All language subtitles for cheers.5x01.the_proposal.dvdrip_xvid-fov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,552 --> 00:00:05,055 CARLA: Hey, Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:22,405 --> 00:00:24,407 Hi, it's me. 4 00:00:24,407 --> 00:00:25,909 Li-listen, I've, uh... 5 00:00:25,909 --> 00:00:27,827 I've been thinking about you and... 6 00:00:29,129 --> 00:00:31,164 Oh, what the hell. 7 00:00:31,164 --> 00:00:33,550 Will you marry me? 8 00:00:36,920 --> 00:00:37,921 Sam? 9 00:00:37,921 --> 00:00:38,922 SAM: Well, 10 00:00:38,922 --> 00:00:40,473 who else do you think it'd be? 11 00:00:40,473 --> 00:00:42,842 Sam, if this is some kind of a joke... 12 00:00:42,842 --> 00:00:44,344 SAM: No, I'm serious. 13 00:00:44,344 --> 00:00:46,346 Will you marry me? 14 00:00:50,483 --> 00:00:51,985 Oh! 15 00:00:51,985 --> 00:00:53,987 Oh, my God. 16 00:00:53,987 --> 00:00:57,490 I'm... I'm stunned. 17 00:00:57,490 --> 00:00:58,992 I mean, it's-it's not like 18 00:00:58,992 --> 00:01:01,494 I never expected to hear this from you. 19 00:01:01,494 --> 00:01:02,495 It's just that 20 00:01:02,495 --> 00:01:05,115 one is... 21 00:01:05,115 --> 00:01:07,667 ...is never quite prepared for the question. 22 00:01:07,667 --> 00:01:09,953 Oh, Sam, I'm touched. I... 23 00:01:09,953 --> 00:01:11,254 (Diane laughs) 24 00:01:11,254 --> 00:01:13,623 All... All at once, I... 25 00:01:13,623 --> 00:01:15,625 I'm-I'm feeling giddiness, 26 00:01:15,625 --> 00:01:17,627 fear, euphoria, relief. 27 00:01:17,627 --> 00:01:20,013 I-I don't know what to say. 28 00:01:20,013 --> 00:01:21,381 Oh, that's okay. 29 00:01:21,381 --> 00:01:22,632 I'm not listening anymore. 30 00:01:26,386 --> 00:01:28,271 Sam, I-I-I... 31 00:01:28,271 --> 00:01:30,774 I can't answer you now. 32 00:01:30,774 --> 00:01:33,276 Not like this. 33 00:01:33,276 --> 00:01:35,278 Every woman 34 00:01:35,278 --> 00:01:38,281 wants her proposal to be... 35 00:01:38,281 --> 00:01:40,150 enchanting, 36 00:01:40,150 --> 00:01:42,986 something she can remember for the rest of her life. 37 00:01:42,986 --> 00:01:44,871 Find something like that. 38 00:01:44,871 --> 00:01:47,123 Keeping in mind I don't care for sports arenas, 39 00:01:47,123 --> 00:01:49,375 theme parks or miniature golf. 40 00:01:49,375 --> 00:01:51,161 All right, young lady, you just prepare 41 00:01:51,161 --> 00:01:53,913 to be swept off your feet tomorrow night. 42 00:01:53,913 --> 00:01:57,250 I already have been. 43 00:01:57,250 --> 00:01:59,252 Bon soir, mon coeur. 44 00:02:00,637 --> 00:02:02,639 R-Right, right. 45 00:02:17,153 --> 00:02:18,154 Ugh. 46 00:02:18,154 --> 00:02:20,156 I'll get another one. 47 00:02:21,157 --> 00:02:25,111 (piano plays) 48 00:02:25,111 --> 00:02:27,497 ? Making your way in the world today ? 49 00:02:27,497 --> 00:02:30,500 ? Takes everything you've got ? 50 00:02:30,500 --> 00:02:33,503 ? Taking a break from all your worries ? 51 00:02:33,503 --> 00:02:36,506 ? Sure would help a lot ? 52 00:02:36,506 --> 00:02:41,878 ? Wouldn't you like to get away? ? 53 00:02:41,878 --> 00:02:44,797 ? Sometimes you want to go ? 54 00:02:44,797 --> 00:02:49,802 ? Where everybody knows your name ? 55 00:02:49,802 --> 00:02:54,807 ? And they're always glad you came ? 56 00:02:54,807 --> 00:02:56,809 ? You want to be where you can see ? 57 00:02:56,809 --> 00:02:59,812 ? Our troubles are all the same ? 58 00:02:59,812 --> 00:03:04,817 ? You want to be where everybody knows your name ? 59 00:03:04,817 --> 00:03:07,820 ? You want to go where people know ? 60 00:03:07,820 --> 00:03:09,822 ? People are all the same ? 61 00:03:10,323 --> 00:03:14,827 ? You want to go where everybody knows your name. ? 62 00:03:34,647 --> 00:03:36,149 Good afternoon, everybody. 63 00:03:36,149 --> 00:03:37,150 ALL: Norm. 64 00:03:37,650 --> 00:03:38,651 Hey, Mr. Peterson. 65 00:03:38,651 --> 00:03:39,519 What's the story? 