All language subtitles for ondskan.s01e05.swedish.1080p.web.h264-norush.srt - dan(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,800 --> 00:00:20,160 MĂ„ske kommer der en dag i alles liv - 2 00:00:20,320 --> 00:00:24,480 - hvor vi mĂ„ indse, at det eneste valg vi har - 3 00:00:24,640 --> 00:00:31,400 - er at give op, nĂ„r vi ser, at det, vi kĂŠmper for, skaber ulykke. 4 00:00:31,560 --> 00:00:34,720 - Ulykke for os selv ... - Se pĂ„ mig! 5 00:00:34,880 --> 00:00:38,640 ... og ulykke for dem, vi holder af. 6 00:00:38,800 --> 00:00:41,400 Spis videre! 7 00:00:41,560 --> 00:00:46,320 SĂ„, sid ned. SĂŠt dig ned! 8 00:00:55,520 --> 00:00:58,040 Visitation. 9 00:00:58,200 --> 00:01:03,160 At livet vil, som det vil, og hver gang vi kĂŠmper imod - 10 00:01:05,720 --> 00:01:08,520 - kommer nogen til skade. 11 00:01:12,560 --> 00:01:19,040 RĂ„det dĂžmmer hermed dig, Pierre Tanguy, til seks gange weekendstraf. 12 00:01:23,600 --> 00:01:27,000 MĂ„ske kommer der en dag i alles liv - 13 00:01:27,160 --> 00:01:33,680 - hvor vi indser, at vi kun kan vinde ved slet ikke at konkurrere. 14 00:01:55,160 --> 00:01:58,040 Kommer du sent hjem? 15 00:01:59,320 --> 00:02:05,480 Jeg kommer, nĂ„r jeg kommer. Hvorfor spĂžrger du? 16 00:02:07,440 --> 00:02:12,240 Hvis jeg ringer hjem fra arbejde, og der viser sig at vĂŠre optaget ... 17 00:02:12,400 --> 00:02:18,560 - Jeg ved det godt. Du har sagt det. - Hvorfor? Hvorfor trodser du mig? 18 00:02:18,720 --> 00:02:22,280 Hvad? Hvorfor skal jeg blive sĂ„dan her? 19 00:02:22,440 --> 00:02:25,560 Jeg forstĂ„r ikke, hvorfor I vil ydmyge mig. 20 00:02:25,720 --> 00:02:30,480 Kan I ikke se, hvad jeg gĂžr for jer? Hvor I bor? Hvordan I lever? 21 00:02:31,680 --> 00:02:36,080 Hvorfor vil I gĂ„ imod mig? Hvorfor? 22 00:02:37,600 --> 00:02:41,640 Hvad har han gjort dig? Han er din sĂžn! 23 00:02:49,160 --> 00:02:51,840 En sĂžn viser respekt. 24 00:02:54,600 --> 00:02:58,080 I kommer aldrig til at vinde over mig. 25 00:03:00,520 --> 00:03:02,760 En dag kommer han hjem igen. 26 00:03:05,160 --> 00:03:09,400 Vi mĂ„ tale mere om det i aften, nĂ„r jeg kommer fra arbejde. 27 00:04:09,760 --> 00:04:12,880 NervĂžs? 28 00:04:21,880 --> 00:04:26,120 Og hermed er dette Ă„rs regionsmesterskab i gang! 29 00:04:49,400 --> 00:04:52,040 Hun sagde altsĂ„ nej? 30 00:04:54,880 --> 00:04:57,760 Hun sagde, hun ikke kunne forhindre mig i det. 31 00:04:57,920 --> 00:05:02,400 Men hvis jeg prĂžver nu, kan hun ikke garantere noget. 32 00:05:03,760 --> 00:05:08,560 Jeg risikerer at miste synet for altid pĂ„ det ene Ăžje. 33 00:05:08,720 --> 00:05:12,440 Men hvad fanden ved hun? Hun er skolesygeplejerske. 34 00:05:12,600 --> 00:05:16,520 Hvis hun var Ăžjenkirurg, arbejdede hun ikke her. 35 00:05:20,680 --> 00:05:23,000 Han er pĂ„ startlisten. 36 00:05:26,960 --> 00:05:29,320 Hvad sker der med dette sted? 37 00:05:31,840 --> 00:05:36,320 Men Ă„nden? Med stoltheden? 38 00:05:38,160 --> 00:05:41,640 Rotter svĂžmmer i kloakker, ikke her. 39 00:05:41,800 --> 00:05:46,040 ForstĂ„r han ikke, hvor alvorligt det er? 40 00:05:46,200 --> 00:05:48,560 Eller er han parat til at ofre Tanguy? 41 00:05:48,720 --> 00:05:52,160 Jeg vil hellere se pokalen i en montre pĂ„ Bergshamra - 42 00:05:52,320 --> 00:05:55,800 - end her med hans navn ved siden af mit. 43 00:05:58,480 --> 00:06:04,400 SĂ„ hvis budskabet ikke var klart nok, mĂ„ vi prĂžve igen. 44 00:06:15,960 --> 00:06:19,720 Tanguy, hvor fanden skal du hen? Du skal til Olympen. 