All language subtitles for cheers.5x21.simon_says.dvdrip_xvid-fov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:05,255 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:06,056 --> 00:00:09,059 Well, I'm out of here, I guess. 3 00:00:09,059 --> 00:00:11,561 Going to stop over at the health club. 4 00:00:13,563 --> 00:00:15,065 You belong to a health club? 5 00:00:15,065 --> 00:00:17,567 Yeah, yeah. Vera gave me a membership for my birthday. 6 00:00:17,567 --> 00:00:20,937 It's, uh, real subtle, huh? 7 00:00:20,937 --> 00:00:22,188 You-You actually go there and work out? 8 00:00:22,188 --> 00:00:25,692 Yeah. I try to do, uh, about 25 in the pool every day. 9 00:00:25,692 --> 00:00:26,609 Laps? 10 00:00:26,609 --> 00:00:28,111 Cannonballs. 11 00:00:30,580 --> 00:00:34,534 (piano plays) 12 00:00:34,918 --> 00:00:36,920 ? Making your way in the world today ? 13 00:00:36,920 --> 00:00:39,923 ? Takes everything you've got ? 14 00:00:39,923 --> 00:00:42,926 ? Taking a break from all your worries ? 15 00:00:42,926 --> 00:00:46,429 ? Sure would help a lot ? 16 00:00:46,429 --> 00:00:52,218 ? Wouldn't you like to get away? ? 17 00:00:52,218 --> 00:00:54,220 ? Sometimes you want to go ? 18 00:00:54,220 --> 00:00:59,726 ? Where everybody knows your name ? 19 00:00:59,726 --> 00:01:04,230 ? And they're always glad you came ? 20 00:01:04,230 --> 00:01:06,733 ? You want to be where you can see ? 21 00:01:06,733 --> 00:01:09,235 ? Our troubles are all the same ? 22 00:01:09,235 --> 00:01:14,741 ? You want to be where everybody knows your name ? 23 00:01:14,741 --> 00:01:17,243 ? You want to go where people know ? 24 00:01:17,243 --> 00:01:19,746 ? People are all the same ? 25 00:01:19,746 --> 00:01:24,751 ? You want to go where everybody knows your name. ? 26 00:01:25,000 --> 00:01:28,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 27 00:01:41,568 --> 00:01:44,370 Uh, great, Miss Harville, thanks. 28 00:01:44,370 --> 00:01:45,872 Hot dog! 29 00:01:45,872 --> 00:01:46,873 What's up? 30 00:01:46,873 --> 00:01:48,792 They just delivered my new mattress. 31 00:01:48,792 --> 00:01:51,161 Finally, a decent night's rest. 32 00:01:51,161 --> 00:01:52,378 Now all I got to do 33 00:01:52,378 --> 00:01:54,464 is figure out what to do with my old mattress. 34 00:01:54,464 --> 00:01:55,799 Any suggestions? 35 00:01:55,799 --> 00:01:58,751 Well, mine's in the Smithsonian. 36 00:02:00,637 --> 00:02:02,422 Oh, will they send a truck? 37 00:02:05,225 --> 00:02:06,676 SAM: Hey, Frasier! 38 00:02:06,676 --> 00:02:07,677 The usual? 39 00:02:07,677 --> 00:02:08,678 Oh, not just yet. 40 00:02:08,678 --> 00:02:10,063 I'm meeting a friend for a drink. 41 00:02:10,063 --> 00:02:11,764 Simon Finch-Royce. Mm. 42 00:02:11,764 --> 00:02:15,185 Dr. Simon Finch-Royce, the n-noted marriage counselor? 43 00:02:15,185 --> 00:02:17,187 No, Dr. Finch-Royce, the circus geek. 44 00:02:17,187 --> 00:02:19,155 Ah. 45 00:02:19,155 --> 00:02:20,523 Yes, of course, the marriage counselor. 46 00:02:20,523 --> 00:02:22,742 We were students together when I was a Rhodes Scholar. 47 00:02:22,742 --> 00:02:24,577 Wow, you were a Rhodes Scholar? 48 00:02:25,578 --> 00:02:26,496 Tell me this: 49 00:02:26,996 --> 00:02:28,498 how come the stuff they fill in the potholes with 50 00:02:28,998 --> 00:02:31,000 is darker than the rest of the road? 51 00:02:34,838 --> 00:02:37,123 I don't know, Woody. I missed that day. 52 00:02:37,957 --> 00:02:40,460 And now it's come back to haunt you. 53 00:02:41,461 --> 00:02:42,846 Sam... 54 00:02:42,846 --> 00:02:46,132 Simon Finch-Royce is an eminent psychotherapist 55 00:02:46,132 --> 00:02:48,384 who specializes in marital relations. 56 00:02:48,384 --> 00:02:49,602 Does "eminent" 57 00:02:49,602 --> 00:02:51,888 by any chance mean "rich and single"? 58 00:02:51,888 --> 00:02:54,858 Anyway, Sam, I think it's safe to say 59 00:02:54,858 --> 00:02:58,111 that he has saved hundreds, nay, thousands 60 00:02:58,111 --> 00:02:59,445 of troubled marriages. 61 00:02:59,445 --> 00:03:03,316 It's even rumored that he had a hand in helping Chuck and Di. 62 00:03:03,316 --> 00:03:06,236 Speaking of that, why don't you upchuck and die? 63 00:03:12,125 --> 00:03:14,410 ? Three little maids from school are we... ? 64 00:03:14,410 --> 00:03:16,913 ? Pert as a schoolgirl well may be... ? 65 00:03:16,913 --> 00:03:18,915 ? Filled to the brim with girlish glee ? 66 00:03:18,915 --> 00:03:22,919 ? Three little maids from school. ? 67 00:03:24,921 --> 00:03:26,806 Sam, you want me to call the police? 68 00:03:26,806 --> 00:03:27,807 FRASIER: Uh, no... 69 00:03:27,807 --> 00:03:29,309 no cause for alarm, Woody. 70 00:03:29,309 --> 00:03:31,811 Simon and I did the spring musical together at Oxford. 71 00:03:31,811 --> 00:03:33,763 It was The Mikado. 72 00:03:33,763 --> 00:03:35,265 Simon played Pitti-Sing, and I was Yum-Yum. 73 00:03:35,265 --> 00:03:37,767 And a handsomer Yum-Yum I've never seen. 74 00:03:37,767 --> 00:03:38,768 It's good to see you, Simon. 75 00:03:38,768 --> 00:03:39,769 Uh, how was your flight? All right? 