Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,552 --> 00:00:05,055
CARLA: Hey, Cheers is filmed
before a live studio audience.
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:22,405 --> 00:00:24,407
Hi, it's me.
4
00:00:24,407 --> 00:00:25,909
Li-listen, I've, uh...
5
00:00:25,909 --> 00:00:27,827
I've been thinking about you and...
6
00:00:29,129 --> 00:00:31,164
Oh, what the hell.
7
00:00:31,164 --> 00:00:33,550
Will you marry me?
8
00:00:36,920 --> 00:00:37,921
Sam?
9
00:00:37,921 --> 00:00:38,922
SAM: Well,
10
00:00:38,922 --> 00:00:40,473
who else do you think it'd be?
11
00:00:40,473 --> 00:00:42,842
Sam, if this is some kind of a joke...
12
00:00:42,842 --> 00:00:44,344
SAM: No, I'm serious.
13
00:00:44,344 --> 00:00:46,346
Will you marry me?
14
00:00:50,483 --> 00:00:51,985
Oh!
15
00:00:51,985 --> 00:00:53,987
Oh, my God.
16
00:00:53,987 --> 00:00:57,490
I'm... I'm stunned.
17
00:00:57,490 --> 00:00:58,992
I mean, it's-it's not like
18
00:00:58,992 --> 00:01:01,494
I never expected to hear this from you.
19
00:01:01,494 --> 00:01:02,495
It's just that
20
00:01:02,495 --> 00:01:05,115
one is...
21
00:01:05,115 --> 00:01:07,667
...is never quite
prepared for the question.
22
00:01:07,667 --> 00:01:09,953
Oh, Sam, I'm touched. I...
23
00:01:09,953 --> 00:01:11,254
(Diane laughs)
24
00:01:11,254 --> 00:01:13,623
All... All at once, I...
25
00:01:13,623 --> 00:01:15,625
I'm-I'm feeling giddiness,
26
00:01:15,625 --> 00:01:17,627
fear, euphoria, relief.
27
00:01:17,627 --> 00:01:20,013
I-I don't know what to say.
28
00:01:20,013 --> 00:01:21,381
Oh, that's okay.
29
00:01:21,381 --> 00:01:22,632
I'm not listening anymore.
30
00:01:26,386 --> 00:01:28,271
Sam,
I-I-I...
31
00:01:28,271 --> 00:01:30,774
I can't answer you now.
32
00:01:30,774 --> 00:01:33,276
Not like this.
33
00:01:33,276 --> 00:01:35,278
Every woman
34
00:01:35,278 --> 00:01:38,281
wants her proposal to be...
35
00:01:38,281 --> 00:01:40,150
enchanting,
36
00:01:40,150 --> 00:01:42,986
something she can remember
for the rest of her life.
37
00:01:42,986 --> 00:01:44,871
Find something like that.
38
00:01:44,871 --> 00:01:47,123
Keeping in mind I don't
care for sports arenas,
39
00:01:47,123 --> 00:01:49,375
theme parks or miniature golf.
40
00:01:49,375 --> 00:01:51,161
All right, young lady, you just prepare
41
00:01:51,161 --> 00:01:53,913
to be swept off your
feet tomorrow night.
42
00:01:53,913 --> 00:01:57,250
I already have been.
43
00:01:57,250 --> 00:01:59,252
Bon soir, mon coeur.
44
00:02:00,637 --> 00:02:02,639
R-Right, right.
45
00:02:17,153 --> 00:02:18,154
Ugh.
46
00:02:18,154 --> 00:02:20,156
I'll get another one.
47
00:02:21,157 --> 00:02:25,111
(piano plays)
48
00:02:25,111 --> 00:02:27,497
? Making your way in the world today ?
49
00:02:27,497 --> 00:02:30,500
? Takes everything you've got ?
50
00:02:30,500 --> 00:02:33,503
? Taking a break from all your worries ?
51
00:02:33,503 --> 00:02:36,506
? Sure would help a lot ?
52
00:02:36,506 --> 00:02:41,878
? Wouldn't you like to get away? ?
53
00:02:41,878 --> 00:02:44,797
? Sometimes you want to go ?
54
00:02:44,797 --> 00:02:49,802
? Where everybody knows your name ?
55
00:02:49,802 --> 00:02:54,807
? And they're always glad you came ?
56
00:02:54,807 --> 00:02:56,809
? You want to be where you can see ?
57
00:02:56,809 --> 00:02:59,812
? Our troubles are all the same ?
58
00:02:59,812 --> 00:03:04,817
? You want to be where
everybody knows your name ?
59
00:03:04,817 --> 00:03:07,820
? You want to go where people know ?
60
00:03:07,820 --> 00:03:09,822
? People are all the same ?
61
00:03:10,323 --> 00:03:14,827
? You want to go where
everybody knows your name. ?
62
00:03:34,647 --> 00:03:36,149
Good afternoon, everybody.
63
00:03:36,149 --> 00:03:37,150
ALL: Norm.
64
00:03:37,650 --> 00:03:38,651
Hey, Mr. Peterson.
65
00:03:38,651 --> 00:03:39,519
What's the story?
66
00:03:39,519 --> 00:03:40,853
Boy meets beer.
67
00:03:40,853 --> 00:03:41,854
Boy drinks beer.
68
00:03:41,854 --> 00:03:45,358
Boy gets another beer.