66 00:03:39,519 --> 00:03:40,853 Boy meets beer. 67 00:03:40,853 --> 00:03:41,854 Boy drinks beer. 68 00:03:41,854 --> 00:03:45,358 Boy gets another beer. 69 00:03:45,358 --> 00:03:46,359 Uh, 70 00:03:46,359 --> 00:03:48,861 boy, have I got an evening cooked up for us. 71 00:03:48,861 --> 00:03:50,363 Yeah? thanks for thinking of me, Cliffy, 72 00:03:50,363 --> 00:03:52,365 but, uh, I think I better get home early today. 73 00:03:52,365 --> 00:03:53,866 What? 74 00:03:53,866 --> 00:03:55,868 Yeah, Vera's getting home from Springfield, 75 00:03:55,868 --> 00:03:57,370 and I thought a special elegant meal 76 00:03:57,370 --> 00:03:59,872 would be the proper way to welcome her home, you know. 77 00:03:59,872 --> 00:04:00,873 How thoughtful, Norm. 78 00:04:00,873 --> 00:04:01,874 Say, what's on the menu? 79 00:04:01,874 --> 00:04:03,376 Yeah, whatever she feels like whipping up 80 00:04:03,876 --> 00:04:04,877 after a five-hour bus trip. 81 00:04:04,877 --> 00:04:05,878 Oh. 82 00:04:05,878 --> 00:04:06,879 SAM: Hey Woody, 83 00:04:06,879 --> 00:04:08,381 didn't you say you'd been to this, 84 00:04:08,381 --> 00:04:09,882 uh, Le Petit Orange Restaurant? 85 00:04:09,882 --> 00:04:11,884 Yeah. CLIFF: Hey, Woody, 86 00:04:11,884 --> 00:04:13,886 you been to that, uh, fancy joint, eh? 87 00:04:13,886 --> 00:04:15,388 Yeah, a couple of times. Yeah? 88 00:04:15,388 --> 00:04:17,390 Yeah, well, how was it? Did they treat you well? 89 00:04:17,390 --> 00:04:18,391 I didn't eat there. 90 00:04:18,391 --> 00:04:20,893 I just went in to use the men's room. 91 00:04:20,893 --> 00:04:23,396 Well, the-the restaurant part-- did it look like a... 92 00:04:23,396 --> 00:04:26,282 a nice romantic place to take a lady? 93 00:04:26,282 --> 00:04:27,734 Well, who could tell, Sam? 94 00:04:27,734 --> 00:04:28,735 It's real dark in there, 95 00:04:28,735 --> 00:04:29,736 and they got this guy 96 00:04:29,736 --> 00:04:31,237 running around playing a violin. 97 00:04:31,237 --> 00:04:32,739 SAM: Oh, no. 98 00:04:32,739 --> 00:04:35,041 I bet they got those pictures of those guys 99 00:04:35,041 --> 00:04:37,043 that are half men, half horse, too, right? 100 00:04:37,043 --> 00:04:38,411 I'm glad you said that, Sam. 101 00:04:38,911 --> 00:04:41,414 I thought I was seeing things. 102 00:04:41,414 --> 00:04:43,416 I've been racking my brains all day 103 00:04:43,416 --> 00:04:44,417 trying to find a place 104 00:04:44,417 --> 00:04:45,918 that's out of the ordinary 105 00:04:45,918 --> 00:04:47,420 and classy for dinner tonight. 106 00:04:47,420 --> 00:04:49,922 How about a nude barbecue? 107 00:04:51,424 --> 00:04:53,926 No. It's kind of dangerous with all those sparks. 108 00:04:54,427 --> 00:04:55,428 Oh, right. 109 00:04:55,428 --> 00:04:57,680 Uh, well, what's the occasion there, Stretch? 110 00:04:57,680 --> 00:04:59,432 Well, let's just... 111 00:04:59,432 --> 00:05:01,934 Let's just say it's a special evening 112 00:05:01,934 --> 00:05:04,437 for a special lady. 113 00:05:04,437 --> 00:05:05,938 Ooh! Get out your scorecards, boys. 114 00:05:05,938 --> 00:05:07,440 Sounds like Sammy's back in action. 115 00:05:07,440 --> 00:05:08,441 Yeah! Yeah! 116 00:05:08,441 --> 00:05:09,942 FRASIER: I, uh, take it this means 117 00:05:09,942 --> 00:05:11,194 you've terminated 118 00:05:11,194 --> 00:05:13,029 your relationship with Councilor Eldridge. 119 00:05:13,029 --> 00:05:15,031 Ooh, yeah, in-in the dumper. 120 00:05:15,031 --> 00:05:16,532 CLIFF: Well, gentlemen, 121 00:05:16,532 --> 00:05:18,534 in memory of the Councilor, may I suggest 122 00:05:18,534 --> 00:05:20,536 we lower our cocktail napkins to half mast, huh? 123 00:05:20,536 --> 00:05:23,923 Yes, let's not forget the traditional 21-peanut salute. 124 00:05:23,923 --> 00:05:25,091 Oh, no. 125 00:05:30,179 --> 00:05:31,681 Sammy, another round for the back? 126 00:05:31,681 --> 00:05:34,600 Yeah, but I want to know who's the lucky lady tonight. 127 00:05:34,600 --> 00:05:35,601 CLIFF: Yeah, come on, Sammy. 128 00:05:35,601 --> 00:05:37,103 You'll-You'll find out soon enough. 