All language subtitles for cheers.5x03.money_dearest.dvdrip_xvid-fov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:05,622 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:07,924 --> 00:00:08,925 Hey, Mr. Clavin's back. 3 00:00:09,426 --> 00:00:10,427 Whatta you say, Woody? 4 00:00:10,427 --> 00:00:11,928 How was your trip to Expo? 5 00:00:11,928 --> 00:00:13,430 Oh, a once-in-a-lifetime experience. 6 00:00:13,430 --> 00:00:14,431 I tell ya. 7 00:00:14,431 --> 00:00:15,932 You know, no ears have heard, 8 00:00:15,932 --> 00:00:17,934 no eyes have seen the wonders I've experienced 9 00:00:17,934 --> 00:00:19,436 these past two weeks in Canada. 10 00:00:19,436 --> 00:00:22,439 If I died right now, I'd be a happy person. 11 00:00:22,439 --> 00:00:24,941 You wouldn't be the only one. 12 00:00:24,941 --> 00:00:27,444 Hey, uh, Normie, you should have seen 13 00:00:27,444 --> 00:00:29,946 this 3-D movie they had about life in Vancouver. 14 00:00:29,946 --> 00:00:31,448 You know, with those glasses on, 15 00:00:31,448 --> 00:00:33,316 you felt like you were really there. 16 00:00:33,316 --> 00:00:36,653 You were there, Cliff. 17 00:00:36,653 --> 00:00:37,654 I've been readin' up on Expo. 18 00:00:37,654 --> 00:00:39,155 Did you catch that bullet train they got there? 19 00:00:39,155 --> 00:00:40,657 No, I guess I missed that one. 20 00:00:40,657 --> 00:00:43,159 Did you see the Great Hall of Ramses? 21 00:00:43,159 --> 00:00:47,163 Uh, no, no, I guess that slid right by me... yeah. 22 00:00:47,163 --> 00:00:48,665 Uh, how about the U.S. space exhibit? 23 00:00:48,665 --> 00:00:52,052 No. 24 00:00:52,052 --> 00:00:53,553 Chinese acrobats? 25 00:00:53,553 --> 00:00:54,554 Uh-uh. 26 00:00:54,554 --> 00:00:57,807 SAM: Hey, Cliff! How was Expo? 27 00:00:57,807 --> 00:01:00,643 A major disappointment, Sam. 28 00:01:03,563 --> 00:01:07,100 (piano plays) 29 00:01:07,100 --> 00:01:09,569 ? Making your way in the world today ? 30 00:01:09,569 --> 00:01:12,572 ? Takes everything you've got ? 31 00:01:12,572 --> 00:01:15,575 ? Taking a break from all your worries ? 32 00:01:15,575 --> 00:01:19,079 ? Sure would help a lot ? 33 00:01:19,079 --> 00:01:23,950 ? Wouldn't you like to get away? ? 34 00:01:23,950 --> 00:01:26,786 ? Sometimes you want to go ? 35 00:01:26,786 --> 00:01:32,292 ? Where everybody knows your name ? 36 00:01:32,292 --> 00:01:36,796 ? And they're always glad you came ? 37 00:01:36,796 --> 00:01:39,299 ? You want to be where you can see ? 38 00:01:39,299 --> 00:01:41,801 ? Our troubles are all the same ? 39 00:01:41,801 --> 00:01:47,307 ? You want to be where everybody knows your name ? 40 00:01:47,307 --> 00:01:49,809 ? You want to go where people know ? 41 00:01:49,809 --> 00:01:52,312 ? People are all the same ? 42 00:01:52,312 --> 00:01:56,316 ? You want to go where everybody knows your name. ? 43 00:01:57,000 --> 00:02:03,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 44 00:02:15,585 --> 00:02:17,554 Sam, Yeah. 45 00:02:17,554 --> 00:02:19,055 I need a Dewar's rocks and a Grand Marnier, please. 46 00:02:19,556 --> 00:02:20,557 Comin' up. 47 00:02:20,557 --> 00:02:21,558 Did you have a chance 48 00:02:21,558 --> 00:02:23,059 to look at the catalog I left for you? 49 00:02:23,059 --> 00:02:24,060 What catalog? 50 00:02:24,561 --> 00:02:26,813 This catalog with the silverware patterns. 51 00:02:26,813 --> 00:02:29,098 To go with our china and fine crystal. 52 00:02:29,098 --> 00:02:30,600 Sam, we have to make a decision, 53 00:02:30,600 --> 00:02:32,602 if we're going to be registered. 54 00:02:32,602 --> 00:02:33,603 Some people in the bar 55 00:02:33,603 --> 00:02:35,488 are starting to ask about gifts. 56 00:02:35,488 --> 00:02:37,907 Who? What people? Where? 57 00:02:37,907 --> 00:02:39,409 Aw, Norm. 58 00:02:39,409 --> 00:02:42,662 I just asked if ya had to give one, all right? 59 00:02:44,948 --> 00:02:48,368 Anyway, Sam, should we have a big wedding? 60 00:02:48,368 --> 00:02:49,369 No, no, 61 00:02:49,369 --> 00:02:52,755 I think we should have a military one. 62 00:02:52,755 --> 00:02:55,041 All 21 guns aimed at the bride. 63 00:02:58,545 --> 00:03:01,347 Hey, Fitz. Still Irish? 64 00:03:01,347 --> 00:03:02,599 As Paddy's pig. 65 00:03:02,599 --> 00:03:03,550 All right. 66 00:03:03,550 --> 00:03:05,435 Make it the usual, Sam. 67 00:03:05,435 --> 00:03:07,270 SAM: Uh, drinks for everybody. 68 00:03:07,270 --> 00:03:09,055 (cheering, applause) 69 00:03:09,055 --> 00:03:11,774 So, uh, who's the geezer? 70 00:03:11,774 --> 00:03:13,059 That's Mr. Fitzgerald. 71 00:03:13,059 --> 00:03:15,061 He's come in every day for the past two weeks 72 00:03:15,562 --> 00:03:17,063 and bought drinks for everybody. 