Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,068 --> 00:00:04,921
Cheers is filmed before
a live studio audience.
2
00:00:04,921 --> 00:00:07,424
Here's something about
a show of impressionists
3
00:00:07,424 --> 00:00:08,925
coming to Boston this fall.
4
00:00:08,925 --> 00:00:10,343
Well, why wait?
5
00:00:10,343 --> 00:00:12,345
I do one that'll knock your socks off.
6
00:00:12,345 --> 00:00:15,131
He's talkin' about
French painters, doofus.
7
00:00:15,131 --> 00:00:16,466
Yeah? Well, so am I.
8
00:00:16,466 --> 00:00:18,468
Yeah, I do a great Cezanne.
9
00:00:18,468 --> 00:00:20,854
Get outta here. No, I do. Watch this.
10
00:00:20,854 --> 00:00:23,773
(French accent): Hosey,
posey, life is perfect.
11
00:00:23,773 --> 00:00:25,859
(as John Wayne): Hey, ya better smile
12
00:00:25,859 --> 00:00:27,861
when ya say that, Pilgrim.
13
00:00:27,861 --> 00:00:29,863
(as James Stewart): Now, now, now, now,
14
00:00:29,863 --> 00:00:31,865
just a-just a darned
second there, young fella.
15
00:00:31,865 --> 00:00:33,867
(all chuckling)
16
00:00:34,868 --> 00:00:37,370
Okay, okay, I got one. Watch this.
17
00:00:41,041 --> 00:00:42,542
(with country accent): Hey, fellers.
18
00:00:42,542 --> 00:00:45,045
I believe we might be
in for just a little rain
19
00:00:45,045 --> 00:00:46,913
before this day's over.
20
00:00:46,913 --> 00:00:48,631
Woody, who is that?
21
00:00:48,631 --> 00:00:51,801
It's Dwight Womack,
mayor of Hanover, Indiana.
22
00:00:54,587 --> 00:00:56,589
No, Woody, Woody, when
you do impressions,
23
00:00:56,589 --> 00:00:58,591
you gotta do impressions
of famous people.
24
00:00:58,591 --> 00:01:00,477
Well, if I could do somebody famous,
25
00:01:00,477 --> 00:01:01,978
why would I be doin' Dwight Womack?
26
00:01:01,978 --> 00:01:03,480
Yeah, good point.
27
00:01:03,480 --> 00:01:05,482
Yeah, he's got a point.
28
00:01:06,983 --> 00:01:10,854
(piano plays)
29
00:01:10,854 --> 00:01:13,323
? Making your way in the world today ?
30
00:01:13,323 --> 00:01:16,326
? Takes everything you've got ?
31
00:01:16,326 --> 00:01:19,329
? Taking a break from all your worries ?
32
00:01:19,329 --> 00:01:22,332
? Sure would help a lot ?
33
00:01:22,332 --> 00:01:27,587
? Wouldn't you like to get away? ?
34
00:01:27,587 --> 00:01:30,373
? Sometimes you want to go ?
35
00:01:30,373 --> 00:01:35,378
? Where everybody knows your name ?
36
00:01:35,378 --> 00:01:40,383
? And they're always glad you came ?
37
00:01:40,383 --> 00:01:42,385
? You want to be where you can see ?
38
00:01:42,385 --> 00:01:45,388
? Our troubles are all the same ?
39
00:01:45,388 --> 00:01:50,393
? You want to be where
everybody knows your name ?
40
00:01:50,393 --> 00:01:53,396
? You want to go where people know ?
41
00:01:53,396 --> 00:01:55,398
? People are all the same ?
42
00:01:55,899 --> 00:02:00,403
? You want to go where
everybody knows your name. ?
43
00:02:01,000 --> 00:02:07,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
44
00:02:20,423 --> 00:02:22,175
Hey, everybody.
45
00:02:22,175 --> 00:02:23,476
(all calling out greetings)
46
00:02:23,476 --> 00:02:25,228
Sam?
47
00:02:28,264 --> 00:02:31,568
This is our first time
back in Cheers since,
48
00:02:31,568 --> 00:02:33,069
you know, yesterday.
49
00:02:33,069 --> 00:02:35,572
Don't you think we should
announce our engagement?
50
00:02:35,572 --> 00:02:37,073
Oh. All right. Okay.
51
00:02:37,073 --> 00:02:38,575
Go ahead. Go ahead.
52
00:02:38,575 --> 00:02:39,576
Oh, no, no, you do it.
53
00:02:39,576 --> 00:02:41,444
You're the man.
54
00:02:41,444 --> 00:02:42,579
All right, listen up, everybody.
55
00:02:42,579 --> 00:02:44,164
I have an announcement to make here.
56
00:02:44,164 --> 00:02:45,498
Uh, Diane and I decided to...
57
00:02:45,498 --> 00:02:46,499
Oh, Sam, (clears throat)
58
00:02:46,499 --> 00:02:47,500
what are you going to say?
59
00:02:48,001 --> 00:02:49,502
Well, I was just going to tell them...
60
00:02:49,502 --> 00:02:50,503
(speaks softly)
61
00:02:51,004 --> 00:02:52,372
I see.
62
00:02:52,372 --> 00:02:54,624
SAM: Well, what do you want me to say?
63
00:02:54,624 --> 00:02:57,260
(Diane whispering)
64
00:02:57,260 --> 00:03:00,096
Oh, come on, Diane, nobody
knows who the Lunts are.
65
00:03:03,766 --> 00:03:06,052
Due to our desire
to be-- what?
66
00:03:06,052 --> 00:03:08,054
Conjoined. Conjoined, uh...
67
00:03:09,055 --> 00:03:11,057
hey, well, Diane and I, uh,
68
00:03:11,057 --> 00:03:13,560
would like you to, uh, celebrate with us
69
00:03:13,560 --> 00:03:15,562
by, uh, toasting our nuptials.
