All language subtitles for cheers.5x04.abnormal_psychology.dvdrip_xvid-fov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:06,256 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:06,256 --> 00:00:09,092 MAN (on TV): ...so grab your rod and reel, and join us next week 3 00:00:09,092 --> 00:00:13,596 when Jim takes us trolling on Lake Winnebeshaki. 4 00:00:13,596 --> 00:00:16,016 Nice show, huh? 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,518 Well, if you ask me, there's something wrong 6 00:00:18,518 --> 00:00:20,520 with watching televised fishing. 7 00:00:20,520 --> 00:00:21,905 Not the same impact 8 00:00:21,905 --> 00:00:24,157 as watching it live, huh, Woody? 9 00:00:24,157 --> 00:00:25,492 Hey, you know something? 10 00:00:25,492 --> 00:00:26,493 I got a great idea. 11 00:00:26,493 --> 00:00:27,994 What's to stop us 12 00:00:27,994 --> 00:00:30,246 from taking a little fishing trip ourselves? 13 00:00:30,246 --> 00:00:31,581 We don't want to? 14 00:00:31,581 --> 00:00:32,582 Oh. 15 00:00:32,582 --> 00:00:33,583 Come on, it'd be fun. 16 00:00:33,583 --> 00:00:34,451 You know, we could go 17 00:00:34,451 --> 00:00:35,835 this very afternoon, 18 00:00:35,835 --> 00:00:37,337 head out to Lake Winthrop, huh? 19 00:00:37,337 --> 00:00:39,205 What do you say? NORM: All right. 20 00:00:39,205 --> 00:00:41,124 Okay. All right, let's get organized here, uh, Woody. 21 00:00:41,124 --> 00:00:42,625 Uh, I'd like you to be in charge 22 00:00:42,625 --> 00:00:43,626 of bait and tackle, okay? 23 00:00:43,626 --> 00:00:44,627 Got you. 24 00:00:44,627 --> 00:00:45,628 Cliffy in charge of, uh, 25 00:00:45,628 --> 00:00:46,629 food and the transportation. 26 00:00:46,629 --> 00:00:47,630 Okay. 27 00:00:47,630 --> 00:00:49,516 Well, what're you in charge of, Mr. Peterson? 28 00:00:49,516 --> 00:00:50,800 Finding a reason not to go. 29 00:00:52,302 --> 00:00:53,553 Ah, here we go. 30 00:00:53,553 --> 00:00:55,855 Huh? Gladiator film festival at the Majestic. 31 00:00:55,855 --> 00:00:56,856 CLIFF: Yeah, that's a good one. 32 00:00:56,856 --> 00:00:58,725 ? Boom, boom, boom, boom ? 33 00:00:58,725 --> 00:00:59,976 (humming dramatic fanfare) 34 00:00:59,976 --> 00:01:02,979 De gustibus non est disputandum! 35 00:01:02,979 --> 00:01:05,865 (humming continues) 36 00:01:08,785 --> 00:01:12,622 (piano plays) 37 00:01:12,622 --> 00:01:15,075 ? Making your way in the world today ? 38 00:01:15,075 --> 00:01:18,078 ? Takes everything you've got ? 39 00:01:18,078 --> 00:01:21,081 ? Taking a break from all your worries ? 40 00:01:21,081 --> 00:01:24,084 ? Sure would help a lot ? 41 00:01:24,084 --> 00:01:29,472 ? Wouldn't you like to get away? ? 42 00:01:29,472 --> 00:01:32,258 ? Sometimes you want to go ? 43 00:01:32,258 --> 00:01:37,263 ? Where everybody knows your name ? 44 00:01:37,263 --> 00:01:42,268 ? And they're always glad you came ? 45 00:01:42,268 --> 00:01:44,270 ? You want to be where you can see ? 46 00:01:44,270 --> 00:01:47,273 ? Our troubles are all the same ? 47 00:01:47,273 --> 00:01:52,278 ? You want to be where everybody knows your name ? 48 00:01:52,278 --> 00:01:55,281 ? You want to go where people know ? 49 00:01:55,281 --> 00:01:57,283 ? People are all the same ? 50 00:01:57,784 --> 00:02:02,288 ? You want to go where everybody knows your name. ? 51 00:02:03,000 --> 00:02:09,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 52 00:02:21,858 --> 00:02:23,109 Hi, Sam. 53 00:02:23,109 --> 00:02:24,360 Hi. 54 00:02:24,360 --> 00:02:25,862 Oh, uh, 55 00:02:25,862 --> 00:02:26,863 some customer was in 56 00:02:26,863 --> 00:02:28,615 with some tickets to some concert, 57 00:02:28,615 --> 00:02:29,399 sounded foreign and dull. 58 00:02:29,399 --> 00:02:31,284 I thought you wouldn't want to miss it. 59 00:02:31,284 --> 00:02:32,652 Thank you. 60 00:02:32,652 --> 00:02:33,653 (gasps) 61 00:02:33,653 --> 00:02:36,039 Jean Pierre Rampal! 62 00:02:36,039 --> 00:02:37,657 It was just some customer. I didn't really catch his name. 63 00:02:37,657 --> 00:02:40,076 Oh. 64 00:02:40,076 --> 00:02:41,961 He's a flautist. 65 00:02:41,961 --> 00:02:44,247 Nothing less than brilliant. 66 00:02:44,247 --> 00:02:47,634 No other player could so eloquently fuse the world of 67 00:02:47,634 --> 00:02:50,970 classical music to that of modern jazz. 68 00:02:50,970 --> 00:02:54,340 What a perfect performer for us to see 69 00:02:54,340 --> 00:02:57,594 on this, our first official date together 70 00:02:57,594 --> 00:03:00,096 in our new-found relationship. 71 00:03:00,096 --> 00:03:02,098 What should I wear? 72 00:03:02,098 --> 00:03:05,602 Something long or tea length? 73 00:03:05,602 --> 00:03:08,488 Why don't you wear something you can stretch out in? 74 00:03:08,488 --> 00:03:09,355 Oh. 75 00:03:09,355 --> 00:03:11,858 The seat next to you's gonna be empty. 76 00:03:11,858 --> 00:03:13,276 Sam! 77 00:03:13,276 --> 00:03:14,277 Come on, please. 