69
00:03:45,358 --> 00:03:46,359
Uh,
70
00:03:46,359 --> 00:03:48,861
boy, have I got an
evening cooked up for us.
71
00:03:48,861 --> 00:03:50,363
Yeah? thanks for thinking of me, Cliffy,
72
00:03:50,363 --> 00:03:52,365
but, uh, I think I better
get home early today.
73
00:03:52,365 --> 00:03:53,866
What?
74
00:03:53,866 --> 00:03:55,868
Yeah, Vera's getting
home from Springfield,
75
00:03:55,868 --> 00:03:57,370
and I thought a special elegant meal
76
00:03:57,370 --> 00:03:59,872
would be the proper way to
welcome her home, you know.
77
00:03:59,872 --> 00:04:00,873
How thoughtful, Norm.
78
00:04:00,873 --> 00:04:01,874
Say, what's on the menu?
79
00:04:01,874 --> 00:04:03,376
Yeah, whatever she
feels like whipping up
80
00:04:03,876 --> 00:04:04,877
after a five-hour bus trip.
81
00:04:04,877 --> 00:04:05,878
Oh.
82
00:04:05,878 --> 00:04:06,879
SAM: Hey Woody,
83
00:04:06,879 --> 00:04:08,381
didn't you say you'd been to this,
84
00:04:08,381 --> 00:04:09,882
uh, Le Petit Orange Restaurant?
85
00:04:09,882 --> 00:04:11,884
Yeah. CLIFF: Hey, Woody,
86
00:04:11,884 --> 00:04:13,886
you been to that, uh, fancy joint, eh?
87
00:04:13,886 --> 00:04:15,388
Yeah, a couple of times. Yeah?
88
00:04:15,388 --> 00:04:17,390
Yeah, well, how was it?
Did they treat you well?
89
00:04:17,390 --> 00:04:18,391
I didn't eat there.
90
00:04:18,391 --> 00:04:20,893
I just went in to use the men's room.
91
00:04:20,893 --> 00:04:23,396
Well, the-the restaurant
part-- did it look like a...
92
00:04:23,396 --> 00:04:26,282
a nice romantic place to take a lady?
93
00:04:26,282 --> 00:04:27,734
Well, who could tell, Sam?
94
00:04:27,734 --> 00:04:28,735
It's real dark in there,
95
00:04:28,735 --> 00:04:29,736
and they got this guy
96
00:04:29,736 --> 00:04:31,237
running around playing a violin.
97
00:04:31,237 --> 00:04:32,739
SAM: Oh, no.
98
00:04:32,739 --> 00:04:35,041
I bet they got those
pictures of those guys
99
00:04:35,041 --> 00:04:37,043
that are half men,
half horse, too, right?
100
00:04:37,043 --> 00:04:38,411
I'm glad you said that, Sam.
101
00:04:38,911 --> 00:04:41,414
I thought I was seeing things.
102
00:04:41,414 --> 00:04:43,416
I've been racking my brains all day
103
00:04:43,416 --> 00:04:44,417
trying to find a place
104
00:04:44,417 --> 00:04:45,918
that's out of the ordinary
105
00:04:45,918 --> 00:04:47,420
and classy for dinner tonight.
106
00:04:47,420 --> 00:04:49,922
How about a nude barbecue?
107
00:04:51,424 --> 00:04:53,926
No. It's kind of dangerous
with all those sparks.
108
00:04:54,427 --> 00:04:55,428
Oh, right.
109
00:04:55,428 --> 00:04:57,680
Uh, well, what's the
occasion there, Stretch?
110
00:04:57,680 --> 00:04:59,432
Well, let's just...
111
00:04:59,432 --> 00:05:01,934
Let's just say it's a special evening
112
00:05:01,934 --> 00:05:04,437
for a special lady.
113
00:05:04,437 --> 00:05:05,938
Ooh! Get out your scorecards, boys.
114
00:05:05,938 --> 00:05:07,440
Sounds like Sammy's back in action.
115
00:05:07,440 --> 00:05:08,441
Yeah! Yeah!
116
00:05:08,441 --> 00:05:09,942
FRASIER: I, uh, take it this means
117
00:05:09,942 --> 00:05:11,194
you've terminated
118
00:05:11,194 --> 00:05:13,029
your relationship with
Councilor Eldridge.
119
00:05:13,029 --> 00:05:15,031
Ooh, yeah, in-in the dumper.
120
00:05:15,031 --> 00:05:16,532
CLIFF: Well, gentlemen,
121
00:05:16,532 --> 00:05:18,534
in memory of the
Councilor, may I suggest
122
00:05:18,534 --> 00:05:20,536
we lower our cocktail
napkins to half mast, huh?
123
00:05:20,536 --> 00:05:23,923
Yes, let's not forget the
traditional 21-peanut salute.
124
00:05:23,923 --> 00:05:25,091
Oh, no.
125
00:05:30,179 --> 00:05:31,681
Sammy, another round for the back?
126
00:05:31,681 --> 00:05:34,600
Yeah, but I want to know
who's the lucky lady tonight.
127
00:05:34,600 --> 00:05:35,601
CLIFF: Yeah, come on, Sammy.
128
00:05:35,601 --> 00:05:37,103
You'll-You'll find out soon enough.
129
00:05:37,103 --> 00:05:38,604
Just come on, help me
think of a place here.
130
00:05:38,604 --> 00:05:40,556
Well, all right, Sam, I-I got something
131
00:05:40,556 --> 00:05:42,058
that might be just the ticket for you.
