All language subtitles for Waris Hussein - (1972) The Possession of Joel Delaney

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,971 --> 00:00:16,896 (dramatic instrumental music) 2 00:00:21,230 --> 00:00:25,280 (instrumental music intensifies) 3 00:00:34,910 --> 00:00:36,412 - [Joel] Thank you. 4 00:00:41,250 --> 00:00:44,800 (elevator door closing) (elevator whirring) 5 00:00:51,468 --> 00:00:53,436 - I nearly gave up on you. 6 00:00:53,512 --> 00:00:55,310 - I had to buy a tie. 7 00:00:57,140 --> 00:00:58,733 - That's a tie? (Joel laughs) 8 00:00:58,809 --> 00:00:59,605 (elevator clinging) 9 00:00:59,685 --> 00:01:01,483 (party guests chattering) - Oh Mrs. Benson. 10 00:01:01,562 --> 00:01:03,564 Good evening. How lovely to see you. 11 00:01:03,647 --> 00:01:07,277 Let me take your coat. (acoustic guitar playing) 12 00:01:16,326 --> 00:01:19,500 - Norah, how are you? Good to see you. 13 00:01:19,580 --> 00:01:20,422 Joel. - Hi. 14 00:01:20,497 --> 00:01:23,000 - A nice surprise. I didn't expect to see you. 15 00:01:23,041 --> 00:01:25,419 Wait just a minute. Hans, Carol... 16 00:01:25,502 --> 00:01:27,846 (party guests chattering continuing) 17 00:01:28,964 --> 00:01:30,682 - [Woman In White Dress] Noel, how are you? 18 00:01:31,466 --> 00:01:33,514 Make yourself at home. Get a drink. 19 00:01:33,594 --> 00:01:34,436 - [Party Guest] Hi! 20 00:01:34,511 --> 00:01:36,309 - Norah. (laughs) 21 00:01:36,388 --> 00:01:37,435 - [Joel] I'm gonna get a drink. 22 00:01:37,514 --> 00:01:38,857 - [Woman In White Dress] How are you, Joel? - I'm fine. 23 00:01:38,932 --> 00:01:42,402 - Of course, it depends on the position of one's moon. 24 00:01:42,477 --> 00:01:43,569 But as a generality, 25 00:01:43,645 --> 00:01:46,774 Leo's are far more aggressive and unpredictable, really. 26 00:01:46,857 --> 00:01:49,076 But I would say the same for a Sagittarius. 27 00:01:49,151 --> 00:01:51,028 (party guests chattering) 28 00:01:51,069 --> 00:01:53,788 - [Party Guest 2] ...Mahler were the only composer of any consequence, 29 00:01:53,864 --> 00:01:55,741 but actually, you know, I think he's quite shallow 30 00:01:55,824 --> 00:01:57,201 and image conscious. 31 00:01:57,284 --> 00:02:00,083 Really doesn't know much about music. 32 00:02:00,162 --> 00:02:04,292 His ideas of relevance ended around 1910. 33 00:02:04,374 --> 00:02:06,468 - I told my butler that I took a bus, 34 00:02:06,543 --> 00:02:08,420 he was simply appalled. (man laughing) 35 00:02:08,462 --> 00:02:10,715 (party guests chattering continues) 36 00:02:12,257 --> 00:02:14,851 (acoustic guitar playing in background) 37 00:02:27,689 --> 00:02:30,238 - You've got something to drink, have you? - I don't like your place here and I don't like-- 38 00:02:30,317 --> 00:02:34,413 (man laughing) - Oh, well, 39 00:02:34,488 --> 00:02:36,240 it's all a question of taste. 40 00:02:36,323 --> 00:02:38,746 - [Norah] But the Black Panthers aren't natives of this country, 41 00:02:38,825 --> 00:02:40,202 but the Young Lord... 42 00:02:40,285 --> 00:02:43,209 (acoustic guitar playing) (party guests chattering) 43 00:02:43,288 --> 00:02:44,505 - [Amos] She looks terrific. 44 00:02:44,539 --> 00:02:46,792 - [Woman in Purple Sweater] Some women bloom after a divorce. 45 00:02:46,875 --> 00:02:49,128 - I must say, I never thought she'd go that route though. 46 00:02:49,211 --> 00:02:51,339 - What route's that, Amos? - Young lovers. 47 00:02:51,421 --> 00:02:53,924 I hate to see an attractive woman go that way. 48 00:02:54,007 --> 00:02:57,307 (party guests chattering loudly) 49 00:02:57,427 --> 00:03:00,806 (acoustic guitar playing) 50 00:03:16,613 --> 00:03:19,287 (men laughing) 51 00:03:20,200 --> 00:03:22,544 (Erica laughing) 52 00:03:22,619 --> 00:03:25,338 - Erica, what a fabulous party. 53 00:03:25,414 --> 00:03:27,837 - Thanks darling. - And I love your gown, isn't that gorgeous? 54 00:03:33,130 --> 00:03:34,507 - I thought you weren't coming. 55 00:03:34,589 --> 00:03:36,717 - Oh, I changed my mind. 56 00:03:36,800 --> 00:03:38,177 - You've been doing a lot of that lately. 57 00:03:38,301 --> 00:03:39,553 - I may do some more. 58 00:03:39,636 --> 00:03:42,810 (guests laugh loudly) 59 00:03:43,765 --> 00:03:47,360 - Woo hoo, well, let's help yourself, darling. 60 00:03:48,437 --> 00:03:49,279 - [Party Guest 2] Beautiful. 61 00:03:49,312 --> 00:03:51,155 - [Party Guest 3] Oh, you brought us 10,000 miles for this. 62 00:03:51,231 --> 00:03:54,075 - [Sherry] I'm so... - Well, hello, hello, hello. 63 00:04:02,159 --> 00:04:03,035 - Sherry? 64 00:04:13,545 --> 00:04:14,797 - How've you been? 65 00:04:16,339 --> 00:04:17,556 - Fine, thanks. 66 00:04:18,800 --> 00:04:20,017 How was Europe? 67 00:04:21,595 --> 00:04:22,642 - It was wild. 68 00:04:25,307 --> 00:04:27,184 But I'm glad to be back. 69 00:04:27,225 --> 00:04:30,229 (acoustic guitar playing) (party guests chattering) 70 00:04:36,777 --> 00:04:40,907 (bus motor rumbling) (bus braking) 71 00:04:44,659 --> 00:04:46,206 (bus brakes screeching) 72 00:04:53,168 --> 00:04:54,715 (cars honking) 73 00:04:56,129 --> 00:04:58,427 (vehicle engines sputtering) 74 00:05:12,854 --> 00:05:15,482 (Norah laughing) 75 00:05:19,444 --> 00:05:21,993 - I know. (laughs) 76 00:05:22,489 --> 00:05:24,491 No, to host a splendid party like that 77 00:05:24,574 --> 00:05:26,247 and be up early with patients even 78 00:05:26,284 --> 00:05:27,786 before I've had my breakfast. 79 00:05:27,869 --> 00:05:30,543 I don't know where she gets the energy. 80 00:05:30,622 --> 00:05:34,377 And I always did admire that about Erica, even in college. 81 00:05:34,459 --> 00:05:35,881 (laughs) Ancl particularly, 82 00:05:35,961 --> 00:05:37,713 because she doesn't have to work. 83 00:05:37,796 --> 00:05:38,843 (laughs) 84 00:05:38,922 --> 00:05:40,299 Just a moment, Veronica's here. 85 00:05:40,382 --> 00:05:42,259 Just a moment. (phone buzzes) 86 00:05:47,889 --> 00:05:49,516 - I'm sorry to be late, Mrs. Benson. 87 00:05:49,599 --> 00:05:51,647 I went to a party last night also. 88 00:05:51,726 --> 00:05:53,524 - Please, just bring the coffee, Veronica. 89 00:05:53,603 --> 00:05:55,526 Hurry, get the children's breakfast ready first 90 00:05:55,605 --> 00:05:59,155 or they'll be late. Would you please hurry? Thank you. 91 00:05:59,734 --> 00:06:01,532 Yes, Justin. 92 00:06:01,570 --> 00:06:03,368 Well, tell Erica I'll call her later, 93 00:06:03,446 --> 00:06:06,495 and thank her again for the lovely party, would you? 94 00:06:06,616 --> 00:06:08,869 Thank you, goodbye. 95 00:06:08,952 --> 00:06:13,583 Carrie, Peter, time to get up or you'll be late! 96 00:06:13,665 --> 00:06:15,463 - [Carrie] I'm asleep! - [Peter] Me too! 97 00:06:15,542 --> 00:06:16,634 - Come on, cut the comedy. 98 00:06:16,710 --> 00:06:18,337 Up you go now and get dressed. 99 00:06:18,420 --> 00:06:21,765 - [Carrie] Okay. - [Peter] All right. 100 00:06:21,840 --> 00:06:25,435 - Can I make it from Riverdale to Midtown Manhattan 101 00:06:25,510 --> 00:06:26,978 in 20 minutes? 102 00:06:28,054 --> 00:06:29,897 - Here's your coffee, Mrs Benson. 103 00:06:29,973 --> 00:06:31,316 - Oh, don't put it down there, Veronica. 104 00:06:31,349 --> 00:06:32,396 Bring it over here. 105 00:06:32,475 --> 00:06:35,570 You know, I can't function in the morning without my coffee. 106 00:06:35,645 --> 00:06:36,942 And will you see to it that the children 107 00:06:37,022 --> 00:06:38,774 are dressed and ready in 15 minutes? 108 00:06:38,857 --> 00:06:40,951 They'll be late for school. 109 00:06:41,026 --> 00:06:42,744 - Breakfast will be ready shortly. 110 00:06:42,819 --> 00:06:43,786 - Thank you. 111 00:06:43,862 --> 00:06:45,535 - I'll fix some eggs 112 00:06:45,614 --> 00:06:47,833 for the children. (curtains opening) 113 00:06:47,908 --> 00:06:50,787 And, uh... I'll have 114 00:06:50,869 --> 00:06:53,122 wheat germ for you. (curtain opening) 115 00:06:53,204 --> 00:06:55,582 - Good. (grunting) 116 00:06:56,124 --> 00:06:59,594 - (sighing) D0 you want anything special for dinner? 117 00:06:59,669 --> 00:07:00,966 - Yes, Mr. Delaney will be here. 118 00:07:01,046 --> 00:07:03,344 Let's have, umm, let's have veal 119 00:07:03,423 --> 00:07:06,051 and white wine sauce with mushrooms. He'd like that. 120 00:07:06,134 --> 00:07:07,351 (woman laughing) 121 00:07:07,385 --> 00:07:10,855 (upbeat carnival music playing) 122 00:07:17,771 --> 00:07:19,273 - Wait for me! 123 00:07:19,356 --> 00:07:22,030 What's the matter, don't you like me? 124 00:07:24,486 --> 00:07:26,409 - Of course I like you. 125 00:07:31,242 --> 00:07:32,414 Come on, let's dance. 126 00:07:32,494 --> 00:07:36,795 - Hey, what are you doing? (laughing) 127 00:07:40,210 --> 00:07:42,008 (Joel laughing) 128 00:07:42,087 --> 00:07:44,010 - Oh, not so fast! 129 00:07:44,089 --> 00:07:46,433 Oh, slow down! 130 00:07:47,092 --> 00:07:49,345 - Joel, be careful! 131 00:07:50,095 --> 00:07:51,813 (bodies thudding) - [Joel] Ow! 132 00:07:53,348 --> 00:07:54,691 You Okay? 133 00:07:54,766 --> 00:07:57,815 Hey, how about going out for a drink or something? 134 00:07:57,852 --> 00:08:00,696 - That's not fair, we came to skate! 135 00:08:00,772 --> 00:08:02,649 - Are you all right? 136 00:08:02,732 --> 00:08:04,700 All right, I'll tell you what we'll arrange. 137 00:08:04,776 --> 00:08:06,403 Skate here a little while longer, 138 00:08:06,444 --> 00:08:09,448 and then we'll go home and have a very special dinner, all right? 139 00:08:09,531 --> 00:08:11,454 - I can't tonight, no, I'm sorry. 140 00:08:11,533 --> 00:08:12,876 - Why not? 141 00:08:12,951 --> 00:08:14,453 - Well, I got a meeting, that's all. 142 00:08:14,577 --> 00:08:15,954 - What kind of a meeting? 143 00:08:16,037 --> 00:08:17,584 - Just business. 144 00:08:17,664 --> 00:08:20,008 - [Norah] A business meeting, with whom? 145 00:08:20,083 --> 00:08:22,461 - How about tomorrow night? 146 00:08:22,544 --> 00:08:23,966 - Well, I hadn't planned on tomorrow night. 147 00:08:24,045 --> 00:08:25,342 I'd planned on tonight. 148 00:08:25,422 --> 00:08:29,427 - Well, you didn't ask me. Just went ahead and planned. 149 00:08:29,509 --> 00:08:33,104 You can't always go ahead and plan like that, y'know. 150 00:08:33,179 --> 00:08:35,853 - Is he coming for dinner tonight? 151 00:08:35,932 --> 00:08:37,525 - Tomorrow night. 152 00:08:37,600 --> 00:08:40,854 - He doesn't skate as good as Dad. 153 00:08:40,937 --> 00:08:43,156 (upbeat carnival music continues) 154 00:08:56,828 --> 00:08:58,751 (footsteps pattering) 155 00:08:58,830 --> 00:08:59,877 - [Carrie] Mom, I'm hungry. 156 00:08:59,956 --> 00:09:01,503 We still waiting for Joel? 157 00:09:01,583 --> 00:09:02,505 - [Norah] Yes, it won't be long. 158 00:09:02,584 --> 00:09:03,506 Did you finish your homework? 159 00:09:03,626 --> 00:09:05,879 This will tide you over. - Not yet. 160 00:09:06,755 --> 00:09:07,722 Veronica, would you mind staying 161 00:09:07,797 --> 00:09:08,844 a little later tonight? (alcohol pouring) 162 00:09:08,923 --> 00:09:10,095 I'd appreciate it. 163 00:09:10,175 --> 00:09:11,552 And let's not use those glasses. 164 00:09:11,634 --> 00:09:13,227 Let's use the crystal, they're much nicer. 165 00:09:13,303 --> 00:09:16,182 (phone ringing) Oh, that must be Joel. 166 00:09:16,306 --> 00:09:17,933 Stop fooling with your hair like that, Carrie. 167 00:09:18,016 --> 00:09:19,108 (phone ringing) 168 00:09:19,184 --> 00:09:22,028 Hello? Oh, it's you James. 169 00:09:22,937 --> 00:09:25,440 No, I was just expecting someone else. 170 00:09:28,568 --> 00:09:29,911 No, I can't do it Friday night. 171 00:09:29,986 --> 00:09:32,535 I'm going to a meeting of the Legal Defence Fund 172 00:09:32,614 --> 00:09:33,911 and Saturday night to a benefit. 173 00:09:33,990 --> 00:09:35,742 Why don't you call me later in the week? 174 00:09:35,825 --> 00:09:38,374 Perhaps I could hold Sunday open for you. 175 00:09:40,163 --> 00:09:41,631 Yes, thank you very much. 176 00:09:41,706 --> 00:09:43,003 Goodbye. (phone receiver clicking) 177 00:09:43,083 --> 00:09:46,929 - I'm starving, do we have to wait for Joel? 178 00:09:47,003 --> 00:09:49,347 - All right, I'll call him. 179 00:09:50,173 --> 00:09:52,926 (rotary phone dialling) 180 00:09:53,051 --> 00:09:55,804 Stop doing that to your hair, Carrie. 181 00:09:55,887 --> 00:10:00,734 Carrie sighing) (phone ringing) 182 00:10:02,268 --> 00:10:05,943 Joel? (upbeat jazz playing) 183 00:10:06,940 --> 00:10:10,615 Joel? (laughs) 184 00:10:10,693 --> 00:10:11,694 Joel. 185 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 (phone receiver clicking) 186 00:10:17,909 --> 00:10:20,207 I think I had the wrong number. 187 00:10:20,286 --> 00:10:23,085 (rotary phone dialling) 188 00:10:24,749 --> 00:10:27,719 (chuckling) It's all right. 189 00:10:27,794 --> 00:10:31,594 (upbeat jazz playing) 190 00:10:31,673 --> 00:10:32,674 Joel? 191 00:10:35,718 --> 00:10:38,187 Joel answer me, are you there? 