45 00:06:23,080 --> 00:06:27,040 Jeg ved ikke, hvor meget mere han kan tage. 46 00:06:27,200 --> 00:06:31,560 Det bliver ikke bedre af, at du ikke deltager. 47 00:06:33,200 --> 00:06:36,480 Skolen har brug for en, der kan stĂ„ imod. 48 00:06:36,640 --> 00:06:42,000 En, der vover at trodse dette hierarkiske system. 49 00:06:45,120 --> 00:06:46,960 ForstĂ„r du det? 50 00:06:48,760 --> 00:06:50,400 MĂ„ jeg spĂžrge dig om noget? 51 00:06:50,560 --> 00:06:55,960 Hvorfor har du arbejdet her i 20 Ă„r, hvis det er din holdning? 52 00:06:58,440 --> 00:07:01,720 Jeg er vel dum i hovedet. 53 00:07:01,880 --> 00:07:04,960 Eller ogsĂ„ har jeg ventet pĂ„ en som dig. 54 00:07:06,120 --> 00:07:10,200 GĂ„ ud og vis dem. Nu giver du den hele armen. 55 00:07:10,360 --> 00:07:13,280 Det er sĂ„dan, vi kan gĂžre det. 56 00:07:25,720 --> 00:07:29,200 Man bĂžr fortĂŠlle dem, at der er grusveje. 57 00:07:29,360 --> 00:07:32,560 - De gĂžr det med vilje. - SelvfĂžlgelig. 58 00:07:32,720 --> 00:07:35,960 Det er meningen, vi skal gĂ„ glip af starten, ikke? 59 00:07:36,120 --> 00:07:38,360 Det er meningen, at vi ikke skal nĂ„ det. 60 00:07:38,520 --> 00:07:40,880 Men det gĂžr vi. 61 00:07:42,000 --> 00:07:45,160 Nej, jeg skifter lige vand. 62 00:07:50,600 --> 00:07:53,120 Du har ret. Det vil tage en evighed. 63 00:07:53,280 --> 00:07:55,120 Forstyrrer jeg? 64 00:07:55,280 --> 00:07:58,000 Milton er ude at gĂ„ tur. 65 00:07:58,160 --> 00:08:01,640 Jeg ville tale med dig under fire Ăžjne. 66 00:08:01,800 --> 00:08:05,520 VĂŠr venlig at rejse dig op, nĂ„r jeg taler til dig. 67 00:08:08,880 --> 00:08:12,400 Jeg vil gerne tale med dig om din ven. 68 00:08:12,560 --> 00:08:15,360 Erik Ponti er ikke min ven. 69 00:08:15,520 --> 00:08:19,960 Var det ikke for ham, stod jeg ikke her og var ikke blevet syet... 70 00:08:20,120 --> 00:08:23,520 Se pĂ„ mig, nĂ„r du taler til mig. 71 00:08:23,680 --> 00:08:30,440 Hvis han stĂ„r ved startlinjen i eftermiddag ... 72 00:08:33,040 --> 00:08:36,800 - Jeg skal se, hvad jeg kan gĂžre. - Godt. 73 00:08:45,800 --> 00:08:51,320 Antonio Laurin fra HĂ€sthaga. Vi kommer ind pĂ„ oplĂžbsstrĂŠkningen. 74 00:08:51,480 --> 00:08:54,040 Laurin haler ind pĂ„ Cederberg. 75 00:08:54,200 --> 00:08:57,960 Efter ham kommer StjĂ€rnsberg, Bengt Johan Edenfeld. 76 00:08:58,120 --> 00:09:01,080 De nĂŠrmer sig mĂ„lstregen. 77 00:09:01,240 --> 00:09:04,040 SĂ„ mangler de kun det sidste sving. 78 00:09:04,200 --> 00:09:08,120 Det er ikke til at sige, hvem der ligger fĂžrst. 79 00:09:09,400 --> 00:09:13,520 Nu er alle lĂžberne ude af det sidste sving. 80 00:09:16,480 --> 00:09:19,280 Kom sĂ„, Leffler! 81 00:09:19,440 --> 00:09:22,200 Bergshamra fĂžrer, efterfulgt af HĂ€sthaga. 82 00:09:22,360 --> 00:09:26,080 Der er et stykke ned til Leffler fra StjĂ€rnsberg. 83 00:09:26,240 --> 00:09:29,800 Kom sĂ„, Erik! SĂ„ er det nu. 84 00:09:30,640 --> 00:09:33,760 Kom sĂ„! 85 00:09:38,080 --> 00:09:40,680 Kom sĂ„, Ponti! 86 00:09:45,520 --> 00:09:48,040 Skal du ikke ud og se, hvordan det gĂ„r? 87 00:09:48,200 --> 00:09:52,080 Skal du ikke holde Ăžje med pĂžlserne? 88 00:09:52,240 --> 00:09:55,480 - Kom sĂ„! - De tre nĂŠrmer sig sidste skift. 89 00:09:55,640 --> 00:09:57,120 Kom sĂ„, Erik! 90 00:09:59,480 --> 00:10:02,720 En omgang tilbage. 91 00:10:02,880 --> 00:10:05,840 Bergshamra, HĂ€sthaga ... 