78 00:03:14,277 --> 00:03:16,663 Can't you scrape somebody else up to go? Please. 79 00:03:16,663 --> 00:03:19,449 And the operative word there is "scrape." 80 00:03:20,950 --> 00:03:23,953 There's only one man I want to be with. 81 00:03:23,953 --> 00:03:26,673 No, no, I'll go alone. 82 00:03:26,673 --> 00:03:28,174 And it'll be fine. Mm. 83 00:03:28,174 --> 00:03:29,626 Miss Chambers, 84 00:03:29,626 --> 00:03:31,878 I might be back from my fishing trip 85 00:03:31,878 --> 00:03:33,179 in time to take you, 86 00:03:33,179 --> 00:03:35,682 if I don't stop to clean up first. 87 00:03:36,549 --> 00:03:39,552 No, thank you, Woody, that's very sweet. 88 00:03:39,552 --> 00:03:40,553 Maybe next time. 89 00:03:40,553 --> 00:03:41,554 Okeydoke, but I don't know 90 00:03:41,554 --> 00:03:43,439 when I'm gonna be going fishing again. 91 00:03:45,308 --> 00:03:48,311 Cliffy, it was not ten. I had 11 of 'em. 11! 92 00:03:48,311 --> 00:03:50,813 You're wrong, Normie, you're wrong, wrong, wrong. 93 00:03:50,813 --> 00:03:52,699 How was the Gladiator film fest, fellas? 94 00:03:52,699 --> 00:03:53,566 CLIFF: Not now, Sammy. 95 00:03:53,566 --> 00:03:55,401 We're awash in controversy. 96 00:03:57,203 --> 00:03:58,655 You had ten, Norm, 97 00:03:58,655 --> 00:03:59,656 just like me. 98 00:03:59,656 --> 00:04:00,657 Ten what? 99 00:04:01,157 --> 00:04:02,659 Anachronisms. Huh? 100 00:04:02,659 --> 00:04:04,127 Oh, you know, those things that, uh, 101 00:04:04,127 --> 00:04:06,629 aren't in the time period in which the film is set. 102 00:04:06,629 --> 00:04:08,631 Normie and I like to see who-who gets the most. 103 00:04:08,631 --> 00:04:10,633 Today it was me. 11! 104 00:04:10,633 --> 00:04:12,635 Normie, you had ten just like me. 105 00:04:12,635 --> 00:04:13,636 There was no way 106 00:04:13,636 --> 00:04:15,638 it was Caesar Augustus wearing Reeboks. 107 00:04:18,558 --> 00:04:19,892 Hey, so you guys ready 108 00:04:19,892 --> 00:04:21,394 to go fishing? Uh... 109 00:04:21,394 --> 00:04:24,347 we got to... You know, Woody, uh, couple beers first. 110 00:04:24,347 --> 00:04:27,350 You know, I work up a powerful thirst watching, 111 00:04:27,350 --> 00:04:29,852 uh, Thoracian dogs smite Spartan pigs, you know. 112 00:04:32,355 --> 00:04:33,856 Greetings, everyone. 113 00:04:33,856 --> 00:04:34,857 Hey, Frasier. 114 00:04:34,857 --> 00:04:36,109 How about a beer? 115 00:04:36,109 --> 00:04:38,411 Oh, well, no, Sam, just make it a club soda. 116 00:04:38,411 --> 00:04:39,412 I've got to appear on TV today, 117 00:04:39,412 --> 00:04:41,281 and I want to keep my wits about me. 118 00:04:41,281 --> 00:04:42,782 Oh my! SAM: No kidding? 119 00:04:42,782 --> 00:04:44,083 What's the TV show? FRASIER: Well, it's a 120 00:04:44,584 --> 00:04:46,085 local talk show called Psychology This Week. 121 00:04:46,085 --> 00:04:47,086 Oh. 122 00:04:47,086 --> 00:04:48,588 Oh, maybe you heard it. I don't know. 123 00:04:49,088 --> 00:04:49,956 I know all about that show. 124 00:04:49,956 --> 00:04:51,841 It's where once a week a couple 125 00:04:51,841 --> 00:04:52,842 of shrinks get together 126 00:04:52,842 --> 00:04:54,344 and debate certain aspects 127 00:04:54,344 --> 00:04:55,845 of the psychological condition. 128 00:04:55,845 --> 00:04:56,963 That's right. NORM: Oh, man, 129 00:04:56,963 --> 00:04:59,299 we had to pick today to go fishing, huh, Cliff? 130 00:05:00,683 --> 00:05:01,934 Well, I'm surprised. 131 00:05:02,435 --> 00:05:04,304 I didn't know you were a fan. 132 00:05:04,304 --> 00:05:05,221 SAM: Hmm... 133 00:05:05,221 --> 00:05:07,223 Well, he was, but he stopped watching 134 00:05:07,223 --> 00:05:09,609 when they lost the hostess with the big Hindenburgs. 135 00:05:11,978 --> 00:05:13,396 It's on at 4:00. 136 00:05:13,396 --> 00:05:14,897 It promises to be very cerebral, 137 00:05:14,897 --> 00:05:17,784 and, uh, I might add, uh, darned entertaining. 138 00:05:17,784 --> 00:05:18,951 Well, uh, 139 00:05:18,951 --> 00:05:21,237 unfortunately, Frasier, it interferes 140 00:05:21,237 --> 00:05:23,239 with another highly cerebral event-- 141 00:05:23,239 --> 00:05:25,241 the, uh, Raiders - Patriots game. 142 00:05:25,241 --> 00:05:26,626 SAM: Yeah, right. 143 00:05:26,626 --> 00:05:28,077 I realize that football 144 00:05:28,077 --> 00:05:30,580 is a rarity on television in the fall, 145 00:05:30,580 --> 00:05:33,966 but don't you think we could spare half an hour 146 00:05:33,966 --> 00:05:35,468 to see our friend, Frasier? 147 00:05:35,468 --> 00:05:37,920 Do you have any idea how much action you can miss 148 00:05:37,920 --> 00:05:38,921 in a half an hour of football? 149 00:05:38,921 --> 00:05:40,890 About 18 seconds. 150 00:05:43,309 --> 00:05:45,011 Oh, all right, all right. 151 00:05:45,011 --> 00:05:47,263 I guess it won't hurt... much. 152 00:05:47,263 --> 00:05:48,765 Thank you, Sam. 153 00:05:48,765 --> 00:05:51,768 (phone ringing) 154 00:05:51,768 --> 00:05:54,270 Cheers. Yeah, hold on a second. 