All language subtitles for The.Village.S01E01-E03.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,600 --> 00:00:47,560 What happened? 2 00:00:48,180 --> 00:00:49,560 A tree has fallen and is blocking the road. 3 00:00:51,060 --> 00:00:52,020 What do you mean? 4 00:00:53,770 --> 00:00:55,770 Mala, let me just go and check. 5 00:00:55,970 --> 00:00:57,770 Guys, let's go and check. 6 00:01:02,720 --> 00:01:03,970 Come on. Let's move it. 7 00:01:04,720 --> 00:01:06,770 -Uncle, make it fast. -Quick! 8 00:01:06,890 --> 00:01:09,100 -Come on. -Let's all push it at once. Come on! 9 00:01:10,270 --> 00:01:11,220 Come on, quick. 10 00:01:11,560 --> 00:01:12,640 Push it. 11 00:01:13,100 --> 00:01:14,520 It's so heavy! 12 00:01:14,890 --> 00:01:15,850 Push! 13 00:01:18,520 --> 00:01:20,310 -Hold it underneath and push it. -Let's do it. 14 00:01:21,020 --> 00:01:22,560 My hands are slipping and it's not moving an inch! 15 00:01:25,060 --> 00:01:25,970 Mom! 16 00:01:26,770 --> 00:01:28,220 -Dear, what happened? -God! 17 00:01:28,640 --> 00:01:29,850 -Mom! -Sethu! 18 00:01:30,890 --> 00:01:31,810 Mom! 19 00:01:31,890 --> 00:01:32,770 Mala! 20 00:01:32,930 --> 00:01:34,140 -Nothing to worry. -God! 21 00:01:34,220 --> 00:01:35,430 -What's going on? -Kindly bear for some time. 22 00:01:36,020 --> 00:01:37,430 -What do we do now? -What happened? 23 00:01:38,850 --> 00:01:40,180 We should've taken her to the hospital in our village. 24 00:01:40,640 --> 00:01:42,430 Now look, we are stuck here! 25 00:01:42,720 --> 00:01:44,270 Mom, stop scaring them. 26 00:01:44,600 --> 00:01:47,060 Don't worry, Mother-in-law. Nothing to worry, I'm here. 27 00:01:47,220 --> 00:01:49,020 Mala, stay strong. I'll be back. 28 00:01:49,140 --> 00:01:51,100 -Stay with her. Mom, take care of Mala. -Make it fast. 29 00:01:51,180 --> 00:01:52,140 I'll be back in no time. 30 00:01:55,060 --> 00:01:56,520 My wife's in pain. 31 00:01:56,770 --> 00:01:57,680 What do we do now? 32 00:01:57,930 --> 00:01:59,970 Please bear the pain for sometime, dear. 33 00:02:01,310 --> 00:02:02,220 Please tell me. 34 00:02:02,640 --> 00:02:05,220 If we go through the old factory route, take the Uppalam road 35 00:02:05,390 --> 00:02:07,220 and get to the bypass road, we can reach quickly. 36 00:02:07,310 --> 00:02:09,930 -Then let's do that. Come on! -Come on! Get in the van! 37 00:02:15,100 --> 00:02:17,640 Nothing to worry, Mala. Please, let's go at once. 38 00:02:17,720 --> 00:02:18,890 -Sure. -Mala, hold on. 39 00:02:24,140 --> 00:02:25,020 Quick! 40 00:02:27,430 --> 00:02:28,390 Drive faster! 41 00:02:33,390 --> 00:02:34,680 Please go fast! 42 00:02:51,890 --> 00:02:52,850 Sethu… 43 00:02:54,720 --> 00:02:57,430 why don't we just return to our village? 44 00:02:58,220 --> 00:02:59,600 I don't have a good feeling about this. 45 00:03:00,720 --> 00:03:02,100 That's not advisable, Mala. 46 00:03:03,100 --> 00:03:04,390 This is not a normal delivery. 47 00:03:05,720 --> 00:03:07,180 There are complications. 48 00:03:08,140 --> 00:03:09,640 Don't be naive, like my mom. 49 00:03:11,430 --> 00:03:13,720 Mom, we don't have facilities in the hospitals back in Navamalai. 50 00:03:14,310 --> 00:03:15,310 Please understand. 51 00:03:15,680 --> 00:03:17,560 Mala, we already discussed this. 52 00:03:18,180 --> 00:03:19,220 Look here, Mala… 53 00:03:21,390 --> 00:03:24,390 Between you and our child, your safety matters to me. 54 00:03:27,810 --> 00:03:28,770 More than me… 55 00:03:29,890 --> 00:03:31,220 my son matters to me. 56 00:03:31,890 --> 00:03:32,810 Daughter. 