92 00:10:10,720 --> 00:10:15,680 StjĂ€rnsberg taber depechen! StjĂ€rnsberg ligger sidst! 93 00:10:15,840 --> 00:10:19,440 Bergshamra fĂžrer ... 94 00:10:20,560 --> 00:10:25,200 StjĂ€rnsberg giver sig ikke. Sikke et tempo! 95 00:10:27,480 --> 00:10:31,240 Erik Ponti har nĂ„et andet sving. Han lĂžber som aldrig fĂžr! 96 00:10:35,120 --> 00:10:37,600 Kom nu! 97 00:10:37,760 --> 00:10:40,560 Bliv ved! Bliv ved! 98 00:10:52,960 --> 00:10:55,760 Kom sĂ„, kom sĂ„ ... 99 00:10:55,920 --> 00:10:59,400 Men afstanden til Bergshamra er for stor. 100 00:11:02,120 --> 00:11:03,840 Kom sĂ„! 101 00:11:04,000 --> 00:11:07,960 Erik Ponti fra StjĂ€rnsberg og Anders Nordin fra Bergshamra. 102 00:11:13,240 --> 00:11:17,280 Vinder efter et historisk oplĂžb ... 103 00:11:17,440 --> 00:11:19,480 Det var fandeme noget af et oplĂžb! 104 00:11:19,640 --> 00:11:21,640 ... er Bergshamra! 105 00:11:21,800 --> 00:11:26,280 Hold kĂŠft, hvor var det godt! Vi tager dem nĂŠste gang. 106 00:11:26,440 --> 00:11:30,120 Lad os takke alle deltagerne for et spĂŠndende - 107 00:11:30,280 --> 00:11:36,640 - og veludfĂžrt lĂžb. En ekstra hĂ„nd til Bergshamra. 108 00:11:37,840 --> 00:11:40,920 - De fik ham ved mĂ„llinjen. - Hvem? 109 00:11:41,080 --> 00:11:44,920 Han er god til at lĂžbe, din kĂŠreste. Skal du ikke ud til ham? 110 00:11:45,080 --> 00:11:47,640 - Han er ikke min kĂŠreste. - Vel er han sĂ„. 111 00:11:51,360 --> 00:11:54,240 Hvordan er han? Han er flot. 112 00:12:12,440 --> 00:12:17,240 Jeg ved, hvad du er ude pĂ„, Erik. Jeg har luret dig. 113 00:12:22,880 --> 00:12:26,480 - Sig, hvad jeg skal gĂžre. - Jeg kunne se det pĂ„ dig. 114 00:12:26,640 --> 00:12:29,760 Du kunne have overhalet ham, hvis du ville. 115 00:12:29,920 --> 00:12:33,880 Sig hvad du vil, men sig ikke, at jeg har valgt det her. 116 00:12:34,040 --> 00:12:37,640 Hver dag er der noget. StrafudmĂ„linger, peptalk. 117 00:12:37,800 --> 00:12:41,640 De gĂžr dit liv til et helvede. Hvad tror du, der sker, hvis jeg vinder? 118 00:12:41,800 --> 00:12:43,160 Jeg kan klare det. 119 00:12:43,320 --> 00:12:48,520 Hvis de bare gik efter mig, havde jeg gerne vundet. 120 00:12:48,680 --> 00:12:50,880 De mĂ„ ikke vinde i svĂžmning. 121 00:12:51,040 --> 00:12:54,640 Erik, du er ikke ham i feltet. Du er ikke Silverhjelm. HĂžr pĂ„ mig! 122 00:12:54,800 --> 00:12:58,000 Hele skolen er der. Nu har du chancen for at vise dem. 123 00:12:58,160 --> 00:13:00,440 Jeg er ligeglad med skolen. 124 00:13:01,560 --> 00:13:04,440 Marja ser det mĂ„ske ogsĂ„. 125 00:13:06,560 --> 00:13:08,720 Jeg ved ikke, om hun stadig er her. 126 00:13:08,880 --> 00:13:11,840 Og hvis hun er, er hun nok ligeglad med svĂžmmestĂŠvner. 127 00:13:12,000 --> 00:13:14,640 Hun er her. Jeg har set hende. 128 00:13:17,960 --> 00:13:21,920 Det er ikke kun i skolen, Pierre. Jeg har aldrig haft en rigtig ven. 129 00:13:22,080 --> 00:13:25,480 Jeg ved ikke, hvad de gĂžr ved dig, hvis jeg vinder. 130 00:13:25,640 --> 00:13:28,400 Det mĂ„ de ikke fĂ„ lov til. 131 00:13:28,560 --> 00:13:32,000 Tror du, jeg vil lade dig tabe for min skyld? 132 00:13:33,200 --> 00:13:35,400 Hvad har de sagt om i dag? 133 00:13:36,600 --> 00:13:40,320 Ikke noget. Ikke siden Milton og jeg fik straf. 134 00:13:40,480 --> 00:13:43,480 Jeg mener det. Hvad har de truet med? 135 00:13:43,640 --> 00:13:46,720 Det er mere end en konkurrence. Det ved du ogsĂ„ godt. 136 00:13:46,880 --> 00:13:50,520 Det er en chance for at vise dem, at man kan ĂŠndre systemet. 