70
00:03:15,562 --> 00:03:16,946
Ouch.
71
00:03:16,946 --> 00:03:20,233
No, no, Woody, it's, uh...
72
00:03:22,569 --> 00:03:26,072
What Sam so eloquently
expressed was that he and I
73
00:03:26,573 --> 00:03:29,576
have officially become
engaged to be married.
74
00:03:29,576 --> 00:03:32,045
(cheering and applause)
75
00:03:33,046 --> 00:03:35,548
How about that Al, huh?
76
00:03:35,548 --> 00:03:37,050
CLIFF: Oh, marriage, Sam.
77
00:03:37,050 --> 00:03:38,501
I thought you'd said
you'd never marry Diane.
78
00:03:38,501 --> 00:03:42,005
Well, I-I never, uh, said that exactly.
79
00:03:42,005 --> 00:03:43,923
No, no, I think the exact
words were "I'd rather have
80
00:03:43,923 --> 00:03:45,925
every hair on my body
pulled out simultaneously."
81
00:03:47,927 --> 00:03:50,930
Well, that-that's just an expression.
82
00:03:50,930 --> 00:03:52,432
I mean...
83
00:03:52,432 --> 00:03:53,933
No, seriously, you know,
84
00:03:53,933 --> 00:03:56,436
we all knew it was going
to happen sooner or later.
85
00:03:56,436 --> 00:03:58,438
I just thought I'd get it over with.
86
00:03:58,438 --> 00:04:00,356
Well, Diane, Sam,
congratulations to both of you.
87
00:04:00,356 --> 00:04:01,858
Diane, I hope you're planning
88
00:04:01,858 --> 00:04:03,860
to stay for the entire
ceremony this time.
89
00:04:03,860 --> 00:04:04,744
Ours was... (laughs)
90
00:04:05,578 --> 00:04:09,449
Ours was very touching, I thought.
91
00:04:09,449 --> 00:04:11,834
Well, another one bites
the matrimonial dust.
92
00:04:11,834 --> 00:04:13,336
I guess that leaves only one stud
93
00:04:13,336 --> 00:04:15,204
to satisfy all the babes in this bar.
94
00:04:15,204 --> 00:04:18,091
Yeah, I can handle it, too.
95
00:04:19,592 --> 00:04:21,594
Hi.
96
00:04:21,594 --> 00:04:24,097
I bet you never thought
you'd see the day, huh?
97
00:04:24,097 --> 00:04:25,098
Nice shirt, Sam.
98
00:04:25,098 --> 00:04:27,100
Is it new?
99
00:04:27,100 --> 00:04:28,968
No, it's not. It, uh...
100
00:04:28,968 --> 00:04:30,803
Did you hear what I said up there
101
00:04:30,803 --> 00:04:33,189
about me and Diane getting engaged?
102
00:04:33,189 --> 00:04:34,440
The beer distributor called.
103
00:04:34,440 --> 00:04:35,942
He wants to know if he can change
104
00:04:35,942 --> 00:04:37,694
the delivery day to Wednesday.
105
00:04:39,696 --> 00:04:42,198
Carla,
106
00:04:42,198 --> 00:04:45,535
I know that we haven't
always seen eye-to-eye,
107
00:04:45,535 --> 00:04:48,371
but you could at least wish us well.
108
00:04:48,371 --> 00:04:49,739
I need a draft.
109
00:04:51,040 --> 00:04:52,375
Fascinating.
110
00:04:52,375 --> 00:04:54,377
She's experiencing denial.
111
00:04:54,877 --> 00:04:56,879
What's that mean, Dr. Crane?
112
00:04:56,879 --> 00:05:00,383
Well, simply put, it
means that the human mind
113
00:05:00,383 --> 00:05:04,387
blocks out that which it
cannot emotionally accept.
114
00:05:04,387 --> 00:05:07,390
What's that mean, Dr. Crane?
115
00:05:10,393 --> 00:05:12,395
It means that you don't understand this,
116
00:05:12,395 --> 00:05:13,896
and you never will.
117
00:05:14,897 --> 00:05:16,899
Oh.
118
00:05:18,818 --> 00:05:21,154
I think perhaps I should get
personally involved in this.
119
00:05:21,154 --> 00:05:22,655
After all, Carla is a good friend.
120
00:05:22,655 --> 00:05:24,524
I think I could help her
121
00:05:24,524 --> 00:05:26,859
alleviate her suffering.
122
00:05:26,859 --> 00:05:30,163
Besides, there's nothing good on TV.
123
00:05:30,163 --> 00:05:31,614
So I don't see any ring here.
124
00:05:32,115 --> 00:05:33,116
What gives, you guys, huh?
125
00:05:33,116 --> 00:05:36,119
Well, we're doing a little
window shopping. Yeah?
126
00:05:36,119 --> 00:05:38,004
But she's got her eye
on a big ol' diamond
127
00:05:38,004 --> 00:05:40,006
in the window of, uh,
Barton and Lyles. Yeah?
128
00:05:40,006 --> 00:05:42,008
Oh, no, no, Sam.
129
00:05:42,008 --> 00:05:44,510
Now that's much too expensive.
130
00:05:44,510 --> 00:05:46,512
I would be content with any one
131
00:05:46,512 --> 00:05:49,382
of the smaller stones we saw today.
132
00:05:49,382 --> 00:05:50,383
Oh, now wait a second.
133
00:05:50,383 --> 00:05:52,101
Hey, Woody, give me the
phone there, will ya?
134
00:05:52,101 --> 00:05:54,554
Listen, you might as
well have the best ring.
135
00:05:54,554 --> 00:05:56,055
You got the best husband.
136
00:05:56,055 --> 00:05:57,557
Hmm?