73 00:03:17,063 --> 00:03:17,947 Yeah? 74 00:03:17,947 --> 00:03:19,449 Gee, he's a heck of a guy. 75 00:03:19,449 --> 00:03:20,950 You know, I think, in many ways, 76 00:03:20,950 --> 00:03:22,952 Mr. Fitzgerald and I are alike. 77 00:03:22,952 --> 00:03:26,456 We both come here seeking warmth and camaraderie. 78 00:03:26,456 --> 00:03:27,957 A safe haven from the outside world. 79 00:03:27,957 --> 00:03:29,959 You know, a place where you can always feel welcome. 80 00:03:29,959 --> 00:03:32,462 Excuse me, pal, you're on my stool. 81 00:03:32,462 --> 00:03:34,464 Oh, I'm sorry. 82 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 I didn't realize. 83 00:03:38,334 --> 00:03:41,170 Eh, look at him, huh? 84 00:03:41,170 --> 00:03:43,006 Mr. Big Shot over there. 85 00:03:43,006 --> 00:03:45,258 What does he think he is, a "bon vivone" or something? 86 00:03:45,258 --> 00:03:46,259 (chuckles) 87 00:03:46,259 --> 00:03:48,761 He's about the richest guy you'll ever meet, Cliff. 88 00:03:48,761 --> 00:03:49,762 Why don't we join him? 89 00:03:49,762 --> 00:03:52,015 CARLA: Hey, Fitzie, 90 00:03:52,015 --> 00:03:54,317 thanks for that $20 tip last night. 91 00:03:54,317 --> 00:03:57,320 But I don't want ya gettin' the wrong idea about me. 92 00:03:57,820 --> 00:04:00,823 Carla, I know that your favors are not for sale. 93 00:04:00,823 --> 00:04:04,744 See? That's what I mean about the wrong idea. 94 00:04:06,246 --> 00:04:08,748 Eh, howdy. Cliff Clavin. 95 00:04:08,748 --> 00:04:11,751 Duncan Fitzgerald. Nice to meet you. 96 00:04:11,751 --> 00:04:13,753 Yeah, so, uh, you, uh, you live in the neighborhood? 97 00:04:13,753 --> 00:04:15,255 Well, I just moved here. 98 00:04:15,255 --> 00:04:17,257 I was originally from Michigan. 99 00:04:17,257 --> 00:04:18,758 The, uh, Wolverine State, huh? 100 00:04:18,758 --> 00:04:21,761 Interesting, interesting. 101 00:04:21,761 --> 00:04:23,763 So, I hear you're stinkin' rich. 102 00:04:25,765 --> 00:04:27,267 Real smooth, Cliff. Very smooth. 103 00:04:27,267 --> 00:04:31,771 Uh, Fitz is actually kind of a minor celebrity, I guess. 104 00:04:31,771 --> 00:04:32,772 He invented a little something 105 00:04:32,772 --> 00:04:34,274 we call the, uh, the refill, right? 106 00:04:34,274 --> 00:04:35,725 Is that right? No, no, no, no. 107 00:04:35,725 --> 00:04:37,727 It wasn't the refill. It was... 108 00:04:37,727 --> 00:04:40,229 The metal vapor input valve. 109 00:04:40,229 --> 00:04:42,732 It's, uh, used on most, uh, commercial 110 00:04:42,732 --> 00:04:44,734 and military jet engines. 111 00:04:44,734 --> 00:04:45,735 Oh, yeah. 112 00:04:45,735 --> 00:04:48,237 I never step on a plane without lookin' right out 113 00:04:48,237 --> 00:04:50,239 on that wing and see if there's one out there. 114 00:04:50,239 --> 00:04:52,742 Actually, it's located in the tail. 115 00:04:52,742 --> 00:04:53,743 Uh, well, yeah, yeah. 116 00:04:53,743 --> 00:04:55,745 It's, uh, 'cause if ya saw it on the wing, 117 00:04:55,745 --> 00:04:58,247 then you'd know you were in a lot of trouble, huh? 118 00:04:59,749 --> 00:05:02,251 NORM: As long as we're talkin' business here, 119 00:05:02,251 --> 00:05:03,252 who, uh, who does your books, sir? 120 00:05:03,252 --> 00:05:04,253 McCann and Williams. 121 00:05:04,253 --> 00:05:05,505 McCann and Williams. 122 00:05:05,505 --> 00:05:06,306 Uh, can I talk to you about that 123 00:05:06,306 --> 00:05:07,307 over a game of darts? 124 00:05:07,307 --> 00:05:08,558 FITZGERALD: Sure. 125 00:05:08,558 --> 00:05:10,893 I think I could do better than those guys. 126 00:05:10,893 --> 00:05:12,395 What do you like best about them? 127 00:05:12,895 --> 00:05:14,897 Well, I must say I like their aggressiveness. 128 00:05:14,897 --> 00:05:16,399 (chuckles) 129 00:05:16,399 --> 00:05:17,900 Sir, I think I can be just as aggressive. 130 00:05:17,900 --> 00:05:18,901 I doubt that. 131 00:05:18,901 --> 00:05:20,403 Yeah, you're probably right. 132 00:05:23,406 --> 00:05:25,775 He's a great guy. 133 00:05:25,775 --> 00:05:28,077 Yeah, it's too bad that we seem to be his only family. 134 00:05:28,077 --> 00:05:28,945 No wife? 135 00:05:28,945 --> 00:05:29,912 He's a widower. 136 00:05:29,912 --> 00:05:31,280 CARLA: Boy, I'm tellin' you, 137 00:05:31,280 --> 00:05:32,615 with all the millions he's got, 138 00:05:32,615 --> 00:05:33,616 if I was an old bat, 139 00:05:33,616 --> 00:05:35,118 I'd snatch him up in a minute. 140 00:05:35,118 --> 00:05:37,253 Ma. 141 00:05:37,253 --> 00:05:38,705 What's that, Cliff? 