192 00:10:38,263 --> 00:10:42,860 (jazz music intensifies) (Joel gasping) 193 00:10:47,981 --> 00:10:51,030 (phone receiver clicking) 194 00:10:53,319 --> 00:10:54,616 I'm going down there. 195 00:10:54,696 --> 00:10:55,993 - [Peter] I'll come with you. 196 00:10:56,072 --> 00:10:57,289 - No, Peter, I'll be fine. 197 00:10:57,365 --> 00:10:59,834 - Well, he can get here by himself if he has to. 198 00:10:59,909 --> 00:11:01,081 - Why don't you call daddy? 199 00:11:01,161 --> 00:11:02,879 - I don't need your father, Carrie. 200 00:11:02,954 --> 00:11:04,456 Now you to begin dinner, huh? 201 00:11:04,539 --> 00:11:06,166 And I'll bring Joel back in time for dessert. 202 00:11:06,249 --> 00:11:08,468 Go ahead, I won't be long, Veronica. 203 00:11:08,543 --> 00:11:09,590 Go ahead. 204 00:11:09,627 --> 00:11:10,879 (boots walking) 205 00:11:10,962 --> 00:11:15,138 - Come on, Peter, let's eat. - All right. 206 00:11:15,258 --> 00:11:17,431 (door closing) 207 00:11:17,510 --> 00:11:21,356 (suspenseful instrumental music) 208 00:11:35,028 --> 00:11:39,033 (suspenseful music intensifying) 209 00:11:40,950 --> 00:11:43,624 (people chattering) 210 00:11:43,703 --> 00:11:44,875 - [Norah] What's happened? 211 00:11:44,954 --> 00:11:46,080 - [Officer] Ma'am, Ma'am, Ma'am. 212 00:11:46,164 --> 00:11:47,256 - No, what's happened? 213 00:11:47,332 --> 00:11:49,005 - It's okay, okay, nothing happened. 214 00:11:49,042 --> 00:11:50,168 - [Norah] What is it? 215 00:11:50,251 --> 00:11:52,219 (Joel yelling in agony) - Nothing happen, it's okay. 216 00:11:52,295 --> 00:11:53,763 (Joel gasping) - Joel! 217 00:11:53,838 --> 00:11:56,307 (men shouting) 218 00:11:56,382 --> 00:11:57,634 - He tried to kill me! 219 00:11:57,675 --> 00:11:59,222 I'll kill this son of a bitch! (Joel gasping) 220 00:11:59,260 --> 00:12:01,854 - [Norah] N0, officer! (men screaming) 221 00:12:01,930 --> 00:12:04,228 Officer, that man is my brother! 222 00:12:04,307 --> 00:12:06,401 - [Person In Crowd] That's her brother. (people chattering) 223 00:12:06,476 --> 00:12:08,149 - I'm Mrs. Norah Vincent. 224 00:12:08,228 --> 00:12:09,605 My husband is Mr. Vincent. 225 00:12:09,687 --> 00:12:11,405 Don't treat him like a common criminal. 226 00:12:11,439 --> 00:12:12,907 He hasn't done anything! (Joel struggling) 227 00:12:12,982 --> 00:12:14,984 He's Joel Delaney, I've got cards here to prove-- 228 00:12:15,068 --> 00:12:16,320 - Lady, clear the way! 229 00:12:16,402 --> 00:12:18,450 - Where are you taking him? - [Officer] Bellevue, where do you think? 230 00:12:18,529 --> 00:12:20,247 - Joel! (doors thudding) 231 00:12:20,323 --> 00:12:22,917 Joel! (siren wailing) 232 00:12:22,951 --> 00:12:24,624 Joel! (engine revving) 233 00:12:25,828 --> 00:12:27,375 (phone ringing) - I'm Mrs. Norah Benson, 234 00:12:27,497 --> 00:12:28,749 I'd like some information. 235 00:12:28,831 --> 00:12:30,174 - Excuse me, Miss. 236 00:12:30,250 --> 00:12:33,220 - I'm anxious about-- - Admissions. 237 00:12:33,294 --> 00:12:36,093 No, we don't have that information. 238 00:12:36,172 --> 00:12:38,300 We don't have that information, I'm sorry. 239 00:12:38,424 --> 00:12:40,142 - I'm anxious about the condition of my brother. 240 00:12:40,218 --> 00:12:41,891 - Everybody's anxious, lady. 241 00:12:41,970 --> 00:12:43,722 Just have a seat over there like everybody else. 242 00:12:43,805 --> 00:12:45,102 - Look, I'm Mrs. Norah Benson. 243 00:12:45,181 --> 00:12:48,151 My former husband, Ted Benson, is the surgeon here. 244 00:12:48,226 --> 00:12:49,853 - No, you're kidding? 245 00:12:49,936 --> 00:12:52,610 My former husband is Joel Crenshaw, the plumber. 246 00:12:52,689 --> 00:12:53,906 Maybe they know each other. 247 00:12:53,940 --> 00:12:55,533 - See here, I want information 248 00:12:55,608 --> 00:12:57,076 about my brother, Joel Delaney. 249 00:12:57,151 --> 00:12:58,243 Now, if I don't get it from you, 250 00:12:58,319 --> 00:13:00,447 I shall have to report you. Do you understand? 251 00:13:00,530 --> 00:13:03,704 - You want to report me? Use the payphone. 252 00:13:03,741 --> 00:13:07,621 (waiting room people chattering) 253 00:13:10,039 --> 00:13:11,962 (phone clicking) 254 00:13:13,001 --> 00:13:15,754 (rotary phone dialling) 255 00:13:17,839 --> 00:13:19,261 (phone ringing) 256 00:13:19,340 --> 00:13:22,184 (mellow flute music playing) - Hello? 257 00:13:22,260 --> 00:13:23,136 - Hello, Marta. 258 00:13:23,219 --> 00:13:26,143 This is Norah, I'm terribly sorry to disturb you. 259 00:13:26,222 --> 00:13:28,224 Is Ted there, it's an emergency. 260 00:13:28,308 --> 00:13:31,278 - Oh, Norah, just a minute. 261 00:13:31,352 --> 00:13:32,228 Ted. 262 00:13:35,189 --> 00:13:36,236 - WhO iS it? 263 00:13:36,316 --> 00:13:39,069 - It's Norah, another emergency. 264 00:13:40,111 --> 00:13:42,910 (glass clinking) - (sighs) Thank you. 265 00:13:42,989 --> 00:13:44,741 Yes, Norah, what is it this time? 266 00:13:44,782 --> 00:13:46,830 - [Norah] Ted, I'm sorry to disturb you but Joel-- 267 00:13:46,909 --> 00:13:48,126 - Joel? - [Norah] ...is in trouble. 268 00:13:48,202 --> 00:13:49,169 He tried to attack a man-- 269 00:13:49,245 --> 00:13:52,044 - He tried to attack whom? 270 00:13:52,123 --> 00:13:54,797 And where did they take him? 271 00:13:54,876 --> 00:13:55,718 Bellevue? 272 00:13:57,462 --> 00:13:58,759 All right, but only for a minute, 273 00:13:58,796 --> 00:14:00,764 we're going out. (phone clicking) 274 00:14:01,424 --> 00:14:04,644 (woman whimpering and shouting) 275 00:14:04,719 --> 00:14:06,221 (door clanging) 276 00:14:07,138 --> 00:14:11,689 (woman shouting and crying in Spanish) 277 00:14:24,489 --> 00:14:25,911 Norah, are you sure this is an emergency? 278 00:14:25,990 --> 00:14:27,742 We have tickets to the theatre. 279 00:14:27,825 --> 00:14:29,452 Now look, with Peter it's an emergency. 280 00:14:29,535 --> 00:14:30,957 With Carrie, it's an emergency. 281 00:14:31,037 --> 00:14:32,289 With Joel, it is no urgency. 282 00:14:32,330 --> 00:14:35,004 - I wouldn't have called you-- - I'll see what I can do. 283 00:14:35,083 --> 00:14:39,463 - I wouldn't call you if it weren't an emergency. 284 00:14:39,545 --> 00:14:40,671 (door squeaking) 285 00:14:40,755 --> 00:14:42,928 Ted. - Wait here for me. 286 00:14:44,842 --> 00:14:48,597 - I do apologise, Marta, but after all, Joel is my brother. 287 00:14:48,679 --> 00:14:52,104 - Yes, I hope my husband can help him. 288 00:14:52,183 --> 00:14:55,858 (waiting room people chattering) 289 00:14:55,978 --> 00:14:56,979 - Yeah. 290 00:14:58,815 --> 00:14:59,737 Right. 291 00:15:02,610 --> 00:15:06,160 All right, thank you. (phone receiver clattering) 292 00:15:07,657 --> 00:15:11,662 - Oh, I think he means me. (boots clacking) 293 00:15:12,537 --> 00:15:15,131 - He's under sedation, apparently there's no danger. 294 00:15:15,206 --> 00:15:16,503 They don't know what it is, and they won't know 295 00:15:16,582 --> 00:15:18,380 until they get a chance to run some tests. 296 00:15:18,459 --> 00:15:21,178 He's on his way to the psychiatric ward? 297 00:15:21,254 --> 00:15:22,927 - What could have happened to him, Ted? 298 00:15:23,005 --> 00:15:25,599 - Drugs possibly, bad trip? - No, no, not Joel, impossible. 299 00:15:25,675 --> 00:15:26,767 - Look, Marta and I are late. 300 00:15:26,843 --> 00:15:28,766 You and I have talked about Joel before. Enough is enough. 301 00:15:28,845 --> 00:15:30,222 - Don't you have some opinion? 302 00:15:30,304 --> 00:15:31,476 - I really don't know at all. 303 00:15:31,556 --> 00:15:34,184 - Did he say anything about anything? 304 00:15:34,267 --> 00:15:36,861 (phone ringing) - They'll find out, just let them handle it. 305 00:15:36,936 --> 00:15:39,655 - His keys, did they take his keys? 306 00:15:39,730 --> 00:15:41,323 - They take all his personal effects 307 00:15:41,399 --> 00:15:44,619 and they return them when he's released. 308 00:15:44,694 --> 00:15:46,617 We've got to go. 309 00:15:49,115 --> 00:15:50,913 - But you see, he has a cat. 310 00:15:50,992 --> 00:15:53,461 A stray cat he found in the rain! 311 00:15:53,536 --> 00:15:55,789 - That's wonderful, I'll call you. 312 00:15:57,498 --> 00:15:59,296 (door clicking) 313 00:16:00,168 --> 00:16:02,842 (upbeat music playing) 314 00:16:16,100 --> 00:16:19,354 (woman shouting in Spanish) 315 00:16:26,194 --> 00:16:27,696 - [Woman] Maria! 316 00:16:36,579 --> 00:16:38,502 (door squeaking) 317 00:16:40,541 --> 00:16:43,545 - I'm Mrs. Norah Benson. - What you want? 318 00:16:43,628 --> 00:16:46,256 - My brother Joel Delaney lives in Apartment 5A. 319 00:16:46,339 --> 00:16:48,637 Could I have the key to that apartment please? 320 00:16:48,716 --> 00:16:49,717 (door squeaking) 321 00:16:49,800 --> 00:16:51,598 - You stay here. 322 00:16:52,512 --> 00:16:55,231 - You're the man who said my brother tried to attack you. 323 00:16:55,306 --> 00:16:57,149 Why did you say that? 324 00:16:57,225 --> 00:17:01,105 He never would've done such a thing unless he was provoked. 325 00:17:01,979 --> 00:17:05,153 (eerie dramatic music playing) 326 00:17:17,537 --> 00:17:19,335 - Here, take it. 327 00:17:20,122 --> 00:17:24,218 (door slamming) (woman shouting in Spanish) 328 00:17:26,379 --> 00:17:27,881 (man laughing) 329 00:17:28,005 --> 00:17:30,303 (footsteps thumping) (men speaking in Spanish) 330 00:17:30,424 --> 00:17:34,930 (woman shouting in Spanish) 331 00:17:44,814 --> 00:17:48,193 (door clicking) (cat meowing) 332 00:18:08,296 --> 00:18:11,140 (fridge clanking) 333 00:18:25,187 --> 00:18:29,283 (objects crashing) (sirens wailing) 334 00:18:34,905 --> 00:18:35,906 (knife clicking) 335 00:18:35,990 --> 00:18:39,085 (eerie instrumental music) 336 00:18:47,877 --> 00:18:50,096 - Hello, Norah, what are you doing here? 337 00:18:50,212 --> 00:18:53,341 What's happened to your finger? - Oh, nothing. It's just an accident. 338 00:18:53,424 --> 00:18:55,426 - Where's Joel? (objects clanking) 339 00:18:55,509 --> 00:18:57,102 - [Norah] He's had some trouble. 340 00:18:57,219 --> 00:18:59,313 - What happened? 341 00:18:59,388 --> 00:19:01,766 - Police say he tried to attack a man. 342 00:19:01,849 --> 00:19:03,772 - [Sherry] The police? Is he in jail? 343 00:19:03,851 --> 00:19:05,649 - No, he's in Bellevue. 344 00:19:06,395 --> 00:19:07,146 - Really? 345 00:19:07,229 --> 00:19:09,857 I doubt if Joel would try to attack anyone. 346 00:19:09,940 --> 00:19:11,157 He probably tried to kill himself. 347 00:19:11,233 --> 00:19:12,951 That's much more like Joel. 348 00:19:13,027 --> 00:19:14,449 - [Norah] What do you mean? 349 00:19:14,528 --> 00:19:15,324 - Oh, Norah, (cat meowing) 350 00:19:15,363 --> 00:19:16,785 you know how Joel is. 351 00:19:16,906 --> 00:19:18,624 - No I don't know how Joel is, 352 00:19:18,699 --> 00:19:21,623 but apparently you do, so would you please tell me? 353 00:19:23,746 --> 00:19:26,295 - Sometimes he threatened, that's all. 354 00:19:26,374 --> 00:19:28,797 When his dark side showed. 355 00:19:28,876 --> 00:19:32,301 He used to call me up and I'd come over. 356 00:19:32,380 --> 00:19:34,974 (engines rumbling and horns honking in background) 357 00:19:35,049 --> 00:19:36,517 Why don't you pull up a chair, Norah, 358 00:19:36,592 --> 00:19:39,766 and I'll tell you a little bit more about Joel. 359 00:19:39,845 --> 00:19:43,019 - Thank you, I'm late for lunch now. Just give me the cat please. 360 00:19:44,642 --> 00:19:46,519 (cat meowing) - My car is in the street. 361 00:19:46,560 --> 00:19:49,564 I'll give you a lift, if you like? 362 00:19:49,647 --> 00:19:52,025 - Thank you. What is that? 363 00:19:52,108 --> 00:19:53,325 - That was done by the kid 364 00:19:53,401 --> 00:19:55,153 who used to hang around with Joel. 365 00:19:55,820 --> 00:19:57,743 He left all this stuff here. 366 00:19:57,822 --> 00:19:59,699 Jesus, he was weird. 367 00:19:59,782 --> 00:20:01,659 - What does it mean? 368 00:20:01,742 --> 00:20:04,370 - Joel told me once, but I've forgotten. 369 00:20:04,453 --> 00:20:06,706 It's Puerto Rican, I know that. 370 00:20:06,789 --> 00:20:09,508 - [Patient 1] Stop it, no, no, don't touch, no! 371 00:20:10,376 --> 00:20:13,425 (patient shouting incoherently) 372 00:20:15,005 --> 00:20:18,009 Stop it, no, no, don't do that, no! 373 00:20:20,678 --> 00:20:21,770 I want to go! 374 00:20:24,265 --> 00:20:25,437 I want to go! 375 00:20:25,516 --> 00:20:27,143 - Hi, Norah. 376 00:20:27,184 --> 00:20:30,404 (patient crying) 377 00:20:30,479 --> 00:20:31,446 Let's go over there. 378 00:20:31,522 --> 00:20:33,399 - I went down and got your cat and took it home. 379 00:20:33,482 --> 00:20:36,201 - You went all that way? (Norah snickering) 380 00:20:36,277 --> 00:20:37,278 Tell me what happened? 381 00:20:37,361 --> 00:20:39,739 - You tried to attack a man, Joel. 382 00:20:39,780 --> 00:20:41,282 - What? - Mr. Perez. 383 00:20:41,365 --> 00:20:43,208 - Who? - The super. 