 01:24:13,549 Do you want a little pick-me-up? 871 01:24:31,316 --> 01:24:33,735 I'm just kidding. 872 01:24:34,528 --> 01:24:36,780 We stopped dealing meth. 873 01:24:38,407 --> 01:24:44,580 These days, I only get off on hypertension drugs. 874 01:25:18,530 --> 01:25:21,450 Mr. Mikami? Where are you? 875 01:25:23,577 --> 01:25:25,829 None of your business. 876 01:25:27,080 --> 01:25:29,249 Back with your old friends? 877 01:25:30,125 --> 01:25:33,503 You shouldn't be. Does the lawyer know? 878 01:25:33,629 --> 01:25:35,464 Fuck off! 879 01:25:36,965 --> 01:25:40,093 Only if you snitch on me, pinhead. 880 01:25:40,218 --> 01:25:41,803 Your accent is heavier now. 881 01:25:42,262 --> 01:25:43,597 You're in Kyushu? 882 01:25:44,973 --> 01:25:46,141 Don't hang up! 883 01:25:46,266 --> 01:25:47,934 It's about your mom! 884 01:25:50,103 --> 01:25:52,689 ! heard from the orphanage. 885 01:25:54,441 --> 01:25:56,985 They re looking through their files. 886 01:26:17,339 --> 01:26:19,800 Stop. Don't go. 887 01:26:20,550 --> 01:26:22,177 Where's Aki?! 888 01:26:22,302 --> 01:26:24,054 He's home. 889 01:26:26,598 --> 01:26:28,475 No! 890 01:26:29,226 --> 01:26:31,853 We'll face our fate. 891 01:26:31,978 --> 01:26:35,023 But you still have this chance. 892 01:26:36,274 --> 01:26:38,652 You have to be patient out here. 893 01:26:39,069 --> 01:26:41,571 Patient with few rewards. 894 01:26:41,738 --> 01:26:42,739 But at least 895 01:26:43,240 --> 01:26:45,659 you can live under the open sky. 896 01:26:46,910 --> 01:26:48,078 Mr. Mikami. 897 01:26:49,162 --> 01:26:51,206 Don't ruin this chance. 898 01:27:58,398 --> 01:27:59,733 Your camera? 899 01:28:01,193 --> 01:28:02,611 Camera? 900 01:28:03,236 --> 01:28:05,322 No more camera. 901 01:28:34,059 --> 01:28:37,354 I always walked my mom to this bridge. 902 01:28:42,651 --> 01:28:47,614 I stood here until I couldn't see her white apron. 903 01:28:56,790 --> 01:28:58,792 "Akatsuki Children's Home." 904 01:29:18,478 --> 01:29:22,691 What will you say to your mom if we find her? 905 01:29:24,484 --> 01:29:26,069 What will I say? 906 01:29:30,866 --> 01:29:33,410 I'll ask her about my birth. 907 01:29:35,370 --> 01:29:37,706 What my delivery was like. 908 01:29:39,833 --> 01:29:41,501 Did you ask your mom? 909 01:29:42,335 --> 01:29:44,212 I can't remember. 910 01:29:44,504 --> 01:29:46,673 Maybe. Maybe not. 911 01:29:48,216 --> 01:29:53,388 Ask her. It's something only your mom would know. 912 01:30:27,088 --> 01:30:28,131 Director. 913 01:30:28,256 --> 01:30:29,382 Yes? 914 01:30:46,483 --> 01:30:47,609 Come on in. 915 01:30:53,740 --> 01:30:57,827 The government had the papers from those days. 916 01:30:58,078 --> 01:31:02,666 But they were disposed and burned 10 years ago. 917 01:31:02,958 --> 01:31:07,629 The priests at the temple have also passed away. 918 01:31:07,879 --> 01:31:10,256 The records are gone. 919 01:31:11,758 --> 01:31:15,845 But Ms. Tamura here 920 01:31:15,971 --> 01:31:21,017 used to volunteer at this facility back in the day. 921 01:31:25,689 --> 01:31:27,440 Do you remember her? 922 01:31:28,400 --> 01:31:30,860 No... I'm sorry. 923 01:31:35,407 --> 01:31:36,992 How about you? 924 01:31:38,243 --> 01:31:40,161 I'm sorry. 