All language subtitles for cristo-y-rey-s01e02-web-dl-no-me-quieren-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,440 --> 00:00:23,079 Η ιστορία είναι εμπνευσμένη από αληθινά γεγονότα και χαρακτήρες, 2 00:00:23,160 --> 00:00:26,359 κατά τα λεγόμενα των πρωταγωνιστών 3 00:00:26,440 --> 00:00:29,280 και κατά τα ΜΜΕ της εποχής. 4 00:00:29,359 --> 00:00:34,719 Υπάρχουν επίσης φανταστικά γεγονότα και χαρακτήρες για δραματουργικούς σκοπούς. 5 00:00:36,200 --> 00:00:40,039 ΑΠΟΨΕ ΓΙΟΡΤΑΖΟΥΜΕ - TVE 1979 6 00:00:41,240 --> 00:00:42,920 Ευχαριστώ, Ισπανία. 7 00:00:46,039 --> 00:00:48,320 Αγαπάμε και τη Μαρί Τρίνι. 8 00:00:48,399 --> 00:00:51,920 Ας προχωρήσουμε, γιατί μόλις ετοιμαστούν τα μικρόφωνα, 9 00:00:52,000 --> 00:00:54,679 θα παρουσιάσουμε το τελευταίο νούμερο. 10 00:00:54,759 --> 00:01:00,000 Πρώτα, θέλω να ρίξω μια προσεκτική ματιά μέσα απ' την κάμερα στην Μπάρμπαρα Ρέι. 11 00:01:00,079 --> 00:01:03,399 -Καλησπέρα, Μπάρμπαρα. Πώς είσαι; -Γεια σας. Καλησπέρα. 12 00:01:03,479 --> 00:01:04,799 Η Μπάρμπαρα Ρέι 13 00:01:05,920 --> 00:01:09,319 που εν μια νυκτί έγινε από τις πιο δημοφιλείς της χώρας. 14 00:01:09,400 --> 00:01:12,799 Πόσες ταινίες έχεις κάνει τα τελευταία δύο χρόνια; 15 00:01:12,879 --> 00:01:15,319 Τα τελευταία… Κατ' αρχάς, καλησπέρα. 16 00:01:15,400 --> 00:01:16,640 Τα τελευταία δύο χρόνια. 17 00:01:16,719 --> 00:01:22,159 Τα τελευταία δύο χρόνια… Δεν θυμάμαι ακριβώς. 15 ή 16. 18 00:01:22,239 --> 00:01:24,040 Αλλά έχω κάνει περίπου 43. 19 00:01:24,120 --> 00:01:28,359 -Από τις 43, πόσες καλές; -Τα τελευταία εννιά χρόνια συνολικά. 20 00:01:28,439 --> 00:01:29,599 Πόσες καλές; 21 00:01:29,680 --> 00:01:33,040 Δύσκολη ερώτηση. Θέλω χρόνο να το σκεφτώ. 22 00:01:33,120 --> 00:01:34,760 Τι ψάχνεις στη ζωή; 23 00:01:34,840 --> 00:01:39,959 Είναι πολύ δύσκολη ερώτηση αυτή. Ψάχνω πολλά πράγματα, αλλά… 24 00:01:40,040 --> 00:01:42,640 Να δουλεύω, πάνω απ' όλα, και αγάπη. 25 00:01:43,159 --> 00:01:44,319 Αληθινή αγάπη; 26 00:01:44,400 --> 00:01:46,959 Το πιο όμορφο πράγμα. Δεν αρκεί; 27 00:01:47,040 --> 00:01:48,480 Η αγάπη για έναν άντρα; 28 00:01:48,560 --> 00:01:50,519 -Για άντρα; -Η αγάπη για άντρα. 29 00:01:50,599 --> 00:01:52,200 Και για πολλά πράγματα. 30 00:01:52,280 --> 00:01:55,280 Η αγάπη δεν είναι μόνο για έναν άντρα. 31 00:01:55,359 --> 00:01:58,599 Μπορεί να είναι για δουλειά, για πολλά υπέροχα πράγματα. 32 00:01:58,680 --> 00:02:01,040 Είθε να έχεις αυτήν την αγάπη. 33 00:02:01,120 --> 00:02:03,840 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστούμε που ήρθες απόψε. 34 00:02:21,759 --> 00:02:27,520 ΑΤΙΘΑΣΟΙ 35 00:02:34,919 --> 00:02:36,000 Ευχαριστώ. 36 00:02:36,800 --> 00:02:37,879 Καληνύχτα. 37 00:03:31,599 --> 00:03:33,439 Μαρία! Εγώ είμαι. 38 00:03:34,879 --> 00:03:37,719 Έλεος, Πάκο! Με τρόμαξες. 39 00:03:37,800 --> 00:03:38,800 Συγγνώμη. 40 00:03:38,879 --> 00:03:41,080 -Τι θες εδώ; -Σε περίμενα. 41 00:03:41,159 --> 00:03:42,520 Δεν θα πεις να ανέβω; 42 00:03:43,680 --> 00:03:44,719 Τι θέλεις; 43 00:03:44,800 --> 00:03:46,879 Δεν χαίρεσαι που με βλέπεις. 44 00:03:48,800 --> 00:03:50,280 Τι θέλεις; 45 00:03:50,360 --> 00:03:51,960 Να σε δω, να σου μιλήσω. 46 00:03:52,680 --> 00:03:54,240 Πάκο, καλέ μου… 47 00:03:54,879 --> 00:03:58,800 Είσαι παντρεμένος. Έχεις δύο παιδιά. Έχεις την Καρμίνα. Δεν ξέρω. 48 00:04:00,199 --> 00:04:02,400 Ο γάμος μου είναι καταστροφή. 49 00:04:02,960 --> 00:04:04,280 Περνάω δύσκολα. 50 00:04:04,960 --> 00:04:08,599 Πόσες φορές το είπες για να τρυπώσεις στο κρεβάτι μου; 51 00:04:08,680 --> 00:04:12,520 Μην το παίζεις άνετη. Έμαθα ότι θα έρθεις στο Λας Βέντας αύριο. 52 00:04:12,599 --> 00:04:13,960 -Όχι; -Να δω εσένα; 53 00:04:14,039 --> 00:04:15,560 -Ναι. -Όχι, αγάπη μου. 54 00:04:15,639 --> 00:04:18,120 -Όχι; -Όχι. Θα προωθήσω την ταινία μου. 55 00:04:18,199 --> 00:04:19,040 Μάλιστα. 56 00:04:19,120 --> 00:04:22,560 Αλλιώς δεν θα πήγαινα. Ξέρεις ότι δεν μ' αρέσουν οι ταύροι. 57 00:04:22,639 --> 00:04:25,199 Σ' αρέσουν οι ταυρομάχοι όμως. 58 00:04:25,279 --> 00:04:28,720 Όχι. Θέλουν μόνο να σου μπήξουν το στιλέτο τους. 59 00:04:30,879 --> 00:04:32,000 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 ΔΕΝ ΜΕ ΑΓΑΠΟΥΝ 60 00:04:32,079 --> 00:04:33,079 Σωστά, το στιλέτο. 61 00:04:34,120 --> 00:04:35,800 Είμαι με κάποιον, αγάπη. 62 00:04:37,199 --> 00:04:39,879 -Θες να με κάνεις να ζηλέψω; -Είναι η αλήθεια. 63 00:04:42,439 --> 00:04:44,120 Είναι κάτι πιο σοβαρό; 64 00:04:46,000 --> 00:04:47,680 Λίγο πιο πολύ. Το ελπίζω. 65 00:04:48,199 --> 00:04:49,319 Δεν πειράζει. 66 00:04:50,040 --> 00:04:51,360 Άντε, φύγε. 67 00:04:51,439 --> 00:04:54,879 Στάσου, φεύγω, αλλά θα σου δώσω κάτι. Ένα λεπτό. 68 00:05:00,920 --> 00:05:02,600 Χρόνια πολλά, Μαρία. 69 00:05:03,199 --> 00:05:04,560 Δεν έχω γενέθλια ακόμη. 70 00:05:04,639 --> 00:05:07,199 Είναι κιόλας 12:05 π.μ. 71 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 -Τέλειο. Ευχαριστώ. -Να το δω επάνω σου; 72 00:05:25,319 --> 00:05:27,199 Πανέμορφο, Πάκο. Ευχαριστώ. 73 00:05:28,079 --> 00:05:29,639 Εσύ είσαι πανέμορφη. 74 00:05:32,439 --> 00:05:33,560 Πήγαινε. 75 00:05:34,240 --> 00:05:35,279 Εντάξει, φεύγω. 76 00:05:37,079 --> 00:05:38,759 -Τα λέμε αύριο; -Δεν ξέρω. 77 00:05:40,399 --> 00:05:41,920 Θα σε δω. 78 00:05:47,040 --> 00:05:48,879 Καλώς ήρθατε και πάλι 79 00:05:48,959 --> 00:05:52,439 σε αυτή την παραδοσιακή ταυρομαχία για φιλανθρωπία, 80 00:05:52,519 --> 00:05:54,839 στην αρένα Λας Βέντας της Μαδρίτης. 