137
00:05:57,557 --> 00:06:00,059
Is it any wonder I love you?
138
00:06:00,059 --> 00:06:01,060
I'm twice blessed.
139
00:06:01,060 --> 00:06:03,062
I'm getting the most wonderful guy
140
00:06:03,062 --> 00:06:07,066
and one helluva rock.
141
00:06:09,902 --> 00:06:11,904
Yeah, let me, uh, let me find out
142
00:06:11,904 --> 00:06:13,906
just how much this thing is here.
143
00:06:13,906 --> 00:06:16,909
Yeah, find out there, Sammy.
144
00:06:16,909 --> 00:06:19,879
Hi, uh, you got a ring in
the window there by the door?
145
00:06:19,879 --> 00:06:21,381
It's a big diamond
146
00:06:21,381 --> 00:06:23,383
with two little diamonds
on either side there.
147
00:06:23,383 --> 00:06:24,384
Yeah, uh, that's the one.
148
00:06:24,384 --> 00:06:26,386
Yeah, how-how much does that cost?
149
00:06:26,386 --> 00:06:29,889
(laughs)
150
00:06:31,391 --> 00:06:32,759
How much?
151
00:06:32,759 --> 00:06:35,228
Fifty-two hundred.
152
00:06:35,228 --> 00:06:36,596
(all laughing)
153
00:06:36,596 --> 00:06:38,231
Boy, what am I going to do here?
154
00:06:38,231 --> 00:06:40,483
Bruce. What?
155
00:06:40,483 --> 00:06:41,934
Friend of mine in the jewelry business.
156
00:06:41,934 --> 00:06:44,270
He buys diamonds and gold wholesale
157
00:06:44,270 --> 00:06:45,738
and then you don't
have to pay the markup,
158
00:06:45,738 --> 00:06:47,106
which is like a zillion percent.
159
00:06:47,106 --> 00:06:48,858
Oh, you know, that-that's
kinda silly. No, no.
160
00:06:48,858 --> 00:06:50,610
It's the same gold, same diamonds.
161
00:06:51,861 --> 00:06:53,863
Well, if it's the same
ring, it's the same ring.
162
00:06:53,863 --> 00:06:54,864
Absolutely.
163
00:06:54,864 --> 00:06:56,365
Give me the phone. All right.
164
00:06:56,365 --> 00:06:58,618
Yeah, I'll call the
guy. Yeah, do it, do it.
165
00:06:58,618 --> 00:07:00,837
Uh, Sam, I don't think
that's a good idea.
166
00:07:00,837 --> 00:07:02,622
Why not?
167
00:07:02,622 --> 00:07:04,624
Diane's not the kind of
woman who'd like to find out
168
00:07:04,624 --> 00:07:06,125
that her ring was bought from a jeweler
169
00:07:06,125 --> 00:07:09,128
who begins every transaction
with, "Psst, buddy."
170
00:07:10,096 --> 00:07:12,098
Oh, no, you make...
171
00:07:12,098 --> 00:07:14,100
you're makin' it sound worse than it is.
172
00:07:14,100 --> 00:07:16,352
I mean, I'm sure everything's legit.
173
00:07:16,352 --> 00:07:18,187
All right, fine, Bruce. Great.
174
00:07:18,187 --> 00:07:20,189
Psst, Sammy, come here.
175
00:07:27,647 --> 00:07:29,649
Dee-daa. Huh?
176
00:07:29,649 --> 00:07:32,151
Not bad for 1,200 bucks, huh?
177
00:07:32,151 --> 00:07:33,653
WOODY: Wow, I'll say.
178
00:07:33,653 --> 00:07:35,121
Hey, Carla, you, uh, see the ring
179
00:07:35,621 --> 00:07:36,622
that Sammy got for Diane here?
180
00:07:37,123 --> 00:07:38,124
You know, I'm thinking
181
00:07:38,124 --> 00:07:40,126
about having my house texture-coated.
182
00:07:40,126 --> 00:07:43,129
You have your choice
of 24 decorator colors.
183
00:07:43,129 --> 00:07:44,380
Amazing.
184
00:07:44,380 --> 00:07:47,166
Yeah, and surprisingly reasonable.
185
00:07:47,166 --> 00:07:48,167
SAM: Hey, hey, hey.
186
00:07:48,167 --> 00:07:50,169
Hey, you guys, you
want to see a classic?
187
00:07:50,169 --> 00:07:51,170
Here, watch.
188
00:07:52,171 --> 00:07:54,173
Hi, Diane. Hi, Sam.
189
00:07:54,173 --> 00:07:55,174
Oh boy, hey, you know,
190
00:07:55,174 --> 00:07:57,176
that finger looks a little warm there.
191
00:07:57,176 --> 00:07:59,562
Maybe you should cool
it down with some ice.
192
00:07:59,562 --> 00:08:01,013
(gasps): Sam.
193
00:08:01,013 --> 00:08:03,483
What? What? What's the
matter? What's wrong?
194
00:08:03,483 --> 00:08:04,484
Nothing.
195
00:08:04,484 --> 00:08:06,352
It's beautiful.
196
00:08:06,352 --> 00:08:08,237
Oh. Oh.
197
00:08:08,738 --> 00:08:10,740
Just think, hours ago,
198
00:08:10,740 --> 00:08:14,243
I was admiring this
magnificent ring in the window,
199
00:08:14,243 --> 00:08:18,247
thinking it was an
unattainable treasure.
200
00:08:18,247 --> 00:08:21,617
And now, here it is on my finger.
201
00:08:21,617 --> 00:08:22,952
Yep, there it is, all right.
202
00:08:22,952 --> 00:08:23,953
That's the one.
203
00:08:23,953 --> 00:08:25,338
How about that, huh?
204
00:08:25,338 --> 00:08:26,839
Oh, thank you, thank you.