155 00:05:54,270 --> 00:05:55,154 Oh. 156 00:05:55,154 --> 00:05:57,073 You want to tell me what the taxicab was doing, 157 00:05:57,073 --> 00:05:59,075 uh, parked in front of the Temple of Athena? 158 00:05:59,075 --> 00:06:03,079 Yeah... all right, uh, it was, uh... uh... 159 00:06:03,079 --> 00:06:07,950 it was, uh, probably taking Demitrius to the airport. 160 00:06:07,950 --> 00:06:09,669 Well, thank you. 161 00:06:09,669 --> 00:06:11,003 (clearing throat) 162 00:06:11,003 --> 00:06:12,004 Well, as it turns out, 163 00:06:12,505 --> 00:06:15,007 you can now watch your game with a clear conscience. 164 00:06:15,007 --> 00:06:17,510 I won't be doing that show after all. 165 00:06:17,510 --> 00:06:19,762 What changed your mind, Frasier? 166 00:06:19,762 --> 00:06:22,882 Well, Dr. Foster had to cancel, and, uh... 167 00:06:22,882 --> 00:06:25,017 Dr. Sternin is going to take his place. 168 00:06:26,219 --> 00:06:28,054 Lilith Sternin? 169 00:06:28,054 --> 00:06:31,307 You mean that-- uh, pardon my French-- 170 00:06:31,307 --> 00:06:33,309 woman you once dated? 171 00:06:33,309 --> 00:06:37,313 That's a rather charitable description, Cliff. 172 00:06:37,313 --> 00:06:39,198 Well, I just hope they can find someone 173 00:06:39,198 --> 00:06:41,451 to replace me as readily as they did Dr. Foster. 174 00:06:41,451 --> 00:06:43,653 Can't handle debating a woman, eh? 175 00:06:43,653 --> 00:06:44,904 A woman, yes. 176 00:06:44,904 --> 00:06:46,406 An ice cube in heels, no! 177 00:06:48,291 --> 00:06:50,243 Look, I have no intention of entering a debate 178 00:06:50,243 --> 00:06:53,746 with those cold, gray eyes and those clever, smirking lips. 179 00:06:53,746 --> 00:06:56,249 I'd rather clip my nails in a Cuisinart. 180 00:06:59,302 --> 00:07:01,804 Oh, my. 181 00:07:01,804 --> 00:07:03,172 What's wrong? 182 00:07:03,172 --> 00:07:04,557 Oh, don't you see? 183 00:07:04,557 --> 00:07:05,925 Frasier's in love. 184 00:07:05,925 --> 00:07:07,176 He's what? 185 00:07:07,176 --> 00:07:08,678 Oh, come on, Sam. 186 00:07:08,678 --> 00:07:10,179 You're forgetting I was once 187 00:07:10,179 --> 00:07:12,682 romantically involved with Frasier. 188 00:07:12,682 --> 00:07:15,184 I know when he's enamored of someone. 189 00:07:15,184 --> 00:07:17,437 Didn't you see his nostrils flare? 190 00:07:19,105 --> 00:07:22,358 And everyone knows that hate is not the opposite of love. 191 00:07:22,358 --> 00:07:23,743 Indifference is. 192 00:07:23,743 --> 00:07:25,194 Well, whatever you say. 193 00:07:25,194 --> 00:07:26,579 I really don't care. 194 00:07:31,367 --> 00:07:32,869 Touch?, Sam. 195 00:07:32,869 --> 00:07:34,754 Let's be honest. 196 00:07:34,754 --> 00:07:36,539 Quite often you've expressed 197 00:07:36,539 --> 00:07:38,541 feelings of antagonism toward me, 198 00:07:38,541 --> 00:07:40,543 and we both know how much you love me. 199 00:07:40,543 --> 00:07:41,961 I... 200 00:07:41,961 --> 00:07:43,463 I do not love you, Diane, 201 00:07:43,463 --> 00:07:45,715 and I have the nostrils to prove it. 202 00:07:45,715 --> 00:07:47,517 And you... 203 00:07:47,517 --> 00:07:48,885 You're wrong about Frasier. 204 00:07:48,885 --> 00:07:50,386 I mean, I know psychobabble when I hear it, 205 00:07:50,386 --> 00:07:51,387 and I also... 206 00:07:51,387 --> 00:07:52,638 Wait. Uh... 207 00:07:52,638 --> 00:07:55,391 Frasier? There's a theory 208 00:07:55,391 --> 00:07:56,392 going around the bar 209 00:07:56,392 --> 00:07:58,644 that you're ticked off with Dr. Sternin 210 00:07:58,644 --> 00:07:59,979 because you're in love with her. 211 00:07:59,979 --> 00:08:00,980 What do you think? 212 00:08:00,980 --> 00:08:02,482 Well, that sounds like someone 213 00:08:02,482 --> 00:08:03,983 who doesn't know shortcake from Shinola. 214 00:08:03,983 --> 00:08:05,985 Hey, good guess, good guess-- Diane. 215 00:08:05,985 --> 00:08:07,370 FRASIER: Oh, well, hmm. 216 00:08:07,370 --> 00:08:09,655 That's nothing but mere cocktail-party psychology. 217 00:08:09,655 --> 00:08:11,574 Believe it or not, Sam, it's actually possible 218 00:08:11,574 --> 00:08:13,075 to have hostile feelings toward someone 219 00:08:13,075 --> 00:08:14,460 without being in love with them. 220 00:08:14,460 --> 00:08:15,795 You mean I can actually hate Diane 221 00:08:15,795 --> 00:08:18,297 without having it mean anything more than I hate her? 222 00:08:18,297 --> 00:08:20,216 Feel free. Ooh! 223 00:08:20,216 --> 00:08:21,467 Oh, I better cancel 224 00:08:21,467 --> 00:08:23,803 that appearance before it's too late. 225 00:08:23,803 --> 00:08:24,804 Hang on. There you go. 226 00:08:24,804 --> 00:08:26,172 CLIFF: Uh-oh! 227 00:08:26,172 --> 00:08:28,007 Frost warning. 228 00:08:31,227 --> 00:08:33,563 Good afternoon, Dr. Crane. 229 00:08:36,566 --> 00:08:38,434 Dr. Sternin. 230 00:08:38,434 --> 00:08:40,436 What a lovely surprise. 231 00:08:40,436 --> 00:08:42,939 I hope I can regard that as civility 232 00:08:42,939 --> 00:08:44,941 in light of today's situation, 233 00:08:44,941 --> 00:08:46,943 rather than sarcasm at my expense. 