All language subtitles for cheers.5x08.knights_of_the_scimitar.dvdrip_xvid-fov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,904 CARLA: Hey, Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,904 --> 00:00:06,906 Afternoon, Woody! 3 00:00:06,906 --> 00:00:08,408 Oh, hiya, Mr. Twitchell. 4 00:00:08,408 --> 00:00:09,909 If it isn't Walter Q. Twitchell, 5 00:00:09,909 --> 00:00:11,911 the man who put the "nie" in weenie. 6 00:00:14,914 --> 00:00:16,916 You South Central Branch types 7 00:00:16,916 --> 00:00:18,918 are all alike-- wisenheimers. 8 00:00:18,918 --> 00:00:21,337 Good Lord, Miss Agnes! 9 00:00:23,339 --> 00:00:25,341 You're wearing your postal keychain 10 00:00:25,341 --> 00:00:27,343 and you're not on active duty? 11 00:00:27,343 --> 00:00:28,344 Well... 12 00:00:28,344 --> 00:00:29,846 That's a direct violation 13 00:00:29,846 --> 00:00:30,847 of postal regulations. 14 00:00:30,847 --> 00:00:32,348 I'm filing a report on you. 15 00:00:32,348 --> 00:00:33,850 Oh, yeah? Yeah. 16 00:00:33,850 --> 00:00:35,351 I'd love to see the supervisor's face 17 00:00:35,351 --> 00:00:36,853 when he calls me out on the mat 18 00:00:36,853 --> 00:00:38,354 and I whip out this little baby. 19 00:00:38,354 --> 00:00:39,856 Heh? Care to take a peep 20 00:00:39,856 --> 00:00:41,725 at the old French peeper here, Twitch? 21 00:00:41,725 --> 00:00:46,196 I warn ya, it's, uh, pretty hot stuff. 22 00:00:51,701 --> 00:00:53,703 You're a sick man, Clavin. 23 00:00:57,707 --> 00:01:00,210 (all laughing) 24 00:01:00,210 --> 00:01:02,212 What are you...? 25 00:01:02,212 --> 00:01:04,214 Oh, nice shiner there, Twitch. 26 00:01:05,715 --> 00:01:07,634 Yeah, they could never pass up 27 00:01:07,634 --> 00:01:10,136 a chance to sneak a peek at Natalie in her nightie. 28 00:01:10,637 --> 00:01:12,138 TWITCHELL: Nightie?! 29 00:01:12,138 --> 00:01:13,640 Wasn't wearing anything I could see. 30 00:01:13,640 --> 00:01:15,642 Huh? 31 00:01:15,642 --> 00:01:17,644 TWITCHELL: Revenge is sweet. 32 00:01:17,644 --> 00:01:18,645 Here's your mail. 33 00:01:18,645 --> 00:01:19,646 Have a nice... 34 00:01:21,981 --> 00:01:25,401 (piano plays) 35 00:01:25,401 --> 00:01:27,854 ? Making your way in the world today ? 36 00:01:27,854 --> 00:01:30,857 ? Takes everything you've got ? 37 00:01:30,857 --> 00:01:33,860 ? Taking a break from all your worries ? 38 00:01:33,860 --> 00:01:36,863 ? Sure would help a lot ? 39 00:01:36,863 --> 00:01:42,252 ? Wouldn't you like to get away? ? 40 00:01:42,252 --> 00:01:45,038 ? Sometimes you want to go ? 41 00:01:45,038 --> 00:01:50,043 ? Where everybody knows your name ? 42 00:01:50,043 --> 00:01:55,048 ? And they're always glad you came ? 43 00:01:55,048 --> 00:01:57,050 ? You want to be where you can see ? 44 00:01:57,050 --> 00:02:00,053 ? Our troubles are all the same ? 45 00:02:00,053 --> 00:02:05,058 ? You want to be where everybody knows your name ? 46 00:02:05,058 --> 00:02:08,061 ? You want to go where people know ? 47 00:02:08,061 --> 00:02:10,063 ? People are all the same ? 48 00:02:10,063 --> 00:02:15,068 ? You want to go where everybody knows your name. ? 49 00:02:16,000 --> 00:02:22,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 50 00:02:34,053 --> 00:02:35,555 (sighs) 51 00:02:39,559 --> 00:02:41,060 (sighs) 52 00:02:43,563 --> 00:02:48,067 Are you developing a slow leak, Diane? 53 00:02:48,067 --> 00:02:49,068 No. 54 00:02:49,068 --> 00:02:51,070 I have a problem. 55 00:02:51,070 --> 00:02:53,072 I just don't know who to talk to. 56 00:02:53,072 --> 00:02:54,574 Oh. 57 00:02:54,574 --> 00:02:55,575 Well, how about me? 58 00:02:55,575 --> 00:02:59,078 I don't think that would be appropriate in this case. 59 00:02:59,078 --> 00:03:00,580 You see, it's a romantic problem. 60 00:03:00,580 --> 00:03:02,081 Oh. 61 00:03:02,081 --> 00:03:04,083 Considering our past, I don't think 62 00:03:04,083 --> 00:03:06,586 you could possibly maintain your objectivity. 63 00:03:06,586 --> 00:03:07,587 Oh, come on. 64 00:03:07,587 --> 00:03:08,588 Give it a shot. 65 00:03:10,540 --> 00:03:12,292 Very well. 66 00:03:12,292 --> 00:03:13,626 As you know, last week, 67 00:03:13,626 --> 00:03:16,129 I was substituting as a teaching assistant 68 00:03:16,129 --> 00:03:18,131 at the college and... 69 00:03:18,131 --> 00:03:20,133 it seems that one of the students 70 00:03:20,133 --> 00:03:21,384 has fallen in love with me. 71 00:03:21,384 --> 00:03:22,719 Marry him. See! 72 00:03:26,222 --> 00:03:28,725 Sam, 73 00:03:28,725 --> 00:03:32,228 in this case, the smitten youth is particularly good-looking. 