137 00:13:50,680 --> 00:13:54,200 Du tror, du redder mig. Men hvis du giver op nu - 138 00:13:54,360 --> 00:13:58,440 - bliver alt det, jeg har vĂŠret igennem, jo totalt meningslĂžst. 139 00:14:20,120 --> 00:14:24,040 Hvordan har du det? 140 00:14:25,960 --> 00:14:27,680 SĂ„, du ... 141 00:14:27,840 --> 00:14:32,600 - Jeg ved ikke, hvor det kom fra. - Det ved jeg godt. 142 00:14:32,760 --> 00:14:36,760 Det er ikke mig. SĂ„dan er jeg ikke. 143 00:14:36,920 --> 00:14:42,200 Fandens ogsĂ„ ... Du har ret. 144 00:14:45,840 --> 00:14:51,400 Hvad nytter det at tro, at noget bliver anderledes? 145 00:15:00,760 --> 00:15:03,320 Du kan ikke lade ham styre dit liv. 146 00:15:03,480 --> 00:15:07,920 - Det gĂžr jeg heller ikke. - Du kommer ikke i spisesalen. 147 00:15:08,080 --> 00:15:10,000 Du gĂ„r ikke med ud. 148 00:15:10,160 --> 00:15:13,640 Du undgĂ„r ham fra morgen til aften. 149 00:15:15,120 --> 00:15:17,680 Hvordan vil du begynde et nyt liv - 150 00:15:17,840 --> 00:15:21,480 - nĂ„r du holder sĂ„ hĂ„rdt fast i alt det, der gĂžr ondt? 151 00:15:21,640 --> 00:15:26,040 Han er en grĂ„ blazer blandt hundrede andre. 152 00:15:27,120 --> 00:15:31,320 Marja, gĂžr ham ikke til mere end det. 153 00:15:32,760 --> 00:15:37,360 De andre er henne og se pĂ„ svĂžmning. Jeg gĂ„r derhen. 154 00:15:42,880 --> 00:15:49,560 SĂ„ byder vi velkommen til regionsfinalen i 200 meter - 155 00:15:49,720 --> 00:15:53,920 - her i StjĂ€rnsbergs svĂžmmehal. 156 00:16:07,200 --> 00:16:13,520 Jeg havde hellere set dig i poolen. Du ville helt sikkert vinde over ham. 157 00:16:13,680 --> 00:16:16,040 Nu har han frit slag. 158 00:16:17,480 --> 00:16:20,840 Det er noget lort at pokalen skal gĂ„ til en realskolerotte. 159 00:16:21,000 --> 00:16:26,640 Vi fĂ„r se. Hvis rygtet taler sandt, sĂ„ stiller han ikke op alligevel. 160 00:16:27,880 --> 00:16:32,160 SĂ„ er rygtet vist dĂ„rligt informeret. 161 00:16:39,680 --> 00:16:42,760 Og pĂ„ bane et har vi Erik Ponti. 162 00:16:46,800 --> 00:16:52,920 Vi beder publikum om at finde deres pladser. 163 00:16:53,080 --> 00:16:58,480 Vi venter pĂ„ klartegn, og sĂ„ kan vi snart gĂ„ i gang. 164 00:17:00,360 --> 00:17:03,720 - Hvordan har du det? - Godt. 165 00:17:03,880 --> 00:17:07,680 Alle tider bliver slĂ„et op uden for svĂžmmehallen. 166 00:17:07,840 --> 00:17:12,560 Og nu fĂ„r jeg at vide, at der er to minutter til start. 167 00:17:14,320 --> 00:17:18,600 To minutter. Vi beder deltagerne gĂžre sig klar. 168 00:17:18,760 --> 00:17:20,360 Fokuser, Erik. 169 00:17:28,080 --> 00:17:30,960 Fokuser, Erik. 170 00:17:33,560 --> 00:17:36,120 Vent. 171 00:17:38,480 --> 00:17:44,200 Og sĂ„ har vi et minut tilbage. Et minut! 172 00:17:47,360 --> 00:17:50,840 Kom sĂ„, Otto! 173 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Du tager rotten, Otto! 174 00:17:55,320 --> 00:17:57,520 Hvad har du gang i? 175 00:17:57,680 --> 00:17:59,520 Siger du velkommen til mig? 176 00:17:59,680 --> 00:18:04,200 Du er sikkert meget opsat pĂ„ det her, men du er ikke pĂ„ startlisten. 177 00:18:04,360 --> 00:18:09,880 Det var underligt. Jeg er jo pĂ„ svĂžmmeholdet. 178 00:18:10,040 --> 00:18:13,360 Jeg er ogsĂ„ elevrĂ„dsformand - 179 00:18:13,520 --> 00:18:17,800 - og ikke for noget, men min far sidder i bestyrelsen. 