Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,904
CARLA: Hey, Cheers is filmed
before a live studio audience.
2
00:00:04,904 --> 00:00:06,906
Afternoon, Woody!
3
00:00:06,906 --> 00:00:08,408
Oh, hiya, Mr. Twitchell.
4
00:00:08,408 --> 00:00:09,909
If it isn't Walter Q. Twitchell,
5
00:00:09,909 --> 00:00:11,911
the man who put the "nie" in weenie.
6
00:00:14,914 --> 00:00:16,916
You South Central Branch types
7
00:00:16,916 --> 00:00:18,918
are all alike--
wisenheimers.
8
00:00:18,918 --> 00:00:21,337
Good Lord, Miss Agnes!
9
00:00:23,339 --> 00:00:25,341
You're wearing your postal keychain
10
00:00:25,341 --> 00:00:27,343
and you're not on active duty?
11
00:00:27,343 --> 00:00:28,344
Well...
12
00:00:28,344 --> 00:00:29,846
That's a direct violation
13
00:00:29,846 --> 00:00:30,847
of postal regulations.
14
00:00:30,847 --> 00:00:32,348
I'm filing a report on you.
15
00:00:32,348 --> 00:00:33,850
Oh, yeah? Yeah.
16
00:00:33,850 --> 00:00:35,351
I'd love to see the supervisor's face
17
00:00:35,351 --> 00:00:36,853
when he calls me out on the mat
18
00:00:36,853 --> 00:00:38,354
and I whip out this little baby.
19
00:00:38,354 --> 00:00:39,856
Heh? Care to take a peep
20
00:00:39,856 --> 00:00:41,725
at the old French peeper here, Twitch?
21
00:00:41,725 --> 00:00:46,196
I warn ya, it's, uh, pretty hot stuff.
22
00:00:51,701 --> 00:00:53,703
You're a sick man, Clavin.
23
00:00:57,707 --> 00:01:00,210
(all laughing)
24
00:01:00,210 --> 00:01:02,212
What are you...?
25
00:01:02,212 --> 00:01:04,214
Oh, nice shiner there, Twitch.
26
00:01:05,715 --> 00:01:07,634
Yeah, they could never pass up
27
00:01:07,634 --> 00:01:10,136
a chance to sneak a peek
at Natalie in her nightie.
28
00:01:10,637 --> 00:01:12,138
TWITCHELL: Nightie?!
29
00:01:12,138 --> 00:01:13,640
Wasn't wearing anything I could see.
30
00:01:13,640 --> 00:01:15,642
Huh?
31
00:01:15,642 --> 00:01:17,644
TWITCHELL: Revenge is sweet.
32
00:01:17,644 --> 00:01:18,645
Here's your mail.
33
00:01:18,645 --> 00:01:19,646
Have a nice...
34
00:01:21,981 --> 00:01:25,401
(piano plays)
35
00:01:25,401 --> 00:01:27,854
? Making your way in the world today ?
36
00:01:27,854 --> 00:01:30,857
? Takes everything you've got ?
37
00:01:30,857 --> 00:01:33,860
? Taking a break from all your worries ?
38
00:01:33,860 --> 00:01:36,863
? Sure would help a lot ?
39
00:01:36,863 --> 00:01:42,252
? Wouldn't you like to get away? ?
40
00:01:42,252 --> 00:01:45,038
? Sometimes you want to go ?
41
00:01:45,038 --> 00:01:50,043
? Where everybody knows your name ?
42
00:01:50,043 --> 00:01:55,048
? And they're always glad you came ?
43
00:01:55,048 --> 00:01:57,050
? You want to be where you can see ?
44
00:01:57,050 --> 00:02:00,053
? Our troubles are all the same ?
45
00:02:00,053 --> 00:02:05,058
? You want to be where
everybody knows your name ?
46
00:02:05,058 --> 00:02:08,061
? You want to go where people know ?
47
00:02:08,061 --> 00:02:10,063
? People are all the same ?
48
00:02:10,063 --> 00:02:15,068
? You want to go where
everybody knows your name. ?
49
00:02:16,000 --> 00:02:22,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
50
00:02:34,053 --> 00:02:35,555
(sighs)
51
00:02:39,559 --> 00:02:41,060
(sighs)
52
00:02:43,563 --> 00:02:48,067
Are you developing a slow leak, Diane?
53
00:02:48,067 --> 00:02:49,068
No.
54
00:02:49,068 --> 00:02:51,070
I have a problem.
55
00:02:51,070 --> 00:02:53,072
I just don't know who to talk to.
56
00:02:53,072 --> 00:02:54,574
Oh.
57
00:02:54,574 --> 00:02:55,575
Well, how about me?
58
00:02:55,575 --> 00:02:59,078
I don't think that would
be appropriate in this case.
59
00:02:59,078 --> 00:03:00,580
You see, it's a romantic problem.
60
00:03:00,580 --> 00:03:02,081
Oh.
61
00:03:02,081 --> 00:03:04,083
Considering our past, I don't think
62
00:03:04,083 --> 00:03:06,586
you could possibly
maintain your objectivity.
63
00:03:06,586 --> 00:03:07,587
Oh, come on.
64
00:03:07,587 --> 00:03:08,588
Give it a shot.
65
00:03:10,540 --> 00:03:12,292
Very well.
66
00:03:12,292 --> 00:03:13,626
As you know, last week,
67
00:03:13,626 --> 00:03:16,129
I was substituting as
a teaching assistant
68
00:03:16,129 --> 00:03:18,131
at the college and...
69
00:03:18,131 --> 00:03:20,133
it seems that one of the students
70
00:03:20,133 --> 00:03:21,384
has fallen in love with me.
71
00:03:21,384 --> 00:03:22,719
Marry him. See!
