Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:06,256
Cheers is filmed before
a live studio audience.
2
00:00:06,256 --> 00:00:09,092
MAN (on TV): ...so grab your rod
and reel, and join us next week
3
00:00:09,092 --> 00:00:13,596
when Jim takes us trolling
on Lake Winnebeshaki.
4
00:00:13,596 --> 00:00:16,016
Nice show, huh?
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,518
Well, if you ask me,
there's something wrong
6
00:00:18,518 --> 00:00:20,520
with watching televised fishing.
7
00:00:20,520 --> 00:00:21,905
Not the same impact
8
00:00:21,905 --> 00:00:24,157
as watching it live, huh, Woody?
9
00:00:24,157 --> 00:00:25,492
Hey, you know something?
10
00:00:25,492 --> 00:00:26,493
I got a great idea.
11
00:00:26,493 --> 00:00:27,994
What's to stop us
12
00:00:27,994 --> 00:00:30,246
from taking a little
fishing trip ourselves?
13
00:00:30,246 --> 00:00:31,581
We don't want to?
14
00:00:31,581 --> 00:00:32,582
Oh.
15
00:00:32,582 --> 00:00:33,583
Come on, it'd be fun.
16
00:00:33,583 --> 00:00:34,451
You know, we could go
17
00:00:34,451 --> 00:00:35,835
this very afternoon,
18
00:00:35,835 --> 00:00:37,337
head out to Lake Winthrop, huh?
19
00:00:37,337 --> 00:00:39,205
What do you say? NORM: All right.
20
00:00:39,205 --> 00:00:41,124
Okay. All right, let's get
organized here, uh, Woody.
21
00:00:41,124 --> 00:00:42,625
Uh, I'd like you to be in charge
22
00:00:42,625 --> 00:00:43,626
of bait and tackle, okay?
23
00:00:43,626 --> 00:00:44,627
Got you.
24
00:00:44,627 --> 00:00:45,628
Cliffy in charge of, uh,
25
00:00:45,628 --> 00:00:46,629
food and the transportation.
26
00:00:46,629 --> 00:00:47,630
Okay.
27
00:00:47,630 --> 00:00:49,516
Well, what're you in
charge of, Mr. Peterson?
28
00:00:49,516 --> 00:00:50,800
Finding a reason not to go.
29
00:00:52,302 --> 00:00:53,553
Ah, here we go.
30
00:00:53,553 --> 00:00:55,855
Huh? Gladiator film
festival at the Majestic.
31
00:00:55,855 --> 00:00:56,856
CLIFF: Yeah, that's a good one.
32
00:00:56,856 --> 00:00:58,725
? Boom, boom, boom, boom ?
33
00:00:58,725 --> 00:00:59,976
(humming dramatic fanfare)
34
00:00:59,976 --> 00:01:02,979
De gustibus non est disputandum!
35
00:01:02,979 --> 00:01:05,865
(humming continues)
36
00:01:08,785 --> 00:01:12,622
(piano plays)
37
00:01:12,622 --> 00:01:15,075
? Making your way in the world today ?
38
00:01:15,075 --> 00:01:18,078
? Takes everything you've got ?
39
00:01:18,078 --> 00:01:21,081
? Taking a break from all your worries ?
40
00:01:21,081 --> 00:01:24,084
? Sure would help a lot ?
41
00:01:24,084 --> 00:01:29,472
? Wouldn't you like to get away? ?
42
00:01:29,472 --> 00:01:32,258
? Sometimes you want to go ?
43
00:01:32,258 --> 00:01:37,263
? Where everybody knows your name ?
44
00:01:37,263 --> 00:01:42,268
? And they're always glad you came ?
45
00:01:42,268 --> 00:01:44,270
? You want to be where you can see ?
46
00:01:44,270 --> 00:01:47,273
? Our troubles are all the same ?
47
00:01:47,273 --> 00:01:52,278
? You want to be where
everybody knows your name ?
48
00:01:52,278 --> 00:01:55,281
? You want to go where people know ?
49
00:01:55,281 --> 00:01:57,283
? People are all the same ?
50
00:01:57,784 --> 00:02:02,288
? You want to go where
everybody knows your name. ?
51
00:02:03,000 --> 00:02:09,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
52
00:02:21,858 --> 00:02:23,109
Hi, Sam.
53
00:02:23,109 --> 00:02:24,360
Hi.
54
00:02:24,360 --> 00:02:25,862
Oh, uh,
55
00:02:25,862 --> 00:02:26,863
some customer was in
56
00:02:26,863 --> 00:02:28,615
with some tickets to some concert,
57
00:02:28,615 --> 00:02:29,399
sounded foreign and dull.
58
00:02:29,399 --> 00:02:31,284
I thought you wouldn't want to miss it.
59
00:02:31,284 --> 00:02:32,652
Thank you.
60
00:02:32,652 --> 00:02:33,653
(gasps)
61
00:02:33,653 --> 00:02:36,039
Jean Pierre Rampal!
62
00:02:36,039 --> 00:02:37,657
It was just some customer. I
didn't really catch his name.
63
00:02:37,657 --> 00:02:40,076
Oh.
64
00:02:40,076 --> 00:02:41,961
He's a flautist.
65
00:02:41,961 --> 00:02:44,247
Nothing less than brilliant.
66
00:02:44,247 --> 00:02:47,634
No other player could so
eloquently fuse the world of
67
00:02:47,634 --> 00:02:50,970
classical music to that of modern jazz.
68
00:02:50,970 --> 00:02:54,340
What a perfect performer for us to see
69
00:02:54,340 --> 00:02:57,594
on this, our first
official date together
70
00:02:57,594 --> 00:03:00,096
in our new-found relationship.
71
00:03:00,096 --> 00:03:02,098
What should I wear?
72
00:03:02,098 --> 00:03:05,602
Something long or tea length?
73
00:03:05,602 --> 00:03:08,488
Why don't you wear something
you can stretch out in?
74
00:03:08,488 --> 00:03:09,355
Oh.
75
00:03:09,355 --> 00:03:11,858
The seat next to you's gonna be empty.
76
00:03:11,858 --> 00:03:13,276
Sam!
77
00:03:13,276 --> 00:03:14,277
Come on, please.
78
00:03:14,277 --> 00:03:16,663
Can't you scrape somebody
else up to go? Please.
79
00:03:16,663 --> 00:03:19,449
And the operative
word there is "scrape."