129 00:05:37,103 --> 00:05:38,604 Just come on, help me think of a place here. 130 00:05:38,604 --> 00:05:40,556 Well, all right, Sam, I-I got something 131 00:05:40,556 --> 00:05:42,058 that might be just the ticket for you. 132 00:05:42,058 --> 00:05:43,059 How about this? 133 00:05:43,059 --> 00:05:45,561 A sailboat anchored offshore, 134 00:05:45,561 --> 00:05:47,447 you know, chilled champagne, 135 00:05:47,447 --> 00:05:48,364 candlelit dinner 136 00:05:48,364 --> 00:05:50,233 underneath the stars, huh? 137 00:05:50,233 --> 00:05:52,985 Worked great for Sean and Madonna. 138 00:05:54,620 --> 00:05:57,907 Where do you hear all this stupid stuff? 139 00:05:57,907 --> 00:05:59,409 Let's just say 140 00:05:59,409 --> 00:06:01,911 inquiring minds want to know, huh. 141 00:06:03,796 --> 00:06:05,081 A sailboat. That's a good idea. 142 00:06:05,081 --> 00:06:07,467 Maybe I'll call and see if I can rent one. 143 00:06:08,835 --> 00:06:10,219 Hey, Sam, 144 00:06:10,219 --> 00:06:12,088 I just remembered something that might help you. 145 00:06:12,088 --> 00:06:13,089 What's that? 146 00:06:13,089 --> 00:06:14,590 Now my Uncle Wade was a master 147 00:06:15,091 --> 00:06:17,093 at putting women in a romantic mood. 148 00:06:17,093 --> 00:06:18,094 Well, what-what'd he do? 149 00:06:18,094 --> 00:06:19,095 Gave 'em money. 150 00:06:19,095 --> 00:06:20,596 Worked like a charm. 151 00:06:21,597 --> 00:06:23,099 Uh, thank you, Woody, 152 00:06:23,099 --> 00:06:24,600 but I'm looking for a place 153 00:06:24,600 --> 00:06:27,103 to take someone, a-a very special place. 154 00:06:27,103 --> 00:06:28,104 As a matter of fact, come here. 155 00:06:28,104 --> 00:06:29,605 Can you keep a secret? 156 00:06:29,605 --> 00:06:32,992 Can I keep a secret? 157 00:06:32,992 --> 00:06:34,994 You still don't know Carla leaves early 158 00:06:34,994 --> 00:06:35,995 on your night off, do you? 159 00:06:37,497 --> 00:06:39,499 Good, good. 160 00:06:39,499 --> 00:06:41,000 Listen, I'm only telling you this 161 00:06:41,000 --> 00:06:43,503 because I-I like you, and I... and I trust you. 162 00:06:43,503 --> 00:06:45,872 I'm thinking about proposing. 163 00:06:45,872 --> 00:06:49,792 Oh, well, Sam, I'm flattered, but... 164 00:06:53,296 --> 00:06:55,298 You probably don't mean me, huh? 165 00:06:55,298 --> 00:06:57,183 We'll talk later. 166 00:06:58,968 --> 00:07:01,471 Boy, oh, boy, I wouldn't mind being a barnacle 167 00:07:01,471 --> 00:07:04,357 on the rudder of Sam's sailboat, if you know what I mean. 168 00:07:04,357 --> 00:07:06,142 I'm sure you'd be better-looking, 169 00:07:06,142 --> 00:07:07,143 but would you be happier? 170 00:07:08,528 --> 00:07:09,979 Ooh. 171 00:07:09,979 --> 00:07:11,481 NORM: Woody, are you in pain, buddy? 172 00:07:11,481 --> 00:07:12,982 No, I was just thinking. 173 00:07:12,982 --> 00:07:15,485 Yeah, well, the first time's always the worst. 174 00:07:19,372 --> 00:07:22,208 Who do you think Sam's gonna propose to tonight? 175 00:07:22,208 --> 00:07:25,161 What're you babbling about, Billy Bob Joe Jim? 176 00:07:25,161 --> 00:07:26,662 Well, Sam said 177 00:07:26,662 --> 00:07:29,165 he was gonna propose to someone. 178 00:07:29,165 --> 00:07:30,666 FRASIER: That's odd. 179 00:07:30,666 --> 00:07:32,668 He said he broke up with Councilor Eldridge. 180 00:07:33,169 --> 00:07:35,421 Who could he possibly be talking about proposing to? 181 00:07:37,256 --> 00:07:39,258 (Frasier and Carla scream) 182 00:07:41,260 --> 00:07:43,763 You've chosen the most beautiful spot 183 00:07:43,763 --> 00:07:45,765 in which to anchor. 184 00:07:45,765 --> 00:07:49,268 Everything's absolutely perfect. 185 00:07:51,270 --> 00:07:54,273 This is the most wonderful idea any man ever came up with. 186 00:07:54,273 --> 00:07:55,775 (chuckles) 187 00:07:55,775 --> 00:07:57,777 Who came up with it? 188 00:07:57,777 --> 00:07:59,278 Come on, give me some credit. 189 00:07:59,278 --> 00:08:01,280 I have an original thought now and then. 190 00:08:01,280 --> 00:08:03,282 You're right. I'm sorry. 191 00:08:03,282 --> 00:08:04,667 Was it Frasier? 192 00:08:04,667 --> 00:08:07,620 Actually, it was Cliff. 193 00:08:07,620 --> 00:08:10,122 Well, okay then, don't tell me. 194 00:08:11,123 --> 00:08:12,625 (giggles) 195 00:08:12,625 --> 00:08:16,128 Right now I'm having a rather unoriginal thought. 