76 00:03:39,769 --> 00:03:43,273 Oh, relatively crash-free. 77 00:03:43,273 --> 00:03:44,274 Can I buy you a drink? 78 00:03:44,274 --> 00:03:45,275 Yes, a pint of beer, 79 00:03:45,275 --> 00:03:46,776 but none of that weak-kneed American bile. 80 00:03:46,776 --> 00:03:48,778 Give me, uh, a little something with hair on it. 81 00:03:48,778 --> 00:03:51,247 Here I am. 82 00:03:54,083 --> 00:03:56,169 So, uh, you married? 83 00:03:56,169 --> 00:03:57,670 Yes, quite happily. 84 00:03:57,670 --> 00:04:00,673 Too bad. Could've been my first Englishman. 85 00:04:00,673 --> 00:04:03,676 No, no, no, wait, there was that one other guy, 86 00:04:03,676 --> 00:04:06,846 but he was so white, I kept losing him in the sheets. 87 00:04:10,049 --> 00:04:10,850 Do we know her? 88 00:04:10,850 --> 00:04:12,352 Yes, that's Carla. 89 00:04:12,352 --> 00:04:15,221 Have her scrubbed and sent to my tent. 90 00:04:16,639 --> 00:04:18,641 Sam, a Guinness for my friend. 91 00:04:18,641 --> 00:04:19,976 Guinness coming right up. 92 00:04:19,976 --> 00:04:22,445 Oh, Simon, by the way: Sam Malone, Woody Boyd. 93 00:04:22,445 --> 00:04:23,446 Simon Finch-Royce. Hi. Hi. 94 00:04:23,446 --> 00:04:25,698 Howdy. Howdy. 95 00:04:25,698 --> 00:04:27,700 Oh, and, uh, this is Diane Chambers. 96 00:04:27,700 --> 00:04:29,202 Oh, how do you do? 97 00:04:29,202 --> 00:04:31,704 Delighted to make your acquaintance. 98 00:04:31,704 --> 00:04:35,208 You're so much taller than you looked on your book jacket. 99 00:04:35,208 --> 00:04:38,211 Ah, yes, but you see, the book's only about that big. 100 00:04:38,211 --> 00:04:40,079 That must be it. 101 00:04:40,079 --> 00:04:41,047 So, what brings you here? 102 00:04:41,047 --> 00:04:43,049 Oh, I'm accepting an honorary degree. 103 00:04:43,049 --> 00:04:44,550 It's nothing much-- just a small college-- 104 00:04:44,550 --> 00:04:46,552 but, uh, any excuse to pop over the pond. 105 00:04:46,552 --> 00:04:47,754 NORM: Doc, uh, 106 00:04:47,754 --> 00:04:48,554 Hi. I'm Norm Peterson. 107 00:04:48,554 --> 00:04:49,555 Oh. 108 00:04:49,555 --> 00:04:51,057 I have to tell you that my wife 109 00:04:51,057 --> 00:04:52,558 is a big fan of yours, sir. Oh. 110 00:04:52,558 --> 00:04:53,559 Yeah, she reads 111 00:04:53,559 --> 00:04:55,061 all those marriage improvement books. 112 00:04:55,061 --> 00:04:55,928 Great. Have they helped? 113 00:04:55,928 --> 00:04:56,846 Well, they've helped me. 114 00:04:56,846 --> 00:04:58,848 It, uh, gives her something to do in bed. 115 00:04:58,848 --> 00:05:00,850 I have a few questions... Thank you, Norm. 116 00:05:00,850 --> 00:05:03,736 Shall we just go over here, where it's a little quieter? 117 00:05:03,736 --> 00:05:05,488 Splendid idea. 118 00:05:06,990 --> 00:05:08,992 Oh, thank you. 119 00:05:08,992 --> 00:05:11,494 Oh, Frasier, please join us. 120 00:05:11,494 --> 00:05:12,862 Oh, Sam, may I have 121 00:05:12,862 --> 00:05:14,247 a seltzer, please? 122 00:05:14,247 --> 00:05:16,115 You know, I had a thought. 123 00:05:16,115 --> 00:05:19,002 Sam and I are about to be married, and... 124 00:05:19,002 --> 00:05:21,004 dare I ask it, could you be persuaded 125 00:05:21,004 --> 00:05:24,007 to possibly have a session or two with us? 126 00:05:24,007 --> 00:05:25,008 Oh, Diane... 127 00:05:25,008 --> 00:05:25,958 I think it's a capital idea. 128 00:05:26,459 --> 00:05:28,344 (Diane giggles) Ah, well, then, 129 00:05:28,344 --> 00:05:29,095 let it be my wedding gift to you. 130 00:05:29,095 --> 00:05:30,096 I was considering 131 00:05:30,096 --> 00:05:31,597 the gravy boat, but I think 132 00:05:31,597 --> 00:05:33,966 our relationship transcends mere crockery. 133 00:05:35,768 --> 00:05:36,769 Are you sure you don't mind? 134 00:05:36,769 --> 00:05:38,771 Oh, not at all. I'm a terrible workaholic. 135 00:05:38,771 --> 00:05:39,772 And also, it'll be refreshing 136 00:05:39,772 --> 00:05:41,274 to work with a couple 137 00:05:41,274 --> 00:05:42,775 who are not on the brink of disaster. 138 00:05:42,775 --> 00:05:44,777 Thank you, Sam. Will you excuse us for a minute here? 139 00:05:44,777 --> 00:05:46,279 Can I talk to you for a minute, please? 140 00:05:46,279 --> 00:05:48,781 Oh, excuse me. 141 00:05:48,781 --> 00:05:49,782 Why do you want to do this? 142 00:05:49,782 --> 00:05:50,783 We're not in trouble. 143 00:05:50,783 --> 00:05:52,285 We're not even married yet. 144 00:05:52,285 --> 00:05:53,786 Sam, marriage counselors 145 00:05:53,786 --> 00:05:56,289 aren't just for people who are having troubles. 146 00:05:56,289 --> 00:05:59,292 His expertise will help us lay 147 00:05:59,292 --> 00:06:01,294 a solid foundation for our married life. 148 00:06:01,294 --> 00:06:03,546 (in British accent): Now, what say we give it a go? 149 00:06:03,546 --> 00:06:04,881 Hey, wh-what's with this English accent? 150 00:06:04,881 --> 00:06:05,882 Ever since he walked in here, 151 00:06:05,882 --> 00:06:08,384 you-you been talking like the queen 152 00:06:08,384 --> 00:06:10,253 was your Aunt Betty or something. 