142 00:05:38,705 --> 00:05:41,674 Huh? Oh, uh, well, you know, my ma's been dyin' 143 00:05:41,674 --> 00:05:45,678 to come down here for, uh, years to meet all the guys at the bar. 144 00:05:45,678 --> 00:05:48,931 Hey! Tonight's a good a night as any, huh? 145 00:05:48,931 --> 00:05:50,717 I wish I'd thought of that. 146 00:05:51,217 --> 00:05:53,219 I'd try to get my mother down here first, 147 00:05:53,219 --> 00:05:55,722 but it takes a forklift to get her off the couch. 148 00:06:02,311 --> 00:06:03,312 Hey, Clavin, 149 00:06:03,312 --> 00:06:05,281 Fitz really wants to leave. 150 00:06:05,281 --> 00:06:06,783 Yeah, yeah, she's comin' now. 151 00:06:06,783 --> 00:06:08,151 Just hang on a minute. 152 00:06:08,151 --> 00:06:09,485 Hold him there. 153 00:06:11,487 --> 00:06:12,488 Hi, there. 154 00:06:12,488 --> 00:06:13,373 Ma, 155 00:06:13,373 --> 00:06:15,324 what took you so long to get down here? 156 00:06:15,324 --> 00:06:18,828 Well, I wanted to look my best for your friends. 157 00:06:18,828 --> 00:06:21,080 And this is two hours' worth? 158 00:06:21,080 --> 00:06:22,382 Uh, 159 00:06:22,382 --> 00:06:23,883 Ma, 160 00:06:23,883 --> 00:06:26,252 this is Cheers. 161 00:06:26,252 --> 00:06:27,754 Yeah, this is the odor 162 00:06:27,754 --> 00:06:29,756 I'm always washing out of your shirts. 163 00:06:29,756 --> 00:06:31,641 Well, come on in, Ma. 164 00:06:31,641 --> 00:06:33,509 I, I want to introduce you 165 00:06:33,509 --> 00:06:36,396 to the finest, greatest bunch of pals a guy could have 166 00:06:36,396 --> 00:06:39,399 anywhere on the Earth. I'm tellin' ya. 167 00:06:39,399 --> 00:06:41,401 Everybody, this is Ma. Ma, this everybody. 168 00:06:42,902 --> 00:06:44,821 Ma, you just stand right there for a few seconds, huh? 169 00:06:44,821 --> 00:06:46,689 I'll be right back. 170 00:06:46,689 --> 00:06:48,491 So I guess Mr. Clavin's told you a lot about us, huh? 171 00:06:48,491 --> 00:06:50,910 No, actually, Clifford doesn't talk much 172 00:06:50,910 --> 00:06:52,412 around the house. 173 00:06:52,412 --> 00:06:53,696 That Cliff? 174 00:06:53,696 --> 00:06:55,164 That's right. 175 00:06:55,164 --> 00:06:56,916 Some days, not a peep. 176 00:06:56,916 --> 00:06:58,618 Of course, the same thing occurs 177 00:06:58,618 --> 00:07:00,420 in nature, too. 178 00:07:00,420 --> 00:07:03,790 It's a little-known fact that arctic wolves 179 00:07:03,790 --> 00:07:06,092 that remained in the den too long 180 00:07:06,092 --> 00:07:09,095 exhibited a tendency to be reticent 181 00:07:09,095 --> 00:07:09,962 in their howling. 182 00:07:09,962 --> 00:07:11,464 Ah. 183 00:07:11,464 --> 00:07:12,465 Now, when I read that... 184 00:07:12,465 --> 00:07:13,466 Hey, Ma, Ma, Ma, come on. 185 00:07:13,466 --> 00:07:15,968 You're boring the pants off these people here. 186 00:07:17,353 --> 00:07:18,354 Well, look who's here. 187 00:07:18,354 --> 00:07:19,722 Ma, I'd like you to meet 188 00:07:19,722 --> 00:07:22,558 a dear, dear, old, very close friend of mine. 189 00:07:22,558 --> 00:07:25,061 Mr. Fitzgerald, this is my ma, Esther Clavin. 190 00:07:25,061 --> 00:07:26,312 Nice to meet you. 191 00:07:26,312 --> 00:07:28,815 Duncan here's originally from Michigan, Ma. 192 00:07:28,815 --> 00:07:29,699 Oh. 193 00:07:29,699 --> 00:07:30,483 Have a seat. 194 00:07:30,483 --> 00:07:31,484 Yeah, my ma's been 195 00:07:31,484 --> 00:07:32,452 to your home state. 196 00:07:32,452 --> 00:07:33,453 Oh, really? 197 00:07:33,453 --> 00:07:36,456 No, I've been to Maine and Montana, 198 00:07:36,456 --> 00:07:37,957 but not Michigan. 199 00:07:37,957 --> 00:07:38,958 (forced laugh) 200 00:07:38,958 --> 00:07:39,959 Isn't that fascinating, huh? 201 00:07:40,460 --> 00:07:42,462 Perhaps, if you live in a cave. 202 00:07:42,962 --> 00:07:44,464 (laughs) 203 00:07:44,464 --> 00:07:45,965 Isn't she a firecracker? 204 00:07:51,337 --> 00:07:54,257 Uh, say, Mrs. Clavin, uh, did you know 205 00:07:54,257 --> 00:07:59,262 that Fitz over there invented a technical gizmo on jet airplanes? 206 00:07:59,262 --> 00:08:00,229 Oh, really? 207 00:08:00,229 --> 00:08:02,231 Yeah, yeah, what a coincidence, huh, Ma? 208 00:08:02,231 --> 00:08:04,734 You've, uh, you've ridden in jet planes before, 209 00:08:04,734 --> 00:08:05,735 haven't you? 210 00:08:05,735 --> 00:08:09,238 No, I walked to Montana. 211 00:08:09,238 --> 00:08:10,740 (giggles) 212 00:08:10,740 --> 00:08:12,742 Normie, I'm sinkin' fast. 213 00:08:14,744 --> 00:08:16,245 Uh, correct me if I'm wrong, 214 00:08:16,245 --> 00:08:18,247 but didn't you two share a war together? 215 00:08:18,247 --> 00:08:20,249 Hey, yeah. 216 00:08:22,084 --> 00:08:23,035 That's, that's right. 