205
00:08:26,839 --> 00:08:27,840
Well, yeah... (chuckling)
206
00:08:28,341 --> 00:08:29,342
Thank you. Yeah.
207
00:08:29,342 --> 00:08:31,344
You're welcome.
208
00:08:31,344 --> 00:08:33,346
NORM: Hey, uh, Carla, do you realize
209
00:08:33,346 --> 00:08:35,298
that when Sammy and Diane get married,
210
00:08:35,298 --> 00:08:36,799
uh, Diane's going to be your boss?
211
00:08:36,799 --> 00:08:39,802
Nice shirt, Norm. Is it new?
212
00:08:41,437 --> 00:08:44,223
Sam...
213
00:08:44,223 --> 00:08:48,728
I felt that I couldn't
possibly ask you for this,
214
00:08:48,728 --> 00:08:51,731
but now that you've actually gone out
215
00:08:51,731 --> 00:08:54,233
and purchased it, I can tell you.
216
00:08:54,233 --> 00:08:56,736
This is the only ring I ever wanted.
217
00:08:56,736 --> 00:08:58,237
Mmm.
218
00:08:59,238 --> 00:09:00,740
Where's the box?
219
00:09:00,740 --> 00:09:02,742
Box?
220
00:09:02,742 --> 00:09:05,127
Yeah, you know, the one it came in.
221
00:09:05,127 --> 00:09:05,962
Oh, yeah, uh...
222
00:09:05,962 --> 00:09:07,463
this, this one didn't seem to come
223
00:09:07,463 --> 00:09:08,464
with one of those, did it?
224
00:09:13,970 --> 00:09:14,837
Really?
225
00:09:14,837 --> 00:09:17,173
Oh, I'm surprised they
didn't give you one,
226
00:09:17,173 --> 00:09:20,176
especially considering how
much this must have cost.
227
00:09:20,676 --> 00:09:21,677
Oh, well, they did, they did.
228
00:09:21,677 --> 00:09:23,179
It's just that I told
them, uh, keep the box.
229
00:09:23,179 --> 00:09:24,680
She'll just wear it.
230
00:09:27,183 --> 00:09:29,185
That's what I said, all right.
231
00:09:29,685 --> 00:09:30,570
(weak chuckle)
232
00:09:31,737 --> 00:09:33,689
Sam?
233
00:09:33,689 --> 00:09:34,574
Yeah.
234
00:09:34,574 --> 00:09:37,193
This may sound frivolous,
235
00:09:37,193 --> 00:09:39,028
but every woman wants to keep the box
236
00:09:39,028 --> 00:09:41,530
that her engagement ring came in.
237
00:09:41,530 --> 00:09:45,284
I already have a space reserved
for it in my memento drawer,
238
00:09:45,284 --> 00:09:48,087
right between my French
Club pin and my retainer.
239
00:09:51,090 --> 00:09:52,091
All right, all right.
240
00:09:52,592 --> 00:09:53,593
I mean, fine, honey,
241
00:09:53,593 --> 00:09:55,595
I'll just, uh, go on,
242
00:09:55,595 --> 00:09:58,097
go back, and, uh... I'll get the box.
243
00:09:58,097 --> 00:09:59,599
CLIFF: Uh, don't forget
your receipt there, Sammy.
244
00:10:00,967 --> 00:10:03,719
Ah, they'll probably remember your face.
245
00:10:16,849 --> 00:10:19,352
You can relax, everybody.
246
00:10:19,352 --> 00:10:20,353
Got the box.
247
00:10:20,353 --> 00:10:21,354
NORM: All right, Sammy.
248
00:10:21,354 --> 00:10:22,855
They just, uh, gave it to ya, huh?
249
00:10:23,356 --> 00:10:24,357
No, no, I had to buy something.
250
00:10:24,357 --> 00:10:25,358
Oh, yeah?
251
00:10:25,358 --> 00:10:26,359
Wha, wha, what'd you get?
252
00:10:26,359 --> 00:10:28,744
Sterling silver corncob holders.
253
00:10:30,496 --> 00:10:31,497
290 bucks.
254
00:10:31,497 --> 00:10:32,865
Do you believe that?
255
00:10:32,865 --> 00:10:34,200
Wow. Why'd you buy those things?
256
00:10:34,200 --> 00:10:37,086
Well, everything else
seemed like such a rip-off.
257
00:10:38,921 --> 00:10:40,423
I'm still way ahead, though. It's okay.
258
00:10:40,423 --> 00:10:42,425
Oh, yeah. Yeah, sure.
259
00:10:42,425 --> 00:10:43,926
Think about it.
260
00:10:43,926 --> 00:10:45,795
Oh, Sam, there you are.
261
00:10:45,795 --> 00:10:47,046
Yeah, and here you
are, my little darling.
262
00:10:47,046 --> 00:10:48,547
One ring box, just your size.
263
00:10:48,547 --> 00:10:49,548
How 'bout that, huh?
264
00:10:49,548 --> 00:10:50,049
You happy?
265
00:10:50,049 --> 00:10:51,550
Delirious.
266
00:10:51,550 --> 00:10:52,051
Oh, good.
267
00:10:52,051 --> 00:10:54,053
I just wish I'd gone with you
268
00:10:54,053 --> 00:10:55,554
when you went back to Barton and Lyles.
269
00:10:55,554 --> 00:10:58,057
I want to buy myself that dress.
270
00:10:58,057 --> 00:10:59,558
Oh, which dress is that?
271
00:10:59,558 --> 00:11:02,561
The one in the window.
272
00:11:02,561 --> 00:11:04,563
Right next door in Justine's window.
273
00:11:04,563 --> 00:11:05,564
Don't you remember?
274
00:11:05,564 --> 00:11:07,066
I was admiring it as we walked by.
