All language subtitles for cheers.5x27 adica 10 .everyone_imitates_art.dvdrip_xvid-fov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,869 --> 00:00:05,905 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,905 --> 00:00:07,624 DEEJAY: ...of J.J. Mikes. (whistling) 3 00:00:07,624 --> 00:00:08,992 Party till dawn on the Big W. 4 00:00:08,992 --> 00:00:11,294 WOMAN (over radio): Tired of your old job? 5 00:00:11,294 --> 00:00:13,797 Looking for something new and exciting? 6 00:00:13,797 --> 00:00:16,299 Then how about a career as a court stenographer? 7 00:00:16,299 --> 00:00:18,301 Through a simple six-week course 8 00:00:18,301 --> 00:00:20,303 at the Emory School of Court Stenography, 9 00:00:20,303 --> 00:00:22,305 you'll learn all the skills required 10 00:00:22,305 --> 00:00:24,808 to become part of this exciting profession. 11 00:00:24,808 --> 00:00:27,761 Meet great people, work flexible hours, 12 00:00:27,761 --> 00:00:29,763 earn top money. 13 00:00:29,763 --> 00:00:32,766 All it takes is a good ear, accuracy and speed. 14 00:00:32,766 --> 00:00:35,268 Contact the Emory School of Court Stenography 15 00:00:35,769 --> 00:00:37,153 for your free aptitude test 16 00:00:37,153 --> 00:00:41,107 by calling 5-double-5-6-1-1-9. 17 00:00:41,107 --> 00:00:43,109 That number again: 18 00:00:43,109 --> 00:00:45,111 5-double-five-6-1-1-9. 19 00:00:45,111 --> 00:00:46,613 Don't delay. 5... 20 00:00:46,613 --> 00:00:49,032 To have an exciting career in court stenography, 21 00:00:49,032 --> 00:00:53,536 just call 5-double-5-6-1-1-9, 22 00:00:53,536 --> 00:00:56,005 now. 5-5-5-6... 23 00:00:56,005 --> 00:01:01,344 DEEJAY: You're listening to the rockin' sounds of J.J. Mikes. 24 00:01:01,845 --> 00:01:07,350 But first, let's take a look at tomorrow's weather... (Woody whistling) 25 00:01:07,350 --> 00:01:11,221 (piano plays) 26 00:01:11,221 --> 00:01:13,690 ? Making your way in the world today ? 27 00:01:13,690 --> 00:01:16,693 ? Takes everything you've got ? 28 00:01:16,693 --> 00:01:19,696 ? Taking a break from all your worries ? 29 00:01:19,696 --> 00:01:22,699 ? Sure would help a lot ? 30 00:01:23,199 --> 00:01:27,954 ? Wouldn't you like to get away? ? 31 00:01:27,954 --> 00:01:30,740 ? Sometimes you want to go ? 32 00:01:30,740 --> 00:01:36,246 ? Where everybody knows your name ? 33 00:01:36,246 --> 00:01:40,750 ? And they're always glad you came ? 34 00:01:40,750 --> 00:01:43,253 ? You want to be where you can see ? 35 00:01:43,253 --> 00:01:45,755 ? Our troubles are all the same ? 36 00:01:45,755 --> 00:01:51,261 ? You want to be where everybody knows your name ? 37 00:01:51,261 --> 00:01:53,763 ? You want to go where people know ? 38 00:01:53,763 --> 00:01:56,266 ? People are all the same ? 39 00:01:56,266 --> 00:02:00,770 ? You want to go where everybody knows your name. ? 40 00:02:01,000 --> 00:02:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 41 00:02:17,987 --> 00:02:21,324 Of all the stinkin', dirty, rotten, 42 00:02:21,324 --> 00:02:26,696 maggot-sucking, vermin-infested stinkweeds! 43 00:02:26,696 --> 00:02:30,533 Practicing for that Mother of the Year speech again, Carla? 44 00:02:31,034 --> 00:02:33,536 Shut up! 45 00:02:33,536 --> 00:02:35,038 What seems to be the problem? 46 00:02:35,038 --> 00:02:37,040 I've been planning my Elvis pilgrimage 47 00:02:37,040 --> 00:02:39,542 to Memphis for weeks, and now Nick is backing out 48 00:02:39,542 --> 00:02:41,544 of taking care of the kids. 49 00:02:41,544 --> 00:02:43,046 He says his appendix burst. 50 00:02:43,046 --> 00:02:44,848 Well, that seems serious to me. 51 00:02:44,848 --> 00:02:48,384 His appendix bursts every time I need a favor. 52 00:02:48,384 --> 00:02:52,105 Boy, if he was smart, he'd have that removed. 53 00:02:53,940 --> 00:02:55,808 Hello, one and all. 54 00:02:55,808 --> 00:02:57,060 Hello. 