217 00:08:23,035 --> 00:08:25,037 Uh, Ma, where were you during the big one? 218 00:08:25,538 --> 00:08:28,424 Clifford, you know I was in New York. 219 00:08:28,424 --> 00:08:30,793 I worked at the USO on 42nd Street. 220 00:08:30,793 --> 00:08:33,296 I was in charge of table games. 221 00:08:33,296 --> 00:08:35,681 Universal checker championships, 222 00:08:35,681 --> 00:08:38,434 Tuesdays and Thursdays at 9:00 p.m. 223 00:08:38,434 --> 00:08:40,219 Oh, my goodness! 224 00:08:40,219 --> 00:08:41,470 Ladies red, 225 00:08:41,470 --> 00:08:42,939 gentlemen black. Right. 226 00:08:42,939 --> 00:08:43,890 Your host... 227 00:08:43,890 --> 00:08:45,391 BOTH: Bobby Holloway. 228 00:08:45,391 --> 00:08:46,275 (both laugh) 229 00:08:46,275 --> 00:08:47,777 That's right! That's right. 230 00:08:47,777 --> 00:08:50,279 Bobby Holloway. 231 00:08:50,279 --> 00:08:51,647 Oh, Bobby Holloway. 232 00:08:51,647 --> 00:08:53,699 ESTHER: Oh, Bobby Holloway. 233 00:08:53,699 --> 00:08:55,535 Isn't this beautiful, huh? 234 00:08:56,035 --> 00:08:58,654 Hey, why don't you two finish up your reminiscing 235 00:08:58,654 --> 00:09:00,039 over some nice baked sea bass, huh? 236 00:09:00,039 --> 00:09:02,408 That's the, uh, special up there at Melville's. 237 00:09:02,408 --> 00:09:03,409 Well, I could use a bite. 238 00:09:03,409 --> 00:09:07,413 Well, I guess I'm feeling kind of peckish, too. 239 00:09:07,413 --> 00:09:10,416 Great. Hey, and listen, it's my treat. 240 00:09:10,917 --> 00:09:14,420 Now, I absolutely, positively, insist-- dinner is on me. 241 00:09:14,420 --> 00:09:16,422 Oh, I can take care of it, Cliff. 242 00:09:16,422 --> 00:09:18,424 You got it! 243 00:09:18,424 --> 00:09:21,928 Oh, what lovely buttons. 244 00:09:21,928 --> 00:09:25,431 Did you know that buttons on a man's jacket sleeve 245 00:09:25,431 --> 00:09:27,433 have absolutely no purpose? 246 00:09:27,433 --> 00:09:30,436 They originated on the uniforms of Napoleon's army 247 00:09:30,436 --> 00:09:31,938 when he discovered 248 00:09:31,938 --> 00:09:34,440 that his soldiers were using their sleeves 249 00:09:34,440 --> 00:09:36,192 to wipe their noses. 250 00:09:36,192 --> 00:09:40,529 Oh, she's gonna flap her gums all the way to the poorhouse. 251 00:09:46,919 --> 00:09:48,337 Hey, Cliff! 252 00:09:48,337 --> 00:09:49,338 Hey, Sammy! 253 00:09:49,839 --> 00:09:51,841 Have you heard the latest in the, uh, Ma-Fitz romance? 254 00:09:51,841 --> 00:09:53,092 No, no. What's goin' on? 255 00:09:53,092 --> 00:09:55,378 Yeah, they're celebratin' their first week together 256 00:09:55,378 --> 00:09:56,879 with a picnic on the Charles. 257 00:09:56,879 --> 00:09:57,880 Whoa, the Charles! 258 00:09:57,880 --> 00:10:00,383 Boy, that's the make-out capital of the world. 259 00:10:00,383 --> 00:10:01,884 And if he does as well as I do, 260 00:10:01,884 --> 00:10:03,886 there's gonna be a lotta panting 261 00:10:03,886 --> 00:10:05,137 and rolling around and... 262 00:10:07,473 --> 00:10:08,474 ...shopping. 263 00:10:08,474 --> 00:10:11,360 There's a mall right next to the Charles. 264 00:10:13,279 --> 00:10:14,280 SAM: Oh, yeah. 265 00:10:14,780 --> 00:10:16,282 Speaking of the devil... 266 00:10:16,282 --> 00:10:17,283 Oh, hey, Ma, Fitz! 267 00:10:17,283 --> 00:10:20,286 I thought you two were on the way to the Charles. 268 00:10:20,286 --> 00:10:21,787 Well, we are. 269 00:10:21,787 --> 00:10:23,289 Are you busy? 270 00:10:23,289 --> 00:10:25,658 What's up, Ma? 271 00:10:25,658 --> 00:10:27,543 Sit down, son. 272 00:10:29,378 --> 00:10:31,247 Clifford, 273 00:10:31,247 --> 00:10:34,750 now I know how much your father meant to you, 274 00:10:34,750 --> 00:10:36,752 and I know it's going 275 00:10:36,752 --> 00:10:39,755 to take a while for you to adjust to this, 276 00:10:39,755 --> 00:10:41,257 to having a new father. 277 00:10:41,257 --> 00:10:42,758 Daddy! 278 00:10:45,761 --> 00:10:47,263 ESTHER: My God! 279 00:10:47,263 --> 00:10:51,267 Clifford, I haven't even kissed him on the lips. 280 00:10:51,267 --> 00:10:52,268 Hey, everybody! 281 00:10:52,268 --> 00:10:53,769 Wedding bells at the Clavin compound! 282 00:10:53,769 --> 00:10:56,272 (cheering) 283 00:10:56,272 --> 00:10:57,773 When's the happy day, folks? 284 00:10:57,773 --> 00:10:59,659 Tomorrow. 285 00:10:59,659 --> 00:11:01,110 CLIFF: Sammy, champagne! 286 00:11:01,110 --> 00:11:03,112 Oh, Duncan, I'm gonna throw you 287 00:11:03,112 --> 00:11:05,614 the biggest bachelor bash Beantown's ever seen! 288 00:11:05,614 --> 00:11:07,616 Normie, call all my friends. 289 00:11:07,616 --> 00:11:10,119 I think he moved. 290 00:11:10,119 --> 00:11:12,121 Well, then call all yours. 