275
00:11:07,066 --> 00:11:09,068
Oh, sure, sure, sure, yeah.
276
00:11:09,068 --> 00:11:10,069
Yeah... oh, it's perfect.
277
00:11:10,069 --> 00:11:11,070
I'd love it.
278
00:11:11,070 --> 00:11:13,072
Well, you know, it's kinda slack now.
279
00:11:13,072 --> 00:11:14,073
Why don't ya take off?
280
00:11:14,073 --> 00:11:14,573
Do a little shopping.
281
00:11:14,573 --> 00:11:17,076
Really? Yeah, go ahead.
282
00:11:17,076 --> 00:11:19,078
Oh, Sam. Uh.
283
00:11:19,078 --> 00:11:20,579
I'll get my purse.
284
00:11:20,579 --> 00:11:22,081
All right.
285
00:11:22,081 --> 00:11:22,581
So, uh, Sammy...
286
00:11:23,082 --> 00:11:24,083
when Diane sees the ring
287
00:11:24,083 --> 00:11:26,085
in the window of the fancy store
288
00:11:26,085 --> 00:11:27,086
and also on her finger,
289
00:11:27,086 --> 00:11:28,587
what do you think she'll say?
290
00:11:29,972 --> 00:11:31,173
Well, I'm off.
291
00:11:31,173 --> 00:11:34,143
Uh, no, Diane, uh, wait a second here.
292
00:11:34,143 --> 00:11:35,144
Uh, I can't...
293
00:11:35,144 --> 00:11:37,646
I can't let you go through with this.
294
00:11:37,646 --> 00:11:38,147
What?
295
00:11:38,147 --> 00:11:40,649
Well, uh, I, I bought
296
00:11:40,649 --> 00:11:42,651
that dress for ya.
297
00:11:42,651 --> 00:11:46,072
Sam Malone...
298
00:11:46,072 --> 00:11:47,073
Yeah.
299
00:11:47,073 --> 00:11:48,574
I don't believe you.
300
00:11:48,574 --> 00:11:49,575
No, it's a fact.
301
00:11:49,575 --> 00:11:50,576
It's in my car right up there.
302
00:11:50,576 --> 00:11:52,578
Oh, you scamp.
303
00:11:52,578 --> 00:11:53,446
Oh, go get it, please.
304
00:11:53,446 --> 00:11:54,914
Uh, you know, I...
305
00:11:54,914 --> 00:11:57,416
I was kinda hopin' to
surprise you with it.
306
00:11:57,416 --> 00:12:00,419
Well, I already know about it now.
307
00:12:00,419 --> 00:12:01,420
Right.
308
00:12:01,420 --> 00:12:03,422
What am I standin' here for then, huh?
309
00:12:03,422 --> 00:12:04,423
(laughing)
310
00:12:04,423 --> 00:12:05,424
Oh...
311
00:12:05,424 --> 00:12:06,425
Say, you know, that's, uh...
312
00:12:07,927 --> 00:12:10,429
that was such an interesting dress.
313
00:12:10,429 --> 00:12:11,931
How would you describe that color?
314
00:12:11,931 --> 00:12:12,932
Pink.
315
00:12:12,932 --> 00:12:14,934
Pink! Right.
316
00:12:14,934 --> 00:12:16,302
You always know the perfect word.
317
00:12:16,302 --> 00:12:17,219
Pink.
318
00:12:17,720 --> 00:12:19,472
Who woulda thought?
319
00:12:26,529 --> 00:12:28,531
I wonder what's keeping Sam.
320
00:12:28,531 --> 00:12:30,533
He's certainly been gone a long time.
321
00:12:30,533 --> 00:12:32,284
Where is Sam?
322
00:12:34,120 --> 00:12:36,622
"Where is Sam?"
323
00:12:36,622 --> 00:12:40,126
(quietly): I think she's starting
to relate to her environment again.
324
00:12:40,126 --> 00:12:42,077
FRASIER: Well, I think
we've made great progress.
325
00:12:42,077 --> 00:12:43,462
Carla,
326
00:12:43,462 --> 00:12:45,080
can you tell me who Sam is?
327
00:12:45,080 --> 00:12:47,249
Of course. He's my boss.
328
00:12:47,249 --> 00:12:50,052
Did you know that he is
now engaged to be married?
329
00:12:50,052 --> 00:12:52,004
Yes. I'm very happy for him.
330
00:12:52,004 --> 00:12:54,390
See how well we've done?
331
00:12:54,390 --> 00:12:56,892
Carla...
332
00:12:56,892 --> 00:13:01,764
who is the charming soul
that has agreed to marry him?
333
00:13:01,764 --> 00:13:03,149
Norm.
334
00:13:05,100 --> 00:13:08,604
Well, I'm not the miracle worker.
335
00:13:11,106 --> 00:13:13,108
Here we go.
336
00:13:14,610 --> 00:13:18,030
The one you wanted and, uh, three more.
337
00:13:18,030 --> 00:13:19,031
Oh, Sam!
338
00:13:19,031 --> 00:13:20,032
What?
339
00:13:20,032 --> 00:13:23,035
You impetuous fool. Oh, I love them.
340
00:13:23,035 --> 00:13:25,037
(chuckling): Oh. Oh, thank you.
341
00:13:25,037 --> 00:13:26,922
Uh-huh. Wait a minute.
342
00:13:26,922 --> 00:13:28,707
You were gone an awfully long time.
343
00:13:28,707 --> 00:13:30,593
I thought you were
just going to your car.
344
00:13:30,593 --> 00:13:33,045
Well, I got a-a parking ticket,
345
00:13:33,546 --> 00:13:36,432
and I, uh, I wanted
to fight it in court.
346
00:13:41,103 --> 00:13:43,856
Do I, uh, detect a snafu there, Sammy?
347
00:13:43,856 --> 00:13:46,525
Every damn dress in the window was pink.