74 00:03:32,228 --> 00:03:33,112 Ah. 75 00:03:33,112 --> 00:03:34,981 No, make that 76 00:03:34,981 --> 00:03:36,482 exceptionally good-looking. 77 00:03:36,482 --> 00:03:37,367 All right. 78 00:03:37,367 --> 00:03:40,737 No, make it Greek-god-like. 79 00:03:40,737 --> 00:03:43,239 The problem is that he's very persistent 80 00:03:43,239 --> 00:03:47,744 and with his beauty and youthful ardor, 81 00:03:47,744 --> 00:03:50,630 I find myself inexplicably 82 00:03:50,630 --> 00:03:51,497 drawn to him. 83 00:03:51,497 --> 00:03:52,999 He's asked me out several times. 84 00:03:52,999 --> 00:03:55,501 Now, I don't want to encourage him, 85 00:03:55,501 --> 00:03:58,922 but on the other hand, I'm tempted. 86 00:03:58,922 --> 00:04:00,423 What do you think I should do, Sam? 87 00:04:00,423 --> 00:04:02,926 I'm sorry. I got sidetracked there. 88 00:04:02,926 --> 00:04:05,812 I was looking at my foot. 89 00:04:09,098 --> 00:04:10,099 Sam, please. 90 00:04:10,099 --> 00:04:12,602 As you know, I'm one who prides herself 91 00:04:12,602 --> 00:04:16,990 on her attraction to the inner man, 92 00:04:16,990 --> 00:04:18,241 but every once in awhile, 93 00:04:18,241 --> 00:04:21,110 someone comes along that makes you go, "zowie." 94 00:04:21,110 --> 00:04:22,495 Oh, stop it, will ya? 95 00:04:22,495 --> 00:04:24,864 You're just trying to make me jealous. 96 00:04:24,864 --> 00:04:28,117 Your being jealous was the farthest thing from my mind... 97 00:04:29,085 --> 00:04:30,086 ...although, 98 00:04:30,586 --> 00:04:31,587 now that you bring it up, 99 00:04:31,587 --> 00:04:34,090 any sane man would be jealous of Lance Apollonaire. 100 00:04:34,590 --> 00:04:35,341 Oh, come on. 101 00:04:35,341 --> 00:04:36,626 If you're gonna make a guy up, 102 00:04:36,626 --> 00:04:37,627 at least give him a name 103 00:04:37,627 --> 00:04:39,629 that doesn't sound like a bad aftershave. 104 00:04:41,597 --> 00:04:44,550 I knew it was a mistake to talk to you. 105 00:04:44,550 --> 00:04:47,937 I'll just have to deal with this on my own. 106 00:04:47,937 --> 00:04:50,223 Rest assured, though, that the last thing I need 107 00:04:50,223 --> 00:04:52,725 is to become that young man's "Mrs. Robinson." 108 00:04:52,725 --> 00:04:55,728 Wouldn't that be Mrs. Apollonaire? 109 00:04:55,728 --> 00:04:58,231 No, Woody. 110 00:04:58,231 --> 00:05:01,734 Mrs. Robinson was a... Yes, it would. 111 00:05:04,654 --> 00:05:06,656 Well, top of the day, everybody, 112 00:05:06,656 --> 00:05:09,158 and what a fine day it is, too, huh? 113 00:05:09,158 --> 00:05:10,660 Why the good spirits, Mr. Clavin? 114 00:05:10,660 --> 00:05:11,661 Well, uh, you guys ever hear 115 00:05:11,661 --> 00:05:13,546 of the Knights of the Scimitar? 116 00:05:13,546 --> 00:05:15,298 Yeah, it's one of those lodges, right? 117 00:05:15,798 --> 00:05:17,300 The lodge, Sammy. 118 00:05:17,300 --> 00:05:18,301 You know, it's always, 119 00:05:18,301 --> 00:05:20,303 uh, been a dream of mine to become a member. 120 00:05:20,303 --> 00:05:21,754 Well, yesterday, I made it. 121 00:05:21,754 --> 00:05:23,639 You guys are looking at a Knight. 122 00:05:23,639 --> 00:05:24,891 Hey, that's great, man. 123 00:05:24,891 --> 00:05:26,809 Thanks... Thank you. Thank you very much. 124 00:05:26,809 --> 00:05:28,811 You know, uh, Dad himself was a Knight. 125 00:05:28,811 --> 00:05:31,314 When I was a kid, I used to sneak up into his room 126 00:05:31,314 --> 00:05:34,817 when he was out at work and, uh, try on his turban and sword. 127 00:05:34,817 --> 00:05:36,319 And unless I miss my guess, 128 00:05:36,319 --> 00:05:37,320 you completed the outfit 129 00:05:37,320 --> 00:05:39,822 with your mother's bra and high heels. 130 00:05:42,325 --> 00:05:44,827 Carla, this is serious. 131 00:05:44,827 --> 00:05:46,829 It's no easy task getting into the Knights. 132 00:05:46,829 --> 00:05:48,698 Oh, sure, as the son of an alumnus, I was, 133 00:05:48,698 --> 00:05:50,199 uh, guaranteed full membership, 134 00:05:50,700 --> 00:05:54,203 but, uh, well, hey, my oath does not permit me to say any more. 135 00:05:54,203 --> 00:05:55,204 Thank God. 136 00:05:55,204 --> 00:05:56,205 Yeah. 137 00:05:56,205 --> 00:05:57,707 But the best part is... 138 00:05:57,707 --> 00:05:59,709 Your oath, Clavin, your oath. 139 00:05:59,709 --> 00:06:01,210 No, no, this stuff's permissible, Carla. 