925 01:31:40,453 --> 01:31:45,709 I only came here from time to time to cook the meals. 926 01:31:47,877 --> 01:31:51,631 Did a woman in a white apron come for her son? 927 01:31:52,590 --> 01:31:56,386 After he'd run away at the time. It was 928 01:31:56,678 --> 01:32:00,640 sometime after 1974. A geisha in Hakata. 929 01:32:01,349 --> 01:32:02,976 I don't know. 930 01:32:04,477 --> 01:32:09,899 What do you remember? Anything about the children. 931 01:32:11,401 --> 01:32:13,069 Let's see 932 01:32:13,486 --> 01:32:17,907 I used to play the organ. 933 01:32:19,701 --> 01:32:22,203 At the events 934 01:32:22,328 --> 01:32:26,916 the children used to sing the school song. 935 01:32:28,793 --> 01:32:32,547 They'd ask me to come and we'd sing together. 936 01:32:32,672 --> 01:32:38,845 Under the blue sky of Tsukushi. 937 01:32:39,554 --> 01:32:43,433 The scent of plum flowers on the hill. 938 01:32:44,684 --> 01:32:50,273 With a bright future ahead of us. 939 01:32:50,440 --> 01:32:54,569 Ah, our school Meigetsu-en. 940 01:32:54,694 --> 01:32:58,948 Our home. 941 01:33:12,003 --> 01:33:13,588 Good! 942 01:33:18,760 --> 01:33:20,053 Go, Kazuki! 943 01:33:35,443 --> 01:33:37,320 - Shoot! - Block it! 944 01:33:44,786 --> 01:33:45,829 Osuke! 945 01:33:46,788 --> 01:33:47,956 Osuke! 946 01:33:51,793 --> 01:33:53,419 Yes! 947 01:33:54,671 --> 01:33:56,089 Damn it! 948 01:33:56,673 --> 01:33:58,133 Osuke! 949 01:33:59,759 --> 01:34:01,302 Well done! 950 01:34:01,511 --> 01:34:04,305 Good job! Yes! 951 01:34:05,723 --> 01:34:07,183 Nice shot. 952 01:34:08,268 --> 01:34:09,686 That was great. 953 01:34:20,655 --> 01:34:21,823 You okay? 954 01:34:23,616 --> 01:34:25,660 Why are you crying? 955 01:35:12,207 --> 01:35:13,917 Shall I wash your back? 956 01:35:15,627 --> 01:35:16,753 Yeah. 957 01:35:42,278 --> 01:35:43,363 Mr. Mikami. 958 01:35:47,116 --> 01:35:49,285 I'll write about you. 959 01:35:52,872 --> 01:35:54,749 About how you were born. 960 01:35:56,751 --> 01:35:58,461 How you lived. 961 01:36:01,714 --> 01:36:03,800 Your footprint in this world. 962 01:36:06,886 --> 01:36:08,221 So... 963 01:36:12,517 --> 01:36:14,811 Don't go back to your old ways. 964 01:36:20,024 --> 01:36:21,609 Please. 965 01:36:30,952 --> 01:36:31,995 Okay? 966 01:36:47,051 --> 01:36:48,511 I'll rinse the soap. 967 01:37:09,532 --> 01:37:10,867 Hello. 968 01:37:14,537 --> 01:37:18,875 I went to see an old friend who got sick. 969 01:37:19,667 --> 01:37:20,877 I'm sorry. 970 01:37:21,502 --> 01:37:25,715 I couldn't convince my boss about your driving lessons. 971 01:37:26,174 --> 01:37:28,634 No problem, sir. 972 01:37:28,760 --> 01:37:31,387 It was a lot to ask for. 973 01:37:32,180 --> 01:37:33,348 Mr. Mikami. 974 01:37:34,307 --> 01:37:37,685 Can we discuss another idea? 975 01:37:39,645 --> 01:37:42,023 Your work history. 976 01:37:42,148 --> 01:37:43,399 Work history 977 01:37:47,487 --> 01:37:50,823 I worked for the families since my teens... 978 01:37:50,948 --> 01:37:55,828 You're used to strict rules and doing simple tasks. 979 01:37:57,663 --> 01:37:59,916 Jobs that require self-discipline. 980 01:38:00,458 --> 01:38:01,501 Yes. 981 01:38:03,961 --> 01:38:10,218 Let's find an employer that will take you as you are. 982 01:38:13,054 --> 01:38:18,351 There are things you can do without a certification. 