55 00:02:57,060 --> 00:02:59,062 How are you, love of my life? Just fine, 56 00:02:59,062 --> 00:03:00,446 pain in my neck. 57 00:03:02,899 --> 00:03:05,401 The most exciting thing has happened. 58 00:03:05,401 --> 00:03:06,402 You'll never guess. 59 00:03:06,402 --> 00:03:08,655 I got a letter 60 00:03:08,655 --> 00:03:09,956 from Syzygy. 61 00:03:09,956 --> 00:03:13,710 Stop it! Yeah! 62 00:03:15,044 --> 00:03:17,547 All right, all right, who's Syzygy? 63 00:03:17,547 --> 00:03:21,050 It's not a who-- it's a new literary review, 64 00:03:21,050 --> 00:03:24,053 dedicated to publishing the prose and poetry 65 00:03:24,053 --> 00:03:26,556 that's right on the cutting edge. 66 00:03:26,556 --> 00:03:28,558 Well, I, for one, am excited for you, Diane. 67 00:03:28,558 --> 00:03:30,310 Ah, there, it passed. 68 00:03:31,978 --> 00:03:33,813 Oh... let-let me have a look at it. 69 00:03:33,813 --> 00:03:35,181 What does the letter say? 70 00:03:35,181 --> 00:03:37,650 Well, I submitted one of my poems 71 00:03:37,650 --> 00:03:40,653 for publication, and quite honestly, 72 00:03:40,653 --> 00:03:42,655 I was overwhelmed by the response. 73 00:03:42,655 --> 00:03:45,408 It was more than I could ever have hoped for. 74 00:03:45,408 --> 00:03:47,744 But I blush. Read it. 75 00:03:47,744 --> 00:03:49,245 It speaks for itself. 76 00:03:49,245 --> 00:03:50,747 (giggles) 77 00:03:50,747 --> 00:03:53,249 Oh, uh... 78 00:03:53,249 --> 00:03:55,251 this is a rejection letter. 79 00:03:55,251 --> 00:03:57,253 It's not a rejection letter per se. 80 00:03:57,754 --> 00:04:02,258 It's a "soon and inevitably to be accepted" letter. 81 00:04:02,258 --> 00:04:04,127 Listen to this. 82 00:04:04,127 --> 00:04:07,597 "Your work is not entirely without promise." 83 00:04:07,597 --> 00:04:10,099 They're almost begging for another submission. 84 00:04:11,601 --> 00:04:12,852 Boy, you know, I... 85 00:04:12,852 --> 00:04:16,139 I hope you don't get your hopes up there too high, 86 00:04:16,139 --> 00:04:19,142 because that looks like a form letter to me. 87 00:04:19,142 --> 00:04:21,527 Poor Sam. 88 00:04:21,527 --> 00:04:23,279 This really threatens you, doesn't it? 89 00:04:23,780 --> 00:04:25,281 Let me assure you that I can heed 90 00:04:25,281 --> 00:04:27,784 my man as well as my muse. 91 00:04:27,784 --> 00:04:30,787 Syzygy would not even have bothered to respond to my letter 92 00:04:31,287 --> 00:04:35,792 if they hadn't perceived me as an up-and-coming literary talent. 93 00:04:35,792 --> 00:04:37,293 You know, this is just like you. 94 00:04:37,794 --> 00:04:40,163 You-you turn every defeat into a victory. 95 00:04:40,163 --> 00:04:41,464 It's like the time when I said 96 00:04:41,464 --> 00:04:42,966 that I didn't want to see you anymore, 97 00:04:42,966 --> 00:04:44,968 and you all of a sudden start making wedding plans. 98 00:04:44,968 --> 00:04:47,720 Sam, we can talk about the wedding later-- I have work to do. 99 00:04:49,806 --> 00:04:53,893 You know, I bet I could, uh, send a poem to that magazine 100 00:04:53,893 --> 00:04:56,179 and get the same letter back that you did. 101 00:04:56,179 --> 00:04:59,182 Oh, Sam, you don't want to write a poem. 102 00:04:59,182 --> 00:05:02,185 Poetry is very, very difficult. 103 00:05:02,185 --> 00:05:05,071 What's the big deal? All you got to do is rhyme. 104 00:05:05,071 --> 00:05:08,741 Most great modern poetry 105 00:05:08,741 --> 00:05:10,526 doesn't necessarily have to rhyme. 106 00:05:10,526 --> 00:05:12,028 Well, that's even easier, isn't it? 107 00:05:14,197 --> 00:05:17,533 Fine. Fine, fine, fine. 108 00:05:17,533 --> 00:05:20,920 Go ahead, write your little poem. 109 00:05:20,920 --> 00:05:23,756 You don't think I can even write a stupid poem. 110 00:05:23,756 --> 00:05:25,258 Of course you can. 111 00:05:25,258 --> 00:05:27,627 Don't forget to capitalize the first letter. 