132
00:05:42,058 --> 00:05:43,059
How about this?
133
00:05:43,059 --> 00:05:45,561
A sailboat anchored offshore,
134
00:05:45,561 --> 00:05:47,447
you know, chilled champagne,
135
00:05:47,447 --> 00:05:48,364
candlelit dinner
136
00:05:48,364 --> 00:05:50,233
underneath the stars, huh?
137
00:05:50,233 --> 00:05:52,985
Worked great for Sean and Madonna.
138
00:05:54,620 --> 00:05:57,907
Where do you hear all this stupid stuff?
139
00:05:57,907 --> 00:05:59,409
Let's just say
140
00:05:59,409 --> 00:06:01,911
inquiring minds want to know, huh.
141
00:06:03,796 --> 00:06:05,081
A sailboat. That's a good idea.
142
00:06:05,081 --> 00:06:07,467
Maybe I'll call and
see if I can rent one.
143
00:06:08,835 --> 00:06:10,219
Hey, Sam,
144
00:06:10,219 --> 00:06:12,088
I just remembered something
that might help you.
145
00:06:12,088 --> 00:06:13,089
What's that?
146
00:06:13,089 --> 00:06:14,590
Now my Uncle Wade was a master
147
00:06:15,091 --> 00:06:17,093
at putting women in a romantic mood.
148
00:06:17,093 --> 00:06:18,094
Well, what-what'd he do?
149
00:06:18,094 --> 00:06:19,095
Gave 'em money.
150
00:06:19,095 --> 00:06:20,596
Worked like a charm.
151
00:06:21,597 --> 00:06:23,099
Uh, thank you, Woody,
152
00:06:23,099 --> 00:06:24,600
but I'm looking for a place
153
00:06:24,600 --> 00:06:27,103
to take someone, a-a
very special place.
154
00:06:27,103 --> 00:06:28,104
As a matter of fact, come here.
155
00:06:28,104 --> 00:06:29,605
Can you keep a secret?
156
00:06:29,605 --> 00:06:32,992
Can I keep a secret?
157
00:06:32,992 --> 00:06:34,994
You still don't know Carla leaves early
158
00:06:34,994 --> 00:06:35,995
on your night off, do you?
159
00:06:37,497 --> 00:06:39,499
Good, good.
160
00:06:39,499 --> 00:06:41,000
Listen, I'm only telling you this
161
00:06:41,000 --> 00:06:43,503
because I-I like you,
and I... and I trust you.
162
00:06:43,503 --> 00:06:45,872
I'm thinking about proposing.
163
00:06:45,872 --> 00:06:49,792
Oh, well, Sam, I'm flattered, but...
164
00:06:53,296 --> 00:06:55,298
You probably don't mean me, huh?
165
00:06:55,298 --> 00:06:57,183
We'll talk later.
166
00:06:58,968 --> 00:07:01,471
Boy, oh, boy, I wouldn't
mind being a barnacle
167
00:07:01,471 --> 00:07:04,357
on the rudder of Sam's sailboat,
if you know what I mean.
168
00:07:04,357 --> 00:07:06,142
I'm sure you'd be better-looking,
169
00:07:06,142 --> 00:07:07,143
but would you be happier?
170
00:07:08,528 --> 00:07:09,979
Ooh.
171
00:07:09,979 --> 00:07:11,481
NORM: Woody, are you in pain, buddy?
172
00:07:11,481 --> 00:07:12,982
No, I was just thinking.
173
00:07:12,982 --> 00:07:15,485
Yeah, well, the first
time's always the worst.
174
00:07:19,372 --> 00:07:22,208
Who do you think Sam's
gonna propose to tonight?
175
00:07:22,208 --> 00:07:25,161
What're you babbling
about, Billy Bob Joe Jim?
176
00:07:25,161 --> 00:07:26,662
Well, Sam said
177
00:07:26,662 --> 00:07:29,165
he was gonna propose to someone.
178
00:07:29,165 --> 00:07:30,666
FRASIER: That's odd.
179
00:07:30,666 --> 00:07:32,668
He said he broke up
with Councilor Eldridge.
180
00:07:33,169 --> 00:07:35,421
Who could he possibly be
talking about proposing to?
181
00:07:37,256 --> 00:07:39,258
(Frasier and Carla scream)
182
00:07:41,260 --> 00:07:43,763
You've chosen the most beautiful spot
183
00:07:43,763 --> 00:07:45,765
in which to anchor.
184
00:07:45,765 --> 00:07:49,268
Everything's absolutely perfect.
185
00:07:51,270 --> 00:07:54,273
This is the most wonderful
idea any man ever came up with.
186
00:07:54,273 --> 00:07:55,775
(chuckles)
187
00:07:55,775 --> 00:07:57,777
Who came up with it?
188
00:07:57,777 --> 00:07:59,278
Come on, give me some credit.
189
00:07:59,278 --> 00:08:01,280
I have an original thought now and then.
190
00:08:01,280 --> 00:08:03,282
You're right. I'm sorry.
191
00:08:03,282 --> 00:08:04,667
Was it Frasier?
192
00:08:04,667 --> 00:08:07,620
Actually, it was Cliff.
193
00:08:07,620 --> 00:08:10,122
Well, okay then, don't tell me.