80
00:03:20,950 --> 00:03:23,953
There's only one man I want to be with.
81
00:03:23,953 --> 00:03:26,673
No, no, I'll go alone.
82
00:03:26,673 --> 00:03:28,174
And it'll be fine. Mm.
83
00:03:28,174 --> 00:03:29,626
Miss Chambers,
84
00:03:29,626 --> 00:03:31,878
I might be back from my fishing trip
85
00:03:31,878 --> 00:03:33,179
in time to take you,
86
00:03:33,179 --> 00:03:35,682
if I don't stop to clean up first.
87
00:03:36,549 --> 00:03:39,552
No, thank you, Woody, that's very sweet.
88
00:03:39,552 --> 00:03:40,553
Maybe next time.
89
00:03:40,553 --> 00:03:41,554
Okeydoke, but I don't know
90
00:03:41,554 --> 00:03:43,439
when I'm gonna be going fishing again.
91
00:03:45,308 --> 00:03:48,311
Cliffy, it was not ten.
I had 11 of 'em. 11!
92
00:03:48,311 --> 00:03:50,813
You're wrong, Normie,
you're wrong, wrong, wrong.
93
00:03:50,813 --> 00:03:52,699
How was the Gladiator film fest, fellas?
94
00:03:52,699 --> 00:03:53,566
CLIFF: Not now, Sammy.
95
00:03:53,566 --> 00:03:55,401
We're awash in controversy.
96
00:03:57,203 --> 00:03:58,655
You had ten, Norm,
97
00:03:58,655 --> 00:03:59,656
just like me.
98
00:03:59,656 --> 00:04:00,657
Ten what?
99
00:04:01,157 --> 00:04:02,659
Anachronisms. Huh?
100
00:04:02,659 --> 00:04:04,127
Oh, you know, those things that, uh,
101
00:04:04,127 --> 00:04:06,629
aren't in the time period
in which the film is set.
102
00:04:06,629 --> 00:04:08,631
Normie and I like to see
who-who gets the most.
103
00:04:08,631 --> 00:04:10,633
Today it was me. 11!
104
00:04:10,633 --> 00:04:12,635
Normie, you had ten just like me.
105
00:04:12,635 --> 00:04:13,636
There was no way
106
00:04:13,636 --> 00:04:15,638
it was Caesar Augustus wearing Reeboks.
107
00:04:18,558 --> 00:04:19,892
Hey, so you guys ready
108
00:04:19,892 --> 00:04:21,394
to go fishing? Uh...
109
00:04:21,394 --> 00:04:24,347
we got to... You know,
Woody, uh, couple beers first.
110
00:04:24,347 --> 00:04:27,350
You know, I work up a
powerful thirst watching,
111
00:04:27,350 --> 00:04:29,852
uh, Thoracian dogs smite
Spartan pigs, you know.
112
00:04:32,355 --> 00:04:33,856
Greetings, everyone.
113
00:04:33,856 --> 00:04:34,857
Hey, Frasier.
114
00:04:34,857 --> 00:04:36,109
How about a beer?
115
00:04:36,109 --> 00:04:38,411
Oh, well, no, Sam, just
make it a club soda.
116
00:04:38,411 --> 00:04:39,412
I've got to appear on TV today,
117
00:04:39,412 --> 00:04:41,281
and I want to keep my wits about me.
118
00:04:41,281 --> 00:04:42,782
Oh my! SAM: No kidding?
119
00:04:42,782 --> 00:04:44,083
What's the TV show?
FRASIER: Well, it's a
120
00:04:44,584 --> 00:04:46,085
local talk show called
Psychology This Week.
121
00:04:46,085 --> 00:04:47,086
Oh.
122
00:04:47,086 --> 00:04:48,588
Oh, maybe you heard it. I don't know.
123
00:04:49,088 --> 00:04:49,956
I know all about that show.
124
00:04:49,956 --> 00:04:51,841
It's where once a week a couple
125
00:04:51,841 --> 00:04:52,842
of shrinks get together
126
00:04:52,842 --> 00:04:54,344
and debate certain aspects
127
00:04:54,344 --> 00:04:55,845
of the psychological condition.
128
00:04:55,845 --> 00:04:56,963
That's right. NORM: Oh, man,
129
00:04:56,963 --> 00:04:59,299
we had to pick today to
go fishing, huh, Cliff?
130
00:05:00,683 --> 00:05:01,934
Well, I'm surprised.
131
00:05:02,435 --> 00:05:04,304
I didn't know you were a fan.
132
00:05:04,304 --> 00:05:05,221
SAM: Hmm...
133
00:05:05,221 --> 00:05:07,223
Well, he was, but he stopped watching
134
00:05:07,223 --> 00:05:09,609
when they lost the hostess
with the big Hindenburgs.
135
00:05:11,978 --> 00:05:13,396
It's on at 4:00.
136
00:05:13,396 --> 00:05:14,897
It promises to be very cerebral,
137
00:05:14,897 --> 00:05:17,784
and, uh, I might add,
uh, darned entertaining.
138
00:05:17,784 --> 00:05:18,951
Well, uh,
139
00:05:18,951 --> 00:05:21,237
unfortunately, Frasier, it interferes
140
00:05:21,237 --> 00:05:23,239
with another highly
cerebral event--
141
00:05:23,239 --> 00:05:25,241
the, uh, Raiders
- Patriots game.
142
00:05:25,241 --> 00:05:26,626
SAM: Yeah, right.
143
00:05:26,626 --> 00:05:28,077
I realize that football
144
00:05:28,077 --> 00:05:30,580
is a rarity on television in the fall,
145
00:05:30,580 --> 00:05:33,966
but don't you think we
could spare half an hour
146
00:05:33,966 --> 00:05:35,468
to see our friend, Frasier?
147
00:05:35,468 --> 00:05:37,920
Do you have any idea how
much action you can miss
148
00:05:37,920 --> 00:05:38,921
in a half an hour of football?
149
00:05:38,921 --> 00:05:40,890
About 18 seconds.
150
00:05:43,309 --> 00:05:45,011
Oh, all right, all right.
151
00:05:45,011 --> 00:05:47,263
I guess it won't hurt... much.
152
00:05:47,263 --> 00:05:48,765
Thank you, Sam.
153
00:05:48,765 --> 00:05:51,768
(phone ringing)
154
00:05:51,768 --> 00:05:54,270
Cheers. Yeah, hold on a second.