112 00:05:28,544 --> 00:05:30,546 I'm gonna do this. 113 00:05:30,546 --> 00:05:34,050 I'm gonna show you that I can be as much of a reject as you. 114 00:05:34,050 --> 00:05:37,437 I told you, I was not rejected. 115 00:05:37,437 --> 00:05:39,138 Whatever. Now, if you'll excuse me, 116 00:05:39,138 --> 00:05:42,475 I have a little creating to do. 117 00:05:50,733 --> 00:05:52,785 Coffee... 118 00:05:52,785 --> 00:05:56,572 (quietly): Any of you guys know how to write poetry? 119 00:05:56,572 --> 00:05:59,075 Uh, I know how to make fun of 'em. 120 00:05:59,075 --> 00:06:00,576 No. 121 00:06:05,882 --> 00:06:08,668 Great, Nick. That's wonderful. 122 00:06:08,668 --> 00:06:13,639 You're not as much of a scum bucket as I thought you were. 123 00:06:13,639 --> 00:06:16,392 No, that's not an attempt at reconciliation. 124 00:06:16,392 --> 00:06:19,228 Hey, Nick's gonna take care of the kids. 125 00:06:19,228 --> 00:06:20,730 Graceland, here I come. 126 00:06:20,730 --> 00:06:22,231 Hey, all right. Hey, all right. 127 00:06:22,231 --> 00:06:24,100 Didn't you go to Graceland last year? 128 00:06:24,100 --> 00:06:26,436 Yeah, but this is special-- I mean, how many times 129 00:06:26,436 --> 00:06:28,938 does the tenth anniversary of Elvis's death roll around? 130 00:06:28,938 --> 00:06:32,325 Don't ask me. I wasn't a fan. 131 00:06:36,579 --> 00:06:38,581 Hi, Sam. 132 00:06:38,581 --> 00:06:40,583 Hello. 133 00:06:40,583 --> 00:06:43,586 Sam, have you received that rejection letter 134 00:06:43,586 --> 00:06:45,088 for your poem yet? 135 00:06:45,088 --> 00:06:47,423 No, I haven't. 136 00:06:47,423 --> 00:06:49,292 Hmm. 137 00:06:49,292 --> 00:06:53,179 The letter I received arrived within two weeks 138 00:06:53,179 --> 00:06:54,931 of my submission, and here it is, 139 00:06:54,931 --> 00:06:57,600 three weeks, and nothing for you. 140 00:06:57,600 --> 00:06:59,969 Isn't that odd? 141 00:06:59,969 --> 00:07:01,971 Odd. 142 00:07:01,971 --> 00:07:03,973 What's this? 143 00:07:03,973 --> 00:07:06,776 It's that magazine you couldn't get your poetry into. 144 00:07:09,695 --> 00:07:11,197 Thank you, Woody. 145 00:07:11,197 --> 00:07:14,150 I mean, what is it doing here? 146 00:07:14,150 --> 00:07:16,652 Well, I decided if I'm gonna try to write, 147 00:07:17,153 --> 00:07:19,655 I might as well read some of that poetry stuff. 148 00:07:19,655 --> 00:07:22,658 Sam, that's very commendable. 149 00:07:22,658 --> 00:07:24,160 I didn't realize 150 00:07:24,160 --> 00:07:26,662 the new issue was out. Yeah, it's not bad, either. 151 00:07:26,662 --> 00:07:28,414 They got one I really like. 152 00:07:28,414 --> 00:07:30,750 Page 37, I believe. 153 00:07:30,750 --> 00:07:32,752 Yeah, read it out loud. 154 00:07:32,752 --> 00:07:34,754 It'd be good for me to hear. 155 00:07:34,754 --> 00:07:35,755 All right. 156 00:07:36,255 --> 00:07:39,142 "Nocturne" by Sam Mal... oh! 157 00:07:49,202 --> 00:07:52,155 Now... ooh, Diane, come on, please, 158 00:07:52,155 --> 00:07:54,040 books are our friends. 159 00:07:57,827 --> 00:08:00,329 The page is 37 there. 160 00:08:00,329 --> 00:08:02,331 Yes, thank you. Yeah. 161 00:08:02,331 --> 00:08:04,333 Well... (chuckles) 162 00:08:04,333 --> 00:08:08,337 Diane Chambers is nothing if not open-minded. 163 00:08:08,337 --> 00:08:10,339 Perhaps you... 164 00:08:10,339 --> 00:08:11,724 you do have some 165 00:08:11,724 --> 00:08:13,176 spark of talent. 166 00:08:13,176 --> 00:08:14,060 They published your poem, huh? 167 00:08:14,060 --> 00:08:15,511 CLIFF: All right! 168 00:08:15,511 --> 00:08:17,013 Hey, don't let it get out, though, 169 00:08:17,013 --> 00:08:18,014 that I'm a sensitive guy. 170 00:08:18,014 --> 00:08:19,899 Oh, yeah, yeah! 171 00:08:19,899 --> 00:08:21,901 Hey, Sammy! 172 00:08:24,353 --> 00:08:27,740 Very well, I've arrived at my objective opinion. 