72
00:03:26,222 --> 00:03:28,725
Sam,
73
00:03:28,725 --> 00:03:32,228
in this case, the smitten youth
is particularly good-looking.
74
00:03:32,228 --> 00:03:33,112
Ah.
75
00:03:33,112 --> 00:03:34,981
No, make that
76
00:03:34,981 --> 00:03:36,482
exceptionally good-looking.
77
00:03:36,482 --> 00:03:37,367
All right.
78
00:03:37,367 --> 00:03:40,737
No, make it
Greek-god-like.
79
00:03:40,737 --> 00:03:43,239
The problem is that he's very persistent
80
00:03:43,239 --> 00:03:47,744
and with his beauty and youthful ardor,
81
00:03:47,744 --> 00:03:50,630
I find myself inexplicably
82
00:03:50,630 --> 00:03:51,497
drawn to him.
83
00:03:51,497 --> 00:03:52,999
He's asked me out several times.
84
00:03:52,999 --> 00:03:55,501
Now, I don't want to encourage him,
85
00:03:55,501 --> 00:03:58,922
but on the other hand, I'm tempted.
86
00:03:58,922 --> 00:04:00,423
What do you think I should do, Sam?
87
00:04:00,423 --> 00:04:02,926
I'm sorry. I got sidetracked there.
88
00:04:02,926 --> 00:04:05,812
I was looking at my foot.
89
00:04:09,098 --> 00:04:10,099
Sam, please.
90
00:04:10,099 --> 00:04:12,602
As you know, I'm one who prides herself
91
00:04:12,602 --> 00:04:16,990
on her attraction to the inner man,
92
00:04:16,990 --> 00:04:18,241
but every once in awhile,
93
00:04:18,241 --> 00:04:21,110
someone comes along that
makes you go, "zowie."
94
00:04:21,110 --> 00:04:22,495
Oh, stop it, will ya?
95
00:04:22,495 --> 00:04:24,864
You're just trying to make me jealous.
96
00:04:24,864 --> 00:04:28,117
Your being jealous was the
farthest thing from my mind...
97
00:04:29,085 --> 00:04:30,086
...although,
98
00:04:30,586 --> 00:04:31,587
now that you bring it up,
99
00:04:31,587 --> 00:04:34,090
any sane man would be jealous
of Lance Apollonaire.
100
00:04:34,590 --> 00:04:35,341
Oh, come on.
101
00:04:35,341 --> 00:04:36,626
If you're gonna make a guy up,
102
00:04:36,626 --> 00:04:37,627
at least give him a name
103
00:04:37,627 --> 00:04:39,629
that doesn't sound
like a bad aftershave.
104
00:04:41,597 --> 00:04:44,550
I knew it was a mistake to talk to you.
105
00:04:44,550 --> 00:04:47,937
I'll just have to deal
with this on my own.
106
00:04:47,937 --> 00:04:50,223
Rest assured, though,
that the last thing I need
107
00:04:50,223 --> 00:04:52,725
is to become that young
man's "Mrs. Robinson."
108
00:04:52,725 --> 00:04:55,728
Wouldn't that be Mrs. Apollonaire?
109
00:04:55,728 --> 00:04:58,231
No, Woody.
110
00:04:58,231 --> 00:05:01,734
Mrs. Robinson was a... Yes, it would.
111
00:05:04,654 --> 00:05:06,656
Well, top of the day, everybody,
112
00:05:06,656 --> 00:05:09,158
and what a fine day it is, too, huh?
113
00:05:09,158 --> 00:05:10,660
Why the good spirits, Mr. Clavin?
114
00:05:10,660 --> 00:05:11,661
Well, uh, you guys ever hear
115
00:05:11,661 --> 00:05:13,546
of the Knights of the Scimitar?
116
00:05:13,546 --> 00:05:15,298
Yeah, it's one of those lodges, right?
117
00:05:15,798 --> 00:05:17,300
The lodge, Sammy.
118
00:05:17,300 --> 00:05:18,301
You know, it's always,
119
00:05:18,301 --> 00:05:20,303
uh, been a dream of
mine to become a member.
120
00:05:20,303 --> 00:05:21,754
Well, yesterday, I made it.
121
00:05:21,754 --> 00:05:23,639
You guys are looking at a Knight.
122
00:05:23,639 --> 00:05:24,891
Hey, that's great, man.
123
00:05:24,891 --> 00:05:26,809
Thanks... Thank you.
Thank you very much.
124
00:05:26,809 --> 00:05:28,811
You know, uh, Dad himself was a Knight.
125
00:05:28,811 --> 00:05:31,314
When I was a kid, I used
to sneak up into his room
126
00:05:31,314 --> 00:05:34,817
when he was out at work and,
uh, try on his turban and sword.
127
00:05:34,817 --> 00:05:36,319
And unless I miss my guess,
128
00:05:36,319 --> 00:05:37,320
you completed the outfit
129
00:05:37,320 --> 00:05:39,822
with your mother's bra and high heels.
130
00:05:42,325 --> 00:05:44,827
Carla, this is serious.
131
00:05:44,827 --> 00:05:46,829
It's no easy task
getting into the Knights.
132
00:05:46,829 --> 00:05:48,698
Oh, sure, as the son
of an alumnus, I was,
133
00:05:48,698 --> 00:05:50,199
uh, guaranteed full membership,
134
00:05:50,700 --> 00:05:54,203
but, uh, well, hey, my oath does
not permit me to say any more.
135
00:05:54,203 --> 00:05:55,204
Thank God.
136
00:05:55,204 --> 00:05:56,205
Yeah.
137
00:05:56,205 --> 00:05:57,707
But the best part is...
138
00:05:57,707 --> 00:05:59,709
Your oath, Clavin, your oath.
139
00:05:59,709 --> 00:06:01,210
No, no, this stuff's permissible, Carla.