57 00:03:37,770 --> 00:03:39,100 Doesn't feel right, Sethu. 58 00:03:41,680 --> 00:03:43,520 Which route are we taking? 59 00:03:44,220 --> 00:03:45,930 The one by that old factory. 60 00:04:06,520 --> 00:04:07,640 You mean… we are going through Kattiyal? 61 00:04:08,560 --> 00:04:09,850 But that's an abandoned village. 62 00:04:10,270 --> 00:04:11,220 Please, Sethu. 63 00:04:11,560 --> 00:04:12,430 Let's not take that route. 64 00:04:13,350 --> 00:04:14,310 Please! Come on now. 65 00:04:18,890 --> 00:04:19,770 Look here. 66 00:04:20,770 --> 00:04:21,770 You'll be fine. 67 00:04:22,220 --> 00:04:23,060 Don't worry. 68 00:04:24,180 --> 00:04:25,350 Rest your head on my shoulder and sleep. 69 00:04:28,140 --> 00:04:29,220 You will be fine. 70 00:04:42,100 --> 00:04:43,060 Watch out! 71 00:05:03,890 --> 00:05:05,020 You could've been careful. 72 00:05:05,100 --> 00:05:06,220 I am confused. 73 00:05:07,270 --> 00:05:08,680 He came out of nowhere. 74 00:05:09,890 --> 00:05:11,180 Let me go and check. 75 00:05:11,270 --> 00:05:13,390 Please, no! Let's just leave. 76 00:05:13,470 --> 00:05:15,390 I have a family. Let's not risk it. Please understand. 77 00:05:16,140 --> 00:05:17,020 Hey! 78 00:05:17,390 --> 00:05:18,350 Where is your humanity? 79 00:05:19,180 --> 00:05:20,310 How can we leave someone to die? 80 00:05:20,970 --> 00:05:21,930 Wait, I'll be back. 81 00:05:22,060 --> 00:05:24,020 -Sethu, what do you think you're doing? -Hey. 82 00:05:24,890 --> 00:05:25,890 -I'll be fine. -Please don't go. 83 00:05:26,350 --> 00:05:27,600 Wait. I'll be back. 84 00:05:28,020 --> 00:05:30,390 -Sethu… Sethu! -I'll be back in no time, dear. 85 00:05:37,930 --> 00:05:38,890 Sethu! 86 00:06:00,220 --> 00:06:01,270 Sethu! 87 00:06:01,600 --> 00:06:02,600 Leave him! 88 00:06:03,350 --> 00:06:04,310 Hey! 89 00:06:07,060 --> 00:06:08,020 You? 90 00:06:20,520 --> 00:06:21,470 Get that medical kit-- 91 00:06:22,180 --> 00:06:23,060 Pandi! 92 00:06:38,140 --> 00:06:39,720 Sethu! Sethu! 93 00:06:41,180 --> 00:06:42,180 Pandi! 94 00:06:42,770 --> 00:06:43,720 Brother! 95 00:06:47,680 --> 00:06:48,600 Brother… 96 00:07:25,970 --> 00:07:27,470 -Brother! -Sethu! 97 00:07:27,600 --> 00:07:28,810 Oh God! 98 00:07:33,470 --> 00:07:34,390 Mala! 99 00:07:39,430 --> 00:07:40,600 Shut the van door! 100 00:07:55,310 --> 00:07:57,020 Mom! Mom! 101 00:08:03,270 --> 00:08:04,140 Sethu… 102 00:08:09,020 --> 00:08:09,970 Sethu. 103 00:08:10,810 --> 00:08:11,890 Oh God! 104 00:08:15,640 --> 00:08:16,680 Sethu… 105 00:08:21,890 --> 00:08:23,180 Sethu! 106 00:08:29,850 --> 00:08:31,890 Don't leave me, Sethu… 107 00:08:37,060 --> 00:08:40,680 Sethu! 108 00:10:01,180 --> 00:10:02,970 Sir, shall I tell him to come? 109 00:10:04,600 --> 00:10:05,520 Yes. 110 00:10:05,970 --> 00:10:06,890 Yeah. 111 00:10:11,140 --> 00:10:12,180 Farhan, please. 112 00:10:14,430 --> 00:10:15,390 Come. 113 00:10:39,020 --> 00:10:40,850 Mr. Farhan Hameed. 114 00:10:42,310 --> 00:10:43,720 So, you're the guy we hired? 115 00:10:44,430 --> 00:10:45,430 The mercenary. 116 00:10:45,640 --> 00:10:46,470 Sir… 117 00:10:46,560 --> 00:10:47,600 we don't go by that. 118 00:10:48,180 --> 00:10:49,770 You can call us the Clean-up crew. 119 00:10:50,220 --> 00:10:51,140 I'm Prakash. 120 00:10:51,640 --> 00:10:52,850 You've obviously met Jagan. 121 00:10:54,140 --> 00:10:54,970 Yeah. 122 00:10:55,060 --> 00:10:58,720 A jet will be waiting for you at the Exogenyx airstrip, this evening. 