384 00:20:43,284 --> 00:20:45,457 - The super? - Mm-hmm. 385 00:20:45,536 --> 00:20:47,914 - Why would I want to even hurt him? 386 00:20:47,997 --> 00:20:49,340 - I don't know. - Norah, that's ridiculous. 387 00:20:49,415 --> 00:20:50,507 You know me, I wouldn't hurt anyone. 388 00:20:50,583 --> 00:20:52,130 - Have you been taking drugs? 389 00:20:53,169 --> 00:20:57,470 - Norah, I'm so square I don't even smoke grass. 390 00:20:57,548 --> 00:20:59,175 The only drugs I've taken are the stuff 391 00:20:59,216 --> 00:21:00,513 they pumped into me when I got here. 392 00:21:00,593 --> 00:21:02,812 - Well, then what's wrong with you? 393 00:21:02,887 --> 00:21:03,934 - I don't know. 394 00:21:04,013 --> 00:21:05,606 - [Norah] Why did you attack the man? 395 00:21:05,681 --> 00:21:06,978 - I didn't do it. 396 00:21:08,517 --> 00:21:09,518 - Joel. 397 00:21:10,186 --> 00:21:11,028 Don't lie to me. 398 00:21:11,103 --> 00:21:12,980 I know I didn't arrive in time to help you, 399 00:21:13,063 --> 00:21:15,942 but I saw it with my own eyes. 400 00:21:16,025 --> 00:21:18,403 - Norah, believe me. 401 00:21:18,527 --> 00:21:19,949 I don't remember any of that. 402 00:21:20,029 --> 00:21:22,703 - I don't think you should. 403 00:21:34,627 --> 00:21:36,425 (chair shuffling) 404 00:21:38,339 --> 00:21:40,262 (sirens blaring) 405 00:21:48,390 --> 00:21:51,690 - [Norah] Joel, why do you live down there with those people? 406 00:21:51,769 --> 00:21:55,364 - Oh Norah, that's another life. You wouldn't know that. 407 00:21:55,439 --> 00:21:56,907 - (laughs) Look, I'm not naive. 408 00:21:56,982 --> 00:21:58,825 I know there's poverty around, 409 00:21:58,901 --> 00:22:00,619 but one doesn't have to seek it out. 410 00:22:00,694 --> 00:22:02,571 I don't have to. And you don't have to either. 411 00:22:02,655 --> 00:22:06,455 And you know it. - You only see what you want to. 412 00:22:06,492 --> 00:22:09,416 - Who else was with you the other night? 413 00:22:09,495 --> 00:22:10,496 - Nobody. 414 00:22:11,288 --> 00:22:13,086 Nobody, I was, I was getting dressed 415 00:22:13,165 --> 00:22:15,293 to go to your house for dinner. 416 00:22:15,376 --> 00:22:18,380 And then I was here in bed. 417 00:22:18,462 --> 00:22:20,931 In this ward with all these people around. 418 00:22:21,006 --> 00:22:22,804 - You know you must've taken something. 419 00:22:22,883 --> 00:22:23,850 - No, I didn't. 420 00:22:23,926 --> 00:22:25,803 - The doctors think you took LSD. 421 00:22:25,928 --> 00:22:27,475 Now, all you have to do is admit it 422 00:22:27,596 --> 00:22:30,475 and you could walk right out of here. 423 00:22:30,599 --> 00:22:31,976 - They'll let me go? 424 00:22:32,059 --> 00:22:34,687 - In the care of a private psychiatrist, Erika Lorenz. 425 00:22:34,770 --> 00:22:36,647 You've known her since you were a little boy. 426 00:22:36,730 --> 00:22:37,697 All I have to do is call her, 427 00:22:37,731 --> 00:22:39,449 and tell her that you've admitted to taking drugs, 428 00:22:39,525 --> 00:22:42,028 and that's the end of it. (sniffling) 429 00:22:42,069 --> 00:22:43,787 (Joel sighing) 430 00:22:46,615 --> 00:22:50,245 - Okay. I took some acid, call her. 431 00:22:51,579 --> 00:22:53,581 - And you'll stay with me. 432 00:22:53,664 --> 00:22:55,382 Oh, it'll be like old times, Joel. 433 00:22:55,457 --> 00:22:57,801 We'll have such fun together. 434 00:22:59,920 --> 00:23:02,639 (classic piano music) 435 00:23:03,299 --> 00:23:05,051 - Oh Mr. Delaney. 436 00:23:05,134 --> 00:23:07,136 Do come in now, so glad to see you. - Oh hello, Charles. 437 00:23:07,219 --> 00:23:09,187 How are you, let me help you. - Oh, that's all right. I can do it. 438 00:23:09,263 --> 00:23:10,606 - Oh, it's a pleasure Mr. Delaney. 439 00:23:10,681 --> 00:23:12,228 It's a pleasure. - Well, thank you. 440 00:23:12,308 --> 00:23:13,651 Just go on into the living room 441 00:23:13,726 --> 00:23:14,727 and make yourself at home. 442 00:23:14,810 --> 00:23:17,563 I'm sure Dr. Lorenz will be with you in just a minute. 443 00:23:17,646 --> 00:23:21,901 - Thank you, Charles. (gentle classical flute music) 444 00:23:43,297 --> 00:23:46,801 (tense ominous music) 445 00:23:59,521 --> 00:24:01,023 - You know, I'm only here because 446 00:24:01,106 --> 00:24:04,531 they said they'd keep me in Bellevue unless I agreed to see you. 447 00:24:04,610 --> 00:24:06,908 - Well, 1 know how you feel Joel, 448 00:24:06,987 --> 00:24:10,491 but you see, we do have to spend an hour a day together for a while. 449 00:24:12,368 --> 00:24:15,588 - Oh, come on now, you know, there's nothing wrong with me. 450 00:24:15,663 --> 00:24:17,791 (jacket bristling) 451 00:24:20,501 --> 00:24:24,631 - Look, Joel, Justin still sees a few patients. 452 00:24:24,713 --> 00:24:27,432 Would you feel more comfortable with him? 453 00:24:29,259 --> 00:24:32,934 - As long as I've got to do it, it doesn't matter to me. 454 00:24:34,890 --> 00:24:39,191 I still don't see why we have to go through with this whole thing. 455 00:24:40,521 --> 00:24:44,367 - Joel, you were committed because you tried to kill a man. 456 00:24:45,693 --> 00:24:49,038 Now I know that you have no recall of this episode, 457 00:24:50,447 --> 00:24:53,075 but we're here to try and find out why. 458 00:24:53,993 --> 00:24:55,415 (laughing) 459 00:24:55,452 --> 00:24:58,501 - Well, what am I supposed to tell you, if I can't remember anything? 460 00:24:58,580 --> 00:25:00,548 - Why don't you bring me up to date? 461 00:25:00,624 --> 00:25:02,342 Now, I was always intrigued why you went back 462 00:25:02,418 --> 00:25:06,673 to live in the East Village when you came back from Tangiers. 463 00:25:06,755 --> 00:25:09,599 - Oh, for Christ's sake, Erica. 464 00:25:09,675 --> 00:25:13,680 You and Norah are really two of a kind. You know it? 465 00:25:13,762 --> 00:25:15,139 - No, seriously. 466 00:25:15,931 --> 00:25:17,774 I'd like to know why. 467 00:25:18,726 --> 00:25:20,979 - It's very simple. 468 00:25:21,061 --> 00:25:23,189 I feel at home down there. 469 00:25:24,940 --> 00:25:26,066 - [Erica] Why? 470 00:25:27,276 --> 00:25:28,698 - I don't know. 471 00:25:29,945 --> 00:25:31,288 I never feel alone. 472 00:25:32,072 --> 00:25:34,621 There's always somebody to talk to. 473 00:25:45,044 --> 00:25:48,173 Some people down there are really fantastic. 474 00:25:51,633 --> 00:25:53,727 Like this friend of mine, 475 00:25:54,636 --> 00:25:58,607 Tonio Perez, the guy that gave me his apartment. 476 00:26:01,185 --> 00:26:06,032 We used to spend hours just sitting around and talking 477 00:26:06,148 --> 00:26:09,493 and listening to music, you know? 478 00:26:09,526 --> 00:26:10,778 - Puerto Rican? 479 00:26:12,071 --> 00:26:13,243 - Yeah. 480 00:26:13,322 --> 00:26:15,575 - [Erica] What did you talk about? 481 00:26:17,201 --> 00:26:18,293 - Everything. 482 00:26:19,912 --> 00:26:20,913 Life. 483 00:26:25,793 --> 00:26:29,297 That's about the only really close friend I've ever had. 484 00:26:36,095 --> 00:26:38,564 He stands for everything Norah hates. 485 00:26:41,850 --> 00:26:45,195 (Joel humming in shower) 486 00:26:46,730 --> 00:26:48,107 - [Norah] Joel? I have a robe here. 487 00:26:48,190 --> 00:26:49,282 ' [Joel] Huh? 488 00:26:51,568 --> 00:26:53,696 (Joel laughing) - [Norah] What're you doing? 489 00:26:53,779 --> 00:26:56,999 - Joel, stop! (Joel and Norah laughing) 490 00:26:57,074 --> 00:27:00,374 Don't! You're getting me absolutely soaked! 491 00:27:00,452 --> 00:27:03,706 Stop it! (Norah laughing in slow motion) 492 00:27:06,875 --> 00:27:09,549 - [Carrie] Cut it out! - [Peter] --strikes again! 493 00:27:09,628 --> 00:27:12,973 - [Carrie] Oh, stop it. (Norah laughing) 494 00:27:13,048 --> 00:27:14,015 - [Carrie] Cut it out! 495 00:27:14,091 --> 00:27:17,061 When is (indistinct) gonna take us to the movies anyway. 496 00:27:17,136 --> 00:27:19,104 - [Veronica] Right after“ Mrs Benson? Yes? 497 00:27:19,179 --> 00:27:21,432 [Veronica] Dinner will be ready in about 1O minutes. It will be on time. 498 00:27:21,515 --> 00:27:22,767 (children complaining in background) 499 00:27:22,850 --> 00:27:24,397 - (laughs) Thank you. 500 00:27:24,476 --> 00:27:26,604 (chattering in background) (towel rustling) 501 00:27:26,687 --> 00:27:28,485 - Does she have any boyfriends? 502 00:27:28,564 --> 00:27:29,690 " Who? 503 00:27:29,815 --> 00:27:30,816 - Veronica. 504 00:27:30,899 --> 00:27:33,743 - (scoffs) I wouldn't have the vaguest idea. 505 00:27:33,819 --> 00:27:34,911 - Why not? 506 00:27:36,905 --> 00:27:40,330 - Well, she's very secretive about her private life. 507 00:27:40,409 --> 00:27:42,503 Anyway, she's taking a typing course, 508 00:27:42,578 --> 00:27:45,047 so I'll very likely lose her to some company, 509 00:27:45,080 --> 00:27:47,128 where she'll meet a nice young Puerto Rican man 510 00:27:47,207 --> 00:27:49,005 who will make her quite happy. 511 00:27:49,084 --> 00:27:50,757 - I think there's something sexy about her. 512 00:27:50,836 --> 00:27:53,464 - (laughs) Joel. 513 00:27:53,547 --> 00:27:55,925 - Ah, Norah, don't be so serious. 514 00:28:00,053 --> 00:28:02,101 I didn't know you kept this. 515 00:28:02,181 --> 00:28:05,105 - Oh, I've kept lots of mother's things. 516 00:28:06,602 --> 00:28:08,570 - Well, I didn't. (hair brush rasping) 517 00:28:08,645 --> 00:28:11,489 (objects clanging) 518 00:28:11,607 --> 00:28:13,780 Do you have many lovers? 519 00:28:14,902 --> 00:28:18,156 - Who? Me? (laughs) 520 00:28:18,238 --> 00:28:19,455 I have suitors. 521 00:28:20,032 --> 00:28:22,535 Not the best of everyone. 522 00:28:22,618 --> 00:28:24,746 (objects clanging) 523 00:28:26,914 --> 00:28:29,042 (mattress squeaking) 524 00:28:29,082 --> 00:28:31,255 - Do you go to bed with them all? 525 00:28:31,335 --> 00:28:32,336 (laughing) 526 00:28:33,587 --> 00:28:34,679 - Sometimes. 527 00:28:37,883 --> 00:28:40,056 Anyway, that's my business. 528 00:28:44,348 --> 00:28:48,728 (footsteps clattering) (mattress squeaking) 529 00:28:48,810 --> 00:28:49,982 How about you? 530 00:28:51,688 --> 00:28:54,066 How's it been for you? How was Tangiers? 531 00:28:57,110 --> 00:28:59,863 - I met a lot of women like you in Tangiers. 532 00:29:01,823 --> 00:29:03,496 - What do you mean? 533 00:29:06,787 --> 00:29:08,960 - Women like you, who go all the way 534 00:29:09,039 --> 00:29:11,041 to Tangiers to get laid. 535 00:29:12,000 --> 00:29:15,220 And then when they come back, they haven't changed at all. 536 00:29:20,259 --> 00:29:24,685 (Norah scoffing) (objects clanging) 537 00:29:26,306 --> 00:29:27,683 Do you sleep with lots of people? 538 00:29:27,766 --> 00:29:29,894 - Oh, Joel. Quit it. 539 00:29:30,602 --> 00:29:32,650 - How many, how many a night? 540 00:29:32,729 --> 00:29:33,855 - Joel stop. 541 00:29:33,939 --> 00:29:36,408 - Two at a time? You ever have two at a time? 542 00:29:36,483 --> 00:29:39,578 - Will you stop. Get up and get dressed. 543 00:29:41,571 --> 00:29:43,448 Dinner's almost ready. 544 00:29:47,619 --> 00:29:51,920 (slow ominous music) (alarms blaring) 545 00:29:57,754 --> 00:30:00,928 (trumpet salsa music) 546 00:30:10,851 --> 00:30:14,776 (trumpet salsa music intensifies) 547 00:30:25,240 --> 00:30:28,039 (radio clicking) 548 00:30:28,118 --> 00:30:31,167 (mattress squeaking) 549 00:30:31,246 --> 00:30:35,717 (car engines rumbling) (sirens wailing) 550 00:30:35,792 --> 00:30:38,671 (window sliding and thudding) 551 00:30:40,422 --> 00:30:42,800 (footsteps plodding) 552 00:30:55,729 --> 00:30:56,730 Joel? 553 00:31:01,735 --> 00:31:02,736 Joel? 554 00:31:09,117 --> 00:31:11,370 (curtains clacking) 555 00:31:15,248 --> 00:31:18,297 Joel, where are you? I know you're there. 556 00:31:25,759 --> 00:31:29,434 (heavy funk music playing) 557 00:31:36,269 --> 00:31:39,523 (loud party chattering) 558 00:31:48,490 --> 00:31:52,085 ♪ Yeah, a brand new day ♪ 559 00:31:52,160 --> 00:31:56,131 I May be the end of me ♪ 560 00:31:56,206 --> 00:31:59,881 (heavy funk music continues) 561 00:32:48,842 --> 00:32:51,061 - [Sherry] Joel, you're hurting me! 562 00:32:51,136 --> 00:32:52,103 (Joel panting heavily) 563 00:32:52,220 --> 00:32:53,437 You're hurting... 564 00:33:27,839 --> 00:33:28,965 You hurt me. 565 00:33:42,521 --> 00:33:47,402 (Joel panting) (cigarette lighter flicking) 566 00:33:52,906 --> 00:33:57,912 (Joel laughing) (cars honking) 567 00:33:58,995 --> 00:34:01,965 What have I ever done to you? 568 00:34:02,040 --> 00:34:04,714 (Joel laughing) 569 00:34:05,752 --> 00:34:09,052 - Tomorrow's my birthday. (both laughing) 570 00:34:17,180 --> 00:34:22,528 Norah's having a party for me. (Joel chuckling) 571 00:34:26,565 --> 00:34:27,782 You're invited. 