140
00:06:01,210 --> 00:06:03,212
Oh, shut up, anyway.
141
00:06:03,212 --> 00:06:05,715
Well, oh, well, so don't listen!
142
00:06:05,715 --> 00:06:07,216
Hey, look, uh, listen, you guys.
143
00:06:07,216 --> 00:06:09,719
The best part is that, uh,
you know, now that I'm a member,
144
00:06:09,719 --> 00:06:11,220
I can get all you guys in.
145
00:06:11,220 --> 00:06:12,722
Huh? You know,
146
00:06:12,722 --> 00:06:14,891
of course it's gonna
have to be one at a time.
147
00:06:14,891 --> 00:06:17,226
Now, uh, I figured out a fair
way to do the choosing, okay?
148
00:06:17,226 --> 00:06:19,112
Now I'm thinking of a number
149
00:06:19,112 --> 00:06:20,113
between one and ten.
150
00:06:20,113 --> 00:06:21,564
Whoever has the closest wins.
151
00:06:21,564 --> 00:06:24,567
Uh, Norm, you first.
152
00:06:24,567 --> 00:06:28,321
Two million and 12.
153
00:06:28,321 --> 00:06:30,156
Two million 13.
154
00:06:31,457 --> 00:06:33,743
Two million 14.
155
00:06:33,743 --> 00:06:35,578
Well, the number was four.
156
00:06:35,578 --> 00:06:38,081
Norm's closest with two million 12.
157
00:06:39,582 --> 00:06:41,084
Darn! I was gonna say four.
158
00:06:41,084 --> 00:06:43,586
I shoulda stuck with my first instinct.
159
00:06:46,089 --> 00:06:47,090
Cliffy, uh, thanks a lot,
160
00:06:47,090 --> 00:06:48,591
but I-I'm just not interested.
161
00:06:48,591 --> 00:06:50,593
You know, I guess I'm an example
162
00:06:50,593 --> 00:06:53,096
of the old adage, "I'd never join a club
163
00:06:53,096 --> 00:06:54,597
that would have someone like you
164
00:06:54,597 --> 00:06:56,099
as a member," you know?
165
00:06:56,099 --> 00:06:57,100
That's great.
166
00:06:57,100 --> 00:06:59,102
Hey, Normie, Normie,
you know, the Knights,
167
00:06:59,102 --> 00:07:00,103
they got a lot of, uh, you know,
168
00:07:00,103 --> 00:07:01,604
bankers, lawyers, and assorted
169
00:07:01,604 --> 00:07:02,605
captains of industry down there.
170
00:07:02,605 --> 00:07:04,107
Yeah, so?
171
00:07:04,107 --> 00:07:06,109
Well, so, they're
gonna need accountants,
172
00:07:06,109 --> 00:07:07,110
and, uh, God knows
173
00:07:07,110 --> 00:07:08,611
you could use a few clients.
174
00:07:08,611 --> 00:07:09,612
Yeah, I've heard those places
175
00:07:09,612 --> 00:07:11,114
are great for making contacts.
176
00:07:11,114 --> 00:07:12,115
Yeah.
177
00:07:12,115 --> 00:07:14,117
My business has been down just a bit
178
00:07:14,117 --> 00:07:15,118
this past year.
179
00:07:15,118 --> 00:07:16,119
There you go.
180
00:07:16,119 --> 00:07:18,121
Woody, give me the horn, will ya?
181
00:07:18,121 --> 00:07:19,622
Oh, boy. Hey,
182
00:07:19,622 --> 00:07:22,041
you're gonna love it down
at the lodge, you know.
183
00:07:22,041 --> 00:07:24,043
After a hard day's work,
it's a great place to unwind.
184
00:07:24,043 --> 00:07:25,545
Yeah, wearing those turbans,
185
00:07:25,545 --> 00:07:27,213
you probably need a place to unwind.
186
00:07:30,099 --> 00:07:31,601
You know, unwind.
187
00:07:32,101 --> 00:07:34,103
(laughs)
188
00:07:34,103 --> 00:07:35,104
Turbans?
189
00:07:35,104 --> 00:07:37,106
How they're all wound
up around your head
190
00:07:37,106 --> 00:07:38,107
and you gotta unwind 'em?
191
00:07:38,107 --> 00:07:41,027
Hey, uh... good one, Woody.
192
00:07:43,529 --> 00:07:45,531
I was voted class clown.
193
00:07:45,531 --> 00:07:47,400
You should be proud.
194
00:07:47,400 --> 00:07:49,902
Yeah, I was only running
for class president.
195
00:07:57,877 --> 00:07:59,328
Oh, Diane, will you do me a favor
196
00:07:59,328 --> 00:08:00,830
and run up and get some change
197
00:08:00,830 --> 00:08:01,831
from Melville's, please?
198
00:08:01,831 --> 00:08:03,332
Oh.
199
00:08:08,337 --> 00:08:10,339
What, what are you doing?
200
00:08:10,339 --> 00:08:12,842
Lance is definitely taller than you are.
201
00:08:14,810 --> 00:08:17,230
For a while there, I
thought you were taller,
202
00:08:17,230 --> 00:08:18,731
but I see why I was mistaken.
203
00:08:18,731 --> 00:08:20,733
Your shoulders are less broad,
204
00:08:20,733 --> 00:08:24,737
thus giving you
the illusion of greater height.
205
00:08:26,239 --> 00:08:27,740
I promised not to bring up
206
00:08:27,740 --> 00:08:30,109
this Adonis-like
creature, didn't I? Sorry.
207
00:08:30,109 --> 00:08:32,578
No, no, hey, don't be sorry
about a little fantasy.
208
00:08:32,578 --> 00:08:34,080
I mean, I'm not sorry about the fantasy
209
00:08:34,080 --> 00:08:35,581
I had a couple of hours ago.