153 00:06:10,253 --> 00:06:12,922 (with accent): Oh, tosh. What twaddle. 154 00:06:12,922 --> 00:06:14,841 See, th... 155 00:06:14,841 --> 00:06:16,843 Hey, yeah, but, you know, so, if you Brits 156 00:06:16,843 --> 00:06:18,344 ever find yourself in trouble 157 00:06:18,344 --> 00:06:22,348 against, uh, another major military power like Argentina, 158 00:06:22,348 --> 00:06:25,318 you know, one thing is, uh, 159 00:06:25,318 --> 00:06:27,320 well, we Yanks'll be there to bail you out 160 00:06:27,320 --> 00:06:29,689 just like we were during the last two big ones, huh? 161 00:06:29,689 --> 00:06:31,274 NORM: Cliffie, Cliff! 162 00:06:31,274 --> 00:06:32,692 There's a gentleman over here that thinks you know 163 00:06:32,692 --> 00:06:35,194 absolutely nothing about photosynthesis. 164 00:06:35,194 --> 00:06:36,696 Oh, yeah, who? 165 00:06:36,696 --> 00:06:40,700 Why... Why, I'll straighten him out. 166 00:06:40,700 --> 00:06:41,584 The first paper that was done... 167 00:06:41,584 --> 00:06:44,504 So, Doctor, when shall we begin? 168 00:06:44,504 --> 00:06:45,421 Why not right now? 169 00:06:45,421 --> 00:06:47,790 Sure. Is-is there anywhere with a little privacy? 170 00:06:47,790 --> 00:06:49,008 Well, there's Sam's office. 171 00:06:49,008 --> 00:06:50,426 You don't mind, do you, Sam? 172 00:06:50,426 --> 00:06:51,794 Of course you don't. Lovely. 173 00:06:51,794 --> 00:06:55,098 Oh, Simon, Simon, this is strictly professional. 174 00:06:55,098 --> 00:06:56,099 I want you to bill me for this. 175 00:06:56,099 --> 00:06:57,600 Oh, right. 176 00:06:57,600 --> 00:06:59,102 Yes. And I do want you to completely disregard 177 00:06:59,102 --> 00:07:00,603 our years and years of friendship 178 00:07:00,603 --> 00:07:01,604 when determining your fee. 179 00:07:01,604 --> 00:07:03,106 Oh, well, whatever you say. 180 00:07:03,106 --> 00:07:03,973 Look, I mean it, now. 181 00:07:03,973 --> 00:07:05,475 I-I'll hear nothing of that 40% 182 00:07:05,475 --> 00:07:06,976 psychiatrist's courtesy discount 183 00:07:06,976 --> 00:07:08,478 that's customary here in the States. 184 00:07:08,478 --> 00:07:09,979 I wouldn't dream of insulting you. 185 00:07:10,980 --> 00:07:14,484 Well, I'm glad we worked that out. 186 00:07:14,484 --> 00:07:17,487 Well, now, uh, where to begin. 187 00:07:17,487 --> 00:07:18,988 Well, usually, at this point, 188 00:07:18,988 --> 00:07:19,956 you would tell me 189 00:07:19,956 --> 00:07:21,958 what a loathsome, contemptible swine he is, 190 00:07:21,958 --> 00:07:23,326 and, uh, you would describe 191 00:07:23,326 --> 00:07:27,213 in some detail what a wanton, libidinous trollop she is... 192 00:07:28,831 --> 00:07:29,632 ...but as you're only engaged, 193 00:07:29,632 --> 00:07:32,135 we'll just have to look forward to that. 194 00:07:34,137 --> 00:07:37,140 When I was on the staff of the London Psychiatric Hospital 195 00:07:37,140 --> 00:07:38,474 just after my divorce, we had a couple that... 196 00:07:38,474 --> 00:07:39,675 Excuse me. 197 00:07:39,675 --> 00:07:40,343 Hmm? 198 00:07:40,343 --> 00:07:41,561 You've been divorced? 199 00:07:41,561 --> 00:07:42,395 Yes, I have. 200 00:07:42,395 --> 00:07:44,764 (chuckling): That's great. 201 00:07:44,764 --> 00:07:47,266 Now, Sam, Sam, I can say to you with pride, 202 00:07:47,266 --> 00:07:48,267 "Yes, I have been divorced," 203 00:07:48,267 --> 00:07:51,154 because it is only from our failures 204 00:07:51,154 --> 00:07:52,522 that we gain knowledge. 205 00:07:52,522 --> 00:07:54,023 Consequently, I was able to make 206 00:07:54,023 --> 00:07:56,275 a much better choice of a second wife. 207 00:07:56,275 --> 00:07:57,610 Perhaps my vision 208 00:07:57,610 --> 00:08:01,030 was clearer for the tears that I had shed. 209 00:08:04,417 --> 00:08:06,285 You are the wisest man I know. 210 00:08:08,754 --> 00:08:11,541 High praise, indeed. Well, now, uh... 211 00:08:15,545 --> 00:08:17,380 ...I need to begin to get to know you two, 212 00:08:17,380 --> 00:08:19,382 so, Diane, why don't, why don't you start? 213 00:08:19,382 --> 00:08:23,269 Well, they say you don't have prenatal memories, 214 00:08:23,269 --> 00:08:27,523 but I have a distinct in-utero recollection 215 00:08:27,523 --> 00:08:31,027 of a Fourth of July concert my mother attended. 216 00:08:31,027 --> 00:08:33,529 There was at least one Souza march... 217 00:08:33,529 --> 00:08:35,898 And then he proposed to me in, of all places, 218 00:08:35,898 --> 00:08:38,284 a court of law. 219 00:08:38,284 --> 00:08:43,406 This time I acquiesced and agreed to become Mrs. Malone... 220 00:08:43,406 --> 00:08:44,957 (snoring quietly) 221 00:08:45,741 --> 00:08:48,127 ...which brings us here today. 222 00:08:49,829 --> 00:08:51,914 You know, my wife has a skirt 223 00:08:51,914 --> 00:08:53,716 very similar to the one you're wearing. 224 00:08:56,085 --> 00:08:57,336 (laughs) 225 00:08:58,137 --> 00:09:00,006 Sam... 226 00:09:00,006 --> 00:09:02,008 a little of your history, please. 227 00:09:02,008 --> 00:09:05,511 Oh, right, all right. Okay, uh... 228 00:09:05,511 --> 00:09:09,398 Let's see, uh, it was, uh, August 5, 1973. 