All language subtitles for When the Clock Strikes (1961)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,246 --> 00:00:30,682 โ™ช โ™ช 2 00:02:11,131 --> 00:02:12,871 Good morning, teacher. 3 00:02:12,958 --> 00:02:15,222 Oh, I'm not a teacher. 4 00:02:15,309 --> 00:02:17,049 Oh, and I'm not a duck. I'm the worst cat in seven states. 5 00:02:17,137 --> 00:02:19,226 Look, my car is over there. I... I stalled it. 6 00:02:19,313 --> 00:02:21,793 I must've dampened the motor when I hit a puddle. 7 00:02:21,880 --> 00:02:23,795 Would you mind giving me a push? 8 00:02:23,882 --> 00:02:26,058 That wouldn't be safe on a stormy night like this. 9 00:02:26,146 --> 00:02:28,278 Look... 10 00:02:28,365 --> 00:02:31,325 Look, er... If I can't get a push, would you mind giving me a lift? 11 00:02:31,716 --> 00:02:33,065 Sure. 12 00:02:40,334 --> 00:02:42,074 The heat feels good. 13 00:02:46,296 --> 00:02:50,213 And your car, it... was pointing in the other direction. 14 00:02:50,692 --> 00:02:52,041 Too bad, isn't it? 15 00:02:54,435 --> 00:02:57,089 Excuse me, but... 16 00:02:57,177 --> 00:02:59,962 If your car was heading down, it seems odd that you would take a 17 00:03:00,049 --> 00:03:03,139 lift from a stranger heading up. 18 00:03:03,226 --> 00:03:07,099 Am I supposed to mind which way I'm going, up or down? 19 00:03:07,187 --> 00:03:08,710 Were you lost or something? 20 00:03:11,191 --> 00:03:12,714 Aren't we all? 21 00:03:21,026 --> 00:03:22,158 What was that? 22 00:03:23,333 --> 00:03:26,162 A tree fell down behind us. 23 00:03:26,249 --> 00:03:29,078 Phew. Was a close one. 24 00:03:30,122 --> 00:03:32,299 Now we can't turn back if we wanted to. 25 00:03:36,303 --> 00:03:39,001 Oh, they'll clear the tree off the road pretty soon. 26 00:03:41,003 --> 00:03:42,178 Why does that frighten you? 27 00:03:44,224 --> 00:03:47,314 A tree down behind us, and... 28 00:03:47,401 --> 00:03:51,100 Ten miles ahead, this road dwindles off and ends. 29 00:03:51,187 --> 00:03:53,842 It's like a door closing behind you. 30 00:03:53,929 --> 00:03:56,279 And you have to go on all the way. 31 00:03:57,933 --> 00:04:00,327 The tree missed us. 32 00:04:00,414 --> 00:04:03,199 Everything misses you if you're moving fast enough. 33 00:04:05,114 --> 00:04:06,420 You don't mind moving fast? 34 00:04:07,203 --> 00:04:10,250 I always have. It saves time. 35 00:04:11,903 --> 00:04:13,253 I guess so. 36 00:04:17,431 --> 00:04:21,261 'Course, there's other things people can use more than time. 37 00:04:22,479 --> 00:04:25,874 -What? -Money. 38 00:04:25,961 --> 00:04:29,312 You can't do much without money, no matter how much time you have. 39 00:04:31,445 --> 00:04:34,404 You can't do anything without time. 40 00:04:36,363 --> 00:04:39,279 You sound like a guy heading for the electric chair. 41 00:04:39,757 --> 00:04:41,977 Aren't we? 42 00:04:42,064 --> 00:04:43,283 You tryin' to give me the creeps? 43 00:04:44,414 --> 00:04:46,895 I'm sorry. 44 00:04:46,982 --> 00:04:49,898 State prison's around here somewhere. I was just trying to make a joke. 45 00:04:49,985 --> 00:04:52,030 Well, it touched close to home. 46 00:04:56,861 --> 00:04:58,341 Where is the prison? 47 00:04:59,951 --> 00:05:01,866 Back, past that tree that fell. 48 00:05:03,346 --> 00:05:04,347 You tryin' to find the prison? 49 00:05:05,914 --> 00:05:09,352 No. The warden's house. 50 00:05:09,439 --> 00:05:12,355 The warden's house is up ahead, about a mile past Cady's Lodge. 51 00:05:15,271 --> 00:05:17,186 Why are you going to the warden's house? 52 00:05:17,752 --> 00:05:19,231 On a Friday night? 53 00:05:22,452 --> 00:05:24,324 For no reason that I know of. 54 00:05:26,935 --> 00:05:29,459 You believe that? 55 00:05:29,546 --> 00:05:33,202 Look, I'd like to stick around and find out that reason, Sam, but, uh... 56 00:05:33,289 --> 00:05:35,247 There're lights up ahead, I... 57 00:05:35,335 --> 00:05:37,293 Yeah, it's Cady's Lodge. I'll get out there. 58 00:05:43,038 --> 00:05:44,474 [THUNDER CLAPPING] 59 00:05:47,564 --> 00:05:50,437 You'll find the warden's estate about a mile up the road. 60 00:05:50,524 --> 00:05:52,352 It's the only thing up there. You can't miss it. 61 00:05:54,441 --> 00:05:57,487 I hope I'll be bumming you for a cigarette. Mine got slightly wet. 62 00:06:06,278 --> 00:06:10,413 You know, a while ago, you thought it was strange, a girl heading down the road, 63 00:06:10,500 --> 00:06:12,894 accepting a ride from a stranger heading back up. 64 00:06:14,504 --> 00:06:15,505 Yeah. 65 00:06:16,550 --> 00:06:17,986 Yeah, I did. 66 00:06:19,422 --> 00:06:23,339 But there's always a reason for everything. 67 00:06:23,426 --> 00:06:26,298 You see, I'm staying here at Cady's Lodge. 68 00:06:26,386 --> 00:06:29,432 So you brought me home, you see. It all make sense. 69 00:06:29,519 --> 00:06:30,564 Yeah, sure. 70 00:06:33,001 --> 00:06:34,350 Except you. 71 00:06:37,353 --> 00:06:38,310 Me? 72 00:06:39,094 --> 00:06:41,401 Going to the warden's house. 73 00:06:41,792 --> 00:06:43,881 Not knowing why. 74 00:06:44,534 --> 00:06:46,144 On a Friday night. 75 00:06:47,145 --> 00:06:48,930 At eight o'clock. 76 00:06:49,017 --> 00:06:52,412 Four hours before they hang Frankie Pierce. 77 00:06:57,591 --> 00:06:58,418 So long, stranger. 78 00:06:59,593 --> 00:07:01,421 [THUNDER CLAPPING] 79 00:07:06,426 --> 00:07:07,296 Well? 80 00:07:09,167 --> 00:07:11,518 I didn't expect you back so soon. 81 00:07:11,605 --> 00:07:13,563 My car stalled. 82 00:07:13,650 --> 00:07:15,217 You didn't get too wet. 83 00:07:15,304 --> 00:07:16,914 Walk far? 84 00:07:17,001 --> 00:07:20,483 -A man gave me a lift. -Where'd he go? 85 00:07:20,570 --> 00:07:22,572 Well, how should I know? He was in a hurry. 86 00:07:22,659 --> 00:07:25,140 Get me a double scotch on the rocks, will you? 87 00:07:36,456 --> 00:07:38,936 Enjoyed the beer, Cady. 88 00:07:39,023 --> 00:07:42,549 I can always depend on you, Sheriff. Rain or shine, one glass of beer. 89 00:07:42,636 --> 00:07:45,552 No, cheer up. You can always make a living off the specs. 90 00:07:45,639 --> 00:07:47,162 [CHUCKLING] 91 00:07:50,557 --> 00:07:53,081 -Sure quiet up here. -You're the only one staying here. 92 00:07:53,168 --> 00:07:55,387 No one stays here in the winter. 93 00:07:55,475 --> 00:07:58,042 -I mean, it's quiet for a... -I know what you mean. 94 00:07:58,129 --> 00:08:02,220 Quiet for a Friday night. Quiet for an execution night. 95 00:08:02,307 --> 00:08:05,136 Incidentally, the name you signed on the register... 96 00:08:05,223 --> 00:08:07,269 Ellie Pierce. 97 00:08:07,356 --> 00:08:09,401 That's not your real name, is it? 98 00:08:09,489 --> 00:08:12,013 That's the name I put down, buster. Take it or leave it. 99 00:08:12,100 --> 00:08:15,059 But you can't be his wife, or his sister, or even a cousin. 100 00:08:15,146 --> 00:08:17,366 You don't act like a relative. 101 00:08:17,453 --> 00:08:20,456 Well, can I help it if my name happens to be Ellie Pierce? 102 00:08:20,543 --> 00:08:22,197 It's a funny coincidence. 103 00:08:23,807 --> 00:08:27,419 Frankie Pierce is the one they're hanging tonight. 104 00:08:27,507 --> 00:08:30,422 Yeah, it's a funny coincidence. Let's just have a good laugh, hmm? 105 00:08:32,120 --> 00:08:34,383 You know... 106 00:08:34,470 --> 00:08:37,560 Sometimes, I can't figure the ones who come here on such Friday nights. 107 00:08:38,343 --> 00:08:40,520 Take the man who gave you the lift. 108 00:08:41,216 --> 00:08:43,523 Why is he heading north? 109 00:08:43,610 --> 00:08:45,568 There's nothing there but the warden's place. 110 00:08:47,483 --> 00:08:49,398 Maybe he wants to see the warden. 111 00:09:17,513 --> 00:09:21,082 SAM: Is it open up there? I don't see any lights past the gate. 112 00:09:21,169 --> 00:09:23,693 Mister, that's the warden's house. Warden of the state prison. 113 00:09:23,780 --> 00:09:25,652 Now who're you? 114 00:09:25,739 --> 00:09:28,611 I'm Sam Morgan. I wanna see him. 115 00:09:28,698 --> 00:09:31,483 Well, I'm Sheriff Mitchell, and I can tell you right now, you won't be able to see him. 116 00:09:31,571 --> 00:09:33,094 Not on Friday night. 117 00:09:33,181 --> 00:09:35,226 Well, I tried to phone him. 118 00:09:35,313 --> 00:09:37,446 Well, I'll tell you again, you won't be able to see him. 119 00:09:37,533 --> 00:09:40,188 'Cause he's already left for the prison. 120 00:09:40,275 --> 00:09:43,495 Well, there's a tree down across the road below. He couldn't get to the prison. 121 00:09:43,583 --> 00:09:46,629 Well, in that case, he'll probably stop at Cady's lodge 122 00:09:46,716 --> 00:09:50,459 and phone a hand and have it cleared away. He's gotta get to the prison tonight! 123 00:09:50,546 --> 00:09:53,593 -Cady's lodge? -Yeah, back up and follow me, I'll show you. 124 00:10:10,827 --> 00:10:12,524 โ™ช โ™ช 125 00:10:21,664 --> 00:10:24,449 You've got the weirdest set of records on that jukebox. 126 00:10:24,536 --> 00:10:27,496 I don't get much call for that cheery stuff up here. 127 00:10:27,583 --> 00:10:29,759 You've come a long way to get to this neck of the woods. 128 00:10:29,846 --> 00:10:31,456 A long ways. 129 00:10:31,543 --> 00:10:32,719 Just for laughs? 130 00:10:32,806 --> 00:10:34,416 Some gag. 131 00:10:34,503 --> 00:10:35,635 You don't act like a spec. 132 00:10:36,766 --> 00:10:37,593 [DOOR OPENING] 133 00:10:41,902 --> 00:10:44,165 CADY: Hello, warden. 134 00:10:44,252 --> 00:10:45,296 Can you call the highway patrol for me, please? 135 00:10:45,383 --> 00:10:45,819 CADY: Certainly. 