983 01:38:18,893 --> 01:38:23,272 Then make it taut. It makes the rest easier. 984 01:38:25,108 --> 01:38:28,778 Make a corner and tuck it in. 985 01:38:33,783 --> 01:38:34,784 Like this? 986 01:38:34,951 --> 01:38:37,537 Yes. You're good at this. 987 01:38:38,246 --> 01:38:40,206 I'm surprised. 988 01:38:45,461 --> 01:38:47,797 Same as a meth high! 989 01:38:54,804 --> 01:38:56,305 Where were you? 990 01:38:57,723 --> 01:38:59,142 Out of town? 991 01:39:00,393 --> 01:39:02,478 I found a job. 992 01:39:03,980 --> 01:39:05,314 As a driver? 993 01:39:05,815 --> 01:39:08,067 A trainee at a nursing home. 994 01:39:09,444 --> 01:39:11,404 Just part-time but... 995 01:39:12,196 --> 01:39:16,325 That's great. I'm so happy for you. 996 01:39:16,993 --> 01:39:21,497 One step at a time. You can still go to driving school. 997 01:39:21,873 --> 01:39:23,291 Yeah. 998 01:39:23,416 --> 01:39:25,168 "Closed." 999 01:39:25,543 --> 01:39:26,794 Sorry. 1000 01:39:32,633 --> 01:39:36,012 For the down payment on your loan. 1001 01:39:37,305 --> 01:39:41,517 I'm sorry I got your hopes up about a job. 1002 01:39:41,684 --> 01:39:46,314 Once you get your license, you can drive the elderly. 1003 01:39:49,233 --> 01:39:50,860 I'm not giving it to you. 1004 01:39:51,360 --> 01:39:54,614 Stay with your job and pay me back. 1005 01:40:00,077 --> 01:40:01,162 I will. 1006 01:40:03,164 --> 01:40:07,502 Just be sure to take care of your health. 1007 01:40:07,877 --> 01:40:10,463 - Of course. - But 1008 01:40:11,297 --> 01:40:15,551 the banks won't approve a loan for welfare recipients. 1009 01:40:18,095 --> 01:40:21,057 I'll lend you the rest of the money. 1010 01:40:21,516 --> 01:40:26,395 But settle the full payment to the driving school. 1011 01:40:26,604 --> 01:40:31,150 With no money to spare, you can stay out of trouble. 1012 01:40:33,736 --> 01:40:36,405 Come get it tomorrow. 1013 01:40:37,532 --> 01:40:39,325 Thank you, sir. Really. 1014 01:40:39,450 --> 01:40:41,035 You're welcome. 1015 01:41:11,691 --> 01:41:16,404 "Congratulations on your new job" Look at the stars 1016 01:41:16,988 --> 01:41:22,076 in the night sky. 1017 01:41:22,618 --> 01:41:27,623 Just like us. 1018 01:41:28,040 --> 01:41:33,296 The nameless stars. 1019 01:41:33,462 --> 01:41:39,427 They're wishing 1020 01:41:40,219 --> 01:41:46,142 for a small yet precious 1021 01:41:46,434 --> 01:41:52,732 happiness. 1022 01:41:54,859 --> 01:41:56,819 Thank you for your attention. 1023 01:41:56,944 --> 01:41:58,988 Congratulations, Mikami. 1024 01:41:59,113 --> 01:42:00,406 - Thank you. - Congratulations. 1025 01:42:00,781 --> 01:42:02,116 Thank you. 1026 01:42:08,581 --> 01:42:12,168 This isn't the goal. It's only the beginning. 1027 01:42:12,293 --> 01:42:14,920 You're a kind man. 1028 01:42:15,046 --> 01:42:17,423 I think it's perfect for you. 1029 01:42:17,548 --> 01:42:20,343 But it's not an easy job. 1030 01:42:20,509 --> 01:42:23,596 Very stressful. Right? 1031 01:42:23,721 --> 01:42:29,602 Being hot-tempered might work for the yakuza but not in the real world. 1032 01:42:29,935 --> 01:42:34,023 How should I put it? He's true to his principles. 