291 00:11:12,121 --> 00:11:14,123 Woody, I'm gonna make you entertainment chairman, huh? 292 00:11:14,123 --> 00:11:15,124 Hot dog! 293 00:11:15,124 --> 00:11:17,626 Get on the horn there, call the Parker House 294 00:11:17,626 --> 00:11:19,512 and, uh, order me up their fanciest room. 295 00:11:19,512 --> 00:11:20,346 You got it. 296 00:11:20,346 --> 00:11:23,349 Wow, my first bachelor party. 297 00:11:23,349 --> 00:11:24,350 No dates, right? 298 00:11:24,350 --> 00:11:27,269 No. 299 00:11:27,269 --> 00:11:29,772 Hey, uh, congratulations there, Fitzie. 300 00:11:29,772 --> 00:11:31,273 Thank you. 301 00:11:31,273 --> 00:11:34,276 Listen, if things don't work out with Esther, 302 00:11:34,276 --> 00:11:36,278 here is my mother's number, okay? 303 00:11:36,278 --> 00:11:38,280 Let it ring ten or 15 minutes. 304 00:11:38,280 --> 00:11:39,148 She'll get there. 305 00:11:41,283 --> 00:11:44,070 Oh, you two. 306 00:11:44,070 --> 00:11:45,571 I'm so happy for you. 307 00:11:45,571 --> 00:11:46,572 You know, Cliff, 308 00:11:46,572 --> 00:11:48,574 your mother is the first person 309 00:11:48,574 --> 00:11:51,077 who's ever really loved me for me 310 00:11:51,077 --> 00:11:52,578 instead of my checkbook. 311 00:11:52,578 --> 00:11:54,080 Oh, Ma... 312 00:11:54,080 --> 00:11:55,081 That's why I'm donating 313 00:11:55,081 --> 00:11:57,083 the bulk of my fortune to charity. 314 00:12:06,692 --> 00:12:10,012 CLIFF: Giving... money... away. 315 00:12:10,012 --> 00:12:12,298 Actually it was your mother's idea. 316 00:12:12,298 --> 00:12:13,799 Ma's? 317 00:12:13,799 --> 00:12:18,304 I didn't want Duncan to have any doubts about my feelings. 318 00:12:18,304 --> 00:12:19,805 How are you two gonna live? 319 00:12:19,805 --> 00:12:21,807 Well, I'm not gonna give it all away. 320 00:12:21,807 --> 00:12:23,809 I'll keep enough for the two of us to be comfortable. 321 00:12:23,809 --> 00:12:26,312 We're simple people-- we don't need much to live. 322 00:12:26,312 --> 00:12:27,313 ESTHER: And you're 323 00:12:27,313 --> 00:12:28,814 self-sufficient, not to mention 324 00:12:28,814 --> 00:12:31,317 that postal pension you're always bragging about. 325 00:12:31,317 --> 00:12:33,319 WOODY: Mr. Clavin, it's the Parker House. 326 00:12:33,319 --> 00:12:34,820 They want to know if you want 327 00:12:34,820 --> 00:12:36,822 the Embassy Court or the Grand Ballroom. 328 00:12:36,822 --> 00:12:39,825 Give me that! Give me that phone! 329 00:12:39,825 --> 00:12:41,827 Fraternity prank. 330 00:12:41,827 --> 00:12:43,829 What, are you nuts, Woody? 331 00:12:43,829 --> 00:12:45,331 I can't afford a party. 332 00:12:45,331 --> 00:12:48,334 Parties are for rich people. I'm poor. 333 00:12:48,334 --> 00:12:49,835 I've always been poor. 334 00:12:49,835 --> 00:12:50,836 I'll always be poor. 335 00:12:50,836 --> 00:12:52,838 I'm gonna die poor! 336 00:12:52,838 --> 00:12:55,641 I'd like to resign as entertainment chairman. 337 00:12:57,092 --> 00:12:59,094 Listen, I don't know how to say this to you 338 00:12:59,094 --> 00:13:01,347 without offending you, but you're behaving like a class-A jerk. 339 00:13:01,347 --> 00:13:02,181 Oh, am I? 340 00:13:02,681 --> 00:13:04,183 Well, what have I got to celebrate? 341 00:13:04,183 --> 00:13:05,684 SAM: Well, for one thing, 342 00:13:05,684 --> 00:13:07,186 your mother's met a very nice man 343 00:13:07,186 --> 00:13:08,938 who's making her very happy. 344 00:13:08,938 --> 00:13:09,772 And? 345 00:13:09,772 --> 00:13:11,657 Cliff! 346 00:13:12,408 --> 00:13:15,411 Well... all right. 347 00:13:15,411 --> 00:13:17,413 All right, of course you're right. 348 00:13:17,413 --> 00:13:19,281 (Cliff sighs) 349 00:13:19,281 --> 00:13:22,585 I guess I just forgot how much Ma means to me. 350 00:13:22,585 --> 00:13:25,087 Yeah, I'll have the party for her sake. 351 00:13:25,087 --> 00:13:28,090 It'll just have to be the economy version. 352 00:13:28,090 --> 00:13:29,592 You know, no frills. 353 00:13:29,592 --> 00:13:31,594 Well, if it'll help out, we'll close the bar early, 354 00:13:31,594 --> 00:13:32,461 and you can have it here. 355 00:13:32,461 --> 00:13:34,847 Why, thank you, Samuel. 356 00:13:34,847 --> 00:13:36,849 That's very nice of you. 357 00:13:36,849 --> 00:13:38,350 Hey! Hey, wait a second. 358 00:13:38,350 --> 00:13:39,602 Who knows, 359 00:13:39,602 --> 00:13:41,387 when Fitz sees what a nice guy I am, 360 00:13:41,387 --> 00:13:42,888 maybe he'll, uh, remember me in his will. 361 00:13:42,888 --> 00:13:44,273 CARLA: Yeah. 362 00:13:44,273 --> 00:13:46,108 "To the idiot son of my new wife, 363 00:13:46,108 --> 00:13:48,110 I leave squat." 