81 00:05:54,920 --> 00:05:56,040 Ναι, ευχαριστώ. 82 00:05:56,120 --> 00:05:57,680 ΑΡΕΝΑ ΛΑΣ ΒΕΝΤΑΣ - ΜΑΔΡΙΤΗ 1979 83 00:05:57,759 --> 00:06:00,360 -Θα σταθούμε εδώ. -Ό,τι θέλει η Τσέλο. 84 00:06:01,800 --> 00:06:03,600 -Ευχαριστούμε. -Άλλη μία. 85 00:06:05,480 --> 00:06:07,040 Και πότε είναι η πρεμιέρα; 86 00:06:07,519 --> 00:06:09,600 Θα κυκλοφορήσει την άλλη άνοιξη. 87 00:06:09,680 --> 00:06:12,519 Η ταινία δεν θα αφήσει κανέναν αδιάφορο. 88 00:06:12,600 --> 00:06:14,839 Μην τη χάσετε. Me Siento Extraña. 89 00:06:14,920 --> 00:06:19,800 Πώς νιώσατε μαζί στο κρεβάτι; Θα γίνετε οι νέες βασίλισσες του ερωτικού σινεμά; 90 00:06:19,879 --> 00:06:22,360 Έλα, Μαρίνιας. Τελειώσαμε. Ευχαριστώ. 91 00:06:22,439 --> 00:06:24,600 -Σας ευχαριστούμε. -Ευχαριστούμε. 92 00:06:24,680 --> 00:06:26,040 -Έρχομαι. -Εντάξει. 93 00:06:26,120 --> 00:06:27,079 Χεσούς, καλέ μου… 94 00:06:27,160 --> 00:06:30,040 Πονάει το στόμα μου που χαμογελούσα τόσο. 95 00:06:30,120 --> 00:06:34,920 Σημαντικές προσωπικότητες της πολιτικής, του αθλητισμού και του πολιτισμού 96 00:06:35,000 --> 00:06:36,959 έχουν συγκεντρωθεί σήμερα εδώ 97 00:06:37,040 --> 00:06:42,160 για να υποστηρίξουν έναν ευγενή σκοπό και να απολαύσουν ένα υπέροχο βράδυ. 98 00:06:42,240 --> 00:06:43,480 Σε παρακαλώ… 99 00:06:50,120 --> 00:06:51,800 Κοίτα ποια είναι εδώ. 100 00:06:54,079 --> 00:06:55,399 Ενκάρνα! 101 00:06:56,000 --> 00:06:57,519 ΕΝΚΑΡΝΑ ΣΑΝΤΣΕΣ 102 00:06:57,600 --> 00:06:59,959 Ενκάρνα, δεν ήξερα ότι θα ερχόσουν. 103 00:07:00,040 --> 00:07:03,079 -Μαρία. Χρόνια σου πολλά. -Ευχαριστώ. 104 00:07:03,160 --> 00:07:04,639 -Μαριέτα. -Πώς είσαι; 105 00:07:04,720 --> 00:07:07,199 -Πάει καιρός. -Πάρα πολύς. Είναι αλήθεια. 106 00:07:07,279 --> 00:07:10,439 -Πρέπει να έρθεις στον ραδιοφωνικό σταθμό. -Όποτε θες. 107 00:07:10,519 --> 00:07:13,439 Ανυπομονούμε να προωθήσουμε την ταινία. 108 00:07:13,519 --> 00:07:14,639 Επιβάλλεται. 109 00:07:14,720 --> 00:07:17,399 Μια λεσβιακή σχέση στη μεγάλη οθόνη. 110 00:07:17,480 --> 00:07:18,399 Δεν ξέρω. 111 00:07:18,480 --> 00:07:20,399 Εντάξει. Καλά να περάσεις. 112 00:07:20,480 --> 00:07:23,519 -Ευχαριστούμε. Αντίο. -Να προσέχεις. 113 00:07:25,000 --> 00:07:26,639 Θα τα πούμε. Αντίο. 114 00:07:28,439 --> 00:07:31,519 Χαίρετε. Είμαι η Μπάρμπαρα. Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 115 00:07:31,600 --> 00:07:33,439 Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 116 00:07:35,319 --> 00:07:37,360 Μπάρμπαρα, είμαι ο Άνχελ Κρίστο. 117 00:07:37,439 --> 00:07:38,639 Τρεις ταυρομάχοι… 118 00:07:38,720 --> 00:07:40,959 Σε ψάχνω δύο μέρες. 119 00:07:42,079 --> 00:07:45,160 -Πάρε με το συντομότερο. -Βίτι, Λινάρες και Πακίρι. 120 00:07:45,240 --> 00:07:47,879 -Τι συμμετοχή! -Αυτό ξαναπές το. 121 00:07:47,959 --> 00:07:52,720 …γεμάτη κόσμο έτοιμο να απολαύσει μια υπέροχη βραδιά. 122 00:07:52,800 --> 00:07:55,240 -Τσέλο. -Μαρία. Πού ήσουν; 123 00:07:55,319 --> 00:07:56,600 -Βοήθησέ με. -Πρόσεχε. 124 00:07:56,680 --> 00:07:59,199 Θεέ μου. Είναι όλοι εδώ. 125 00:07:59,279 --> 00:08:01,519 Όχι όλοι. Λείπει κάποιος. 126 00:08:08,720 --> 00:08:10,000 ΜΑΝΟΛΟ ΕΣΚΟΜΠΑΡ 127 00:08:10,079 --> 00:08:12,199 Ολέ, οι δύο πανέμορφες ξανθές μου. 128 00:08:12,279 --> 00:08:14,759 Γεια σου, Μανόλο. Πώς είσαι; 129 00:08:14,839 --> 00:08:17,480 Να έχεις γενέθλια κάθε μέρα. Είσαι μια κούκλα. 130 00:08:17,560 --> 00:08:20,680 Σώπα. Θα τα πούμε στο πάρτι μου, έτσι; 131 00:08:20,759 --> 00:08:22,800 Θα πάω όπου με πας, πριγκιπέσα. 132 00:08:23,319 --> 00:08:25,480 -Φεύγω. Ξεκινάει. -Θα τα πούμε. 133 00:08:25,560 --> 00:08:26,839 -Γεια. -Γεια. 134 00:08:27,319 --> 00:08:28,480 Τι τύπος. 135 00:08:28,560 --> 00:08:31,160 Τηλεφωνώ για το γκαλά. Δεν ξέρω αν θυμάσαι. 136 00:08:32,240 --> 00:08:36,279 Ξέρω ότι έχεις πολλή δουλειά, αλλά θέλω απάντηση το συντομότερο. 137 00:08:36,360 --> 00:08:39,639 Τώρα εισέρχεται ο Μεγαλειότατος 138 00:08:39,720 --> 00:08:42,080 συνοδευόμενος από τη δόνια Σοφία. 139 00:08:43,360 --> 00:08:47,320 Αυτό σημαίνει ότι ξεκινάει η ταυρομαχία. 140 00:08:50,759 --> 00:08:55,200 Αυτές οι επευφημίες είναι απόδειξη της αγάπης και της τρυφερότητας 141 00:08:55,279 --> 00:09:00,120 του λαού της Μαδρίτης για τον βασιλιά και τη βασίλισσά τους. 142 00:09:09,039 --> 00:09:10,240 Είμαι η Μπάρμπαρα… 143 00:09:10,320 --> 00:09:14,360 Δεν ξέρω πού διάολο είναι. Είναι αδύνατον να τη βρω! 144 00:09:14,440 --> 00:09:20,399 …που περιστοιχίζονται από άλλα γνωστά πρόσωπα. 145 00:09:21,080 --> 00:09:23,639 -Να τη. -Κοίτα την κυρία! 146 00:09:24,240 --> 00:09:26,080 -Είναι ελεύθερη. -Ακόμα καλύτερα. 147 00:09:27,039 --> 00:09:28,440 Το κέρατό μου. 148 00:09:28,519 --> 00:09:34,360 Οι σάλπιγγες και τα τύμπανα δηλώνουν την έναρξη της ταυρομαχίας. 149 00:09:36,480 --> 00:09:38,240 Με τη συνηθισμένη κομψότητα, 150 00:09:38,320 --> 00:09:42,720 ο όμορφος Πακίρι περπατάει στην αρένα, χαιρετά τον βασιλιά 151 00:09:43,399 --> 00:09:47,600 και αναμφίβολα προκαλεί αναστεναγμούς 152 00:09:47,679 --> 00:09:49,559 στο γυναικείο κοινό. 153 00:09:50,320 --> 00:09:53,960 Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε, Μεγαλειότατε. Με την άδειά σας. 154 00:10:06,399 --> 00:10:07,399 Ολέ! 155 00:10:07,480 --> 00:10:10,039 Ο ταυρομάχος χαιρετά το βασιλικό ζεύγος 156 00:10:10,120 --> 00:10:12,960 και προσφέρει γαρίφαλο στην Καρμίνα Ορντόνιες, 157 00:10:13,480 --> 00:10:18,120 σίγουρα η πιο ζηλευτή γυναίκα στην Ισπανία. 158 00:10:33,480 --> 00:10:34,480 Καλησπέρα. 159 00:10:35,120 --> 00:10:36,120 Καλησπέρα. 