173 00:08:27,740 --> 00:08:30,409 All right. This is one of the most... 174 00:08:30,409 --> 00:08:33,246 amateurish, hackneyed, odious pieces of effluvium 175 00:08:33,246 --> 00:08:35,114 ever to wash down the pike. 176 00:08:36,365 --> 00:08:37,617 Listen to this drivel. 177 00:08:40,086 --> 00:08:42,538 "I fly through a puckish arena, 178 00:08:42,538 --> 00:08:44,540 "where echoes dance, where echoes dance, 179 00:08:44,540 --> 00:08:48,044 where echoes dance..." 180 00:08:48,044 --> 00:08:49,929 This sounds familiar. 181 00:08:49,929 --> 00:08:52,265 Well, you said it three times. 182 00:08:55,768 --> 00:08:57,637 This poem is plagiarized. 183 00:08:57,637 --> 00:08:59,055 Oh, now I stole it? 184 00:08:59,055 --> 00:09:01,557 And a minute ago, you said it stunk. 185 00:09:01,557 --> 00:09:02,558 It does stink. 186 00:09:02,558 --> 00:09:04,477 Leave it to you to not have the sense 187 00:09:04,477 --> 00:09:05,978 to steal something worthwhile. 188 00:09:05,978 --> 00:09:07,363 Aw, you know, I realize 189 00:09:07,363 --> 00:09:09,732 that it's tough to have somebody come along 190 00:09:09,732 --> 00:09:11,234 and swipe your dreams of glory, 191 00:09:11,234 --> 00:09:13,619 so I will not take offense at that remark. 192 00:09:13,619 --> 00:09:16,072 That poem is fraudulent, 193 00:09:16,072 --> 00:09:18,708 and I intend to find its true source, 194 00:09:18,708 --> 00:09:21,494 even if I have to search through every greeting card to do so. 195 00:09:21,994 --> 00:09:23,496 (Sam laughs) 196 00:09:23,496 --> 00:09:27,250 Believe me, Sam Malone, I will not rest until today, 197 00:09:27,250 --> 00:09:29,585 the blackest day in the history of literature, 198 00:09:29,585 --> 00:09:31,971 is blotted out for all eternity. 199 00:09:31,971 --> 00:09:34,257 Diane, I think you're getting overexcited. 200 00:09:34,257 --> 00:09:36,142 Uh, why don't you just calm down? 201 00:09:36,142 --> 00:09:37,760 I tell you, I've just come 202 00:09:37,760 --> 00:09:39,061 from my Coping With Anxiety Group, 203 00:09:39,061 --> 00:09:40,563 and I have just the trick. 204 00:09:40,563 --> 00:09:42,815 Now, here. 205 00:09:42,815 --> 00:09:44,150 Put this over your head and breathe. 206 00:09:46,986 --> 00:09:49,939 I assure you, I am in complete control. 207 00:09:49,939 --> 00:09:52,908 I think the bag's a good idea anyhow. 208 00:09:58,664 --> 00:10:00,449 It's been proven time and time again 209 00:10:00,449 --> 00:10:03,452 that reincarnation breaks no physical laws as we know 'em. 210 00:10:03,452 --> 00:10:05,955 You know, I was thinking about this the other day, 211 00:10:05,955 --> 00:10:08,457 and, uh, I think in my next life 212 00:10:08,457 --> 00:10:11,844 I'd like to come back as the president of France. 213 00:10:11,844 --> 00:10:13,629 Why is that, Wood? 214 00:10:13,629 --> 00:10:17,133 Well, I think it'd attract a lot of business to the bar. 215 00:10:23,522 --> 00:10:25,391 Coffee, Woody. 216 00:10:25,391 --> 00:10:27,643 Oh, sure thing, Miss Chambers. 217 00:10:28,644 --> 00:10:30,529 I'll take the pot. 218 00:10:32,448 --> 00:10:35,201 Say, what's with Diane there? 219 00:10:35,201 --> 00:10:37,870 FRASIER: She's still searching for Sam's poem. 220 00:10:37,870 --> 00:10:40,323 Dr. Crane, I think you ought to talk to her. 221 00:10:40,323 --> 00:10:42,825 I mean, all she does is read, read, read. 222 00:10:42,825 --> 00:10:45,211 I bet she goes through a book a week. 223 00:10:51,550 --> 00:10:52,551 Uh... 224 00:10:52,551 --> 00:10:54,387 Diane, uh, 225 00:10:54,387 --> 00:10:56,255 Diane, you don't smoke. 226 00:10:56,255 --> 00:10:57,757 What's your point? 227 00:11:02,261 --> 00:11:03,763 Hey, there! 228 00:11:03,763 --> 00:11:06,766 Still looking for that poem, huh? 229 00:11:08,768 --> 00:11:11,020 I'm sure it's a post-war piece. 