364 00:13:51,614 --> 00:13:54,867 (lively jazz playing) 365 00:13:54,867 --> 00:13:56,702 (music continues) 366 00:13:56,702 --> 00:13:59,205 Uh, Mr. Clavin, some of your guests have been asking 367 00:13:59,205 --> 00:14:01,207 if they can take the plastic wrap off the food. 368 00:14:01,207 --> 00:14:02,708 Huh. 369 00:14:02,708 --> 00:14:03,709 Don't they understand? 370 00:14:03,709 --> 00:14:05,211 When food is exposed to air, 371 00:14:05,211 --> 00:14:06,712 just about anything can happen. 372 00:14:06,712 --> 00:14:09,215 Yeah, people could eat it. 373 00:14:09,715 --> 00:14:12,218 Yeah, yeah, yeah, very funny, wise guy. 374 00:14:12,218 --> 00:14:13,219 Oink, oink, Mr. Peterson. 375 00:14:13,719 --> 00:14:14,720 Let's have a little restraint. 376 00:14:14,720 --> 00:14:17,223 This food's got to last us the rest of the night. 377 00:14:19,725 --> 00:14:21,477 Oh, the girls are here! 378 00:14:21,477 --> 00:14:23,262 (men whooping and shouting) 379 00:14:23,262 --> 00:14:25,014 CLIFF: Oh, Sammy, Sammy, 380 00:14:25,014 --> 00:14:27,349 I thought this was gonna be a low-budget affair. 381 00:14:27,349 --> 00:14:28,350 My treat. 382 00:14:28,350 --> 00:14:31,153 Oh, hey, well, in that case, ladies, welcome! 383 00:14:31,153 --> 00:14:33,072 Shake it, bake it, let's see if we can take it! 384 00:14:33,072 --> 00:14:35,074 (laughs) 385 00:14:35,074 --> 00:14:37,576 Oh, come on in here and let me introduce you 386 00:14:37,576 --> 00:14:39,828 to the, uh, the guest of honor tonight. 387 00:14:39,828 --> 00:14:41,113 There he is. 388 00:14:41,113 --> 00:14:42,615 Sic him! 389 00:14:42,615 --> 00:14:44,617 (belly dancing music plays) 390 00:14:50,122 --> 00:14:52,625 (laughing): Hey! 391 00:14:52,625 --> 00:14:54,009 Eh, so, Fitz, 392 00:14:54,009 --> 00:14:56,045 how are you enjoying your bachelor party so far? 393 00:14:56,045 --> 00:14:57,846 I haven't been this excited 394 00:14:57,846 --> 00:15:01,850 since I first trapped vapor in my input valve. 395 00:15:01,850 --> 00:15:04,853 No man forgets his first time, huh? 396 00:15:04,853 --> 00:15:06,355 (chuckling): Oh, my! 397 00:15:06,355 --> 00:15:08,724 Hey, don't worry, Fitz, they're not gonna bite. 398 00:15:08,724 --> 00:15:10,976 Yeah, he's right. That costs extra. 399 00:15:12,861 --> 00:15:14,613 Hey! SAM: Hey, girls. 400 00:15:14,613 --> 00:15:16,482 What're you doing back here? I thought you had 401 00:15:16,482 --> 00:15:18,317 a bachelorette party going. Yeah, yeah, but, uh, 402 00:15:18,317 --> 00:15:20,319 I have to borrow some money against next week's loan. 403 00:15:20,319 --> 00:15:22,321 Can you give me 50 bucks? 404 00:15:22,321 --> 00:15:24,823 All right. What do you, uh... 405 00:15:24,823 --> 00:15:26,325 what do you need it for? 406 00:15:26,325 --> 00:15:29,328 We're going to a dance recital. 407 00:15:29,328 --> 00:15:31,714 You need 50 bucks for a dance recital? 408 00:15:31,714 --> 00:15:35,634 We have to have something to stick in the guys' underwear. 409 00:15:35,634 --> 00:15:38,554 (both laughing) 410 00:15:38,554 --> 00:15:40,055 Good for you. 411 00:15:40,055 --> 00:15:42,308 Esther here is okay. 412 00:15:42,308 --> 00:15:43,642 I mean, you can't blame her 413 00:15:43,642 --> 00:15:47,396 for one horrible crime against humanity. 414 00:15:47,396 --> 00:15:49,598 Where, uh... where's Diane? 415 00:15:49,598 --> 00:15:51,016 We ditched her. 416 00:15:53,018 --> 00:15:55,020 There you are! 417 00:15:57,856 --> 00:15:59,825 How on earth did we get separated? 418 00:15:59,825 --> 00:16:01,827 I have no idea. 419 00:16:01,827 --> 00:16:03,829 I thought we all got in the taxi, 420 00:16:03,829 --> 00:16:05,831 but when it pulled away from the curb, 421 00:16:05,831 --> 00:16:07,833 I was the only one inside. 422 00:16:07,833 --> 00:16:09,335 (laughs) 423 00:16:11,837 --> 00:16:13,839 Uh, this is... this is fun, but, I... 424 00:16:13,839 --> 00:16:15,341 you girls are gonna have to leave. 425 00:16:15,341 --> 00:16:16,842 This is "men only" here. 426 00:16:16,842 --> 00:16:19,345 Oh... Oh... Okay, okay. 427 00:16:19,845 --> 00:16:22,848 You know, instead of going to that club you suggested, 428 00:16:22,848 --> 00:16:24,350 we could try Cafe au Lait. 429 00:16:24,350 --> 00:16:26,852 They have a wonderful new harpist, I hear. 430 00:16:26,852 --> 00:16:27,853 Oh, great. 431 00:16:27,853 --> 00:16:30,356 No, that sounds like fun. 432 00:16:30,356 --> 00:16:32,358 I'll hail a cab. 433 00:16:32,358 --> 00:16:33,859 Let's go! 434 00:16:35,861 --> 00:16:37,863 Hey, Normie, Normie, 435 00:16:37,863 --> 00:16:40,115 things are going very smoothly. 