1033 01:42:34,190 --> 01:42:36,359 He doesn't compromise. 1034 01:42:37,276 --> 01:42:40,863 In prison, there are people to stop you. 1035 01:42:40,988 --> 01:42:44,200 But out here, nobody gives a damn 1036 01:42:44,367 --> 01:42:48,704 and before you know it, you're ostracized. 1037 01:42:48,871 --> 01:42:50,164 That's right. 1038 01:42:50,289 --> 01:42:54,543 We go along with what life presents to us. 1039 01:42:55,086 --> 01:42:57,046 Don't let people annoy you. 1040 01:42:57,588 --> 01:42:59,465 Don't listen. Let it slide. 1041 01:42:59,590 --> 01:43:01,384 Let it slide. 1042 01:43:01,592 --> 01:43:03,969 - Deep breath. - Deep breath. 1043 01:43:04,178 --> 01:43:08,808 Don't get involved unless it's absolutely necessary or 1044 01:43:08,933 --> 01:43:10,726 you can't defend yourself. 1045 01:43:10,851 --> 01:43:14,730 We're not strong enough to fight every battle. 1046 01:43:14,855 --> 01:43:18,067 Running away doesn't mean defeat. 1047 01:43:18,526 --> 01:43:22,071 Sometimes it's the brave thing to do. 1048 01:43:22,196 --> 01:43:27,493 Running away could lead you to new opportunities. 1049 01:43:27,618 --> 01:43:29,412 - Mr. Mikami. - Understood. 1050 01:43:30,579 --> 01:43:32,331 I understand now. 1051 01:43:32,998 --> 01:43:36,335 You have to look out for yourself. 1052 01:43:36,669 --> 01:43:40,089 Before you lose your temper, think about us. 1053 01:43:40,423 --> 01:43:41,674 - Okay? - Yes. 1054 01:43:44,510 --> 01:43:49,181 I won't do anything to let you down. 1055 01:43:49,849 --> 01:43:52,685 I promise to be patient. 1056 01:43:57,231 --> 01:43:59,191 - Let's eat. - Thank you. 1057 01:43:59,400 --> 01:44:00,693 Eat. 1058 01:44:00,818 --> 01:44:02,111 Yes. 1059 01:44:08,826 --> 01:44:10,786 Mikami, come here. 1060 01:44:11,162 --> 01:44:12,162 What is it? 1061 01:44:12,204 --> 01:44:14,540 - Just come. - What's going on? 1062 01:44:15,583 --> 01:44:17,543 Go downstairs. 1063 01:44:19,253 --> 01:44:20,880 Ready? 1064 01:44:24,884 --> 01:44:26,302 Beautiful. 1065 01:44:30,973 --> 01:44:32,433 - Be careful. - Yes. 1066 01:44:34,727 --> 01:44:35,811 There you go. 1067 01:44:35,978 --> 01:44:37,480 You're doing good. 1068 01:44:39,064 --> 01:44:41,150 He can even wave at us. 1069 01:44:41,317 --> 01:44:42,985 - Look at him. - Great. 1070 01:44:47,573 --> 01:44:49,241 Be careful. 1071 01:44:50,868 --> 01:44:53,329 - Good morning. - Good morning. 1072 01:44:57,041 --> 01:44:58,959 - Good morning. - Good morning. 1073 01:45:13,849 --> 01:45:15,184 Yes? 1074 01:45:15,518 --> 01:45:18,854 Did I wake you? It's Tsunoda. 1075 01:45:20,815 --> 01:45:25,986 Is it okay if I hang on to the inmate files? 1076 01:45:27,696 --> 01:45:29,031 Don't tell me... 1077 01:45:29,198 --> 01:45:32,660 You're still hanging out with that ex-con? 1078 01:45:33,953 --> 01:45:36,705 He got a job. 1079 01:45:38,541 --> 01:45:43,838 As an assistant at a nursing home for 990 yen an hour. 1080 01:45:45,005 --> 01:45:48,717 Oh yeah? Wow. 1081 01:45:49,176 --> 01:45:51,887 No crime since then? 1082 01:45:52,054 --> 01:45:53,681 Not any more. 1083 01:45:54,223 --> 01:45:55,558 He'll be fine. 1084 01:45:59,061 --> 01:46:02,064 And you? Will you be fine? 1085 01:46:02,773 --> 01:46:07,403 What is there to write about an ordinary guy? 1086 01:46:08,404 --> 01:46:11,824 He's going to be an ordinary guy. 1087 01:46:12,741 --> 01:46:14,410 But I'll write anyway. 