155
00:05:54,270 --> 00:05:55,154
Oh.
156
00:05:55,154 --> 00:05:57,073
You want to tell me what
the taxicab was doing,
157
00:05:57,073 --> 00:05:59,075
uh, parked in front of
the Temple of Athena?
158
00:05:59,075 --> 00:06:03,079
Yeah... all right,
uh, it was, uh... uh...
159
00:06:03,079 --> 00:06:07,950
it was, uh, probably taking
Demitrius to the airport.
160
00:06:07,950 --> 00:06:09,669
Well, thank you.
161
00:06:09,669 --> 00:06:11,003
(clearing throat)
162
00:06:11,003 --> 00:06:12,004
Well, as it turns out,
163
00:06:12,505 --> 00:06:15,007
you can now watch your game
with a clear conscience.
164
00:06:15,007 --> 00:06:17,510
I won't be doing that show after all.
165
00:06:17,510 --> 00:06:19,762
What changed your mind, Frasier?
166
00:06:19,762 --> 00:06:22,882
Well, Dr. Foster had
to cancel, and, uh...
167
00:06:22,882 --> 00:06:25,017
Dr. Sternin is going to take his place.
168
00:06:26,219 --> 00:06:28,054
Lilith Sternin?
169
00:06:28,054 --> 00:06:31,307
You mean that-- uh,
pardon my French--
170
00:06:31,307 --> 00:06:33,309
woman you once dated?
171
00:06:33,309 --> 00:06:37,313
That's a rather charitable
description, Cliff.
172
00:06:37,313 --> 00:06:39,198
Well, I just hope they can find someone
173
00:06:39,198 --> 00:06:41,451
to replace me as readily
as they did Dr. Foster.
174
00:06:41,451 --> 00:06:43,653
Can't handle debating a woman, eh?
175
00:06:43,653 --> 00:06:44,904
A woman, yes.
176
00:06:44,904 --> 00:06:46,406
An ice cube in heels, no!
177
00:06:48,291 --> 00:06:50,243
Look, I have no intention
of entering a debate
178
00:06:50,243 --> 00:06:53,746
with those cold, gray eyes and
those clever, smirking lips.
179
00:06:53,746 --> 00:06:56,249
I'd rather clip my nails in a Cuisinart.
180
00:06:59,302 --> 00:07:01,804
Oh, my.
181
00:07:01,804 --> 00:07:03,172
What's wrong?
182
00:07:03,172 --> 00:07:04,557
Oh, don't you see?
183
00:07:04,557 --> 00:07:05,925
Frasier's in love.
184
00:07:05,925 --> 00:07:07,176
He's what?
185
00:07:07,176 --> 00:07:08,678
Oh, come on, Sam.
186
00:07:08,678 --> 00:07:10,179
You're forgetting I was once
187
00:07:10,179 --> 00:07:12,682
romantically involved with Frasier.
188
00:07:12,682 --> 00:07:15,184
I know when he's enamored of someone.
189
00:07:15,184 --> 00:07:17,437
Didn't you see his nostrils flare?
190
00:07:19,105 --> 00:07:22,358
And everyone knows that hate
is not the opposite of love.
191
00:07:22,358 --> 00:07:23,743
Indifference is.
192
00:07:23,743 --> 00:07:25,194
Well, whatever you say.
193
00:07:25,194 --> 00:07:26,579
I really don't care.
194
00:07:31,367 --> 00:07:32,869
Touch?, Sam.
195
00:07:32,869 --> 00:07:34,754
Let's be honest.
196
00:07:34,754 --> 00:07:36,539
Quite often you've expressed
197
00:07:36,539 --> 00:07:38,541
feelings of antagonism toward me,
198
00:07:38,541 --> 00:07:40,543
and we both know how much you love me.
199
00:07:40,543 --> 00:07:41,961
I...
200
00:07:41,961 --> 00:07:43,463
I do not love you, Diane,
201
00:07:43,463 --> 00:07:45,715
and I have the nostrils to prove it.
202
00:07:45,715 --> 00:07:47,517
And you...
203
00:07:47,517 --> 00:07:48,885
You're wrong about Frasier.
204
00:07:48,885 --> 00:07:50,386
I mean, I know
psychobabble when I hear it,
205
00:07:50,386 --> 00:07:51,387
and I also...
206
00:07:51,387 --> 00:07:52,638
Wait. Uh...
207
00:07:52,638 --> 00:07:55,391
Frasier? There's a theory
208
00:07:55,391 --> 00:07:56,392
going around the bar
209
00:07:56,392 --> 00:07:58,644
that you're ticked off with Dr. Sternin
210
00:07:58,644 --> 00:07:59,979
because you're in love with her.
211
00:07:59,979 --> 00:08:00,980
What do you think?
212
00:08:00,980 --> 00:08:02,482
Well, that sounds like someone
213
00:08:02,482 --> 00:08:03,983
who doesn't know shortcake from Shinola.
214
00:08:03,983 --> 00:08:05,985
Hey, good guess,
good guess-- Diane.
215
00:08:05,985 --> 00:08:07,370
FRASIER: Oh, well, hmm.
216
00:08:07,370 --> 00:08:09,655
That's nothing but mere
cocktail-party psychology.
217
00:08:09,655 --> 00:08:11,574
Believe it or not, Sam,
it's actually possible
218
00:08:11,574 --> 00:08:13,075
to have hostile feelings toward someone
219
00:08:13,075 --> 00:08:14,460
without being in love with them.
220
00:08:14,460 --> 00:08:15,795
You mean I can actually hate Diane
221
00:08:15,795 --> 00:08:18,297
without having it mean
anything more than I hate her?
222
00:08:18,297 --> 00:08:20,216
Feel free. Ooh!
223
00:08:20,216 --> 00:08:21,467
Oh, I better cancel
224
00:08:21,467 --> 00:08:23,803
that appearance before it's too late.
225
00:08:23,803 --> 00:08:24,804
Hang on. There you go.
226
00:08:24,804 --> 00:08:26,172
CLIFF: Uh-oh!
227
00:08:26,172 --> 00:08:28,007
Frost warning.
228
00:08:31,227 --> 00:08:33,563
Good afternoon, Dr. Crane.
229
00:08:36,566 --> 00:08:38,434
Dr. Sternin.
230
00:08:38,434 --> 00:08:40,436
What a lovely surprise.