436 00:16:40,115 --> 00:16:41,950 Yeah, yeah, I think Fitz might donate 437 00:16:41,950 --> 00:16:43,952 some money to, uh, my favorite charity. 438 00:16:43,952 --> 00:16:48,323 Yeah? What's that? Save the Clavin Foundation. 439 00:16:48,323 --> 00:16:50,743 I am having the time of my life! 440 00:16:50,743 --> 00:16:52,745 I knew you would, Fitz. 441 00:16:52,745 --> 00:16:53,746 You know, 442 00:16:53,746 --> 00:16:56,749 I didn't warm up to you at first, but, uh, 443 00:16:56,749 --> 00:16:59,635 I'm beginning to think you're not so bad after all. 444 00:16:59,635 --> 00:17:01,470 Yeah? When did you come to that conclusion? 445 00:17:01,470 --> 00:17:02,971 Figure it out for yourself. 446 00:17:02,971 --> 00:17:05,841 (music continues) 447 00:17:11,263 --> 00:17:13,265 Then she says to her girlfriend, "Maybe so, 448 00:17:13,766 --> 00:17:15,267 but this one's eating my popcorn." 449 00:17:15,267 --> 00:17:16,268 (laughter) 450 00:17:16,268 --> 00:17:18,270 Okay, okay, I guess it's time 451 00:17:18,270 --> 00:17:20,773 for me to take off the psychiatrist's cap 452 00:17:20,773 --> 00:17:22,274 and tell one of my own. 453 00:17:22,274 --> 00:17:24,276 All right! All right, well, 454 00:17:24,276 --> 00:17:27,780 it seems there's these two men stranded on a deserted island. 455 00:17:27,780 --> 00:17:28,781 Doug and Dave. 456 00:17:28,781 --> 00:17:30,282 Oh, oh, wait, wait, wait. 457 00:17:30,282 --> 00:17:32,167 This is better with dialects. Uh... 458 00:17:32,167 --> 00:17:34,620 Okay, so an Irishman and a Dane 459 00:17:34,620 --> 00:17:36,622 are stranded on a-- no, wait a second. 460 00:17:37,122 --> 00:17:39,541 I-I don't do Danish. Um... 461 00:17:39,541 --> 00:17:41,460 Okay! An Irishman and a Swede. 462 00:17:41,460 --> 00:17:42,461 All right. That's it. 463 00:17:42,461 --> 00:17:43,962 Patrick and Lars. 464 00:17:43,962 --> 00:17:46,965 So Lars turns to Patrick one day, and he goes, uh... 465 00:17:46,965 --> 00:17:49,468 (Swedish accent): "How much water have you left?" 466 00:17:49,468 --> 00:17:50,969 (laughter) 467 00:17:50,969 --> 00:17:51,970 Oh, no, gee, wait a second. 468 00:17:51,970 --> 00:17:53,972 I-I think one of them's supposed to be a rabbi. 469 00:17:56,108 --> 00:17:59,111 (conga music playing) 470 00:17:59,111 --> 00:18:00,112 Whoa! 471 00:18:05,567 --> 00:18:07,035 The King of the Conga. 472 00:18:07,536 --> 00:18:09,538 Hey, Cliffy, how am I doing? Ah, you're a vision, 473 00:18:09,538 --> 00:18:11,907 Fitz, a vision! 474 00:18:11,907 --> 00:18:15,794 Woody, I don't think I've done that since my wedding. 475 00:18:15,794 --> 00:18:17,246 Oh, you conga'd at your wedding? 476 00:18:17,246 --> 00:18:20,249 No, I sweated. 477 00:18:20,249 --> 00:18:23,252 Okay, now, I want to get the punch line just right 478 00:18:23,252 --> 00:18:25,754 because otherwise, I'll ruin the whole joke. 479 00:18:25,754 --> 00:18:28,140 Uh, you know, it's all the noise in here. 480 00:18:28,140 --> 00:18:29,892 Would you mind? It's kind of distracting. 481 00:18:29,892 --> 00:18:31,894 I'll, uh, I'll be back in a second. 482 00:18:31,894 --> 00:18:33,395 Kick up your heels, Fitz. 483 00:18:33,395 --> 00:18:34,396 That's it, faster! 484 00:18:34,396 --> 00:18:36,398 Hey, Fitz! Fitz, hey, maybe you ought to sit one out. 485 00:18:36,398 --> 00:18:37,900 You've been going pretty hard there. 486 00:18:37,900 --> 00:18:39,902 No, no, Sammy, it's his last night to howl. 487 00:18:39,902 --> 00:18:40,903 Let him live it up, huh? 488 00:18:40,903 --> 00:18:42,404 Hey, listen, thank you, Cliffy. 489 00:18:42,404 --> 00:18:44,907 You've given me one of the very great nights of my life. 490 00:18:44,907 --> 00:18:47,409 And I want to promise you 491 00:18:47,409 --> 00:18:49,912 I'm gonna take very good care of you. 492 00:18:54,116 --> 00:18:55,617 Sammy... 493 00:18:55,617 --> 00:18:57,619 is there a tear in my eye? 494 00:18:57,619 --> 00:18:59,121 No, no. 495 00:18:59,121 --> 00:19:01,623 Are there dollar signs in my eyes? 496 00:19:02,624 --> 00:19:04,126 Yeah, I think 497 00:19:04,126 --> 00:19:06,011 there are, Cliffy. (laughs): Oh-ho... 498 00:19:06,011 --> 00:19:07,796 Hey, Normie, did you hear that? 499 00:19:07,796 --> 00:19:09,798 I'm gonna be rollin' in it! 500 00:19:09,798 --> 00:19:14,269 Yeah, you been rollin' in it for years, Cliff. 501 00:19:14,269 --> 00:19:17,272 Come quick! This is terrible! Fitz is really sick! 502 00:19:17,272 --> 00:19:18,690 Oh, my God! 503 00:19:20,692 --> 00:19:22,694 Okay, I've got it! 504 00:19:22,694 --> 00:19:24,196 (Irish accent): "Glory be. 505 00:19:24,196 --> 00:19:26,198 Nobody knows the rubble I've seen." 506 00:19:26,198 --> 00:19:27,649 (Frasier laughing) 507 00:19:27,649 --> 00:19:30,652 No, no, that wasn't it. 508 00:19:33,572 --> 00:19:36,375 All right, before we go home, one more time. 509 00:19:36,375 --> 00:19:38,243 Fitz. Hell of a guy. 510 00:19:38,243 --> 00:19:39,745 To Fitz. Fitz. Fitz. 511 00:19:43,248 --> 00:19:44,750 It was a lovely service. 