140 00:06:01,210 --> 00:06:03,212 Oh, shut up, anyway. 141 00:06:03,212 --> 00:06:05,715 Well, oh, well, so don't listen! 142 00:06:05,715 --> 00:06:07,216 Hey, look, uh, listen, you guys. 143 00:06:07,216 --> 00:06:09,719 The best part is that, uh, you know, now that I'm a member, 144 00:06:09,719 --> 00:06:11,220 I can get all you guys in. 145 00:06:11,220 --> 00:06:12,722 Huh? You know, 146 00:06:12,722 --> 00:06:14,891 of course it's gonna have to be one at a time. 147 00:06:14,891 --> 00:06:17,226 Now, uh, I figured out a fair way to do the choosing, okay? 148 00:06:17,226 --> 00:06:19,112 Now I'm thinking of a number 149 00:06:19,112 --> 00:06:20,113 between one and ten. 150 00:06:20,113 --> 00:06:21,564 Whoever has the closest wins. 151 00:06:21,564 --> 00:06:24,567 Uh, Norm, you first. 152 00:06:24,567 --> 00:06:28,321 Two million and 12. 153 00:06:28,321 --> 00:06:30,156 Two million 13. 154 00:06:31,457 --> 00:06:33,743 Two million 14. 155 00:06:33,743 --> 00:06:35,578 Well, the number was four. 156 00:06:35,578 --> 00:06:38,081 Norm's closest with two million 12. 157 00:06:39,582 --> 00:06:41,084 Darn! I was gonna say four. 158 00:06:41,084 --> 00:06:43,586 I shoulda stuck with my first instinct. 159 00:06:46,089 --> 00:06:47,090 Cliffy, uh, thanks a lot, 160 00:06:47,090 --> 00:06:48,591 but I-I'm just not interested. 161 00:06:48,591 --> 00:06:50,593 You know, I guess I'm an example 162 00:06:50,593 --> 00:06:53,096 of the old adage, "I'd never join a club 163 00:06:53,096 --> 00:06:54,597 that would have someone like you 164 00:06:54,597 --> 00:06:56,099 as a member," you know? 165 00:06:56,099 --> 00:06:57,100 That's great. 166 00:06:57,100 --> 00:06:59,102 Hey, Normie, Normie, you know, the Knights, 167 00:06:59,102 --> 00:07:00,103 they got a lot of, uh, you know, 168 00:07:00,103 --> 00:07:01,604 bankers, lawyers, and assorted 169 00:07:01,604 --> 00:07:02,605 captains of industry down there. 170 00:07:02,605 --> 00:07:04,107 Yeah, so? 171 00:07:04,107 --> 00:07:06,109 Well, so, they're gonna need accountants, 172 00:07:06,109 --> 00:07:07,110 and, uh, God knows 173 00:07:07,110 --> 00:07:08,611 you could use a few clients. 174 00:07:08,611 --> 00:07:09,612 Yeah, I've heard those places 175 00:07:09,612 --> 00:07:11,114 are great for making contacts. 176 00:07:11,114 --> 00:07:12,115 Yeah. 177 00:07:12,115 --> 00:07:14,117 My business has been down just a bit 178 00:07:14,117 --> 00:07:15,118 this past year. 179 00:07:15,118 --> 00:07:16,119 There you go. 180 00:07:16,119 --> 00:07:18,121 Woody, give me the horn, will ya? 181 00:07:18,121 --> 00:07:19,622 Oh, boy. Hey, 182 00:07:19,622 --> 00:07:22,041 you're gonna love it down at the lodge, you know. 183 00:07:22,041 --> 00:07:24,043 After a hard day's work, it's a great place to unwind. 184 00:07:24,043 --> 00:07:25,545 Yeah, wearing those turbans, 185 00:07:25,545 --> 00:07:27,213 you probably need a place to unwind. 186 00:07:30,099 --> 00:07:31,601 You know, unwind. 187 00:07:32,101 --> 00:07:34,103 (laughs) 188 00:07:34,103 --> 00:07:35,104 Turbans? 189 00:07:35,104 --> 00:07:37,106 How they're all wound up around your head 190 00:07:37,106 --> 00:07:38,107 and you gotta unwind 'em? 191 00:07:38,107 --> 00:07:41,027 Hey, uh... good one, Woody. 192 00:07:43,529 --> 00:07:45,531 I was voted class clown. 193 00:07:45,531 --> 00:07:47,400 You should be proud. 194 00:07:47,400 --> 00:07:49,902 Yeah, I was only running for class president. 195 00:07:57,877 --> 00:07:59,328 Oh, Diane, will you do me a favor 196 00:07:59,328 --> 00:08:00,830 and run up and get some change 197 00:08:00,830 --> 00:08:01,831 from Melville's, please? 198 00:08:01,831 --> 00:08:03,332 Oh. 199 00:08:08,337 --> 00:08:10,339 What, what are you doing? 200 00:08:10,339 --> 00:08:12,842 Lance is definitely taller than you are. 201 00:08:14,810 --> 00:08:17,230 For a while there, I thought you were taller, 202 00:08:17,230 --> 00:08:18,731 but I see why I was mistaken. 203 00:08:18,731 --> 00:08:20,733 Your shoulders are less broad, 204 00:08:20,733 --> 00:08:24,737 thus giving you the illusion of greater height. 205 00:08:26,239 --> 00:08:27,740 I promised not to bring up 206 00:08:27,740 --> 00:08:30,109 this Adonis-like creature, didn't I? Sorry. 207 00:08:30,109 --> 00:08:32,578 No, no, hey, don't be sorry about a little fantasy. 