230 00:11:11,020 --> 00:11:12,822 It's not British. The syntax is wrong. 231 00:11:12,822 --> 00:11:15,741 I have a hunch it might be regional. 232 00:11:15,741 --> 00:11:18,160 You may not believe this, but, uh, 233 00:11:18,160 --> 00:11:20,162 I do sympathize with you. 234 00:11:20,162 --> 00:11:21,914 It's not easy 235 00:11:21,914 --> 00:11:24,700 to watch those people you scoffed at 236 00:11:24,700 --> 00:11:28,704 run past you while you remain stuck in the mud 237 00:11:28,704 --> 00:11:30,589 like a weighted-down elephant. 238 00:11:31,507 --> 00:11:34,009 Made that up. 239 00:11:35,511 --> 00:11:38,514 Does this mean that you've stopped trying 240 00:11:38,514 --> 00:11:40,516 to get your poetry published? 241 00:11:40,516 --> 00:11:42,017 Not at all. 242 00:11:42,017 --> 00:11:43,519 Oh... 243 00:11:43,519 --> 00:11:46,522 I'm diligently producing new work. 244 00:11:46,522 --> 00:11:48,023 Well, that-that's good. 245 00:11:48,023 --> 00:11:51,026 Uh, I'd love to talk to you about it. 246 00:11:51,026 --> 00:11:52,895 Uh, how's it goin', Diane? 247 00:11:52,895 --> 00:11:55,231 Would you like to know how it's going? 248 00:11:55,231 --> 00:11:56,232 Yeah. 249 00:11:58,734 --> 00:12:00,736 This is how it's going. 250 00:12:01,237 --> 00:12:02,738 I'm totally blocked. 251 00:12:02,738 --> 00:12:04,240 I can't write another word. 252 00:12:04,240 --> 00:12:05,541 Hmm. 253 00:12:05,541 --> 00:12:08,377 "Hurricane of Wills," unfinished. 254 00:12:08,377 --> 00:12:12,882 "The Death of a Shallow Man," unfinished. 255 00:12:12,882 --> 00:12:18,387 "A Bartender Dismembered," 256 00:12:18,387 --> 00:12:19,255 unfinished. 257 00:12:21,090 --> 00:12:25,594 I suffer failure after failure while you, a despoiler 258 00:12:25,594 --> 00:12:26,512 of the English language 259 00:12:26,512 --> 00:12:29,014 are lionized in front of the world. 260 00:12:33,519 --> 00:12:36,021 That's how it's going. 261 00:12:36,522 --> 00:12:39,024 Well, maybe this little literary chat 262 00:12:39,024 --> 00:12:41,026 wasn't such a good idea. 263 00:12:41,026 --> 00:12:42,528 Wanna make out? 264 00:12:45,781 --> 00:12:47,283 Well... 265 00:12:47,283 --> 00:12:50,286 Make out? 266 00:12:50,286 --> 00:12:51,787 Diane, now listen, uh, listen, 267 00:12:51,787 --> 00:12:53,789 I think the joke's gone far enough, don't you? 268 00:12:53,789 --> 00:12:55,791 You haven't eaten a decent meal in a week. 269 00:12:55,791 --> 00:12:58,043 You're living off of cigarettes and coffee. 270 00:12:58,043 --> 00:12:59,378 I mean, for God's sake, 271 00:12:59,378 --> 00:13:02,765 this little literary magazine's circulation must be what, 600. 272 00:13:02,765 --> 00:13:04,216 That's just the beginning. 273 00:13:04,216 --> 00:13:06,602 You see, 274 00:13:06,602 --> 00:13:10,356 the original 600 readers drop their copies on buses, 275 00:13:10,356 --> 00:13:14,643 in taxicabs and doctors' offices. 276 00:13:14,643 --> 00:13:16,645 And another 600 people pick them up 277 00:13:16,645 --> 00:13:18,647 and take them to the airport, 278 00:13:18,647 --> 00:13:20,533 where they go all over the country. 279 00:13:20,533 --> 00:13:23,369 And then they get taken on international flights. 280 00:13:23,369 --> 00:13:25,321 Tierra del Fuego, Sierra Leone; 281 00:13:25,321 --> 00:13:27,206 all the remotest parts of the world. 282 00:13:27,206 --> 00:13:29,875 And soon, I defy you to find me a house, 283 00:13:29,875 --> 00:13:32,828 a hut, an igloo or a wickiup 284 00:13:32,828 --> 00:13:36,332 that doesn't have a copy on the coffee table. 285 00:13:37,216 --> 00:13:38,717 Diane... 286 00:13:38,717 --> 00:13:39,718 And then, then, then 287 00:13:39,718 --> 00:13:41,170 (voice breaking): everyone in the world, 288 00:13:41,170 --> 00:13:45,057 every living thing will be laughing at me! 289 00:13:45,057 --> 00:13:48,844 Because he got published, and I did not! 290 00:13:51,146 --> 00:13:53,148 Hi, everybody, I'm back! 291 00:13:53,148 --> 00:13:55,150 CLIFF: Hey, Carla! 