231
00:08:40,436 --> 00:08:42,939
I hope I can regard that as civility
232
00:08:42,939 --> 00:08:44,941
in light of today's situation,
233
00:08:44,941 --> 00:08:46,943
rather than sarcasm at my expense.
234
00:08:46,943 --> 00:08:50,196
No, that was completely at your expense.
235
00:08:51,914 --> 00:08:54,250
You know, I wasn't
going to do today's show
236
00:08:54,250 --> 00:08:56,252
when I heard you were the other guest,
237
00:08:56,252 --> 00:08:57,753
but then I realized I'd relish
238
00:08:57,753 --> 00:09:00,122
proving my superiority
over you in public.
239
00:09:00,122 --> 00:09:02,542
Yes, that appeals to me, too.
240
00:09:02,542 --> 00:09:04,544
So, I felt we should at least discuss
241
00:09:04,544 --> 00:09:06,295
some procedures of conduct.
242
00:09:06,295 --> 00:09:07,630
Ah, well...
243
00:09:07,630 --> 00:09:09,131
Don't you dare.
244
00:09:10,633 --> 00:09:12,018
My mistake.
245
00:09:12,018 --> 00:09:14,387
So, am I to assume that
you just naturally thought
246
00:09:14,387 --> 00:09:16,138
that I'd be at this
drinking establishment?
247
00:09:16,138 --> 00:09:18,941
Actually, knowing your
obsessive-compulsiveness,
248
00:09:19,442 --> 00:09:20,943
I checked with your service,
249
00:09:20,943 --> 00:09:22,445
and indeed, you'd left them
250
00:09:22,445 --> 00:09:24,947
a very complete itinerary of your day.
251
00:09:24,947 --> 00:09:28,951
I trust all went well
at the dry cleaner's.
252
00:09:28,951 --> 00:09:30,953
Thank you, yes.
253
00:09:30,953 --> 00:09:33,456
And I can assume from your questioning
254
00:09:33,456 --> 00:09:35,958
that you're attempting
to make idle conversation
255
00:09:35,958 --> 00:09:38,461
rather than articulating
some control dysfunction
256
00:09:38,461 --> 00:09:39,462
with my personal habits.
257
00:09:39,462 --> 00:09:40,713
That's correct.
258
00:09:40,713 --> 00:09:42,999
Are they fighting?
259
00:09:42,999 --> 00:09:44,383
LILITH: First of all,
260
00:09:44,383 --> 00:09:47,336
I think any mention of
our past relationship
261
00:09:47,336 --> 00:09:50,840
could tarnish the objectivity
factor of the show.
262
00:09:50,840 --> 00:09:52,341
You call that a relationship?
263
00:09:52,341 --> 00:09:53,843
I mean, we dated one time.
264
00:09:53,843 --> 00:09:56,345
The closest we came to physical contact
265
00:09:56,345 --> 00:09:59,849
was when you closed
the car door on my hand.
266
00:09:59,849 --> 00:10:01,350
Are you repressing? Oh!
267
00:10:01,350 --> 00:10:03,235
Forgive me. Actually,
you're quite right.
268
00:10:03,235 --> 00:10:05,237
Yes, I should be
straightforward in telling you
269
00:10:05,237 --> 00:10:07,106
that you are passionless,
stoic and emotionally numb.
270
00:10:07,106 --> 00:10:09,575
Apology accepted. Merci.
271
00:10:09,575 --> 00:10:10,860
Yeah, I'm pretty sure
272
00:10:10,860 --> 00:10:11,861
they're fighting.
273
00:10:11,861 --> 00:10:13,863
He just asked for mercy.
274
00:10:14,864 --> 00:10:16,282
Secondly, I think perhaps we...
275
00:10:16,282 --> 00:10:17,783
Look, Dr. Sternin, if you'll excuse me,
276
00:10:17,783 --> 00:10:19,285
I have to cash a check and fill up
277
00:10:19,285 --> 00:10:20,286
my gas tank before the show.
278
00:10:20,286 --> 00:10:21,287
Yes, I know.
279
00:10:22,788 --> 00:10:24,173
Have the attendant make sure your tires
280
00:10:24,173 --> 00:10:26,592
aren't as inflated as your ego.
281
00:10:28,594 --> 00:10:30,846
You know, you perplex me.
282
00:10:30,846 --> 00:10:32,515
Oh?
283
00:10:32,515 --> 00:10:35,434
Yes, normally people of
your limited physical appeal
284
00:10:35,434 --> 00:10:37,303
make up for it with
an actual personality.
285
00:10:43,442 --> 00:10:45,895
Dr. Sternin, excuse me.
286
00:10:45,895 --> 00:10:48,898
I overheard Dr. Crane's remarks.
287
00:10:48,898 --> 00:10:49,899
If it's any consolation,
288
00:10:49,899 --> 00:10:51,901
I can empathize with your hurt feelings.
289
00:10:51,901 --> 00:10:54,904
If you'd like to share
any of them with me
290
00:10:54,904 --> 00:10:57,907
as a fellow woman, I
would consider it an honor.
291
00:10:57,907 --> 00:10:59,659
Who are you?
292
00:10:59,659 --> 00:11:01,460
(chuckles softly)
293
00:11:01,460 --> 00:11:02,962
Diane Chambers.
294
00:11:02,962 --> 00:11:05,965
I'm an old friend of
Dr. Crane's, a student,
295
00:11:05,965 --> 00:11:07,750
and until my imminent marriage,
296
00:11:07,750 --> 00:11:09,135
an employee here at Cheers.
297
00:11:09,135 --> 00:11:10,136
Please, let's sit down.
298
00:11:10,136 --> 00:11:14,140
Well, I suppose I am
just a little sensitive
299
00:11:14,140 --> 00:11:17,009
when it pertains to my appearance.
300
00:11:17,009 --> 00:11:20,763
Well, if I may be so bold
as to step into your arena,
301
00:11:20,763 --> 00:11:23,065
I believe that
302
00:11:23,065 --> 00:11:24,567
Frasier's hostility
303
00:11:24,567 --> 00:11:27,436
is masking a deep attraction to you.
304
00:11:27,436 --> 00:11:31,273
(subdued chuckling)
305
00:11:31,273 --> 00:11:33,275
Thank you, Diane.
306
00:11:33,275 --> 00:11:35,778
It's been a long time since
I've had such a good laugh.
307
00:11:38,280 --> 00:11:41,167
Why would Frasier Crane
be attracted to me?
308
00:11:41,167 --> 00:11:42,418
I'm not that kind of woman.