160 00:10:36,200 --> 00:10:38,080 Ήρθαμε να σε αποχαιρετήσουμε. 161 00:10:38,879 --> 00:10:42,279 Τι εννοείς να με αποχαιρετήσετε; Πλησιάζει ένα γκαλά. 162 00:10:42,360 --> 00:10:45,399 Δεν θα γίνει γκαλά. Άλλωστε, έχουμε το παιδί μας. 163 00:10:45,480 --> 00:10:47,519 -Δεν μπορούμε άλλο… -Μη με γαμάτε. 164 00:10:48,200 --> 00:10:49,559 Λυπούμαστε πολύ. 165 00:10:51,759 --> 00:10:54,320 Έλα, Κάρλος. Ποιος είμαι εγώ; 166 00:10:54,399 --> 00:10:56,279 -Ο Άνχελ. -Όχι. Τι άλλο; 167 00:10:57,399 --> 00:10:59,519 -Ο Άνχελ Κρίστο. -Κάρλος, τι άλλο; 168 00:10:59,600 --> 00:11:01,200 Είμαι ο αδερφός σου. 169 00:11:01,279 --> 00:11:02,360 Ο αδερφός σου. 170 00:11:03,720 --> 00:11:06,200 -Πότε γνωριστήκατε; -Πριν από πολλά χρόνια. 171 00:11:06,279 --> 00:11:09,080 -Πάρα πολλά. -Μια ζωή. Αλλά… 172 00:11:09,159 --> 00:11:12,159 Δεν έχει αλλά. Πώς γνώρισες αυτήν την άγια γυναίκα; 173 00:11:12,240 --> 00:11:13,840 Σίγουρα δεν σου αξίζει. 174 00:11:13,919 --> 00:11:16,720 -Εσύ μας γνώρισες. -Φυσικά. Και ο Παμπλίτο; 175 00:11:16,799 --> 00:11:19,759 Έλα εδώ, μικρέ. Ξέρεις πού γεννήθηκες; 176 00:11:19,840 --> 00:11:22,279 Κοίτα, σε εκείνην τη σκηνή γεννήθηκες. 177 00:11:22,360 --> 00:11:23,919 Ήμουν εκεί. 178 00:11:25,279 --> 00:11:29,519 Και τώρα μου λέτε ότι με παρατάτε σύξυλο. 179 00:11:29,600 --> 00:11:31,039 Λυπάμαι, Άνχελ, αλλά… 180 00:11:31,120 --> 00:11:32,879 Όχι αλλά, Κάρλος. Να πάρει. 181 00:11:32,960 --> 00:11:36,200 Σε άφησα ποτέ απλήρωτο; Άσχετα απ' το γκαλά. 182 00:11:37,159 --> 00:11:40,840 Ποτέ. Αν είναι για τα λεφτά, δεν υπάρχει πρόβλημα. 183 00:11:40,919 --> 00:11:42,240 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 184 00:11:42,320 --> 00:11:43,360 Άνχελ. 185 00:11:43,440 --> 00:11:44,279 Κανένα πρόβλημα. 186 00:11:44,360 --> 00:11:46,440 -Όλα. Ορίστε. -Άνχελ… 187 00:11:46,960 --> 00:11:49,000 Όλα. Για το παιδί. Πάρ' τα. 188 00:11:49,960 --> 00:11:51,320 Το παιδί θα είναι καλά. 189 00:11:53,240 --> 00:11:54,879 Μας πρόσφεραν δουλειές. 190 00:11:57,320 --> 00:11:58,600 Ο Μανκούσο; 191 00:12:02,639 --> 00:12:03,919 Δώστε μου μία μέρα. 192 00:12:05,000 --> 00:12:07,720 Αυτό ζητάω, μετά από τόσα χρόνια. Μία μέρα. 193 00:12:22,759 --> 00:12:24,639 Γεια σου, Μπάρμπαρα. Εντμούντο. 194 00:12:24,720 --> 00:12:27,399 Χρόνια πολλά, όμορφη. Τα λέμε στο πάρτι μετά. 195 00:12:29,480 --> 00:12:31,080 Μπάρμπαρα, ο Άνχελ Κρίστο. 196 00:12:32,080 --> 00:12:34,840 Σε ψάχνω εδώ και δύο μέρες. 197 00:12:35,440 --> 00:12:36,879 Πάρε με μόλις μπορέσεις. 198 00:12:37,840 --> 00:12:41,360 -Κανένα μήνυμα; -Όχι. Τίποτα σημαντικό. 199 00:12:44,679 --> 00:12:46,320 Το κέρατό μου. 200 00:12:51,320 --> 00:12:52,679 Στον διάολο! 201 00:13:01,240 --> 00:13:02,080 Εμπρός; 202 00:13:02,159 --> 00:13:03,879 Χαίρετε! Ο Άνχελ Κρίστο. 203 00:13:03,960 --> 00:13:06,519 Θα ήθελα να μιλήσω στη δεσποινίδα Μπάρμπαρα. 204 00:13:06,600 --> 00:13:10,519 Συγγνώμη. Δεν μπορεί να μιλήσει τώρα. Αν θέλετε να αφήσετε μήνυμα… 205 00:13:10,600 --> 00:13:15,240 Άφησέ της ένα μήνυμα, γιατί δεν την αντέχω άλλο. 206 00:13:16,279 --> 00:13:18,960 Πες της ότι καταλαβαίνω πολύ καλά 207 00:13:19,039 --> 00:13:22,000 πως μια γυναίκα σαν αυτήν έχει πολλές υποχρεώσεις. 208 00:13:22,080 --> 00:13:25,080 Γιατί χέστηκε για τις ζωές 100 οικογενειών. 209 00:13:25,159 --> 00:13:26,840 Το θεωρώ μεγάλη ασέβεια. 210 00:13:26,919 --> 00:13:30,279 Τι κι αν είσαι ηθοποιός, δεν παίζεις με το ψωμί των άλλων. 211 00:13:31,720 --> 00:13:33,679 -Εμπρός; -Γεια σου, Άνχελ. 212 00:13:35,519 --> 00:13:38,840 Σκέφτηκα να πω ναι, αλλά αν συνεχίσεις έτσι, 213 00:13:38,919 --> 00:13:41,360 μικρέ, ίσως αναγκαστώ να σου πω όχι. 214 00:13:41,879 --> 00:13:43,360 Αυτό σημαίνει ναι; 215 00:13:48,639 --> 00:13:50,120 Δεν θα το μετανιώσεις. 216 00:13:50,639 --> 00:13:53,360 Θα κάνω πάρτι για τα γενέθλιά μου απόψε. 217 00:13:53,440 --> 00:13:55,399 Πέρνα και θα γιορτάσουμε. 218 00:13:55,480 --> 00:13:56,679 Φυσικά και θα έρθω. 219 00:13:57,320 --> 00:13:58,759 Γεια σου, Άνχελ. 220 00:13:58,840 --> 00:14:00,159 Σε φιλώ, Μπάρμπαρα. 221 00:14:03,080 --> 00:14:04,159 Μπράβο, Άνχελ! 222 00:14:04,240 --> 00:14:06,960 Έλα! Όλα τα καταφέρνεις εσύ! 223 00:14:07,039 --> 00:14:08,759 -Ας πιούμε. -Έλα. 224 00:14:12,639 --> 00:14:14,159 Δεν θα αργήσω, Τσέλο. 225 00:14:14,679 --> 00:14:17,519 Είναι τα γενέθλιά σου. Τι θα πω στους καλεσμένους; 226 00:14:17,600 --> 00:14:20,440 Τι να του έλεγα; Δεν μπορούσε άλλη ώρα. 227 00:14:20,519 --> 00:14:22,039 -Μαρία. -Τσέλο. 228 00:14:22,120 --> 00:14:25,559 Τι να του πεις; Ξέρεις τι ώρα είναι; 229 00:14:25,639 --> 00:14:28,159 Θα έρθει ο δικός σου απόψε; 230 00:14:28,240 --> 00:14:29,159 -Όχι. -Όχι; 231 00:14:29,240 --> 00:14:32,240 Είναι στο Μπενιντόρμ σε ρεπορτάζ για την Καντούδο. 232 00:14:32,320 --> 00:14:36,039 Κρίμα που θα το χάσει. Γλυκιά μου, ευχαριστώ. Σ' αγαπώ. 233 00:14:36,120 --> 00:14:39,960 Ευχαριστώ που τα ανέλαβες όλα. Είσαι η καλύτερη. Δεν θα αργήσω. 234 00:14:40,720 --> 00:14:43,279 -Θα σου το ξεπληρώσω. -Αντίο. 235 00:15:08,360 --> 00:15:10,919 -Καλημέρα, Αμπντούλ. -Καλημέρα, δεσποινίς. 236 00:15:34,159 --> 00:15:37,240 Κοίτα να δεις! Ο Άνχελ Κρίστο αυτοπροσώπως. 237 00:15:37,840 --> 00:15:39,000 Τι σε φέρνει εδώ; 238 00:15:39,919 --> 00:15:42,480 Έτσι πρέπει να κλείνονται οι συμφωνίες. 239 00:15:42,559 --> 00:15:44,679 Φυσικά. Όπως όλα στη ζωή, έτσι; 240 00:15:44,759 --> 00:15:45,960 Όπως όλα στη ζωή. 241 00:15:47,720 --> 00:15:48,559 Πέρνα μέσα. 242 00:15:48,639 --> 00:15:49,679 Ευχαριστώ. 