229 00:09:09,398 --> 00:09:11,901 I, uh, got my first major league save. 230 00:09:11,901 --> 00:09:13,853 It was in Baltimore. 231 00:09:13,853 --> 00:09:16,606 Sam, you don't have to go into all of that. 232 00:09:16,606 --> 00:09:17,406 If you can go back to the womb, 233 00:09:17,406 --> 00:09:19,909 I can go back to the damn Oriole doubleheader. 234 00:09:22,161 --> 00:09:23,829 Anyway, uh... 235 00:09:23,829 --> 00:09:24,780 sweltering day. 236 00:09:24,780 --> 00:09:26,782 Frank Robinson had been killing me all season, 237 00:09:26,782 --> 00:09:28,284 but this day, I'm telling you... 238 00:09:28,284 --> 00:09:30,036 ...it happened every single time. 239 00:09:30,036 --> 00:09:31,003 Which means that, 240 00:09:31,003 --> 00:09:32,004 no matter what town you were in, 241 00:09:32,004 --> 00:09:35,291 these women would just hang around outside your locker room, 242 00:09:35,291 --> 00:09:36,792 I mean, complete strangers, 243 00:09:36,792 --> 00:09:38,294 and-and throw themselves at you? 244 00:09:38,294 --> 00:09:39,295 Yeah. 245 00:09:39,295 --> 00:09:41,297 (whispering): It was great. 246 00:09:43,516 --> 00:09:45,301 Well, uh, moving on. 247 00:09:45,801 --> 00:09:47,803 Now, um, what-what are the keys 248 00:09:47,803 --> 00:09:49,805 to a successful marriage? 249 00:09:49,805 --> 00:09:51,307 Well, there are numerous schools of thought. 250 00:09:51,307 --> 00:09:52,808 Uh, many experts claim 251 00:09:53,309 --> 00:09:57,313 that the most important single ingredient in a marriage is... 252 00:09:57,313 --> 00:09:58,230 Quickly now. 253 00:09:58,230 --> 00:09:58,981 Love? 254 00:09:58,981 --> 00:09:59,699 Sex. 255 00:09:59,699 --> 00:10:02,451 Honesty... 256 00:10:02,451 --> 00:10:05,454 because from honesty springs... 257 00:10:05,454 --> 00:10:05,955 Fidelity. 258 00:10:05,955 --> 00:10:08,157 Sex. 259 00:10:08,157 --> 00:10:10,910 Yes, trust. 260 00:10:10,910 --> 00:10:13,829 Oh, I was going to say that. 261 00:10:13,829 --> 00:10:16,332 Well, those people are wrong. 262 00:10:16,332 --> 00:10:17,833 Now, during the, uh, course 263 00:10:17,833 --> 00:10:19,335 of my counseling, I have come up 264 00:10:19,335 --> 00:10:20,836 with a number of scenarios, 265 00:10:20,836 --> 00:10:23,839 the responses to which give very useful pointers 266 00:10:23,839 --> 00:10:25,341 to a couple's compatibility. 267 00:10:25,341 --> 00:10:26,842 So, Sam, we'll start with you. 268 00:10:28,728 --> 00:10:29,645 You're on your honeymoon. 269 00:10:29,645 --> 00:10:31,647 With Diane? 270 00:10:31,647 --> 00:10:32,648 With Diane. 271 00:10:32,648 --> 00:10:34,517 Now, the two of you 272 00:10:34,517 --> 00:10:35,818 are on a tropical beach 273 00:10:35,818 --> 00:10:38,154 wearing nothing but your swimming togs. 274 00:10:38,154 --> 00:10:41,657 Uh, Doctor, I do have a tendency to freckle. 275 00:10:42,525 --> 00:10:44,527 Diane is wearing a big hat. 276 00:10:46,912 --> 00:10:48,664 Now, Sam, you see a woman walk by. 277 00:10:48,664 --> 00:10:51,167 Her flesh is tawny from the tropic sun. 278 00:10:51,167 --> 00:10:53,536 Her proud yet supple bosoms heave mightily 279 00:10:53,536 --> 00:10:56,005 against the constraints of her tiny bikini. 280 00:10:56,505 --> 00:10:58,708 You think she is the most beautiful creature that you have ever seen. 281 00:10:58,708 --> 00:11:01,010 At this moment, Diane turns to you and says, 282 00:11:01,010 --> 00:11:02,011 "A penny for your thoughts." 283 00:11:02,011 --> 00:11:03,879 Do you share them with her? 284 00:11:03,879 --> 00:11:07,133 Uh, gee, that's, uh, that's hard to say. 285 00:11:07,133 --> 00:11:09,635 Wh-When you say "bikini", is it that French cut...? 286 00:11:09,635 --> 00:11:11,020 Sam! 287 00:11:11,020 --> 00:11:13,356 I'm just trying to clarify things here. 288 00:11:14,857 --> 00:11:17,276 All right, all right, do I tell her? Um... 289 00:11:17,276 --> 00:11:19,228 No, of course not. 290 00:11:19,228 --> 00:11:22,615 You wouldn't trust me to handle that? 291 00:11:23,566 --> 00:11:24,984 Well, yes, of course I would. 292 00:11:24,984 --> 00:11:26,369 Did I say no? I meant yes. 293 00:11:26,369 --> 00:11:27,236 All right. 294 00:11:27,236 --> 00:11:29,538 Diane, it's your wedding night. 295 00:11:29,538 --> 00:11:31,490 You and Sam have just made love, 296 00:11:31,490 --> 00:11:34,877 and Sam has not performed to your satisfaction. 297 00:11:34,877 --> 00:11:37,380 (laughing) 298 00:11:42,301 --> 00:11:44,303 He asks you how it was. 299 00:11:44,303 --> 00:11:45,805 Do you tell him? 300 00:11:47,807 --> 00:11:49,175 I never have before. 301 00:11:49,175 --> 00:11:50,509 (chuckling): I'm kidding. 302 00:11:50,509 --> 00:11:51,510 I'm kidding. 303 00:11:51,510 --> 00:11:53,262 I tell you I'm kidding. 304 00:11:54,563 --> 00:11:56,065 Of course I wouldn't tell him. 305 00:11:56,065 --> 00:11:56,932 It would hurt his feelings. 306 00:11:56,932 --> 00:11:58,768 Fine. Well, I... 307 00:11:58,768 --> 00:12:00,269 just have to express my appreciation 308 00:12:00,269 --> 00:12:02,104 that you've been so open with me. 309 00:12:02,104 --> 00:12:03,105 I've heard enough. 