572 00:34:36,116 --> 00:34:38,790 - I can't wait. (both laughing) 573 00:34:43,623 --> 00:34:47,469 (people clapping and cheering) 574 00:34:47,544 --> 00:34:49,421 - [Carrie] Yay, Uncle Joel! 575 00:34:49,504 --> 00:34:50,596 - [Peter] Yay, Uncle Joel! 576 00:34:50,672 --> 00:34:53,972 (people clapping and cheering) 577 00:34:55,594 --> 00:34:57,062 - Okay, get his presents now. 578 00:34:57,178 --> 00:34:59,101 - You like it? - Yeah, that's really swell. 579 00:34:59,180 --> 00:35:01,603 - I like it - This one's from Peter. 580 00:35:01,641 --> 00:35:04,235 - Mom really bought it. (Norah laughing) 581 00:35:04,311 --> 00:35:05,779 - You didn't buy this for me? - No, mom did. 582 00:35:05,854 --> 00:35:07,572 - You let your mother buy it? 583 00:35:07,647 --> 00:35:09,320 (Carrie laughing) What the hell? 584 00:35:10,150 --> 00:35:12,653 - Oh, Jeez... (all laughing and clapping) 585 00:35:12,777 --> 00:35:15,530 - Yay! - Yay, Uncle Joel! 586 00:35:15,572 --> 00:35:16,869 (all laughing) 587 00:35:16,948 --> 00:35:19,701 - This is from Clancy. - A present from a dog? 588 00:35:19,784 --> 00:35:21,206 - You didn't tell me you got him that. 589 00:35:21,328 --> 00:35:23,296 - What the hell, no I'm not gonna do it. 590 00:35:23,371 --> 00:35:25,373 This is from you? (laughing continues) 591 00:35:25,457 --> 00:35:26,333 Okay. 592 00:35:26,458 --> 00:35:27,710 [Peter] (indistinct) ...it blows up in your... 593 00:35:27,792 --> 00:35:29,544 - It looks like a skinny candy bar. 594 00:35:29,669 --> 00:35:31,091 (Norah laughing) - What is it? 595 00:35:31,171 --> 00:35:32,969 Oh, I see! - It's a pen! 596 00:35:33,048 --> 00:35:36,302 - Yay! (Peter clapping and cheering) 597 00:35:36,384 --> 00:35:40,355 - Happy Birthday, kid. (kids clapping and cheering) 598 00:35:40,430 --> 00:35:41,431 - Thank you. 599 00:35:41,514 --> 00:35:43,892 - Oh, Happy Birthday, Joel! 600 00:35:45,352 --> 00:35:46,774 Come on Carrie, give your Uncle Joel a kiss. 601 00:35:46,853 --> 00:35:48,480 - Thanks, kid. Thank you, thank you. 602 00:35:48,521 --> 00:35:50,944 - Come on Peter, you too. Give Uncle Joel a kiss. - Do I have to? 603 00:35:51,024 --> 00:35:52,947 Come on, you too. - No, he doesn't need one from me. 604 00:35:53,026 --> 00:35:55,199 - Come on, Norah. - Give him a birthday kiss, come on. 605 00:35:55,278 --> 00:35:56,530 - Come on, we'll just shake on it. 606 00:35:56,613 --> 00:35:57,830 - No, no, not a shake hands. 607 00:35:57,906 --> 00:36:00,204 Give him a real kiss, go on. 608 00:36:00,283 --> 00:36:02,251 That's a boy. Veronica, let's have some more champagne. 609 00:36:02,369 --> 00:36:03,712 - Peter, look at this. - [Norah] It's so bad. 610 00:36:03,787 --> 00:36:05,585 (laughing) (cork popping) 611 00:36:05,664 --> 00:36:07,792 - Yes, that's what I'd like, some champagne. 612 00:36:07,874 --> 00:36:10,047 Let me have a large, fill 'er right up to the top. 613 00:36:10,126 --> 00:36:11,378 (champagne pouring) - Come on! 614 00:36:11,461 --> 00:36:13,179 - I gotta have more-- - All right, that's enough. 615 00:36:13,254 --> 00:36:15,348 - Oh, can't I have one more? - No, no, no, no. Now a toast. 616 00:36:15,423 --> 00:36:16,424 - Yeah, let's have a toast. 617 00:36:16,508 --> 00:36:17,805 - To me? 618 00:36:17,926 --> 00:36:20,395 To Joel Delaney, 619 00:36:20,470 --> 00:36:22,814 the world's greatest freelance writer. 620 00:36:22,889 --> 00:36:25,142 (children cheering) - All right, cheers! 621 00:36:25,266 --> 00:36:28,486 - To the world's greatest brother. To the world's-- 622 00:36:28,561 --> 00:36:31,280 - To the world's greatest Uncle Joel! Yay! 623 00:36:31,356 --> 00:36:33,484 (family laughing) - Thank you. 624 00:36:33,566 --> 00:36:34,317 - To the worlds-- 625 00:36:34,401 --> 00:36:37,245 - To the world's greatest lover. 626 00:36:40,490 --> 00:36:42,083 - To the world's greatest Joel Delaney. 627 00:36:42,158 --> 00:36:44,627 - Yes. (glasses clinking) 628 00:36:46,204 --> 00:36:47,751 [Norah] Speech, we want a speech. 629 00:36:47,831 --> 00:36:48,832 - Aw, come on-- - Yeah! 630 00:36:48,915 --> 00:36:50,337 - Come on, Norah! 631 00:36:50,417 --> 00:36:52,294 - [Carrie] Who has a birthday without a speech? 632 00:36:52,377 --> 00:36:53,879 - All right. How about a poem? 633 00:36:54,003 --> 00:36:54,720 ' Yes! 634 00:36:54,796 --> 00:36:56,139 - To the world's greatest poet. - Yes! 635 00:36:56,172 --> 00:36:57,264 - All right, a poem. 636 00:36:57,340 --> 00:37:00,435 I know just the poem for ya, too. - All right. 637 00:37:01,720 --> 00:37:04,189 - A poem. (Norah laughing) 638 00:37:04,305 --> 00:37:07,058 - A socialite out of Nantucket. 639 00:37:07,142 --> 00:37:10,442 - Joel, not that one. (Joel and Carrie laughing) 640 00:37:10,520 --> 00:37:11,737 Veronica, bring the cake, please. 641 00:37:11,771 --> 00:37:13,819 - Yeah, hey, Veronica. Don't burn the cake. 642 00:37:13,898 --> 00:37:15,024 They'll say you're inefficient. 643 00:37:15,108 --> 00:37:18,282 And Mrs. Benson would never forgive with the (indistinct). 644 00:37:18,361 --> 00:37:19,863 - You're just being silly. 645 00:37:19,988 --> 00:37:21,831 (Norah laughing) 646 00:37:25,660 --> 00:37:27,378 Sherry? _ 647 00:37:27,871 --> 00:37:29,965 - Your earring is missing. 648 00:37:30,039 --> 00:37:31,040 Did you know that? 649 00:37:31,124 --> 00:37:32,876 Your earring is gone. 650 00:37:34,335 --> 00:37:36,554 - I must've lost it, Norah. 651 00:37:40,341 --> 00:37:42,139 - Wait a minute, Norah. 652 00:37:42,218 --> 00:37:45,893 I, Joel Delaney 653 00:37:45,972 --> 00:37:48,020 will conjure up your earring. 654 00:37:49,809 --> 00:37:52,107 Earring, earring, 655 00:37:53,980 --> 00:37:55,698 show thyself 656 00:37:57,233 --> 00:37:58,234 to me. 657 00:37:58,735 --> 00:38:00,863 (wind whooshing) (xylophone playing glissandos) 658 00:38:00,945 --> 00:38:01,946 Earring, 659 00:38:04,574 --> 00:38:05,621 your light... 660 00:38:08,828 --> 00:38:09,920 your light... 661 00:38:11,539 --> 00:38:12,540 comes... 662 00:38:15,335 --> 00:38:16,336 to me. 663 00:38:21,424 --> 00:38:24,519 (eerie xylophone music) 664 00:38:25,720 --> 00:38:26,721 (gong chimes) 665 00:38:26,805 --> 00:38:29,854 Come on balloon, come with me. 666 00:38:29,933 --> 00:38:31,355 (door squeaking) (wind whooshing) 667 00:38:31,434 --> 00:38:33,937 Come with me, we go to search for the magic earring. 668 00:38:34,020 --> 00:38:37,945 - Where are we going? - (Joel singing da, da, da, da...) 669 00:38:38,024 --> 00:38:39,742 - Joel, if you keep those children out there 670 00:38:39,818 --> 00:38:41,741 longer than two minutes... 671 00:38:41,820 --> 00:38:43,322 - Da, da, da, da, 672 00:38:43,404 --> 00:38:44,280 da, da, da, da... 673 00:38:44,405 --> 00:38:46,624 - Joel, come back. 674 00:38:46,699 --> 00:38:48,576 What are you doing? 675 00:38:48,660 --> 00:38:50,162 - Earring, 676 00:38:50,245 --> 00:38:52,043 I see your presence. 677 00:38:52,121 --> 00:38:54,249 (eerie music and gong chimes) 678 00:38:54,290 --> 00:38:56,668 - I wonder what he's doing? 679 00:38:58,503 --> 00:38:59,629 - He got it. 680 00:39:01,214 --> 00:39:03,012 - The magic earring! 681 00:39:03,049 --> 00:39:05,222 - Give it to me. (people chattering) 682 00:39:05,301 --> 00:39:07,520 Give it to me! Give it to me, come on! 683 00:39:07,637 --> 00:39:10,686 (Xylophone music continues) (people chattering) 684 00:39:13,810 --> 00:39:16,859 - Wait, I'll attach it to the cord. - Oh 685 00:39:16,938 --> 00:39:18,690 And away! 686 00:39:18,773 --> 00:39:20,525 [Sherry] Joel! (Joel laughing) 687 00:39:20,608 --> 00:39:22,155 - [Carrie] Flies into the sky. 688 00:39:22,277 --> 00:39:23,494 - [Joel] Yes, yes, where does it go? 689 00:39:23,570 --> 00:39:24,412 [Peter] To the moon! 690 00:39:24,487 --> 00:39:26,205 [Joel] To the moon, yes! 691 00:39:26,281 --> 00:39:29,160 - You bastard, how can I tell the insurance company 692 00:39:29,242 --> 00:39:32,212 that a balloon carried my earring away? 693 00:39:34,289 --> 00:39:35,711 - Back to the house, come on! 694 00:39:35,790 --> 00:39:37,542 Get the magic crystal! 695 00:39:40,211 --> 00:39:42,634 - Come on, Uncle Joel, give it to us! - Yeah! 696 00:39:42,714 --> 00:39:44,011 (Joel dancing and singing) 697 00:39:44,090 --> 00:39:45,091 -You're crazy! 698 00:39:45,174 --> 00:39:47,051 (children chattering) 699 00:39:47,135 --> 00:39:48,352 - Here, I could do a trick! 700 00:39:48,469 --> 00:39:49,891 - Uncle Joel, come on! 701 00:39:49,971 --> 00:39:54,192 - Come on, get it! Get it from me. 702 00:39:58,646 --> 00:40:00,193 Hey, give me some more wine, will you, Veronica? 703 00:40:00,273 --> 00:40:02,492 - Bring the birthday cake, I think it's time now. 704 00:40:02,567 --> 00:40:05,946 - All right, children, that's enough, come on, take your places. 705 00:40:06,029 --> 00:40:08,157 Sit. Time for the cake. (Carrie laughing) 706 00:40:08,239 --> 00:40:09,491 Take your places. 707 00:40:10,366 --> 00:40:11,868 - I almost got it there, Peter. 708 00:40:11,951 --> 00:40:13,953 (chairs thudding) 709 00:40:15,371 --> 00:40:17,373 - All right, Veronica. 710 00:40:20,585 --> 00:40:26,058 I Happy Birthday, to you ♪ 711 00:40:26,132 --> 00:40:32,060 I Happy Birthday, to you ♪ 712 00:40:32,180 --> 00:40:38,688 I Happy Birthday, Dear Joel ♪ 713 00:40:38,770 --> 00:40:45,494 I Happy Birthday, to me ♪ 714 00:40:45,610 --> 00:40:50,036 ♪ (Joel singing) Happy Birthday to you ♪ 715 00:40:50,114 --> 00:40:55,541 I Happy Birthday, to you ♪ 716 00:40:55,620 --> 00:41:02,925 ♪ Happy Birthday, Dear Sherry ♪ (suspenseful music) 717 00:41:03,002 --> 00:41:07,883 ♪ Happy Birthday, to... ♪ (suspenseful music crescendos) 718 00:41:07,966 --> 00:41:11,095 - Joel, stop that! What are you doing? 719 00:41:16,349 --> 00:41:18,317 - More wine, please. 720 00:41:18,393 --> 00:41:19,690 - No, Veronica. He's had enough wine. 721 00:41:19,769 --> 00:41:21,442 - Wine, dammit! 722 00:41:21,521 --> 00:41:25,446 (Joel speaking in Spanish) 723 00:41:40,164 --> 00:41:42,713 - I have a terrible headache. 724 00:41:42,792 --> 00:41:44,669 Sorry, I'm going home. 725 00:41:52,218 --> 00:41:53,765 (Joel speaking Spanish) 726 00:41:53,845 --> 00:41:56,644 (dramatic music) 727 00:42:02,145 --> 00:42:03,567 DOE“ Sherry! 728 00:42:04,939 --> 00:42:07,067 (tyres screeching) (car engine revving) 729 00:42:07,150 --> 00:42:10,950 (dramatic music intensifies) 730 00:42:17,785 --> 00:42:19,833 - Joel, what was that all about? 731 00:42:19,912 --> 00:42:21,255 (car horns honking) 732 00:42:21,289 --> 00:42:23,838 I didn't know you spoke Spanish. 733 00:42:25,376 --> 00:42:27,174 - I don't speak Spanish. 734 00:42:27,253 --> 00:42:29,472 - There's no need to lie to me, Joel. - Just a few words. 735 00:42:29,547 --> 00:42:31,299 - There's no need to lie. 736 00:42:31,382 --> 00:42:34,135 - Why should I lie, for Christ's sake? 737 00:42:34,218 --> 00:42:35,765 - Come on, - I'm not lying 738 00:42:35,845 --> 00:42:37,939 - Come in and go to bed. 739 00:42:39,182 --> 00:42:43,688 (footsteps plodding) (door slamming) 740 00:42:47,732 --> 00:42:51,327 Veronica, forgive him, he just can't take drink. 741 00:42:51,402 --> 00:42:55,623 What did he say to you? I didn't even realise he spoke Spanish. 742 00:42:55,698 --> 00:42:58,247 - If you don't mind, I'd like to go home. 743 00:42:58,326 --> 00:43:00,954 I'll clean up in the morning. 744 00:43:03,956 --> 00:43:07,051 Here, she dropped that. (footsteps exiting) 745 00:43:07,126 --> 00:43:09,549 - I'll take it to her tomorrow. 746 00:43:13,800 --> 00:43:15,302 (door shutting) 747 00:43:16,219 --> 00:43:17,937 - I didn't even have time to brush my teeth. 748 00:43:18,012 --> 00:43:19,685 - Oh, I bet. - You're the one that was in the bathroom 749 00:43:19,764 --> 00:43:20,811 for an hour or so. - Okay, the thing is 750 00:43:20,890 --> 00:43:22,267 you have to get up earlier, that's all. 751 00:43:22,350 --> 00:43:23,897 - But, you wake us up late-- 752 00:43:23,976 --> 00:43:26,570 - Well, you fool around in the morning all the time. 753 00:43:26,687 --> 00:43:28,189 Have a good lunch. Maybe a movie tonight. 754 00:43:28,272 --> 00:43:29,649 No peanut butter and jelly. - Hey. 755 00:43:29,732 --> 00:43:31,450 Okay, bye. - Bye, mom. 756 00:43:31,526 --> 00:43:33,745 - Hey, I'll race you to the bus. - No... okay. 757 00:43:33,820 --> 00:43:36,994 (footsteps running) (children laughing) 758 00:43:50,086 --> 00:43:51,383 (door creaking) 759 00:43:51,879 --> 00:43:52,880 Sherry? 760 00:43:58,302 --> 00:43:59,303 Sherry? 761 00:44:00,263 --> 00:44:05,190 (chimes clinking) (percussive beat tapping) 762 00:44:07,603 --> 00:44:08,604 Sherry? 763 00:44:17,363 --> 00:44:18,364 Sherry? 764 00:44:19,407 --> 00:44:21,956 (Norah 98505) 765 00:44:22,034 --> 00:44:25,038 (low pulsing music) 766 00:44:49,270 --> 00:44:54,276 (dramatic music intensifies) (sirens wailing) 767 00:45:08,331 --> 00:45:09,332 [Veronica] Yes? 768 00:45:09,415 --> 00:45:10,632 My name is Brady. 769 00:45:10,708 --> 00:45:12,381 I'm with the police department. 770 00:45:12,460 --> 00:45:15,885 I'd like to speak with Mrs. Norah Benson. 