309
00:11:42,418 --> 00:11:44,420
But you can be.
310
00:11:44,420 --> 00:11:46,422
It just takes a little
softening of the edges.
311
00:11:46,922 --> 00:11:48,424
Perhaps loosen the bun a bit
312
00:11:48,424 --> 00:11:50,676
to relieve some of the
tension in your face.
313
00:11:50,676 --> 00:11:53,462
I'm afraid it's not as easy as all that.
314
00:11:53,462 --> 00:11:55,214
Oh, that's nonsense. Look...
315
00:11:55,214 --> 00:11:56,015
I'm not far from here.
316
00:11:56,015 --> 00:11:58,017
Why don't you come over to my place,
317
00:11:58,017 --> 00:11:59,385
and I'll show you what I mean?
318
00:11:59,385 --> 00:12:01,220
We'll just put a little
more makeup on, or...
319
00:12:01,220 --> 00:12:03,606
some.
320
00:12:04,857 --> 00:12:06,358
I really don't think I can do that.
321
00:12:06,358 --> 00:12:07,359
Oh, come on, Dr. Sternin.
322
00:12:07,860 --> 00:12:09,729
You're going to be on television today.
323
00:12:09,729 --> 00:12:11,647
A little refinement of your appearance
324
00:12:11,647 --> 00:12:13,649
might give you an edge in the debate.
325
00:12:13,649 --> 00:12:16,535
Well, I suppose it wouldn't hurt.
326
00:12:16,535 --> 00:12:18,370
Good, good! Let me get my things.
327
00:12:18,370 --> 00:12:19,622
Sam,
328
00:12:19,622 --> 00:12:21,207
may I have my purse, please? Oh,
329
00:12:21,207 --> 00:12:23,042
and I'm going to be taking my lunch hour
330
00:12:23,042 --> 00:12:24,043
a little early today.
331
00:12:24,043 --> 00:12:25,544
Thank you for showing up at all.
332
00:12:27,046 --> 00:12:28,547
You're welcome.
333
00:12:28,547 --> 00:12:30,049
Shall we go?
334
00:12:30,049 --> 00:12:31,417
You know, I've always
335
00:12:31,417 --> 00:12:32,668
envied women like you
336
00:12:32,668 --> 00:12:34,670
who could simply tumble
out of bed each morning
337
00:12:34,670 --> 00:12:35,921
looking blonde and perky.
338
00:12:35,921 --> 00:12:37,723
Oh, well, I must admit,
339
00:12:37,723 --> 00:12:40,593
in my case, there is a
little labor involved.
340
00:12:40,593 --> 00:12:41,844
A little labor?
341
00:12:41,844 --> 00:12:44,847
She's calls in Local 416.
342
00:12:52,521 --> 00:12:53,973
(TV plays) Yeah.
343
00:12:53,973 --> 00:12:54,974
Oh. Yeah?
344
00:12:54,974 --> 00:12:55,975
Come on, guys.
345
00:12:55,975 --> 00:12:57,476
CLIFF: Yeah, I think they...
346
00:12:57,476 --> 00:12:59,979
Okay, the tank's full,
and the gear's all loaded.
347
00:12:59,979 --> 00:13:01,480
I got everything you could possibly need
348
00:13:01,480 --> 00:13:02,865
for a fishing trip.
349
00:13:02,865 --> 00:13:03,732
Uh, Woody, look, uh, we're right
350
00:13:04,233 --> 00:13:05,234
in the middle of the game, huh?
351
00:13:05,234 --> 00:13:08,120
I got a battery-operated
portable TV in the car.
352
00:13:08,120 --> 00:13:10,072
We got a few beers to
finish here yet, buddy.
353
00:13:10,072 --> 00:13:13,325
I got a cooler full
icing down in the trunk.
354
00:13:15,127 --> 00:13:16,629
Yup, I think
355
00:13:16,629 --> 00:13:17,630
the kid's outlasted us, Norm.
356
00:13:17,630 --> 00:13:18,631
WOODY: Hot dog!
357
00:13:18,631 --> 00:13:20,633
Look out, trout! (laughs)
358
00:13:20,633 --> 00:13:23,419
Hey, if you guys don't
mind, I'll do the driving.
359
00:13:23,419 --> 00:13:25,004
All right, I got shotgun.
360
00:13:25,004 --> 00:13:27,339
Wouldn't it be more sporting
to use a fishing pole?
361
00:13:28,340 --> 00:13:30,342
Oh, this is gonna be great!
362
00:13:31,727 --> 00:13:33,596
ANNOUNCER: It's a
fumble. Davis picks it up
363
00:13:33,596 --> 00:13:35,097
for the Patriots, He's
got a clear field...
364
00:13:35,097 --> 00:13:36,599
Come on, come on, come on...
365
00:13:36,599 --> 00:13:38,100
(all shouting)
366
00:13:38,100 --> 00:13:39,602
(theme music plays) Aw, come on, Diane.
367
00:13:39,602 --> 00:13:41,103
It's a great game. What're you do...?
368
00:13:41,103 --> 00:13:44,356
Now let's all check our watches.
369
00:13:46,158 --> 00:13:50,913
Did we not promise to watch
Frasier's show at 4:00?
370
00:13:50,913 --> 00:13:52,198
All right, everybody see it?
371
00:13:52,198 --> 00:13:53,199
ALL: Yeah.
372
00:13:53,199 --> 00:13:54,200
(fans cheering on TV)
373
00:13:54,200 --> 00:13:55,201
(affirmative shouts)
374
00:13:55,201 --> 00:13:56,619
(indistinct voices)
375
00:13:57,119 --> 00:13:58,504
All right, fine!
376
00:13:58,504 --> 00:14:01,457
I'm not gonna play cat-and-mouse
with a silly remote control box.
377
00:14:01,457 --> 00:14:03,459
You know, all you people ever see
378
00:14:03,959 --> 00:14:05,961
of Frasier Crane is an ordinary Joe
379
00:14:06,462 --> 00:14:08,848
sitting at the bar
being one of the guys.
380
00:14:08,848 --> 00:14:10,966
You should see him in his m�tier.
381
00:14:10,966 --> 00:14:13,185
He's a brilliantly perceptive man.
382
00:14:13,185 --> 00:14:15,471
Does anybody have a
box that'll shut her up?
383
00:14:15,471 --> 00:14:18,224
No, but I'd be glad to do it manually.