1088 01:46:14,994 --> 01:46:17,162 I can write about him. 1089 01:46:27,673 --> 01:46:29,592 - Are you okay? - Yeah. 1090 01:46:31,093 --> 01:46:34,847 Put your thumb in here and push. 1091 01:46:36,181 --> 01:46:39,018 The roots are on the outside. 1092 01:46:39,143 --> 01:46:41,562 Pluck the ones here. 1093 01:46:41,687 --> 01:46:43,188 - I see. - Wait. 1094 01:46:44,690 --> 01:46:46,775 Oh... Look. 1095 01:46:48,485 --> 01:46:49,695 What is it? 1096 01:46:50,779 --> 01:46:52,281 Larva. 1097 01:46:54,116 --> 01:46:56,118 - Cute. - Yeah. 1098 01:47:02,082 --> 01:47:04,710 You have snot. Sniff. 1099 01:47:06,503 --> 01:47:08,380 There you go. 1100 01:47:22,144 --> 01:47:24,480 Yes. Perfect. 1101 01:49:44,912 --> 01:49:47,372 Straight, even stitches. 1102 01:49:47,998 --> 01:49:49,792 - Look. - You're right. 1103 01:49:50,626 --> 01:49:51,752 Amazing. 1104 01:49:51,877 --> 01:49:53,295 I'm impressed. 1105 01:49:53,754 --> 01:49:55,547 He should teach us. 1106 01:50:06,016 --> 01:50:07,392 Hello. 1107 01:50:07,518 --> 01:50:09,645 - Hi. - How are you? 1108 01:50:10,395 --> 01:50:14,608 Hattori, what's up with Abe? 1109 01:50:14,942 --> 01:50:15,942 Huh? 1110 01:50:16,193 --> 01:50:20,489 The typhoon is coming but he's still outside. 1111 01:50:20,656 --> 01:50:22,616 Let him stay there. 1112 01:50:22,908 --> 01:50:24,785 He's useless. 1113 01:50:25,869 --> 01:50:27,621 You see... 1114 01:50:27,746 --> 01:50:32,501 Hattori was paged when he was bathing Mr. Takahashi. 1115 01:50:32,709 --> 01:50:35,170 He asked Abe to watch him 1116 01:50:35,420 --> 01:50:38,507 but he just sat there and played a game. 1117 01:50:39,800 --> 01:50:41,260 And Mr. Takahashi? 1118 01:50:41,385 --> 01:50:44,304 Strapped in the lift and neglected. 1119 01:50:45,097 --> 01:50:48,600 He almost drowned in the bathtub. 1120 01:50:48,809 --> 01:50:51,103 I hit Abe with his cellphone. 1121 01:50:52,688 --> 01:50:56,525 I'm seriously scared to have him around. 1122 01:50:56,692 --> 01:50:59,027 He should be fired. 1123 01:51:01,738 --> 01:51:03,866 He has a mild disability. 1124 01:51:04,158 --> 01:51:05,701 I'm sure you can tell. 1125 01:51:06,326 --> 01:51:08,203 He did time in prison. 1126 01:51:08,495 --> 01:51:12,166 We have a lot of ex-cons and people with low IQ. 1127 01:51:12,666 --> 01:51:15,711 The government pays us to hire them. 1128 01:51:15,836 --> 01:51:18,797 No morals. Slow learners. 1129 01:51:18,922 --> 01:51:20,883 A burden on the staff. 1130 01:51:21,341 --> 01:51:24,136 What was he arrested for? 1131 01:51:24,261 --> 01:51:26,722 Stealing a motorcycle. 1132 01:51:26,847 --> 01:51:29,474 He rides motorcycles? 1133 01:51:29,600 --> 01:51:31,894 I heard he was a yakuza. 1134 01:51:32,477 --> 01:51:36,398 No way. What can he possibly do? 1135 01:51:36,565 --> 01:51:39,484 Simple chores for a retard. 1136 01:51:39,610 --> 01:51:41,153 Like a pawn? 1137 01:51:41,528 --> 01:51:44,531 Why does he always wear gloves? 1138 01:51:44,656 --> 01:51:46,575 To hide a missing pinky? 1139 01:51:46,700 --> 01:51:49,912 The yakuza's ritual finger cutting? 