292 00:13:55,150 --> 00:13:56,652 How was the trip? 293 00:13:56,652 --> 00:14:00,656 Greatest vacation I have ever taken in my life. 294 00:14:00,656 --> 00:14:03,158 Graceland does not disappoint. 295 00:14:03,158 --> 00:14:06,028 And to commemorate the special anniversary, 296 00:14:06,028 --> 00:14:08,864 I had this picture taken of me and Elvis. 297 00:14:08,864 --> 00:14:10,866 CLIFF: Oh, look at that. 298 00:14:10,866 --> 00:14:11,867 How do they do that? 299 00:14:11,867 --> 00:14:13,752 They use cardboard cutouts. 300 00:14:13,752 --> 00:14:17,506 Wow, you know, you look almost lifelike here. 301 00:14:21,260 --> 00:14:24,430 So do you, Woody. 302 00:14:24,430 --> 00:14:27,216 Woody, more coffee. 303 00:14:27,216 --> 00:14:29,969 Okay, Miss Chambers. 304 00:14:29,969 --> 00:14:32,855 I've got something to cheer ya up. 305 00:14:32,855 --> 00:14:35,274 I sent in a poem to that magazine of yours. 306 00:14:35,274 --> 00:14:40,062 Oh, my God, don't tell me that they published yours, too? 307 00:14:40,062 --> 00:14:43,399 No, I got one of your 308 00:14:43,399 --> 00:14:46,902 "soon and inevitably to be accepted" letters. 309 00:14:49,405 --> 00:14:53,826 Huh? That's pretty exciting. 310 00:14:53,826 --> 00:14:55,828 Oh, my God. 311 00:14:55,828 --> 00:14:57,496 Sam was right. 312 00:14:59,331 --> 00:15:02,134 Sam the Bard. 313 00:15:06,589 --> 00:15:09,341 It was a form letter all along. 314 00:15:09,341 --> 00:15:13,178 We two were sent a condescending form letter. 315 00:15:13,178 --> 00:15:15,180 I'm framing mine. 316 00:15:29,495 --> 00:15:30,996 Hi. 317 00:15:32,998 --> 00:15:34,500 You okay? 318 00:15:36,502 --> 00:15:38,370 You win, Sam. 319 00:15:38,370 --> 00:15:41,674 I've struggled so hard for so long 320 00:15:41,674 --> 00:15:44,593 to keep my dreams alive, 321 00:15:44,593 --> 00:15:46,962 and I haven't fooled anyone but myself. 322 00:15:46,962 --> 00:15:51,266 I know all along you all considered me 323 00:15:51,266 --> 00:15:55,938 a pretentious, self-deluded windbag 324 00:15:55,938 --> 00:15:59,942 and apparently, you've all been right. 325 00:15:59,942 --> 00:16:03,445 I'm never going to be Diane Chambers, the great poet, 326 00:16:03,445 --> 00:16:05,364 the world-famous novelist, 327 00:16:05,364 --> 00:16:08,567 the revered artist. 328 00:16:08,567 --> 00:16:12,571 I've gone as high as I'm going to go. 329 00:16:12,571 --> 00:16:14,823 I'm a waitress in a beer hall... 330 00:16:16,992 --> 00:16:20,295 ...and not a very good one. 331 00:16:22,998 --> 00:16:24,383 A waitress. 332 00:16:26,335 --> 00:16:27,836 A waitress. 333 00:16:29,838 --> 00:16:31,840 A waitress. 334 00:16:31,840 --> 00:16:33,592 Miss, 335 00:16:33,592 --> 00:16:34,760 could you take our order? 336 00:16:34,760 --> 00:16:36,095 (sobbing) 337 00:16:39,565 --> 00:16:42,067 Come on. Let's go have a talk in my office. 338 00:16:42,067 --> 00:16:43,569 Come on. 339 00:16:43,569 --> 00:16:45,070 Sweetheart? 340 00:16:56,532 --> 00:16:58,033 Okay, come on, sweetheart. Come on. 341 00:16:58,033 --> 00:17:00,536 Sit in the big chair there. 342 00:17:06,041 --> 00:17:09,044 Okay, I have something, uh, I have to say here. 343 00:17:09,044 --> 00:17:10,846 And, uh, I just want you to promise 344 00:17:10,846 --> 00:17:13,215 before I say it 345 00:17:13,215 --> 00:17:15,968 that you, uh, won't go crazy. 346 00:17:15,968 --> 00:17:17,269 Don't worry. 347 00:17:17,269 --> 00:17:18,771 I've hit rock bottom. 348 00:17:18,771 --> 00:17:21,273 I have no emotions left. 349 00:17:21,273 --> 00:17:25,277 Oh, all right. Um... 350 00:17:25,277 --> 00:17:29,648 I, uh, I did copy that poem. 351 00:17:31,483 --> 00:17:33,318 You are scum. 352 00:17:35,788 --> 00:17:39,041 I tried to make one up myself, but I-I just couldn't, 353 00:17:39,041 --> 00:17:41,660 and so I-I copied one. 354 00:17:41,660 --> 00:17:44,580 I never thought it would be published, I promise. 