136 00:10:50,214 --> 00:10:51,738 Wet night out. 137 00:10:51,825 --> 00:10:52,695 Real wet. 138 00:10:53,783 --> 00:10:54,654 Yeah. 139 00:10:58,266 --> 00:10:59,789 -Good evening, warden. -Hello, Mitch. 140 00:10:59,876 --> 00:11:02,226 This is Sam Morgan. He wants to talk to you. 141 00:11:04,272 --> 00:11:05,534 The phone is dead, Warden. 142 00:11:05,621 --> 00:11:07,536 Warden... 143 00:11:07,623 --> 00:11:09,494 I'm sorry, Mr. Morgan. I have no time. No time at all. 144 00:11:09,581 --> 00:11:12,672 I've got to get back to my office at the prison. 145 00:11:12,759 --> 00:11:14,499 I'll get out where the tree's over the road, 146 00:11:14,586 --> 00:11:16,197 and I'll have to walk the rest of the way. 147 00:11:16,284 --> 00:11:17,764 That's right, you've got to be there tonight. 148 00:11:17,851 --> 00:11:19,722 Tonight, I do. 149 00:11:19,809 --> 00:11:23,247 -Any chance of a reprieve? -No, no, none at all. 150 00:11:23,334 --> 00:11:27,164 But Pierce might tell me something. Something vitally important. 151 00:11:27,251 --> 00:11:28,513 SAM: Warden? 152 00:11:28,600 --> 00:11:30,559 SAM: Then, uh... 153 00:11:30,646 --> 00:11:32,779 I don't suppose there's a chance for a stay of execution. 154 00:11:32,866 --> 00:11:34,476 You have a reason? 155 00:11:34,563 --> 00:11:36,696 Well, uh... Not exactly. 156 00:11:36,783 --> 00:11:39,263 Well, if you had one, you should've called the district attorney 157 00:11:39,350 --> 00:11:42,527 or Pierce's lawyer, or the governor. I'm just a servant of the state. 158 00:11:42,876 --> 00:11:43,703 Yeah... 159 00:11:45,356 --> 00:11:46,575 That's a good excuse. 160 00:11:52,755 --> 00:11:56,585 That was an unkind thing to say. 161 00:11:56,672 --> 00:11:59,631 I didn't mean to be unkind, sir... I meant nothing at all, I... 162 00:12:03,374 --> 00:12:04,680 I guess I have nothing more to say. 163 00:12:18,912 --> 00:12:21,566 Then what did you want to see me about, Mr. Morgan? 164 00:12:23,481 --> 00:12:26,615 Well, sir, my... My reason sounds pretty weak but... 165 00:12:26,702 --> 00:12:30,227 You mean to tell me, you drove all the way up here in this storm? 166 00:12:30,706 --> 00:12:31,707 Yes, sir. 167 00:12:32,186 --> 00:12:33,796 Well, who are you? 168 00:12:34,623 --> 00:12:36,581 I'm a grocer, and I have a... 169 00:12:37,234 --> 00:12:39,323 It's an odd hour. 170 00:12:39,410 --> 00:12:41,456 But I have a feeling that... 171 00:12:41,543 --> 00:12:43,588 That Pierce isn't guilty. 172 00:12:43,675 --> 00:12:45,329 No, sir. 173 00:12:45,416 --> 00:12:46,330 He's guilty, all right. 174 00:12:51,771 --> 00:12:52,684 Maybe. 175 00:12:53,903 --> 00:12:54,774 Maybe? 176 00:12:58,734 --> 00:13:00,649 What is it, Mr. Morgan? 177 00:13:03,695 --> 00:13:05,523 You're Sam Morgan! 178 00:13:06,394 --> 00:13:07,830 Now I understand, of course. 179 00:13:09,701 --> 00:13:11,834 Yes, sir, I'm Sam Morgan. 180 00:13:11,921 --> 00:13:15,359 I remember now, you're the one that gave the testimony. 181 00:13:18,841 --> 00:13:19,973 WARDEN: What is it, Sam? 182 00:13:22,584 --> 00:13:24,891 I don't know exactly how to say it. 183 00:13:24,978 --> 00:13:26,675 Maybe I can say it for you. 184 00:13:28,024 --> 00:13:29,721 You're a man with a conscience. 185 00:13:31,071 --> 00:13:33,595 There aren't many left. 186 00:13:33,682 --> 00:13:36,337 SHERIFF: Your testimony closed the door on Frankie Pierce, 187 00:13:36,424 --> 00:13:37,729 and closed it permanently. 188 00:13:37,817 --> 00:13:39,427 That's what that paper said! 189 00:13:40,080 --> 00:13:41,821 WARDEN: No doubts left, Sam? 190 00:13:46,521 --> 00:13:47,870 No, sir... 191 00:13:47,957 --> 00:13:51,352 I, I, I... I told them what I saw. 192 00:13:51,439 --> 00:13:55,008 On the stand, I said, "I thought the man I saw running from the robbery, 193 00:13:55,095 --> 00:13:57,532 "looked like Frankie Pierce." 194 00:13:57,619 --> 00:14:00,709 SAM: And that's all I could say! And that's all I said. 195 00:14:00,796 --> 00:14:03,930 I said, "Yes, sir. I thought the man I saw running away, 196 00:14:04,017 --> 00:14:06,846 "looked like Frankie Pierce, but I'm not sure." 197 00:14:06,933 --> 00:14:09,457 WARDEN: And you told the truth. 198 00:14:09,544 --> 00:14:11,807 SHERIFF: Uh, excuse me, warden. If you're going to walk far 199 00:14:11,894 --> 00:14:12,939 in this storm, we better get started. 200 00:14:13,026 --> 00:14:14,636 WARDEN: One moment, please. 201 00:14:17,726 --> 00:14:19,728 You still feel the same, Sam? 202 00:14:20,947 --> 00:14:22,557 Yes... 203 00:14:22,644 --> 00:14:24,776 I still think he looked like Frankie Pierce. 204 00:14:26,778 --> 00:14:29,042 But I've never been sure. 205 00:14:29,129 --> 00:14:31,783 Well, sure or not, you've closed the door on Frankie and closed it tight. 206 00:14:33,873 --> 00:14:35,962 The lawyers, they took my words, and... 207 00:14:36,049 --> 00:14:38,834 They twisted them all around! I, I, uh... 208 00:14:38,921 --> 00:14:42,794 They seemed to think my opinion was better than it was. 209 00:14:42,882 --> 00:14:46,886 All my life, nobody ever believed what I said, but until this trial. 210 00:14:47,538 --> 00:14:49,671 Then they said, well, 211 00:14:49,758 --> 00:14:53,457 "This is an honest and reliable businessman, this Sam Morgan. 212 00:14:53,544 --> 00:14:55,503 "His opinion is good and valid." 213 00:14:58,593 --> 00:15:00,987 Then, you're not reliable and honest. 214 00:15:01,074 --> 00:15:03,598 I am, sir. But... 215 00:15:04,947 --> 00:15:06,383 No more than anybody else. 216 00:15:07,863 --> 00:15:10,822 I just said that I thought the man 217 00:15:10,910 --> 00:15:12,737 escaping, looked like Frankie Pierce. 218 00:15:13,956 --> 00:15:16,916 Then exactly what do you want to see me about, Sam? 219 00:15:19,092 --> 00:15:20,832 Just that I'm not sure. 220 00:15:22,878 --> 00:15:24,924 I've never been sure. 221 00:15:25,011 --> 00:15:27,665 I never said I was sure. 222 00:15:27,752 --> 00:15:30,930 SAM: The lawyers took my words, and twisted them all around. 223 00:15:31,017 --> 00:15:34,063 They took my opinion like I was a... A big shot, or something. 224 00:15:40,113 --> 00:15:41,810 You're a man with a conscience. 225 00:15:44,117 --> 00:15:45,814 Warden... 226 00:15:47,033 --> 00:15:49,122 Will you see him... 227 00:15:49,209 --> 00:15:51,907 -before they do it to him? -I will. 228 00:15:52,342 --> 00:15:53,865 Would you... 229 00:15:53,953 --> 00:15:55,650 Yes, Sam? 230 00:15:55,737 --> 00:15:56,999 Would you tell him something from me? 231 00:15:58,958 --> 00:16:01,438 Would you tell him that I'm sorry? 232 00:16:02,962 --> 00:16:04,920 Well, there was a lot of testimony. 233 00:16:05,007 --> 00:16:06,922 WARDEN: I don't think he'll even remember who you are. 234 00:16:08,880 --> 00:16:10,795 Just let him remember that... 235 00:16:10,882 --> 00:16:12,623 Somebody's sorry. 236 00:16:15,844 --> 00:16:16,845 Good night, Sam Morgan. 237 00:16:17,933 --> 00:16:19,456 SAM: Good night, sir. 238 00:16:24,026 --> 00:16:29,162 Looks to me like you've just got a clear case of witness-itis. 239 00:16:29,249 --> 00:16:33,035 But it's not unusual for witnesses to feel like this on... 240 00:16:34,167 --> 00:16:36,865 SHERIFF: execution night. 241 00:16:36,952 --> 00:16:38,998 Mind if I give you a little advice? 242 00:16:40,869 --> 00:16:42,088 Don't stay around here. 243 00:16:43,176 --> 00:16:43,959 Why? 244 00:16:45,178 --> 00:16:48,050 The owner here's a fanatic about 245 00:16:48,137 --> 00:16:49,138 his clock. 246 00:16:50,400 --> 00:16:53,882 We all set our watches according to Cady's clock. 247 00:16:55,014 --> 00:16:56,885 SHERIFF: He keeps it exact. 248 00:16:57,973 --> 00:16:59,975 Exact. 249 00:17:00,062 --> 00:17:03,065 Well, I can't very well get out with a tree down on a road. 250 00:17:05,198 --> 00:17:08,810 You wanna know exactly when Frankie Pierce gets it? 251 00:17:10,681 --> 00:17:12,031 Cady's clock will tell ya. 252 00:17:14,859 --> 00:17:16,035 You wanna know? 253 00:17:18,211 --> 00:17:19,168 Yes. 254 00:17:21,127 --> 00:17:23,042 And I wanna know why. 255 00:17:24,217 --> 00:17:26,001 You'll find out. 256 00:17:33,139 --> 00:17:35,054 So you came all the way up from the city? 257 00:17:36,229 --> 00:17:38,579 When are you go back? 258 00:17:38,666 --> 00:17:41,060 I don't know... With a tree down on the road, 259 00:17:41,147 --> 00:17:43,845 looks like there won't be anymore specs tonight. 260 00:17:45,151 --> 00:17:46,761 Specs? 261 00:17:46,848 --> 00:17:49,894 Spectators. Speculators. 262 00:17:49,981 --> 00:17:53,942 The ones that come here on Friday nights and stay until twelve. 263 00:17:54,029 --> 00:17:57,554 Twelve, they drop the trap over at the death house. 264 00:17:57,641 --> 00:18:00,557 And my customers get up and leave. 265 00:18:00,644 --> 00:18:02,820 [CLOCK CHIMING] 266 00:18:05,649 --> 00:18:10,089 Don't be alarmed. It only strikes 11 times. This time. 267 00:18:14,832 --> 00:18:18,880 Well, it looks like there won't be anymore customers tonight. 268 00:18:18,967 --> 00:18:23,145 I guess Frankie Pierce just didn't have enough relatives or friends to come. 269 00:19:02,053 --> 00:19:05,144 Don't be startled. That was for 11:30. 270 00:19:06,057 --> 00:19:07,189 On the house. 271 00:19:09,148 --> 00:19:11,759 "Morgan testimony clinches Pierce case." 272 00:19:12,847 --> 00:19:15,154 Well, you're a new one. 273 00:19:15,241 --> 00:19:17,634 Usually, it's friends or relatives, or 274 00:19:17,721 --> 00:19:21,029 even enemies that come up here on Friday nights. 275 00:19:21,116 --> 00:19:24,728 Sometimes, even a cop hoping to learn something from the condemned, so he can 276 00:19:24,815 --> 00:19:27,035 come up with another condemned, later on. 277 00:19:28,254 --> 00:19:29,820 But you're the first witness. 