180 00:18:17,960 --> 00:18:22,640 SĂ„ hvis jeg var dig, ville jeg kigge pĂ„ startlisten igen. 181 00:18:22,800 --> 00:18:25,440 Der er masser af idrĂŠtslĂŠrere - 182 00:18:25,600 --> 00:18:28,360 - der er bedre til at skrive lister end dig. 183 00:18:28,520 --> 00:18:31,120 Vis dem, hvem der bestemmer, Otto! 184 00:18:47,280 --> 00:18:52,320 Det ser ud til, at vi har en ĂŠndring i startfeltet. 185 00:18:55,320 --> 00:19:01,680 Trinman bliver udskiftet, og StjĂ€rnsbergs anden finaledeltager - 186 00:19:01,840 --> 00:19:08,080 - bliver den nuvĂŠrende regionsmester - 187 00:19:08,240 --> 00:19:10,400 - Otto Silverhjelm. 188 00:19:22,120 --> 00:19:26,000 Deltagerne stĂ„r klar. 189 00:19:29,160 --> 00:19:34,720 PĂ„ pladserne, parat ... 190 00:19:39,120 --> 00:19:41,480 SĂ„ er starten gĂ„et! 191 00:19:41,640 --> 00:19:47,840 Vi ser Lars StĂ„larm fra Bergshamra tĂŠt fulgt af Otto Silverhjelm. 192 00:19:49,080 --> 00:19:52,760 Og sĂ„ Hans Kanteberg. 193 00:19:52,920 --> 00:19:55,760 Og vi nĂŠrmer os fĂžrste vending. 194 00:19:59,480 --> 00:20:03,480 Det ligner en dobbelt StjĂ€rnsbergfĂžring. 195 00:20:03,640 --> 00:20:08,880 PĂ„ bane tre Otto Silverhjelm, tĂŠt fulgt af bane et, Erik Ponti. 196 00:20:10,920 --> 00:20:16,160 Vi nĂŠrmer os nĂŠste vending. Det er en kamp pĂ„ liv og dĂžd. 197 00:20:16,320 --> 00:20:19,280 Ser vi en ny mester pĂ„ tronen? 198 00:20:19,440 --> 00:20:22,720 Nu fĂžrer Erik Ponti! 199 00:20:32,680 --> 00:20:34,360 SĂ„dan! 200 00:20:34,520 --> 00:20:41,160 Erik Ponti fra StjĂ€rnsberg er ny distriktsmester. 201 00:20:41,320 --> 00:20:46,560 Et nyt navn pĂ„ tavlen, Erik Ponti. 202 00:20:52,760 --> 00:20:55,640 SĂ„dan, Ponti! 203 00:20:55,800 --> 00:21:00,560 For fĂžrste gang i tre Ă„r mĂ„ Otto Silverhjelm give trofĂŠet fra sig. 204 00:21:00,720 --> 00:21:03,840 Tillykke til Erik Ponti! 205 00:21:07,880 --> 00:21:11,600 Du har vist lige ofret din ven, Ponti. 206 00:21:14,600 --> 00:21:16,960 Ja! 207 00:21:23,320 --> 00:21:27,000 Jeg synes, det gĂ„r rigtig godt. Hun kender alle fortegn. 208 00:21:27,160 --> 00:21:29,120 Jeg mente nu dig. 209 00:21:29,280 --> 00:21:31,280 Jeg har det ogsĂ„ fint. 210 00:21:31,440 --> 00:21:35,120 Jeg har spillet i 30 Ă„r, sĂ„ det er ved at vĂŠre der. 211 00:21:35,280 --> 00:21:41,680 Ann-Christin, gĂ„ ud pĂ„ trappen, sĂ„ kommer mor lige om lidt. 212 00:21:44,520 --> 00:21:48,240 Det er sĂždt af dig at spĂžrge, men det gĂ„r fint. 213 00:21:48,400 --> 00:21:52,880 Du skal vide, at folk snakker. Åke kom i slagsmĂ„l pĂ„ restauranten. 214 00:21:53,040 --> 00:21:57,800 Han har haft en svĂŠr periode. Det har vĂŠret svĂŠrt for ham. 215 00:22:00,640 --> 00:22:06,920 Ingen vil tvivle pĂ„ dig, hvis du siger det. Du kan fĂ„ hjĂŠlp. 216 00:22:07,080 --> 00:22:09,720 Hennings dĂžr stĂ„r altid Ă„ben. 217 00:22:10,560 --> 00:22:12,920 Hvad betyder det? 218 00:22:13,080 --> 00:22:15,160 PrĂŠcis hvad du Ăžnsker det skal betyde. 219 00:22:17,800 --> 00:22:22,000 Det er det samme, som da du holdt op pĂ„ kontoret. 220 00:22:22,160 --> 00:22:25,400 Han vil vĂŠre den, der forsĂžrger familien. 221 00:22:27,200 --> 00:22:29,960 Og hvad vil du? 222 00:22:32,400 --> 00:22:37,720 Livet er ikke en straf, man bare skal acceptere. 223 00:23:05,360 --> 00:23:07,720 Hvordan gik det? 224 00:23:18,560 --> 00:23:24,600 Vinder af 200 meter fri og ny regionsmester, Erik Ponti! 225 00:23:24,760 --> 00:23:28,640 Ponti. Ponti. Ponti. 226 00:23:52,840 --> 00:23:56,800 - Har du set Pierre? - Nej, det tror jeg ikke. Tillykke! 