310 00:12:03,105 --> 00:12:03,989 (happy gasp) 311 00:12:03,989 --> 00:12:04,607 That's it? 312 00:12:04,607 --> 00:12:05,357 Of course, Sam, 313 00:12:05,357 --> 00:12:06,859 that's all he has to hear. 314 00:12:06,859 --> 00:12:08,360 The good doctor is a brilliant man. 315 00:12:08,360 --> 00:12:10,362 I'm sure he has a complete handle on our relationship. 316 00:12:10,362 --> 00:12:11,864 Yes, I have. 317 00:12:11,864 --> 00:12:13,365 You two should not only not get married, 318 00:12:13,365 --> 00:12:15,251 you should never see each other again. 319 00:12:18,921 --> 00:12:19,922 What?! 320 00:12:19,922 --> 00:12:21,424 Well, I'm sorry to be so blunt, 321 00:12:21,424 --> 00:12:23,926 but sometimes a surgeon has to cut in order to cure. 322 00:12:23,926 --> 00:12:25,795 Whoa... 323 00:12:25,795 --> 00:12:27,046 what's the problem? 324 00:12:27,046 --> 00:12:29,048 Well, would that there were only one, 325 00:12:29,048 --> 00:12:30,299 but there are so many. 326 00:12:30,299 --> 00:12:32,101 Oh, yeah, yeah, I see what you mean. 327 00:12:32,101 --> 00:12:33,602 SIMON: I mean... 328 00:12:33,602 --> 00:12:35,104 first of all, and most obviously, 329 00:12:35,104 --> 00:12:36,605 you have absolutely nothing in common. 330 00:12:36,605 --> 00:12:37,606 Then, on top of that, 331 00:12:37,606 --> 00:12:39,475 you have an appalling lack of communication. 332 00:12:39,475 --> 00:12:42,812 What about the idea that opposites attract? 333 00:12:42,812 --> 00:12:45,314 Ah, the song of the truly desperate. 334 00:12:45,314 --> 00:12:48,317 Well, take it from... 335 00:12:48,317 --> 00:12:49,819 take it from one who has observed 336 00:12:49,819 --> 00:12:51,320 dozens of failed marriages-- 337 00:12:51,320 --> 00:12:53,823 the only thing that opposites attract is divorce. 338 00:12:53,823 --> 00:12:55,324 Well, don't, wait a minute, don't go. 339 00:12:55,324 --> 00:12:56,325 What shall we do? 340 00:12:56,325 --> 00:12:57,326 Well, think yourselves lucky. 341 00:12:57,326 --> 00:12:59,211 I mean, you found out now. 342 00:12:59,211 --> 00:13:00,663 Saved yourself years, perhaps decades, 343 00:13:00,663 --> 00:13:02,965 of pain and heartache. 344 00:13:02,965 --> 00:13:04,834 Cheerio. 345 00:13:12,408 --> 00:13:13,909 FRASIER: Ah, Simon! 346 00:13:13,909 --> 00:13:16,162 Simon, I've signed a blank check. 347 00:13:16,162 --> 00:13:17,446 Now, remember, no favors. 348 00:13:17,446 --> 00:13:18,948 I want you to fill in your regular fee. 349 00:13:18,948 --> 00:13:19,949 Oh, as you wish. Thanks. 350 00:13:19,949 --> 00:13:21,951 Say, excuse me, I must dash back to the hotel. 351 00:13:21,951 --> 00:13:22,952 Oh, listen, just for my ledger, 352 00:13:22,952 --> 00:13:24,453 uh, what amount should I fill in? 353 00:13:24,453 --> 00:13:25,337 $1,500. 354 00:13:25,337 --> 00:13:27,256 Fine. $1,500. Done. 355 00:13:27,256 --> 00:13:29,625 Pretentious limey bastard. 356 00:13:32,094 --> 00:13:33,462 Well, what am I saying? 357 00:13:33,462 --> 00:13:35,297 It was your wedding gift and he is the best. 358 00:13:35,297 --> 00:13:37,132 The man's a quack. 359 00:13:38,300 --> 00:13:40,135 Imagine he had the nerve to say 360 00:13:40,135 --> 00:13:41,887 that Sam and I shouldn't get married. 361 00:13:41,887 --> 00:13:44,557 (in British accent): That we have absolutely nothing in common. 362 00:13:44,557 --> 00:13:45,858 Excuse me, Diane. 363 00:13:45,858 --> 00:13:47,726 What exactly do you two have in common? 364 00:13:50,145 --> 00:13:51,313 Well, we... 365 00:13:52,865 --> 00:13:53,649 Wait a minute. 366 00:13:54,149 --> 00:13:55,150 Somebody suggesting 367 00:13:55,150 --> 00:13:58,153 Sam and Diane aren't right for each other. 368 00:13:58,153 --> 00:14:00,072 Now, where have I heard that be... 369 00:14:00,072 --> 00:14:02,074 Of course. My prayers. 370 00:14:05,461 --> 00:14:06,962 What are we gone do? 371 00:14:06,962 --> 00:14:08,964 We're going to get married, of course. 372 00:14:08,964 --> 00:14:13,469 We're not going to listen to that sack of fish 'n' chips. 373 00:14:15,971 --> 00:14:17,890 Wait a minute. 374 00:14:17,890 --> 00:14:21,894 (laughs) 375 00:14:21,894 --> 00:14:24,396 Why, that wily old bird. 376 00:14:24,396 --> 00:14:25,898 He's brilliant. 377 00:14:25,898 --> 00:14:27,900 Hold it, hold it, hold it, hold it, hold it. 378 00:14:27,900 --> 00:14:30,402 First, he's brilliant, then he's a quack, 379 00:14:30,402 --> 00:14:31,403 and now he's brilliant again?! 380 00:14:31,403 --> 00:14:33,105 DIANE: Don't you see? 381 00:14:33,105 --> 00:14:34,490 It was a test. 382 00:14:34,490 --> 00:14:36,492 He was testing our resolve 383 00:14:36,492 --> 00:14:37,993 in the face of his pronouncement. 384 00:14:37,993 --> 00:14:39,995 Come on, let's go to his hotel. 385 00:14:39,995 --> 00:14:41,997 No, I don't want to do that. Come on. 386 00:14:41,997 --> 00:14:45,868 Sam, we have to prove to him that we are indivisible. 