210
00:08:35,581 --> 00:08:37,083
By the way, how many nurses
211
00:08:37,083 --> 00:08:40,586
do you think can fit in
a standard-size hot tub?
212
00:08:43,589 --> 00:08:47,460
Sam, I assure you, Lance is not a fantasy,
213
00:08:47,460 --> 00:08:49,929
and the feelings he inspires
214
00:08:49,929 --> 00:08:51,430
are very real, too.
215
00:08:51,430 --> 00:08:52,932
Change.
216
00:08:52,932 --> 00:08:55,935
Not for you or any man.
217
00:08:55,935 --> 00:08:57,303
No, no, Diane.
218
00:08:57,303 --> 00:08:59,272
Change: Nickels, dimes, quarters.
219
00:09:04,894 --> 00:09:06,395
Can I ask you a question here, Carla?
220
00:09:06,395 --> 00:09:08,397
Mm-hmm.
221
00:09:08,397 --> 00:09:11,400
Who's the handsomest man you know?
222
00:09:11,400 --> 00:09:12,401
Robert Redford.
223
00:09:13,903 --> 00:09:14,904
No, no, he's a movie star.
224
00:09:14,904 --> 00:09:16,405
I mean someone you really know.
225
00:09:16,405 --> 00:09:17,406
Robert Redford.
226
00:09:18,407 --> 00:09:19,909
You don't know Robert Redford.
227
00:09:19,909 --> 00:09:22,411
Yes, I do.
228
00:09:22,411 --> 00:09:23,913
How come you never mentioned it?
229
00:09:23,913 --> 00:09:25,915
If you were the only woman in Boston
230
00:09:25,915 --> 00:09:29,418
he was messing around with,
would you tell anybody?
231
00:09:32,421 --> 00:09:34,423
Okay, all right, besides Robert Redford.
232
00:09:34,423 --> 00:09:36,926
I mean, some... somebody
you see in the city here.
233
00:09:36,926 --> 00:09:38,928
Who's the handsomest
guy you see in the city?
234
00:09:39,428 --> 00:09:40,930
Um, Dwight Evans.
235
00:09:41,931 --> 00:09:44,934
No, not-not an athlete.
236
00:09:44,934 --> 00:09:46,936
Somebody that you see every day.
237
00:09:46,936 --> 00:09:47,937
My butcher.
238
00:09:47,937 --> 00:09:50,940
In this bar, Carla.
239
00:09:50,940 --> 00:09:52,441
Well, uh...
240
00:09:52,441 --> 00:09:53,943
Standing next to you,
getting very angry.
241
00:09:55,945 --> 00:09:57,947
Well, that would be you, Sam.
242
00:09:57,947 --> 00:09:59,448
Well, why do you
243
00:09:59,448 --> 00:10:00,950
put me through this stuff?
244
00:10:00,950 --> 00:10:02,752
Put you through what?
245
00:10:08,174 --> 00:10:09,675
Oh, hey, uh, Woody.
246
00:10:10,176 --> 00:10:11,177
Come here for a second, will ya?
247
00:10:11,177 --> 00:10:13,179
Uh, let me ask you a question.
248
00:10:13,179 --> 00:10:16,682
Who, uh, who's the
handsomest guy you know?
249
00:10:16,682 --> 00:10:19,185
Oh, that's easy--
Carla's butcher.
250
00:10:24,724 --> 00:10:25,725
Evening, everybody.
251
00:10:25,725 --> 00:10:26,726
ALL: Norm!
252
00:10:26,726 --> 00:10:28,728
What's the latest, Mr. Peterson?
253
00:10:28,728 --> 00:10:30,229
Zsa Zsa marries a millionaire.
254
00:10:30,229 --> 00:10:31,731
Peterson drinks a beer.
255
00:10:31,731 --> 00:10:32,732
Film at 11:00.
256
00:10:32,732 --> 00:10:34,233
Hey, uh, Normie, you're supposed to be
257
00:10:34,233 --> 00:10:35,735
at your interview down at the lodge.
258
00:10:35,735 --> 00:10:37,737
Oh, yeah, I've already been, Cliff.
259
00:10:37,737 --> 00:10:39,739
Already... That took what, 15 minutes?
260
00:10:39,739 --> 00:10:41,240
Yeah, something like that.
261
00:10:41,240 --> 00:10:42,241
CLIFF: Oh, uh, so,
262
00:10:42,241 --> 00:10:44,243
did you get to meet
the, uh, High Sultan?
263
00:10:44,243 --> 00:10:46,245
Good guy he was. Yeah.
264
00:10:46,245 --> 00:10:48,247
Oh, well, so tell me,
what'd you say to him?
265
00:10:48,247 --> 00:10:50,750
Uh, something like, uh, "Hi, High."
266
00:10:50,750 --> 00:10:53,252
CLIFF: That's great, Norm.
267
00:10:53,252 --> 00:10:55,254
I told you to be friendly, not flippant.
268
00:10:55,254 --> 00:10:57,256
You know, frankly,
this just doesn't bode
269
00:10:57,256 --> 00:10:58,758
at all well for you.
270
00:10:58,758 --> 00:11:00,760
(telephone rings)
271
00:11:00,760 --> 00:11:02,261
Cheers.
272
00:11:02,261 --> 00:11:03,512
It's for you.
273
00:11:03,512 --> 00:11:04,847
Hmm. It's probably those guys.
274
00:11:04,847 --> 00:11:06,349
They said they were gonna call.
275
00:11:06,349 --> 00:11:08,351
Yeah, like they called Joan of Arc
276
00:11:08,351 --> 00:11:10,853
before they turned
her into French toast.
277
00:11:10,853 --> 00:11:11,854
Now look, look.
278
00:11:11,854 --> 00:11:14,857
Just treat this guy
with respect, all right?