227 00:23:59,160 --> 00:24:01,640 Milton, har du set Pierre? 228 00:24:01,800 --> 00:24:05,000 Han ville komme, men jeg ved ikke, hvor han blev af. 229 00:24:05,160 --> 00:24:08,640 - SĂ„ du det? - Ja, han slog ham bare i ansigtet. 230 00:24:08,800 --> 00:24:13,520 Hallo, hvad snakker I om? 231 00:24:31,880 --> 00:24:34,560 Pierre, for helvede. Undskyld. 232 00:24:37,480 --> 00:24:41,200 Jeg er glad for, du gjorde det. Det var det rette. 233 00:24:43,680 --> 00:24:46,960 Jeg ville bare Ăžnske, jeg var bedre til at tage imod tĂŠsk. 234 00:24:47,960 --> 00:24:51,400 Det er slut nu. Jeg vil ikke udfordre dem mere. 235 00:24:51,560 --> 00:24:56,040 - Jo, det synes jeg, du skal. - Og hvad sker der sĂ„ med dig? 236 00:24:59,120 --> 00:25:04,280 Vi skal nok fĂ„ orden pĂ„ det. Jeg kan blive som dig. 237 00:25:04,440 --> 00:25:08,600 Ponti, hvad laver du her? Der er aftensmad. 238 00:25:10,360 --> 00:25:13,240 GĂ„ ned, fĂžr du gĂ„r glip af middagen. 239 00:25:16,120 --> 00:25:20,400 Vi er ikke fĂŠrdige med at tale om det her. 240 00:25:27,400 --> 00:25:33,280 Hold kĂŠft, hvor du svĂžmmede godt! Du er skidegod. 241 00:25:36,560 --> 00:25:38,920 Vi ses pĂ„ vĂŠrelset. 242 00:25:41,800 --> 00:25:46,360 I Jesu navn til bords vi gĂ„r. Velsign, Ă„h Gud, den mad, vi fĂ„r. 243 00:25:46,520 --> 00:25:51,400 Og vĂŠrn med din milde hĂ„nd over vort hjem og fĂŠdreland. Amen. 244 00:26:04,800 --> 00:26:10,400 Han kommer ikke, vel? Skal jeg gemme noget til ham? 245 00:26:10,560 --> 00:26:13,040 Hvis det er muligt. 246 00:26:13,200 --> 00:26:15,760 Kom forbi, nĂ„r alt er lukket. 247 00:26:15,920 --> 00:26:18,920 Du ... er hun derude? 248 00:26:20,760 --> 00:26:24,600 Jeg kan skaffe mad, men ikke alt muligt andet. 249 00:26:44,960 --> 00:26:46,400 Hej. 250 00:26:52,120 --> 00:26:54,480 Jeg skulle give dig den her. 251 00:26:58,600 --> 00:27:00,800 Kan vi ikke tale sammen? 252 00:27:00,960 --> 00:27:04,680 Nej. Jeg kom kun, fordi Stina tvang mig til det. 253 00:27:04,840 --> 00:27:06,760 MĂ„ jeg ikke forklare? 254 00:27:12,120 --> 00:27:16,280 Nej. Lad mig forklare. 255 00:27:18,480 --> 00:27:20,560 Sid ned. 256 00:27:31,760 --> 00:27:38,760 Jeg ... Jeg har en bror. Han er to Ă„r ĂŠldre end mig. 257 00:27:40,160 --> 00:27:45,640 Og jeg forlanger ikke, at du forstĂ„r. Du har ikke set vold fra den side. 258 00:27:45,800 --> 00:27:49,520 Du har aldrig haft grund til at vĂŠre sĂ„ bange. 259 00:27:49,680 --> 00:27:54,920 Min familie har en gĂ„rd. Et hus, en stald, nogle enge. 260 00:27:55,080 --> 00:27:58,800 Og pĂ„ den anden side af engen ... 261 00:28:00,840 --> 00:28:04,960 De var fire brĂždre fra samme familie. 262 00:28:05,120 --> 00:28:10,080 Jeg kan ikke huske, hvornĂ„r det begyndte eller hvorfor. 263 00:28:10,240 --> 00:28:13,360 Jeg er ikke sikker pĂ„, at nogen husker det. 264 00:28:15,480 --> 00:28:20,160 MĂ„ske slog de ham, fordi de hadede ham. 265 00:28:20,320 --> 00:28:24,880 MĂ„ske begyndte de at hade ham, da de havde slĂ„et ham et stykke tid? 266 00:28:25,040 --> 00:28:30,960 Nogle gange var det hver dag. Nogle gange gik der flere uger. 267 00:28:31,120 --> 00:28:34,640 Men til sidst blev det hverdag. 268 00:28:34,800 --> 00:28:37,520 Til sidst troede han, at det var den, han var. 269 00:28:37,680 --> 00:28:43,120 En, der fik tĂŠsk, blev skubbet og ydmyget, fordi han fortjente det. 270 00:28:47,240 --> 00:28:52,240 Til sidst kunne han ikke klare mere. 271 00:28:53,000 --> 00:28:57,400 Jeg sĂ„ ham ... springe. 