194
00:08:11,123 --> 00:08:12,625
(giggles)
195
00:08:12,625 --> 00:08:16,128
Right now I'm having a
rather unoriginal thought.
196
00:08:25,638 --> 00:08:27,139
Are you as happy as I?
197
00:08:27,139 --> 00:08:28,641
Oh, yeah.
198
00:08:28,641 --> 00:08:30,643
I just wish I could get this song
199
00:08:30,643 --> 00:08:31,644
out of my head.
200
00:08:31,644 --> 00:08:33,145
Song?
201
00:08:33,646 --> 00:08:36,032
Yeah. You-You know how
202
00:08:36,032 --> 00:08:38,818
sometimes you connect certain places
203
00:08:38,818 --> 00:08:41,320
and things with certain songs?
204
00:08:41,320 --> 00:08:44,824
Oh, I know exactly what you mean.
205
00:08:44,824 --> 00:08:45,825
Thank you.
206
00:08:45,825 --> 00:08:47,326
This may sound a bit pretentious,
207
00:08:47,326 --> 00:08:49,829
but every time I'm in a taxi,
208
00:08:49,829 --> 00:08:54,333
I can't help but hum "Dove
Sono" from Le Nozze Di Figaro
209
00:08:54,333 --> 00:08:57,837
simply because once a
rather zaftig Parisian cabbie
210
00:08:57,837 --> 00:09:00,339
sang the entire aria on a trip
211
00:09:00,339 --> 00:09:01,841
through Montparnasse to La Coupole.
212
00:09:01,841 --> 00:09:03,226
(laughs)
213
00:09:03,226 --> 00:09:06,512
Anyway, whenever I get
out on the water like this,
214
00:09:06,512 --> 00:09:09,515
I can't help thinking about this tune.
215
00:09:09,515 --> 00:09:13,519
Uh, Cappy Johnny, the old
sailor who taught me how to sail
216
00:09:13,519 --> 00:09:16,022
used to whistle it all the time.
217
00:09:16,022 --> 00:09:18,524
(whistles "Popeye the Sailor Man")
218
00:09:22,912 --> 00:09:24,413
"Popeye the Sailor Man?"
219
00:09:24,413 --> 00:09:26,699
You know it?
220
00:09:26,699 --> 00:09:28,584
Oh, yes.
221
00:09:28,584 --> 00:09:31,454
Well, that one haunts me, too.
222
00:09:31,454 --> 00:09:33,339
May I propose a toast?
223
00:09:33,339 --> 00:09:34,840
Indeed you may.
224
00:09:34,840 --> 00:09:36,842
No, no, a, uh, shrimp toast.
225
00:09:36,842 --> 00:09:39,345
A shrimp toast is even better.
226
00:09:39,345 --> 00:09:40,713
Hmm.
227
00:09:40,713 --> 00:09:43,049
To us.
228
00:09:43,049 --> 00:09:45,051
How eloquent.
229
00:09:45,051 --> 00:09:47,553
To us.
230
00:09:55,061 --> 00:09:58,564
(laughs)
231
00:09:58,564 --> 00:10:00,066
Boy, us.
232
00:10:00,066 --> 00:10:01,567
(laughs) Mm.
233
00:10:01,567 --> 00:10:03,069
What a pair, huh?
234
00:10:03,069 --> 00:10:07,073
The important thing is that
235
00:10:07,073 --> 00:10:09,575
this finally seems right.
236
00:10:09,575 --> 00:10:10,576
Yeah.
237
00:10:10,576 --> 00:10:12,078
I'm so happy about us.
238
00:10:12,078 --> 00:10:15,581
I feel so good.
239
00:10:15,581 --> 00:10:19,085
To think I almost let you
get away because of Janet.
240
00:10:19,585 --> 00:10:24,090
Well, you had some crazy
notion you cared about her.
241
00:10:24,090 --> 00:10:25,591
Well, hey, if it weren't for Janet,
242
00:10:25,591 --> 00:10:28,594
I wouldn't be here right now.
243
00:10:28,594 --> 00:10:31,981
Which reminds me, I guess I better...
244
00:10:31,981 --> 00:10:34,850
better get to why I came
here in the first place.
245
00:10:36,852 --> 00:10:38,854
Can you, uh, give me some room here?
246
00:10:38,854 --> 00:10:41,357
Oh, oh, yes, indeed.
247
00:10:41,357 --> 00:10:42,858
Mm. Ha, ha!
248
00:10:42,858 --> 00:10:44,860
(laughs)
249
00:10:48,114 --> 00:10:49,115
You know, for the longest time,
250
00:10:49,115 --> 00:10:53,619
I kept pretending about you.
251
00:10:53,619 --> 00:10:58,124
I guess I was afraid to
really admit my feelings.
252
00:10:58,124 --> 00:11:00,126
But from the very start,
253
00:11:00,126 --> 00:11:01,627
down deep inside,
254
00:11:01,627 --> 00:11:04,013
I have been crazy about you.
255
00:11:04,013 --> 00:11:04,880
Crazier about you
256
00:11:05,381 --> 00:11:06,382
than any other woman I've ever met.
257
00:11:06,882 --> 00:11:08,384
I mean, hell, I was crazy about you
258
00:11:08,384 --> 00:11:09,385
even when I hated you.
259
00:11:09,385 --> 00:11:12,388
(laughing)
260
00:11:15,391 --> 00:11:18,277
What I'm trying to say is...
261
00:11:18,277 --> 00:11:21,063
will you marry me?