387 00:14:45,868 --> 00:14:47,670 Oh, I can't believe that I almost fell 388 00:14:47,670 --> 00:14:49,171 for the oldest trick in the book. 389 00:14:49,171 --> 00:14:50,673 (Sam groans) Come on. 390 00:14:50,673 --> 00:14:53,542 Why, I thought the oldest trick in the book was the one 391 00:14:53,542 --> 00:14:56,345 where the guy tells you you got a spot on your shirt 392 00:14:56,345 --> 00:14:58,347 and then when you look down, bud-oom-- 393 00:14:58,347 --> 00:14:59,598 flicks you in the nose. 394 00:14:59,598 --> 00:15:03,385 Well, uh, Woody, you do have a spot on your shirt there. 395 00:15:03,385 --> 00:15:05,771 Ah, no, no, no, no, no, Mr. Clavin. 396 00:15:05,771 --> 00:15:07,273 I'm not falling for that. 397 00:15:07,273 --> 00:15:08,274 I'm much too smart for you. 398 00:15:08,274 --> 00:15:09,642 Wait, no, no, Woody, Woody. 399 00:15:09,642 --> 00:15:11,443 You, you got a spot right there. 400 00:15:11,443 --> 00:15:12,945 Yeah, yeah, right. 401 00:15:12,945 --> 00:15:14,947 You're not gone make me look like a dope. 402 00:15:22,121 --> 00:15:24,073 No, darling, I've settled in for the evening. 403 00:15:24,073 --> 00:15:25,874 I'm desperate for a bit of peace and quiet, 404 00:15:25,874 --> 00:15:28,661 so I'll just have a bite to eat and a bath and pop into bed. 405 00:15:28,661 --> 00:15:31,797 Oh, that pompous twit Frasier Crane says hello. 406 00:15:31,797 --> 00:15:34,583 Yes, bad as usual, if not worse. 407 00:15:34,583 --> 00:15:38,387 Still, you may be amused to know I stuck him for $1,500. 408 00:15:38,387 --> 00:15:39,221 (knocking at door) 409 00:15:39,221 --> 00:15:40,673 Oh, uh, excuse me, darling. 410 00:15:40,673 --> 00:15:41,674 There's someone at the door. 411 00:15:41,674 --> 00:15:42,675 Shall we say... 412 00:15:42,675 --> 00:15:43,676 Yes, all right. 413 00:15:43,676 --> 00:15:46,478 Yes, I love you, too. 414 00:15:50,482 --> 00:15:51,483 Oh! 415 00:15:51,483 --> 00:15:52,484 Hello, Doctor. 416 00:15:52,985 --> 00:15:54,353 Ah, this is a surprise. 417 00:15:54,353 --> 00:15:55,654 Uh, sorry about this. 418 00:15:55,654 --> 00:15:57,156 We didn't catch you on the hopper, did we? Uh... 419 00:15:57,156 --> 00:16:00,025 No, but thanks for asking. 420 00:16:00,025 --> 00:16:00,909 Come in. 421 00:16:00,909 --> 00:16:04,163 This will only take a moment. 422 00:16:04,163 --> 00:16:06,665 You know, you're a very clever man. 423 00:16:06,665 --> 00:16:09,668 It wasn't until after you'd left that we realized 424 00:16:09,668 --> 00:16:12,671 you were merely testing our resolve. 425 00:16:12,671 --> 00:16:14,673 So we stand before you now 426 00:16:14,673 --> 00:16:18,677 as proof we are steadfast in our devotion to one another. 427 00:16:18,677 --> 00:16:20,679 Well, that's very lovely, but it wasn't a test. 428 00:16:20,679 --> 00:16:23,182 Oh, listen to him, Sam. 429 00:16:23,182 --> 00:16:25,184 It's yet another test. 430 00:16:25,184 --> 00:16:27,686 I'm afraid I haven't made myself sufficiently clear. 431 00:16:27,686 --> 00:16:28,687 Um... 432 00:16:28,687 --> 00:16:31,607 you two are an accident 433 00:16:32,024 --> 00:16:34,360 waiting to marry. 434 00:16:37,363 --> 00:16:39,365 Well, you couldn't be more wrong. 435 00:16:39,365 --> 00:16:41,367 If you only knew the enormous 436 00:16:41,367 --> 00:16:42,868 obstacles we've overcome, 437 00:16:42,868 --> 00:16:44,370 you would know that we are destined 438 00:16:44,370 --> 00:16:46,372 to die in each other's arms. 439 00:16:46,372 --> 00:16:48,874 Because, although we are very different people, 440 00:16:48,874 --> 00:16:52,378 our parts mesh together perfectly. 441 00:16:52,378 --> 00:16:54,880 We have achieved symbiosis. 442 00:16:55,381 --> 00:16:58,384 Well, not every time, but it's close. 443 00:17:00,636 --> 00:17:02,671 (speaking quietly) 444 00:17:02,671 --> 00:17:04,173 Sorry about this. 445 00:17:04,173 --> 00:17:05,057 Aren't we all? 446 00:17:10,813 --> 00:17:12,815 All I'm saying is maybe he's right. 447 00:17:12,815 --> 00:17:14,316 Maybe we should give it some thought. 448 00:17:14,316 --> 00:17:15,317 Maybe we should wait. 449 00:17:15,818 --> 00:17:16,819 Maybe I'm a confirmed bachelor. 450 00:17:16,819 --> 00:17:20,072 Maybe you'll do me the honor of sticking a sock in it. 451 00:17:20,072 --> 00:17:21,907 I take it it didn't go so well. 452 00:17:21,907 --> 00:17:23,909 He claims it wasn't a test. 453 00:17:23,909 --> 00:17:27,913 If you ask me, his methods are highly suspect. 454 00:17:27,913 --> 00:17:30,916 How can he say that we are mismatched 455 00:17:30,916 --> 00:17:32,918 on the basis of two silly questions. 456 00:17:33,419 --> 00:17:35,921 I didn't even answer mine accurately. 457 00:17:35,921 --> 00:17:37,923 I said what I thought he wanted to hear. 458 00:17:37,923 --> 00:17:40,426 Sam, did you answer the way you wanted to answer 459 00:17:40,426 --> 00:17:42,795 or the way you thought he wanted you to answer? 460 00:17:42,795 --> 00:17:45,013 Or the way you thought I wanted you to answer? 