234 00:08:46,943 --> 00:08:50,196 No, that was completely at your expense. 235 00:08:51,914 --> 00:08:54,250 You know, I wasn't going to do today's show 236 00:08:54,250 --> 00:08:56,252 when I heard you were the other guest, 237 00:08:56,252 --> 00:08:57,753 but then I realized I'd relish 238 00:08:57,753 --> 00:09:00,122 proving my superiority over you in public. 239 00:09:00,122 --> 00:09:02,542 Yes, that appeals to me, too. 240 00:09:02,542 --> 00:09:04,544 So, I felt we should at least discuss 241 00:09:04,544 --> 00:09:06,295 some procedures of conduct. 242 00:09:06,295 --> 00:09:07,630 Ah, well... 243 00:09:07,630 --> 00:09:09,131 Don't you dare. 244 00:09:10,633 --> 00:09:12,018 My mistake. 245 00:09:12,018 --> 00:09:14,387 So, am I to assume that you just naturally thought 246 00:09:14,387 --> 00:09:16,138 that I'd be at this drinking establishment? 247 00:09:16,138 --> 00:09:18,941 Actually, knowing your obsessive-compulsiveness, 248 00:09:19,442 --> 00:09:20,943 I checked with your service, 249 00:09:20,943 --> 00:09:22,445 and indeed, you'd left them 250 00:09:22,445 --> 00:09:24,947 a very complete itinerary of your day. 251 00:09:24,947 --> 00:09:28,951 I trust all went well at the dry cleaner's. 252 00:09:28,951 --> 00:09:30,953 Thank you, yes. 253 00:09:30,953 --> 00:09:33,456 And I can assume from your questioning 254 00:09:33,456 --> 00:09:35,958 that you're attempting to make idle conversation 255 00:09:35,958 --> 00:09:38,461 rather than articulating some control dysfunction 256 00:09:38,461 --> 00:09:39,462 with my personal habits. 257 00:09:39,462 --> 00:09:40,713 That's correct. 258 00:09:40,713 --> 00:09:42,999 Are they fighting? 259 00:09:42,999 --> 00:09:44,383 LILITH: First of all, 260 00:09:44,383 --> 00:09:47,336 I think any mention of our past relationship 261 00:09:47,336 --> 00:09:50,840 could tarnish the objectivity factor of the show. 262 00:09:50,840 --> 00:09:52,341 You call that a relationship? 263 00:09:52,341 --> 00:09:53,843 I mean, we dated one time. 264 00:09:53,843 --> 00:09:56,345 The closest we came to physical contact 265 00:09:56,345 --> 00:09:59,849 was when you closed the car door on my hand. 266 00:09:59,849 --> 00:10:01,350 Are you repressing? Oh! 267 00:10:01,350 --> 00:10:03,235 Forgive me. Actually, you're quite right. 268 00:10:03,235 --> 00:10:05,237 Yes, I should be straightforward in telling you 269 00:10:05,237 --> 00:10:07,106 that you are passionless, stoic and emotionally numb. 270 00:10:07,106 --> 00:10:09,575 Apology accepted. Merci. 271 00:10:09,575 --> 00:10:10,860 Yeah, I'm pretty sure 272 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 they're fighting. 273 00:10:11,861 --> 00:10:13,863 He just asked for mercy. 274 00:10:14,864 --> 00:10:16,282 Secondly, I think perhaps we... 275 00:10:16,282 --> 00:10:17,783 Look, Dr. Sternin, if you'll excuse me, 276 00:10:17,783 --> 00:10:19,285 I have to cash a check and fill up 277 00:10:19,285 --> 00:10:20,286 my gas tank before the show. 278 00:10:20,286 --> 00:10:21,287 Yes, I know. 279 00:10:22,788 --> 00:10:24,173 Have the attendant make sure your tires 280 00:10:24,173 --> 00:10:26,592 aren't as inflated as your ego. 281 00:10:28,594 --> 00:10:30,846 You know, you perplex me. 282 00:10:30,846 --> 00:10:32,515 Oh? 283 00:10:32,515 --> 00:10:35,434 Yes, normally people of your limited physical appeal 284 00:10:35,434 --> 00:10:37,303 make up for it with an actual personality. 285 00:10:43,442 --> 00:10:45,895 Dr. Sternin, excuse me. 286 00:10:45,895 --> 00:10:48,898 I overheard Dr. Crane's remarks. 287 00:10:48,898 --> 00:10:49,899 If it's any consolation, 288 00:10:49,899 --> 00:10:51,901 I can empathize with your hurt feelings. 289 00:10:51,901 --> 00:10:54,904 If you'd like to share any of them with me 290 00:10:54,904 --> 00:10:57,907 as a fellow woman, I would consider it an honor. 291 00:10:57,907 --> 00:10:59,659 Who are you? 292 00:10:59,659 --> 00:11:01,460 (chuckles softly) 293 00:11:01,460 --> 00:11:02,962 Diane Chambers. 294 00:11:02,962 --> 00:11:05,965 I'm an old friend of Dr. Crane's, a student, 295 00:11:05,965 --> 00:11:07,750 and until my imminent marriage, 296 00:11:07,750 --> 00:11:09,135 an employee here at Cheers. 297 00:11:09,135 --> 00:11:10,136 Please, let's sit down. 298 00:11:10,136 --> 00:11:14,140 Well, I suppose I am just a little sensitive 299 00:11:14,140 --> 00:11:17,009 when it pertains to my appearance. 300 00:11:17,009 --> 00:11:20,763 Well, if I may be so bold as to step into your arena, 301 00:11:20,763 --> 00:11:23,065 I believe that 302 00:11:23,065 --> 00:11:24,567 Frasier's hostility 303 00:11:24,567 --> 00:11:27,436 is masking a deep attraction to you. 304 00:11:27,436 --> 00:11:31,273 (subdued chuckling) 305 00:11:31,273 --> 00:11:33,275 Thank you, Diane. 306 00:11:33,275 --> 00:11:35,778 It's been a long time since I've had such a good laugh. 