196 00:08:25,638 --> 00:08:27,139 Are you as happy as I? 197 00:08:27,139 --> 00:08:28,641 Oh, yeah. 198 00:08:28,641 --> 00:08:30,643 I just wish I could get this song 199 00:08:30,643 --> 00:08:31,644 out of my head. 200 00:08:31,644 --> 00:08:33,145 Song? 201 00:08:33,646 --> 00:08:36,032 Yeah. You-You know how 202 00:08:36,032 --> 00:08:38,818 sometimes you connect certain places 203 00:08:38,818 --> 00:08:41,320 and things with certain songs? 204 00:08:41,320 --> 00:08:44,824 Oh, I know exactly what you mean. 205 00:08:44,824 --> 00:08:45,825 Thank you. 206 00:08:45,825 --> 00:08:47,326 This may sound a bit pretentious, 207 00:08:47,326 --> 00:08:49,829 but every time I'm in a taxi, 208 00:08:49,829 --> 00:08:54,333 I can't help but hum "Dove Sono" from Le Nozze Di Figaro 209 00:08:54,333 --> 00:08:57,837 simply because once a rather zaftig Parisian cabbie 210 00:08:57,837 --> 00:09:00,339 sang the entire aria on a trip 211 00:09:00,339 --> 00:09:01,841 through Montparnasse to La Coupole. 212 00:09:01,841 --> 00:09:03,226 (laughs) 213 00:09:03,226 --> 00:09:06,512 Anyway, whenever I get out on the water like this, 214 00:09:06,512 --> 00:09:09,515 I can't help thinking about this tune. 215 00:09:09,515 --> 00:09:13,519 Uh, Cappy Johnny, the old sailor who taught me how to sail 216 00:09:13,519 --> 00:09:16,022 used to whistle it all the time. 217 00:09:16,022 --> 00:09:18,524 (whistles "Popeye the Sailor Man") 218 00:09:22,912 --> 00:09:24,413 "Popeye the Sailor Man?" 219 00:09:24,413 --> 00:09:26,699 You know it? 220 00:09:26,699 --> 00:09:28,584 Oh, yes. 221 00:09:28,584 --> 00:09:31,454 Well, that one haunts me, too. 222 00:09:31,454 --> 00:09:33,339 May I propose a toast? 223 00:09:33,339 --> 00:09:34,840 Indeed you may. 224 00:09:34,840 --> 00:09:36,842 No, no, a, uh, shrimp toast. 225 00:09:36,842 --> 00:09:39,345 A shrimp toast is even better. 226 00:09:39,345 --> 00:09:40,713 Hmm. 227 00:09:40,713 --> 00:09:43,049 To us. 228 00:09:43,049 --> 00:09:45,051 How eloquent. 229 00:09:45,051 --> 00:09:47,553 To us. 230 00:09:55,061 --> 00:09:58,564 (laughs) 231 00:09:58,564 --> 00:10:00,066 Boy, us. 232 00:10:00,066 --> 00:10:01,567 (laughs) Mm. 233 00:10:01,567 --> 00:10:03,069 What a pair, huh? 234 00:10:03,069 --> 00:10:07,073 The important thing is that 235 00:10:07,073 --> 00:10:09,575 this finally seems right. 236 00:10:09,575 --> 00:10:10,576 Yeah. 237 00:10:10,576 --> 00:10:12,078 I'm so happy about us. 238 00:10:12,078 --> 00:10:15,581 I feel so good. 239 00:10:15,581 --> 00:10:19,085 To think I almost let you get away because of Janet. 240 00:10:19,585 --> 00:10:24,090 Well, you had some crazy notion you cared about her. 241 00:10:24,090 --> 00:10:25,591 Well, hey, if it weren't for Janet, 242 00:10:25,591 --> 00:10:28,594 I wouldn't be here right now. 243 00:10:28,594 --> 00:10:31,981 Which reminds me, I guess I better... 244 00:10:31,981 --> 00:10:34,850 better get to why I came here in the first place. 245 00:10:36,852 --> 00:10:38,854 Can you, uh, give me some room here? 246 00:10:38,854 --> 00:10:41,357 Oh, oh, yes, indeed. 247 00:10:41,357 --> 00:10:42,858 Mm. Ha, ha! 248 00:10:42,858 --> 00:10:44,860 (laughs) 249 00:10:48,114 --> 00:10:49,115 You know, for the longest time, 250 00:10:49,115 --> 00:10:53,619 I kept pretending about you. 251 00:10:53,619 --> 00:10:58,124 I guess I was afraid to really admit my feelings. 252 00:10:58,124 --> 00:11:00,126 But from the very start, 253 00:11:00,126 --> 00:11:01,627 down deep inside, 254 00:11:01,627 --> 00:11:04,013 I have been crazy about you. 255 00:11:04,013 --> 00:11:04,880 Crazier about you 256 00:11:05,381 --> 00:11:06,382 than any other woman I've ever met. 257 00:11:06,882 --> 00:11:08,384 I mean, hell, I was crazy about you 258 00:11:08,384 --> 00:11:09,385 even when I hated you. 259 00:11:09,385 --> 00:11:12,388 (laughing) 260 00:11:15,391 --> 00:11:18,277 What I'm trying to say is... 261 00:11:18,277 --> 00:11:21,063 will you marry me? 262 00:11:22,565 --> 00:11:24,066 No. 263 00:11:26,569 --> 00:11:28,070 No? 264 00:11:29,071 --> 00:11:31,323 No. 265 00:11:32,124 --> 00:11:34,126 Are you serious? 