279
00:11:14,857 --> 00:11:16,359
Hello.
280
00:11:16,359 --> 00:11:17,360
Oh, yeah, yeah.
281
00:11:17,860 --> 00:11:18,861
Hi, High.
282
00:11:18,861 --> 00:11:20,863
Yeah.
283
00:11:20,863 --> 00:11:22,365
Great.
284
00:11:22,865 --> 00:11:25,368
Oh, no, no, no. No apology necessary.
285
00:11:25,368 --> 00:11:26,369
That's okay. Sure.
286
00:11:26,369 --> 00:11:27,870
All right, bye.
287
00:11:27,870 --> 00:11:29,372
Here. You blew it.
288
00:11:29,872 --> 00:11:30,873
You got nobody to blame
but yourself, Norm.
289
00:11:30,873 --> 00:11:32,875
No, Cliffie, he just, uh, apologized
290
00:11:32,875 --> 00:11:34,377
for making me wait so long.
291
00:11:34,377 --> 00:11:35,378
I'm, uh, I'm a Knight.
292
00:11:35,378 --> 00:11:36,379
Oh! Great!
293
00:11:36,379 --> 00:11:37,880
Congratulations.
294
00:11:37,880 --> 00:11:40,800
How's that for the old Clavin clout, eh?
295
00:11:40,800 --> 00:11:42,685
Evening, Sam.
296
00:11:42,685 --> 00:11:44,437
Hey, Frasier.
297
00:11:44,437 --> 00:11:45,438
What's with your voice?
298
00:11:45,438 --> 00:11:48,808
Oh, I spent the afternoon
screaming at a patient.
299
00:11:48,808 --> 00:11:49,775
Oh.
300
00:11:52,645 --> 00:11:54,647
What, what kind of therapy is that?
301
00:11:54,647 --> 00:11:55,648
No, it's not therapy.
302
00:11:55,648 --> 00:11:56,982
He burned a hole in my carpet.
303
00:12:01,404 --> 00:12:02,905
Anyway...
304
00:12:02,905 --> 00:12:04,907
how you doing, Sam, old man?
305
00:12:04,907 --> 00:12:07,410
You know, Frasier, I, uh,
306
00:12:07,410 --> 00:12:09,912
I don't like that
phrase "old man" anymore.
307
00:12:09,912 --> 00:12:11,914
Uh, I-I prefer "buddy."
308
00:12:11,914 --> 00:12:13,916
Oh, well, how you doing, Sam, old buddy?
309
00:12:16,419 --> 00:12:19,305
Look, is, uh, something bothering you?
310
00:12:21,173 --> 00:12:23,559
Well, yeah.
311
00:12:23,559 --> 00:12:25,478
Diane's made up some guy who's supposed
312
00:12:25,478 --> 00:12:26,979
to be great-looking,
just to get me riled.
313
00:12:26,979 --> 00:12:28,981
Only I could care less
about the whole thing.
314
00:12:29,482 --> 00:12:30,483
Well, good for you, Sam.
315
00:12:30,483 --> 00:12:32,485
You know, the old Sam
would've rambled on and on
316
00:12:32,485 --> 00:12:34,487
about how jealous he isn't,
proving only that he really is.
317
00:12:34,487 --> 00:12:35,488
Right.
318
00:12:35,488 --> 00:12:36,906
I mean, I could give
319
00:12:36,906 --> 00:12:38,407
a rat's rear what Diane does
320
00:12:38,407 --> 00:12:41,777
or who she does it with.
321
00:12:41,777 --> 00:12:44,580
And I certainly am not jealous
about some college punk kid.
322
00:12:44,580 --> 00:12:46,081
And even if I were,
323
00:12:46,081 --> 00:12:47,500
which I'm not...
324
00:12:47,500 --> 00:12:49,001
Call me at the office.
325
00:12:52,955 --> 00:12:55,458
Hey, Sammy, you want to see a sap?
326
00:12:55,458 --> 00:12:57,460
Sure, why not?
327
00:12:59,962 --> 00:13:01,964
That's me, Carla. Uh-huh.
328
00:13:01,964 --> 00:13:03,966
But a great-looking sap, right?
329
00:13:03,966 --> 00:13:05,468
Not bad. Why?
330
00:13:05,468 --> 00:13:06,469
Not bad?
331
00:13:06,469 --> 00:13:07,970
He's a killer.
332
00:13:07,970 --> 00:13:09,472
And I can't believe,
with a mug like that,
333
00:13:09,472 --> 00:13:11,474
you're letting Diane do a number on you.
334
00:13:11,474 --> 00:13:12,475
What are you talking about?
335
00:13:12,975 --> 00:13:13,976
Oh, come on, she's just trying
336
00:13:13,976 --> 00:13:16,479
to make you jealous,
and you're sucking it up
337
00:13:16,479 --> 00:13:17,730
like a Hoover deluxe.
338
00:13:20,533 --> 00:13:22,401
No, I'm not. I mean, first of all,
339
00:13:22,401 --> 00:13:24,737
I don't believe this Lance guy exists.
340
00:13:24,737 --> 00:13:27,122
But if he does exist, I don't
believe he's crazy about her.
341
00:13:27,122 --> 00:13:29,458
And even if he exists
and he's crazy about her,
342
00:13:29,458 --> 00:13:31,327
he's got to have a face like a fish.
343
00:13:33,662 --> 00:13:35,164
Uh, excuse me.
344
00:13:35,164 --> 00:13:36,665
Is Diane Chambers here?
345
00:13:36,665 --> 00:13:39,585
Uh, she'll be right back, Mister...?
346
00:13:39,585 --> 00:13:40,970
Apollonaire.
347
00:13:43,389 --> 00:13:46,392
Check out what Diane thinks
is great-looking, will you?