307 00:11:38,280 --> 00:11:41,167 Why would Frasier Crane be attracted to me? 308 00:11:41,167 --> 00:11:42,418 I'm not that kind of woman. 309 00:11:42,418 --> 00:11:44,420 But you can be. 310 00:11:44,420 --> 00:11:46,422 It just takes a little softening of the edges. 311 00:11:46,922 --> 00:11:48,424 Perhaps loosen the bun a bit 312 00:11:48,424 --> 00:11:50,676 to relieve some of the tension in your face. 313 00:11:50,676 --> 00:11:53,462 I'm afraid it's not as easy as all that. 314 00:11:53,462 --> 00:11:55,214 Oh, that's nonsense. Look... 315 00:11:55,214 --> 00:11:56,015 I'm not far from here. 316 00:11:56,015 --> 00:11:58,017 Why don't you come over to my place, 317 00:11:58,017 --> 00:11:59,385 and I'll show you what I mean? 318 00:11:59,385 --> 00:12:01,220 We'll just put a little more makeup on, or... 319 00:12:01,220 --> 00:12:03,606 some. 320 00:12:04,857 --> 00:12:06,358 I really don't think I can do that. 321 00:12:06,358 --> 00:12:07,359 Oh, come on, Dr. Sternin. 322 00:12:07,860 --> 00:12:09,729 You're going to be on television today. 323 00:12:09,729 --> 00:12:11,647 A little refinement of your appearance 324 00:12:11,647 --> 00:12:13,649 might give you an edge in the debate. 325 00:12:13,649 --> 00:12:16,535 Well, I suppose it wouldn't hurt. 326 00:12:16,535 --> 00:12:18,370 Good, good! Let me get my things. 327 00:12:18,370 --> 00:12:19,622 Sam, 328 00:12:19,622 --> 00:12:21,207 may I have my purse, please? Oh, 329 00:12:21,207 --> 00:12:23,042 and I'm going to be taking my lunch hour 330 00:12:23,042 --> 00:12:24,043 a little early today. 331 00:12:24,043 --> 00:12:25,544 Thank you for showing up at all. 332 00:12:27,046 --> 00:12:28,547 You're welcome. 333 00:12:28,547 --> 00:12:30,049 Shall we go? 334 00:12:30,049 --> 00:12:31,417 You know, I've always 335 00:12:31,417 --> 00:12:32,668 envied women like you 336 00:12:32,668 --> 00:12:34,670 who could simply tumble out of bed each morning 337 00:12:34,670 --> 00:12:35,921 looking blonde and perky. 338 00:12:35,921 --> 00:12:37,723 Oh, well, I must admit, 339 00:12:37,723 --> 00:12:40,593 in my case, there is a little labor involved. 340 00:12:40,593 --> 00:12:41,844 A little labor? 341 00:12:41,844 --> 00:12:44,847 She's calls in Local 416. 342 00:12:52,521 --> 00:12:53,973 (TV plays) Yeah. 343 00:12:53,973 --> 00:12:54,974 Oh. Yeah? 344 00:12:54,974 --> 00:12:55,975 Come on, guys. 345 00:12:55,975 --> 00:12:57,476 CLIFF: Yeah, I think they... 346 00:12:57,476 --> 00:12:59,979 Okay, the tank's full, and the gear's all loaded. 347 00:12:59,979 --> 00:13:01,480 I got everything you could possibly need 348 00:13:01,480 --> 00:13:02,865 for a fishing trip. 349 00:13:02,865 --> 00:13:03,732 Uh, Woody, look, uh, we're right 350 00:13:04,233 --> 00:13:05,234 in the middle of the game, huh? 351 00:13:05,234 --> 00:13:08,120 I got a battery-operated portable TV in the car. 352 00:13:08,120 --> 00:13:10,072 We got a few beers to finish here yet, buddy. 353 00:13:10,072 --> 00:13:13,325 I got a cooler full icing down in the trunk. 354 00:13:15,127 --> 00:13:16,629 Yup, I think 355 00:13:16,629 --> 00:13:17,630 the kid's outlasted us, Norm. 356 00:13:17,630 --> 00:13:18,631 WOODY: Hot dog! 357 00:13:18,631 --> 00:13:20,633 Look out, trout! (laughs) 358 00:13:20,633 --> 00:13:23,419 Hey, if you guys don't mind, I'll do the driving. 359 00:13:23,419 --> 00:13:25,004 All right, I got shotgun. 360 00:13:25,004 --> 00:13:27,339 Wouldn't it be more sporting to use a fishing pole? 361 00:13:28,340 --> 00:13:30,342 Oh, this is gonna be great! 362 00:13:31,727 --> 00:13:33,596 ANNOUNCER: It's a fumble. Davis picks it up 363 00:13:33,596 --> 00:13:35,097 for the Patriots, He's got a clear field... 364 00:13:35,097 --> 00:13:36,599 Come on, come on, come on... 365 00:13:36,599 --> 00:13:38,100 (all shouting) 366 00:13:38,100 --> 00:13:39,602 (theme music plays) Aw, come on, Diane. 367 00:13:39,602 --> 00:13:41,103 It's a great game. What're you do...? 368 00:13:41,103 --> 00:13:44,356 Now let's all check our watches. 369 00:13:46,158 --> 00:13:50,913 Did we not promise to watch Frasier's show at 4:00? 370 00:13:50,913 --> 00:13:52,198 All right, everybody see it? 371 00:13:52,198 --> 00:13:53,199 ALL: Yeah. 372 00:13:53,199 --> 00:13:54,200 (fans cheering on TV) 373 00:13:54,200 --> 00:13:55,201 (affirmative shouts) 374 00:13:55,201 --> 00:13:56,619 (indistinct voices) 375 00:13:57,119 --> 00:13:58,504 All right, fine! 376 00:13:58,504 --> 00:14:01,457 I'm not gonna play cat-and-mouse with a silly remote control box. 377 00:14:01,457 --> 00:14:03,459 You know, all you people ever see 378 00:14:03,959 --> 00:14:05,961 of Frasier Crane is an ordinary Joe 379 00:14:06,462 --> 00:14:08,848 sitting at the bar being one of the guys. 380 00:14:08,848 --> 00:14:10,966 You should see him in his m�tier. 381 00:14:10,966 --> 00:14:13,185 He's a brilliantly perceptive man. 382 00:14:13,185 --> 00:14:15,471 Does anybody have a box that'll shut her up? 383 00:14:15,471 --> 00:14:18,224 No, but I'd be glad to do it manually. 