243 00:16:05,720 --> 00:16:08,480 ΤΣΙΡΚΟ ΜΑΝΚΟΥΣΟ 244 00:16:08,559 --> 00:16:10,559 Άνχελ! 245 00:16:10,639 --> 00:16:14,600 -Άνχελ Κρίστο! Πώς είσαι; -Καλά. 246 00:16:15,879 --> 00:16:18,799 Ήρθα με την οικογένεια. Νομίζω ότι τους γνώρισες. 247 00:16:19,559 --> 00:16:22,080 Κακή απόφαση, Βερακρούς. 248 00:16:22,679 --> 00:16:24,039 Έλα. Κάθισε. 249 00:16:25,080 --> 00:16:26,120 Κάθισε. 250 00:16:27,000 --> 00:16:27,960 Κάρλος. 251 00:16:29,200 --> 00:16:30,159 Πήγαινε σπίτι. 252 00:16:30,679 --> 00:16:31,519 Τώρα. 253 00:16:37,279 --> 00:16:39,039 Κάθισε. Έλα. 254 00:16:43,440 --> 00:16:45,240 Πιστόλι και όλα. 255 00:16:46,159 --> 00:16:48,000 Πρώτα παίρνεις τις τίγρεις μου, 256 00:16:48,799 --> 00:16:50,240 μετά τους ανθρώπους μου. 257 00:16:51,120 --> 00:16:52,519 Κοίτα, Άνχελ. 258 00:16:52,600 --> 00:16:55,960 Μπορεί το τσίρκο να μοιάζει με μαγικό μέρος, 259 00:16:56,639 --> 00:16:59,519 αλλά μια δουλειά είναι κι αυτή, όπως όλες. 260 00:17:00,039 --> 00:17:02,840 Εσύ κι εγώ είμαστε επιχειρηματίες. 261 00:17:04,720 --> 00:17:05,960 Δεν είναι προσωπικό. 262 00:17:06,039 --> 00:17:08,200 Το τσίρκο είναι η ζωή μου, Μανκούσο. 263 00:17:08,279 --> 00:17:09,759 Είναι προσωπικό. 264 00:17:09,839 --> 00:17:12,839 Φυσικά. Είσαι καλλιτέχνης, και πολύ καλός. 265 00:17:13,920 --> 00:17:15,839 Ο καπετάνιος του πλοίου. 266 00:17:15,920 --> 00:17:19,240 Το πρόβλημα είναι ότι το πλοίο σου βουλιάζει. 267 00:17:19,319 --> 00:17:24,359 Κι ένας καλός καπετάνιος δεν πρέπει να αφήνει τους δικούς του να βουλιάζουν. 268 00:17:24,440 --> 00:17:27,359 -Γι' αυτό είμαι εδώ. -Σωστά. 269 00:17:33,319 --> 00:17:35,200 Πάρ' τα ως προκαταβολή. 270 00:17:35,759 --> 00:17:38,880 Η προσφορά μπορεί να επεκταθεί σε όλο το τσίρκο. 271 00:17:39,480 --> 00:17:41,920 -Πόσα είναι; -Εκατό χιλιάδες. 272 00:17:42,000 --> 00:17:44,880 Εκατό χιλιάδες πεσέτες; Δεν φαίνονται πολλά. 273 00:17:52,000 --> 00:17:55,400 Κοίτα, Άνχελ, σ' εκτιμώ πάρα πολύ. 274 00:17:55,480 --> 00:17:57,799 Γι' αυτό σου προσφέρω αξιοπρεπή διέξοδο. 275 00:17:58,839 --> 00:18:00,519 Να πληρώσεις το προσωπικό, 276 00:18:01,119 --> 00:18:05,279 και να παραμείνεις ο καλύτερος θηριοδαμαστής του κόσμου. 277 00:18:06,480 --> 00:18:10,559 Η μόνη διαφορά είναι ότι θα είσαι το αστέρι του τσίρκου μου. 278 00:18:14,759 --> 00:18:16,559 Ουίσκι; Πούρο; 279 00:18:16,640 --> 00:18:18,640 Εκατό χιλιάδες, Μπλάσκο. 280 00:18:24,160 --> 00:18:26,160 Ένα πούρο, ευχαριστώ. 281 00:18:26,839 --> 00:18:28,480 Αυτό σημαίνει ναι; 282 00:18:33,880 --> 00:18:35,000 Έναν αναπτήρα; 283 00:18:50,480 --> 00:18:51,920 Μην κουνηθείς. 284 00:18:52,799 --> 00:18:54,920 Δεν έχεις τα κότσια να πυροβολήσεις. 285 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Πληρώνεσαι για να είσαι βλάκας; 286 00:18:57,079 --> 00:18:58,319 Σταμάτα. 287 00:19:04,200 --> 00:19:06,000 Κάνε πίσω, μεγάλε. 288 00:19:10,960 --> 00:19:12,640 Να τι θα κάνουμε. 289 00:19:13,720 --> 00:19:16,559 Θα φύγουμε ήρεμα γιατί δεν έγινε τίποτα εδώ. 290 00:19:18,319 --> 00:19:23,039 Αλλά μην ξεχνάς, Μανκούσο, ότι δεν εγκαταλείπω ποτέ τους δικούς μου. 291 00:19:27,920 --> 00:19:30,720 Αν ακούσω ένα βήμα, θα σας τινάξω τα μυαλά στον αέρα. 292 00:19:32,440 --> 00:19:34,240 Κωλοτσιγγάνε. 293 00:19:45,960 --> 00:19:47,559 Με άναψε αυτό. 294 00:19:47,640 --> 00:19:50,039 -Τρελάθηκες; Ξέρεις ποιος είναι; -Ναι. 295 00:19:50,119 --> 00:19:52,960 Ωραίο που σε ανάβει το να ρισκάρεις με λιοντάρι, 296 00:19:53,039 --> 00:19:55,000 μα μην ξαναπαίξεις με τη ζωή μου. 297 00:19:55,079 --> 00:19:56,799 Έπρεπε να κάψεις τα λεφτά; 298 00:19:56,880 --> 00:20:00,240 Είναι θέμα σεβασμού. Κανείς δεν δείχνει ασέβεια σ' εμένα. 299 00:20:00,319 --> 00:20:02,759 -Δεν με ξέρει ο γέρος. -Τρελός, διάολε. 300 00:20:02,839 --> 00:20:05,000 Θα λύσει όλα τα προβλήματά σου. 301 00:20:05,079 --> 00:20:06,640 -Τι εννοείς; -Μπες μέσα. 302 00:20:06,720 --> 00:20:09,359 -Όλα μας τα προβλήματα; -Μπες στο αμάξι. 303 00:20:22,119 --> 00:20:24,799 Θα αφήσεις τις αηδίες να μας πεις; 304 00:20:24,880 --> 00:20:26,480 Έχουμε και λέμε. 305 00:20:26,960 --> 00:20:28,359 Σήμερα το πρωί 306 00:20:29,160 --> 00:20:31,319 έκλεισα συμφωνία με τους χορηγούς. 307 00:20:31,400 --> 00:20:33,160 Για πόσα υπογράψαμε πέρυσι; 308 00:20:33,839 --> 00:20:34,960 Εννέα εκατομμύρια. 309 00:20:35,039 --> 00:20:37,039 Πολλαπλασίασέ το επί τρία. 310 00:20:38,200 --> 00:20:39,720 Είκοσι επτά εκατομμύρια; 311 00:20:39,799 --> 00:20:42,519 Είκοσι επτά εκατομμύρια! 312 00:20:44,640 --> 00:20:46,680 Η Μπάρμπαρα Ρέι, κύριοι. 313 00:20:46,759 --> 00:20:49,480 Εντάξει, αλλά αυτά τα λεφτά… Σωστά; 314 00:20:49,559 --> 00:20:51,680 Ναι, θα πάρεις μερίδιο. 315 00:20:51,759 --> 00:20:55,799 Θα με βοηθήσουν να ξεπληρώσω μερικά πράγματα. Απίστευτο. 316 00:20:56,559 --> 00:20:59,920 Θα πάρεις κι εσύ, Μικρέ Κλόουν. Θα πάρεις κι εσύ. 317 00:21:00,440 --> 00:21:03,000 -Είκοσι επτά εκατομμύρια! -Είκοσι επτά! 318 00:21:03,079 --> 00:21:06,000 -Και γαμώ, Μικρέ Κλόουν! -Πρόσεχε! 319 00:21:07,319 --> 00:21:09,000 Και δεν είπες κουβέντα. 320 00:21:48,559 --> 00:21:50,720 Ξέρεις τι μέρα είναι σήμερα; 321 00:21:53,000 --> 00:21:55,079 Συγγνώμη. Πρέπει να τηλεφωνήσω. 322 00:22:46,920 --> 00:22:48,920 Αντόλφο, πώς πάει; Πώς είσαι; 323 00:22:50,519 --> 00:22:51,400 Ναι. 324 00:22:52,200 --> 00:22:53,720 Πάει καιρός, έτσι; 325 00:22:55,680 --> 00:22:58,200 Τις προάλλες μιλούσα με τον φίλο σου. 326 00:23:00,160 --> 00:23:02,599 Ναι. Ναι, με τον Φελίπε. 