266 00:11:34,126 --> 00:11:35,127 I'm afraid I am. 267 00:11:41,634 --> 00:11:46,138 Well... 268 00:11:46,138 --> 00:11:50,142 seems to me you have two choices. 269 00:11:50,142 --> 00:11:52,144 One, I can throw you in, 270 00:11:52,144 --> 00:11:53,646 or two, you can jump in. 271 00:11:53,646 --> 00:11:54,513 Sam, I warn you... 272 00:11:54,513 --> 00:11:56,148 It's very simple. 273 00:11:56,148 --> 00:11:57,817 One or two. Sam, you haven't... 274 00:11:57,817 --> 00:12:00,653 It's not open for debate, Diane. 275 00:12:00,653 --> 00:12:03,906 Sam, I think after you've heard my explanation, 276 00:12:03,906 --> 00:12:05,324 you won't... 277 00:12:13,833 --> 00:12:17,336 Sam, throw me a line, please?! 278 00:12:17,336 --> 00:12:19,338 Okay. 279 00:12:19,338 --> 00:12:22,842 What's a nice girl like you doing in an ocean like this? 280 00:12:23,843 --> 00:12:25,845 Sam! 281 00:12:35,187 --> 00:12:38,774 (dishes banging) 282 00:12:38,774 --> 00:12:40,276 What are you doing? 283 00:12:40,276 --> 00:12:41,777 SAM: The dishes! 284 00:12:41,777 --> 00:12:44,280 (dishes banging) 285 00:12:44,280 --> 00:12:46,782 Sam... calm down. 286 00:12:46,782 --> 00:12:47,783 You're upset. 287 00:12:47,783 --> 00:12:49,785 Only that I fished you out. 288 00:12:50,786 --> 00:12:53,289 I know my answer was unexpected... 289 00:12:53,289 --> 00:12:54,200 Unexpected. No, no. 290 00:12:54,290 --> 00:12:55,200 Don't be silly. 291 00:12:55,291 --> 00:12:56,292 I brought you out here so I could be dumped 292 00:12:56,292 --> 00:12:58,294 with a nautical theme. 293 00:12:58,294 --> 00:12:59,295 (grunts) 294 00:13:00,296 --> 00:13:02,798 (glass shattering) 295 00:13:02,798 --> 00:13:04,800 (dishes banging) 296 00:13:05,301 --> 00:13:08,804 Sam... if you'll stop that for a moment... 297 00:13:08,804 --> 00:13:10,306 if you'll stop that for a moment, 298 00:13:10,306 --> 00:13:12,808 I'll try and explain... my answer. 299 00:13:13,809 --> 00:13:15,311 Are you done? 300 00:13:15,811 --> 00:13:17,813 Maybe. 301 00:13:18,814 --> 00:13:21,317 All right, then. 302 00:13:22,318 --> 00:13:25,821 As it happens, I came out here with every intention 303 00:13:26,322 --> 00:13:30,326 of... accepting your proposal... 304 00:13:30,326 --> 00:13:33,329 but when you spoke of Janet, I... 305 00:13:33,829 --> 00:13:37,333 had this enormous pang of doubt. 306 00:13:38,334 --> 00:13:39,835 "What if wanting to get married 307 00:13:40,336 --> 00:13:43,339 "is a knee-jerk reaction to losing her? 308 00:13:44,340 --> 00:13:47,343 Does he want me or just someone?" 309 00:13:50,212 --> 00:13:52,131 Oh, Sam, I want it so much, 310 00:13:52,131 --> 00:13:56,135 but I have to be free of doubt before I can say yes. 311 00:13:58,637 --> 00:14:00,639 Sam? 312 00:14:06,979 --> 00:14:08,981 Did you notice that? 313 00:14:10,983 --> 00:14:12,484 Notice what? 314 00:14:12,484 --> 00:14:16,488 Everything just got calm. 315 00:14:17,489 --> 00:14:19,992 I don't notice any difference. 316 00:14:19,992 --> 00:14:20,993 Oh, yes, yes. 317 00:14:20,993 --> 00:14:23,495 There's a difference in everything. 318 00:14:23,495 --> 00:14:25,998 The whole world just changed for me. 319 00:14:25,998 --> 00:14:29,001 Oh! 320 00:14:29,001 --> 00:14:30,002 Look! 321 00:14:30,002 --> 00:14:33,005 The stars are new. 322 00:14:33,389 --> 00:14:36,308 The moon is new. 323 00:14:37,226 --> 00:14:40,729 Sam Malone is new, and I like him. 324 00:14:40,729 --> 00:14:44,233 And I like them, and they like me. 325 00:14:44,233 --> 00:14:46,735 And none of us like you. 326 00:14:50,239 --> 00:14:52,241 Am I going overboard again? 327 00:14:52,241 --> 00:14:54,743 No, no, no, don't be silly. 328 00:14:54,743 --> 00:14:57,746 That would mean I care, and I don't. 329 00:14:57,746 --> 00:14:59,248 Bye-bye, Diane. 330 00:14:59,248 --> 00:15:00,249 Where are you going? 331 00:15:00,249 --> 00:15:01,250 I'm going to swim ashore. 332 00:15:01,250 --> 00:15:03,252 You can't do that. 333 00:15:03,252 --> 00:15:06,255 Very well... I'll take the dinghy. 334 00:15:06,255 --> 00:15:09,758 You... See how quickly the new Sam adjusts? 