512 00:19:44,750 --> 00:19:49,254 And, Diane, your choice of poem was wonderful. 513 00:19:49,254 --> 00:19:50,756 Thank you. 514 00:19:50,756 --> 00:19:54,643 I just wish I hadn't been cut off right in the middle. 515 00:19:54,643 --> 00:19:58,597 We had to-- the eternal flame was starting to go out. 516 00:19:58,597 --> 00:20:00,599 Good night, Sammy. 517 00:20:00,599 --> 00:20:02,100 Yeah. Good night, all. 518 00:20:02,100 --> 00:20:04,102 WOODY: You know, funerals are a lot different here 519 00:20:04,102 --> 00:20:05,604 than they are back home. 520 00:20:05,604 --> 00:20:07,105 NORM: Yeah? How's that, Woody? 521 00:20:07,105 --> 00:20:10,108 Well, where I come from, when somebody dies, 522 00:20:10,108 --> 00:20:12,110 people come from miles around, 523 00:20:12,110 --> 00:20:15,614 bake lots of pies, bring all kinds of food, 524 00:20:15,614 --> 00:20:18,617 make speeches, ride the roller coaster. 525 00:20:19,585 --> 00:20:20,586 Oh, wait, 526 00:20:20,586 --> 00:20:22,454 that might be the state fair. 527 00:20:29,261 --> 00:20:30,762 Ma... 528 00:20:31,263 --> 00:20:32,264 you okay? 529 00:20:32,264 --> 00:20:34,132 ESTHER: I'm fine. 530 00:20:34,132 --> 00:20:35,467 I just was gonna straighten up 531 00:20:35,467 --> 00:20:37,970 in here a little. 532 00:20:37,970 --> 00:20:39,471 You don't have to do that, Ma. 533 00:20:39,471 --> 00:20:40,973 No, I want to. 534 00:20:40,973 --> 00:20:43,976 Oh, will you look at the rings on this table. 535 00:20:43,976 --> 00:20:46,979 Don't people use coasters anymore? 536 00:20:46,979 --> 00:20:50,983 Ma... whenever you're trying to hide something inside, 537 00:20:50,983 --> 00:20:54,987 you always pick up some household chore to do. 538 00:20:54,987 --> 00:20:57,990 Now, I don't know if you realize it, but... 539 00:20:57,990 --> 00:21:00,993 since Fitz passed away, you... you haven't cried, 540 00:21:01,493 --> 00:21:02,995 you... you haven't got upset, 541 00:21:02,995 --> 00:21:04,997 you haven't shown any kind of emotion. 542 00:21:04,997 --> 00:21:06,999 Well, what's there to be upset about? 543 00:21:06,999 --> 00:21:08,000 I barely knew the man. 544 00:21:08,000 --> 00:21:11,003 We just had some good times together, that's all. 545 00:21:11,003 --> 00:21:14,506 Ma... stop wiping. 546 00:21:16,508 --> 00:21:18,510 (sobbing) 547 00:21:20,012 --> 00:21:22,014 That's it, Ma. 548 00:21:22,014 --> 00:21:25,017 You just let it all out now. 549 00:21:25,017 --> 00:21:28,020 (sobbing) 550 00:21:28,020 --> 00:21:31,023 Good, good. Now, don't you feel better? 551 00:21:31,523 --> 00:21:35,827 (loud sobbing) 552 00:21:35,827 --> 00:21:39,748 Yeah, that should just about do it, huh? 553 00:21:39,748 --> 00:21:43,251 (sobbing) 554 00:21:43,251 --> 00:21:46,171 Good. One last little spurt. 555 00:21:46,171 --> 00:21:49,591 (sobbing) 556 00:21:49,591 --> 00:21:51,760 Ma, you know, there's a fine line between 557 00:21:51,760 --> 00:21:55,097 expressing your feelings and blubbering. 558 00:21:55,097 --> 00:21:58,050 (crying, chuckling) 559 00:21:58,050 --> 00:21:59,551 (chuckles) 560 00:21:59,551 --> 00:22:02,554 I'm sorry. I guess you're right. 561 00:22:02,554 --> 00:22:04,056 I'll get you a glass of water, Ma. 562 00:22:04,056 --> 00:22:06,558 Oh, well. 563 00:22:06,558 --> 00:22:09,478 Life goes on. 564 00:22:09,478 --> 00:22:11,980 I guess I have to accept the fact 565 00:22:11,980 --> 00:22:15,283 that I'm not the type that good things happen to. 566 00:22:15,283 --> 00:22:18,403 Well, I don't know, Ma. 567 00:22:18,403 --> 00:22:20,405 I mean, there was, uh, 568 00:22:20,405 --> 00:22:21,907 one good thing that happened to you 569 00:22:21,907 --> 00:22:25,410 about, uh, well, 37 years ago. 570 00:22:26,828 --> 00:22:29,331 There certainly was-- not many women 571 00:22:29,331 --> 00:22:33,335 get to shake hands with Bing Crosby. 572 00:22:33,335 --> 00:22:38,256 (clears throat): Well, there you are, huh? 573 00:22:40,258 --> 00:22:43,762 Oh, Cliff, you know I mean you. 574 00:22:43,762 --> 00:22:47,265 You're my pride and joy. 575 00:22:47,265 --> 00:22:50,769 You're the best thing that ever happened to me. 576 00:22:52,270 --> 00:22:54,773 Gee, think of that. 577 00:22:55,305 --> 00:23:01,356 Best watched using Open Subtitles MKV Player 39998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.