771 00:45:16,005 --> 00:45:18,178 Are, uh... you Mrs. Benson. 772 00:45:19,258 --> 00:45:20,885 - No, sir. 773 00:45:20,968 --> 00:45:23,016 Please come in. She's very upset. 774 00:45:23,095 --> 00:45:24,347 - Thank you. 775 00:45:33,147 --> 00:45:34,319 Mrs. Benson? 776 00:45:34,398 --> 00:45:36,071 I'm detective Brady. - How do you do? 777 00:45:36,150 --> 00:45:37,902 - This is my assistant. - How do you do? 778 00:45:37,985 --> 00:45:40,113 - I'm sure you're busy. So we won't take up too much of your time. 779 00:45:40,196 --> 00:45:42,290 Just a few questions about Sherry Talbot. 780 00:45:42,365 --> 00:45:44,242 - Please sit down. - Thank you. 781 00:45:55,461 --> 00:45:57,054 - Well, don't get up, please. 782 00:45:57,880 --> 00:45:58,881 Sit. 783 00:46:05,388 --> 00:46:06,389 Now. 784 00:46:08,140 --> 00:46:09,642 What can I do to help you? 785 00:46:09,725 --> 00:46:12,148 - Well, Mrs. Benson, I'd like to know what you know. 786 00:46:12,228 --> 00:46:14,071 I understand that Ms. Talbot was here last night. 787 00:46:14,146 --> 00:46:15,739 - Yes, that's right. 788 00:46:15,815 --> 00:46:16,862 - YES. 789 00:46:16,941 --> 00:46:19,740 I understand you had a little birthday party. 790 00:46:20,611 --> 00:46:22,409 - Yes. You understand a great deal. 791 00:46:22,488 --> 00:46:26,493 - I pick up a little here, and a little there. 792 00:46:27,451 --> 00:46:29,419 Where's Mr. Delaney? 793 00:46:29,495 --> 00:46:31,839 - He's out at the moment. 794 00:46:31,914 --> 00:46:35,009 - He's not back at Bellevue, is he? 795 00:46:35,084 --> 00:46:36,085 - No. 796 00:46:37,545 --> 00:46:40,139 - [Brady] All right. Sure like to see him. 797 00:46:40,172 --> 00:46:42,049 Mrs. Benson, do you know if he has any 798 00:46:42,133 --> 00:46:44,056 Puerto Rican friends? 799 00:46:46,971 --> 00:46:47,972 - Possibly? 800 00:46:49,056 --> 00:46:50,148 - Well, it's a funny thing 801 00:46:50,224 --> 00:46:52,226 that all of a sudden here we have a case 802 00:46:52,310 --> 00:46:54,859 just like three others we had last summer. 803 00:46:54,979 --> 00:46:56,231 The same thing, you know, 804 00:46:56,314 --> 00:46:59,693 head cut off, hair tied onto something. 805 00:46:59,775 --> 00:47:03,405 Those girls were all Puerto Rican girls. 806 00:47:03,487 --> 00:47:06,366 I suppose that's why they didn't get much space in the newspaper. 807 00:47:08,075 --> 00:47:10,294 We thought we hadn't figured out at the time. 808 00:47:10,369 --> 00:47:13,213 Some kid. Tonio, uh... 809 00:47:13,289 --> 00:47:14,256 - Perez. 810 00:47:14,332 --> 00:47:18,178 - Hmmm. Perez. But he disappeared. 811 00:47:19,086 --> 00:47:20,383 And those people up in Spanish Harlem, 812 00:47:20,463 --> 00:47:22,932 they just won't talk to us. 813 00:47:23,007 --> 00:47:26,386 You ever been up there, Ms. Benson? 814 00:47:26,469 --> 00:47:27,971 - I've driven through it. (sirens wailing) 815 00:47:28,054 --> 00:47:29,397 - You ought to go up sometime to that big market 816 00:47:29,472 --> 00:47:30,940 they have up there. 817 00:47:31,015 --> 00:47:32,733 Took my wife up once, 818 00:47:32,808 --> 00:47:34,936 she said she got some good bargains. 819 00:47:35,019 --> 00:47:36,771 But she says you have to be kind of careful 820 00:47:36,854 --> 00:47:37,821 picking and choosing. 821 00:47:37,938 --> 00:47:40,862 I suppose you women know all about that, huh? 822 00:47:43,027 --> 00:47:45,075 Where is he, Mrs. Benson? 823 00:47:48,783 --> 00:47:51,457 Call him for me, will you please? 824 00:47:56,040 --> 00:47:58,384 - Veronica, call Mr. Delaney. 825 00:48:04,548 --> 00:48:06,221 - Do you have any children? 826 00:48:06,300 --> 00:48:10,100 - (scoffs) Oh, detective Brady. You even know their names. 827 00:48:15,935 --> 00:48:17,278 - Joel Delaney? 828 00:48:17,353 --> 00:48:18,354 My name's Brady. 829 00:48:18,479 --> 00:48:20,106 This is my assistant. We're detectives. 830 00:48:20,189 --> 00:48:22,567 Why don't you come down to the station with us, 831 00:48:22,650 --> 00:48:24,493 where we can have a talk. 832 00:48:24,568 --> 00:48:26,241 I don't want to bother your sister here anymore. 833 00:48:26,320 --> 00:48:28,118 I'm sure she has things to do. 834 00:48:28,239 --> 00:48:30,241 Won't take long. 835 00:48:30,324 --> 00:48:32,042 I'll have you back a couple hours. 836 00:48:32,118 --> 00:48:33,495 That's a promise. 837 00:48:35,329 --> 00:48:37,206 - Okay. If I can help. 838 00:48:39,708 --> 00:48:42,052 I didn't want her to go last night. 839 00:48:43,879 --> 00:48:46,883 (Joel sobbing) 840 00:48:49,051 --> 00:48:50,143 - Joel. 841 00:49:03,482 --> 00:49:05,985 - I'll be back in a little while. 842 00:49:07,486 --> 00:49:09,488 - Thank you Mrs. Benson. 843 00:49:12,158 --> 00:49:16,379 (low dramatic music) (door shutting) 844 00:49:16,454 --> 00:49:21,460 (low dramatic music continues) (percussion rolls and riffs) 845 00:49:57,036 --> 00:50:01,633 (dramatic piano and percussion music) 846 00:50:15,513 --> 00:50:21,737 (rotary phone dialling) (door squeaking) 847 00:50:22,686 --> 00:50:23,528 - Hello? 848 00:50:23,604 --> 00:50:24,901 - Carrie, is Uncle Joel home yet? 849 00:50:24,980 --> 00:50:25,822 - No. 850 00:50:25,898 --> 00:50:28,026 - Well let me speak to Veronica, then, honey. 851 00:50:28,108 --> 00:50:29,530 - She's gone. 852 00:50:29,568 --> 00:50:31,991 - Gone, what do you mean gone, gone shopping? 853 00:50:32,071 --> 00:50:34,449 - No, she left a note saying that she was gone 854 00:50:34,532 --> 00:50:36,660 and she's not coming back. 855 00:50:36,742 --> 00:50:38,244 Want me to read the note to ya? 856 00:50:38,327 --> 00:50:40,170 ' Yes! 857 00:50:40,246 --> 00:50:43,170 - Dear Mrs. Benson. I'm very sorry to have to write this, 858 00:50:43,249 --> 00:50:45,172 but I can no longer work for you 859 00:50:45,251 --> 00:50:47,003 and will not be coming back. 860 00:50:47,086 --> 00:50:50,340 Please understand and give my love to the children. 861 00:50:50,422 --> 00:50:52,891 Yours truly, Veronica Savez. 862 00:50:52,967 --> 00:50:55,015 Mom. Why would she go? 863 00:50:55,094 --> 00:50:59,315 - (sighing) Oh, dear. I don't know. 864 00:50:59,390 --> 00:51:01,017 Well, I'll find out. 865 00:51:01,141 --> 00:51:01,983 I tell you what honey, 866 00:51:02,017 --> 00:51:03,690 you and Peter stay there and watch television 867 00:51:03,769 --> 00:51:04,691 until I come back. 868 00:51:04,770 --> 00:51:05,646 I won't be gone long. 869 00:51:05,729 --> 00:51:07,402 Now don't worry, huh? 870 00:51:07,481 --> 00:51:08,357 _ Okay. 871 00:51:09,692 --> 00:51:11,069 (phone receiver clicks) 872 00:51:12,361 --> 00:51:14,034 (door squeaks) 873 00:51:21,787 --> 00:51:24,165 - [Radio Announcer] Today's air quality is considered unhealthy. 874 00:51:24,248 --> 00:51:26,421 Tomorrow's is expected to remain the same. 875 00:51:26,500 --> 00:51:28,002 24 hour city-wide levels (horn honking) 876 00:51:28,043 --> 00:51:30,637 .095 parts per million sulphur dioxide. 877 00:51:31,672 --> 00:51:36,894 (man speaking in Spanish) (fire crackling) 878 00:51:40,180 --> 00:51:44,151 (dog barking) (car door slamming) 879 00:51:44,226 --> 00:51:48,231 (engine revving) (car radio playing) 880 00:51:48,314 --> 00:51:50,942 (fire crackling) (man continues speaking) 881 00:51:52,860 --> 00:51:55,739 (footsteps clicking) 882 00:51:55,821 --> 00:51:59,951 (couple speaking Spanish) (salsa trumpet music playing) 883 00:52:18,636 --> 00:52:21,355 (door knocking) 884 00:52:24,391 --> 00:52:25,267 ' Yes? 885 00:52:26,810 --> 00:52:30,235 - Could I speak with Veronica please? 886 00:52:30,356 --> 00:52:34,611 - Veronica? (speaking in Spanish) 887 00:52:40,532 --> 00:52:42,534 - Mrs. Benson, what are you doing here? 888 00:52:42,618 --> 00:52:46,339 - Why did you quit, Veronica? Why did you leave? 889 00:52:46,455 --> 00:52:48,332 - Well, I no longer work for you. 890 00:52:48,415 --> 00:52:50,884 - I know that, but could we talk, please? 891 00:52:50,959 --> 00:52:54,008 Please, won't you invite me in? 892 00:52:54,088 --> 00:52:57,638 - No, wait here a moment. 893 00:52:57,716 --> 00:52:59,514 (door shutting) 894 00:53:01,470 --> 00:53:03,347 - Come with me please. (door closing) 895 00:53:03,430 --> 00:53:04,773 - Why couldn't I go in, Veronica? 896 00:53:04,848 --> 00:53:06,395 - Mrs. Benson, there were some things 897 00:53:06,475 --> 00:53:08,227 you kept me away from, 898 00:53:08,310 --> 00:53:10,813 and there are some things I keep you away from. 899 00:53:10,896 --> 00:53:13,024 - What do you mean? - It's quite simple. 900 00:53:13,107 --> 00:53:15,155 You used to say, “Veronica, leave this alone. 901 00:53:15,234 --> 00:53:16,702 Veronica, leave that alone." 902 00:53:16,777 --> 00:53:18,279 You know, you people are not the only ones 903 00:53:18,362 --> 00:53:20,285 with things to keep to yourselves. 904 00:53:20,364 --> 00:53:21,957 (children chattering) 905 00:53:22,491 --> 00:53:26,416 - Veronica, I know I can't force you to answer my questions, 906 00:53:26,495 --> 00:53:29,294 and I know how you hate to see people beg, 907 00:53:29,373 --> 00:53:30,590 but Veronica, you're human 908 00:53:30,666 --> 00:53:34,296 and you must realise that I need help. 909 00:53:34,378 --> 00:53:38,849 - Mrs. Benson. Do you have your police, your hospitals, 910 00:53:38,924 --> 00:53:40,392 your doctors? 911 00:53:40,467 --> 00:53:41,935 Use them. You know them. 912 00:53:42,010 --> 00:53:44,138 - Veronica, it's just possible that the police 913 00:53:44,179 --> 00:53:46,432 can't find out anything about this. 914 00:53:46,515 --> 00:53:48,233 It's just possible that the people in my world 915 00:53:48,350 --> 00:53:49,647 can't get into your world, 916 00:53:49,727 --> 00:53:51,479 that no one will talk to them, you know? 917 00:53:51,562 --> 00:53:53,155 How will they find out about Tonio 918 00:53:53,230 --> 00:53:55,073 and the Perez people and the killings. 919 00:53:55,149 --> 00:53:56,571 But I have to find out 920 00:53:56,650 --> 00:53:59,028 because I don't intend to lose my brother. 921 00:53:59,111 --> 00:54:00,738 - And you want to find out through us? 922 00:54:00,779 --> 00:54:02,497 (sirens wailing) - Yes. 923 00:54:02,614 --> 00:54:04,912 - But are you willing to accept and believe what you're told? 924 00:54:04,992 --> 00:54:06,710 Are you going to listen? 925 00:54:06,785 --> 00:54:10,335 - I will do anything for my brother. Anything. 926 00:54:13,000 --> 00:54:14,047 _ Okay. 927 00:54:19,173 --> 00:54:24,179 - There is a Botanica. A man named Don Pedro will be there. 928 00:54:24,261 --> 00:54:26,263 I'll write you the address. 929 00:54:26,346 --> 00:54:27,347 - A botanica? 930 00:54:29,516 --> 00:54:32,269 - If you can believe in Don Pedro, he can help you. 931 00:54:32,352 --> 00:54:34,901 If not, you're wasting your time. 932 00:54:34,980 --> 00:54:36,732 - Will you come with me? 933 00:54:36,815 --> 00:54:39,568 - No, I'm finished with all of this. 934 00:54:40,402 --> 00:54:41,995 I've given you more than I should. 935 00:54:42,029 --> 00:54:44,953 (car horn honking) Now I've understood you. 936 00:54:46,241 --> 00:54:47,914 You understand me. 937 00:54:53,415 --> 00:54:55,292 - Thank you, Veronica. 938 00:54:55,375 --> 00:54:57,252 (salsa trumpet music continues) 939 00:54:57,336 --> 00:54:59,839 (children chattering) 940 00:55:07,596 --> 00:55:10,975 (people speaking in Spanish) 941 00:55:40,587 --> 00:55:42,840 I'm looking for Don Pedro. 942 00:55:46,176 --> 00:55:49,225 (footsteps plodding) 943 00:55:53,267 --> 00:55:54,564 Are you Don Pedro? 944 00:55:54,643 --> 00:55:56,020 - Yes, I am Don Pedro. 945 00:55:56,061 --> 00:55:58,860 - Veronica Savez told me you would help me. 946 00:55:58,939 --> 00:56:00,987 It's my brother. He's in terrible trouble. 947 00:56:01,066 --> 00:56:02,659 - Why don't you go to the police? 948 00:56:02,734 --> 00:56:04,657 They will help you. 949 00:56:04,736 --> 00:56:07,159 - No, Veronica said you would help me. 950 00:56:07,239 --> 00:56:08,957 - Well, I don't know. 951 00:56:10,033 --> 00:56:11,455 - I'll pay whatever you want. 952 00:56:11,535 --> 00:56:13,003 I'm willing to pay. 953 00:56:14,788 --> 00:56:17,007 - Our practises are not for sale. 954 00:56:17,082 --> 00:56:18,925 You can't buy belief. 955 00:56:20,460 --> 00:56:22,337 - I'm sorry, I didn't mean to offend you. 956 00:56:22,421 --> 00:56:23,673 (paper clinking) 957 00:56:23,755 --> 00:56:25,678 - People like yourself, 958 00:56:27,259 --> 00:56:28,886 you try to buy God. 959 00:56:31,638 --> 00:56:33,686 And your mind is closed. 960 00:56:34,600 --> 00:56:37,524 (Speaking in Spanish) 961 00:56:39,354 --> 00:56:42,233 All you have open is your eyes 962 00:56:42,316 --> 00:56:44,739 and they're full of concern. 963 00:56:44,860 --> 00:56:47,864 Your brother means much to you, huh? 964 00:56:49,114 --> 00:56:50,206 - Everything. 