335 00:15:11,260 --> 00:15:14,763 You're going to just leave me out here all alone? 336 00:15:14,763 --> 00:15:16,682 Yes, I am. 337 00:15:18,684 --> 00:15:20,686 Sam. Sam Malone. 338 00:15:20,686 --> 00:15:22,187 If you leave me out here all alone, 339 00:15:22,187 --> 00:15:25,190 you are the most despicable creature on Earth! 340 00:15:25,190 --> 00:15:29,695 Well, I yam what I yam, and that's all what I yam. 341 00:15:29,695 --> 00:15:31,947 (whistling "Popeye the Sailor Man") 342 00:15:40,406 --> 00:15:41,874 Hello, Mr. Clavin. 343 00:15:41,874 --> 00:15:45,377 Hey, Woodrow. Uh, suds du jour, please. 344 00:15:47,329 --> 00:15:48,330 Oh, there he is! 345 00:15:48,330 --> 00:15:49,832 Normie, eh! 346 00:15:49,832 --> 00:15:52,217 So, uh, Vera get home from Springfield last night, huh? 347 00:15:52,217 --> 00:15:53,218 Yep. Yeah, yeah? 348 00:15:53,218 --> 00:15:54,720 So, uh, how'd it go? 349 00:15:54,720 --> 00:15:56,221 Well, I'll tell you, Cliff, 350 00:15:56,221 --> 00:15:58,724 it got pretty hot in our bedroom last night. 351 00:15:58,724 --> 00:16:00,092 CLIFF: Whoo-hoo! 352 00:16:00,092 --> 00:16:02,928 Yeah, yeah? Air conditioning broke down. 353 00:16:05,431 --> 00:16:07,149 EVERYONE: Hey, hey! 354 00:16:07,149 --> 00:16:08,434 The lucky fella. 355 00:16:08,434 --> 00:16:09,935 Let me get this over with. 356 00:16:10,436 --> 00:16:13,822 Uh, I asked her. She said no. End of bulletin. 357 00:16:19,445 --> 00:16:21,830 CARLA: Sorry, Sam. 358 00:16:21,830 --> 00:16:23,699 I feel like dirt. 359 00:16:23,699 --> 00:16:25,200 I'm fine, everybody. 360 00:16:25,200 --> 00:16:27,202 I just don't want to talk about it, that's all. 361 00:16:27,202 --> 00:16:29,204 Can I talk to you just for a minute? 362 00:16:30,205 --> 00:16:32,708 Sure, Sam. What can I do you for? 363 00:16:32,708 --> 00:16:35,711 Well... 364 00:16:35,711 --> 00:16:39,214 I'm kind of worried that Diane may get hurt. 365 00:16:39,214 --> 00:16:42,134 My God, Sam, that is very noble of you. 366 00:16:42,134 --> 00:16:43,635 No, I-I mean that I... 367 00:16:44,136 --> 00:16:48,140 I had a dream last night that I killed her... 368 00:16:48,140 --> 00:16:52,144 and-and-and-and it felt really good. 369 00:16:54,146 --> 00:16:56,148 Does this mean I'm-I'm crazy or...? 370 00:16:56,148 --> 00:16:58,150 No, no, of course not. 371 00:16:58,150 --> 00:17:01,070 It's very normal for most sane people 372 00:17:01,070 --> 00:17:03,572 to entertain insane impulses sometimes, 373 00:17:03,572 --> 00:17:06,075 and it's very natural to want to hurt someone 374 00:17:06,075 --> 00:17:07,076 that's rejected you. 375 00:17:07,076 --> 00:17:09,545 Well, for example... 376 00:17:09,545 --> 00:17:11,330 Well, there's me. 377 00:17:12,664 --> 00:17:14,666 But I can't tell you how many times I felt 378 00:17:14,666 --> 00:17:17,553 my own hands around her windpipe... 379 00:17:17,553 --> 00:17:20,305 strangling her... 380 00:17:20,305 --> 00:17:22,808 fingers tightening... 381 00:17:22,808 --> 00:17:25,310 cartilage snapping! 382 00:17:26,729 --> 00:17:30,516 And, uh, I'm a respected psychiatrist. 383 00:17:33,936 --> 00:17:37,322 Look, Sam, you've been through an emotional meat grinder. 384 00:17:37,322 --> 00:17:39,775 My best advice to you is get away, 385 00:17:39,775 --> 00:17:43,662 relax... reflect on what's happened. 386 00:17:43,662 --> 00:17:45,998 You know, I still have the boat rented for a couple of days. 387 00:17:45,998 --> 00:17:49,001 I guess I could sail up to Marblehead. 388 00:17:49,001 --> 00:17:51,003 Great. Cool it out there. 389 00:17:51,003 --> 00:17:53,505 Thank you. You know, maybe I'll work on the old tan. 390 00:17:53,505 --> 00:17:56,008 Terrific. It'll be just what the doctor ordered, Sam: 391 00:17:56,008 --> 00:17:59,378 sun, salt air, ocean spray in your face. 392 00:17:59,378 --> 00:18:01,680 I know I-I wish I could come with you. 393 00:18:01,680 --> 00:18:03,549 Well, I wish I could ask. 394 00:18:03,549 --> 00:18:04,299 I understand. 395 00:18:05,801 --> 00:18:08,554 Ooh, boy, how 'bout that Diane, huh? 396 00:18:08,554 --> 00:18:10,355 Eh, just like all women. 