1140 01:51:50,078 --> 01:51:52,206 Him? No way. 1141 01:51:52,331 --> 01:51:53,707 "It doesn't hurt." 1142 01:51:54,499 --> 01:51:55,751 "It doesn't hurt." 1143 01:52:00,881 --> 01:52:03,175 You're nasty. 1144 01:52:14,144 --> 01:52:15,520 Stop it. 1145 01:52:15,646 --> 01:52:18,440 I do a good impression of him, 1146 01:52:18,607 --> 01:52:20,734 Don't you think, Mr. Mikami? 1147 01:52:37,209 --> 01:52:38,585 Absolutely. 1148 01:52:39,294 --> 01:52:41,380 See? 1149 01:52:41,505 --> 01:52:43,131 Mr. Mikami approves. 1150 01:52:43,298 --> 01:52:44,800 He does not. 1151 01:52:44,967 --> 01:52:47,261 Oh... Mr. Aoyama? 1152 01:52:47,594 --> 01:52:50,472 Mr. Aoyama, is everything okay? 1153 01:52:50,639 --> 01:52:53,141 - Are you lost? - Your room is that way. 1154 01:52:53,308 --> 01:52:55,936 Did he change rooms recently? 1155 01:52:56,144 --> 01:53:00,315 Last month. But he's been lost twice already. 1156 01:53:01,149 --> 01:53:02,901 Does his family come to visit? 1157 01:53:03,026 --> 01:53:04,569 I think so. 1158 01:53:24,965 --> 01:53:26,133 Mr. Mikami. 1159 01:53:35,976 --> 01:53:38,186 Want some cosmos flowers? 1160 01:53:45,986 --> 01:53:49,031 I clipped them before the storm hits. 1161 01:54:40,582 --> 01:54:41,583 Yes? 1162 01:54:43,210 --> 01:54:46,338 It's Kumiko. Do you know who? 1163 01:54:48,090 --> 01:54:49,341 Of course. 1164 01:54:50,717 --> 01:54:52,177 What a surprise. 1165 01:54:53,470 --> 01:54:56,264 Did your daughter tell you? 1166 01:54:57,766 --> 01:55:01,228 A bright young lady. She takes after you. 1167 01:55:05,857 --> 01:55:08,610 Did you find a job? 1168 01:55:09,694 --> 01:55:12,948 Yeah. I just started. 1169 01:55:14,324 --> 01:55:17,911 No trouble with your co-workers? 1170 01:55:19,704 --> 01:55:20,789 No. 1171 01:55:21,289 --> 01:55:23,792 That's all behind me. 1172 01:55:24,584 --> 01:55:26,128 Don't worry. 1173 01:55:27,671 --> 01:55:32,092 The world must be a difficult place for a man like you. 1174 01:55:32,676 --> 01:55:33,927 Yeah. 1175 01:55:34,553 --> 01:55:35,804 But 1176 01:55:36,638 --> 01:55:38,723 I have to keep on living. 1177 01:55:41,893 --> 01:55:45,272 I still have your old photos. 1178 01:55:46,815 --> 01:55:49,109 Let's go on a date. 1179 01:55:51,319 --> 01:55:53,113 With a married woman? 1180 01:55:54,156 --> 01:55:55,991 I'll bring my daughter. 1181 01:55:56,158 --> 01:55:59,161 Why don't you buy us lunch? 1182 01:56:01,288 --> 01:56:05,750 Only if you'll bring that pretty girl of yours. 1183 01:56:06,460 --> 01:56:07,752 I thought so. 1184 01:56:10,338 --> 01:56:11,506 It's raining. 1185 01:56:13,216 --> 01:56:15,093 The storm is coming. 1186 01:56:15,677 --> 01:56:19,264 I'm starting to feel giddy. 1187 01:56:22,058 --> 01:56:23,685 You haven't changed. 1188 01:56:27,439 --> 01:56:34,112 Masao Mikami's prison term ended on February 19, 2017. 1189 01:56:37,949 --> 01:56:43,538 He was released the next day after serving his 13-year sentence. 1190 01:56:47,751 --> 01:56:52,547 After serving their sentences, convicts are completely free. 1191 01:56:54,132 --> 01:56:56,718 But around half of them 1192 01:56:57,511 --> 01:57:03,558 are sent back to prison for another offense within 5 years. 1193 01:57:06,228 --> 01:57:09,189 Since his time in juvenile detention. 