208 00:08:32,578 --> 00:08:34,080 I mean, I'm not sorry about the fantasy 209 00:08:34,080 --> 00:08:35,581 I had a couple of hours ago. 210 00:08:35,581 --> 00:08:37,083 By the way, how many nurses 211 00:08:37,083 --> 00:08:40,586 do you think can fit in a standard-size hot tub? 212 00:08:43,589 --> 00:08:47,460 Sam, I assure you, Lance is not a fantasy, 213 00:08:47,460 --> 00:08:49,929 and the feelings he inspires 214 00:08:49,929 --> 00:08:51,430 are very real, too. 215 00:08:51,430 --> 00:08:52,932 Change. 216 00:08:52,932 --> 00:08:55,935 Not for you or any man. 217 00:08:55,935 --> 00:08:57,303 No, no, Diane. 218 00:08:57,303 --> 00:08:59,272 Change: Nickels, dimes, quarters. 219 00:09:04,894 --> 00:09:06,395 Can I ask you a question here, Carla? 220 00:09:06,395 --> 00:09:08,397 Mm-hmm. 221 00:09:08,397 --> 00:09:11,400 Who's the handsomest man you know? 222 00:09:11,400 --> 00:09:12,401 Robert Redford. 223 00:09:13,903 --> 00:09:14,904 No, no, he's a movie star. 224 00:09:14,904 --> 00:09:16,405 I mean someone you really know. 225 00:09:16,405 --> 00:09:17,406 Robert Redford. 226 00:09:18,407 --> 00:09:19,909 You don't know Robert Redford. 227 00:09:19,909 --> 00:09:22,411 Yes, I do. 228 00:09:22,411 --> 00:09:23,913 How come you never mentioned it? 229 00:09:23,913 --> 00:09:25,915 If you were the only woman in Boston 230 00:09:25,915 --> 00:09:29,418 he was messing around with, would you tell anybody? 231 00:09:32,421 --> 00:09:34,423 Okay, all right, besides Robert Redford. 232 00:09:34,423 --> 00:09:36,926 I mean, some... somebody you see in the city here. 233 00:09:36,926 --> 00:09:38,928 Who's the handsomest guy you see in the city? 234 00:09:39,428 --> 00:09:40,930 Um, Dwight Evans. 235 00:09:41,931 --> 00:09:44,934 No, not-not an athlete. 236 00:09:44,934 --> 00:09:46,936 Somebody that you see every day. 237 00:09:46,936 --> 00:09:47,937 My butcher. 238 00:09:47,937 --> 00:09:50,940 In this bar, Carla. 239 00:09:50,940 --> 00:09:52,441 Well, uh... 240 00:09:52,441 --> 00:09:53,943 Standing next to you, getting very angry. 241 00:09:55,945 --> 00:09:57,947 Well, that would be you, Sam. 242 00:09:57,947 --> 00:09:59,448 Well, why do you 243 00:09:59,448 --> 00:10:00,950 put me through this stuff? 244 00:10:00,950 --> 00:10:02,752 Put you through what? 245 00:10:08,174 --> 00:10:09,675 Oh, hey, uh, Woody. 246 00:10:10,176 --> 00:10:11,177 Come here for a second, will ya? 247 00:10:11,177 --> 00:10:13,179 Uh, let me ask you a question. 248 00:10:13,179 --> 00:10:16,682 Who, uh, who's the handsomest guy you know? 249 00:10:16,682 --> 00:10:19,185 Oh, that's easy-- Carla's butcher. 250 00:10:24,724 --> 00:10:25,725 Evening, everybody. 251 00:10:25,725 --> 00:10:26,726 ALL: Norm! 252 00:10:26,726 --> 00:10:28,728 What's the latest, Mr. Peterson? 253 00:10:28,728 --> 00:10:30,229 Zsa Zsa marries a millionaire. 254 00:10:30,229 --> 00:10:31,731 Peterson drinks a beer. 255 00:10:31,731 --> 00:10:32,732 Film at 11:00. 256 00:10:32,732 --> 00:10:34,233 Hey, uh, Normie, you're supposed to be 257 00:10:34,233 --> 00:10:35,735 at your interview down at the lodge. 258 00:10:35,735 --> 00:10:37,737 Oh, yeah, I've already been, Cliff. 259 00:10:37,737 --> 00:10:39,739 Already... That took what, 15 minutes? 260 00:10:39,739 --> 00:10:41,240 Yeah, something like that. 261 00:10:41,240 --> 00:10:42,241 CLIFF: Oh, uh, so, 262 00:10:42,241 --> 00:10:44,243 did you get to meet the, uh, High Sultan? 263 00:10:44,243 --> 00:10:46,245 Good guy he was. Yeah. 264 00:10:46,245 --> 00:10:48,247 Oh, well, so tell me, what'd you say to him? 265 00:10:48,247 --> 00:10:50,750 Uh, something like, uh, "Hi, High." 266 00:10:50,750 --> 00:10:53,252 CLIFF: That's great, Norm. 267 00:10:53,252 --> 00:10:55,254 I told you to be friendly, not flippant. 268 00:10:55,254 --> 00:10:57,256 You know, frankly, this just doesn't bode 269 00:10:57,256 --> 00:10:58,758 at all well for you. 270 00:10:58,758 --> 00:11:00,760 (telephone rings) 271 00:11:00,760 --> 00:11:02,261 Cheers. 272 00:11:02,261 --> 00:11:03,512 It's for you. 273 00:11:03,512 --> 00:11:04,847 Hmm. It's probably those guys. 274 00:11:04,847 --> 00:11:06,349 They said they were gonna call. 275 00:11:06,349 --> 00:11:08,351 Yeah, like they called Joan of Arc 276 00:11:08,351 --> 00:11:10,853 before they turned her into French toast. 277 00:11:10,853 --> 00:11:11,854 Now look, look. 278 00:11:11,854 --> 00:11:14,857 Just treat this guy with respect, all right? 