262
00:11:22,565 --> 00:11:24,066
No.
263
00:11:26,569 --> 00:11:28,070
No?
264
00:11:29,071 --> 00:11:31,323
No.
265
00:11:32,124 --> 00:11:34,126
Are you serious?
266
00:11:34,126 --> 00:11:35,127
I'm afraid I am.
267
00:11:41,634 --> 00:11:46,138
Well...
268
00:11:46,138 --> 00:11:50,142
seems to me you have two choices.
269
00:11:50,142 --> 00:11:52,144
One, I can throw you in,
270
00:11:52,144 --> 00:11:53,646
or two, you can jump in.
271
00:11:53,646 --> 00:11:54,513
Sam, I warn you...
272
00:11:54,513 --> 00:11:56,148
It's very simple.
273
00:11:56,148 --> 00:11:57,817
One or two. Sam, you haven't...
274
00:11:57,817 --> 00:12:00,653
It's not open for debate, Diane.
275
00:12:00,653 --> 00:12:03,906
Sam, I think after you've
heard my explanation,
276
00:12:03,906 --> 00:12:05,324
you won't...
277
00:12:13,833 --> 00:12:17,336
Sam, throw me a line, please?!
278
00:12:17,336 --> 00:12:19,338
Okay.
279
00:12:19,338 --> 00:12:22,842
What's a nice girl like you
doing in an ocean like this?
280
00:12:23,843 --> 00:12:25,845
Sam!
281
00:12:35,187 --> 00:12:38,774
(dishes banging)
282
00:12:38,774 --> 00:12:40,276
What are you doing?
283
00:12:40,276 --> 00:12:41,777
SAM: The dishes!
284
00:12:41,777 --> 00:12:44,280
(dishes banging)
285
00:12:44,280 --> 00:12:46,782
Sam... calm down.
286
00:12:46,782 --> 00:12:47,783
You're upset.
287
00:12:47,783 --> 00:12:49,785
Only that I fished you out.
288
00:12:50,786 --> 00:12:53,289
I know my answer was unexpected...
289
00:12:53,289 --> 00:12:54,200
Unexpected. No, no.
290
00:12:54,290 --> 00:12:55,200
Don't be silly.
291
00:12:55,291 --> 00:12:56,292
I brought you out here
so I could be dumped
292
00:12:56,292 --> 00:12:58,294
with a nautical theme.
293
00:12:58,294 --> 00:12:59,295
(grunts)
294
00:13:00,296 --> 00:13:02,798
(glass shattering)
295
00:13:02,798 --> 00:13:04,800
(dishes banging)
296
00:13:05,301 --> 00:13:08,804
Sam... if you'll stop
that for a moment...
297
00:13:08,804 --> 00:13:10,306
if you'll stop that for a moment,
298
00:13:10,306 --> 00:13:12,808
I'll try and explain... my answer.
299
00:13:13,809 --> 00:13:15,311
Are you done?
300
00:13:15,811 --> 00:13:17,813
Maybe.
301
00:13:18,814 --> 00:13:21,317
All right, then.
302
00:13:22,318 --> 00:13:25,821
As it happens, I came out
here with every intention
303
00:13:26,322 --> 00:13:30,326
of... accepting your proposal...
304
00:13:30,326 --> 00:13:33,329
but when you spoke of Janet, I...
305
00:13:33,829 --> 00:13:37,333
had this enormous pang of doubt.
306
00:13:38,334 --> 00:13:39,835
"What if wanting to get married
307
00:13:40,336 --> 00:13:43,339
"is a knee-jerk reaction to losing her?
308
00:13:44,340 --> 00:13:47,343
Does he want me or just someone?"
309
00:13:50,212 --> 00:13:52,131
Oh, Sam, I want it so much,
310
00:13:52,131 --> 00:13:56,135
but I have to be free of
doubt before I can say yes.
311
00:13:58,637 --> 00:14:00,639
Sam?
312
00:14:06,979 --> 00:14:08,981
Did you notice that?
313
00:14:10,983 --> 00:14:12,484
Notice what?
314
00:14:12,484 --> 00:14:16,488
Everything just got calm.
315
00:14:17,489 --> 00:14:19,992
I don't notice any difference.
316
00:14:19,992 --> 00:14:20,993
Oh, yes, yes.
317
00:14:20,993 --> 00:14:23,495
There's a difference in everything.
318
00:14:23,495 --> 00:14:25,998
The whole world just changed for me.
319
00:14:25,998 --> 00:14:29,001
Oh!
320
00:14:29,001 --> 00:14:30,002
Look!
321
00:14:30,002 --> 00:14:33,005
The stars are new.
322
00:14:33,389 --> 00:14:36,308
The moon is new.
323
00:14:37,226 --> 00:14:40,729
Sam Malone is new, and I like him.
324
00:14:40,729 --> 00:14:44,233
And I like them, and they like me.
325
00:14:44,233 --> 00:14:46,735
And none of us like you.
326
00:14:50,239 --> 00:14:52,241
Am I going overboard again?
327
00:14:52,241 --> 00:14:54,743
No, no, no, don't be silly.
328
00:14:54,743 --> 00:14:57,746
That would mean I care, and I don't.
329
00:14:57,746 --> 00:14:59,248
Bye-bye, Diane.
330
00:14:59,248 --> 00:15:00,249
Where are you going?
331
00:15:00,249 --> 00:15:01,250
I'm going to swim ashore.