278 00:19:30,778 --> 00:19:32,127 Can you beat it? 279 00:19:32,214 --> 00:19:34,042 He's not even related to the guy. 280 00:19:34,129 --> 00:19:36,044 Just the witness that set him up. 281 00:19:36,697 --> 00:19:38,264 What are you here for? 282 00:19:38,351 --> 00:19:40,309 A couple of quiet drinks. 283 00:19:40,396 --> 00:19:42,137 You wouldn't have much longer to wait. 284 00:19:46,359 --> 00:19:49,275 Sam, what really is your reason for coming up here? 285 00:19:49,362 --> 00:19:51,190 Is it that you think he's not guilty? 286 00:19:51,277 --> 00:19:53,017 They judged him guilty! 287 00:19:55,019 --> 00:19:58,719 The only thing I'm not sure of is my identification of him. 288 00:19:58,806 --> 00:20:01,852 I was never sure. I never said I was sure. 289 00:20:01,939 --> 00:20:04,072 Then what are you here for, Morgan? 290 00:20:04,159 --> 00:20:07,206 Did you come here to see the warden change your testimony? 291 00:20:07,293 --> 00:20:10,165 What if they hanged an innocent one tonight? 292 00:20:10,252 --> 00:20:12,254 And what if we knew it? 293 00:20:12,341 --> 00:20:14,996 Cady, will you give us a moment's peace? 294 00:20:15,083 --> 00:20:17,172 I'd guess you were Pierce's wife. 295 00:20:17,259 --> 00:20:19,174 If you weren't taking it this way. 296 00:20:19,696 --> 00:20:21,263 Will you please go? 297 00:20:27,965 --> 00:20:30,011 Are you Mrs. Frankie Pierce? 298 00:20:31,491 --> 00:20:33,884 Do I look like the grieving wife? 299 00:20:35,321 --> 00:20:37,192 No. 300 00:20:37,279 --> 00:20:39,150 Do I look like anybody's wife? 301 00:20:40,282 --> 00:20:41,109 Well... 302 00:20:41,196 --> 00:20:43,329 I guess not. 303 00:20:43,416 --> 00:20:45,896 Well, I am. I am his wife. 304 00:20:49,073 --> 00:20:50,858 For another 26 minutes. 305 00:21:07,918 --> 00:21:10,312 I guess there's nothing we or anyone can do now. 306 00:21:17,450 --> 00:21:19,278 Why... Why do they do it this way? 307 00:21:21,236 --> 00:21:23,238 You know why they do it this way? 308 00:21:24,544 --> 00:21:26,285 Can it do any good? 309 00:21:29,288 --> 00:21:31,333 They say it makes a man think twice. 310 00:21:33,117 --> 00:21:35,468 Yet, in the last war, ten million died. 311 00:21:35,555 --> 00:21:37,208 Who thought twice? 312 00:21:38,862 --> 00:21:41,822 Who cares? Who does care? 313 00:21:44,303 --> 00:21:46,870 Sam... Do you wanna wait outside? 314 00:21:56,184 --> 00:21:58,447 -Ellie! -Oh, Sam, stop it! 315 00:22:03,147 --> 00:22:04,366 You can't stop it. 316 00:22:11,199 --> 00:22:12,331 Telephone! 317 00:22:15,246 --> 00:22:16,378 CADY: The wires are down. 318 00:22:22,036 --> 00:22:25,344 I did it. I did it. I, Paulo Martinez... 319 00:22:26,519 --> 00:22:28,216 I killed the policeman. 320 00:22:28,303 --> 00:22:30,392 Frankie Pierce is innocent! 321 00:22:30,479 --> 00:22:32,220 MARTINEZ: He is innocent. 322 00:22:32,307 --> 00:22:35,136 MARTINEZ: I did it. I, Paulo Martinez. 323 00:22:35,223 --> 00:22:37,051 MARTINEZ: It was I who did it. 324 00:22:38,531 --> 00:22:40,271 Frankie Pierce is innocent. 325 00:22:41,055 --> 00:22:45,233 I did it. I, Paulo Martinez. 326 00:22:45,320 --> 00:22:48,236 I tried... to call the warden. 327 00:22:48,323 --> 00:22:50,281 I tried everything. 328 00:22:50,369 --> 00:22:52,414 I get no reply. 329 00:22:52,719 --> 00:22:54,155 I try. 330 00:22:55,548 --> 00:22:57,071 MARTINEZ: Oh, I try. 331 00:22:59,465 --> 00:23:02,250 Madre de Dios mio, kill me. 332 00:23:02,337 --> 00:23:03,904 I did it. 333 00:23:05,253 --> 00:23:07,386 That dying man is innocent. 334 00:23:09,562 --> 00:23:11,390 [CLOCK CHIMES] 335 00:23:24,403 --> 00:23:26,274 Nine. 336 00:23:26,361 --> 00:23:27,406 Ten. 337 00:23:28,189 --> 00:23:29,408 CADY: 11. 338 00:23:29,886 --> 00:23:31,235 CADY: 12. 339 00:23:37,024 --> 00:23:38,460 MARTINEZ: Oh, D ios mio! 340 00:23:39,548 --> 00:23:41,202 Did you put the tree 341 00:23:41,289 --> 00:23:43,596 down across the road before me. 342 00:23:47,338 --> 00:23:48,470 Why? 343 00:23:50,167 --> 00:23:52,474 Why, Dios mio, why? 344 00:24:06,227 --> 00:24:08,316 Morning, Cady. 345 00:24:08,403 --> 00:24:12,102 Ah, I guess the rain's over. It's cleared up. 346 00:24:12,189 --> 00:24:14,409 -Mrs. Pierce in? -No, sheriff. 347 00:24:14,496 --> 00:24:17,325 Well, I better leave this here for her then. 348 00:24:17,412 --> 00:24:21,285 This is the last of Frankie Pierce, even includes his clothes. 349 00:24:21,372 --> 00:24:25,028 They're getting him all laid out up there in a new suit furnished by the state. 350 00:24:25,115 --> 00:24:27,291 Yeah, that's the least the state could do. 351 00:24:27,378 --> 00:24:29,250 Too bad Martinez didn't get there on time. 352 00:24:29,337 --> 00:24:33,254 Well, he tried, I'll say that for him. 353 00:24:33,341 --> 00:24:37,519 Uh, got him locked up in a cell down there now, he's takin' it real hard. 354 00:24:37,606 --> 00:24:41,044 Sam Morgan's taking it real hard, too. 355 00:24:41,131 --> 00:24:44,004 -He's still here? -Yes, he took a room last night. 356 00:24:44,091 --> 00:24:46,093 He's been drinking quite a bit. 357 00:24:46,180 --> 00:24:49,488 Oh, that figures, I guess. Man with a conscience. 358 00:24:49,575 --> 00:24:52,360 I don't blame Morgan. Terrible thing that happened. 359 00:24:52,447 --> 00:24:54,580 Yeah. One in a million. 360 00:24:54,667 --> 00:24:57,583 Why didn't Martinez call the prison? 361 00:24:57,670 --> 00:25:00,237 Oh, he'd had plenty of time to get to the warden's house, 362 00:25:00,324 --> 00:25:02,413 if it hadn't been for the tree across the road. 363 00:25:02,501 --> 00:25:05,112 Like I said, he tried, and you've gotta give him credit for it. 364 00:25:05,199 --> 00:25:07,549 Could he have confessed to save Frankie Pierce? 365 00:25:07,636 --> 00:25:09,420 No, not a chance. 366 00:25:09,508 --> 00:25:10,683 Could he be a crank? 367 00:25:10,770 --> 00:25:13,294 No, I wish he was. 368 00:25:13,381 --> 00:25:15,601 But he proved that he did it. 369 00:25:15,688 --> 00:25:17,428 Pierce died innocent. 370 00:25:21,302 --> 00:25:23,391 Put another drink for my bill, Cady. 371 00:25:23,478 --> 00:25:24,610 CADY: Help yourself, Morgan. 372 00:25:24,697 --> 00:25:27,264 Morning, Sam. Where to? 373 00:25:27,351 --> 00:25:29,223 To the bar, sheriff. To the bar. 374 00:25:30,485 --> 00:25:32,574 And, after that? 375 00:25:32,879 --> 00:25:34,054 Home. 376 00:25:34,707 --> 00:25:35,664 SHERIFF: Home? 377 00:25:37,231 --> 00:25:38,537 Home to what? 378 00:25:38,885 --> 00:25:40,495 Oh, nothin'. 379 00:25:43,106 --> 00:25:46,501 I heard you had a grocery store. 380 00:25:46,588 --> 00:25:48,024 Did you? 381 00:25:48,111 --> 00:25:49,199 Mm-hmm. 382 00:25:50,200 --> 00:25:52,507 Sam, now cut it out. 383 00:25:52,594 --> 00:25:56,642 There's no sense in you taking it so hard. 384 00:25:56,729 --> 00:26:00,210 Mistakes will be made, as long as there's men on earth here to make 'em. 385 00:26:00,297 --> 00:26:02,691 So... We're all human. 386 00:26:07,653 --> 00:26:09,568 How's Mrs. Pierce taking it? 387 00:26:10,786 --> 00:26:12,483 SAM: How do you think she's taken it? 388 00:26:14,529 --> 00:26:17,576 Sam... What do you know about Mrs. Pierce? 389 00:26:18,664 --> 00:26:20,579 Nothing, why should I? 390 00:26:22,493 --> 00:26:23,712 You're gonna burn your fingers. 391 00:26:27,760 --> 00:26:30,763 She came all the way up from Jordan to Mexico. 392 00:26:30,850 --> 00:26:33,679 That's a lot of miles. 393 00:26:33,766 --> 00:26:36,638 And yet, she doesn't seem to be taking it as hard as you are. 394 00:26:39,380 --> 00:26:42,513 How do you think she feels, learning he was innocent, hmm? 395 00:26:44,385 --> 00:26:47,301 Sam, I'm gonna tell you something for your own good. 396 00:26:47,388 --> 00:26:49,782 Frankie Pierce was no angel. 397 00:26:49,869 --> 00:26:53,742 He's given the police nothing but trouble for the last 15 years. 398 00:26:53,829 --> 00:26:56,484 That's the reason they executes him. 399 00:26:56,571 --> 00:26:59,139 SHERIFF: No, but he'd have made the rope sooner or later, anyhow. 400 00:26:59,226 --> 00:27:00,749 SHERIFF: You sent him in that direction. 401 00:27:00,836 --> 00:27:03,491 Without any help? 402 00:27:03,578 --> 00:27:07,147 Sam, Frankie Pierce was a known criminal. 403 00:27:07,234 --> 00:27:09,715 And there's one thing I can't forgive him for. 404 00:27:09,802 --> 00:27:14,415 Two years ago, he took the bank for $160,000. 405 00:27:14,502 --> 00:27:17,679 Yeah, yeah, I know. You know. We all know. 406 00:27:17,766 --> 00:27:21,248 I'm only telling you this to ease your conscience. 407 00:27:21,335 --> 00:27:24,555 The warden went to him five minutes before execution time, and he said, 408 00:27:24,643 --> 00:27:27,384 "Frankie, there's nothing that can save you now. 409 00:27:27,471 --> 00:27:30,692 SHERIFF: "So why don't you tell us where the money is hidden? 410 00:27:30,779 --> 00:27:33,739 "It's the least you can do, and it might wipe some of those black marks 411 00:27:33,826 --> 00:27:35,784 "off your soul, before we hang you." 412 00:27:35,871 --> 00:27:37,307 SHERIFF: You think he'd do it? 413 00:27:37,960 --> 00:27:40,484 SHERIFF: No. 414 00:27:40,571 --> 00:27:44,140 SHERIFF: Frankie Pierce had to stay just what he was right up to the end, 415 00:27:44,227 --> 00:27:47,535 a mean, vicious, contemptible criminal! 416 00:27:47,622 --> 00:27:50,451 Here he was, a man about to die... 417 00:27:50,538 --> 00:27:54,629 But still, he'd let that money rot someplace, just for sheer meanness and spite! 