348
00:13:46,392 --> 00:13:48,761
(laughs)
349
00:13:52,314 --> 00:13:53,432
Carla?
350
00:13:54,183 --> 00:13:56,185
(thud)
351
00:14:02,892 --> 00:14:04,260
Is she gonna be all right?
352
00:14:04,260 --> 00:14:05,761
Yeah, of course she's
gonna be all right.
353
00:14:05,761 --> 00:14:07,263
Are you all right? You okay?
354
00:14:07,263 --> 00:14:09,148
Yeah, yeah, I'm-I'm fine.
355
00:14:09,148 --> 00:14:12,935
I just had this dream that
I saw the handsomest man.
356
00:14:14,320 --> 00:14:14,987
(gasps)
357
00:14:14,987 --> 00:14:16,772
(thud)
358
00:14:16,772 --> 00:14:19,658
Would you stop that, please?
359
00:14:19,658 --> 00:14:21,026
Oh, nice going, Sam.
360
00:14:21,026 --> 00:14:23,028
I was hoping he'd
give me mouth-to-mouth.
361
00:14:24,413 --> 00:14:26,198
You still can, you know.
362
00:14:27,533 --> 00:14:29,535
Diane's upstairs.
363
00:14:29,535 --> 00:14:30,953
She'll be right down.
364
00:14:30,953 --> 00:14:32,204
Can I get you something?
365
00:14:32,204 --> 00:14:33,923
Yeah. How about a beer?
366
00:14:33,923 --> 00:14:35,207
Oh, dear, now, I'm sorry,
367
00:14:35,207 --> 00:14:37,710
I'm gonna have to ask you for an I.D.
368
00:14:37,710 --> 00:14:39,094
(laughs)
369
00:14:39,094 --> 00:14:41,213
Yeah, sure.
370
00:14:44,550 --> 00:14:45,935
(chuckling)
371
00:14:48,220 --> 00:14:50,222
Is something funny?
372
00:14:50,222 --> 00:14:53,225
Yeah, yeah, it says here
you're six two and a half.
373
00:14:53,225 --> 00:14:54,226
So?
374
00:14:54,226 --> 00:14:56,729
Ha! I'm six three.
375
00:14:59,231 --> 00:15:02,735
Oh, Diane, your little
friend's here to see you.
376
00:15:04,153 --> 00:15:06,538
Lance, what are you doing here?
377
00:15:06,538 --> 00:15:07,957
Well, I brought these for you.
378
00:15:07,957 --> 00:15:11,410
Six two and a half. (chuckles)
379
00:15:11,410 --> 00:15:13,412
Oh, thank you. They're beautiful.
380
00:15:13,412 --> 00:15:15,414
They must have cost you a fortune.
381
00:15:15,414 --> 00:15:17,416
Oh, no, I... I picked them all myself.
382
00:15:17,416 --> 00:15:19,418
And arranged them, too.
383
00:15:19,418 --> 00:15:22,922
I was hoping they might change your
mind about going with me to Vermont.
384
00:15:22,922 --> 00:15:24,924
Lance,
385
00:15:24,924 --> 00:15:27,927
I've already told you,
I don't think it would be
386
00:15:27,927 --> 00:15:30,930
a good idea for you and
me to go away together.
387
00:15:30,930 --> 00:15:33,432
Will you at least think about it?
388
00:15:36,936 --> 00:15:38,687
Okay...
389
00:15:38,687 --> 00:15:39,989
I'll...
390
00:15:39,989 --> 00:15:41,490
I'll think about it.
391
00:15:41,490 --> 00:15:42,491
Fair enough.
392
00:15:42,491 --> 00:15:44,493
Talk to you on Friday. Uh-huh.
393
00:15:48,497 --> 00:15:50,499
Oh, dear.
394
00:15:53,419 --> 00:15:55,421
Things are beginning to get complicated.
395
00:15:55,421 --> 00:15:57,423
Lance is becoming more insistent
396
00:15:57,423 --> 00:15:59,875
that I go away with him this weekend.
397
00:15:59,875 --> 00:16:03,379
So, Sam, should I go or not with this...
398
00:16:03,379 --> 00:16:06,382
figment of my imagination?
399
00:16:06,382 --> 00:16:08,884
Well, if you do, just make
sure he doesn't eat first.
400
00:16:08,884 --> 00:16:09,885
Children tend to get car sick.
401
00:16:14,390 --> 00:16:17,893
I know I shouldn't even
be considering it, but...
402
00:16:17,893 --> 00:16:21,397
when I look at him, I consider it.
403
00:16:22,898 --> 00:16:24,900
Excuse me, but what
happened to the woman
404
00:16:24,900 --> 00:16:28,404
who said it's the inner man who counts?
405
00:16:28,404 --> 00:16:30,406
That woman just pictured Lance
406
00:16:30,406 --> 00:16:33,409
gathering flowers in his bikini briefs.
407
00:16:36,412 --> 00:16:38,247
So did this one.
408
00:16:45,504 --> 00:16:46,889
MAN: Thank you, Brother Tanner,
409
00:16:46,889 --> 00:16:51,393
for reading the minutes
of last week's meeting.
410
00:16:51,393 --> 00:16:54,897
Now, Brother Foley, what is
the next order of business?
411
00:16:54,897 --> 00:16:56,899
According to the agenda, High Sultan,
412
00:16:56,899 --> 00:16:58,400
we're to welcome
413
00:16:58,400 --> 00:17:01,403
our newest member into the
Knights of the Scimitar.
414
00:17:01,403 --> 00:17:02,905
Ah, yes.
415
00:17:02,905 --> 00:17:05,774
Stand up, Norm Peterson,
and be welcomed.
416
00:17:10,279 --> 00:17:11,280
Norm, uh, Norm,
417
00:17:11,280 --> 00:17:13,749
why don't you tell us a
little bit about yourself, huh?