332
00:15:01,250 --> 00:15:03,252
You can't do that.
333
00:15:03,252 --> 00:15:06,255
Very well... I'll take the dinghy.
334
00:15:06,255 --> 00:15:09,758
You... See how quickly
the new Sam adjusts?
335
00:15:11,260 --> 00:15:14,763
You're going to just leave
me out here all alone?
336
00:15:14,763 --> 00:15:16,682
Yes, I am.
337
00:15:18,684 --> 00:15:20,686
Sam. Sam Malone.
338
00:15:20,686 --> 00:15:22,187
If you leave me out here all alone,
339
00:15:22,187 --> 00:15:25,190
you are the most despicable
creature on Earth!
340
00:15:25,190 --> 00:15:29,695
Well, I yam what I yam,
and that's all what I yam.
341
00:15:29,695 --> 00:15:31,947
(whistling "Popeye the Sailor Man")
342
00:15:40,406 --> 00:15:41,874
Hello, Mr. Clavin.
343
00:15:41,874 --> 00:15:45,377
Hey, Woodrow. Uh, suds du jour, please.
344
00:15:47,329 --> 00:15:48,330
Oh, there he is!
345
00:15:48,330 --> 00:15:49,832
Normie, eh!
346
00:15:49,832 --> 00:15:52,217
So, uh, Vera get home from
Springfield last night, huh?
347
00:15:52,217 --> 00:15:53,218
Yep. Yeah, yeah?
348
00:15:53,218 --> 00:15:54,720
So, uh, how'd it go?
349
00:15:54,720 --> 00:15:56,221
Well, I'll tell you, Cliff,
350
00:15:56,221 --> 00:15:58,724
it got pretty hot in
our bedroom last night.
351
00:15:58,724 --> 00:16:00,092
CLIFF: Whoo-hoo!
352
00:16:00,092 --> 00:16:02,928
Yeah, yeah? Air conditioning broke down.
353
00:16:05,431 --> 00:16:07,149
EVERYONE: Hey, hey!
354
00:16:07,149 --> 00:16:08,434
The lucky fella.
355
00:16:08,434 --> 00:16:09,935
Let me get this over with.
356
00:16:10,436 --> 00:16:13,822
Uh, I asked her. She
said no. End of bulletin.
357
00:16:19,445 --> 00:16:21,830
CARLA: Sorry, Sam.
358
00:16:21,830 --> 00:16:23,699
I feel like dirt.
359
00:16:23,699 --> 00:16:25,200
I'm fine, everybody.
360
00:16:25,200 --> 00:16:27,202
I just don't want to
talk about it, that's all.
361
00:16:27,202 --> 00:16:29,204
Can I talk to you just for a minute?
362
00:16:30,205 --> 00:16:32,708
Sure, Sam. What can I do you for?
363
00:16:32,708 --> 00:16:35,711
Well...
364
00:16:35,711 --> 00:16:39,214
I'm kind of worried
that Diane may get hurt.
365
00:16:39,214 --> 00:16:42,134
My God, Sam, that is very noble of you.
366
00:16:42,134 --> 00:16:43,635
No, I-I mean that I...
367
00:16:44,136 --> 00:16:48,140
I had a dream last night
that I killed her...
368
00:16:48,140 --> 00:16:52,144
and-and-and-and it
felt really good.
369
00:16:54,146 --> 00:16:56,148
Does this mean I'm-I'm crazy or...?
370
00:16:56,148 --> 00:16:58,150
No, no, of course not.
371
00:16:58,150 --> 00:17:01,070
It's very normal for most sane people
372
00:17:01,070 --> 00:17:03,572
to entertain insane impulses sometimes,
373
00:17:03,572 --> 00:17:06,075
and it's very natural
to want to hurt someone
374
00:17:06,075 --> 00:17:07,076
that's rejected you.
375
00:17:07,076 --> 00:17:09,545
Well, for example...
376
00:17:09,545 --> 00:17:11,330
Well, there's me.
377
00:17:12,664 --> 00:17:14,666
But I can't tell you
how many times I felt
378
00:17:14,666 --> 00:17:17,553
my own hands around her windpipe...
379
00:17:17,553 --> 00:17:20,305
strangling her...
380
00:17:20,305 --> 00:17:22,808
fingers tightening...
381
00:17:22,808 --> 00:17:25,310
cartilage snapping!
382
00:17:26,729 --> 00:17:30,516
And, uh, I'm a respected psychiatrist.
383
00:17:33,936 --> 00:17:37,322
Look, Sam, you've been through
an emotional meat grinder.
384
00:17:37,322 --> 00:17:39,775
My best advice to you is get away,
385
00:17:39,775 --> 00:17:43,662
relax... reflect on what's happened.
386
00:17:43,662 --> 00:17:45,998
You know, I still have the boat
rented for a couple of days.
387
00:17:45,998 --> 00:17:49,001
I guess I could sail up to Marblehead.
388
00:17:49,001 --> 00:17:51,003
Great. Cool it out there.
389
00:17:51,003 --> 00:17:53,505
Thank you. You know, maybe
I'll work on the old tan.
390
00:17:53,505 --> 00:17:56,008
Terrific. It'll be just
what the doctor ordered, Sam:
391
00:17:56,008 --> 00:17:59,378
sun, salt air, ocean spray in your face.
392
00:17:59,378 --> 00:18:01,680
I know I-I wish I could come with you.