965 00:56:55,162 --> 00:56:57,039 - Can you bring him to me? 966 00:56:57,122 --> 00:56:59,671 - No. No, I couldn't do that. 967 00:57:05,464 --> 00:57:08,513 - Come to this address tomorrow morning 968 00:57:08,592 --> 00:57:11,721 and bring something that belongs to him. 969 00:57:12,679 --> 00:57:13,771 Mrs. Benson... 970 00:57:14,848 --> 00:57:19,729 we know all about Joel Delaney and Tonio Perez. 971 00:57:24,733 --> 00:57:25,859 We will help. 972 00:57:30,072 --> 00:57:31,824 We see you tomorrow. 973 00:57:36,203 --> 00:57:37,204 - YES. 974 00:57:38,413 --> 00:57:39,414 Thank you. 975 00:57:45,337 --> 00:57:48,466 (car engines revving) 976 00:57:48,548 --> 00:57:53,554 (women speaking in Spanish) (clogs barking) 977 00:57:54,054 --> 00:57:57,809 (dramatic percussive music) 978 00:58:06,942 --> 00:58:10,742 (People speaking in Spanish) 979 00:58:25,210 --> 00:58:28,054 (sirens wailing) 980 00:58:52,738 --> 00:58:55,366 (children chattering) 981 00:59:06,960 --> 00:59:10,760 (people speaking in Spanish) 982 00:59:34,154 --> 00:59:36,202 Please, would you take me to 74th and Park? 983 00:59:36,281 --> 00:59:38,079 - I'm off duty, lady. 984 00:59:39,284 --> 00:59:41,912 - Please? Please, 74th and Park? 985 00:59:47,501 --> 00:59:48,502 (car door slamming) 986 00:59:48,543 --> 00:59:50,545 (car engine running) 987 01:00:03,391 --> 01:00:05,314 (door closes) 988 01:00:05,435 --> 01:00:06,903 Carrie? 989 01:00:06,978 --> 01:00:09,447 (footsteps walking) 990 01:00:09,481 --> 01:00:10,482 Peter? 991 01:00:22,536 --> 01:00:25,005 (man laughing) 992 01:00:28,750 --> 01:00:33,005 (man speaking in Spanish) 993 01:00:33,088 --> 01:00:37,264 (man laughing) (footsteps plodding) 994 01:00:42,889 --> 01:00:45,984 (door shuttering) 995 01:00:46,059 --> 01:00:48,403 (hand knocking) Joel? 996 01:00:48,478 --> 01:00:50,151 - Norah? What is it? 997 01:00:50,230 --> 01:00:52,073 - Joel, let me in. Who's in there with you? 998 01:00:52,149 --> 01:00:53,401 - Nobody. 999 01:00:53,441 --> 01:00:55,990 What is it? What's the matter with you? 1000 01:00:56,069 --> 01:00:57,036 - Joel (hand knocking) 1001 01:00:57,112 --> 01:00:58,284 - What is it? 1002 01:00:58,363 --> 01:01:00,331 - Let me in Joel. (door handle shuttering) 1003 01:01:00,407 --> 01:01:01,954 (door opening) 1004 01:01:07,372 --> 01:01:09,045 Who was in here? 1005 01:01:09,124 --> 01:01:11,377 - Nobody's in here. - Who were you speaking to? 1006 01:01:11,459 --> 01:01:12,460 - NO one. 1007 01:01:14,087 --> 01:01:15,213 - Why is this window open? 1008 01:01:15,297 --> 01:01:17,220 Aren't you cold then? 1009 01:01:17,299 --> 01:01:18,141 - No. 1010 01:01:18,216 --> 01:01:20,218 - Where are the children? 1011 01:01:21,636 --> 01:01:23,684 Where are the children? - I don't know, they went out, 1012 01:01:23,805 --> 01:01:26,183 took the dog for a walk or something. 1013 01:01:27,809 --> 01:01:29,356 (cat meowing) 1014 01:01:31,271 --> 01:01:34,024 - Joel, what did the police say? 1015 01:01:35,609 --> 01:01:38,658 - They said they knew I was in Tangiers last summer, 1016 01:01:38,778 --> 01:01:40,280 so they let me go. 1017 01:01:46,620 --> 01:01:47,621 - Listen to me. 1018 01:01:49,831 --> 01:01:51,925 Do you still see that Tonio Perez? 1019 01:02:02,677 --> 01:02:05,396 - I got a headache, Norah. Leave me alone, will ya? 1020 01:02:10,185 --> 01:02:11,983 - Go on, get out of here, will ya! 1021 01:02:22,864 --> 01:02:24,411 (cat meowing) 1022 01:02:27,827 --> 01:02:29,500 (door shutting) 1023 01:02:29,579 --> 01:02:32,207 (relaxing piano music) 1024 01:02:36,253 --> 01:02:38,005 - Oh, darling. 1025 01:02:38,088 --> 01:02:39,886 I came as soon as 1 could. 1026 01:02:40,006 --> 01:02:42,429 I tried to call you when I heard about Sherry 1027 01:02:42,509 --> 01:02:43,806 but the phone was busy. 1028 01:02:43,885 --> 01:02:44,977 How did Joel take it? 1029 01:02:45,053 --> 01:02:46,771 - Very badly. 1030 01:02:46,846 --> 01:02:49,850 Very badly. It's been just terrible. 1031 01:02:50,517 --> 01:02:52,269 - Jerry, may I have a martini on the rocks? 1032 01:02:52,352 --> 01:02:53,979 [Jerry] Certainly, Dr. Lorenz. 1033 01:02:56,439 --> 01:02:58,362 - Has Joel ever mentioned 1034 01:02:58,441 --> 01:03:02,287 a Puerto Rican friend of his named Tonio Perez? 1035 01:03:02,362 --> 01:03:04,285 - Yes, a number of times. 1036 01:03:04,322 --> 01:03:06,996 - Tell me about him, Erica. I have to know. 1037 01:03:07,075 --> 01:03:08,622 - Joel and Tonio have been close friends 1038 01:03:08,702 --> 01:03:10,204 for some time, Norah. 1039 01:03:13,164 --> 01:03:14,165 What? 1040 01:03:15,375 --> 01:03:18,379 - The police think that perhaps Tonio Perez 1041 01:03:18,461 --> 01:03:21,590 is the person that killed Sherry. 1042 01:03:21,673 --> 01:03:23,095 They believe he's the killer of those girls 1043 01:03:23,174 --> 01:03:25,347 in Central Park last year. 1044 01:03:26,136 --> 01:03:27,262 They can't find him. 1045 01:03:27,345 --> 01:03:29,313 They say he's disappeared. 1046 01:03:29,389 --> 01:03:32,313 - Well Norah look, you can't assume that Tonio is a killer, 1047 01:03:32,350 --> 01:03:34,978 just because the police find him suspicious. 1048 01:03:35,020 --> 01:03:36,772 We leave those matters to the authorities. 1049 01:03:36,855 --> 01:03:38,152 [Jerry] Your martini, Dr. Lorenz. 1050 01:03:38,231 --> 01:03:40,359 - I want Joel to stop seeing him. 1051 01:03:40,442 --> 01:03:44,492 I want the relationship between he and Tonio to end. 1052 01:03:44,529 --> 01:03:47,624 - Norah. You know, 1053 01:03:47,699 --> 01:03:50,327 I really think that you should make an effort to understand 1054 01:03:50,410 --> 01:03:53,459 why the friendship between Joel and Tonio exists. 1055 01:03:53,538 --> 01:03:56,337 Joel and Tonio have a great deal in common. 1056 01:03:56,416 --> 01:03:57,793 Now, although Tonio came from 1057 01:03:57,876 --> 01:03:59,219 an entirely different environment, 1058 01:03:59,294 --> 01:04:03,094 he seems to have had a similar psychological background. 1059 01:04:04,799 --> 01:04:08,394 You know, I don't think that you realise how deeply Joel was affected 1060 01:04:08,470 --> 01:04:11,724 by your mother's breakdowns and her final suicide. 1061 01:04:11,806 --> 01:04:13,228 He felt totally abandoned. 1062 01:04:13,308 --> 01:04:14,901 - Erica, after mother killed herself, 1063 01:04:14,976 --> 01:04:16,319 Joel was not abandoned. 1064 01:04:16,394 --> 01:04:17,691 I did not abandon him. 1065 01:04:17,729 --> 01:04:19,356 Every time he wanted me, I was there. 1066 01:04:19,439 --> 01:04:21,817 Whenever he needed me, I was there. He was not abandoned. 1067 01:04:21,941 --> 01:04:24,444 - Norah, now that's not entirely true. 1068 01:04:24,527 --> 01:04:27,827 You see, previously he'd been dominated by your mother 1069 01:04:27,947 --> 01:04:29,745 and then by you. 1070 01:04:29,824 --> 01:04:31,826 So the contrast was so severe, 1071 01:04:31,910 --> 01:04:34,754 it produced a deep hostility in Joel. 1072 01:04:34,829 --> 01:04:38,254 Apparently, Tonio harbours similar hostilities. 1073 01:04:38,333 --> 01:04:39,835 - I don't wanna hear your theories. 1074 01:04:39,918 --> 01:04:41,920 ljust don't want to hear any of these theories. 1075 01:04:42,003 --> 01:04:44,131 Just tell me how I can help my brother. 1076 01:04:44,214 --> 01:04:45,761 - Norah. Tomorrow we'll get into this 1077 01:04:45,840 --> 01:04:47,342 much more deeply during Joel's session. 1078 01:04:47,467 --> 01:04:50,220 Now please leave these things to me 1079 01:04:50,303 --> 01:04:52,431 and don't do anything foolish. 1080 01:04:54,432 --> 01:04:55,479 You promise? 1081 01:04:57,310 --> 01:04:58,311 - Promise. 1082 01:05:00,188 --> 01:05:01,861 (Erica sighs) 1083 01:05:15,412 --> 01:05:19,167 (radio playing) (door closing) 1084 01:05:19,249 --> 01:05:22,128 - Let me have your coat, Mrs. Benson, please. 1085 01:05:26,965 --> 01:05:30,219 (chair clambering) (footsteps pattering) 1086 01:05:30,301 --> 01:05:32,269 Through here, please. 1087 01:05:36,599 --> 01:05:40,649 (radio playing) (car horns honking) 1088 01:05:49,195 --> 01:05:53,200 Mrs. Perez came to see me about her son Tonio. 1089 01:05:53,283 --> 01:05:54,580 (window shades shutting) 1090 01:05:54,659 --> 01:05:57,128 - I know all about your son, Mrs. Perez. 1091 01:05:57,203 --> 01:05:58,750 '(Speaking in Spanish) 1092 01:05:58,830 --> 01:06:02,004 - It is good that you understand, Mrs. Benson. 1093 01:06:02,083 --> 01:06:04,836 Things are much simpler when you believe. 1094 01:06:06,588 --> 01:06:08,135 - Believe, what do you mean? 1095 01:06:08,214 --> 01:06:09,761 - When you believe what you say 1096 01:06:09,841 --> 01:06:11,639 that Tonio is influencing your brother. 1097 01:06:11,718 --> 01:06:13,516 - Yes, and I would prefer that Tonio 1098 01:06:13,595 --> 01:06:15,848 not see Joel any longer. 1099 01:06:15,930 --> 01:06:18,149 If he does, I shall have to report your son 1100 01:06:18,224 --> 01:06:20,477 to the police, Mrs. Perez. 1101 01:06:20,518 --> 01:06:24,148 - Then you would be reporting your brother. 1102 01:06:24,230 --> 01:06:25,527 - Mrs. Perez came to me 1103 01:06:25,607 --> 01:06:30,078 because her son's spirit has entered your brother's body. 1104 01:06:32,614 --> 01:06:35,288 - (laughing) What? 1105 01:06:35,366 --> 01:06:36,788 - Tonio is dead. 1106 01:06:40,497 --> 01:06:42,841 Six months ago. He died. 1107 01:06:44,792 --> 01:06:46,715 - (laughing) 0h. 1108 01:06:48,004 --> 01:06:51,053 This is absurd. Tonio was in my house just recently. 1109 01:06:51,090 --> 01:06:52,512 - Well the spirit of Antonio. 1110 01:06:52,592 --> 01:06:54,014 - Tonio's spirit. 1111 01:06:54,093 --> 01:06:57,267 - Oh, not his spirit. In the flesh. 1112 01:06:57,347 --> 01:06:58,519 (laughing) Oh, this is ridiculous. 1113 01:06:58,598 --> 01:07:00,396 - Have you seen my son? 1114 01:07:00,475 --> 01:07:01,522 - Please. 1115 01:07:01,559 --> 01:07:04,984 - This is my son. (paper crinkling) 1116 01:07:06,022 --> 01:07:07,990 - Please sit down Mrs. Benson. 1117 01:07:08,066 --> 01:07:09,409 Please? 1118 01:07:15,698 --> 01:07:20,704 (car siren wailing) (car horns honking) 1119 01:07:24,916 --> 01:07:26,168 - That is Tonio. 1120 01:07:29,629 --> 01:07:34,305 He died before his time. (weeping softy) 1121 01:07:34,759 --> 01:07:37,512 He never had a chance to be good. 1122 01:07:38,555 --> 01:07:40,432 I was never with him. 1123 01:07:41,558 --> 01:07:44,687 (Speaking in Spanish) 1124 01:07:46,521 --> 01:07:48,523 His father abandoned us. 1125 01:07:49,816 --> 01:07:52,865 Antonio had to live with his grandma. 1126 01:07:55,321 --> 01:07:56,573 I never see him. 1127 01:07:58,324 --> 01:07:59,325 I work hard. 1128 01:08:02,954 --> 01:08:05,924 His grandmother died. 1129 01:08:05,999 --> 01:08:08,377 Antonio became... 1130 01:08:08,459 --> 01:08:09,460 bad. 1131 01:08:09,544 --> 01:08:11,717 He became so evil. 1132 01:08:11,796 --> 01:08:14,845 He did so many evil things. 1133 01:08:14,924 --> 01:08:16,471 He tried to kill me. 1134 01:08:17,802 --> 01:08:20,646 - Those girls. Did he kill those girls? 1135 01:08:20,680 --> 01:08:21,897 - YES. 1136 01:08:21,973 --> 01:08:24,817 His father find out and he killed him. 1137 01:08:27,228 --> 01:08:31,153 He killed my son to take this disgrace from us. 1138 01:08:32,275 --> 01:08:35,495 Tonio's restless spirit needed a home. 1139 01:08:38,156 --> 01:08:42,332 Your brother and Antonio were close, close friends. 1140 01:08:42,410 --> 01:08:44,504 And the spirit of Antonio 1141 01:08:46,289 --> 01:08:48,587 entered your brother's body. 1142 01:08:49,876 --> 01:08:51,093 A restless spirit. 1143 01:08:51,169 --> 01:08:52,921 (Speaking in Spanish) 1144 01:09:00,970 --> 01:09:03,519 - There is a common sorrow here. 1145 01:09:30,541 --> 01:09:32,464 (fists pounding) 1146 01:10:00,113 --> 01:10:02,366 (clothing flapping) 1147 01:10:04,617 --> 01:10:07,496 Mrs. Benson, will you please come over here? 1148 01:10:09,539 --> 01:10:14,215 (Speaking in Spanish) 1149 01:10:20,883 --> 01:10:23,887 Mrs. Benson, these people came to help you. 1150 01:10:23,970 --> 01:10:27,315 Did you bring the, something that belong to your brother? 1151 01:10:27,390 --> 01:10:29,939 Give it to me please. Thank you. 1152 01:10:40,027 --> 01:10:43,907 (Speaking in Spanish) 1153 01:10:44,365 --> 01:10:46,788 Will help us catch Tonio 1154 01:10:47,952 --> 01:10:50,751 to lift him from your brother. 