279 00:11:14,857 --> 00:11:16,359 Hello. 280 00:11:16,359 --> 00:11:17,360 Oh, yeah, yeah. 281 00:11:17,860 --> 00:11:18,861 Hi, High. 282 00:11:18,861 --> 00:11:20,863 Yeah. 283 00:11:20,863 --> 00:11:22,365 Great. 284 00:11:22,865 --> 00:11:25,368 Oh, no, no, no. No apology necessary. 285 00:11:25,368 --> 00:11:26,369 That's okay. Sure. 286 00:11:26,369 --> 00:11:27,870 All right, bye. 287 00:11:27,870 --> 00:11:29,372 Here. You blew it. 288 00:11:29,872 --> 00:11:30,873 You got nobody to blame but yourself, Norm. 289 00:11:30,873 --> 00:11:32,875 No, Cliffie, he just, uh, apologized 290 00:11:32,875 --> 00:11:34,377 for making me wait so long. 291 00:11:34,377 --> 00:11:35,378 I'm, uh, I'm a Knight. 292 00:11:35,378 --> 00:11:36,379 Oh! Great! 293 00:11:36,379 --> 00:11:37,880 Congratulations. 294 00:11:37,880 --> 00:11:40,800 How's that for the old Clavin clout, eh? 295 00:11:40,800 --> 00:11:42,685 Evening, Sam. 296 00:11:42,685 --> 00:11:44,437 Hey, Frasier. 297 00:11:44,437 --> 00:11:45,438 What's with your voice? 298 00:11:45,438 --> 00:11:48,808 Oh, I spent the afternoon screaming at a patient. 299 00:11:48,808 --> 00:11:49,775 Oh. 300 00:11:52,645 --> 00:11:54,647 What, what kind of therapy is that? 301 00:11:54,647 --> 00:11:55,648 No, it's not therapy. 302 00:11:55,648 --> 00:11:56,982 He burned a hole in my carpet. 303 00:12:01,404 --> 00:12:02,905 Anyway... 304 00:12:02,905 --> 00:12:04,907 how you doing, Sam, old man? 305 00:12:04,907 --> 00:12:07,410 You know, Frasier, I, uh, 306 00:12:07,410 --> 00:12:09,912 I don't like that phrase "old man" anymore. 307 00:12:09,912 --> 00:12:11,914 Uh, I-I prefer "buddy." 308 00:12:11,914 --> 00:12:13,916 Oh, well, how you doing, Sam, old buddy? 309 00:12:16,419 --> 00:12:19,305 Look, is, uh, something bothering you? 310 00:12:21,173 --> 00:12:23,559 Well, yeah. 311 00:12:23,559 --> 00:12:25,478 Diane's made up some guy who's supposed 312 00:12:25,478 --> 00:12:26,979 to be great-looking, just to get me riled. 313 00:12:26,979 --> 00:12:28,981 Only I could care less about the whole thing. 314 00:12:29,482 --> 00:12:30,483 Well, good for you, Sam. 315 00:12:30,483 --> 00:12:32,485 You know, the old Sam would've rambled on and on 316 00:12:32,485 --> 00:12:34,487 about how jealous he isn't, proving only that he really is. 317 00:12:34,487 --> 00:12:35,488 Right. 318 00:12:35,488 --> 00:12:36,906 I mean, I could give 319 00:12:36,906 --> 00:12:38,407 a rat's rear what Diane does 320 00:12:38,407 --> 00:12:41,777 or who she does it with. 321 00:12:41,777 --> 00:12:44,580 And I certainly am not jealous about some college punk kid. 322 00:12:44,580 --> 00:12:46,081 And even if I were, 323 00:12:46,081 --> 00:12:47,500 which I'm not... 324 00:12:47,500 --> 00:12:49,001 Call me at the office. 325 00:12:52,955 --> 00:12:55,458 Hey, Sammy, you want to see a sap? 326 00:12:55,458 --> 00:12:57,460 Sure, why not? 327 00:12:59,962 --> 00:13:01,964 That's me, Carla. Uh-huh. 328 00:13:01,964 --> 00:13:03,966 But a great-looking sap, right? 329 00:13:03,966 --> 00:13:05,468 Not bad. Why? 330 00:13:05,468 --> 00:13:06,469 Not bad? 331 00:13:06,469 --> 00:13:07,970 He's a killer. 332 00:13:07,970 --> 00:13:09,472 And I can't believe, with a mug like that, 333 00:13:09,472 --> 00:13:11,474 you're letting Diane do a number on you. 334 00:13:11,474 --> 00:13:12,475 What are you talking about? 335 00:13:12,975 --> 00:13:13,976 Oh, come on, she's just trying 336 00:13:13,976 --> 00:13:16,479 to make you jealous, and you're sucking it up 337 00:13:16,479 --> 00:13:17,730 like a Hoover deluxe. 338 00:13:20,533 --> 00:13:22,401 No, I'm not. I mean, first of all, 339 00:13:22,401 --> 00:13:24,737 I don't believe this Lance guy exists. 340 00:13:24,737 --> 00:13:27,122 But if he does exist, I don't believe he's crazy about her. 341 00:13:27,122 --> 00:13:29,458 And even if he exists and he's crazy about her, 342 00:13:29,458 --> 00:13:31,327 he's got to have a face like a fish. 343 00:13:33,662 --> 00:13:35,164 Uh, excuse me. 344 00:13:35,164 --> 00:13:36,665 Is Diane Chambers here? 345 00:13:36,665 --> 00:13:39,585 Uh, she'll be right back, Mister...? 346 00:13:39,585 --> 00:13:40,970 Apollonaire. 347 00:13:43,389 --> 00:13:46,392 Check out what Diane thinks is great-looking, will you? 348 00:13:46,392 --> 00:13:48,761 (laughs) 349 00:13:52,314 --> 00:13:53,432 Carla? 