327 00:23:06,319 --> 00:23:08,039 Όχι, φίλε. 328 00:23:08,119 --> 00:23:11,000 Μην ανησυχείς. Εντάξει; 329 00:23:11,079 --> 00:23:12,759 Όχι. Εντάξει. 330 00:23:12,839 --> 00:23:16,359 Απλώς επικρατεί χάος στο κόμμα του. 331 00:23:20,319 --> 00:23:25,119 Ξέρεις, εδώ τη μια μέρα είμαστε κομμουνιστές και την άλλη όχι. 332 00:23:26,240 --> 00:23:28,640 -Μα αυτή είναι η πολιτική, σωστά; -Φεύγω. 333 00:23:29,359 --> 00:23:31,759 Συγγνώμη για λίγο, Αντόλφο. Μαρία. 334 00:23:32,680 --> 00:23:34,039 Το περιδέραιο. 335 00:23:35,480 --> 00:23:37,160 Τι έχει το περιδέραιό μου; 336 00:23:38,039 --> 00:23:40,000 Είναι οικογενειακό κόσμημα. 337 00:23:40,079 --> 00:23:41,920 Μπορεί να το αναγνωρίσουν. 338 00:23:50,359 --> 00:23:51,480 Είσαι πολύ όμορφη. 339 00:23:53,079 --> 00:23:54,839 Θυμάσαι πώς να φύγεις, έτσι; 340 00:23:59,960 --> 00:24:04,200 Συγγνώμη, έχω έναν σωρό πράγματα εδώ. 341 00:24:28,359 --> 00:24:29,359 Γεια σου. 342 00:24:32,079 --> 00:24:33,200 Γεια σου. 343 00:24:34,119 --> 00:24:35,440 Ποια είσαι; 344 00:24:36,319 --> 00:24:37,440 Με λένε Μαρία. 345 00:24:37,960 --> 00:24:39,400 Τι κάνεις εδώ, Μαρία; 346 00:24:41,119 --> 00:24:43,759 Πραγματικά δεν ξέρω. 347 00:24:44,640 --> 00:24:45,519 Χάθηκες. 348 00:24:46,960 --> 00:24:48,279 Λιγάκι, ναι. 349 00:24:50,319 --> 00:24:52,920 -Αντίο, Φελίπε. -Πώς ξέρεις το όνομά μου; 350 00:24:56,640 --> 00:24:58,920 Μοιάζεις πολύ με τον πατέρα σου. 351 00:25:10,279 --> 00:25:12,799 -Στο σπίτι, δεσποινίς; -Ναι. Ευχαριστώ. 352 00:25:43,880 --> 00:25:45,599 Είναι τα γενέθλιά μου σήμερα. 353 00:25:46,119 --> 00:25:48,319 Χρόνια πολλά, δεσποινίς. 354 00:25:52,079 --> 00:25:53,160 Ευχαριστώ. 355 00:26:37,599 --> 00:26:39,920 Παιδιά, κλάση και φινέτσα εδώ. 356 00:26:40,000 --> 00:26:42,359 Θα πιούμε και θα ευχηθούμε στην Μπάρμπαρα. 357 00:26:42,440 --> 00:26:44,920 -Έχουμε πρόβα νωρίς. -Μα μόλις ήρθαμε. 358 00:26:45,000 --> 00:26:47,400 Ζέχνει αμαρτία και ακολασία εδώ. 359 00:26:52,559 --> 00:26:54,319 Όχι κακό υλικό, έτσι; 360 00:26:54,400 --> 00:26:57,000 Τι σκηνικό. Το κέρατό μου. 361 00:26:57,839 --> 00:26:59,319 Γεια σου, Άνχελ! 362 00:26:59,400 --> 00:27:02,599 Ορτένσια, πώς είσαι; Ο Μπλάσκο και ο Φρανθίσκο. 363 00:27:02,680 --> 00:27:04,079 Ο Μικρός Κλόουν. 364 00:27:04,160 --> 00:27:05,200 Μικρός Κλόουν. 365 00:27:05,279 --> 00:27:06,480 Καλώς ήρθατε. 366 00:27:08,279 --> 00:27:09,160 Κάρμεν! 367 00:27:10,880 --> 00:27:12,839 -Ήρθε ο Άνχελ Κρίστο. -Τον είδα. 368 00:27:12,920 --> 00:27:14,519 -Ποιος τον κάλεσε; -Τι; 369 00:27:14,599 --> 00:27:17,119 H Μαρία. Θα δουλεύει μαζί του στο τσίρκο. 370 00:27:17,200 --> 00:27:18,480 -Αλήθεια; -Ναι. 371 00:27:18,559 --> 00:27:20,960 -Τι ομάδα! -Ναι. Δεν τρελαίνομαι. 372 00:27:21,039 --> 00:27:22,559 -Ήρθε ο Μανόλο. -Πήγαινε. 373 00:27:22,640 --> 00:27:25,519 -Μανόλο! Χαίρομαι που σε βλέπω. -Πακίτο. 374 00:27:26,039 --> 00:27:29,039 -Χαίρομαι που ήρθες. -Δεν θα το 'χανα. Η εορτάζουσα; 375 00:27:29,119 --> 00:27:32,480 Ξέρεις απ' αυτά. Ο επίτιμος καλεσμένος έρχεται τελευταίος. 376 00:27:32,559 --> 00:27:35,880 -Είσαι πολύ κομψός. -Κάνω ό,τι μπορώ. Κι εσύ. 377 00:27:35,960 --> 00:27:37,920 Ευχαριστώ. Η αλήθεια είναι… 378 00:27:38,000 --> 00:27:39,279 Έρχομαι, κορίτσια. 379 00:27:48,960 --> 00:27:50,400 Μαρία, τι κάνεις εδώ; 380 00:27:59,920 --> 00:28:03,119 Δεν με αγαπούν, Τσέλο. Δεν με αγαπούν. 381 00:28:05,039 --> 00:28:07,000 Έλα εδώ. Ησύχασε. 382 00:28:07,640 --> 00:28:09,359 Ησύχασε. 383 00:28:09,880 --> 00:28:11,079 Ήμουν πολύ χαζή. 384 00:28:13,039 --> 00:28:14,079 Νομίζω… 385 00:28:14,839 --> 00:28:17,119 Πρέπει να κάνω ένα ντους, σωστά; 386 00:28:17,680 --> 00:28:20,640 Πρέπει να βγάλεις το μακιγιάζ. 387 00:28:20,720 --> 00:28:22,079 Μοιάζεις με ρακούν. 388 00:28:23,160 --> 00:28:24,359 Τι χαζή. 389 00:28:25,960 --> 00:28:28,000 -Κάνε ένα ντους. -Εντάξει. 390 00:28:28,079 --> 00:28:29,640 -Όλα καλά; -Ναι. 391 00:28:29,720 --> 00:28:30,720 Σ' ευχαριστώ. 392 00:28:47,960 --> 00:28:50,559 Δεν θυμήθηκε καν τα γενέθλιά μου, Τσέλο. 393 00:28:51,920 --> 00:28:53,640 Και τι περίμενες; 394 00:28:53,720 --> 00:28:56,880 Ότι θα άφηνε τη βασίλισσα και θα παντρευόταν εσένα; 395 00:28:56,960 --> 00:28:57,960 Όχι. 396 00:28:59,519 --> 00:29:01,960 Αυτό που δεν περίμενα ήταν να νιώσω έτσι. 397 00:29:04,279 --> 00:29:06,599 Σε θέλει μόνο για ένα πράγμα, Μαρία. 398 00:29:08,079 --> 00:29:11,039 Να αρχίσεις να αγαπάς τον εαυτό σου περισσότερο. 399 00:29:13,319 --> 00:29:15,960 Δεν έχω διάθεση να πάω σε πάρτι τώρα. 400 00:29:16,039 --> 00:29:18,960 Πήγαινε έξω και πες σε όλους… 401 00:29:19,960 --> 00:29:22,759 Ότι λυπάμαι. Δεν ξέρω. Ό,τι θέλεις. 402 00:29:24,160 --> 00:29:25,559 Λοιπόν. 403 00:29:26,079 --> 00:29:27,160 Μη μιλάς. Έλα. 404 00:29:30,359 --> 00:29:32,200 Σούφρωσε τα χείλη. Έτσι. 405 00:29:32,920 --> 00:29:35,200 -Έτσι; -Έτσι. Ναι. 406 00:29:39,799 --> 00:29:43,920 Δεν ξέρω τι έγινε με τον λεγάμενο, Μαρία. 407 00:29:45,039 --> 00:29:47,799 Αλλά αυτό που ξέρω είναι ότι εκεί έξω 408 00:29:47,880 --> 00:29:51,559 πολλοί ελπίζουν να σου δείξουν πόσο σ' αγαπούν. 409 00:29:52,359 --> 00:29:53,720 Είναι σημαντικό. 410 00:29:56,279 --> 00:29:57,599 Πρώτη απ' όλους εγώ. 411 00:30:07,799 --> 00:30:10,599 Και τώρα θα πιούμε ένα ποτό, εσύ κι εγώ. 412 00:30:11,200 --> 00:30:13,359 -Ή δύο. -Ή τρία. 413 00:30:13,880 --> 00:30:16,160 -Ή τέσσερα. Τέσσερα. -Τέσσερα; 414 00:30:16,240 --> 00:30:19,079 -Τέσσερα. Ή τέσσερα. -Τέσσερα, λοιπόν. 