384 00:14:18,224 --> 00:14:19,441 SAM: Oh! 385 00:14:19,441 --> 00:14:20,693 Come on, you guys. We made a promise. 386 00:14:20,693 --> 00:14:22,561 MAN: Aw, Sammy! Thank you, Sam. 387 00:14:22,561 --> 00:14:24,697 HOST: First I'd like to introduce 388 00:14:24,697 --> 00:14:26,148 Dr. Frasier Crane. 389 00:14:26,148 --> 00:14:27,650 Dr. Crane is an eminent psychiatrist 390 00:14:27,650 --> 00:14:28,651 here in the Boston area 391 00:14:29,151 --> 00:14:31,654 specializing in treatment of phobias. 392 00:14:31,654 --> 00:14:32,655 (applause) 393 00:14:32,655 --> 00:14:34,907 Joining Dr. Crane in this discussion 394 00:14:34,907 --> 00:14:36,408 is Dr. Lilith Sternin. 395 00:14:36,408 --> 00:14:38,911 Dr. Sternin is a member of the psychiatric staff 396 00:14:38,911 --> 00:14:40,913 at Boston General Hospital. 397 00:14:40,913 --> 00:14:41,914 (applause) 398 00:14:41,914 --> 00:14:45,417 (crowd murmuring) 399 00:14:45,417 --> 00:14:46,919 Welcome, Dr. Sternin. 400 00:14:46,919 --> 00:14:47,920 Thank you. Dr. Crane. 401 00:14:53,809 --> 00:14:56,178 You really made her look beautiful, Diane. 402 00:14:56,679 --> 00:14:59,682 Physician, heal thyself. 403 00:15:04,186 --> 00:15:07,022 HOST: You've made many excellent points, Dr. Sternin. 404 00:15:07,022 --> 00:15:08,324 How do you respond to them, 405 00:15:08,324 --> 00:15:10,326 Dr. Crane? 406 00:15:10,326 --> 00:15:11,827 Dr. Crane? 407 00:15:11,827 --> 00:15:13,329 Oh, excu... What was the question? 408 00:15:13,829 --> 00:15:14,830 Oh, uh, 409 00:15:14,830 --> 00:15:15,831 yes, of course. 410 00:15:15,831 --> 00:15:16,832 Excuse me, uh... 411 00:15:16,832 --> 00:15:19,335 Yes, my method of... 412 00:15:19,335 --> 00:15:20,336 flooding, uh, 413 00:15:20,336 --> 00:15:22,671 seeks out the patient's, 414 00:15:22,671 --> 00:15:24,957 well, most sensitive and vulnerable spot 415 00:15:24,957 --> 00:15:28,961 in the defense system, and, uh... 416 00:15:30,462 --> 00:15:32,348 penetrates... 417 00:15:34,266 --> 00:15:37,219 probing deeper and deeper 418 00:15:37,219 --> 00:15:40,723 into the patient's psyche, 419 00:15:40,723 --> 00:15:43,108 thrusting over and over. 420 00:15:45,694 --> 00:15:47,529 And thereby uncovering the reality 421 00:15:48,030 --> 00:15:49,398 behind the irrational fear. 422 00:15:51,867 --> 00:15:54,870 Thank you, Dr. Crane. 423 00:15:54,870 --> 00:15:56,872 Anything to add, Dr. Sternin? 424 00:15:56,872 --> 00:15:57,873 Yes. 425 00:15:57,873 --> 00:15:59,375 Uh... 426 00:15:59,375 --> 00:16:00,876 (clears throat): Although 427 00:16:00,876 --> 00:16:04,380 Dr. Crane's method is faster... 428 00:16:05,381 --> 00:16:10,386 a slow and methodical approach can be much more rewarding. 429 00:16:12,338 --> 00:16:15,341 Gentle stroking of the psyche 430 00:16:15,341 --> 00:16:17,760 will bring about a far more 431 00:16:17,760 --> 00:16:20,763 intense release of emotion 432 00:16:20,763 --> 00:16:26,151 building until the patient quite often will literally 433 00:16:26,151 --> 00:16:28,904 cry out in a release of 434 00:16:28,904 --> 00:16:31,407 satisfaction and joy. 435 00:16:32,908 --> 00:16:35,277 (gasping): Point well taken. 436 00:16:37,196 --> 00:16:40,199 This intellectual stuff's getting me all hot. 437 00:16:42,701 --> 00:16:44,203 This is embarrassing. 438 00:16:44,203 --> 00:16:45,204 We shouldn't be watching this. 439 00:16:45,204 --> 00:16:46,705 Mm. 440 00:16:46,705 --> 00:16:49,091 Well, maybe just a little while... Yeah. 441 00:16:51,293 --> 00:16:54,129 ...and that concludes this afternoon's program. 442 00:16:54,129 --> 00:16:55,514 Aw! Oh, no, no, hey. 443 00:16:55,514 --> 00:16:56,515 Boo! Come on! 444 00:16:56,515 --> 00:16:57,883 HOST: Dr. Sternin, 445 00:16:57,883 --> 00:17:01,186 Dr. Crane, thank you for joining us. 446 00:17:01,186 --> 00:17:03,188 Oh, excuse me. 447 00:17:03,188 --> 00:17:06,191 For a written transcript of this afternoon's show, 448 00:17:06,692 --> 00:17:08,694 please send a self-addressed, stamped envelope 449 00:17:08,694 --> 00:17:13,198 to Psychology This Week, Box 84037, 450 00:17:13,198 --> 00:17:15,701 Boston, Massachusetts, 451 00:17:15,701 --> 00:17:18,203 0220... 452 00:17:18,203 --> 00:17:20,072 5. 453 00:17:20,072 --> 00:17:21,457 What was that box number again? 454 00:17:21,457 --> 00:17:23,459 Uh, 02205. 455 00:17:30,249 --> 00:17:32,051 Hey, fellas, how was the fishing trip? 456 00:17:32,051 --> 00:17:34,053 Geez. It would have been a little better 457 00:17:34,053 --> 00:17:35,054 without Cliff's jabbering. 458 00:17:35,054 --> 00:17:38,057 Guy catches one fish, turns into Ernest Hemingway. 459 00:17:41,510 --> 00:17:43,979 Oh, congratulations, Cliff. 460 00:17:43,979 --> 00:17:45,481 Thank you, Sammy. 