418 00:27:54,716 --> 00:27:56,762 So you see, he deserved... 419 00:27:56,849 --> 00:27:58,589 To be killed for a crime he didn't commit. 420 00:27:59,808 --> 00:28:01,592 SHERIFF: I didn't say that. 421 00:28:01,680 --> 00:28:04,291 But that money belonged to the bank. 422 00:28:04,378 --> 00:28:06,728 And I could never forgive Frankie Pierce for dying 423 00:28:06,815 --> 00:28:08,817 and not telling us where it was hidden. 424 00:28:08,904 --> 00:28:10,732 That's the kind of a rat he was. 425 00:28:12,473 --> 00:28:13,822 So stop blaming yourself. 426 00:28:13,909 --> 00:28:16,390 You did the state a service, believe me. 427 00:28:21,438 --> 00:28:24,224 -Good morning, Mrs. Pierce. -Good morning, Sheriff. 428 00:28:24,311 --> 00:28:27,401 I just now brought the things you requested. 429 00:28:27,488 --> 00:28:30,273 Uh, Cady? Mrs. Pierce's suitcase? 430 00:28:30,360 --> 00:28:31,666 CADY: Here it is, sheriff. 431 00:28:35,757 --> 00:28:36,715 Thank you. 432 00:28:41,589 --> 00:28:43,504 You said you were going for a walk. 433 00:28:43,591 --> 00:28:44,679 I thought I'd bring it up to you when you came in. 434 00:28:54,689 --> 00:28:56,735 I thought you had checked out. 435 00:29:03,742 --> 00:29:06,483 You look like you've been walking with four knights with your conscience. 436 00:29:08,834 --> 00:29:10,792 Ah, Ellie, I want to talk to you. 437 00:29:10,879 --> 00:29:12,707 Later, Sam. I'm in kind of a hurry now, huh? 438 00:29:34,773 --> 00:29:36,775 Well, what happened? 439 00:29:37,253 --> 00:29:38,777 A cyclone hit? 440 00:29:39,734 --> 00:29:40,822 Oh, I get it. 441 00:29:42,476 --> 00:29:44,870 Frankie Pierce's stuff. 442 00:29:44,957 --> 00:29:48,395 Yes, and I'm Mrs. Pierce, remember? I've got a right to go through his things. 443 00:29:49,831 --> 00:29:52,834 You're only looking for the money, too. 444 00:29:52,921 --> 00:29:55,924 What do you mean, "too?" Who else is looking for it? 445 00:29:56,011 --> 00:29:58,535 I was talking to the sheriff. 446 00:29:58,622 --> 00:30:00,668 That's all he talked about. 447 00:30:00,755 --> 00:30:03,714 -The money. -What's wrong with money? 448 00:30:03,802 --> 00:30:05,847 SAM: Nothing. 449 00:30:05,934 --> 00:30:08,676 Did the, um... Sheriff say anything else? 450 00:30:09,720 --> 00:30:10,678 Nope. 451 00:30:12,811 --> 00:30:14,813 I suppose you wanna help look too... 452 00:30:15,204 --> 00:30:16,858 for a cut. 453 00:30:18,555 --> 00:30:20,688 No, if you don't mind, I'll just watch. 454 00:30:22,777 --> 00:30:24,823 No, I don't want to look for it. 455 00:30:26,999 --> 00:30:29,740 You might as well let me watch. 456 00:30:29,828 --> 00:30:34,528 From now on, any sort of a secret's safe with me. 457 00:30:36,530 --> 00:30:38,793 Yep. 458 00:30:38,880 --> 00:30:41,840 The law and Sam Morgan'll never be on speaking terms again. 459 00:30:45,844 --> 00:30:47,976 The trouble with you, Sam, is the minute you stuck your nose 460 00:30:48,063 --> 00:30:51,632 outta that grocery store and into the world, you got it clobbered. 461 00:30:53,460 --> 00:30:56,855 Will you rip these up for me? 462 00:30:56,942 --> 00:31:00,946 The world wasn't ready for your kind of conscience, and you weren't ready for it. 463 00:31:03,687 --> 00:31:05,776 He must've left some kind of a clue. 464 00:31:07,953 --> 00:31:10,694 It'll take the scissors to open the seams on this one. 465 00:31:11,739 --> 00:31:12,783 [SIGHING] 466 00:31:22,968 --> 00:31:24,404 Cigarette? 467 00:31:25,622 --> 00:31:27,450 No, not one of his! 468 00:31:29,888 --> 00:31:33,761 When a man has so much money hidden, and not leave a clue as to where it is! 469 00:31:36,024 --> 00:31:38,635 Is that the only reason you came up here Friday night? 470 00:31:38,722 --> 00:31:40,899 For the money? 471 00:31:40,986 --> 00:31:43,858 If that bothers you, you can walk outta here right now. 472 00:31:44,903 --> 00:31:46,905 Don't look at me like that. 473 00:31:48,602 --> 00:31:51,866 Just because they hanged the man who didn't deserve hanging, and it... 474 00:31:51,953 --> 00:31:54,825 It hit you like a dish of cold spaghetti. 475 00:31:54,913 --> 00:31:57,741 Don't expect me to fall apart because of it. 476 00:31:57,828 --> 00:32:00,092 Get this straight, Sam. 477 00:32:00,179 --> 00:32:03,791 I'm the lovely lady from Play Girl's Paradise. It's a two-bit chip joint 478 00:32:03,878 --> 00:32:06,881 right down on Delgado Street, just off Skip Road. 479 00:32:08,665 --> 00:32:11,016 What's so funny? 480 00:32:11,103 --> 00:32:14,802 You're going into this big line, that's what's so funny. 481 00:32:29,121 --> 00:32:30,949 SAM: Say, uh... 482 00:32:32,646 --> 00:32:34,953 What if I tell you where the money is? 483 00:32:36,128 --> 00:32:37,956 Cut it out, Sam. 484 00:32:39,958 --> 00:32:41,960 Well, I have to put through a phone call. 485 00:32:43,787 --> 00:32:45,964 I'd better be from my room. 486 00:32:47,226 --> 00:32:48,792 You comin'? 487 00:32:51,621 --> 00:32:52,971 ELLIE: Sam, you mean it? 488 00:32:58,106 --> 00:33:01,022 We'll split fifty-fifty, Ellie. 489 00:33:03,242 --> 00:33:05,766 ELLIE: Man, you catch on fast. 490 00:33:06,941 --> 00:33:07,986 Okay. 491 00:33:11,119 --> 00:33:11,990 Let's go. 492 00:33:27,570 --> 00:33:29,833 Well, this brand of cigarettes, these Carnivals, 493 00:33:29,920 --> 00:33:32,880 were discontinued two years ago. 494 00:33:32,967 --> 00:33:37,885 The factory stopped making 'em. I used to sell 'em in my store. 495 00:33:37,972 --> 00:33:42,107 Two years ago. And that was when Frankie Pierce robbed that bank. 496 00:33:42,977 --> 00:33:44,152 So what? 497 00:33:45,153 --> 00:33:46,024 Well... 498 00:33:47,808 --> 00:33:49,157 Between the wrappings here... 499 00:33:49,244 --> 00:33:50,898 I found this key. 500 00:33:53,161 --> 00:33:56,860 Well, it could've dropped in there, like a coin or something. 501 00:33:56,947 --> 00:34:01,039 It had to be put there before this brand was discontinued. 502 00:34:01,126 --> 00:34:03,084 -Then it was hidden there. -Yes. 503 00:34:04,259 --> 00:34:09,873 Two years ago, when Frankie Pierce got away with $160,000. 504 00:34:13,790 --> 00:34:16,880 It's a post office box key. 505 00:34:16,967 --> 00:34:21,059 Sam, there must be a million post of... office boxes. 506 00:34:21,146 --> 00:34:23,887 How about the one in Jordan, New Mexico? 507 00:34:28,240 --> 00:34:31,025 Cady? Get me outside, the operator. 508 00:34:33,941 --> 00:34:35,725 Operator? 509 00:34:35,812 --> 00:34:37,727 I want to put a long-distance call through. 510 00:34:37,814 --> 00:34:40,078 To the post office in Jordan, New Mexico. 511 00:34:43,342 --> 00:34:45,083 Shakin' like a leaf. 512 00:34:47,215 --> 00:34:49,652 Hello? 513 00:34:49,739 --> 00:34:53,265 Uh, I'd like some information about my post office box there, please. 514 00:34:53,352 --> 00:34:57,051 Yes, I have a key right here, it's number 311. 515 00:34:59,271 --> 00:35:01,186 Um... 516 00:35:01,273 --> 00:35:02,970 Uh, there was a package to be sent to me there... 517 00:35:03,057 --> 00:35:05,886 Would you mind looking in 311 and see if it's there? 518 00:35:09,890 --> 00:35:12,893 Somehow, I've got him make him tell me the name of that box holder. 519 00:35:16,288 --> 00:35:17,158 Yes? 520 00:35:18,246 --> 00:35:21,119 Yes, uh, it's there? 521 00:35:21,206 --> 00:35:25,862 Yes, I know it's been there a long time, that's why I wanted to ask you about... 522 00:35:25,949 --> 00:35:28,909 Would you check and see if my box rental has been paid up? 523 00:35:28,996 --> 00:35:31,172 My secretary may have forgotten. 524 00:35:31,259 --> 00:35:33,087 Yes, number 311. 525 00:35:36,221 --> 00:35:39,224 [WHISPERING] It's a package. It's been there a long time. 526 00:35:39,311 --> 00:35:41,617 But how are we going to find out the name he used? 527 00:35:41,704 --> 00:35:44,881 I gotta make him say it. It's the only way. 528 00:35:44,968 --> 00:35:46,840 If he doesn't come back to the phone and say, 529 00:35:46,927 --> 00:35:49,016 "Yes, Mr. Jones," "No, Mr. Smith," or... 530 00:35:49,103 --> 00:35:53,194 Yes? Yes, of course this is Frederick Freebuger. 531 00:35:53,281 --> 00:35:56,197 I see. Then she must've paid the box rental. 532 00:35:57,111 --> 00:35:59,809 Can you forward the package to me? 533 00:36:00,897 --> 00:36:03,117 Yes, uh, I will pay the forwarding postage. 534 00:36:04,336 --> 00:36:08,209 Air mail, special delivery. 535 00:36:08,296 --> 00:36:11,299 It should be here in about two days? Three at the most. 536 00:36:12,735 --> 00:36:15,173 Yes. To Frederick Freebuger. 537 00:36:15,695 --> 00:36:17,175 Care of Sam Morgan. 538 00:36:18,350 --> 00:36:20,090 Cady's lodge. 539 00:36:20,917 --> 00:36:22,180 Route Two. 540 00:36:25,270 --> 00:36:27,054 Well, I'll be closing up shop. 541 00:36:27,141 --> 00:36:29,926 It's early. Just eleven. 542 00:36:30,013 --> 00:36:31,841 There won't be any more customers tonight, not this time of the winter. 543 00:36:31,928 --> 00:36:33,800 What about us? 544 00:36:33,887 --> 00:36:36,237 Help yourselves. Just put it on the bill, I trust you. 545 00:36:36,324 --> 00:36:38,935 Oh, and if the sheriff comes in for his one glass of beer, 546 00:36:39,022 --> 00:36:40,198 would you mind giving it to him? 547 00:36:40,285 --> 00:36:41,068 Sure. 548 00:36:46,421 --> 00:36:49,163 Sam, are you gon... Are you sure you're not gonna wanna get out of this 549 00:36:49,250 --> 00:36:52,035 at the last minute? I mean, forget you even heard about the money? 550 00:36:52,122 --> 00:36:54,255 No, I won't wanna get out. 551 00:36:54,342 --> 00:36:57,258 This is as close as I'll ever be to that much money. 