415 00:30:26,200 --> 00:30:27,200 Μπάρμπαρα. 416 00:30:29,160 --> 00:30:30,240 Γεια σου. 417 00:30:30,319 --> 00:30:32,079 Χαίρετε. Γκιγιέρμο Μπλάσκο. 418 00:30:33,359 --> 00:30:34,839 Φίλος του Άνχελ, σωστά; 419 00:30:34,920 --> 00:30:37,480 Προτιμώ να πιστεύω ότι ο Άνχελ είναι φίλος μου. 420 00:30:37,559 --> 00:30:39,559 Ωραίο κοστούμι. Καλή διασκέδαση. 421 00:30:39,640 --> 00:30:40,960 Σ' ευχαριστώ. 422 00:30:41,039 --> 00:30:42,440 Χρόνια πολλά! 423 00:30:49,200 --> 00:30:50,599 Χρόνια πολλά! 424 00:30:50,680 --> 00:30:52,240 -Ευχαριστώ! -Μαρία! 425 00:30:53,480 --> 00:30:54,640 Υπέροχη Μαρία. 426 00:30:54,720 --> 00:30:58,000 Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε. 427 00:30:59,319 --> 00:31:00,440 Μπάρμπαρα! 428 00:31:01,279 --> 00:31:02,319 Μπάρμπαρα! 429 00:31:03,039 --> 00:31:06,559 Σε είδα στο σόου του Χοσέ Μαρία. Ήσουν υπέροχη. 430 00:31:07,720 --> 00:31:10,880 Και θέλω να σου πω ένα τραγούδι 431 00:31:10,960 --> 00:31:14,480 με την ομάδα φλαμέγκο μου, γιατί πιστεύω κι εγώ στην αγάπη. 432 00:31:14,559 --> 00:31:16,319 Μανόλο. 433 00:31:29,640 --> 00:31:32,680 -Αν είναι δυνατόν! Ο Πακίρι δεν είναι; -Ναι. 434 00:31:33,200 --> 00:31:35,759 Όμορφος ο καριόλης. Σαν ελληνικό άγαλμα. 435 00:31:36,599 --> 00:31:38,640 Έχει περισσότερα κότσια από σένα. 436 00:31:56,039 --> 00:31:57,079 Έλα! 437 00:32:16,759 --> 00:32:19,079 Ολέ! Έλα, μαέστρο! 438 00:32:35,519 --> 00:32:36,400 Γεια. 439 00:32:41,599 --> 00:32:43,839 Μη μου πεις ότι ξανάρχισες τη μαλακία. 440 00:32:43,920 --> 00:32:46,160 Τι είναι αυτά που λες, Μικρέ Κλόουν; 441 00:32:53,359 --> 00:32:56,440 Μην πεις τίποτα στον Άνχελ, εντάξει; Κουβέντα. 442 00:32:57,839 --> 00:32:58,759 Κατάλαβες; 443 00:32:59,799 --> 00:33:02,359 Κατάλαβα. Έλα. 444 00:33:21,559 --> 00:33:22,559 Ολέ! 445 00:33:22,640 --> 00:33:25,079 -Ολέ! Πολύ επιδέξια! -Ολέ, πανέμορφη! 446 00:33:25,160 --> 00:33:26,279 Κούκλα! 447 00:33:29,200 --> 00:33:32,200 -Πανέμορφη! -Μανόλο! Ευχαριστώ. 448 00:33:32,279 --> 00:33:33,400 Εγώ σ' ευχαριστώ. 449 00:33:34,200 --> 00:33:36,039 -Δώσε μου ένα λεπτό. -Φυσικά. 450 00:33:37,759 --> 00:33:40,400 Ο χορός ήταν απίστευτος. 451 00:33:42,200 --> 00:33:43,680 Γιατί είσαι εδώ, Πάκο; 452 00:33:43,759 --> 00:33:46,039 Για να σου ευχηθώ χρόνια πολλά. Τι άλλο; 453 00:33:47,200 --> 00:33:49,599 Γιατί είσαι εδώ, Πάκο; 454 00:33:51,000 --> 00:33:52,559 Μαρία, είσαι καλλιτέχνιδα. 455 00:33:52,640 --> 00:33:56,160 Είναι αναμενόμενο να προσφέρω τον ταύρο στη γυναίκα μου. 456 00:33:56,880 --> 00:33:59,839 Το θέμα είναι ότι είμαι ηθοποιός και ξανθιά, 457 00:34:00,519 --> 00:34:02,319 οπότε δεν το καταλαβαίνω καλά. 458 00:34:02,400 --> 00:34:04,480 Θα πρέπει να μου το εξηγήσεις πάλι. 459 00:34:04,960 --> 00:34:07,640 Όταν φιλάς στη σκηνή, είναι ψέμα, σωστά; 460 00:34:08,639 --> 00:34:10,360 Η αρένα είναι η σκηνή μου. 461 00:34:10,440 --> 00:34:14,079 Αυτό που νιώθω για σένα δεν είναι ψέμα, Μαρία. 462 00:34:15,559 --> 00:34:17,880 Κοίτα, Πάκο, θα σου πω ένα πράγμα. 463 00:34:18,880 --> 00:34:23,199 Είσαι πολύ γενναίος μπροστά σε ταύρο, μα με τις γυναίκες είσαι λίγο δειλός. 464 00:34:23,280 --> 00:34:26,280 Και λίγο μπάσταρδος. 465 00:34:27,239 --> 00:34:30,400 Τι νόμιζες; Ότι θα σου ζητούσα να γίνεις η μάνα των παιδιών μου; 466 00:34:31,000 --> 00:34:32,119 Αλήθεια; 467 00:34:37,000 --> 00:34:41,400 Αφεντικό, αν δεν θες να τελειώσεις τη σεζόν φτύνοντας τα δόντια σου… 468 00:34:43,360 --> 00:34:44,599 πάρε δρόμο. 469 00:35:11,280 --> 00:35:13,519 Μερσί μποκού. 470 00:35:13,599 --> 00:35:16,360 Εγώ σ' ευχαριστώ. Που με κάλεσες στο πάρτι σου. 471 00:35:21,480 --> 00:35:24,320 Συγγνώμη για τη σκηνή. 472 00:35:25,280 --> 00:35:27,800 Αν εννοείς τον χορό, μου άρεσε πολύ. 473 00:35:29,360 --> 00:35:30,519 Σου έφερα κάτι. 474 00:35:36,800 --> 00:35:37,639 Τι είναι; 475 00:35:39,119 --> 00:35:42,639 Μια μικρή χειρονομία. Είναι ένα δώρο. 476 00:35:43,559 --> 00:35:46,639 "Μια μικρή χειρονομία. Είναι ένα δώρο". 477 00:35:50,559 --> 00:35:52,119 Γλυκέ μου, αν… 478 00:35:53,800 --> 00:35:56,880 Αν θέλεις να με πηδήξεις, δεν υπάρχει λόγος για δώρα. 479 00:35:56,960 --> 00:36:01,320 Ή γκαλά για τσίρκο ή κάτι τέτοιο. Τίποτα. 480 00:36:02,400 --> 00:36:04,960 Νομίζω ότι μπερδεύτηκες, Μπάρμπαρα. 481 00:36:06,000 --> 00:36:08,400 Μπερδεύτηκα; Μπάρμπαρα; 482 00:36:15,440 --> 00:36:18,199 Να πιστέψω ότι δεν θες να με πηδήξεις τώρα; 483 00:36:21,039 --> 00:36:22,199 Δεν θέλεις; 484 00:36:24,320 --> 00:36:25,159 Εδώ; 485 00:36:28,119 --> 00:36:29,800 Εδώ, θα ήταν σκάνδαλο. 486 00:36:31,360 --> 00:36:33,920 Καλύτερα θα ήταν στο δωμάτιό μου. 487 00:36:34,480 --> 00:36:35,599 Πολύ καλύτερα. 488 00:36:37,800 --> 00:36:39,760 Είδες πόσο τυχερή είμαι; 489 00:36:40,400 --> 00:36:42,559 Όλοι να με πηδήξετε θέλετε. 490 00:36:43,800 --> 00:36:45,920 Εγώ σε θέλω κυρίως για πρόβες. 491 00:36:46,000 --> 00:36:48,719 Που ξεκινούν αύριο στις οχτώ το πρωί. 492 00:36:49,400 --> 00:36:53,119 Απόλαυσε το πάρτι σου, αλλά σε παρακαλώ, μην αργήσεις. 493 00:36:54,719 --> 00:36:56,559 Χρόνια πολλά, Μπάρμπαρα. 494 00:37:38,719 --> 00:37:41,559 -Τι είναι; -Τίποτα. Τίποτα απολύτως. 495 00:37:42,079 --> 00:37:43,199 Άνχελ. 496 00:37:45,320 --> 00:37:47,400 Μ' άρεσε που σε είδα εκεί, γενναίο. 497 00:37:47,480 --> 00:37:49,840 Αντάλλαζες ματιές με το κορίτσι. 498 00:37:52,320 --> 00:37:54,920 -Ορτένσια τη λένε. -Μιλήσατε; 499 00:37:56,079 --> 00:37:58,320 Κανονίσαμε να βγούμε για μπίρα. 500 00:37:58,400 --> 00:38:00,719 Μπράβο, Μικρέ Κλόουν. 