461 00:17:45,981 --> 00:17:48,484 Yeah, it was man against fish. 462 00:17:48,984 --> 00:17:51,353 The rest of the world was shut out. 463 00:17:52,404 --> 00:17:56,108 It was a good fish, a clean fish, 464 00:17:56,108 --> 00:17:57,910 a strong fish. 465 00:17:59,161 --> 00:18:00,996 A little fish. 466 00:18:03,248 --> 00:18:06,034 Get that stinking, slimy thing out of here. 467 00:18:06,034 --> 00:18:08,537 And take your fish with you. 468 00:18:12,508 --> 00:18:14,343 Oh, Frasier, I didn't expect 469 00:18:14,343 --> 00:18:15,844 to see you here. 470 00:18:15,844 --> 00:18:18,347 Thought you'd be exchanging psychological positions 471 00:18:18,347 --> 00:18:19,715 with Dr. Sternin. 472 00:18:22,684 --> 00:18:24,186 Please, Sam. 473 00:18:24,186 --> 00:18:27,055 I made a complete fool of myself today and Dr. Sternin. 474 00:18:27,055 --> 00:18:28,524 If they'd had a hose at the studio, 475 00:18:28,524 --> 00:18:31,393 they would have turned it on us. 476 00:18:31,393 --> 00:18:33,695 Actually, that sounds kind of fun. 477 00:18:35,030 --> 00:18:37,950 I'll never be able to look her in the eye again. 478 00:18:37,950 --> 00:18:39,451 The only consolation is 479 00:18:39,451 --> 00:18:41,820 that nobody ever watches that show. 480 00:18:41,820 --> 00:18:43,989 Way to go, sex machine! 481 00:18:45,791 --> 00:18:47,793 I'm ruined. 482 00:18:47,793 --> 00:18:49,211 Half of New England saw me today 483 00:18:49,211 --> 00:18:51,713 as a rutting pig. 484 00:18:51,713 --> 00:18:52,631 Come on, Frasier. 485 00:18:53,132 --> 00:18:54,383 You're not in rut, you're in love. 486 00:18:54,383 --> 00:18:55,667 Oh, nonsense! 487 00:18:55,667 --> 00:18:57,669 I don't think that because two people breathe heavily 488 00:18:57,669 --> 00:18:59,171 on a TV show is any cause for them 489 00:18:59,171 --> 00:19:00,672 to declare their undying love. 490 00:19:00,672 --> 00:19:02,141 Breathe heavily? 491 00:19:02,141 --> 00:19:03,892 I thought you were gonna suck in a chair there. 492 00:19:05,727 --> 00:19:07,596 Listen, a TV station 493 00:19:07,596 --> 00:19:09,515 may not have been the best place in the world 494 00:19:10,015 --> 00:19:11,400 to sprout antlers, but it happened. 495 00:19:11,400 --> 00:19:13,101 Go with it. 496 00:19:17,823 --> 00:19:19,158 DIANE: Dr. Sternin, you're... 497 00:19:19,158 --> 00:19:21,777 back. 498 00:19:21,777 --> 00:19:25,614 Diane, I'd like to thank you for your Pygmalion-like efforts. 499 00:19:25,614 --> 00:19:28,617 I'd like to, but I can't, because they led to disaster. 500 00:19:30,118 --> 00:19:32,004 Good evening, Dr. Crane. 501 00:19:32,004 --> 00:19:33,789 Dr. Sternin. 502 00:19:33,789 --> 00:19:36,291 It's, uh, nice to see you again. 503 00:19:36,291 --> 00:19:36,792 And you. 504 00:19:38,293 --> 00:19:41,296 I apologize for my overzealous behavior this afternoon. 505 00:19:41,296 --> 00:19:42,798 And for making fools of us both. 506 00:19:42,798 --> 00:19:44,299 Yes, well, I would also like 507 00:19:44,800 --> 00:19:45,801 to apologize for my completely 508 00:19:46,301 --> 00:19:47,302 unprofessional attitude, and 509 00:19:47,302 --> 00:19:48,303 I promise you that 510 00:19:48,303 --> 00:19:50,305 that sort of thing will never happen again. 511 00:19:50,305 --> 00:19:51,306 Fine. 512 00:19:51,306 --> 00:19:52,808 I've already penned a letter 513 00:19:52,808 --> 00:19:54,810 to the American Psychiatric Association 514 00:19:54,810 --> 00:19:56,311 apologizing for my behavior. 515 00:19:56,311 --> 00:19:58,697 I would suggest that you do likewise. 516 00:19:58,697 --> 00:19:59,948 Of course, of course. 517 00:19:59,948 --> 00:20:00,949 And I think 518 00:20:00,949 --> 00:20:03,902 perhaps for the sake of our professional reputations, 519 00:20:03,902 --> 00:20:06,405 it's best we put this matter behind us 520 00:20:06,405 --> 00:20:07,906 and go on with our lives. 521 00:20:07,906 --> 00:20:09,291 Oh. 522 00:20:09,291 --> 00:20:10,542 That is probably wise. 523 00:20:10,542 --> 00:20:12,544 You see, I've already lost three patients 524 00:20:12,544 --> 00:20:14,413 as a result of today's fiasco. 525 00:20:14,413 --> 00:20:15,664 That's odd. 526 00:20:15,664 --> 00:20:17,049 I picked up three. 527 00:20:19,468 --> 00:20:21,970 While we're on the subject, Dr. Crane, I suggest 528 00:20:21,970 --> 00:20:24,473 that your behavior indicates an unacceptable level 529 00:20:24,473 --> 00:20:26,475 of sexual frustration. 530 00:20:26,475 --> 00:20:29,978 You strike me as a man who needs professional help. 531 00:20:29,978 --> 00:20:31,980 Or perhaps a girlfriend. 532 00:20:32,981 --> 00:20:34,483 And you strike me as a woman 533 00:20:34,483 --> 00:20:36,485 who could use a good cuffing. 534 00:20:36,485 --> 00:20:38,487 Good day, Dr. Crane. 535 00:20:38,487 --> 00:20:39,988 Good day, Dr. Sternin. 536 00:20:39,988 --> 00:20:42,991 Uh, just a moment, Dr. Sternin. 537 00:20:42,991 --> 00:20:43,992 Um... 538 00:20:43,992 --> 00:20:47,746 Sam, isn't the refrigerator door stuck again? 