418
00:17:13,749 --> 00:17:15,751
Well, there's really
nothing to say, guys.
419
00:17:15,751 --> 00:17:16,752
Now...
420
00:17:16,752 --> 00:17:17,753
don't be modest.
421
00:17:18,253 --> 00:17:20,255
No, I mean it. There's
really nothing to say.
422
00:17:20,255 --> 00:17:21,707
Uh...
423
00:17:21,707 --> 00:17:24,209
Let's see, I was born in Chicago, uh...
424
00:17:24,209 --> 00:17:26,712
I moved to Boston and
became an accountant.
425
00:17:26,712 --> 00:17:27,713
Are you married?
426
00:17:27,713 --> 00:17:28,714
Yeah.
427
00:17:28,714 --> 00:17:29,131
To?
428
00:17:29,131 --> 00:17:30,132
Long.
429
00:17:32,634 --> 00:17:34,136
By the way, uh, in case you guys need
430
00:17:34,136 --> 00:17:36,138
a good accountant, you
know, I did happen to bring
431
00:17:36,638 --> 00:17:38,140
some of my business
cards along, so, uh...
432
00:17:38,140 --> 00:17:39,141
Oh, sorry,
433
00:17:39,141 --> 00:17:40,642
Norm, I-I guess you
didn't get the word.
434
00:17:41,143 --> 00:17:42,644
It-it's against the
rules to do business
435
00:17:43,145 --> 00:17:44,146
with fellow lodge members.
436
00:17:48,817 --> 00:17:51,320
You know, Cliff said...
437
00:17:51,820 --> 00:17:53,322
My fault for listening.
438
00:17:53,822 --> 00:17:55,824
HIGH SULTAN: Well, Norm,
439
00:17:55,824 --> 00:17:58,327
the time has now arrived...
440
00:17:58,327 --> 00:18:01,830
for you to undergo
the initiation ritual.
441
00:18:01,830 --> 00:18:03,332
Stand, please.
442
00:18:06,251 --> 00:18:07,252
Approach me.
443
00:18:15,761 --> 00:18:17,262
Are you prepared?
444
00:18:20,065 --> 00:18:21,567
Yeah.
445
00:18:21,567 --> 00:18:23,068
(gong sounds)
446
00:18:23,068 --> 00:18:24,570
Congratulations.
447
00:18:30,576 --> 00:18:32,578
Just, uh, just like that, huh?
448
00:18:32,578 --> 00:18:33,579
Yeah, that's it.
449
00:18:33,579 --> 00:18:35,080
Uh, grab a hat and sword
out of the bin, hmm?
450
00:18:35,080 --> 00:18:38,584
Great. Yeah, my God, the pageantry, huh?
451
00:18:38,584 --> 00:18:41,086
Okay, our, uh, next order of business
452
00:18:41,086 --> 00:18:42,087
is our third annual...
453
00:18:42,087 --> 00:18:43,589
Hey, uh, Normie, look, I'm sorry
454
00:18:43,589 --> 00:18:44,590
about that business rule.
455
00:18:44,590 --> 00:18:46,091
I, uh, I didn't know, I guess.
456
00:18:46,091 --> 00:18:47,593
Great time to find out, Cliff.
457
00:18:47,593 --> 00:18:49,094
Oh, hey, if it's any consolation,
458
00:18:49,094 --> 00:18:51,597
these guys give great parties.
459
00:18:51,597 --> 00:18:53,098
Hoo-hoo-hoo,
hey.
460
00:18:53,098 --> 00:18:54,600
Oh, I'll tell you, I thought this was
461
00:18:54,600 --> 00:18:56,101
going to be really stupid,
462
00:18:56,101 --> 00:18:57,603
but these are a good bunch of guys,
463
00:18:57,603 --> 00:18:58,604
I tell you. Yep.
464
00:18:58,604 --> 00:19:00,105
Well, have I ever
steered you wrong, Norm?
465
00:19:00,105 --> 00:19:02,608
Oh, yeah; that's why I thought
it was going to be stupid.
466
00:19:02,608 --> 00:19:05,110
But, uh, you know, it's too
bad about the business stuff,
467
00:19:05,110 --> 00:19:07,112
but I-I feel pretty
comfortable with these guys.
468
00:19:07,112 --> 00:19:09,615
Yeah. Really, thank you
for sponsoring me, buddy.
469
00:19:09,615 --> 00:19:11,617
Mm-hmm. I can't wait for
some of these parties.
470
00:19:11,617 --> 00:19:14,119
Bang, zoom, eh?
471
00:19:14,119 --> 00:19:15,621
HIGH SULTAN: Oh, uh, before I forget,
472
00:19:15,621 --> 00:19:17,623
the, uh, referendum that we ban beer
473
00:19:17,623 --> 00:19:19,875
at all lodge functions has been passed.
474
00:19:19,875 --> 00:19:21,660
Good-bye!
475
00:19:35,757 --> 00:19:38,260
So, what time's Peewee coming in?
476
00:19:40,262 --> 00:19:42,264
If you're referring to Lance,
477
00:19:42,264 --> 00:19:45,267
I'm expecting him shortl... soon.
478
00:19:47,769 --> 00:19:49,271
And I don't appreciate
479
00:19:49,271 --> 00:19:51,773
these constant attempts
to denigrate him.
480
00:19:51,773 --> 00:19:54,776
Let me ask you a question.
481
00:19:54,776 --> 00:19:56,278
What do you see in him?
482
00:19:56,278 --> 00:19:58,697
(laughs)
483
00:19:58,697 --> 00:20:04,703
You mean... besides a young,
brainy, stunningly gorgeous man
484
00:20:04,703 --> 00:20:06,705
with many interests similar to mine
485
00:20:06,705 --> 00:20:08,707
who's fawning over me and
giving me all the attention
486
00:20:08,707 --> 00:20:10,709
I could ever ask for?