552 00:36:57,345 --> 00:37:00,174 -Come on, let's get the suitcase. -No, wait. 553 00:37:00,261 --> 00:37:02,089 We don't dare bring it down yet. 554 00:37:02,176 --> 00:37:05,135 Not until we're sure the sheriff won't come in. 555 00:37:05,223 --> 00:37:09,966 You know, uh... We talked too much about me. Never about you. 556 00:37:10,053 --> 00:37:14,232 You told me quite a little bit about you this afternoon when you hit the ceiling. 557 00:37:14,319 --> 00:37:17,060 I'd like to hear more about this, uh... 558 00:37:17,147 --> 00:37:20,150 Delgado Street Playhouse, or whatever it was. 559 00:37:20,238 --> 00:37:23,284 You know, there's also a Delgado Street in New York. 560 00:37:23,371 --> 00:37:25,155 What do you mean, also? 561 00:37:25,243 --> 00:37:27,157 I thought you were from Jordan, New Mexico. 562 00:37:27,680 --> 00:37:29,943 Oh, well, uh... 563 00:37:30,030 --> 00:37:32,380 Delgado Street is, uh... There is a Delgado Street in Jordan. 564 00:37:32,467 --> 00:37:34,339 It's a Mexican word, and... 565 00:37:34,426 --> 00:37:37,298 I didn't know there was one in New York, too. 566 00:37:37,385 --> 00:37:39,169 Although, I've been to New York. 567 00:37:39,257 --> 00:37:42,738 Sam, uh... How'd you lose your store? 568 00:37:42,825 --> 00:37:45,828 Just went broke. Lost my capital. 569 00:37:45,915 --> 00:37:49,267 Was only $1,800, but it cost me the store. 570 00:37:49,354 --> 00:37:52,357 How can you lose your store on a crummy 1,800 bucks? 571 00:37:52,444 --> 00:37:53,271 Forget it. 572 00:37:54,228 --> 00:37:55,882 I just went broke. 573 00:37:55,969 --> 00:37:58,145 Businesses go broke. 574 00:37:58,232 --> 00:38:00,887 Not after 20 years. 575 00:38:00,974 --> 00:38:02,758 Come on over and sit down, and 576 00:38:02,845 --> 00:38:05,283 tell me all about how you lost your capital. 577 00:38:08,416 --> 00:38:10,157 Well... 578 00:38:11,376 --> 00:38:14,292 When they started twisting my words at the trial, 579 00:38:15,249 --> 00:38:18,121 I gave your husband's lawyer my money... 580 00:38:18,208 --> 00:38:20,776 To help him. But, it didn't help. 581 00:38:23,431 --> 00:38:26,173 And, first thing I knew, all the bills came due at once, 582 00:38:26,260 --> 00:38:27,348 and I lost the store. 583 00:38:28,393 --> 00:38:30,308 After 20 years. 584 00:38:32,484 --> 00:38:35,138 This must sound pretty dumb to you. 585 00:38:36,096 --> 00:38:39,360 Oh, no, Sam. No, it doesn't sound dumb. 586 00:38:39,447 --> 00:38:42,407 Now, we're going to have money. A ton of it. 587 00:38:42,494 --> 00:38:44,322 And all we have to do is sit here and wait 588 00:38:44,409 --> 00:38:47,020 for them to deliver it smack into our laps. 589 00:38:48,935 --> 00:38:50,937 Air mail, special delivery. 590 00:38:53,461 --> 00:38:55,985 Now would you like to tell me more about you? 591 00:38:57,335 --> 00:38:59,293 I will tell you that once upon a time, 592 00:38:59,380 --> 00:39:01,295 I thought I was doing all right alone. 593 00:39:01,774 --> 00:39:04,429 Until now. 594 00:39:04,516 --> 00:39:08,824 I never knew what it was to trust a man, or to share with anybody. 595 00:39:08,911 --> 00:39:11,305 Or to have someone with you. 596 00:39:11,392 --> 00:39:12,959 With you all the way. 597 00:39:14,526 --> 00:39:16,092 What're you trying to tell me? 598 00:39:17,224 --> 00:39:18,312 That I like you, Sam. 599 00:39:19,226 --> 00:39:20,270 Very much. 600 00:39:25,537 --> 00:39:27,452 You look tired. 601 00:39:27,539 --> 00:39:31,020 You wanna take a nap? I'll watch for the sheriff. 602 00:39:31,107 --> 00:39:34,241 No, I don't think he'll be by for his beer tonight, anyway. 603 00:39:34,328 --> 00:39:37,418 Look, we'd better get the suitcase down here, before that fire gags up. 604 00:39:37,505 --> 00:39:40,943 All right. Don't make any noise to wake Cady. 605 00:39:41,030 --> 00:39:42,336 I'll lock the main door. 606 00:39:53,086 --> 00:39:55,218 Oh, I'd like a room, please. 607 00:39:55,305 --> 00:39:58,265 Oh, Mr. Cady's retired for the night. 608 00:39:58,352 --> 00:40:01,399 Oh? Well, how do I call him? 609 00:40:01,486 --> 00:40:04,489 Well, uh... I don't think we ought to disturb him. 610 00:40:04,576 --> 00:40:06,447 I'll take care of it for you. 611 00:40:23,203 --> 00:40:26,162 I'll show you to your room, Mrs... 612 00:40:26,249 --> 00:40:28,121 Mrs. Frank Pierce, Georgia... 613 00:40:30,384 --> 00:40:31,951 Is anything wrong? 614 00:40:35,041 --> 00:40:38,436 -Mrs. Frank Pierce? -Yes? 615 00:41:09,597 --> 00:41:12,252 Are you all right? 616 00:41:12,339 --> 00:41:14,341 MRS. PIERCE: Oh, excuse me, but I thought I saw your hand shaking. 617 00:41:15,473 --> 00:41:17,475 I know who you are! 618 00:41:17,562 --> 00:41:22,480 Your picture in the paper... You're the man who testified against him. 619 00:41:23,524 --> 00:41:24,438 Yes. 620 00:41:25,395 --> 00:41:26,527 Oh. 621 00:41:26,614 --> 00:41:29,138 I feel I was sorry for you. 622 00:41:29,225 --> 00:41:31,358 It seems to be troubling you. 623 00:41:48,506 --> 00:41:51,378 You can come out now, "Mrs. Pierce." 624 00:41:54,250 --> 00:41:56,296 Do you have to keep calling me Mrs. Pierce? 625 00:41:56,383 --> 00:41:57,384 Maybe I shouldn't. 626 00:42:26,761 --> 00:42:30,591 I wanna get Cady away from the desk. This ought to do it. 627 00:42:30,678 --> 00:42:33,420 Stand near the window, and watch for the mailman. 628 00:42:33,507 --> 00:42:37,032 But Sam, he's not bringing the package until tomorrow! Or maybe even the day after. 629 00:42:37,119 --> 00:42:39,426 Just watch for him. Let me know when he's coming. 630 00:42:39,513 --> 00:42:42,429 I wanna go down and let him know I'm a friend of Frederick Freebuger's. 631 00:42:46,651 --> 00:42:48,740 -Sam? -Yeah? 632 00:42:48,827 --> 00:42:51,612 What about after we leave here? 633 00:42:51,699 --> 00:42:54,267 We'll have to lay low until we're sure it's blown over. 634 00:42:54,354 --> 00:42:56,356 ELLIE: What about my name? 635 00:42:56,443 --> 00:42:58,619 You'll leave it like it is, of course. 636 00:42:58,706 --> 00:43:01,143 And when Cady realizes I'm the wrong Mrs. Pierce, or... 637 00:43:01,230 --> 00:43:02,754 Or the sheriff realizes it? 638 00:43:03,493 --> 00:43:05,452 SAM: Well, I'm afraid of Cady. 639 00:43:06,279 --> 00:43:08,455 You wanna know whom I'm afraid of? 640 00:43:10,588 --> 00:43:13,547 -Who? -Mrs. Frankie Pierce. 641 00:43:14,679 --> 00:43:16,332 Yeah. 642 00:43:17,290 --> 00:43:19,684 Say... Invite her to dinner tonight. 643 00:43:19,771 --> 00:43:21,642 Tell her the food here is no good. 644 00:43:21,729 --> 00:43:23,601 We'll take her into town for dinner. 645 00:43:23,688 --> 00:43:25,603 [CAR HONKING] 646 00:43:26,125 --> 00:43:28,562 Here come's the postman. 647 00:43:28,649 --> 00:43:31,652 Now, look. Call Cady. Get him up here to fix that pipe I loosened. 648 00:43:31,739 --> 00:43:33,480 Keep him up here for two or three minutes. 649 00:43:33,785 --> 00:43:35,221 Okay. 650 00:43:44,752 --> 00:43:47,537 I'm Sam Morgan. 651 00:43:47,625 --> 00:43:51,367 -Oh, sorry. Nothing for you. -Well, I'm expecting a package but, not for a day or two. 652 00:43:51,454 --> 00:43:53,674 Well, there's nothing yet. 653 00:43:53,761 --> 00:43:56,416 It'll be sent for my friend, Frederick Freebuger, but sent care of me. 654 00:43:56,503 --> 00:43:58,592 Well, uh... It'll be along. 655 00:43:58,679 --> 00:44:00,594 Do you usually get here about the same time each day? 656 00:44:00,681 --> 00:44:03,728 Yeah. Unless it's raining, of course. 657 00:44:03,815 --> 00:44:06,556 Well, I just thought maybe I'd plan to be here to sign for it, and 658 00:44:06,644 --> 00:44:10,125 pay the postage due. You see, it's being forwarded on, and there'll be postage due. 659 00:44:10,212 --> 00:44:12,432 Oh, well, the hotel can pay for it, and collect it from you. 660 00:44:12,519 --> 00:44:15,174 Well, in any event, I just thought I'd plan to be here 661 00:44:15,261 --> 00:44:17,263 if you get around here about the same time each today. 662 00:44:17,350 --> 00:44:19,569 Yeah. Unless it's stormy. 663 00:44:28,578 --> 00:44:31,669 It's a little late for dinner, but I guess it was worth waiting for. 664 00:44:31,756 --> 00:44:34,193 -Would you like some more coffee? -No, thank you. 665 00:44:34,280 --> 00:44:37,718 Well, it was certainly nice of you two to invite me for dinner. 666 00:44:37,805 --> 00:44:39,764 Well, Sam thought with the three of us staying at the lodge, 667 00:44:39,851 --> 00:44:41,679 maybe we ought to stick together. 668 00:44:44,420 --> 00:44:46,727 You came quite a distance, Mrs. Pierce. 669 00:44:46,814 --> 00:44:50,383 Now I'd have thought they could've sent you his things. 670 00:44:50,470 --> 00:44:53,212 That's why you came, of course. To get his things. 671 00:44:54,517 --> 00:44:55,475 No. 672 00:44:57,607 --> 00:45:01,437 I thought, maybe you came to pick up his clothes and luggage, and all. 673 00:45:01,916 --> 00:45:03,396 No. 674 00:45:04,223 --> 00:45:06,225 Okay, you came because of me. 675 00:45:07,400 --> 00:45:09,576 Well, why do you say that? 676 00:45:09,663 --> 00:45:12,231 Well, there's no reason the cards can't lay face up on the table. 677 00:45:13,319 --> 00:45:15,669 Well, what do you mean? 678 00:45:15,756 --> 00:45:19,412 Well, surely, Cady's told you I've been staying at the lodge a week 679 00:45:19,499 --> 00:45:21,762 telling everybody I was Frankie Pierce's wife. 680 00:45:28,813 --> 00:45:30,684 Mr. Cady is a strange man. 681 00:45:33,469 --> 00:45:34,644 Why? 682 00:45:35,820 --> 00:45:38,605 Because he didn't tell me any such thing. 