348
00:13:46,525 --> 00:13:49,862
Oh, boy, that must have,
uh, cost you a pretty penny.
349
00:13:49,862 --> 00:13:50,863
That's all right.
350
00:13:50,863 --> 00:13:52,364
I'll get some of it back.
351
00:13:52,364 --> 00:13:54,233
She couldn't possibly
like all four of them.
352
00:13:54,233 --> 00:13:56,569
Oh, Sam, I love all of them.
353
00:13:58,237 --> 00:14:00,406
I can't decide which one
to wear tonight to dinner.
354
00:14:00,406 --> 00:14:02,374
Oh, go... oh, boy, uh, right.
355
00:14:02,374 --> 00:14:04,743
What did we say, uh, 7:00?
356
00:14:04,743 --> 00:14:06,662
Oh, could we make it a little later?
357
00:14:06,662 --> 00:14:09,665
I have to stop by the store
to get the ring appraised.
358
00:14:09,665 --> 00:14:11,550
Pardon me?
359
00:14:11,550 --> 00:14:14,553
The insurance man said
360
00:14:14,553 --> 00:14:17,056
that there has to be
an appraisal on file
361
00:14:17,056 --> 00:14:22,061
in order to have this
covered in my theft policy.
362
00:14:22,061 --> 00:14:25,564
Boy, they, uh... they
don't make it easy, do they?
363
00:14:27,433 --> 00:14:28,267
Uh, I'll tell you what.
364
00:14:28,267 --> 00:14:29,768
Why don't you, uh, let me handle that?
365
00:14:29,768 --> 00:14:30,769
I'll have it appraised.
366
00:14:30,769 --> 00:14:32,771
Uh, why... yeah, why
don't you give me the ring?
367
00:14:32,771 --> 00:14:34,273
Oh, no, Sam!
368
00:14:34,273 --> 00:14:37,276
Just as our love is
forever, so is this ring.
369
00:14:37,276 --> 00:14:38,777
From here on out,
370
00:14:38,777 --> 00:14:40,663
it will never leave my finger.
371
00:14:40,663 --> 00:14:42,781
Beautiful.
372
00:14:42,781 --> 00:14:44,583
That's really beautiful.
373
00:14:44,583 --> 00:14:47,586
Woody, you want to get
me some aspirin there?
374
00:14:48,587 --> 00:14:50,456
Sam, I think this has gone too far.
375
00:14:50,456 --> 00:14:52,791
You're caught in a quagmire of deceit.
376
00:14:52,791 --> 00:14:54,793
You're just going to
sink deeper and deeper,
377
00:14:54,793 --> 00:14:55,794
and to what avail?
378
00:14:55,794 --> 00:14:57,796
To my butt's avail.
379
00:15:00,799 --> 00:15:01,800
Yeah, maybe you're right.
380
00:15:01,800 --> 00:15:02,801
Maybe I should just...
381
00:15:02,801 --> 00:15:04,803
bite the bullet and be honest with her.
382
00:15:04,803 --> 00:15:07,806
I mean, I really want
this relationship to work.
383
00:15:07,806 --> 00:15:09,191
We do, too, Sammy.
384
00:15:10,893 --> 00:15:13,145
Uh, Diane?
385
00:15:13,145 --> 00:15:15,147
Yes.
386
00:15:15,147 --> 00:15:16,615
I, uh, I have something
I want to say to you.
387
00:15:16,615 --> 00:15:18,617
Uh, I'm afraid you're
not going to like it.
388
00:15:19,118 --> 00:15:21,120
After receiving this...
389
00:15:21,120 --> 00:15:24,123
beautiful symbol of
our relationship--
390
00:15:24,123 --> 00:15:26,625
a symbol that has
touched me very deeply--
391
00:15:26,625 --> 00:15:31,130
nothing you say could
ever disappoint me.
392
00:15:31,130 --> 00:15:31,997
What is it?
393
00:15:33,465 --> 00:15:36,585
I have to go to the doctor.
394
00:15:38,671 --> 00:15:39,972
What for? No, it's nothing serious.
395
00:15:39,972 --> 00:15:41,473
It's, uh...
396
00:15:41,473 --> 00:15:42,474
I just figured that, you know,
397
00:15:42,474 --> 00:15:43,475
we-we're getting married.
398
00:15:43,475 --> 00:15:44,977
Uh, I might as well have a check-up
399
00:15:44,977 --> 00:15:48,981
and make sure the old
Evinrude's still cranking.
400
00:15:48,981 --> 00:15:52,484
I don't see any cause for alarm in that.
401
00:15:52,484 --> 00:15:53,485
No.
402
00:15:53,986 --> 00:15:55,854
In fact, I think it's quite sensible.
403
00:15:55,854 --> 00:15:57,072
Good, good.
404
00:15:57,072 --> 00:15:58,023
I love the dresses.
405
00:15:58,023 --> 00:15:59,024
Oh, me, too.
406
00:15:59,024 --> 00:16:00,409
Thanks so much.
407
00:16:00,409 --> 00:16:01,860
Lovely.
408
00:16:01,860 --> 00:16:04,363
So, uh, what now, Kemo Sammy?
409
00:16:05,864 --> 00:16:07,366
It's no problem. It's no problem.
410
00:16:07,366 --> 00:16:08,367
I'll just, uh... I'll
go back to the store
411
00:16:08,367 --> 00:16:11,370
and I'll... I'll handle it.
412
00:16:11,370 --> 00:16:13,872
Tell you, though... no way in the world
413
00:16:13,872 --> 00:16:15,758
am I going to buy that expensive ring.
414
00:16:16,675 --> 00:16:18,677
The ring is bought. Oh, yeah.