461 00:17:45,013 --> 00:17:46,298 I don't know, I got confused 462 00:17:46,298 --> 00:17:48,183 after the babe in the bikini walked by. 463 00:17:51,103 --> 00:17:52,604 Well, Diane, 464 00:17:52,604 --> 00:17:54,556 did you tell Simon all this? 465 00:17:57,059 --> 00:17:59,061 No, I didn't. 466 00:17:59,061 --> 00:18:01,563 But I'm going to now. 467 00:18:01,563 --> 00:18:02,564 Come on, Sam. 468 00:18:02,564 --> 00:18:04,066 We just came back from that hotel. 469 00:18:04,066 --> 00:18:05,567 I'm not going back there again. 470 00:18:05,567 --> 00:18:08,320 Sam, this is a crucial point in our relationship. 471 00:18:08,320 --> 00:18:09,121 Oh, I am starved. 472 00:18:09,121 --> 00:18:10,622 I haven't eaten all day. Come on. 473 00:18:10,622 --> 00:18:12,624 Uh, both of you, go to Finch-Royce. 474 00:18:12,624 --> 00:18:13,625 Tell him the truth. 475 00:18:13,625 --> 00:18:14,993 Let him make an accurate 476 00:18:14,993 --> 00:18:15,794 assessment of your relationship. 477 00:18:15,794 --> 00:18:17,162 You owe it to me. 478 00:18:17,162 --> 00:18:18,464 You owe it to him. 479 00:18:18,464 --> 00:18:20,215 And most of all, you owe it to yourselves. 480 00:18:20,215 --> 00:18:22,050 Now don't come back until you're fully satisfied. 481 00:18:22,050 --> 00:18:22,801 I don't care 482 00:18:22,801 --> 00:18:23,635 how long it takes. 483 00:18:23,635 --> 00:18:25,637 All right, all right. Right. Thank you. 484 00:18:25,637 --> 00:18:27,639 1,500 bucks, my butt. 485 00:18:27,639 --> 00:18:29,641 Frasier Crane can play hardball, too. 486 00:18:35,814 --> 00:18:37,649 If you need anything else, just let me know. 487 00:18:37,649 --> 00:18:38,650 Oh, thank you. 488 00:18:38,650 --> 00:18:41,153 Now, are you sure the soup is piping hot this time? 489 00:18:41,153 --> 00:18:42,154 Oh, yes, sir. 490 00:18:42,154 --> 00:18:43,155 I burned myself on the bowl. 491 00:18:43,155 --> 00:18:44,156 Excellent. 492 00:18:49,661 --> 00:18:51,947 (knocking at door) 493 00:18:51,947 --> 00:18:53,332 (sighs) 494 00:18:58,670 --> 00:19:01,039 Ah, how lovely to see you again. 495 00:19:01,039 --> 00:19:02,875 What's it been, 30 minutes? 496 00:19:02,875 --> 00:19:05,677 I'm sorry to barge in. 497 00:19:05,677 --> 00:19:06,678 I hope we're not disturbing you. 498 00:19:07,179 --> 00:19:09,181 Well, actually, I was just about to have my dinner. 499 00:19:09,181 --> 00:19:10,549 Dinner? 500 00:19:10,549 --> 00:19:12,801 Yes, I mean, uh, I don't want to sound rude, 501 00:19:12,801 --> 00:19:15,304 but I actually would like to eat it while it's hot. 502 00:19:15,304 --> 00:19:16,805 I'm sorry, but this is simply 503 00:19:16,805 --> 00:19:18,307 too important to put it off. 504 00:19:18,307 --> 00:19:19,808 It's been preying on our minds. 505 00:19:19,808 --> 00:19:21,810 We really can't think of anything else. 506 00:19:21,810 --> 00:19:22,811 Isn't that right, Sam? Yeah, right. 507 00:19:23,312 --> 00:19:24,313 Are you gone eat those crackers? 508 00:19:24,313 --> 00:19:26,315 Yes, I am. Now, could you please just say 509 00:19:26,315 --> 00:19:27,316 whatever it is you've come to say? 510 00:19:27,316 --> 00:19:28,817 Very well. 511 00:19:28,817 --> 00:19:30,319 From the moment of your pronouncement, 512 00:19:30,319 --> 00:19:32,321 we felt that you were wrong, 513 00:19:32,321 --> 00:19:34,823 and now we realize why. 514 00:19:34,823 --> 00:19:36,825 We gave you the wrong answers 515 00:19:36,825 --> 00:19:38,827 to your questions about the honeymoon. 516 00:19:38,827 --> 00:19:40,329 We've thought it over 517 00:19:40,329 --> 00:19:42,831 and now we want to give you our real answers. 518 00:19:42,831 --> 00:19:44,833 Yes, well, it doesn't matter what you say now. 519 00:19:44,833 --> 00:19:46,335 You see, I mean, what matters 520 00:19:46,335 --> 00:19:48,337 is your first response, your gut reaction. 521 00:19:48,337 --> 00:19:50,839 I mean, you've had two hours to think about it now. 522 00:19:50,839 --> 00:19:53,342 Yes, well, sometimes, it takes Sam two hours 523 00:19:53,342 --> 00:19:56,345 to come up with his first thought. 524 00:19:57,846 --> 00:20:00,349 I don't, I don't appreciate that. 525 00:20:00,349 --> 00:20:01,850 You know, it was your stupid idea 526 00:20:01,850 --> 00:20:02,851 to come here in the first place. 527 00:20:02,851 --> 00:20:04,853 All of a sudden, he says something you don't like 528 00:20:04,853 --> 00:20:06,355 and now you, you don't believe him anymore? 529 00:20:06,855 --> 00:20:07,856 DIANE: Well, he's wrong. 530 00:20:07,856 --> 00:20:09,358 He doesn't know what he's talking about. 531 00:20:09,358 --> 00:20:10,859 Don't you think he's capable of making a mistake? 532 00:20:10,859 --> 00:20:11,860 That's highly unlikely-- 533 00:20:11,860 --> 00:20:14,363 although I did let the two of you in. 534 00:20:14,363 --> 00:20:15,864 Excuse me, um... 535 00:20:15,864 --> 00:20:17,866 Come on, let's get out of here, will you? 536 00:20:17,866 --> 00:20:19,868 I'm starved, I'm gone go have some dinner. 537 00:20:19,868 --> 00:20:20,869 You want to join me? 538 00:20:20,869 --> 00:20:22,254 Please say yes. 539 00:20:28,927 --> 00:20:31,713 (knocking) 540 00:20:38,720 --> 00:20:40,222 Oh, I wondered what was keeping you. 541 00:20:40,222 --> 00:20:43,108 I was beginning to get worried. 