683 00:45:38,692 --> 00:45:40,781 Maybe you're a strange woman, too. 684 00:45:41,695 --> 00:45:43,697 You know, I knew Frankie. 685 00:45:43,784 --> 00:45:45,917 Used to come into a joint where I worked in New York. 686 00:45:46,004 --> 00:45:47,614 We got friendly. 687 00:45:48,180 --> 00:45:50,269 So why am I here? 688 00:45:50,356 --> 00:45:52,227 I just dropped in to say goodbye to my friend, 689 00:45:52,314 --> 00:45:54,229 Frankie Pierce, before they hanged him. 690 00:45:55,361 --> 00:45:57,580 Only, they wouldn't let me in. 691 00:45:57,667 --> 00:45:59,669 So I told them that I was his wife. 692 00:45:59,757 --> 00:46:01,846 So I'd make them let me in to say goodbye. 693 00:46:02,542 --> 00:46:05,458 It's as simple as that. 694 00:46:05,545 --> 00:46:08,809 What isn't so simple is you taking it so calm. 695 00:46:08,896 --> 00:46:10,724 Aren't you jealous, or anything? 696 00:46:11,943 --> 00:46:13,379 No. 697 00:46:15,773 --> 00:46:17,862 And you didn't come up here to get his things? 698 00:46:18,863 --> 00:46:20,952 No. 699 00:46:21,039 --> 00:46:25,695 Sure. There can be only be one reason why she came this distance. 700 00:46:25,783 --> 00:46:28,786 For his funeral tomorrow. Of course. 701 00:46:28,873 --> 00:46:32,702 Of course! Look, I'm sorry. 702 00:46:32,790 --> 00:46:35,705 There's nothing to be sorry for. 703 00:46:35,793 --> 00:46:38,621 Well, that is why you came up here, though. The funeral. 704 00:46:39,361 --> 00:46:40,406 No. 705 00:46:41,537 --> 00:46:42,756 Shall we go? 706 00:46:43,975 --> 00:46:44,932 Check, please. 707 00:46:58,032 --> 00:47:00,687 You folks going to be staying here much longer? 708 00:47:01,383 --> 00:47:02,820 No. 709 00:47:02,907 --> 00:47:04,691 Gonna be here next Friday? 710 00:47:04,778 --> 00:47:07,825 Cady, isn't it about time you got lost? 711 00:47:07,912 --> 00:47:09,696 Yeah, you usually go to bed early. 712 00:47:09,783 --> 00:47:12,917 Yes. I think I will, it's late. 713 00:47:13,004 --> 00:47:15,789 Nice of you to check in Mrs. Pierce last night, Morgan. 714 00:47:15,876 --> 00:47:17,747 So what? 715 00:47:17,835 --> 00:47:19,924 So business seems to be picking up around here. 716 00:47:20,011 --> 00:47:21,882 I checked in another guest tonight while you were out to dinner. 717 00:47:21,969 --> 00:47:24,015 Another Mrs. Pierce? 718 00:47:24,102 --> 00:47:26,582 No, a detective from the city. 719 00:47:26,669 --> 00:47:28,584 Turn down the lights when you're through, 720 00:47:28,671 --> 00:47:29,890 and whatever you drink, just put it on your bills. 721 00:47:35,026 --> 00:47:37,767 Sam, I'm scared if he is a detective... 722 00:47:49,518 --> 00:47:52,434 Frederic Freebuger, New York City. 723 00:47:52,521 --> 00:47:55,002 Sam, now we've got to get out of here. We've got to get out of here fast! 724 00:47:56,134 --> 00:47:57,918 SAM: Ellie! 725 00:47:58,005 --> 00:47:59,877 Look, you never even cared about the money 726 00:47:59,964 --> 00:48:01,443 until after what they did to Frankie Pierce! 727 00:48:01,530 --> 00:48:03,402 We don't even need it now! 728 00:48:03,489 --> 00:48:05,012 You're getting panicky. Get a hold of yourself! 729 00:48:05,099 --> 00:48:06,840 I'm shaking like a leaf! 730 00:48:06,927 --> 00:48:09,364 Listen to me. 731 00:48:09,451 --> 00:48:10,888 When that package gets here, 732 00:48:10,975 --> 00:48:13,847 it will be put in Freebuger's mailbox. 733 00:48:13,934 --> 00:48:15,849 It's addressed to him. Care of me, but to him. 734 00:48:16,937 --> 00:48:19,026 What do we do? 735 00:48:19,113 --> 00:48:22,725 The postman knows me. All I have to do, is get to him before... 736 00:48:22,812 --> 00:48:26,904 Before he gets it to Cady, 'cause Cady would just hand it over to Freebuger. 737 00:48:26,991 --> 00:48:30,385 And who is the detective? Why doesn't he show himself? 738 00:48:30,995 --> 00:48:32,866 And why is he here? 739 00:48:32,953 --> 00:48:34,999 I wish you had the shakes I've got. 740 00:48:35,086 --> 00:48:36,870 I wish you'd get out of here with me! 741 00:48:36,957 --> 00:48:38,916 Ellie! 742 00:48:40,482 --> 00:48:41,919 I can't get out. 743 00:48:42,963 --> 00:48:44,834 They changed me. 744 00:48:44,922 --> 00:48:46,445 They changed me good. 745 00:48:47,881 --> 00:48:48,838 [ELLIE SIGHS] 746 00:48:51,189 --> 00:48:53,582 Sam, give me a cigarette. 747 00:48:55,106 --> 00:48:56,716 You know something? 748 00:48:58,979 --> 00:49:02,896 -I don't think there is a detective here. -What do you mean? 749 00:49:02,983 --> 00:49:06,900 It can all be explained if the man in 219 isn't a detective. 750 00:49:06,987 --> 00:49:09,642 -Man in 219? -Freebuger. 751 00:49:11,122 --> 00:49:13,428 If he is a cop... 752 00:49:13,515 --> 00:49:14,908 That means, he knows that Frankie used the name of Freebuger 753 00:49:14,995 --> 00:49:16,954 to hide the money. 754 00:49:17,041 --> 00:49:20,000 Well, then, who is Freebuger? 755 00:49:20,087 --> 00:49:23,090 I think we'll find that he's a former friend of Frankie's. 756 00:49:23,177 --> 00:49:27,138 A New York hood, maybe. Somebody who's after the money. 757 00:49:27,225 --> 00:49:30,880 Somebody who knew that Frankie used the name Freebuger. 758 00:49:30,968 --> 00:49:33,666 And who couldn't get into the post office box down in Jordan 759 00:49:33,753 --> 00:49:35,581 simply because he didn't have the key! 760 00:49:36,451 --> 00:49:38,149 They could've phoned him like you did. 761 00:49:38,236 --> 00:49:40,934 Now, who would think of it? 762 00:49:41,021 --> 00:49:42,980 And who would realize that they would forward a package like that? 763 00:49:43,545 --> 00:49:45,504 Well, you thought of asking. 764 00:49:45,591 --> 00:49:46,940 Just a shot in the dark. 765 00:49:48,811 --> 00:49:50,944 Maybe the man in 219 phoned, and they told him 766 00:49:51,031 --> 00:49:52,902 they were already forwarding it to him. 767 00:49:54,121 --> 00:49:54,992 Maybe. 768 00:49:57,037 --> 00:49:58,691 Why doesn't he show himself? 769 00:50:00,040 --> 00:50:01,041 I dunno. 770 00:50:02,129 --> 00:50:03,957 That's the part I don't like. 771 00:50:04,305 --> 00:50:06,525 [THUNDER RUMBLING] 772 00:50:06,612 --> 00:50:09,093 -Hi, Cady. -CADY: Hi, Sheriff. 773 00:50:09,180 --> 00:50:11,747 Rain or shine, one glass of beer, regularly as clockwork, eh, Sheriff? 774 00:50:11,834 --> 00:50:14,098 Yeah. 775 00:50:14,185 --> 00:50:17,884 -Sam, the sheriff usually comes by at night! -Take it easy. 776 00:50:17,971 --> 00:50:21,105 Maybe he just dropped by to get out of the rain. 777 00:50:21,192 --> 00:50:24,108 I still wanna get out of here in on piece. 778 00:50:24,195 --> 00:50:26,197 Not until that package comes. 779 00:50:28,242 --> 00:50:30,766 Sam, he's taking off his slicker. 780 00:50:30,853 --> 00:50:33,160 He's finished his beer, but he's staying! 781 00:50:33,247 --> 00:50:35,119 What if he's waiting for the postman, too? 782 00:50:35,206 --> 00:50:36,816 Get a hold of yourself. 783 00:50:38,122 --> 00:50:39,906 That money's coming here. 784 00:50:39,993 --> 00:50:41,908 Until it gets here, we can't get out. 785 00:50:45,172 --> 00:50:47,044 I better have another. 786 00:50:47,131 --> 00:50:48,045 SAM: Another one? 787 00:50:49,220 --> 00:50:51,961 Sure, why not? 788 00:50:52,049 --> 00:50:55,574 I heard Cady say that you have one beer only, rain or shine. 789 00:50:55,661 --> 00:50:58,881 Well, that's usually the case, but, uh... 790 00:50:58,968 --> 00:51:04,148 I just thought, maybe, Mrs. Pierce and I can talk a little better over a drink. 791 00:51:04,235 --> 00:51:07,194 -Talk? Me? -That's what I'm here for. 792 00:51:08,152 --> 00:51:12,199 I don't understand, sheriff. You and me, talk? 793 00:51:12,286 --> 00:51:15,898 Well, now, don't tell me I drove all the way out here in the rain 794 00:51:15,985 --> 00:51:18,945 and broke a habit, and had two beers, and no talk. 795 00:51:19,032 --> 00:51:21,034 What do you mean? 796 00:51:21,121 --> 00:51:24,255 Well, I have a three o'clock appointment with Mrs. Pierce. 797 00:51:24,342 --> 00:51:26,692 What appointment? 798 00:51:26,779 --> 00:51:31,175 Don't tell me you didn't call and ask me to meet you here! 799 00:51:31,262 --> 00:51:33,873 Sheriff, I have the least idea what you're talking about. 800 00:51:35,875 --> 00:51:38,095 Well, how do you like that? 801 00:51:38,182 --> 00:51:41,620 Woman called, and said, "This is Mrs. Frankie Pierce. 802 00:51:41,707 --> 00:51:44,971 "Meet me at Cady's lodge at three o'clock. It's urgent." 803 00:51:45,058 --> 00:51:47,104 SHERIFF: Here I am. 804 00:51:47,191 --> 00:51:48,235 Maybe it was the other Mrs. Pierce, Sheriff. 805 00:51:49,889 --> 00:51:51,847 The other Mrs. Frankie Pierce? 806 00:51:51,934 --> 00:51:54,285 CADY: That's right, sheriff. I guess. 807 00:51:54,372 --> 00:51:58,027 But it's only 2:30 now. Maybe you'd better wait until three. 808 00:52:02,380 --> 00:52:06,645 Ah, there goes the postman. Guess there's nothing for us today. 809 00:52:06,732 --> 00:52:10,083 -You two, uh, care to join me in a drink? -No, thanks, Sheriff. 810 00:52:13,347 --> 00:52:16,045 Here's something I can't figure out, Cady. 811 00:52:16,133 --> 00:52:19,048 -Sam Morgan? -And Mrs. Frankie Pierce! 812 00:52:19,136 --> 00:52:22,095 It's going to get harder to figure. 813 00:52:22,182 --> 00:52:25,011 You just sit tight, let 'em grab their best hole, and see what they do about it. 814 00:52:25,098 --> 00:52:27,318 Sam, can we talk in your room? 815 00:52:27,405 --> 00:52:28,928 What's wrong with yours? 816 00:52:32,018 --> 00:52:33,846 Now what? 817 00:52:33,933 --> 00:52:37,154 All ready to get out? A day early? Why? 818 00:52:37,893 --> 00:52:40,069 Cady asked me to change rooms. 