415
00:16:29,555 --> 00:16:31,557
CLIFF: Oh, you shelled out
416
00:16:31,557 --> 00:16:33,942
for the ring in the
window, didn't you, Sammy?
417
00:16:34,777 --> 00:16:36,028
Yeah.
418
00:16:36,028 --> 00:16:36,862
Uh-huh.
419
00:16:36,862 --> 00:16:39,732
I got a real interesting price on it.
420
00:16:39,732 --> 00:16:40,399
Full price?
421
00:16:40,399 --> 00:16:42,151
Right around there, yeah.
422
00:16:43,402 --> 00:16:46,905
As soon as I switch this one
for the... ring on her finger,
423
00:16:46,905 --> 00:16:49,291
my problems are over.
424
00:16:49,291 --> 00:16:52,077
Oh, Sam, what did the doctor say?
425
00:16:52,077 --> 00:16:55,047
Same thing he always does: "Wow!"
426
00:17:00,636 --> 00:17:02,638
But you're fine, yes?
427
00:17:02,638 --> 00:17:04,139
SAM: Oh, yeah, no problem there.
428
00:17:04,139 --> 00:17:05,641
No, uh...
429
00:17:05,641 --> 00:17:07,009
You know, actually, I-I was sitting
430
00:17:07,009 --> 00:17:08,894
in the, uh, waiting room there,
431
00:17:08,894 --> 00:17:09,895
and I, uh, realized that, uh,
432
00:17:09,895 --> 00:17:12,398
I had never officially put
433
00:17:12,898 --> 00:17:14,400
that ring on your finger, and I'd...
434
00:17:14,400 --> 00:17:15,901
well, I'd kind of like to.
435
00:17:15,901 --> 00:17:19,905
Sam, you're just
sweeping me off my feet.
436
00:17:19,905 --> 00:17:23,409
Um, okay, well, uh, close your eyes.
437
00:17:23,409 --> 00:17:24,410
Why?
438
00:17:24,410 --> 00:17:25,911
Uh, well, there, uh...
439
00:17:25,911 --> 00:17:27,413
there-there's something
I want to say to you,
440
00:17:27,913 --> 00:17:28,914
and, uh, I might get embarrassed
441
00:17:28,914 --> 00:17:31,917
if-if you saw me... say it.
442
00:17:31,917 --> 00:17:32,918
Okay.
443
00:17:32,918 --> 00:17:34,920
All right. I can't wait to hear this.
444
00:17:34,920 --> 00:17:36,422
Right...
445
00:17:39,258 --> 00:17:43,762
Diane... you're really neat.
446
00:17:47,382 --> 00:17:50,135
I think this big step we've taken
447
00:17:50,135 --> 00:17:52,137
has made you positively goofy.
448
00:17:52,638 --> 00:17:53,538
Well, maybe it has.
449
00:17:53,639 --> 00:17:54,890
That's me-- just
one big goof.
450
00:17:54,890 --> 00:17:57,726
(chuckles)
451
00:17:57,726 --> 00:17:59,728
Yeah, they, uh... they
haven't found a chick
452
00:17:59,728 --> 00:18:01,230
that can outsmart me.
453
00:18:01,230 --> 00:18:03,232
All right, Sammy.
454
00:18:03,232 --> 00:18:06,652
Did he say "chick" or "chimp"?
455
00:18:08,537 --> 00:18:10,372
(phone ringing)
456
00:18:12,875 --> 00:18:14,376
Cheers.
457
00:18:15,327 --> 00:18:18,330
Uh, no, I'm sorry.
458
00:18:18,330 --> 00:18:20,833
Norman is uncharacteristically absent.
459
00:18:20,833 --> 00:18:24,336
May I... take a message for him?
460
00:18:24,336 --> 00:18:25,838
Uh-huh.
461
00:18:25,838 --> 00:18:28,340
Bruce wants to know about the ring?
462
00:18:28,340 --> 00:18:30,843
Mm-hmm.
463
00:18:32,845 --> 00:18:34,847
Uh-huh...
464
00:18:35,848 --> 00:18:38,350
Yes, I think it's safe to say
465
00:18:38,350 --> 00:18:43,355
that Sam's fianc�e was
completely fooled by it.
466
00:18:55,868 --> 00:18:57,870
Boy, I'm starved.
467
00:18:57,870 --> 00:19:01,373
I hear it's a great restaurant.
468
00:19:07,880 --> 00:19:10,382
You're quite the little
chatterbox tonight.
469
00:19:10,382 --> 00:19:12,851
Oh, you want me to talk?
470
00:19:12,851 --> 00:19:15,354
Well, it's not necessary.
471
00:19:15,354 --> 00:19:16,355
Fine, I'll talk.
472
00:19:16,355 --> 00:19:17,856
I don't appreciate
473
00:19:17,856 --> 00:19:20,359
being given junk jewelry
474
00:19:20,359 --> 00:19:21,860
and then lied to about it.
475
00:19:21,860 --> 00:19:24,863
Oh, now, wait a second, that
is not junk jewelry, Diane.
476
00:19:24,863 --> 00:19:27,366
Oh, Sam, please, no more lies.
477
00:19:27,366 --> 00:19:28,367
How could you pledge
478
00:19:28,367 --> 00:19:30,869
your troth with a paste ring?
479
00:19:30,869 --> 00:19:31,870
Oh, that is not a paste ring!
480
00:19:31,870 --> 00:19:32,871
All right, all right, there was...
481
00:19:32,871 --> 00:19:33,872
there was another ring.
482
00:19:33,872 --> 00:19:34,873
I... but I switched it
483
00:19:34,873 --> 00:19:35,874
for the one in the window.
484
00:19:35,874 --> 00:19:36,875
I swear to God I did, Diane!
485
00:19:36,875 --> 00:19:38,877
Oh, please, don't bother swearing.
486
00:19:38,877 --> 00:19:40,379
You have no idea what this day has...