501 00:38:01,239 --> 00:38:03,199 Κι ο Μπλάσκο θα τα πήγε καλά. 502 00:38:03,719 --> 00:38:04,719 Πού είναι; 503 00:38:05,760 --> 00:38:06,800 Δεν έχω ιδέα. 504 00:38:07,440 --> 00:38:09,159 Μάλλον είναι με εκείνη 505 00:38:09,880 --> 00:38:11,079 που τον κοιτούσε. 506 00:38:13,280 --> 00:38:14,400 Οι μπάσταρδοι. 507 00:38:17,199 --> 00:38:18,719 Κι εσύ; 508 00:38:20,199 --> 00:38:21,320 Τι εγώ; 509 00:38:22,519 --> 00:38:23,800 Χαίρομαι. 510 00:38:24,440 --> 00:38:25,719 Χαίρεσαι για τι; 511 00:38:26,480 --> 00:38:29,079 Σας είδα να βγαίνετε στο μπαλκόνι. 512 00:38:29,679 --> 00:38:32,880 -Και; -Όλα καλά. 513 00:38:33,559 --> 00:38:36,159 Ποιος ζήτησε τη γνώμη σου, Μικρέ Κλόουν; 514 00:38:38,679 --> 00:38:42,800 -Ρώτησες πρώτος για την Ορτένσια. -Επειδή με ρώτησες. Εγώ σε ρώτησα; 515 00:38:44,199 --> 00:38:45,039 Όχι. 516 00:38:46,960 --> 00:38:48,039 Συγχώρεσέ με. 517 00:38:50,079 --> 00:38:52,639 Θυμάσαι το τελευταίο σόου στο Ελ Εσκοριάλ; 518 00:38:55,679 --> 00:38:57,199 Ήταν το καλύτερο απ' όλα. 519 00:38:59,280 --> 00:39:00,280 Το καλύτερο. 520 00:39:01,000 --> 00:39:04,840 Θυμάσαι που δεν σε άκουγα από το δυνατό χειροκρότημα του κοινού; 521 00:39:05,840 --> 00:39:06,920 Τι μου είπες; 522 00:39:08,679 --> 00:39:11,719 -Άνχελ… -Τι μου είπες εκείνο το βράδυ; 523 00:39:12,239 --> 00:39:15,039 Έπρεπε να φωνάξεις γιατί δεν σε άκουγα. 524 00:39:15,119 --> 00:39:16,880 Τι μου είπες, Μικρέ Κλόουν; 525 00:39:19,960 --> 00:39:23,280 -Ότι η Ρενάτα είχε πεθάνει. -Τα ακριβή σου λόγια. 526 00:39:23,800 --> 00:39:26,639 Και έχουν χαραχτεί στο μυαλό μου, Μικρέ Κλόουν. 527 00:39:28,719 --> 00:39:31,840 -"Η γυναίκα σου πέθανε". -Οι κραυγές σου, Μικρέ Κλόουν. 528 00:39:32,679 --> 00:39:36,639 Έχω χαραγμένες στο μυαλό μου τις κραυγές. Ο τρόπος που μου το είπες. 529 00:39:36,719 --> 00:39:39,840 -Άνχελ, σε παρακαλώ. -Πες μου πώς μου το είπες! 530 00:39:39,920 --> 00:39:41,400 "Η γυναίκα σου πέθανε!" 531 00:39:44,480 --> 00:39:45,559 Αυτό. 532 00:39:48,719 --> 00:39:50,800 Η γυναίκα μου πέθανε, Μικρέ Κλόουν. 533 00:39:53,199 --> 00:39:55,000 Το μωρό μου πέθανε μόνο του. 534 00:39:58,239 --> 00:40:03,480 Σε μια άθλια κλινική, ενώ εγώ ήμουν ντυμένος μονομάχος στο Ελ Εσκοριάλ. 535 00:40:06,480 --> 00:40:08,199 -Δεν φταις εσύ, Άνχελ. -Σκάσε! 536 00:40:11,000 --> 00:40:12,199 Δεν φταις εσύ. 537 00:40:25,360 --> 00:40:26,280 Άνχελ! 538 00:40:28,760 --> 00:40:29,840 Άνχελ! 539 00:40:32,400 --> 00:40:33,639 Πώς ήταν το πάρτι; 540 00:40:34,519 --> 00:40:37,559 Ο Μικρός Κλόουν είπε ότι έκλεισες την Μπάρμπαρα Ρέι. 541 00:40:38,159 --> 00:40:40,519 Αν δεν ήταν αυτός, δεν θα το μάθαινα. 542 00:40:41,159 --> 00:40:42,639 Ναι, την κλείσαμε. 543 00:40:44,199 --> 00:40:45,320 Θέλεις κάτι άλλο; 544 00:40:45,400 --> 00:40:47,280 Μόνο να σε συγχαρώ, γιε μου. 545 00:40:47,360 --> 00:40:49,280 Έκανες καλή δουλειά. 546 00:40:49,800 --> 00:40:52,280 Με τους Βερακρούς και το γκαλά. 547 00:40:52,360 --> 00:40:54,360 Έσωσες το τσίρκο. 548 00:40:56,239 --> 00:40:58,760 Δεν θα εγκατέλειπα ποτέ τους δικούς μου. 549 00:41:00,000 --> 00:41:00,880 Γιε μου, 550 00:41:01,960 --> 00:41:03,760 ξέρεις ότι δεν θα βοηθούσε. 551 00:41:05,360 --> 00:41:06,719 Νομίζω ότι θα μπορούσε. 552 00:41:18,079 --> 00:41:19,719 ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ - ΟΥΕΛΒΑ 1950 553 00:41:19,800 --> 00:41:23,039 -Καλησπέρα, ηγουμένη. Μιλήσαμε το πρωί. -Φυσικά. 554 00:41:23,119 --> 00:41:25,800 Κι αυτό το όμορφο αγόρι; Είσαι ο Άνχελ, σωστά; 555 00:41:26,360 --> 00:41:27,400 Πέρνα μέσα. 556 00:41:32,719 --> 00:41:34,280 Να είσαι φρόνιμος. 557 00:41:34,920 --> 00:41:37,400 Πότε θα γυρίσεις να με πάρεις, πατέρα; 558 00:41:39,039 --> 00:41:40,400 Σύντομα, εντάξει; 559 00:42:52,360 --> 00:42:54,159 Μου λείπεις πάρα πολύ. 560 00:43:24,519 --> 00:43:25,519 Καλησπέρα σας. 561 00:43:25,599 --> 00:43:29,280 Σας ευχαριστούμε που είστε μαζί μας μια τόσο ξεχωριστή μέρα. 562 00:43:29,800 --> 00:43:32,679 Το Ρωσικό Τσίρκο θα ήθελε να σας καλωσορίσει 563 00:43:32,760 --> 00:43:35,199 στην παρουσίαση του νέου μας σόου. 564 00:43:35,280 --> 00:43:37,840 Είναι τεράστια χαρά για μένα 565 00:43:37,920 --> 00:43:41,360 που έχουμε κοντά μας τη δεσποινίδα Μπάρμπαρα Ρέι… 566 00:43:41,440 --> 00:43:42,559 Καλησπέρα. 567 00:43:42,639 --> 00:43:45,679 …σε ό,τι ελπίζουμε ότι θα είναι ένα υπέροχο γκαλά 568 00:43:45,760 --> 00:43:48,000 που θα μεταδώσει η Ισπανική Τηλεόραση. 569 00:43:48,079 --> 00:43:49,199 Αμιλίμπια. 570 00:43:49,280 --> 00:43:52,840 Γιατί αυτή η συνεργασία, Άνχελ; Είστε από διαφορετικούς κόσμους. 571 00:43:53,440 --> 00:43:56,719 Εσύ είσαι από οικογένεια του τσίρκου. 572 00:43:56,800 --> 00:43:57,880 Σωστά. 573 00:43:58,480 --> 00:43:59,519 Άνχελ. 574 00:43:59,599 --> 00:44:01,079 ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ - ΕΠΤΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 575 00:44:01,159 --> 00:44:04,199 Δεν κοιμήθηκε δύο μέρες. Αλλά είναι πολύ χαρούμενος. 576 00:44:05,119 --> 00:44:09,320 Είμαι τυχερός που προέρχομαι από οικογένεια του τσίρκου… 577 00:44:09,400 --> 00:44:13,079 Άνχελ, κάνε γρήγορα. Σε περιμένει ο πατέρας σου. 578 00:44:13,159 --> 00:44:14,760 …που μου έμαθε τα πάντα. 579 00:44:14,840 --> 00:44:15,920 Γιε μου. 580 00:44:17,880 --> 00:44:19,360 Αυτό με στήριζε πάντα. 581 00:44:19,440 --> 00:44:20,480 Άνχελ. 582 00:44:21,559 --> 00:44:25,199 Αναμφίβολα δεν είναι όλοι τόσο τυχεροί. 583 00:44:25,280 --> 00:44:28,159 Μα το τσίρκο είναι ζωντανή, μοντέρνα παράσταση. 