384
00:14:18,224 --> 00:14:19,441
SAM: Oh!
385
00:14:19,441 --> 00:14:20,693
Come on, you guys. We made a promise.
386
00:14:20,693 --> 00:14:22,561
MAN: Aw, Sammy! Thank you, Sam.
387
00:14:22,561 --> 00:14:24,697
HOST: First I'd like to introduce
388
00:14:24,697 --> 00:14:26,148
Dr. Frasier Crane.
389
00:14:26,148 --> 00:14:27,650
Dr. Crane is an eminent psychiatrist
390
00:14:27,650 --> 00:14:28,651
here in the Boston area
391
00:14:29,151 --> 00:14:31,654
specializing in treatment of phobias.
392
00:14:31,654 --> 00:14:32,655
(applause)
393
00:14:32,655 --> 00:14:34,907
Joining Dr. Crane in this discussion
394
00:14:34,907 --> 00:14:36,408
is Dr. Lilith Sternin.
395
00:14:36,408 --> 00:14:38,911
Dr. Sternin is a member
of the psychiatric staff
396
00:14:38,911 --> 00:14:40,913
at Boston General Hospital.
397
00:14:40,913 --> 00:14:41,914
(applause)
398
00:14:41,914 --> 00:14:45,417
(crowd murmuring)
399
00:14:45,417 --> 00:14:46,919
Welcome, Dr. Sternin.
400
00:14:46,919 --> 00:14:47,920
Thank you. Dr. Crane.
401
00:14:53,809 --> 00:14:56,178
You really made her
look beautiful, Diane.
402
00:14:56,679 --> 00:14:59,682
Physician, heal thyself.
403
00:15:04,186 --> 00:15:07,022
HOST: You've made many
excellent points, Dr. Sternin.
404
00:15:07,022 --> 00:15:08,324
How do you respond to them,
405
00:15:08,324 --> 00:15:10,326
Dr. Crane?
406
00:15:10,326 --> 00:15:11,827
Dr. Crane?
407
00:15:11,827 --> 00:15:13,329
Oh, excu... What was the question?
408
00:15:13,829 --> 00:15:14,830
Oh, uh,
409
00:15:14,830 --> 00:15:15,831
yes, of course.
410
00:15:15,831 --> 00:15:16,832
Excuse me, uh...
411
00:15:16,832 --> 00:15:19,335
Yes, my method of...
412
00:15:19,335 --> 00:15:20,336
flooding, uh,
413
00:15:20,336 --> 00:15:22,671
seeks out the patient's,
414
00:15:22,671 --> 00:15:24,957
well, most sensitive and vulnerable spot
415
00:15:24,957 --> 00:15:28,961
in the defense system, and, uh...
416
00:15:30,462 --> 00:15:32,348
penetrates...
417
00:15:34,266 --> 00:15:37,219
probing deeper and deeper
418
00:15:37,219 --> 00:15:40,723
into the patient's psyche,
419
00:15:40,723 --> 00:15:43,108
thrusting over and over.
420
00:15:45,694 --> 00:15:47,529
And thereby uncovering the reality
421
00:15:48,030 --> 00:15:49,398
behind the irrational fear.
422
00:15:51,867 --> 00:15:54,870
Thank you, Dr. Crane.
423
00:15:54,870 --> 00:15:56,872
Anything to add, Dr. Sternin?
424
00:15:56,872 --> 00:15:57,873
Yes.
425
00:15:57,873 --> 00:15:59,375
Uh...
426
00:15:59,375 --> 00:16:00,876
(clears throat): Although
427
00:16:00,876 --> 00:16:04,380
Dr. Crane's method is faster...
428
00:16:05,381 --> 00:16:10,386
a slow and methodical approach
can be much more rewarding.
429
00:16:12,338 --> 00:16:15,341
Gentle stroking of the psyche
430
00:16:15,341 --> 00:16:17,760
will bring about a far more
431
00:16:17,760 --> 00:16:20,763
intense release of emotion
432
00:16:20,763 --> 00:16:26,151
building until the patient
quite often will literally
433
00:16:26,151 --> 00:16:28,904
cry out in a release of
434
00:16:28,904 --> 00:16:31,407
satisfaction and joy.
435
00:16:32,908 --> 00:16:35,277
(gasping): Point well taken.
436
00:16:37,196 --> 00:16:40,199
This intellectual stuff's
getting me all hot.
437
00:16:42,701 --> 00:16:44,203
This is embarrassing.
438
00:16:44,203 --> 00:16:45,204
We shouldn't be watching this.
439
00:16:45,204 --> 00:16:46,705
Mm.
440
00:16:46,705 --> 00:16:49,091
Well, maybe just a little while... Yeah.
441
00:16:51,293 --> 00:16:54,129
...and that concludes
this afternoon's program.
442
00:16:54,129 --> 00:16:55,514
Aw! Oh, no, no, hey.
443
00:16:55,514 --> 00:16:56,515
Boo! Come on!
444
00:16:56,515 --> 00:16:57,883
HOST: Dr. Sternin,
445
00:16:57,883 --> 00:17:01,186
Dr. Crane, thank you for joining us.
446
00:17:01,186 --> 00:17:03,188
Oh, excuse me.
447
00:17:03,188 --> 00:17:06,191
For a written transcript
of this afternoon's show,
448
00:17:06,692 --> 00:17:08,694
please send a self-addressed,
stamped envelope
449
00:17:08,694 --> 00:17:13,198
to Psychology This Week, Box 84037,
450
00:17:13,198 --> 00:17:15,701
Boston, Massachusetts,
451
00:17:15,701 --> 00:17:18,203
0220...
452
00:17:18,203 --> 00:17:20,072
5.
453
00:17:20,072 --> 00:17:21,457
What was that box number again?
454
00:17:21,457 --> 00:17:23,459
Uh, 02205.
455
00:17:30,249 --> 00:17:32,051
Hey, fellas, how was the fishing trip?
456
00:17:32,051 --> 00:17:34,053
Geez. It would have been a little better
457
00:17:34,053 --> 00:17:35,054
without Cliff's jabbering.
458
00:17:35,054 --> 00:17:38,057
Guy catches one fish,
turns into Ernest Hemingway.
459
00:17:41,510 --> 00:17:43,979
Oh, congratulations, Cliff.
460
00:17:43,979 --> 00:17:45,481
Thank you, Sammy.
461
00:17:45,981 --> 00:17:48,484
Yeah, it was man against fish.