487
00:19:40,379 --> 00:19:42,381
I know this obviously
means nothing to you.
488
00:19:42,381 --> 00:19:44,383
I'd rather go without than wear a lie.
489
00:19:44,383 --> 00:19:45,384
SAM: No, no, no!
490
00:19:45,384 --> 00:19:49,388
(tires screeching) (crashing)
491
00:19:50,889 --> 00:19:55,477
Explain that part about
switching rings again.
492
00:19:57,479 --> 00:19:59,648
Oh, there's something shiny!
493
00:19:59,648 --> 00:20:04,069
No. Just another paper wrapper.
494
00:20:04,069 --> 00:20:06,572
(sighs)
495
00:20:07,573 --> 00:20:11,076
Oh, look at us. We're filthy.
496
00:20:11,076 --> 00:20:13,579
Yeah.
497
00:20:13,579 --> 00:20:17,082
By the way, I hate that dress.
498
00:20:19,534 --> 00:20:23,038
Considering the circumstances
under which it was obtained,
499
00:20:23,038 --> 00:20:25,540
it's hardly one of my favorites anymore.
500
00:20:25,540 --> 00:20:27,542
Okay.
501
00:20:27,542 --> 00:20:29,044
Then I can count on you not wearing it
502
00:20:29,044 --> 00:20:30,545
when you visit me in the poorhouse
503
00:20:30,545 --> 00:20:32,047
that you put me in.
504
00:20:32,047 --> 00:20:34,549
Oh, Sam, get off it.
505
00:20:35,550 --> 00:20:36,551
No, no, no, wait a second.
506
00:20:36,551 --> 00:20:38,937
Le-Let's tally up the damages here.
507
00:20:38,937 --> 00:20:42,357
The first ring was $1,200.
508
00:20:42,357 --> 00:20:44,860
The box was $290.
509
00:20:44,860 --> 00:20:49,865
Four lovely pink frocks was a mere $950.
510
00:20:49,865 --> 00:20:51,783
The, uh, damages on the car
511
00:20:51,783 --> 00:20:53,285
will be at least a grand.
512
00:20:53,285 --> 00:20:55,787
And let's not forget
about the $5,200 bite
513
00:20:55,787 --> 00:20:58,073
I was hoping to avoid
in the first place.
514
00:20:58,073 --> 00:21:03,078
Bringing it to a grand
total of $9,000...
515
00:21:03,078 --> 00:21:06,081
for a ring I no longer have.
516
00:21:06,081 --> 00:21:09,584
Well, I hasten to add that this
was all of your own volition.
517
00:21:09,584 --> 00:21:10,585
SAM: Ah...
518
00:21:13,088 --> 00:21:15,090
$290 for the box?
519
00:21:15,090 --> 00:21:16,425
Yeah.
520
00:21:17,426 --> 00:21:19,311
Do you like... do you
like corn on the cob?
521
00:21:23,315 --> 00:21:27,653
Well, I guess I'm just stupid to think
522
00:21:27,653 --> 00:21:29,604
that I could make someone like you happy
523
00:21:29,604 --> 00:21:33,108
on a budget of someone like me.
524
00:21:37,612 --> 00:21:38,113
I'm sorry.
525
00:21:38,613 --> 00:21:39,614
Well, you should be.
526
00:21:42,117 --> 00:21:46,121
All right, I said I was!
527
00:21:47,122 --> 00:21:49,624
Give me a bit of slack.
528
00:21:51,626 --> 00:21:54,129
(sighs)
529
00:21:54,129 --> 00:21:59,634
Even... had that been
the... bargain ring,
530
00:21:59,634 --> 00:22:00,635
it would've been
531
00:22:00,635 --> 00:22:03,638
sinfully impetuous
of me to cast it away.
532
00:22:04,139 --> 00:22:06,641
Well, here's the bargain ring right now.
533
00:22:06,641 --> 00:22:10,145
Why don't you give it
the old heave-ho, too?
534
00:22:10,145 --> 00:22:12,614
Hmm...
535
00:22:12,614 --> 00:22:14,616
Hmm.
536
00:22:14,616 --> 00:22:18,120
I'm somehow reminded of a fable penned
537
00:22:18,120 --> 00:22:22,624
by an anonymous 18th century author...
538
00:22:22,624 --> 00:22:25,627
concerning the young mistress
539
00:22:25,627 --> 00:22:27,546
of a great feudal estate
540
00:22:27,546 --> 00:22:29,965
and a woodchopper who
worked on the estate...
541
00:22:29,965 --> 00:22:34,920
Diane... not now, please?
542
00:22:38,924 --> 00:22:41,426
Could I just tell you the moral?
543
00:22:41,426 --> 00:22:43,929
What?
544
00:22:43,929 --> 00:22:46,431
You're really neat.
545
00:22:52,904 --> 00:22:56,408
Hardly a rich soul, I know.
546
00:22:56,408 --> 00:22:59,411
The fact remains that...
547
00:22:59,411 --> 00:23:02,330
no matter what the cost...
548
00:23:02,330 --> 00:23:06,368
a ring is, above all else,
549
00:23:06,368 --> 00:23:07,869
a symbol of the feelings
550
00:23:07,869 --> 00:23:12,374
that two people have for each other.
551
00:23:13,875 --> 00:23:17,879
So, truly, Sam, this is the ring I want.
552
00:23:17,879 --> 00:23:21,383
Whoa, whoa, whoa, here.
553
00:23:22,384 --> 00:23:24,886
Let me do this.
554
00:23:24,886 --> 00:23:27,389
Uh...
555
00:23:31,393 --> 00:23:34,396
But nothing says we can't keep looking.
556
00:23:45,624 --> 00:23:48,627
(screaming): No!
557
00:23:49,305 --> 00:23:55,805
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
38101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.