819 00:52:40,157 --> 00:52:41,158 Well, that doesn't sound right. 820 00:52:41,245 --> 00:52:44,117 -But he did! -Why? 821 00:52:44,204 --> 00:52:47,990 Cady had a very good reason for asking me to change rooms, Sam. 822 00:52:48,077 --> 00:52:51,080 He has to call a new plumber to repair the pipes that you wrecked yesterday. 823 00:52:56,782 --> 00:52:59,741 Funny what $160,000 can do to a man. 824 00:53:00,220 --> 00:53:03,876 Ellie... I'm sorry. 825 00:53:03,963 --> 00:53:06,095 Sam, did you think I'd want it all? 826 00:53:10,361 --> 00:53:13,190 Sam, there's uh... Something I want you to do for me. 827 00:53:13,277 --> 00:53:15,931 What? 828 00:53:16,018 --> 00:53:18,195 Go down to Mrs. Pierce's room and find out why she wanted to see the sheriff. 829 00:53:18,282 --> 00:53:20,762 Please, I want you to. 830 00:53:20,849 --> 00:53:24,070 -Can't stop being afraid, can you? -Sam, please go see her! 831 00:53:24,375 --> 00:53:26,246 Sure. 832 00:53:26,333 --> 00:53:28,248 And... Sam, while you're there, tell her, uh... 833 00:53:28,335 --> 00:53:30,990 Tell her not to get me into anymore trouble? 834 00:53:31,077 --> 00:53:33,210 Tell her, that's all I've known since I was a kid, huh? 835 00:53:34,863 --> 00:53:36,952 Now, what else do you think I might ask her? 836 00:53:40,347 --> 00:53:43,089 Well, uh... A girl that I'm in love with, uh... 837 00:53:44,221 --> 00:53:46,179 She has her false ideas. 838 00:53:46,266 --> 00:53:48,747 But, like a lot of other people... 839 00:53:48,834 --> 00:53:52,054 She was interested in the money your husband took from that bank. 840 00:53:54,187 --> 00:53:56,755 My goodness, Mr. Morgan. 841 00:53:56,842 --> 00:53:59,323 I'm afraid I would have to forgive anyone for almost anything 842 00:53:59,410 --> 00:54:01,934 if all that money was their goal. 843 00:54:02,021 --> 00:54:04,980 -Well, you have an appointment with Sheriff Mitchell. -Yes. 844 00:54:06,243 --> 00:54:08,245 I'd like to ask you a favor. 845 00:54:08,332 --> 00:54:10,377 Please don't get my girl into trouble. 846 00:54:12,292 --> 00:54:13,293 I'll level with you. 847 00:54:16,209 --> 00:54:20,039 She used your name, posed as Mrs. Frankie Pierce, 848 00:54:20,126 --> 00:54:24,130 to try to find out where he hid that money. To try and get it. 849 00:54:27,264 --> 00:54:30,267 Now, when we got hold of his things... 850 00:54:30,354 --> 00:54:32,399 This is all the money we found on him. 851 00:54:32,486 --> 00:54:34,053 All of it. 852 00:54:35,010 --> 00:54:37,056 You're a kind man. 853 00:54:37,143 --> 00:54:39,363 No, here, take it. It's rightfully yours. 854 00:54:39,450 --> 00:54:43,280 Please, Mr. Morgan. Don't give me your money. It isn't necessary. 855 00:54:43,367 --> 00:54:45,325 But it... My girl and I... 856 00:54:45,412 --> 00:54:48,110 We tried to find out where he hid the money. 857 00:54:49,111 --> 00:54:52,767 You're a very kind man, trying to help me. 858 00:54:54,421 --> 00:54:57,250 -Is that what you really think? -Yes. 859 00:54:57,337 --> 00:54:59,296 And I won't get your girl in trouble. 860 00:54:59,383 --> 00:55:02,037 Now I have that appointment with the sheriff. 861 00:55:04,431 --> 00:55:05,998 SAM: Excuse me. 862 00:55:46,517 --> 00:55:49,433 -Where's Ellie? -Gone. 863 00:55:49,520 --> 00:55:51,391 What do you mean, gone? 864 00:55:51,478 --> 00:55:52,349 Checked out. 865 00:55:54,394 --> 00:55:56,265 She was afraid. 866 00:55:56,353 --> 00:55:58,485 She didn't look afraid, she just checked out. 867 00:55:58,572 --> 00:56:00,444 Didn't she give you that package? 868 00:56:00,531 --> 00:56:02,533 -What package? -A package came for you. 869 00:56:04,448 --> 00:56:06,406 But you said the postman had passed. 870 00:56:06,493 --> 00:56:08,452 Oh, I was wrong, it was a car that looked like his. 871 00:56:08,539 --> 00:56:11,368 No, he brought the package. She was here when it came. 872 00:56:11,455 --> 00:56:13,065 Said she'd seen the postman through the window. Paid the postage due... 873 00:56:13,152 --> 00:56:14,458 And she said she'd take it up to you. 874 00:56:14,545 --> 00:56:17,112 Came down a minute later, and checked out. 875 00:56:17,199 --> 00:56:19,027 -The package. -Sure. 876 00:56:19,593 --> 00:56:20,377 What's wrong? 877 00:56:22,466 --> 00:56:25,382 SHERIFF: Sam? Could you come over here a minute? 878 00:56:29,168 --> 00:56:31,953 I want you to hear this. Sit down. 879 00:56:37,437 --> 00:56:39,308 Mr. Morgan. 880 00:56:39,396 --> 00:56:42,442 As I told you, I did not come up here to get my husband's things 881 00:56:42,529 --> 00:56:44,879 or for the funeral. 882 00:56:44,966 --> 00:56:47,491 I had to find out for sure whether Martinez was telling the truth 883 00:56:47,578 --> 00:56:50,319 when he confessed. 884 00:56:50,407 --> 00:56:52,496 And, the sheriff has convinced me beyond any doubt that 885 00:56:52,583 --> 00:56:55,150 Martinez was guilty. 886 00:56:55,237 --> 00:56:57,457 And, accordingly, that your husband was innocent. 887 00:56:58,545 --> 00:57:00,286 What's changed? 888 00:57:00,373 --> 00:57:04,029 Well, after Frank hid the money... 889 00:57:04,116 --> 00:57:06,510 He was afraid to have any money. 890 00:57:06,597 --> 00:57:10,296 Afraid even to earn it. Or, to spend it... 891 00:57:10,383 --> 00:57:12,472 Any money, whatever... 892 00:57:12,559 --> 00:57:16,041 For fear that the police would be sure that he robbed the bank. 893 00:57:16,128 --> 00:57:20,219 You see, his plan was to stay broke. Penniless. 894 00:57:20,306 --> 00:57:25,311 I mean, even hungry, just anything to play this part of a poor man. 895 00:57:25,398 --> 00:57:28,401 So he and Mrs. Pierce moved in with his father. 896 00:57:28,836 --> 00:57:30,316 Oh, my. 897 00:57:31,796 --> 00:57:34,146 He and my father quarreled all the time. 898 00:57:35,190 --> 00:57:37,236 Frank hated my father. 899 00:57:38,063 --> 00:57:40,369 One night, he threatened to kill him. 900 00:57:40,457 --> 00:57:42,546 MRS. PIERCE: And then, the very next morning, he 901 00:57:42,633 --> 00:57:45,984 seemed to be trying to patch it up by offering to go on a 902 00:57:46,071 --> 00:57:49,117 deer-hunting trip with my father. 903 00:57:49,204 --> 00:57:51,380 Now, you listen to this, Sam. You listen. 904 00:57:52,033 --> 00:57:54,427 Well, they left for that trip. 905 00:57:55,515 --> 00:57:57,343 And, uh... 906 00:57:57,430 --> 00:58:01,565 Several days later, we found my father's body. 907 00:58:01,652 --> 00:58:05,394 He'd been shot... It was a bullet from Frank's rifle. 908 00:58:05,656 --> 00:58:07,353 You mean, uh... 909 00:58:08,354 --> 00:58:11,400 It was no accident. He was murdered. 910 00:58:11,488 --> 00:58:14,578 Frank murdered my father. 911 00:58:14,665 --> 00:58:19,539 The police proved it. They had the motive and everything, until... 912 00:58:19,626 --> 00:58:22,586 Well, the whole case just suddenly collapsed. 913 00:58:22,673 --> 00:58:27,460 Because, Frankie Pierce was picked up in New York and jailed for murder. 914 00:58:27,547 --> 00:58:30,202 Tried and convicted. 915 00:58:30,289 --> 00:58:34,336 So this is not a case of an innocent man being executed. 916 00:58:34,423 --> 00:58:37,383 Well, I've got to get up and tell the warden. 917 00:58:45,347 --> 00:58:47,175 How do you feel now, Sam? 918 00:58:49,221 --> 00:58:51,702 Right back where I started. 919 00:58:51,789 --> 00:58:55,096 Yeah, we were wrong, but only in a technicality. 920 00:58:55,183 --> 00:58:57,316 Where there's smoke, there's fire. 921 00:58:57,403 --> 00:59:00,537 I've gotta hurry along here, gotta drive slow in the storm. 922 00:59:05,150 --> 00:59:06,673 Mr. Morgan? 923 00:59:08,762 --> 00:59:12,331 You seemed so worried and afraid last night at dinner. 924 00:59:12,418 --> 00:59:14,507 But there's nothing to be afraid of now, is there? 925 00:59:15,116 --> 00:59:16,422 No. 926 00:59:21,645 --> 00:59:23,647 Mr. Morgan. 927 00:59:23,734 --> 00:59:25,344 I heard the good news. 928 00:59:26,084 --> 00:59:28,347 You have sharp ears, Cady. 929 00:59:28,434 --> 00:59:30,436 I suppose you'll be leaving us soon. 930 00:59:30,523 --> 00:59:34,222 -You sound anxious. -Not at all. You didn't answer my question. 931 00:59:35,615 --> 00:59:37,095 Get my bill ready. 932 00:59:42,579 --> 00:59:44,363 [CLOCK CHIMES] 933 00:59:47,845 --> 00:59:51,544 I know it's only six o'clock, but it's dark out already. 934 00:59:51,631 --> 00:59:55,069 I don't mean to bother you so often, it's just that I'm expecting a package. 935 00:59:55,156 --> 00:59:58,507 I wanna know if the postman is likely to knock off early and finish tomorrow. 936 00:59:59,508 --> 01:00:01,598 Good. 937 01:00:01,685 --> 01:00:03,469 I thought a rural carrier might want to get in out of the rain. 938 01:00:03,948 --> 01:00:05,471 Thank you. 939 01:00:08,256 --> 01:00:11,303 CADY: Well. Took you quite a while. 940 01:00:11,390 --> 01:00:13,566 Are you in a hurry for me to leave, Cady? 941 01:00:13,653 --> 01:00:16,569 CADY: It's just that check out time is four o'clock. 942 01:00:16,656 --> 01:00:18,789 I should charge you for an extra day, but I think we'll overlook it this time. 943 01:00:18,876 --> 01:00:21,574 $18 for rent. $22 for beverages. 944 01:00:27,449 --> 01:00:28,755 I'm about $10 short. 945 01:00:30,409 --> 01:00:32,585 Why don't you write out a check? 946 01:00:32,672 --> 01:00:35,806 Ah, you see, when I decided to come here, I drew out all my money. 947 01:00:38,678 --> 01:00:43,509 "Paid in full." 948 01:00:43,596 --> 01:00:46,555 Let's just call it square, eh? There's your receipt, paid in full. 949 01:00:46,643 --> 01:00:48,557 -Fair enough? -Thanks. 