462
00:17:48,984 --> 00:17:51,353
The rest of the world was shut out.
463
00:17:52,404 --> 00:17:56,108
It was a good fish, a clean fish,
464
00:17:56,108 --> 00:17:57,910
a strong fish.
465
00:17:59,161 --> 00:18:00,996
A little fish.
466
00:18:03,248 --> 00:18:06,034
Get that stinking,
slimy thing out of here.
467
00:18:06,034 --> 00:18:08,537
And take your fish with you.
468
00:18:12,508 --> 00:18:14,343
Oh, Frasier, I didn't expect
469
00:18:14,343 --> 00:18:15,844
to see you here.
470
00:18:15,844 --> 00:18:18,347
Thought you'd be exchanging
psychological positions
471
00:18:18,347 --> 00:18:19,715
with Dr. Sternin.
472
00:18:22,684 --> 00:18:24,186
Please, Sam.
473
00:18:24,186 --> 00:18:27,055
I made a complete fool of
myself today and Dr. Sternin.
474
00:18:27,055 --> 00:18:28,524
If they'd had a hose at the studio,
475
00:18:28,524 --> 00:18:31,393
they would have turned it on us.
476
00:18:31,393 --> 00:18:33,695
Actually, that sounds kind of fun.
477
00:18:35,030 --> 00:18:37,950
I'll never be able to
look her in the eye again.
478
00:18:37,950 --> 00:18:39,451
The only consolation is
479
00:18:39,451 --> 00:18:41,820
that nobody ever watches that show.
480
00:18:41,820 --> 00:18:43,989
Way to go, sex machine!
481
00:18:45,791 --> 00:18:47,793
I'm ruined.
482
00:18:47,793 --> 00:18:49,211
Half of New England saw me today
483
00:18:49,211 --> 00:18:51,713
as a rutting pig.
484
00:18:51,713 --> 00:18:52,631
Come on, Frasier.
485
00:18:53,132 --> 00:18:54,383
You're not in rut, you're in love.
486
00:18:54,383 --> 00:18:55,667
Oh, nonsense!
487
00:18:55,667 --> 00:18:57,669
I don't think that because
two people breathe heavily
488
00:18:57,669 --> 00:18:59,171
on a TV show is any cause for them
489
00:18:59,171 --> 00:19:00,672
to declare their undying love.
490
00:19:00,672 --> 00:19:02,141
Breathe heavily?
491
00:19:02,141 --> 00:19:03,892
I thought you were gonna
suck in a chair there.
492
00:19:05,727 --> 00:19:07,596
Listen, a TV station
493
00:19:07,596 --> 00:19:09,515
may not have been the
best place in the world
494
00:19:10,015 --> 00:19:11,400
to sprout antlers, but it happened.
495
00:19:11,400 --> 00:19:13,101
Go with it.
496
00:19:17,823 --> 00:19:19,158
DIANE: Dr. Sternin, you're...
497
00:19:19,158 --> 00:19:21,777
back.
498
00:19:21,777 --> 00:19:25,614
Diane, I'd like to thank you
for your Pygmalion-like efforts.
499
00:19:25,614 --> 00:19:28,617
I'd like to, but I can't,
because they led to disaster.
500
00:19:30,118 --> 00:19:32,004
Good evening, Dr. Crane.
501
00:19:32,004 --> 00:19:33,789
Dr. Sternin.
502
00:19:33,789 --> 00:19:36,291
It's, uh, nice to see you again.
503
00:19:36,291 --> 00:19:36,792
And you.
504
00:19:38,293 --> 00:19:41,296
I apologize for my overzealous
behavior this afternoon.
505
00:19:41,296 --> 00:19:42,798
And for making fools of us both.
506
00:19:42,798 --> 00:19:44,299
Yes, well, I would also like
507
00:19:44,800 --> 00:19:45,801
to apologize for my completely
508
00:19:46,301 --> 00:19:47,302
unprofessional attitude, and
509
00:19:47,302 --> 00:19:48,303
I promise you that
510
00:19:48,303 --> 00:19:50,305
that sort of thing
will never happen again.
511
00:19:50,305 --> 00:19:51,306
Fine.
512
00:19:51,306 --> 00:19:52,808
I've already penned a letter
513
00:19:52,808 --> 00:19:54,810
to the American Psychiatric Association
514
00:19:54,810 --> 00:19:56,311
apologizing for my behavior.
515
00:19:56,311 --> 00:19:58,697
I would suggest that you do likewise.
516
00:19:58,697 --> 00:19:59,948
Of course, of course.
517
00:19:59,948 --> 00:20:00,949
And I think
518
00:20:00,949 --> 00:20:03,902
perhaps for the sake of our
professional reputations,
519
00:20:03,902 --> 00:20:06,405
it's best we put this matter behind us
520
00:20:06,405 --> 00:20:07,906
and go on with our lives.
521
00:20:07,906 --> 00:20:09,291
Oh.
522
00:20:09,291 --> 00:20:10,542
That is probably wise.
523
00:20:10,542 --> 00:20:12,544
You see, I've already
lost three patients
524
00:20:12,544 --> 00:20:14,413
as a result of today's fiasco.
525
00:20:14,413 --> 00:20:15,664
That's odd.
526
00:20:15,664 --> 00:20:17,049
I picked up three.
527
00:20:19,468 --> 00:20:21,970
While we're on the subject,
Dr. Crane, I suggest
528
00:20:21,970 --> 00:20:24,473
that your behavior indicates
an unacceptable level
529
00:20:24,473 --> 00:20:26,475
of sexual frustration.
530
00:20:26,475 --> 00:20:29,978
You strike me as a man who
needs professional help.
531
00:20:29,978 --> 00:20:31,980
Or perhaps a girlfriend.
532
00:20:32,981 --> 00:20:34,483
And you strike me as a woman
533
00:20:34,483 --> 00:20:36,485
who could use a good cuffing.
534
00:20:36,485 --> 00:20:38,487
Good day, Dr. Crane.
535
00:20:38,487 --> 00:20:39,988
Good day, Dr. Sternin.
536
00:20:39,988 --> 00:20:42,991
Uh, just a moment, Dr. Sternin.
537
00:20:42,991 --> 00:20:43,992
Um...
538
00:20:43,992 --> 00:20:47,746
Sam, isn't the refrigerator
door stuck again?