350 00:13:54,183 --> 00:13:56,185 (thud) 351 00:14:02,892 --> 00:14:04,260 Is she gonna be all right? 352 00:14:04,260 --> 00:14:05,761 Yeah, of course she's gonna be all right. 353 00:14:05,761 --> 00:14:07,263 Are you all right? You okay? 354 00:14:07,263 --> 00:14:09,148 Yeah, yeah, I'm-I'm fine. 355 00:14:09,148 --> 00:14:12,935 I just had this dream that I saw the handsomest man. 356 00:14:14,320 --> 00:14:14,987 (gasps) 357 00:14:14,987 --> 00:14:16,772 (thud) 358 00:14:16,772 --> 00:14:19,658 Would you stop that, please? 359 00:14:19,658 --> 00:14:21,026 Oh, nice going, Sam. 360 00:14:21,026 --> 00:14:23,028 I was hoping he'd give me mouth-to-mouth. 361 00:14:24,413 --> 00:14:26,198 You still can, you know. 362 00:14:27,533 --> 00:14:29,535 Diane's upstairs. 363 00:14:29,535 --> 00:14:30,953 She'll be right down. 364 00:14:30,953 --> 00:14:32,204 Can I get you something? 365 00:14:32,204 --> 00:14:33,923 Yeah. How about a beer? 366 00:14:33,923 --> 00:14:35,207 Oh, dear, now, I'm sorry, 367 00:14:35,207 --> 00:14:37,710 I'm gonna have to ask you for an I.D. 368 00:14:37,710 --> 00:14:39,094 (laughs) 369 00:14:39,094 --> 00:14:41,213 Yeah, sure. 370 00:14:44,550 --> 00:14:45,935 (chuckling) 371 00:14:48,220 --> 00:14:50,222 Is something funny? 372 00:14:50,222 --> 00:14:53,225 Yeah, yeah, it says here you're six two and a half. 373 00:14:53,225 --> 00:14:54,226 So? 374 00:14:54,226 --> 00:14:56,729 Ha! I'm six three. 375 00:14:59,231 --> 00:15:02,735 Oh, Diane, your little friend's here to see you. 376 00:15:04,153 --> 00:15:06,538 Lance, what are you doing here? 377 00:15:06,538 --> 00:15:07,957 Well, I brought these for you. 378 00:15:07,957 --> 00:15:11,410 Six two and a half. (chuckles) 379 00:15:11,410 --> 00:15:13,412 Oh, thank you. They're beautiful. 380 00:15:13,412 --> 00:15:15,414 They must have cost you a fortune. 381 00:15:15,414 --> 00:15:17,416 Oh, no, I... I picked them all myself. 382 00:15:17,416 --> 00:15:19,418 And arranged them, too. 383 00:15:19,418 --> 00:15:22,922 I was hoping they might change your mind about going with me to Vermont. 384 00:15:22,922 --> 00:15:24,924 Lance, 385 00:15:24,924 --> 00:15:27,927 I've already told you, I don't think it would be 386 00:15:27,927 --> 00:15:30,930 a good idea for you and me to go away together. 387 00:15:30,930 --> 00:15:33,432 Will you at least think about it? 388 00:15:36,936 --> 00:15:38,687 Okay... 389 00:15:38,687 --> 00:15:39,989 I'll... 390 00:15:39,989 --> 00:15:41,490 I'll think about it. 391 00:15:41,490 --> 00:15:42,491 Fair enough. 392 00:15:42,491 --> 00:15:44,493 Talk to you on Friday. Uh-huh. 393 00:15:48,497 --> 00:15:50,499 Oh, dear. 394 00:15:53,419 --> 00:15:55,421 Things are beginning to get complicated. 395 00:15:55,421 --> 00:15:57,423 Lance is becoming more insistent 396 00:15:57,423 --> 00:15:59,875 that I go away with him this weekend. 397 00:15:59,875 --> 00:16:03,379 So, Sam, should I go or not with this... 398 00:16:03,379 --> 00:16:06,382 figment of my imagination? 399 00:16:06,382 --> 00:16:08,884 Well, if you do, just make sure he doesn't eat first. 400 00:16:08,884 --> 00:16:09,885 Children tend to get car sick. 401 00:16:14,390 --> 00:16:17,893 I know I shouldn't even be considering it, but... 402 00:16:17,893 --> 00:16:21,397 when I look at him, I consider it. 403 00:16:22,898 --> 00:16:24,900 Excuse me, but what happened to the woman 404 00:16:24,900 --> 00:16:28,404 who said it's the inner man who counts? 405 00:16:28,404 --> 00:16:30,406 That woman just pictured Lance 406 00:16:30,406 --> 00:16:33,409 gathering flowers in his bikini briefs. 407 00:16:36,412 --> 00:16:38,247 So did this one. 408 00:16:45,504 --> 00:16:46,889 MAN: Thank you, Brother Tanner, 409 00:16:46,889 --> 00:16:51,393 for reading the minutes of last week's meeting. 410 00:16:51,393 --> 00:16:54,897 Now, Brother Foley, what is the next order of business? 411 00:16:54,897 --> 00:16:56,899 According to the agenda, High Sultan, 412 00:16:56,899 --> 00:16:58,400 we're to welcome 413 00:16:58,400 --> 00:17:01,403 our newest member into the Knights of the Scimitar. 414 00:17:01,403 --> 00:17:02,905 Ah, yes. 415 00:17:02,905 --> 00:17:05,774 Stand up, Norm Peterson, and be welcomed. 416 00:17:10,279 --> 00:17:11,280 Norm, uh, Norm, 417 00:17:11,280 --> 00:17:13,749 why don't you tell us a little bit about yourself, huh? 418 00:17:13,749 --> 00:17:15,751 Well, there's really nothing to say, guys. 419 00:17:15,751 --> 00:17:16,752 Now... 420 00:17:16,752 --> 00:17:17,753 don't be modest. 