542 00:20:43,108 --> 00:20:44,776 Did we get you out of the shower? 543 00:20:44,776 --> 00:20:47,562 No, no, no, no, the, uh, the soup was so hot 544 00:20:47,562 --> 00:20:48,814 it set off the sprinkler system. 545 00:20:50,115 --> 00:20:52,618 Sam and I have been to the library 546 00:20:52,618 --> 00:20:54,620 and we've done extensive research. 547 00:20:54,620 --> 00:20:56,989 We're here to tell you that you are full of rubbish. 548 00:20:56,989 --> 00:20:58,457 How thoughtful. 549 00:20:58,457 --> 00:21:02,461 Most people would only have phoned. 550 00:21:02,461 --> 00:21:04,463 Now, if you'll just examine the parts that I have marked... 551 00:21:04,463 --> 00:21:06,465 I think I've shown remarkable restraint so far, 552 00:21:06,465 --> 00:21:08,467 but I have had just about enough of this. 553 00:21:08,467 --> 00:21:09,468 Now, I've said 554 00:21:09,885 --> 00:21:10,919 that you're not compatible 555 00:21:10,919 --> 00:21:13,922 and you have done nothing to show me otherwise. 556 00:21:13,922 --> 00:21:15,924 Look, I don't know what we're supposed to do 557 00:21:15,924 --> 00:21:18,427 or what we're supposed to say, but we're here, 558 00:21:18,427 --> 00:21:19,928 fighting for our lives together. 559 00:21:19,928 --> 00:21:21,430 Now doesn't that count for something? 560 00:21:21,430 --> 00:21:23,765 No. 561 00:21:27,402 --> 00:21:28,320 Why not? 562 00:21:28,320 --> 00:21:30,322 Well, let me answer you this way: Sam, 563 00:21:30,322 --> 00:21:31,323 do you really want to be here? 564 00:21:31,323 --> 00:21:32,824 No. 565 00:21:32,824 --> 00:21:34,326 Oh, what do you mean "no"? 566 00:21:34,326 --> 00:21:36,194 I mean no. I don't want to be here. 567 00:21:36,194 --> 00:21:38,196 I mean, this whole thing was your stupid idea. 568 00:21:38,196 --> 00:21:40,198 What do we care if this guy 569 00:21:40,198 --> 00:21:41,199 doesn't think we should get married? 570 00:21:41,199 --> 00:21:43,201 Nobody we know thinks we should get married. 571 00:21:43,201 --> 00:21:47,205 We don't go bugging them in the middle of the night, do we? 572 00:21:47,205 --> 00:21:48,707 All right, 573 00:21:48,707 --> 00:21:50,709 what do you suggest we do? 574 00:21:50,709 --> 00:21:52,210 Nothing. 575 00:21:52,210 --> 00:21:53,211 Oh! 576 00:21:53,211 --> 00:21:55,213 That's your solution to everything: nothing! 577 00:21:55,213 --> 00:21:57,215 Is that what you're going to do 578 00:21:57,215 --> 00:21:58,717 for the rest of your life: nothing? 579 00:21:58,717 --> 00:22:00,218 I haven't decided yet. 580 00:22:04,272 --> 00:22:06,775 I've grown to hate them. 581 00:22:11,113 --> 00:22:14,900 (knocking at door) 582 00:22:25,077 --> 00:22:27,746 That's it. I've died and gone to hell. 583 00:22:27,746 --> 00:22:32,584 Doctor, there's one thing you haven't considered. 584 00:22:32,584 --> 00:22:36,088 Right. Fine. All right. Okay. 585 00:22:36,088 --> 00:22:38,090 Um, Sam, Diane, 586 00:22:38,090 --> 00:22:42,094 you two are perfect together. 587 00:22:42,094 --> 00:22:44,096 I'm sorry I made a mistake, 588 00:22:44,096 --> 00:22:45,597 but I now see that you are 589 00:22:45,597 --> 00:22:48,984 the most perfectly matched couple on the face of the earth. 590 00:22:48,984 --> 00:22:50,902 But, why, why am I telling you this? 591 00:22:50,902 --> 00:22:53,905 Let's, let's share it with the rest of the world, shall we? 592 00:22:53,905 --> 00:22:55,273 Hear this, world, 593 00:22:55,273 --> 00:22:58,076 the rest of you can stop getting married now! 594 00:22:58,076 --> 00:22:59,945 It's been done to perfection! 595 00:22:59,945 --> 00:23:01,913 Envy them, sofa. Envy them, chair. 596 00:23:01,913 --> 00:23:04,416 For you shall never be as cozy as they. 597 00:23:04,416 --> 00:23:06,918 For I guarantee that their marriage 598 00:23:06,918 --> 00:23:09,921 will be a total epoch-shattering success. 599 00:23:09,921 --> 00:23:12,924 And I stake my life on it! 600 00:23:12,924 --> 00:23:15,927 Wait, let, let me put that on record. 601 00:23:17,929 --> 00:23:20,432 I, Dr. Simon Finch-Royce, 602 00:23:20,432 --> 00:23:22,300 being of sound mind, 603 00:23:22,300 --> 00:23:24,269 declare that Sam and Diane 604 00:23:24,269 --> 00:23:26,772 shall be together throughout all eternity, 605 00:23:26,772 --> 00:23:27,773 and if I am wrong, 606 00:23:27,773 --> 00:23:30,275 I hereby promise that I will take my own life 607 00:23:30,275 --> 00:23:33,278 in the most disgusting manner possible! 608 00:23:35,230 --> 00:23:36,231 Here, take the tape. 609 00:23:36,231 --> 00:23:37,232 No, no, no, no, no! 610 00:23:37,232 --> 00:23:38,700 Take the whole machine. 611 00:23:38,700 --> 00:23:40,702 It's my wedding gift to you-- 612 00:23:40,702 --> 00:23:42,070 to you, the most perfect couple 613 00:23:42,070 --> 00:23:44,956 since the dawn of time! 614 00:23:51,463 --> 00:23:53,465 See? 615 00:23:54,000 --> 00:23:57,143 Best watched using Open Subtitles MKV Player 43599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.