393
00:18:01,680 --> 00:18:03,549
Well, I wish I could ask.
394
00:18:03,549 --> 00:18:04,299
I understand.
395
00:18:05,801 --> 00:18:08,554
Ooh, boy, how 'bout that Diane, huh?
396
00:18:08,554 --> 00:18:10,355
Eh, just like all women.
397
00:18:10,355 --> 00:18:12,808
If they're not turnin' down
your proposal of marriage,
398
00:18:12,808 --> 00:18:15,727
they're... they're accusin'
you of suspicious behavior
399
00:18:15,727 --> 00:18:17,729
in the lingerie changin' room.
400
00:18:24,403 --> 00:18:26,288
Oh, uh, hello, Diane.
401
00:18:26,288 --> 00:18:27,790
Norman.
402
00:18:27,790 --> 00:18:29,158
Excuse me, miss,
403
00:18:29,158 --> 00:18:31,994
aren't you confusing
this bar with the one
404
00:18:31,994 --> 00:18:34,496
where everyone isn't
repulsed by your presence?
405
00:18:37,883 --> 00:18:39,885
Oh, Frasier, please
tell me where Sam is.
406
00:18:39,885 --> 00:18:41,386
I have to talk with him.
407
00:18:41,386 --> 00:18:45,390
Diane... in light of your
disposal of him last night,
408
00:18:45,390 --> 00:18:48,393
I think it's better that
he be left alone right now.
409
00:18:48,393 --> 00:18:50,395
That poor man.
410
00:18:50,395 --> 00:18:52,397
Can you imagine how he must feel?
411
00:18:52,397 --> 00:18:54,900
Gee, I'll try.
412
00:19:02,407 --> 00:19:04,910
Of course. I'm sorry.
413
00:19:04,910 --> 00:19:06,912
It's just that I'm so distraught.
414
00:19:06,912 --> 00:19:08,914
I fear I've made a terrible mistake.
415
00:19:08,914 --> 00:19:11,917
Sam's instincts were superior to my own.
416
00:19:11,917 --> 00:19:13,418
He was right, and I was wrong.
417
00:19:13,418 --> 00:19:14,786
I should've said yes.
418
00:19:14,786 --> 00:19:16,255
You're running back to him?
419
00:19:16,255 --> 00:19:18,006
If he'll have me. I...
420
00:19:18,006 --> 00:19:23,846
Oh... my neck is so stiff
from that water last night.
421
00:19:23,846 --> 00:19:26,348
Would you give me one
of your special massages?
422
00:19:26,348 --> 00:19:28,350
Please? Please, please, please?
423
00:19:28,350 --> 00:19:29,852
Certainly. Thank you.
424
00:19:32,855 --> 00:19:36,859
I was such a fool out
in that boat last night.
425
00:19:36,859 --> 00:19:38,360
(sighs)
426
00:19:38,360 --> 00:19:39,361
When I told him no,
427
00:19:39,361 --> 00:19:42,364
I was listening to my
head and not my heart.
428
00:19:42,364 --> 00:19:44,366
I should've known.
429
00:19:44,366 --> 00:19:48,370
Sam and I are inevitable.
430
00:19:49,371 --> 00:19:52,374
Why fight it?
431
00:19:52,374 --> 00:19:54,376
Why fight it?
432
00:19:55,377 --> 00:19:58,380
Why fight it?
433
00:19:58,380 --> 00:19:59,882
Frasier...
434
00:20:01,800 --> 00:20:02,801
You don't mind me talking to you
435
00:20:03,302 --> 00:20:04,300
about this, do you?
436
00:20:04,303 --> 00:20:05,804
No, no, no, no.
437
00:20:05,804 --> 00:20:07,306
Uh, I'm happy for you. Feels better.
438
00:20:07,306 --> 00:20:08,807
Thank you. Good, good.
439
00:20:08,807 --> 00:20:10,309
No, I'm-I'm really happy for you.
440
00:20:10,309 --> 00:20:12,811
Uh, Diane, I think it's
wise to go to him now.
441
00:20:12,811 --> 00:20:13,812
Yes. Uh, right-right now.
442
00:20:14,313 --> 00:20:16,815
Yes, yes, right... Where is he?
443
00:20:16,815 --> 00:20:18,317
Oh, uh...
444
00:20:18,317 --> 00:20:20,819
(laughing): He, uh,
he, uh, took the boat
445
00:20:20,819 --> 00:20:23,689
to Marblehead. Oh, thank you, Frasier.
446
00:20:23,689 --> 00:20:27,943
I'll wait till tonight
and motor out to the boat.
447
00:20:27,943 --> 00:20:29,444
Yes. Oh, this is perfect.
448
00:20:29,444 --> 00:20:31,947
Sam will already be asleep,
and I'll slip into bed
449
00:20:31,947 --> 00:20:34,449
beside him and give him
the surprise of his life.
450
00:20:34,449 --> 00:20:35,367
Eh, uh, Diane?
451
00:20:35,367 --> 00:20:37,252
Sam's nose is, uh, pushed
452
00:20:37,252 --> 00:20:39,538
out of joint, and I think
you better let him cool down.
453
00:20:39,538 --> 00:20:42,507
Oh, don't be silly. He proposed.
454
00:20:42,507 --> 00:20:46,511
You can't turn off
emotions like a spigot.