397 00:18:10,355 --> 00:18:12,808 If they're not turnin' down your proposal of marriage, 398 00:18:12,808 --> 00:18:15,727 they're... they're accusin' you of suspicious behavior 399 00:18:15,727 --> 00:18:17,729 in the lingerie changin' room. 400 00:18:24,403 --> 00:18:26,288 Oh, uh, hello, Diane. 401 00:18:26,288 --> 00:18:27,790 Norman. 402 00:18:27,790 --> 00:18:29,158 Excuse me, miss, 403 00:18:29,158 --> 00:18:31,994 aren't you confusing this bar with the one 404 00:18:31,994 --> 00:18:34,496 where everyone isn't repulsed by your presence? 405 00:18:37,883 --> 00:18:39,885 Oh, Frasier, please tell me where Sam is. 406 00:18:39,885 --> 00:18:41,386 I have to talk with him. 407 00:18:41,386 --> 00:18:45,390 Diane... in light of your disposal of him last night, 408 00:18:45,390 --> 00:18:48,393 I think it's better that he be left alone right now. 409 00:18:48,393 --> 00:18:50,395 That poor man. 410 00:18:50,395 --> 00:18:52,397 Can you imagine how he must feel? 411 00:18:52,397 --> 00:18:54,900 Gee, I'll try. 412 00:19:02,407 --> 00:19:04,910 Of course. I'm sorry. 413 00:19:04,910 --> 00:19:06,912 It's just that I'm so distraught. 414 00:19:06,912 --> 00:19:08,914 I fear I've made a terrible mistake. 415 00:19:08,914 --> 00:19:11,917 Sam's instincts were superior to my own. 416 00:19:11,917 --> 00:19:13,418 He was right, and I was wrong. 417 00:19:13,418 --> 00:19:14,786 I should've said yes. 418 00:19:14,786 --> 00:19:16,255 You're running back to him? 419 00:19:16,255 --> 00:19:18,006 If he'll have me. I... 420 00:19:18,006 --> 00:19:23,846 Oh... my neck is so stiff from that water last night. 421 00:19:23,846 --> 00:19:26,348 Would you give me one of your special massages? 422 00:19:26,348 --> 00:19:28,350 Please? Please, please, please? 423 00:19:28,350 --> 00:19:29,852 Certainly. Thank you. 424 00:19:32,855 --> 00:19:36,859 I was such a fool out in that boat last night. 425 00:19:36,859 --> 00:19:38,360 (sighs) 426 00:19:38,360 --> 00:19:39,361 When I told him no, 427 00:19:39,361 --> 00:19:42,364 I was listening to my head and not my heart. 428 00:19:42,364 --> 00:19:44,366 I should've known. 429 00:19:44,366 --> 00:19:48,370 Sam and I are inevitable. 430 00:19:49,371 --> 00:19:52,374 Why fight it? 431 00:19:52,374 --> 00:19:54,376 Why fight it? 432 00:19:55,377 --> 00:19:58,380 Why fight it? 433 00:19:58,380 --> 00:19:59,882 Frasier... 434 00:20:01,800 --> 00:20:02,801 You don't mind me talking to you 435 00:20:03,302 --> 00:20:04,300 about this, do you? 436 00:20:04,303 --> 00:20:05,804 No, no, no, no. 437 00:20:05,804 --> 00:20:07,306 Uh, I'm happy for you. Feels better. 438 00:20:07,306 --> 00:20:08,807 Thank you. Good, good. 439 00:20:08,807 --> 00:20:10,309 No, I'm-I'm really happy for you. 440 00:20:10,309 --> 00:20:12,811 Uh, Diane, I think it's wise to go to him now. 441 00:20:12,811 --> 00:20:13,812 Yes. Uh, right-right now. 442 00:20:14,313 --> 00:20:16,815 Yes, yes, right... Where is he? 443 00:20:16,815 --> 00:20:18,317 Oh, uh... 444 00:20:18,317 --> 00:20:20,819 (laughing): He, uh, he, uh, took the boat 445 00:20:20,819 --> 00:20:23,689 to Marblehead. Oh, thank you, Frasier. 446 00:20:23,689 --> 00:20:27,943 I'll wait till tonight and motor out to the boat. 447 00:20:27,943 --> 00:20:29,444 Yes. Oh, this is perfect. 448 00:20:29,444 --> 00:20:31,947 Sam will already be asleep, and I'll slip into bed 449 00:20:31,947 --> 00:20:34,449 beside him and give him the surprise of his life. 450 00:20:34,449 --> 00:20:35,367 Eh, uh, Diane? 451 00:20:35,367 --> 00:20:37,252 Sam's nose is, uh, pushed 452 00:20:37,252 --> 00:20:39,538 out of joint, and I think you better let him cool down. 453 00:20:39,538 --> 00:20:42,507 Oh, don't be silly. He proposed. 454 00:20:42,507 --> 00:20:46,511 You can't turn off emotions like a spigot. 455 00:20:47,012 --> 00:20:48,513 Besides, making up has always been 456 00:20:49,014 --> 00:20:51,016 the cornerstone of our relationship. 457 00:20:51,016 --> 00:20:52,517 You know, that's... 458 00:20:52,517 --> 00:20:54,970 that's what I always loved about the two of you, Diane. 