950 01:00:50,647 --> 01:00:52,387 Cady... 951 01:00:52,474 --> 01:00:54,825 Uh, when Ellie left, did she say anything? 952 01:00:54,912 --> 01:00:56,522 Just checked out. 953 01:00:56,609 --> 01:00:58,219 -She left no message? -No message. 954 01:00:58,306 --> 01:00:59,612 Goodbye, Morgan. 955 01:01:24,724 --> 01:01:26,595 Can you breathe through that gag? 956 01:01:28,597 --> 01:01:30,861 I can remove it now, your boyfriend's gone. 957 01:01:34,473 --> 01:01:36,823 Too bad you two didn't scare away. 958 01:01:36,910 --> 01:01:39,783 -Where is he? -He's gone, checked out. 959 01:01:41,654 --> 01:01:43,612 CADY: I'll see you later, when the money comes. 960 01:01:44,178 --> 01:01:45,789 Why don't you kill me now? 961 01:01:45,876 --> 01:01:47,834 If it doesn't come, or if it isn't that package, 962 01:01:47,921 --> 01:01:50,576 I might wanna persuade you to tell me what went wrong. 963 01:01:50,663 --> 01:01:53,710 -And if it comes? -If it comes, your troubles will be over. 964 01:02:39,364 --> 01:02:40,757 CADY: Yes? 965 01:02:40,844 --> 01:02:42,628 I, uh, forgot something in my room. 966 01:02:42,715 --> 01:02:43,934 -You better hurry. -Why? 967 01:02:44,021 --> 01:02:46,458 Stormy again. 968 01:02:46,545 --> 01:02:48,634 You're liable to find another tree down across the road behind you. 969 01:02:48,721 --> 01:02:51,376 I happened to notice what you wrote on my bill. 970 01:02:51,463 --> 01:02:53,639 -Paid in full, Morgan. -Yeah. 971 01:02:53,726 --> 01:02:56,729 But it's in the same handwriting Freebuger used when he registered. 972 01:02:56,816 --> 01:02:58,644 Well, you see, I had to check him in. 973 01:02:58,731 --> 01:03:01,690 There was a big fire, and the poor guy burned both his hands. 974 01:03:01,778 --> 01:03:04,519 That's why he hasn't been down for his meals or drinks. 975 01:03:04,606 --> 01:03:06,652 I hope you'll find what you left in 216. 976 01:03:22,973 --> 01:03:25,889 Mr. Morgan! I see you've changed rooms. 977 01:03:25,976 --> 01:03:27,804 No, it's Mr. Freebuger's room. 978 01:03:34,898 --> 01:03:37,814 [THUNDER RUMBLING] 979 01:03:39,816 --> 01:03:43,820 -No such man. -Well, how do you account for it? 980 01:03:43,907 --> 01:03:46,997 I made a phone call once. Cady must've listened then. 981 01:03:47,084 --> 01:03:50,739 Mr. Morgan, what's wrong? Can I help you? 982 01:03:50,827 --> 01:03:53,481 I'm beginning to think maybe I haven't lost my girl! 983 01:03:53,568 --> 01:03:56,397 Ellie! Ellie! [TAPPING ON DOOR] 984 01:03:56,484 --> 01:03:58,878 All my customers checked out, and I thought I'd close shop early. 985 01:03:58,965 --> 01:04:01,533 Unless you were coming down for your one glass of beer. 986 01:04:02,577 --> 01:04:03,796 You can't? 987 01:04:03,883 --> 01:04:06,364 Too many this afternoon, eh, Sheriff? 988 01:04:06,451 --> 01:04:09,019 That ought to teach you to stick to just one glass of beer. 989 01:04:09,106 --> 01:04:11,760 One glass of beer, rain or shine. 990 01:04:25,035 --> 01:04:29,517 Mr. Cady, what's wrong? That gun! 991 01:04:29,604 --> 01:04:31,780 This is your room, Mrs. Pierce. In here. 992 01:04:38,918 --> 01:04:40,615 Ellie! Ellie! 993 01:04:41,660 --> 01:04:42,966 Sam, in here! 994 01:04:45,925 --> 01:04:49,015 Sam, Cady knew the money was coming. He's been trying to frighten us away! 995 01:04:49,102 --> 01:04:51,800 -Yeah! -CADY: Yes. 996 01:04:51,888 --> 01:04:53,063 It would've been better had I succeeded. Now I'll have to kill you 997 01:04:53,150 --> 01:04:53,890 before the postman gets here. 998 01:05:24,007 --> 01:05:25,617 [GASPING] 999 01:05:38,151 --> 01:05:40,545 SAM: He's a hunter. He must have other guns! 1000 01:05:40,937 --> 01:05:42,068 SAM: The bar! 1001 01:05:58,606 --> 01:06:01,000 It's been laying out in the mud in the rain. Do you suppose it'll fire? 1002 01:06:01,087 --> 01:06:02,045 [GUN CLICKING] 1003 01:06:03,002 --> 01:06:04,047 [GUN CLICKING] 1004 01:06:48,656 --> 01:06:49,831 SAM: It works now. 1005 01:06:52,704 --> 01:06:54,836 There's a car pulling up outside. 1006 01:06:54,923 --> 01:06:56,925 ELLIE: It's the postman! 1007 01:06:57,013 --> 01:06:59,015 Get over behind the desk. Go on! 1008 01:07:03,019 --> 01:07:05,499 SAM: Get behind the desk, Cady. 1009 01:07:05,586 --> 01:07:08,067 SAM: And don't show any sign that anything's wrong here. 1010 01:07:15,118 --> 01:07:19,035 POSTMAN: I got that package for Freebuger, and it's in your care, Mr. Morgan. 1011 01:07:19,122 --> 01:07:22,603 Uh, Cady, will you pay the postage due for me? Uh, put it on my bill. 1012 01:07:23,735 --> 01:07:25,606 POSTMAN: Sign right here. 1013 01:07:25,693 --> 01:07:27,826 Oh, uh, can Cady sign for me? I burned my hand. 1014 01:07:27,913 --> 01:07:29,175 Oh, sure, sure. 1015 01:07:30,655 --> 01:07:33,005 That's uh, $2.80 due. 1016 01:07:34,050 --> 01:07:34,920 Pay the man, Cady. 1017 01:07:44,016 --> 01:07:45,844 Thank you. Good night. 1018 01:07:45,931 --> 01:07:46,714 Good night! 1019 01:07:48,238 --> 01:07:50,066 Rip a little of the paper away. 1020 01:07:53,069 --> 01:07:55,549 The money, Sam. 1021 01:07:55,636 --> 01:07:58,074 You'd better listen, Morgan. 1022 01:07:58,161 --> 01:08:01,555 You can't win. As soon as you walk out that door, I'll call the sheriff. 1023 01:08:01,642 --> 01:08:03,209 [CAR DRIVING AWAY] 1024 01:08:03,296 --> 01:08:05,037 You think he'd believe that an honest grocer, 1025 01:08:05,124 --> 01:08:07,605 a man with a conscience, would steal? 1026 01:08:07,692 --> 01:08:10,129 And what if he does? We're willing to run for it. 1027 01:08:10,216 --> 01:08:12,175 So what, Cady? 1028 01:08:12,262 --> 01:08:15,047 Sometimes, even an honest grocer can commit murder. 1029 01:08:16,657 --> 01:08:18,181 What do you mean? 1030 01:08:18,268 --> 01:08:20,183 Mrs. Pierce is upstairs in her room, dead. 1031 01:08:20,270 --> 01:08:22,010 Her neck is broken. 1032 01:08:22,663 --> 01:08:25,144 CADY: Now listen to me good. 1033 01:08:25,231 --> 01:08:29,148 How will it sound in court, when I pit my word against yours? 1034 01:08:29,235 --> 01:08:34,110 You were the one running with the money. Your girl posed as Mrs. Pierce. 1035 01:08:34,197 --> 01:08:37,025 I'll tell the cops, when the real Mrs. Pierce appeared unexpectedly, 1036 01:08:37,113 --> 01:08:39,289 what could you do but eliminate her? 1037 01:08:39,376 --> 01:08:41,856 They'll all be after you for murder. 1038 01:08:43,293 --> 01:08:45,643 You know, it's really funny. 1039 01:08:45,730 --> 01:08:48,167 CADY: For if ever two innocent people were headed to the gallows, 1040 01:08:48,254 --> 01:08:50,126 I'm looking at them now. 1041 01:08:51,910 --> 01:08:53,607 Nothing can save you except me. 1042 01:09:01,746 --> 01:09:03,139 One thing can save us, Cady. 1043 01:09:03,748 --> 01:09:06,968 What's that, grocer? 1044 01:09:07,055 --> 01:09:09,928 The simplest thing in the world... Honesty. 1045 01:09:11,321 --> 01:09:12,626 Ellie... 1046 01:09:14,019 --> 01:09:15,194 Phone the sheriff. 1047 01:09:17,109 --> 01:09:19,024 Tell him everything, tell him the truth. 1048 01:09:20,243 --> 01:09:22,027 We're giving him the money. 1049 01:09:22,462 --> 01:09:23,985 It's the answer. 1050 01:09:24,899 --> 01:09:27,032 You're sure that's what you want, Sam? 1051 01:09:27,293 --> 01:09:28,338 Yes. 1052 01:09:31,341 --> 01:09:32,907 Lemme think on it a minute. 1053 01:09:34,082 --> 01:09:35,823 Think hard, it answers everything. 1054 01:09:37,260 --> 01:09:38,783 How it hangs Cady... 1055 01:09:40,915 --> 01:09:43,004 And how it turns us free to be married. 1056 01:09:44,180 --> 01:09:45,790 It answers everything. 1057 01:09:46,051 --> 01:09:47,226 Honesty. 1058 01:09:49,054 --> 01:09:50,838 I don't have to think, Sam. 1059 01:09:53,885 --> 01:09:56,148 [ELLIE DIALING] 1060 01:09:56,235 --> 01:09:58,063 Mrs. Pierce was my friend. 1061 01:09:59,369 --> 01:10:02,198 A kind, gentle woman. 1062 01:10:02,285 --> 01:10:06,289 You know, I'm coming up here on a certain Friday night. 1063 01:10:06,376 --> 01:10:09,901 And I'm going to drink one. Not to your health, 1064 01:10:09,988 --> 01:10:13,165 but to the law. And the rope that hangs you. 1065 01:10:13,252 --> 01:10:17,213 And when I come up on that certain Friday night, and the clock strikes twelve... 1066 01:10:18,779 --> 01:10:21,042 I'm not gonna hate. Not this time. 1067 01:10:21,739 --> 01:10:23,131 Not when they hang you. 1068 01:10:24,350 --> 01:10:26,222 Hello, Sheriff? 1069 01:10:26,309 --> 01:10:28,833 You better get over to Cady's Lodge right away. 1070 01:10:28,920 --> 01:10:31,792 There's been a murder. And we have the money. 1071 01:10:31,879 --> 01:10:33,925 The money Frankie Pierce stole. 1072 01:10:39,844 --> 01:10:43,848 You had us, Cady. You had us dead. 1073 01:10:43,935 --> 01:10:47,025 But you forgot... And I did, too, for a minute, 1074 01:10:47,112 --> 01:10:50,942 one little word that can clean a man of all his troubles. 1075 01:10:51,421 --> 01:10:53,074 Truth. 1076 01:11:02,258 --> 01:11:05,913 Sam, that's where my car hit the puddle and stalled. 1077 01:11:06,392 --> 01:11:08,220 Yeah. 1078 01:11:08,307 --> 01:11:09,439 Where we met. 1079 01:11:12,224 --> 01:11:15,140 Up until that puddle, my life was just like that night. 1080 01:11:15,227 --> 01:11:18,361 One, big, lousy, continuing storm. 1081 01:11:20,319 --> 01:11:24,149 Ellie, things still aren't going to be easy. 1082 01:11:24,236 --> 01:11:26,194 Oh, I don't want them to be easy, Sam. 1083 01:11:26,282 --> 01:11:28,501 I just want them to be worth the trouble. 1084 01:11:28,588 --> 01:11:30,286 You make them worth it. 83041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.