455
00:20:47,012 --> 00:20:48,513
Besides, making up has always been
456
00:20:49,014 --> 00:20:51,016
the cornerstone of our relationship.
457
00:20:51,016 --> 00:20:52,517
You know, that's...
458
00:20:52,517 --> 00:20:54,970
that's what I always loved
about the two of you, Diane.
459
00:20:54,970 --> 00:20:56,972
That's-that's beautiful, really.
460
00:20:56,972 --> 00:20:58,724
You and Sam are magic.
461
00:20:58,724 --> 00:21:01,059
I should've killed her
while I had the chance.
462
00:21:08,650 --> 00:21:09,651
Hey, everybody.
463
00:21:09,651 --> 00:21:11,653
Sam!
464
00:21:11,653 --> 00:21:13,155
Thought you were on the high seas.
465
00:21:13,155 --> 00:21:14,656
Yeah, well, I changed my mind.
466
00:21:14,656 --> 00:21:16,658
I decided the best way
to forget about Diane
467
00:21:17,159 --> 00:21:19,161
was to start dating some babes
468
00:21:19,161 --> 00:21:23,165
long on legs and short on syllables.
469
00:21:23,165 --> 00:21:25,167
Sounds like a good plan, too.
470
00:21:25,167 --> 00:21:27,169
Besides, I ran into
an old friend of mine,
471
00:21:27,669 --> 00:21:29,171
Monsignor Demarest.
472
00:21:29,671 --> 00:21:30,672
He needed to relax a little bit,
473
00:21:30,672 --> 00:21:32,674
so I sent him out to
Marblehead on the boat.
474
00:21:32,674 --> 00:21:34,676
Oh, my God!
475
00:21:34,676 --> 00:21:36,178
What?
476
00:21:37,179 --> 00:21:39,097
Nothing.
477
00:21:42,017 --> 00:21:43,068
Nothing.
478
00:21:43,068 --> 00:21:45,070
Oh.
479
00:21:48,573 --> 00:21:49,941
(engine shuts off)
480
00:21:49,941 --> 00:21:52,911
Thanks for the lift.
481
00:21:55,414 --> 00:21:57,916
(engine starts)
482
00:22:09,845 --> 00:22:13,348
(Diane and man screaming)
483
00:22:25,043 --> 00:22:26,912
Yes!
484
00:22:27,746 --> 00:22:29,631
Yes, what?
485
00:22:29,631 --> 00:22:32,551
Yes, I will marry you.
486
00:22:32,551 --> 00:22:35,554
Oh, oh, I see what's happening here.
487
00:22:35,554 --> 00:22:37,556
You-you're still under the assumption
488
00:22:37,556 --> 00:22:39,057
that that offer is still valid.
489
00:22:39,057 --> 00:22:40,058
No, no, no, no.
490
00:22:40,058 --> 00:22:43,061
The-the statute of limitations
on that proposal ran out
491
00:22:43,061 --> 00:22:45,931
the second your feet hit the water.
492
00:22:46,732 --> 00:22:50,235
In that case, may I
suggest you propose again?
493
00:22:50,235 --> 00:22:54,606
I assure you this time, I
will accept your proposal.
494
00:22:54,606 --> 00:22:57,909
Fine. I propose that you step
in front of a speeding bus.
495
00:22:57,909 --> 00:23:00,078
(all laughing)
496
00:23:00,078 --> 00:23:01,663
You know, and I...
497
00:23:01,663 --> 00:23:04,499
from now on, I'm
dedicating myself to life,
498
00:23:04,499 --> 00:23:06,001
liberty and the pursuit of every woman
499
00:23:06,001 --> 00:23:08,003
in Boston except that one,
500
00:23:08,003 --> 00:23:09,337
so, to celebrate,
501
00:23:09,337 --> 00:23:11,289
drinks are on the house.
Come on, everybody!
502
00:23:11,289 --> 00:23:13,792
(all cheering)
503
00:23:15,794 --> 00:23:17,295
Wh-What do you think you're doing?
504
00:23:17,295 --> 00:23:18,680
I'm going to work.
505
00:23:18,680 --> 00:23:21,183
I'll probably stop working
when we get married,
506
00:23:21,183 --> 00:23:23,185
but I need a little
money for my trousseau.
507
00:23:23,185 --> 00:23:26,438
Who knows when the first
little Malone will come along?
508
00:23:26,438 --> 00:23:29,274
Yeah, how do I say this clearly
enough to register with you?
509
00:23:29,274 --> 00:23:31,777
I'm buying everybody a drink
in this bar to seal the fact
510
00:23:31,777 --> 00:23:34,780
that you and I are through forever.
511
00:23:34,780 --> 00:23:37,282
Oh, come on, Sam, come on.
512
00:23:37,282 --> 00:23:39,785
Nobody believes that.
513
00:23:41,286 --> 00:23:42,788
Well, go ahead. Ask them.
514
00:23:42,788 --> 00:23:44,623
Yeah, all right, I will.
515
00:23:44,623 --> 00:23:46,458
Hey, turn around here
for a minute, guys.
516
00:23:46,458 --> 00:23:48,326
Now, after everything I just said,
517
00:23:48,326 --> 00:23:50,162
do you think that Diane and I
518
00:23:50,162 --> 00:23:53,415
will ever get back together again?
519
00:23:55,250 --> 00:23:58,253
Could I have my drink before I answer?
520
00:23:59,305 --> 00:24:05,780
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
35553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.