1194 01:57:09,523 --> 01:57:13,401 Mikami had 10 convictions and served 6 of them. 1195 01:57:15,612 --> 01:57:21,076 He has spent 28 years of life behind bars. 1196 01:57:22,077 --> 01:57:25,830 His inmate files at Asahikawa Prison 1197 01:57:26,289 --> 01:57:30,252 are over a meter tall when stacked up. 1198 01:57:45,725 --> 01:57:50,021 He vowed to stay out of prison, 1199 01:57:53,608 --> 01:57:58,280 and to go straight once and for all. 1200 01:59:36,503 --> 01:59:37,796 Mr. Mikami? 1201 01:59:41,591 --> 01:59:44,302 Stay outside. He's getting sent to autopsy. 1202 01:59:48,765 --> 01:59:50,183 You can't go 1203 01:59:55,397 --> 01:59:57,732 I'm fine... I'm fine 1204 01:59:58,650 --> 02:00:00,318 Mr. Mikami! 1205 02:00:01,194 --> 02:00:02,904 Mr. Mikami! 1206 02:00:05,073 --> 02:00:06,700 Why?! 1207 02:00:08,660 --> 02:00:12,163 Mr. Mikami! Mr. Mikami! 1208 02:00:12,288 --> 02:00:13,998 Let's go outside. 1209 02:00:14,416 --> 02:00:16,167 Pull yourself together. 1210 02:00:23,508 --> 02:00:25,260 What will I do? 1211 02:00:27,887 --> 02:00:29,764 What will I do? 1212 02:00:32,267 --> 02:00:33,852 Mr. Mikami 1213 02:00:34,394 --> 02:00:35,729 Mr. Mikami... 1214 02:02:23,461 --> 02:02:29,384 Under the Open Sky. 1215 02:02:33,471 --> 02:02:37,392 YAKUSHO Koji. 1216 02:02:38,101 --> 02:02:41,062 NAKANO Taiga. 1217 02:02:41,729 --> 02:02:44,691 ROKKAKU Seiji KITAMURA Yukiya. 1218 02:02:45,358 --> 02:02:48,319 Hakuryu KIMURA Midoriko. 1219 02:02:48,987 --> 02:02:51,739 NAGASAWA Masami. 1220 02:02:52,407 --> 02:02:55,159 YASUDA Narumi. 1221 02:02:55,827 --> 02:02:58,580 KAJI Meiko. 1222 02:02:59,247 --> 02:03:02,000 HASHIZUME Isao. 1223 02:03:41,998 --> 02:03:45,960 Chief Executive Producers KAWASHIRO Kazumi USHIODA Hajime YODA Tom. 1224 02:03:46,127 --> 02:03:50,131 Chief Executive Producers TSUNODA Naotoshi SUZUKI Takayuki TSUTSUMI Tenshin. 1225 02:03:51,174 --> 02:03:54,135 Executive Producers HAMADA Kenji ODAKE Satomi. 1226 02:03:55,178 --> 02:03:58,139 Based on the novel "Mibuncho" written by SAKI Ryuzo. 1227 02:03:59,182 --> 02:04:03,144 Producers NISHIKAWA Asako ITO Taichi KITAHARA Eiji. 1228 02:04:04,187 --> 02:04:07,148 Director of Photography KASAMATSU Norimichi. 1229 02:04:08,191 --> 02:04:11,152 Lighting by SOH Kenjirou. 1230 02:04:12,195 --> 02:04:15,156 Sound by SHIRATORI Mitsugu. 1231 02:04:16,199 --> 02:04:19,160 Production Designer MITSUMATSU Keiko. 1232 02:04:20,203 --> 02:04:24,165 Editors MIYAJIMA Ryuji KIKUCHI Tomomi. 1233 02:04:25,208 --> 02:04:28,169 Costume Designer OGAWA Kumiko. 1234 02:04:29,212 --> 02:04:32,173 Hair & Make-up Artist SAKAI Mutsuki. 1235 02:04:33,216 --> 02:04:36,177 Casting by TABATA Toshie. 1236 02:04:37,220 --> 02:04:40,181 Line Producer OKU Taisuke. 1237 02:04:41,224 --> 02:04:44,185 Assistant Producer IKENO Kana. 1238 02:04:47,271 --> 02:04:50,274 Music by HAYASHI Masaki. 1239 02:05:52,962 --> 02:05:55,923 Development supervised by BUN-BUKU. 1240 02:06:01,220 --> 02:06:03,598 Production by AOI Pro. 1241 02:06:04,599 --> 02:06:11,230 Written and directed by NISHIKAWA Miwa 1242 02:06:12,565 --> 02:06:16,778 English subtitles Annie lwasaki ยฉ Ryuzo Saki / 2021 "Under the Open Sky" Production Committee 84403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.