355 00:17:44,580 --> 00:17:48,801 What could you possibly have been thinking of, Sam? 356 00:17:50,052 --> 00:17:52,337 It obviously had been published to begin with. 357 00:17:52,337 --> 00:17:55,224 No, no, no, it hadn't. 358 00:17:55,224 --> 00:17:56,892 Well, then please tell me. 359 00:17:56,892 --> 00:17:58,677 I think you owe me that much. 360 00:17:58,677 --> 00:18:00,062 Where did it come from? 361 00:18:00,062 --> 00:18:03,982 Well, actually, it, uh, came from a letter 362 00:18:03,982 --> 00:18:07,486 that you wrote to me. 363 00:18:11,406 --> 00:18:13,242 One of my letters? 364 00:18:13,242 --> 00:18:15,027 Mm-hmm. 365 00:18:15,027 --> 00:18:17,029 And when you didn't recognize it out there, 366 00:18:17,029 --> 00:18:20,032 I decided to play it out, 367 00:18:20,032 --> 00:18:23,919 and rub your smug little nose in it. 368 00:18:23,919 --> 00:18:28,006 I'm sorry. I probably went too far. 369 00:18:29,208 --> 00:18:33,962 Oh, my God, it's one of mine. 370 00:18:33,962 --> 00:18:37,933 How could I not recognize this exquisite fluidity? 371 00:18:40,385 --> 00:18:42,354 The characteristic Chambers' grace 372 00:18:42,855 --> 00:18:44,106 in the face of hard imagery? 373 00:18:44,106 --> 00:18:46,525 Come on. You told me that it stunk. 374 00:18:46,525 --> 00:18:49,311 Sam, I'm a poet, not a critic. 375 00:18:51,146 --> 00:18:53,148 Oh... 376 00:18:53,148 --> 00:18:54,149 I'm published! 377 00:18:54,149 --> 00:18:55,150 Yeah! 378 00:18:55,651 --> 00:18:57,152 I'm published! 379 00:18:57,152 --> 00:18:58,654 Oh, this is so exciting! 380 00:18:58,654 --> 00:19:02,124 This is like... like the first time I ever... 381 00:19:02,124 --> 00:19:04,626 rode a bicycle. 382 00:19:04,626 --> 00:19:06,545 Oh, this is great. 383 00:19:06,545 --> 00:19:07,546 You're-you're not mad. 384 00:19:07,546 --> 00:19:10,833 Mad? I'm elated. 385 00:19:10,833 --> 00:19:13,218 Hey, all... I'm elated, too. 386 00:19:13,218 --> 00:19:16,722 Oh, what a glorious day. 387 00:19:16,722 --> 00:19:18,724 I'm going to go do what poets do... 388 00:19:19,474 --> 00:19:21,176 ...drink myself stinky. 389 00:19:21,176 --> 00:19:22,010 (laughs) 390 00:19:26,014 --> 00:19:28,517 Wait a minute. 391 00:19:28,517 --> 00:19:31,019 This always happens. 392 00:19:31,019 --> 00:19:35,524 You always squirm out of these things unscathed. 393 00:19:35,524 --> 00:19:37,359 You did a terrible thing! 394 00:19:37,359 --> 00:19:39,194 I know it. 395 00:19:39,194 --> 00:19:41,163 No, you don't. 396 00:19:42,664 --> 00:19:46,118 You put me through hell. 397 00:19:46,118 --> 00:19:49,121 This time it's going to be different. 398 00:19:49,121 --> 00:19:50,622 I'm going to make you suffer. 399 00:19:50,622 --> 00:19:52,958 What-what're you going to do? 400 00:19:54,459 --> 00:19:56,962 I don't know. 401 00:19:56,962 --> 00:19:57,963 Yes, I do. 402 00:19:57,963 --> 00:20:00,966 You're going out there and admit to everyone 403 00:20:00,966 --> 00:20:03,468 that you stole this poem from me. 404 00:20:03,468 --> 00:20:06,471 Oh, come on, you mean I have to go out 405 00:20:06,471 --> 00:20:09,474 and tell the whole bar that I'm not a poet? 406 00:20:11,360 --> 00:20:12,361 You sure do, mister. 407 00:20:12,361 --> 00:20:14,112 Let's go. 408 00:20:21,904 --> 00:20:22,905 (gasps) 409 00:20:22,905 --> 00:20:24,406 What? What? What? What? What? Mm... 410 00:20:28,410 --> 00:20:29,912 What are you doin'? 