539
00:20:47,746 --> 00:20:49,031
I don't think so. Oh,
540
00:20:49,031 --> 00:20:50,415
I think it is.
541
00:20:50,415 --> 00:20:51,783
And we need a hairpin
542
00:20:51,783 --> 00:20:53,669
to open it up. Dr. Sternin,
543
00:20:53,669 --> 00:20:55,420
could we borrow a hairpin?
544
00:20:55,420 --> 00:20:57,422
I don't see how a hairpin will help.
545
00:20:57,422 --> 00:20:59,207
Strangely enough, it does.
546
00:20:59,207 --> 00:21:00,208
FRASIER: Oh, well,
547
00:21:00,208 --> 00:21:01,710
don't you see?
548
00:21:01,710 --> 00:21:02,711
What these
549
00:21:02,711 --> 00:21:06,214
two people who are
such geniuses at romance
550
00:21:06,214 --> 00:21:07,716
are trying to do
551
00:21:07,716 --> 00:21:10,218
is to get you to take your hair down,
552
00:21:10,218 --> 00:21:12,220
thinking that it will stimulate me
553
00:21:12,220 --> 00:21:14,222
like some sort of Pavlovian dog.
554
00:21:16,725 --> 00:21:18,727
So, why don't you just
555
00:21:18,727 --> 00:21:20,729
oblige them, get this
silliness over with
556
00:21:20,729 --> 00:21:22,230
so we can get on with our lives?
557
00:21:22,230 --> 00:21:24,232
(sighs)
558
00:21:27,736 --> 00:21:29,738
You mean like this?
559
00:21:29,738 --> 00:21:32,240
Precisely.
560
00:21:33,208 --> 00:21:35,210
You know what?
561
00:21:35,210 --> 00:21:36,712
What?
562
00:21:36,712 --> 00:21:38,080
I'm going to kiss you.
563
00:21:38,080 --> 00:21:39,498
I'm going to
564
00:21:39,498 --> 00:21:42,000
kiss you hard, and I'm
going to kiss you long.
565
00:21:44,503 --> 00:21:46,004
But make no mistake about it,
566
00:21:46,004 --> 00:21:47,506
I am going to kiss you.
567
00:21:47,506 --> 00:21:49,641
In fact, I'm going to kiss
you like you've never...
568
00:21:53,645 --> 00:21:55,147
(sighs)
569
00:21:55,147 --> 00:21:57,649
Yes, like that.
570
00:21:57,649 --> 00:21:58,650
Now listen, Lilith, I think
571
00:21:58,650 --> 00:22:00,652
you and I have just been
too articulate for words.
572
00:22:00,652 --> 00:22:02,654
We talk and we talk, and
what we really want to do
573
00:22:02,654 --> 00:22:04,156
is show how we feel.
I think, Dr. Crane...
574
00:22:04,156 --> 00:22:05,157
Look, I don't care what you think!
575
00:22:05,657 --> 00:22:06,658
We both want to be animals.
576
00:22:06,658 --> 00:22:08,026
Now I'm going back to my tastefully
577
00:22:08,026 --> 00:22:08,994
decorated townhouse
578
00:22:08,994 --> 00:22:10,495
and prove it.
579
00:22:10,495 --> 00:22:12,998
Well, I-I suggest you come with me.
580
00:22:15,000 --> 00:22:16,001
I think I see what you're trying
581
00:22:16,501 --> 00:22:18,503
to do, Dr. Crane, and I
just want you to know...
582
00:22:19,504 --> 00:22:20,872
it worked.
583
00:22:21,673 --> 00:22:22,674
Let's go.
584
00:22:27,012 --> 00:22:28,847
Isn't it exciting to see the blush
585
00:22:28,847 --> 00:22:30,349
of new-found love on their faces?
586
00:22:30,849 --> 00:22:31,850
Do you realize
587
00:22:31,850 --> 00:22:33,352
we've just seen the birth of
588
00:22:33,352 --> 00:22:36,104
a new ro... Don't you
have someplace to go?
589
00:22:37,939 --> 00:22:39,307
Oh, yes.
590
00:22:39,307 --> 00:22:41,777
The concert.
591
00:22:41,777 --> 00:22:44,029
By myself.
592
00:22:46,365 --> 00:22:48,116
I'll go.
593
00:22:48,116 --> 00:22:51,453
And sure, I'll be
alone, but I don't care.
594
00:22:51,453 --> 00:22:53,455
Because I'm in love.
595
00:22:53,455 --> 00:22:55,207
And no one who's
596
00:22:55,207 --> 00:22:57,959
truly in love can ever be alone.
597
00:22:57,959 --> 00:23:00,462
And I know my fellow loves me.
598
00:23:00,462 --> 00:23:02,464
He just doesn't know it yet.
599
00:23:02,464 --> 00:23:04,833
So I'll go to this concert,
600
00:23:04,833 --> 00:23:08,170
listen to the music, and
dream again of the day
601
00:23:08,170 --> 00:23:11,173
when he'll be sitting beside me,
602
00:23:11,173 --> 00:23:13,175
holding my hand,
603
00:23:13,175 --> 00:23:15,677
sharing the moment.
604
00:23:15,677 --> 00:23:16,928
That's my dream,
605
00:23:16,928 --> 00:23:19,231
and mine alone.
606
00:23:19,231 --> 00:23:20,098
And no one can...
607
00:23:20,098 --> 00:23:22,434
Get her out of here!
608
00:23:24,186 --> 00:23:26,021
I'll go.
609
00:23:26,021 --> 00:23:28,907
Only if you really want to.
610
00:23:30,742 --> 00:23:32,611
But this is not a date.
611
00:23:32,611 --> 00:23:33,862
The fact that we sit together
612
00:23:33,862 --> 00:23:35,614
has nothing to do with anything.
613
00:23:35,614 --> 00:23:36,915
We're gonna take separate cabs.
614
00:23:36,915 --> 00:23:38,917
I will not talk to you
during the intermission.
615
00:23:38,917 --> 00:23:39,918
I'm not gonna take you
616
00:23:40,419 --> 00:23:41,420
anywhere afterwards,
617
00:23:41,420 --> 00:23:43,422
and we will not mention
this ever again, okay?
618
00:23:43,422 --> 00:23:44,923
Fine.
619
00:23:44,923 --> 00:23:45,924
Okay.
620
00:23:45,924 --> 00:23:48,427
Is that love, or what?
621
00:23:49,305 --> 00:23:55,805
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
42767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.