1155 01:10:50,830 --> 01:10:55,131 Tonio's restless spirit will enter one of us in this room 1156 01:10:55,209 --> 01:10:57,803 and I will try to throw it out. 1157 01:11:03,384 --> 01:11:06,888 (intense eerie music playing) 1158 01:11:10,767 --> 01:11:14,021 (female singing in Spanish) 1159 01:11:21,360 --> 01:11:25,456 (man and woman singing in Spanish) 1160 01:11:30,953 --> 01:11:34,799 (man speaking in Spanish) 1161 01:11:48,054 --> 01:11:51,649 (singing in Spanish continues) 1162 01:12:16,791 --> 01:12:22,639 (rhythmic percussion and vocal ensemble continues) 1163 01:12:54,453 --> 01:12:57,582 (pulsing music crescendos) 1164 01:12:58,875 --> 01:13:02,129 (man mumbling incoherently) 1165 01:13:35,453 --> 01:13:39,799 (Don Pedro chants loudly in Spanish) 1166 01:14:29,882 --> 01:14:33,853 (man laughs and cries out loudly) 1167 01:14:59,662 --> 01:15:01,335 (man shrieks loudly) 1168 01:15:14,927 --> 01:15:17,100 (man wails loudly) 1169 01:15:25,104 --> 01:15:28,699 (man shrieks and wails loudly) 1170 01:15:41,037 --> 01:15:43,210 (man yells wildly) 1171 01:16:04,518 --> 01:16:06,941 (man laughs crazily) 1172 01:16:42,473 --> 01:16:45,568 (loud drumming crescendos) 1173 01:16:50,898 --> 01:16:53,572 (man gasping and sighing) 1174 01:17:12,336 --> 01:17:15,306 [Woman in Room] One! (hands clap) One! 1175 01:17:15,381 --> 01:17:16,633 One! 1176 01:17:19,760 --> 01:17:22,809 [Man In Room] Please, please, please! 1177 01:17:24,807 --> 01:17:28,186 (man speaking in Spanish) 1178 01:17:32,565 --> 01:17:36,286 (hands clapping loudly) 1179 01:17:36,318 --> 01:17:39,242 (man gasping heavily) 1180 01:17:41,699 --> 01:17:45,420 (Don Perez speaking in Spanish) 1181 01:17:48,164 --> 01:17:51,885 (man sighing heavily) 1182 01:17:56,297 --> 01:17:58,299 (man coughing) 1183 01:17:58,382 --> 01:18:01,852 (man speaking in Spanish) 1184 01:18:04,930 --> 01:18:06,773 - No, no, no, no, it's okay. 1185 01:18:07,266 --> 01:18:08,939 (man speaking in Spanish) 1186 01:18:10,728 --> 01:18:14,073 - Senora, Tonio don't want to come out. 1187 01:18:15,900 --> 01:18:17,573 You must bring your brother. 1188 01:18:17,651 --> 01:18:20,029 Then we do it again. 1189 01:18:20,112 --> 01:18:22,114 But you have to believe. 1190 01:18:23,657 --> 01:18:28,584 I feel that you don't believe and you have to believe. 1191 01:18:38,255 --> 01:18:40,053 - Should I take this? 1192 01:18:41,884 --> 01:18:42,931 Thank you. 1193 01:18:45,054 --> 01:18:47,648 - Bring back your brother Mrs. Benson, 1194 01:18:47,723 --> 01:18:49,771 and please believe. 1195 01:18:50,226 --> 01:18:52,695 Believe, that's the only way out. 1196 01:18:52,770 --> 01:18:54,238 You have to believe. 1197 01:18:54,271 --> 01:18:56,319 That's the only way we can help you. 1198 01:18:56,398 --> 01:18:58,901 But if you don't believe we can do nothing 1199 01:18:58,984 --> 01:19:00,827 to help you out, or your brother. 1200 01:19:05,866 --> 01:19:10,713 (car engine whirring) (car horns honking) 1201 01:19:14,667 --> 01:19:16,044 - Mom, mom! - (brakes screech) 1202 01:19:16,126 --> 01:19:17,218 Joel's going crazy! 1203 01:19:17,336 --> 01:19:19,384 - Mom, mom! It's Joel, he's freaked out! 1204 01:19:19,463 --> 01:19:21,261 - What's the matter? Thank you. 1205 01:19:21,340 --> 01:19:22,967 - Hurry, hurry mom! - What? 1206 01:19:23,425 --> 01:19:27,430 (kids frantically describing an attack) 1207 01:19:27,513 --> 01:19:30,733 - It was just terrible! (dog barking) 1208 01:19:30,849 --> 01:19:32,943 - What do you mean? 1209 01:19:33,018 --> 01:19:34,520 Is he in the house? 1210 01:19:35,354 --> 01:19:37,277 - [Peter] He was screaming and yelling in Spanish! 1211 01:19:37,356 --> 01:19:41,327 - Mom, what are we gonna do? (man screaming loudly) 1212 01:19:41,402 --> 01:19:43,450 - Joel, let me in! (objects clattering) 1213 01:19:43,529 --> 01:19:45,452 Run away, go on, go on. 1214 01:19:45,531 --> 01:19:46,783 (Joel shrieking loudly) 1215 01:19:46,865 --> 01:19:48,082 - Joel! (loud banging) 1216 01:19:48,200 --> 01:19:50,669 Joel! Let me in! 1217 01:19:50,744 --> 01:19:53,088 Joel! (Joel yelling, banging) 1218 01:19:53,163 --> 01:19:54,289 Open the door! 1219 01:19:54,373 --> 01:19:55,590 (door latch banging) 1220 01:19:55,666 --> 01:19:57,634 Joel, please! (Joel shrieking frantically) 1221 01:19:57,710 --> 01:20:01,886 Joel! Joel please! (glass shattering) 1222 01:20:03,048 --> 01:20:05,892 (Joel shrieking in Spanish) 1223 01:20:07,261 --> 01:20:08,262 Charles, where are they? 1224 01:20:08,345 --> 01:20:09,141 - In the bedroom packing. 1225 01:20:09,179 --> 01:20:10,852 - Okay, take the children please and the dog. 1226 01:20:10,931 --> 01:20:12,274 - But Mrs. Benson, you'll have to wait. 1227 01:20:12,349 --> 01:20:13,396 - I want to talk to them privately. 1228 01:20:13,475 --> 01:20:14,852 - I'm afraid they won't be able to speak to you just now. 1229 01:20:14,977 --> 01:20:16,024 - Charles, something terrible has happened. 1230 01:20:16,103 --> 01:20:17,480 Now take the children into the kitchen. 1231 01:20:17,604 --> 01:20:20,448 Erica, Erica? 1232 01:20:22,109 --> 01:20:23,907 Where are you going? 1233 01:20:23,986 --> 01:20:24,987 You can't leave. 1234 01:20:25,070 --> 01:20:26,868 - I'm just going to Chicago to deliver a lecture. 1235 01:20:26,947 --> 01:20:28,915 What's wrong, Norah? 1236 01:20:28,991 --> 01:20:31,119 - I think I'm going out of my mind. 1237 01:20:31,201 --> 01:20:33,078 Something terrible has happened. (sobbing uncontrollably) 1238 01:20:33,162 --> 01:20:34,835 - My God, Norah. What's wrong? 1239 01:20:34,913 --> 01:20:36,790 - It's Joel. - Joel? 1240 01:20:36,874 --> 01:20:38,342 - They say Joel is possessed. 1241 01:20:38,417 --> 01:20:40,260 - Who's they? Who's been telling you that? 1242 01:20:40,336 --> 01:20:43,431 - I didn't want to tell you, but I went to an Espiritismo meeting 1243 01:20:43,505 --> 01:20:44,597 this morning. 1244 01:20:44,673 --> 01:20:46,516 They know all about Joel. 1245 01:20:46,592 --> 01:20:48,060 They know all about Tonio. 1246 01:20:48,135 --> 01:20:51,184 They know all about the relationship. 1247 01:20:51,263 --> 01:20:53,982 And then they started sympathising with me. 1248 01:20:54,058 --> 01:20:56,231 And you know why? (sobbing) 1249 01:20:56,310 --> 01:20:58,438 Because Tonio Perez is dead! 1250 01:20:58,520 --> 01:21:00,488 Mrs. Perez told me herself, 1251 01:21:00,564 --> 01:21:03,943 Tonio Perez was killed by his father six months ago. 1252 01:21:04,026 --> 01:21:05,653 Now they're telling me 1253 01:21:05,736 --> 01:21:09,457 that his spirit is in Joel. (sobbing uncontrollably) 1254 01:21:09,531 --> 01:21:11,750 - Tonio Perez is dead? 1255 01:21:11,825 --> 01:21:13,577 - I know it sounds silly, 1256 01:21:13,660 --> 01:21:16,254 but I went by my house just now. 1257 01:21:16,330 --> 01:21:20,836 Joel... was babbling in the hallway in Spanish. 1258 01:21:21,835 --> 01:21:24,554 I don't know what to think... 1259 01:21:24,630 --> 01:21:26,724 how can this be possible? 1260 01:21:27,633 --> 01:21:31,103 (crying and sobbing uncontrollably) 1261 01:21:31,178 --> 01:21:32,771 Please help me! 1262 01:21:33,639 --> 01:21:35,482 - Norah, listen. 1263 01:21:35,557 --> 01:21:37,810 Norah... (suspenseful music begins) 1264 01:21:37,851 --> 01:21:40,024 Instead of saying, as I would, 1265 01:21:40,104 --> 01:21:43,358 that the person has a fragmented ego, 1266 01:21:43,440 --> 01:21:44,908 identity problem or what have you, 1267 01:21:44,983 --> 01:21:47,406 these people say that a spirit has entered him. 1268 01:21:47,486 --> 01:21:51,536 If he's weak, vulnerable, 1269 01:21:51,657 --> 01:21:52,829 but in the last analysis 1270 01:21:52,908 --> 01:21:54,876 call it insanity or possession, 1271 01:21:54,993 --> 01:21:57,997 it adds up to the same thing. - Insanity? No! 1272 01:21:58,080 --> 01:22:01,129 Possession, insanity, fragmented ego. 1273 01:22:01,208 --> 01:22:03,836 - Are you trying to tell me that my brother 1274 01:22:03,877 --> 01:22:06,130 is so weak and so vulnerable 1275 01:22:06,213 --> 01:22:08,932 that he can be invaded from the outside 1276 01:22:09,049 --> 01:22:11,143 by a maniac who is dead? 1277 01:22:11,218 --> 01:22:14,722 I refuse to believe it! I won't believe! - Norah... 1278 01:22:14,805 --> 01:22:17,558 - Norah, please listen to me. 1279 01:22:17,641 --> 01:22:19,109 Joel is not possessed. 1280 01:22:19,184 --> 01:22:20,777 Now, that's ridiculous. 1281 01:22:20,853 --> 01:22:22,070 He is extremely disturbed 1282 01:22:22,187 --> 01:22:23,905 and he should be hospitalised immediately, 1283 01:22:23,981 --> 01:22:25,574 but there's no time to discuss that. 1284 01:22:25,649 --> 01:22:27,276 Now the important thing is your safety 1285 01:22:27,359 --> 01:22:28,952 and the safety of the children. 1286 01:22:29,027 --> 01:22:30,404 You can't go back to the house, Norah. 1287 01:22:30,487 --> 01:22:33,366 You must leave the city and take the children with you. 1288 01:22:33,449 --> 01:22:36,749 - (sobbing) I don't have any place else to go. 1289 01:22:36,827 --> 01:22:39,125 - What about the beach house? 1290 01:22:39,163 --> 01:22:41,131 - All right. What will you do to Joel? 1291 01:22:41,206 --> 01:22:42,674 - I'll arrange that Joel is taken care of. 1292 01:22:42,749 --> 01:22:43,966 Now, please, don't worry. 1293 01:22:44,042 --> 01:22:45,589 Norah, we just have no time now. 1294 01:22:45,669 --> 01:22:47,262 Now please go. - You won't hurt him. 1295 01:22:47,337 --> 01:22:48,133 - You have to trust me, 1296 01:22:48,172 --> 01:22:49,765 - You have to trust me, Norah - You won't hurt him? 1297 01:22:49,840 --> 01:22:51,717 - Look, I'll call Ted. I'll tell him you're leaving. 1298 01:22:51,800 --> 01:22:53,302 I'll make arrangements for a car. 1299 01:22:53,385 --> 01:22:55,308 - You won't hurt Joel? - Of course not. 1300 01:22:55,387 --> 01:22:58,436 Charles, would you call a taxi for Mrs. Benson? 1301 01:22:59,183 --> 01:23:00,400 - Thank you. 1302 01:23:00,476 --> 01:23:02,023 - All right, children. Come on. Out you go. 1303 01:23:02,102 --> 01:23:03,069 Come on, guys. 1304 01:23:03,187 --> 01:23:05,656 Carrie in the front seat. Peter in the back. 1305 01:23:07,524 --> 01:23:09,322 - [Man in Green Jacket] Whatever insurance you have. 1306 01:23:09,401 --> 01:23:10,493 [Rental Attendant] All right. 1307 01:23:13,530 --> 01:23:14,873 [Man In Green Jacket] Okay. 1308 01:23:14,948 --> 01:23:18,248 - Okay, if you'll sign on the red line and initial inside the two circles. 1309 01:23:18,327 --> 01:23:19,544 - Thank you. 1310 01:23:19,620 --> 01:23:23,250 (suspenseful percussion music) 1311 01:23:37,095 --> 01:23:39,393 (footsteps clunking) 1312 01:23:39,473 --> 01:23:40,645 - Ah, thank you, Charles. 1313 01:23:40,766 --> 01:23:42,814 I knew I should forget something. 1314 01:23:45,687 --> 01:23:46,688 (car door banging) 1315 01:23:50,108 --> 01:23:53,578 (suspenseful music continues) 1316 01:24:12,297 --> 01:24:14,720 (car engine running) 1317 01:24:46,999 --> 01:24:48,922 (wind blowing) 1318 01:24:49,543 --> 01:24:52,137 (car doors banging) 1319 01:24:52,629 --> 01:24:55,007 (footsteps stamping) 1320 01:25:02,431 --> 01:25:04,354 (waves crashing) 1321 01:25:12,816 --> 01:25:15,194 (footsteps scraping) 1322 01:25:18,405 --> 01:25:19,531 - Come on, Peter. 1323 01:25:22,409 --> 01:25:25,208 Take the bar off for me, honey, would you? 1324 01:25:34,421 --> 01:25:36,423 (door thudding) 1325 01:25:38,508 --> 01:25:42,229 (children squabbling) 1326 01:25:47,851 --> 01:25:49,774 (waves crashing) 1327 01:25:49,853 --> 01:25:50,695 (door closing) 1328 01:25:50,771 --> 01:25:52,114 (paper bag crinkling) 1329 01:25:52,230 --> 01:25:54,949 Oh, It's nice to be back. 1330 01:25:55,025 --> 01:25:56,777 - Can we go fishing tonight? I've got the bloodworms. 1331 01:25:56,818 --> 01:25:58,661 - Oh, yeah, could we mom? - No, sweetheart. It's too late. 1332 01:25:58,779 --> 01:26:00,326 - Then can we at least go down by the beach? 1333 01:26:00,405 --> 01:26:01,827 - Yeah, please? - No, no. Maybe in the morning. 1334 01:26:01,948 --> 01:26:03,495 It's too late now. Now off with your clothes. 1335 01:26:03,575 --> 01:26:05,452 Hang them up in the bedroom. 1336 01:26:05,535 --> 01:26:08,084 Keep it neat. Take the sheets off, Carrie. 1337 01:26:08,163 --> 01:26:11,133 That sheet off the other sofa, too. 1338 01:26:11,208 --> 01:26:12,334 Wooooh... 1339 01:26:12,417 --> 01:26:15,136 - [Carrie] Hey mom, look, here's a postcard. 1340 01:26:15,212 --> 01:26:16,714 - Who from? 1341 01:26:16,797 --> 01:26:19,141 - [Carrie] It's from Molly. She must have written it last summer. 1342 01:26:19,257 --> 01:26:21,430 - Oh, yes, you left it here. 1343 01:26:21,510 --> 01:26:24,559 We'll take the boards off the windows later. 1344 01:26:24,638 --> 01:26:26,015 Why don't you feed Clancy, dear. 1345 01:26:26,139 --> 01:26:28,358 He must be starving. - Okay. 1346 01:26:29,142 --> 01:26:30,644 And I'll make some sandwiches, also. 1347 01:26:30,727 --> 01:26:32,149 Veronica showed me how. - All right. 1348 01:26:32,270 --> 01:26:33,863 - Good, I'm starving. 1349 01:26:39,820 --> 01:26:42,243 What kind you gonna make, Peter? 1350 01:26:43,240 --> 01:26:45,163 (waves crashing) 1351 01:26:54,710 --> 01:26:56,508 (Norah moaning) 1352 01:26:58,672 --> 01:27:00,470 (board falling) 1353 01:27:23,113 --> 01:27:25,036 (waves crashing) 1354 01:27:36,126 --> 01:27:38,174 (object clunking) 1355 01:27:55,896 --> 01:27:57,068 - Who's there? 1356 01:28:22,798 --> 01:28:24,721 (waves crashing) 1357 01:28:31,473 --> 01:28:34,226 Carrie! Peter! 