487
00:20:10,709 --> 00:20:13,212
Yeah.
488
00:20:14,713 --> 00:20:18,517
I see what I used to see in you
489
00:20:18,517 --> 00:20:21,019
before you decided to
spend the last few months
490
00:20:21,019 --> 00:20:22,938
flogging me with your apathy.
491
00:20:22,938 --> 00:20:24,940
Well, I'm sorry, Diane,
492
00:20:24,940 --> 00:20:26,942
but that's all I had handy.
493
00:20:30,395 --> 00:20:31,396
Hi, Diane.
494
00:20:32,397 --> 00:20:34,399
Have you made a decision?
495
00:20:35,901 --> 00:20:37,903
Have I, Sam?
496
00:20:37,903 --> 00:20:39,905
Send me a postcard.
497
00:20:47,329 --> 00:20:48,830
I don't think I can go,
498
00:20:48,830 --> 00:20:51,667
because it would upset someone too much.
499
00:20:51,667 --> 00:20:55,387
Diane, go with someone's blessings.
500
00:20:56,838 --> 00:20:58,257
Excuse me.
501
00:20:58,257 --> 00:20:59,758
May I speak with you for a moment?
502
00:20:59,758 --> 00:21:01,760
Hop up on a stool there, Lance.
503
00:21:01,760 --> 00:21:03,262
Carla, why don't you pour him a beer?
504
00:21:08,767 --> 00:21:11,770
I know you're still smarting
505
00:21:11,770 --> 00:21:14,773
from my turning down
your proposal of marriage,
506
00:21:14,773 --> 00:21:17,276
but how long can you drag this out?
507
00:21:17,276 --> 00:21:19,278
You're hurting me, but
you're also hurting yourself
508
00:21:19,278 --> 00:21:21,780
with this feigned indifference.
509
00:21:21,780 --> 00:21:23,782
Well, while we're talking
about hurting people,
510
00:21:23,782 --> 00:21:25,284
how do you think Lance is going to feel
511
00:21:25,284 --> 00:21:27,286
when he finds out that
you're using him to get to me?
512
00:21:27,286 --> 00:21:29,788
I am not using him.
513
00:21:29,788 --> 00:21:31,790
I like him.
514
00:21:31,790 --> 00:21:33,292
He treats me wonderfully.
515
00:21:33,292 --> 00:21:37,296
And I don't, so go with him.
516
00:21:38,297 --> 00:21:40,766
(scoffs)
517
00:21:40,766 --> 00:21:43,685
Mr. Malone, I'm about
to call your bluff.
518
00:21:43,685 --> 00:21:45,637
I'm going to go with him,
519
00:21:45,637 --> 00:21:47,522
and I'm going to have a great time,
520
00:21:47,522 --> 00:21:51,943
and it will leave you
a hollow, broken man.
521
00:21:54,863 --> 00:21:56,865
All right.
522
00:21:57,866 --> 00:21:59,368
All right.
523
00:21:59,368 --> 00:22:00,369
Just watch while I give you
524
00:22:00,869 --> 00:22:04,373
a little preview of
our weekend together.
525
00:22:05,874 --> 00:22:07,876
I'm going to kiss him
526
00:22:07,876 --> 00:22:09,878
in front of you and the whole bar,
527
00:22:09,878 --> 00:22:11,380
and it's going to kill you.
528
00:22:12,881 --> 00:22:14,383
Lance...
529
00:22:14,383 --> 00:22:16,885
this is for the flowers.
530
00:22:25,894 --> 00:22:27,396
Now, Mr. Indifference, are you going
531
00:22:27,396 --> 00:22:28,897
to tell me that doesn't bother you?
532
00:22:28,897 --> 00:22:30,399
Well, I have to admit for a while there,
533
00:22:30,399 --> 00:22:32,401
my life passed before my eyes...
534
00:22:34,403 --> 00:22:36,405
...but the funny thing
is you weren't in it.
535
00:22:36,405 --> 00:22:37,906
Right.
536
00:22:37,906 --> 00:22:39,908
Lance, let's go.
537
00:22:39,908 --> 00:22:41,410
Diane?
538
00:22:41,410 --> 00:22:42,911
Yes, Sam?
539
00:22:42,911 --> 00:22:44,913
It would've bothered me
540
00:22:44,913 --> 00:22:46,415
if he had done this.
541
00:23:04,933 --> 00:23:06,935
Yes, I can see where
that might have given you
542
00:23:06,935 --> 00:23:08,937
cause for concern.
543
00:23:12,441 --> 00:23:13,442
(clears throat)
544
00:23:13,442 --> 00:23:15,360
Uh, so, Diane, are
you about ready to go?
545
00:23:17,946 --> 00:23:19,448
Uh...
546
00:23:19,448 --> 00:23:20,949
Lance. Thank you.
547
00:23:21,950 --> 00:23:24,453
Um... Lance,
548
00:23:24,453 --> 00:23:26,455
I-I-I just
remembered
549
00:23:26,455 --> 00:23:28,957
I have to work this weekend.
550
00:23:28,957 --> 00:23:31,460
That's okay. I understand.
551
00:23:32,961 --> 00:23:34,963
Bye. DIANE: Good-bye, Lance.
552
00:23:37,466 --> 00:23:39,968
Well, kid, you blew it.
553
00:23:39,968 --> 00:23:42,971
You know what would've
really have bothered Sam
554
00:23:42,971 --> 00:23:45,474
would be if you had
kissed her like this.
555
00:23:53,982 --> 00:23:55,484
Carla, you're not involved in this.
556
00:23:55,484 --> 00:23:56,985
I am now.
557
00:23:57,305 --> 00:24:03,899
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
38206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.