584 00:44:28,239 --> 00:44:30,480 Τροφοδοτείται με κάθε είδους τέχνη 585 00:44:31,000 --> 00:44:33,320 κι η Μπάρμπαρα είναι σπουδαία καλλιτέχνιδα. 586 00:44:33,400 --> 00:44:34,440 Μαρίνιας. 587 00:44:34,519 --> 00:44:37,920 Χθες σε είδαμε στο Λας Βέντας χωρίς συνοδό, Μπάρμπαρα. 588 00:44:38,000 --> 00:44:42,159 Πώς γίνεται να μην έχεις βρει την αγάπη που αναζητάς; 589 00:44:42,239 --> 00:44:45,760 Χεσούς, κι εγώ το ίδιο αναρωτιέμαι. 590 00:44:46,920 --> 00:44:49,199 Όχι, αστειεύομαι. Δεν ξέρω. 591 00:44:49,280 --> 00:44:55,159 Μάλλον μια ελεύθερη γυναίκα που δουλεύει, όπως εγώ… 592 00:44:55,239 --> 00:44:59,000 Οι άντρες νιώθουν άβολα 593 00:44:59,079 --> 00:45:00,599 με αυτό, και… 594 00:45:00,679 --> 00:45:04,480 Αναμφίβολα, είναι μια ερώτηση που πρέπει να απευθυνθεί σε αυτούς. 595 00:45:04,559 --> 00:45:07,599 Και ρωτήστε τους γιατί, στον 20ό αιώνα, 596 00:45:07,679 --> 00:45:11,599 συμπεραίνουν πράγματα που δεν αληθεύουν. 597 00:45:11,679 --> 00:45:12,519 Ρομέρο. 598 00:45:12,599 --> 00:45:16,320 Είναι το πρώτο σας γκαλά χωρίς την ακροβάτισσα Ρενάτα Ταντόν. 599 00:45:16,400 --> 00:45:17,599 Τη γυναίκα μου, ναι. 600 00:45:17,679 --> 00:45:20,159 Θα είναι το ίδιο το τσίρκο χωρίς εκείνη; 601 00:45:21,119 --> 00:45:23,400 Όχι. Δεν θα 'ναι το ίδιο χωρίς εκείνη. 602 00:45:24,480 --> 00:45:25,639 Είναι… 603 00:45:27,039 --> 00:45:28,440 ο έρωτας της ζωής μου. 604 00:45:29,679 --> 00:45:32,199 Ήταν δύσκολες στιγμές για το τσίρκο μας. 605 00:45:34,079 --> 00:45:36,800 Σπουδαία γυναίκα. Σπουδαία γυναίκα του τσίρκου. 606 00:45:37,320 --> 00:45:39,599 Εργατική, γενναιόδωρη. 607 00:45:40,559 --> 00:45:42,519 Δύσκολα θα ξεπεραστεί η απώλειά της. 608 00:45:43,519 --> 00:45:46,880 Άνχελ, οι φήμες λένε ότι έχεις οικονομικά προβλήματα 609 00:45:46,960 --> 00:45:48,800 εξαιτίας του θανάτου της. 610 00:45:48,880 --> 00:45:50,639 Αληθεύει αυτό; 611 00:45:50,719 --> 00:45:53,920 Σαφώς είχαμε κάποιες κακές στιγμές, ναι. 612 00:45:54,440 --> 00:45:56,920 Αλλά πριν κλείσει αυτό το τσίρκο 613 00:45:57,000 --> 00:45:59,760 ή κάποιος πάρει τα ζώα ή τους ανθρώπους μου, 614 00:45:59,840 --> 00:46:02,199 θα με κουβαλήσουν τέσσερις έξω. 615 00:46:03,239 --> 00:46:06,760 Άνχελ, τώρα είστε δύο μοναχικές καρδιές. 616 00:46:06,840 --> 00:46:09,440 Θα μπορούσε να υπάρξει κάτι άλλο μεταξύ σας; 617 00:46:09,519 --> 00:46:11,519 -Θα απαντήσω εγώ. -Ναι. 618 00:46:11,599 --> 00:46:14,079 Ρομέρο, αγάπη μου, γνωριζόμαστε. 619 00:46:14,159 --> 00:46:18,360 Όχι. Ανάμεσα σ' εμένα και τον Άνχελ υπάρχει μόνο μια όμορφη φιλία. 620 00:46:18,440 --> 00:46:19,800 -Αυτά για σήμερα. -Ναι. 621 00:46:19,880 --> 00:46:21,880 Μια τελευταία ερώτηση, Μπάρμπαρα. 622 00:46:22,679 --> 00:46:25,480 Αυτή είναι η κυρία που χάθηκε εδώ τις προάλλες. 623 00:46:27,599 --> 00:46:30,079 -Είσαι σίγουρος; -Ναι. 624 00:46:30,159 --> 00:46:33,599 Θα άφηνες να σε δαμάσει κάποιος σαν τον Άνχελ Κρίστο; 625 00:46:33,679 --> 00:46:35,719 Χεσούς, 626 00:46:36,239 --> 00:46:37,559 είμαι μια ελεύθερη γυναίκα, 627 00:46:37,639 --> 00:46:42,199 και όπως κάθε ελεύθερη γυναίκα, δεν θα άφηνα κανέναν να με δαμάσει. 628 00:46:42,280 --> 00:46:43,880 Όσο ισχυρός κι αν είναι. 629 00:46:43,960 --> 00:46:47,880 Θα ήθελα να ξεκαθαρίσω ότι ο Άνχελ είναι κύριος 630 00:46:47,960 --> 00:46:51,159 και ότι κάθε γυναίκα θα τον ερωτευόταν, 631 00:46:51,239 --> 00:46:53,880 χωρίς καμία ανάγκη, φυσικά, 632 00:46:53,960 --> 00:46:56,480 να τη δαμάσει. 633 00:47:06,679 --> 00:47:09,440 Ετοιμάζω γκαλά με το τσίρκο του Άνχελ Κρίστο. 634 00:47:09,519 --> 00:47:13,239 Θα είναι πολύ όμορφο και εντυπωσιακό. 635 00:47:13,320 --> 00:47:15,440 Δεν καταλαβαίνω τι της βρίσκετε. 636 00:47:15,519 --> 00:47:17,840 Είναι καλλιτέχνιδα που θα συμμετάσχει στο γκαλά. 637 00:47:20,960 --> 00:47:23,559 Κρίμα που δεν ήρθε η Μπάρμπαρα. 638 00:47:23,639 --> 00:47:25,559 Κρίμα ή έλλειψη επαγγελματισμού. 639 00:47:26,280 --> 00:47:27,840 Ας ξεκινήσει η παράσταση! 640 00:47:31,800 --> 00:47:34,280 Δεν θέλω δώρα που πρέπει να κρύβω. 641 00:47:35,679 --> 00:47:37,920 Δεν ανέχομαι να μου λένε ψέματα. 642 00:47:39,440 --> 00:47:40,559 Κυριακή είναι το γκαλά. 643 00:47:40,639 --> 00:47:43,239 Είχα προγραμματίσει ταξίδι εδώ και καιρό. 644 00:47:44,920 --> 00:47:46,559 Δύο πράγματα δεν μπορώ να σου δώσω. 645 00:47:46,639 --> 00:47:48,519 Να σε κάνω σύζυγο και μητέρα. 646 00:47:51,199 --> 00:47:53,119 Δεν είσαι έγκυος, έτσι; 647 00:47:53,199 --> 00:47:55,800 Είμαι, μα δεν θέλω να το μάθει κανείς ακόμη. 648 00:47:59,960 --> 00:48:01,360 Μη σου λείψω πολύ. 649 00:48:02,840 --> 00:48:05,840 Στην υγειά μας! Για την υπέροχη πρόβα, το γκαλά! 650 00:48:05,920 --> 00:48:06,840 Για το γκαλά! 651 00:48:06,920 --> 00:48:08,880 Εμείς δεν έχουμε πατέρα, Μπλάσκο. 652 00:48:09,840 --> 00:48:11,480 Εσύ κι εγώ είμαστε αδέρφια. 653 00:48:11,559 --> 00:48:13,679 Μαρία, κανείς δεν παρατάει βασιλιά. 654 00:48:15,480 --> 00:48:17,079 Είπα να σε εμπιστευτώ. 655 00:48:19,000 --> 00:48:21,000 -Είσαι καλά, Μαρία; -Είμαι μόνη. 656 00:48:24,360 --> 00:48:26,360 Τι κάνουμε; Το ακυρώνουμε; 657 00:48:28,159 --> 00:48:29,360 Όλα μου πάνε στραβά. 658 00:48:30,239 --> 00:48:31,559 Η Ρενάτα, 659 00:48:32,159 --> 00:48:33,199 ο Μπλάσκο, 660 00:48:33,960 --> 00:48:36,400 και τώρα αυτή που θα έσωζε το τσίρκο 661 00:48:37,199 --> 00:48:38,079 δεν θα έρθει. 662 00:48:39,559 --> 00:48:41,679 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη 62296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.