411 00:20:33,916 --> 00:20:36,418 Oh, yeah, I've heard about this. 412 00:20:39,922 --> 00:20:41,423 Mm-mm. 413 00:20:43,892 --> 00:20:47,813 You wanna go back to my place and ride a bike? 414 00:20:52,317 --> 00:20:54,820 Don't you ever, ever again try to tell me 415 00:20:54,820 --> 00:20:56,822 that you don't love me. 416 00:20:56,822 --> 00:20:59,191 Oh, God, every time I think I'm about 417 00:20:59,191 --> 00:21:00,158 to get my hedge clipped, 418 00:21:00,659 --> 00:21:01,660 you start talkin' about love, 419 00:21:01,660 --> 00:21:03,161 and it's just not fair. 420 00:21:03,161 --> 00:21:05,447 You saved my love letters. 421 00:21:05,447 --> 00:21:08,700 I was so excited about being a published poet, 422 00:21:08,700 --> 00:21:10,202 it didn't sink in at first. 423 00:21:10,202 --> 00:21:11,203 This proves it. 424 00:21:11,203 --> 00:21:13,705 You love me now as you always did, 425 00:21:13,705 --> 00:21:15,207 madly and completely. 426 00:21:15,207 --> 00:21:16,708 Hey, wait, listen to me. 427 00:21:16,708 --> 00:21:18,460 I did not save your letters. 428 00:21:18,961 --> 00:21:20,462 Where did this come from? 429 00:21:20,462 --> 00:21:22,214 I found it in my apartment. 430 00:21:22,214 --> 00:21:24,016 I got pizza boxes that old 431 00:21:24,016 --> 00:21:27,019 that have more meaning. Come on. 432 00:21:27,019 --> 00:21:28,520 Sam Malone, look me in the eyes 433 00:21:28,520 --> 00:21:30,522 and tell me you don't love me. 434 00:21:30,522 --> 00:21:31,523 If you can do that, 435 00:21:31,523 --> 00:21:34,026 then I have no choice but to believe you. 436 00:21:36,945 --> 00:21:39,448 Oh, boy, I'm sorry, but... 437 00:21:41,450 --> 00:21:44,453 ...I don't love you, Diane. 438 00:21:44,453 --> 00:21:46,238 Uh, I thought I did once, 439 00:21:46,238 --> 00:21:48,240 but I was wrong. 440 00:21:48,240 --> 00:21:51,743 There's nothin' goin' on between us here. 441 00:21:51,743 --> 00:21:53,245 I mean, it's all over. 442 00:21:58,250 --> 00:22:00,252 Very well. 443 00:22:00,752 --> 00:22:03,255 That was in the eyes, wasn't it? 444 00:22:03,255 --> 00:22:04,256 I guess I'll go 445 00:22:04,256 --> 00:22:07,259 before I make a bigger fool of myself. 446 00:22:35,504 --> 00:22:38,006 Aha! 447 00:22:39,007 --> 00:22:40,876 What the hell are you doing? 448 00:22:43,261 --> 00:22:45,263 I came to catch you in a lie, and I did. 449 00:22:45,263 --> 00:22:47,766 Don't I know my darling better than anyone else? 450 00:22:49,768 --> 00:22:51,770 Okay, so I kept some of your letters. Big deal. 451 00:22:51,770 --> 00:22:53,772 I mean, that doesn't prove anything. 452 00:22:53,772 --> 00:22:55,140 I mean, I got lots of junk in here. 453 00:22:55,140 --> 00:22:55,941 Look at this. 454 00:22:55,941 --> 00:22:57,442 I save all sorts of things. 455 00:22:57,442 --> 00:22:58,944 Look-look at that. Where is it? 456 00:22:58,944 --> 00:23:00,445 A warranty for my toaster. 457 00:23:00,445 --> 00:23:02,447 Look at that, huh? 458 00:23:02,447 --> 00:23:04,449 My letters. 459 00:23:04,449 --> 00:23:05,450 A ticket-- here-here it is-- 460 00:23:05,450 --> 00:23:07,953 a ticket to, uh, 1980 boat show. 461 00:23:07,953 --> 00:23:09,454 Your protests only prove my point. 462 00:23:09,454 --> 00:23:11,957 There, poker chips. Three poker chips. 463 00:23:11,957 --> 00:23:13,458 You know, Sam, Each one of these poker chips 464 00:23:13,458 --> 00:23:15,460 I was thinking. means more to me than your letters. 465 00:23:15,460 --> 00:23:17,462 You know when we finally do get married, A key. 466 00:23:17,462 --> 00:23:18,964 we could move to the country. A whistle. 467 00:23:18,964 --> 00:23:20,465 Not too far away Look at that-- a whistle. 468 00:23:20,465 --> 00:23:21,967 because I couldn't be far from the theater. 469 00:23:21,967 --> 00:23:23,969 A double-C battery. And I know how much you love the ocean. 470 00:23:24,469 --> 00:23:26,972 Sam... 471 00:23:26,972 --> 00:23:29,724 Four paper clips. 472 00:23:30,000 --> 00:23:33,078 Best watched using Open Subtitles MKV Player 33062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.