272 00:28:57,560 --> 00:28:59,880 Det er fire Ă„r siden nu. 273 00:29:00,880 --> 00:29:03,840 Han kan ikke lĂŠngere gĂ„ eller tale. 274 00:29:04,000 --> 00:29:08,640 Der er noget, der trykker i hjernen, og nu skal han opereres igen. 275 00:29:08,800 --> 00:29:10,760 Fire Ă„r! 276 00:29:10,920 --> 00:29:15,000 Der gĂ„r ikke en dag, uden at jeg tĂŠnker pĂ„, hvad jeg ville have gjort. 277 00:29:15,160 --> 00:29:17,800 Og hvornĂ„r. 278 00:29:17,960 --> 00:29:21,720 Hver gang jeg fĂ„r brev, ved jeg, at der er sket noget. 279 00:29:21,880 --> 00:29:24,840 At han har fĂ„et det vĂŠrre igen. At nu ... 280 00:29:30,160 --> 00:29:34,200 Det er det, ondskab gĂžr, Erik. 281 00:29:36,720 --> 00:29:40,960 Og det er, hvad der sker, nĂ„r man giver op. 282 00:29:43,240 --> 00:29:47,960 SĂ„ lad vĂŠre. Bliv her. 283 00:29:51,440 --> 00:29:54,880 Jeg kommer aldrig vĂŠk herfra. 284 00:29:56,440 --> 00:30:00,640 Men skolen skal ikke have lov at vinde over mig. 285 00:30:00,800 --> 00:30:03,480 Jeg er ikke skolen. 286 00:30:08,200 --> 00:30:15,120 Jeg slog nogen i dag. Ikke hĂ„rdt, men jeg slog. 287 00:30:16,160 --> 00:30:20,360 Alt gĂ„r ud over en anden. Stedet her, dig, det hele - 288 00:30:20,520 --> 00:30:23,920 - gĂžr mig til en, jeg ikke vil vĂŠre. 289 00:30:32,920 --> 00:30:36,560 Der var ingen kartofler tilbage, men der er masser af brĂžd. 290 00:30:36,720 --> 00:30:40,080 Marja. Jeg ville aldrig skade nogen, jeg kan lide. 291 00:30:41,400 --> 00:30:47,400 Kan du ikke se, at det er det, du gĂžr hele tiden? 292 00:30:50,640 --> 00:30:52,840 Det er den, du er blevet til. 293 00:31:51,360 --> 00:31:57,640 Hallo? Hallo? Hvem er det? 294 00:32:04,760 --> 00:32:09,520 Erik, jeg ved, det er dig. 295 00:32:12,120 --> 00:32:15,360 Og jeg ved ikke, hvor din mor er. 296 00:32:15,520 --> 00:32:20,680 Men jeg er sikker pĂ„, at hun har noget med det her at gĂžre. 297 00:32:25,000 --> 00:32:27,400 NĂŠste gang jeg ser dig ... 298 00:32:31,840 --> 00:32:37,040 Ved du hvad? Jeg tror aldrig, du ser mig igen. 299 00:32:40,520 --> 00:32:44,720 Men det er mig, der skal skamme mig over dig, ikke omvendt. 300 00:32:46,840 --> 00:32:48,400 Hvem fanden tror du, du er? 301 00:32:48,560 --> 00:32:52,680 Det ved jeg ikke. Jeg ved bare, hvem jeg ikke vil vĂŠre. 302 00:33:37,840 --> 00:33:41,480 Det var en slags bĂžf. MĂ„ske ikke din favorit. 303 00:33:54,240 --> 00:33:56,760 - Hvor fanden er Tanguy? - Det ved jeg ikke. 304 00:33:56,920 --> 00:33:59,800 Har I set Pierre? Hvor er han? 305 00:36:13,680 --> 00:36:15,640 Hvad fanden sker der? 306 00:36:15,800 --> 00:36:17,160 Hvor er Silverhjelm? 307 00:36:17,320 --> 00:36:20,080 Du kan ikke bare komme brasende. 308 00:36:20,240 --> 00:36:24,840 - Hvor er Silverhjelm? - Erik, som din ven... 309 00:36:25,000 --> 00:36:30,160 Er det sĂ„ langt ude, at jeg kun har sĂ„dan en som dig til ven? 310 00:36:30,320 --> 00:36:35,360 Hvad fanden er dit problem, Ponti? Du kommer brasende uden at banke pĂ„. 311 00:36:35,520 --> 00:36:40,200 Er du selvmordstruet, eller er du bare sĂ„ dum i hovedet - 312 00:36:40,360 --> 00:36:44,240 - at du stadig ikke forstĂ„r, hvad det handler om? 313 00:36:46,720 --> 00:36:53,480 Skolens bedste elev, og I driver ham vĂŠk herfra. 314 00:36:54,920 --> 00:36:57,080 Hvad havde han gjort jer? 315 00:37:00,320 --> 00:37:03,600 Pierre Tanguy. 