421 00:17:18,253 --> 00:17:20,255 No, I mean it. There's really nothing to say. 422 00:17:20,255 --> 00:17:21,707 Uh... 423 00:17:21,707 --> 00:17:24,209 Let's see, I was born in Chicago, uh... 424 00:17:24,209 --> 00:17:26,712 I moved to Boston and became an accountant. 425 00:17:26,712 --> 00:17:27,713 Are you married? 426 00:17:27,713 --> 00:17:28,714 Yeah. 427 00:17:28,714 --> 00:17:29,131 To? 428 00:17:29,131 --> 00:17:30,132 Long. 429 00:17:32,634 --> 00:17:34,136 By the way, uh, in case you guys need 430 00:17:34,136 --> 00:17:36,138 a good accountant, you know, I did happen to bring 431 00:17:36,638 --> 00:17:38,140 some of my business cards along, so, uh... 432 00:17:38,140 --> 00:17:39,141 Oh, sorry, 433 00:17:39,141 --> 00:17:40,642 Norm, I-I guess you didn't get the word. 434 00:17:41,143 --> 00:17:42,644 It-it's against the rules to do business 435 00:17:43,145 --> 00:17:44,146 with fellow lodge members. 436 00:17:48,817 --> 00:17:51,320 You know, Cliff said... 437 00:17:51,820 --> 00:17:53,322 My fault for listening. 438 00:17:53,822 --> 00:17:55,824 HIGH SULTAN: Well, Norm, 439 00:17:55,824 --> 00:17:58,327 the time has now arrived... 440 00:17:58,327 --> 00:18:01,830 for you to undergo the initiation ritual. 441 00:18:01,830 --> 00:18:03,332 Stand, please. 442 00:18:06,251 --> 00:18:07,252 Approach me. 443 00:18:15,761 --> 00:18:17,262 Are you prepared? 444 00:18:20,065 --> 00:18:21,567 Yeah. 445 00:18:21,567 --> 00:18:23,068 (gong sounds) 446 00:18:23,068 --> 00:18:24,570 Congratulations. 447 00:18:30,576 --> 00:18:32,578 Just, uh, just like that, huh? 448 00:18:32,578 --> 00:18:33,579 Yeah, that's it. 449 00:18:33,579 --> 00:18:35,080 Uh, grab a hat and sword out of the bin, hmm? 450 00:18:35,080 --> 00:18:38,584 Great. Yeah, my God, the pageantry, huh? 451 00:18:38,584 --> 00:18:41,086 Okay, our, uh, next order of business 452 00:18:41,086 --> 00:18:42,087 is our third annual... 453 00:18:42,087 --> 00:18:43,589 Hey, uh, Normie, look, I'm sorry 454 00:18:43,589 --> 00:18:44,590 about that business rule. 455 00:18:44,590 --> 00:18:46,091 I, uh, I didn't know, I guess. 456 00:18:46,091 --> 00:18:47,593 Great time to find out, Cliff. 457 00:18:47,593 --> 00:18:49,094 Oh, hey, if it's any consolation, 458 00:18:49,094 --> 00:18:51,597 these guys give great parties. 459 00:18:51,597 --> 00:18:53,098 Hoo-hoo-hoo, hey. 460 00:18:53,098 --> 00:18:54,600 Oh, I'll tell you, I thought this was 461 00:18:54,600 --> 00:18:56,101 going to be really stupid, 462 00:18:56,101 --> 00:18:57,603 but these are a good bunch of guys, 463 00:18:57,603 --> 00:18:58,604 I tell you. Yep. 464 00:18:58,604 --> 00:19:00,105 Well, have I ever steered you wrong, Norm? 465 00:19:00,105 --> 00:19:02,608 Oh, yeah; that's why I thought it was going to be stupid. 466 00:19:02,608 --> 00:19:05,110 But, uh, you know, it's too bad about the business stuff, 467 00:19:05,110 --> 00:19:07,112 but I-I feel pretty comfortable with these guys. 468 00:19:07,112 --> 00:19:09,615 Yeah. Really, thank you for sponsoring me, buddy. 469 00:19:09,615 --> 00:19:11,617 Mm-hmm. I can't wait for some of these parties. 470 00:19:11,617 --> 00:19:14,119 Bang, zoom, eh? 471 00:19:14,119 --> 00:19:15,621 HIGH SULTAN: Oh, uh, before I forget, 472 00:19:15,621 --> 00:19:17,623 the, uh, referendum that we ban beer 473 00:19:17,623 --> 00:19:19,875 at all lodge functions has been passed. 474 00:19:19,875 --> 00:19:21,660 Good-bye! 475 00:19:35,757 --> 00:19:38,260 So, what time's Peewee coming in? 476 00:19:40,262 --> 00:19:42,264 If you're referring to Lance, 477 00:19:42,264 --> 00:19:45,267 I'm expecting him shortl... soon. 478 00:19:47,769 --> 00:19:49,271 And I don't appreciate 479 00:19:49,271 --> 00:19:51,773 these constant attempts to denigrate him. 480 00:19:51,773 --> 00:19:54,776 Let me ask you a question. 481 00:19:54,776 --> 00:19:56,278 What do you see in him? 482 00:19:56,278 --> 00:19:58,697 (laughs) 483 00:19:58,697 --> 00:20:04,703 You mean... besides a young, brainy, stunningly gorgeous man 484 00:20:04,703 --> 00:20:06,705 with many interests similar to mine 485 00:20:06,705 --> 00:20:08,707 who's fawning over me and giving me all the attention 486 00:20:08,707 --> 00:20:10,709 I could ever ask for? 487 00:20:10,709 --> 00:20:13,212 Yeah. 488 00:20:14,713 --> 00:20:18,517 I see what I used to see in you 489 00:20:18,517 --> 00:20:21,019 before you decided to spend the last few months 490 00:20:21,019 --> 00:20:22,938 flogging me with your apathy. 