539 00:20:47,746 --> 00:20:49,031 I don't think so. Oh, 540 00:20:49,031 --> 00:20:50,415 I think it is. 541 00:20:50,415 --> 00:20:51,783 And we need a hairpin 542 00:20:51,783 --> 00:20:53,669 to open it up. Dr. Sternin, 543 00:20:53,669 --> 00:20:55,420 could we borrow a hairpin? 544 00:20:55,420 --> 00:20:57,422 I don't see how a hairpin will help. 545 00:20:57,422 --> 00:20:59,207 Strangely enough, it does. 546 00:20:59,207 --> 00:21:00,208 FRASIER: Oh, well, 547 00:21:00,208 --> 00:21:01,710 don't you see? 548 00:21:01,710 --> 00:21:02,711 What these 549 00:21:02,711 --> 00:21:06,214 two people who are such geniuses at romance 550 00:21:06,214 --> 00:21:07,716 are trying to do 551 00:21:07,716 --> 00:21:10,218 is to get you to take your hair down, 552 00:21:10,218 --> 00:21:12,220 thinking that it will stimulate me 553 00:21:12,220 --> 00:21:14,222 like some sort of Pavlovian dog. 554 00:21:16,725 --> 00:21:18,727 So, why don't you just 555 00:21:18,727 --> 00:21:20,729 oblige them, get this silliness over with 556 00:21:20,729 --> 00:21:22,230 so we can get on with our lives? 557 00:21:22,230 --> 00:21:24,232 (sighs) 558 00:21:27,736 --> 00:21:29,738 You mean like this? 559 00:21:29,738 --> 00:21:32,240 Precisely. 560 00:21:33,208 --> 00:21:35,210 You know what? 561 00:21:35,210 --> 00:21:36,712 What? 562 00:21:36,712 --> 00:21:38,080 I'm going to kiss you. 563 00:21:38,080 --> 00:21:39,498 I'm going to 564 00:21:39,498 --> 00:21:42,000 kiss you hard, and I'm going to kiss you long. 565 00:21:44,503 --> 00:21:46,004 But make no mistake about it, 566 00:21:46,004 --> 00:21:47,506 I am going to kiss you. 567 00:21:47,506 --> 00:21:49,641 In fact, I'm going to kiss you like you've never... 568 00:21:53,645 --> 00:21:55,147 (sighs) 569 00:21:55,147 --> 00:21:57,649 Yes, like that. 570 00:21:57,649 --> 00:21:58,650 Now listen, Lilith, I think 571 00:21:58,650 --> 00:22:00,652 you and I have just been too articulate for words. 572 00:22:00,652 --> 00:22:02,654 We talk and we talk, and what we really want to do 573 00:22:02,654 --> 00:22:04,156 is show how we feel. I think, Dr. Crane... 574 00:22:04,156 --> 00:22:05,157 Look, I don't care what you think! 575 00:22:05,657 --> 00:22:06,658 We both want to be animals. 576 00:22:06,658 --> 00:22:08,026 Now I'm going back to my tastefully 577 00:22:08,026 --> 00:22:08,994 decorated townhouse 578 00:22:08,994 --> 00:22:10,495 and prove it. 579 00:22:10,495 --> 00:22:12,998 Well, I-I suggest you come with me. 580 00:22:15,000 --> 00:22:16,001 I think I see what you're trying 581 00:22:16,501 --> 00:22:18,503 to do, Dr. Crane, and I just want you to know... 582 00:22:19,504 --> 00:22:20,872 it worked. 583 00:22:21,673 --> 00:22:22,674 Let's go. 584 00:22:27,012 --> 00:22:28,847 Isn't it exciting to see the blush 585 00:22:28,847 --> 00:22:30,349 of new-found love on their faces? 586 00:22:30,849 --> 00:22:31,850 Do you realize 587 00:22:31,850 --> 00:22:33,352 we've just seen the birth of 588 00:22:33,352 --> 00:22:36,104 a new ro... Don't you have someplace to go? 589 00:22:37,939 --> 00:22:39,307 Oh, yes. 590 00:22:39,307 --> 00:22:41,777 The concert. 591 00:22:41,777 --> 00:22:44,029 By myself. 592 00:22:46,365 --> 00:22:48,116 I'll go. 593 00:22:48,116 --> 00:22:51,453 And sure, I'll be alone, but I don't care. 594 00:22:51,453 --> 00:22:53,455 Because I'm in love. 595 00:22:53,455 --> 00:22:55,207 And no one who's 596 00:22:55,207 --> 00:22:57,959 truly in love can ever be alone. 597 00:22:57,959 --> 00:23:00,462 And I know my fellow loves me. 598 00:23:00,462 --> 00:23:02,464 He just doesn't know it yet. 599 00:23:02,464 --> 00:23:04,833 So I'll go to this concert, 600 00:23:04,833 --> 00:23:08,170 listen to the music, and dream again of the day 601 00:23:08,170 --> 00:23:11,173 when he'll be sitting beside me, 602 00:23:11,173 --> 00:23:13,175 holding my hand, 603 00:23:13,175 --> 00:23:15,677 sharing the moment. 604 00:23:15,677 --> 00:23:16,928 That's my dream, 605 00:23:16,928 --> 00:23:19,231 and mine alone. 606 00:23:19,231 --> 00:23:20,098 And no one can... 607 00:23:20,098 --> 00:23:22,434 Get her out of here! 608 00:23:24,186 --> 00:23:26,021 I'll go. 609 00:23:26,021 --> 00:23:28,907 Only if you really want to. 610 00:23:30,742 --> 00:23:32,611 But this is not a date. 611 00:23:32,611 --> 00:23:33,862 The fact that we sit together 612 00:23:33,862 --> 00:23:35,614 has nothing to do with anything. 613 00:23:35,614 --> 00:23:36,915 We're gonna take separate cabs. 614 00:23:36,915 --> 00:23:38,917 I will not talk to you during the intermission. 615 00:23:38,917 --> 00:23:39,918 I'm not gonna take you 616 00:23:40,419 --> 00:23:41,420 anywhere afterwards, 617 00:23:41,420 --> 00:23:43,422 and we will not mention this ever again, okay? 618 00:23:43,422 --> 00:23:44,923 Fine. 619 00:23:44,923 --> 00:23:45,924 Okay. 620 00:23:45,924 --> 00:23:48,427 Is that love, or what? 621 00:23:49,305 --> 00:23:55,805 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 42767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.