316 00:37:06,640 --> 00:37:12,160 I er fandeme nogle kujoner. I stedet for at gĂ„ efter mig - 317 00:37:12,320 --> 00:37:15,880 - sĂ„ knĂŠkker I ham, der allerede er den svageste - 318 00:37:16,040 --> 00:37:20,840 - som aldrig har givet jer problemer, og kan jeres skinlov udenad. 319 00:37:21,000 --> 00:37:23,280 SĂ„ er det nok! 320 00:37:23,440 --> 00:37:27,640 Skal vi tage den direkte med dig i stedet for? Er det det, du vil? 321 00:37:39,560 --> 00:37:42,640 - Du ved, hvad der vil ske, ikke? - Hvad? 322 00:37:42,800 --> 00:37:46,600 Sig, hvilken hĂ„nd du skriver med, sĂ„ skĂ„ner jeg den mĂ„ske. 323 00:37:48,960 --> 00:37:50,640 Det er vist lige meget. 324 00:37:50,800 --> 00:37:53,160 Du kommer ikke til at gĂžre mig noget. 325 00:37:53,320 --> 00:37:57,840 Som du vil. Jeg gav dig i det mindste chancen. 326 00:38:51,920 --> 00:38:55,800 Du kan ikke bare ligge der, Ponti. Rejs dig op. Jeg sagde, rejs dig op. 327 00:38:58,480 --> 00:39:00,480 Hvad laver du? 328 00:39:00,640 --> 00:39:03,480 Rejs dig op, nĂ„r jeg taler til dig. 329 00:39:04,880 --> 00:39:08,000 Eller vil du straffes for ulydighed? 330 00:39:15,800 --> 00:39:18,520 Du er ikke sĂ„ kĂŠphĂžj nu, hvad? 331 00:39:19,920 --> 00:39:24,360 Nej. Men du er stor, stĂŠrk og modig som altid, ser jeg. 332 00:39:30,960 --> 00:39:35,120 Hvor fanden ender det, Silverhjelm? 333 00:39:35,280 --> 00:39:37,640 Hvad har du tĂŠnkt dig at gĂžre? 334 00:39:37,800 --> 00:39:41,080 Mig? Med dette Ăžje? 335 00:39:41,240 --> 00:39:43,880 Jeg har ikke tĂŠnkt mig noget. Jeg skal bare hvile. 336 00:39:44,040 --> 00:39:47,880 Du ved godt, jeg kommer fri, ikke? Og sĂ„ kommer jeg efter dig. 337 00:39:48,040 --> 00:39:51,240 Nej. Jeg er bange for, du ikke kan komme fri. 338 00:39:54,160 --> 00:39:57,480 Men det var hyggeligt at tale med dig alene. 339 00:39:57,640 --> 00:40:00,400 Nu tror jeg desvĂŠrre, vi fĂ„r selskab. 340 00:40:19,240 --> 00:40:21,680 - Er det dem alle? - Alle er her. 341 00:40:24,000 --> 00:40:27,080 FĂžrste mand frem! 342 00:40:36,600 --> 00:40:38,240 Kom nu. 343 00:40:43,040 --> 00:40:46,640 Du kan sige nej. Der er sgu da 100 mennesker her. 344 00:40:50,720 --> 00:40:54,440 Hvad venter du pĂ„? Vil du gĂžre ham selskab? 345 00:41:07,040 --> 00:41:08,360 NĂŠste! 346 00:41:08,520 --> 00:41:11,560 Hvad sker der, Ponti? Jeg troede, du kunne lide vand. 347 00:41:11,720 --> 00:41:15,960 Kom her, sagde jeg! HĂŠld sĂ„! 348 00:41:19,760 --> 00:41:24,160 Er det koldt, Ponti? Men det er ikke godt i denne kulde. 349 00:41:24,320 --> 00:41:26,440 Hvem har varmt vand? 350 00:41:29,760 --> 00:41:34,120 Du der, lille mand. Kom sĂ„. 351 00:41:37,680 --> 00:41:39,280 Se. 352 00:41:40,840 --> 00:41:43,080 Av, det er varmt. 353 00:41:43,240 --> 00:41:47,560 Du skulle jo nĂždig blive forkĂžlet. 354 00:41:50,680 --> 00:41:53,160 - HĂŠld. - Jeg beder dig. 355 00:41:53,320 --> 00:41:55,240 - Kom sĂ„! - HĂŠld! 356 00:41:55,400 --> 00:41:58,720 Jeg beder dig. Jeg beder dig! 357 00:41:58,880 --> 00:42:02,880 For fanden, Silverhjelm! Du skolder ham jo. 358 00:42:06,600 --> 00:42:08,720 SĂ„ kĂžl ham ned. 359 00:42:08,880 --> 00:42:12,400 - HĂŠld nu, Bernhard. - Du er jo syg i hovedet. 360 00:42:19,880 --> 00:42:23,880 - Af vejen! - Koldt! 361 00:42:28,480 --> 00:42:30,680 Kom nu. 362 00:43:17,520 --> 00:43:21,520 Tekster: Neel Rocco Iyuno 27501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.