1358 01:28:35,060 --> 01:28:36,186 Where are you? 1359 01:28:38,480 --> 01:28:40,403 (waves crashing) 1360 01:28:43,652 --> 01:28:44,824 Carrie! 1361 01:28:46,238 --> 01:28:47,364 Peter! 1362 01:28:51,117 --> 01:28:53,040 (waves crashing) 1363 01:29:01,002 --> 01:29:02,003 Carrie! 1364 01:29:14,599 --> 01:29:15,942 - [Carrie] Hi, mom! 1365 01:29:16,059 --> 01:29:17,811 - Mom, look, we caught a fish! 1366 01:29:18,311 --> 01:29:21,690 (children yelling excitedly) 1367 01:29:25,026 --> 01:29:27,575 - Why did you go and not tell me? 1368 01:29:27,654 --> 01:29:29,156 - But mom, you were sleeping. 1369 01:29:29,239 --> 01:29:30,957 - Yeah, we didn't think you'd mind. 1370 01:29:31,032 --> 01:29:32,409 - What you got in there? 1371 01:29:32,492 --> 01:29:34,039 - A flounder. (laughing) 1372 01:29:34,119 --> 01:29:35,462 - Oh! - We got a bag, too. 1373 01:29:35,537 --> 01:29:36,880 - Come on, let's go back to the house. 1374 01:29:36,955 --> 01:29:38,298 - But can't we go get Clancy? 1375 01:29:38,373 --> 01:29:40,421 He ran off somewhere. - No, he'll be all right. 1376 01:29:40,500 --> 01:29:43,344 - But he'll get lost, he doesn't know his way around, Mom. 1377 01:29:43,420 --> 01:29:44,672 - He'll come back. Come on. 1378 01:29:44,754 --> 01:29:46,631 (waves crashing) 1379 01:29:57,017 --> 01:29:59,395 (chattering quietly) 1380 01:30:09,487 --> 01:30:10,909 - Carrie! 1381 01:30:10,989 --> 01:30:13,538 - Oh, no, Peter, stop! 1382 01:30:13,617 --> 01:30:15,244 Stop it, Peter! 1383 01:30:15,327 --> 01:30:17,671 - Take off your slippers and your boots. 1384 01:30:17,746 --> 01:30:20,545 Put them in the corner of the room. What do you want for breakfast? 1385 01:30:20,624 --> 01:30:23,047 (children chattering) (low morbid music playing) 1386 01:30:23,126 --> 01:30:26,630 Eggs, huh? You want boiled or fried? 1387 01:30:26,713 --> 01:30:30,434 (suspenseful music intensifies) 1388 01:30:35,847 --> 01:30:37,064 - Joel? 1389 01:30:59,996 --> 01:31:00,997 Children... 1390 01:31:06,628 --> 01:31:11,225 (Joel singing in Spanish) 1391 01:31:11,800 --> 01:31:13,473 (door locking) 1392 01:31:24,270 --> 01:31:25,863 (knife snapping) 1393 01:31:27,983 --> 01:31:29,735 (worms slapping) 1394 01:31:29,818 --> 01:31:32,571 (Joel yelling in Spanish) 1395 01:31:32,654 --> 01:31:34,998 - Ahhh! Mommy! 1396 01:31:36,992 --> 01:31:39,836 - [Peter] Help! (Joel yelling in Spanish) 1397 01:31:39,953 --> 01:31:40,954 Let me go! 1398 01:31:43,415 --> 01:31:44,837 [Norah] Stop it, Joel! Stop! 1399 01:31:44,916 --> 01:31:47,169 Don't you ever do that to me, you hear? 1400 01:31:54,092 --> 01:31:55,890 (body thudding) 1401 01:31:57,512 --> 01:31:58,604 (shouting in Spanish) 1402 01:32:00,598 --> 01:32:01,599 Pick 'em up. 1403 01:32:02,892 --> 01:32:05,145 (breathing heavily) 1404 01:32:14,279 --> 01:32:15,121 Hah! 1405 01:32:15,238 --> 01:32:16,535 (screaming) 1406 01:32:17,699 --> 01:32:19,576 (Speaking in Spanish) 1407 01:32:19,659 --> 01:32:20,911 - Pick it up. 1408 01:32:24,789 --> 01:32:27,713 (Peter whimpering) 1409 01:32:27,751 --> 01:32:30,300 (Speaking in Spanish) 1410 01:32:34,299 --> 01:32:36,927 (chairs sliding) - Sit there. Come on. 1411 01:32:40,180 --> 01:32:42,683 (Speaking in Spanish) 1412 01:33:02,202 --> 01:33:03,875 I'm a house guest. 1413 01:33:06,748 --> 01:33:08,216 Don't forget that. 1414 01:33:10,418 --> 01:33:12,762 Be nice, and I'm nice. 1415 01:33:12,837 --> 01:33:15,090 Be bad, and I'm angry. 1416 01:33:16,966 --> 01:33:18,718 (Speaking in Spanish) 1417 01:33:21,930 --> 01:33:23,603 Have you ever cut fish? 1418 01:33:24,766 --> 01:33:27,736 I cut a lot of fish when I was your age. 1419 01:33:29,229 --> 01:33:31,982 (Speaking in Spanish) 1420 01:33:35,902 --> 01:33:37,245 Go ahead. Cut it! 1421 01:33:39,614 --> 01:33:41,366 (knife cutting) 1422 01:33:41,449 --> 01:33:44,453 Hey, stupido! Give me that. 1423 01:33:44,536 --> 01:33:46,914 You take it like this. 1424 01:33:46,996 --> 01:33:48,088 Watch. 1425 01:33:49,624 --> 01:33:51,672 (Speaking in Spanish) 1426 01:33:52,293 --> 01:33:56,139 You see? And then... ah? 1427 01:33:58,091 --> 01:33:59,513 You open it up. 1428 01:33:59,592 --> 01:34:00,684 YOU see? 1429 01:34:02,470 --> 01:34:04,518 You wanna eat that? Huh? 1430 01:34:05,640 --> 01:34:06,607 No. 1431 01:34:07,308 --> 01:34:08,309 Not yet. 1432 01:34:09,144 --> 01:34:10,145 Okay. 1433 01:34:13,481 --> 01:34:15,028 We eat later. 1434 01:34:15,650 --> 01:34:16,822 (laughing) 1435 01:34:18,236 --> 01:34:19,988 No one's hungry, yet. 1436 01:34:23,074 --> 01:34:24,621 Now we play a game. 1437 01:34:26,202 --> 01:34:29,046 Where I come from, we make our own games. 1438 01:34:29,998 --> 01:34:31,796 No television. 1439 01:34:31,916 --> 01:34:33,884 Lady, you see them dominoes? 1440 01:34:35,712 --> 01:34:37,089 I wanna play dominoes. 1441 01:34:38,089 --> 01:34:39,090 You play? 1442 01:34:43,928 --> 01:34:45,805 Get the box, ah? 1443 01:34:45,889 --> 01:34:47,607 (Speaking in Spanish) 1444 01:34:54,189 --> 01:34:55,281 Go back. 1445 01:34:57,692 --> 01:34:59,865 Give me seven and you take seven. 1446 01:35:00,778 --> 01:35:01,950 (Dominoes clinking) 1447 01:35:02,030 --> 01:35:04,328 Hey, (speaking in Spanish). 1448 01:35:04,407 --> 01:35:06,660 Come on. (Carrie whimpering) 1449 01:35:13,583 --> 01:35:15,585 You got a pretty neck. Just like your ma. 1450 01:35:15,668 --> 01:35:18,171 - Joel, please don't hurt her. Please stop. 1451 01:35:18,254 --> 01:35:21,224 - Lady, you better believe it. 1452 01:35:21,299 --> 01:35:23,927 - Please don't do that, Joel. Please. 1453 01:35:24,010 --> 01:35:25,603 - Rich people don't beg. 1454 01:35:25,678 --> 01:35:28,181 (Carrie whimpering) (percussive music drumming) 1455 01:35:28,264 --> 01:35:31,234 (Joel singing in Spanish) 1456 01:35:42,445 --> 01:35:44,413 You're losing that game. 1457 01:35:44,489 --> 01:35:47,242 A smart, rich kid like you? 1458 01:35:47,325 --> 01:35:49,623 Your mommy's not training you right. 1459 01:35:49,661 --> 01:35:52,414 She's not giving you the right education. 1460 01:35:52,497 --> 01:35:55,000 How come you're not giving him the right education? 1461 01:35:55,750 --> 01:35:56,967 Can you wipe yourself? 1462 01:35:57,043 --> 01:35:58,169 - YES. 1463 01:35:58,211 --> 01:35:59,337 - YES. 1464 01:36:00,088 --> 01:36:01,590 She teach you to say yes? 1465 01:36:01,673 --> 01:36:02,720 [Peter] Yes. 1466 01:36:05,009 --> 01:36:07,762 - You say “yeah" to me. You hear me? 1467 01:36:08,304 --> 01:36:10,227 (chuckling) You say "yeah" to me. 1468 01:36:10,306 --> 01:36:11,307 - YES. 1469 01:36:11,891 --> 01:36:14,440 (Joel screams in Spanish) (Carrie shrieks) 1470 01:36:16,187 --> 01:36:18,485 (Joel speaks frantically in Spanish) 1471 01:36:18,564 --> 01:36:20,612 - Mommy! - Joel! 1472 01:36:21,442 --> 01:36:22,614 Stop it! - Mommy! 1473 01:36:22,694 --> 01:36:24,537 - Come on! (classical music playing) 1474 01:36:24,612 --> 01:36:27,286 - Joel, get off me! 1475 01:36:27,365 --> 01:36:30,335 (Joel grunting and yelling in Spanish) 1476 01:36:30,451 --> 01:36:32,419 - Mommy! - It's all right. 1477 01:36:34,455 --> 01:36:37,675 (classical music continues) 1478 01:37:05,695 --> 01:37:07,697 - They've come to see us dance. 1479 01:37:07,780 --> 01:37:10,283 (Speaking in Spanish) 1480 01:37:14,454 --> 01:37:16,001 Hey, tell them to watch. 1481 01:37:16,080 --> 01:37:17,753 Tell them not to be stupid. 1482 01:37:17,832 --> 01:37:20,255 (waves crashing) 1483 01:37:20,335 --> 01:37:21,427 - Please don't shoot. 1484 01:37:21,502 --> 01:37:23,630 He's got my children. - Okay. 1485 01:37:30,553 --> 01:37:31,975 - It's all right. 1486 01:37:32,555 --> 01:37:35,729 It's all right. (Joel singing in Spanish) 1487 01:37:35,808 --> 01:37:38,561 (children panting) - [Joel] Are you getting tired? 1488 01:37:39,228 --> 01:37:40,320 - Too warm? 1489 01:37:41,356 --> 01:37:43,700 We must do something about that. 1490 01:37:47,028 --> 01:37:49,326 Take off your clothes. 1491 01:37:49,405 --> 01:37:51,749 (Speaking in Spanish) Do what I tell you. 1492 01:37:51,824 --> 01:37:53,246 Tell him, (speaking in Spanish) 1493 01:37:55,244 --> 01:37:56,336 - G0 ahead baby. 1494 01:37:56,412 --> 01:37:58,756 It's all right. D0 it. We'll be all right. 1495 01:38:01,167 --> 01:38:04,011 - Come on, take 'em off. (speaking in Spanish) 1496 01:38:08,132 --> 01:38:09,179 Are you cold? 1497 01:38:10,426 --> 01:38:12,099 I was always cold. 1498 01:38:13,304 --> 01:38:15,272 (Speaking in Spanish) 1499 01:38:16,849 --> 01:38:18,772 You never been cold in your life. 1500 01:38:20,144 --> 01:38:21,771 Dance, dance! 1501 01:38:21,854 --> 01:38:23,026 Come on, take 'em off. 1502 01:38:23,106 --> 01:38:25,029 Dance! All of you, dance! 1503 01:38:25,108 --> 01:38:28,157 See, dance! All of you! 1504 01:38:35,076 --> 01:38:37,579 (Joel speaking in Spanish) 1505 01:38:37,662 --> 01:38:40,541 - It's all right. - Let's give them a good show out there. 1506 01:38:42,375 --> 01:38:43,217 Mommy! 1507 01:38:43,292 --> 01:38:45,135 - Hey take them things. 1508 01:38:45,211 --> 01:38:46,804 Throw them out there. 1509 01:38:51,676 --> 01:38:55,681 Dance, dance. (speaking in Spanish) 1510 01:38:55,763 --> 01:38:58,767 (classical music continues) 1511 01:39:03,729 --> 01:39:05,481 Dance! - Let him cover himself. 1512 01:39:05,565 --> 01:39:07,408 He's just a child. 1513 01:39:07,900 --> 01:39:10,995 - Bueno. Now we go in the kitchen and eat. 1514 01:39:12,864 --> 01:39:14,707 (Norah gasping) 1515 01:39:16,701 --> 01:39:17,918 I'm hungry- 1516 01:39:17,994 --> 01:39:18,995 (Norah gasping) 1517 01:39:19,120 --> 01:39:20,497 Come on, come on. 1518 01:39:20,580 --> 01:39:23,424 (Speaking in Spanish) 1519 01:39:27,920 --> 01:39:29,388 What do you got to eat? 1520 01:39:29,464 --> 01:39:31,011 No, in that shelf. 1521 01:39:32,842 --> 01:39:34,810 (Norah 98505) 1522 01:39:34,886 --> 01:39:38,686 (suspenseful music playing) 1523 01:39:38,806 --> 01:39:40,023 - Corn. 1524 01:39:40,099 --> 01:39:41,351 - What else? 1525 01:39:42,602 --> 01:39:43,945 - Sweet peas. 1526 01:39:44,020 --> 01:39:45,488 - What else? 1527 01:39:48,566 --> 01:39:50,739 - Dog food. (crying) 1528 01:39:50,818 --> 01:39:52,286 - (laughing) 1529 01:39:54,697 --> 01:39:56,449 Bring the dog food here. 1530 01:40:02,622 --> 01:40:05,045 (chuckling) Give it to the kid. 1531 01:40:05,124 --> 01:40:06,501 You open it. 1532 01:40:06,584 --> 01:40:08,461 - But it's Clancy's. 1533 01:40:09,462 --> 01:40:11,305 - He won't be needing it. 1534 01:40:12,548 --> 01:40:17,554 - He killed him. He didn't have to do that. (sobbing) 1535 01:40:19,138 --> 01:40:22,142 - He's freezing! Let him get a blanket, 1536 01:40:22,225 --> 01:40:24,603 he's freezing! Go on honey, get a blanket. 1537 01:40:29,982 --> 01:40:32,485 - Come back soon or your mommy's gonna get it. 1538 01:40:39,116 --> 01:40:41,619 (dish clanking) Put the food in the dish. 1539 01:40:43,955 --> 01:40:44,956 _ ow! 1540 01:40:45,039 --> 01:40:46,507 - Are you hungry'? 1541 01:40:46,582 --> 01:40:48,835 - No. No! (crying) 1542 01:40:48,918 --> 01:40:50,670 - We all gotta eat. 1543 01:40:50,795 --> 01:40:53,264 But you first, okay? - (sobbing) No! 1544 01:40:53,381 --> 01:40:54,223 Get down and eat. 1545 01:40:54,298 --> 01:40:56,721 (speaking in Spanish) (body thudding) 1546 01:40:57,218 --> 01:41:01,018 - (crying) How can I use my hands? 1547 01:41:01,097 --> 01:41:02,599 I can't eat without my hands! 1548 01:41:02,682 --> 01:41:04,525 (Joel speaks loudly in Spanish) 1549 01:41:04,600 --> 01:41:05,601 - Ahhh! 1550 01:41:08,104 --> 01:41:10,106 (Carrie gagging) 1551 01:41:16,404 --> 01:41:18,202 (body thudding) 1552 01:41:24,328 --> 01:41:25,796 Ahhh! 1553 01:41:29,584 --> 01:41:31,052 - I'll kill you! 1554 01:41:36,799 --> 01:41:39,427 (hand slapping) 1555 01:41:39,510 --> 01:41:41,012 Ahh! Ahh! 1556 01:41:54,567 --> 01:41:55,568 Oh... 1557 01:41:55,985 --> 01:41:56,986 Oh! 1558 01:41:59,238 --> 01:42:00,239 Oh! 1559 01:42:05,161 --> 01:42:07,209 Run, run! 1560 01:42:07,705 --> 01:42:09,707 Children, run! 1561 01:42:14,045 --> 01:42:16,673 (Joel screaming in Spanish) 1562 01:42:18,257 --> 01:42:19,383 - Daddy! Ah! 1563 01:42:19,467 --> 01:42:20,218 - Joel! 1564 01:42:20,301 --> 01:42:22,303 - Get away from him, God! 1565 01:42:22,386 --> 01:42:23,763 - Joel! 1566 01:42:24,263 --> 01:42:28,018 No! (gunshots firing) 1567 01:42:35,483 --> 01:42:37,281 (body thudding) 1568 01:42:42,281 --> 01:42:43,282 Joel! 1569 01:42:47,119 --> 01:42:48,792 No, no! 1570 01:42:57,046 --> 01:42:59,720 - Norah? Norah? 1571 01:43:00,966 --> 01:43:03,845 - Oh, Joel. (sobbing) 1572 01:43:20,236 --> 01:43:22,614 (dark ominous music) 1573 01:44:16,000 --> 01:44:17,752 (knife snapping) 1574 01:45:09,887 --> 01:45:11,639 (waves crashing) 1575 01:45:11,722 --> 01:45:13,520 (wind howling) 111434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.