459 00:20:54,970 --> 00:20:56,972 That's-that's beautiful, really. 460 00:20:56,972 --> 00:20:58,724 You and Sam are magic. 461 00:20:58,724 --> 00:21:01,059 I should've killed her while I had the chance. 462 00:21:08,650 --> 00:21:09,651 Hey, everybody. 463 00:21:09,651 --> 00:21:11,653 Sam! 464 00:21:11,653 --> 00:21:13,155 Thought you were on the high seas. 465 00:21:13,155 --> 00:21:14,656 Yeah, well, I changed my mind. 466 00:21:14,656 --> 00:21:16,658 I decided the best way to forget about Diane 467 00:21:17,159 --> 00:21:19,161 was to start dating some babes 468 00:21:19,161 --> 00:21:23,165 long on legs and short on syllables. 469 00:21:23,165 --> 00:21:25,167 Sounds like a good plan, too. 470 00:21:25,167 --> 00:21:27,169 Besides, I ran into an old friend of mine, 471 00:21:27,669 --> 00:21:29,171 Monsignor Demarest. 472 00:21:29,671 --> 00:21:30,672 He needed to relax a little bit, 473 00:21:30,672 --> 00:21:32,674 so I sent him out to Marblehead on the boat. 474 00:21:32,674 --> 00:21:34,676 Oh, my God! 475 00:21:34,676 --> 00:21:36,178 What? 476 00:21:37,179 --> 00:21:39,097 Nothing. 477 00:21:42,017 --> 00:21:43,068 Nothing. 478 00:21:43,068 --> 00:21:45,070 Oh. 479 00:21:48,573 --> 00:21:49,941 (engine shuts off) 480 00:21:49,941 --> 00:21:52,911 Thanks for the lift. 481 00:21:55,414 --> 00:21:57,916 (engine starts) 482 00:22:09,845 --> 00:22:13,348 (Diane and man screaming) 483 00:22:25,043 --> 00:22:26,912 Yes! 484 00:22:27,746 --> 00:22:29,631 Yes, what? 485 00:22:29,631 --> 00:22:32,551 Yes, I will marry you. 486 00:22:32,551 --> 00:22:35,554 Oh, oh, I see what's happening here. 487 00:22:35,554 --> 00:22:37,556 You-you're still under the assumption 488 00:22:37,556 --> 00:22:39,057 that that offer is still valid. 489 00:22:39,057 --> 00:22:40,058 No, no, no, no. 490 00:22:40,058 --> 00:22:43,061 The-the statute of limitations on that proposal ran out 491 00:22:43,061 --> 00:22:45,931 the second your feet hit the water. 492 00:22:46,732 --> 00:22:50,235 In that case, may I suggest you propose again? 493 00:22:50,235 --> 00:22:54,606 I assure you this time, I will accept your proposal. 494 00:22:54,606 --> 00:22:57,909 Fine. I propose that you step in front of a speeding bus. 495 00:22:57,909 --> 00:23:00,078 (all laughing) 496 00:23:00,078 --> 00:23:01,663 You know, and I... 497 00:23:01,663 --> 00:23:04,499 from now on, I'm dedicating myself to life, 498 00:23:04,499 --> 00:23:06,001 liberty and the pursuit of every woman 499 00:23:06,001 --> 00:23:08,003 in Boston except that one, 500 00:23:08,003 --> 00:23:09,337 so, to celebrate, 501 00:23:09,337 --> 00:23:11,289 drinks are on the house. Come on, everybody! 502 00:23:11,289 --> 00:23:13,792 (all cheering) 503 00:23:15,794 --> 00:23:17,295 Wh-What do you think you're doing? 504 00:23:17,295 --> 00:23:18,680 I'm going to work. 505 00:23:18,680 --> 00:23:21,183 I'll probably stop working when we get married, 506 00:23:21,183 --> 00:23:23,185 but I need a little money for my trousseau. 507 00:23:23,185 --> 00:23:26,438 Who knows when the first little Malone will come along? 508 00:23:26,438 --> 00:23:29,274 Yeah, how do I say this clearly enough to register with you? 509 00:23:29,274 --> 00:23:31,777 I'm buying everybody a drink in this bar to seal the fact 510 00:23:31,777 --> 00:23:34,780 that you and I are through forever. 511 00:23:34,780 --> 00:23:37,282 Oh, come on, Sam, come on. 512 00:23:37,282 --> 00:23:39,785 Nobody believes that. 513 00:23:41,286 --> 00:23:42,788 Well, go ahead. Ask them. 514 00:23:42,788 --> 00:23:44,623 Yeah, all right, I will. 515 00:23:44,623 --> 00:23:46,458 Hey, turn around here for a minute, guys. 516 00:23:46,458 --> 00:23:48,326 Now, after everything I just said, 517 00:23:48,326 --> 00:23:50,162 do you think that Diane and I 518 00:23:50,162 --> 00:23:53,415 will ever get back together again? 519 00:23:55,250 --> 00:23:58,253 Could I have my drink before I answer? 520 00:23:59,305 --> 00:24:05,780 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 35553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.