491 00:20:22,938 --> 00:20:24,940 Well, I'm sorry, Diane, 492 00:20:24,940 --> 00:20:26,942 but that's all I had handy. 493 00:20:30,395 --> 00:20:31,396 Hi, Diane. 494 00:20:32,397 --> 00:20:34,399 Have you made a decision? 495 00:20:35,901 --> 00:20:37,903 Have I, Sam? 496 00:20:37,903 --> 00:20:39,905 Send me a postcard. 497 00:20:47,329 --> 00:20:48,830 I don't think I can go, 498 00:20:48,830 --> 00:20:51,667 because it would upset someone too much. 499 00:20:51,667 --> 00:20:55,387 Diane, go with someone's blessings. 500 00:20:56,838 --> 00:20:58,257 Excuse me. 501 00:20:58,257 --> 00:20:59,758 May I speak with you for a moment? 502 00:20:59,758 --> 00:21:01,760 Hop up on a stool there, Lance. 503 00:21:01,760 --> 00:21:03,262 Carla, why don't you pour him a beer? 504 00:21:08,767 --> 00:21:11,770 I know you're still smarting 505 00:21:11,770 --> 00:21:14,773 from my turning down your proposal of marriage, 506 00:21:14,773 --> 00:21:17,276 but how long can you drag this out? 507 00:21:17,276 --> 00:21:19,278 You're hurting me, but you're also hurting yourself 508 00:21:19,278 --> 00:21:21,780 with this feigned indifference. 509 00:21:21,780 --> 00:21:23,782 Well, while we're talking about hurting people, 510 00:21:23,782 --> 00:21:25,284 how do you think Lance is going to feel 511 00:21:25,284 --> 00:21:27,286 when he finds out that you're using him to get to me? 512 00:21:27,286 --> 00:21:29,788 I am not using him. 513 00:21:29,788 --> 00:21:31,790 I like him. 514 00:21:31,790 --> 00:21:33,292 He treats me wonderfully. 515 00:21:33,292 --> 00:21:37,296 And I don't, so go with him. 516 00:21:38,297 --> 00:21:40,766 (scoffs) 517 00:21:40,766 --> 00:21:43,685 Mr. Malone, I'm about to call your bluff. 518 00:21:43,685 --> 00:21:45,637 I'm going to go with him, 519 00:21:45,637 --> 00:21:47,522 and I'm going to have a great time, 520 00:21:47,522 --> 00:21:51,943 and it will leave you a hollow, broken man. 521 00:21:54,863 --> 00:21:56,865 All right. 522 00:21:57,866 --> 00:21:59,368 All right. 523 00:21:59,368 --> 00:22:00,369 Just watch while I give you 524 00:22:00,869 --> 00:22:04,373 a little preview of our weekend together. 525 00:22:05,874 --> 00:22:07,876 I'm going to kiss him 526 00:22:07,876 --> 00:22:09,878 in front of you and the whole bar, 527 00:22:09,878 --> 00:22:11,380 and it's going to kill you. 528 00:22:12,881 --> 00:22:14,383 Lance... 529 00:22:14,383 --> 00:22:16,885 this is for the flowers. 530 00:22:25,894 --> 00:22:27,396 Now, Mr. Indifference, are you going 531 00:22:27,396 --> 00:22:28,897 to tell me that doesn't bother you? 532 00:22:28,897 --> 00:22:30,399 Well, I have to admit for a while there, 533 00:22:30,399 --> 00:22:32,401 my life passed before my eyes... 534 00:22:34,403 --> 00:22:36,405 ...but the funny thing is you weren't in it. 535 00:22:36,405 --> 00:22:37,906 Right. 536 00:22:37,906 --> 00:22:39,908 Lance, let's go. 537 00:22:39,908 --> 00:22:41,410 Diane? 538 00:22:41,410 --> 00:22:42,911 Yes, Sam? 539 00:22:42,911 --> 00:22:44,913 It would've bothered me 540 00:22:44,913 --> 00:22:46,415 if he had done this. 541 00:23:04,933 --> 00:23:06,935 Yes, I can see where that might have given you 542 00:23:06,935 --> 00:23:08,937 cause for concern. 543 00:23:12,441 --> 00:23:13,442 (clears throat) 544 00:23:13,442 --> 00:23:15,360 Uh, so, Diane, are you about ready to go? 545 00:23:17,946 --> 00:23:19,448 Uh... 546 00:23:19,448 --> 00:23:20,949 Lance. Thank you. 547 00:23:21,950 --> 00:23:24,453 Um... Lance, 548 00:23:24,453 --> 00:23:26,455 I-I-I just remembered 549 00:23:26,455 --> 00:23:28,957 I have to work this weekend. 550 00:23:28,957 --> 00:23:31,460 That's okay. I understand. 551 00:23:32,961 --> 00:23:34,963 Bye. DIANE: Good-bye, Lance. 552 00:23:37,466 --> 00:23:39,968 Well, kid, you blew it. 553 00:23:39,968 --> 00:23:42,971 You know what would've really have bothered Sam 554 00:23:42,971 --> 00:23:45,474 would be if you had kissed her like this. 555 00:23:53,982 --> 00:23:55,484 Carla, you're not involved in this. 556 00:23:55,484 --> 00:23:56,985 I am now. 557 00:23:57,305 --> 00:24:03,899 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 38206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.