123 00:10:59,390 --> 00:11:01,770 You'll be flying to Kattiyal, a coastal village in Tamil Nadu, 124 00:11:01,890 --> 00:11:03,930 without further ado or questions. Am I clear? 125 00:11:05,270 --> 00:11:07,600 Carry the required safety equipments and weapons. 126 00:11:07,970 --> 00:11:08,970 Hope you've got a team. 127 00:11:10,560 --> 00:11:11,430 Yes, three of them, 128 00:11:11,930 --> 00:11:12,850 apart from me. 129 00:11:13,600 --> 00:11:15,600 An experienced Clean-up crew. 130 00:11:15,890 --> 00:11:16,850 So, don't worry. 131 00:11:17,770 --> 00:11:18,680 Sure. 132 00:11:18,890 --> 00:11:19,770 If you say so. 133 00:11:20,140 --> 00:11:22,930 The scientists accompanying you and the samples they collect, 134 00:11:23,020 --> 00:11:24,350 must reach here safe. 135 00:11:24,680 --> 00:11:26,060 The safety of the samples… 136 00:11:26,970 --> 00:11:28,180 is your responsibility. 137 00:11:28,720 --> 00:11:30,470 Also, I hope it's implied… 138 00:11:30,770 --> 00:11:32,350 but this is super-confidential, Farhan. 139 00:11:32,430 --> 00:11:33,720 And I want you to keep it that way. 140 00:11:33,970 --> 00:11:35,270 Like you said, it's implied. 141 00:11:35,600 --> 00:11:37,310 This is confidential and under the radar. 142 00:11:37,390 --> 00:11:38,640 Which is why you approached us. 143 00:11:39,350 --> 00:11:40,270 Good. 144 00:11:40,560 --> 00:11:41,430 Jagan… 145 00:11:55,060 --> 00:11:57,770 Here are your sample collection and drop off co-ordinates. 146 00:11:58,470 --> 00:11:59,970 You will land by the coast. 147 00:12:00,470 --> 00:12:03,180 I want samples from the forest, coast and the factory. 148 00:12:03,430 --> 00:12:04,390 Am I clear? 149 00:12:05,390 --> 00:12:06,310 Yeah. 150 00:12:06,720 --> 00:12:09,890 I want the samples as soon as possible. Okay? 151 00:12:10,180 --> 00:12:11,100 Sure. 152 00:12:12,770 --> 00:12:14,310 Wait sir, I need more-- 153 00:12:14,390 --> 00:12:15,810 Like I said earlier, Farhan. 154 00:12:16,640 --> 00:12:18,600 Without further ado or questions. 155 00:12:19,470 --> 00:12:20,350 By the way… 156 00:12:21,100 --> 00:12:22,560 Mr. Jagan will be going with you. 157 00:12:23,810 --> 00:12:25,350 -Sir, me? -Good luck! 158 00:12:26,310 --> 00:12:27,600 Mr. Jagan, I don't understand. 159 00:12:28,520 --> 00:12:30,430 There are safety and weapons protocols to be followed. 160 00:12:30,600 --> 00:12:32,470 Just give me a minute. I'll be back. 161 00:12:37,140 --> 00:12:39,810 Prakash sir, what do you mean? 162 00:12:40,100 --> 00:12:42,470 How can I go? That too without any prior information! 163 00:12:42,640 --> 00:12:44,470 How can I go on such short notice? 164 00:12:44,560 --> 00:12:45,520 Sir, please! 165 00:12:45,770 --> 00:12:47,270 Sir, I don't understand! 166 00:12:50,270 --> 00:12:51,430 Me neither, Jagan. 167 00:12:51,930 --> 00:12:55,020 The only person alive, who knows that place very well. 168 00:12:55,350 --> 00:12:56,470 How can I not send you? 169 00:12:56,680 --> 00:12:57,600 Answer me. 170 00:12:58,430 --> 00:12:59,310 Aren't you that… 171 00:13:00,100 --> 00:13:01,100 only person… 172 00:13:02,390 --> 00:13:03,310 alive! 173 00:13:06,850 --> 00:13:08,390 I know all your secrets, Jagan. 174 00:13:08,930 --> 00:13:09,890 I've known it for a while. 175 00:13:10,720 --> 00:13:12,970 -Should your wife and kids know it too? -Sir. 176 00:13:25,680 --> 00:13:26,560 Be ready. 177 00:13:27,220 --> 00:13:28,100 This evening. 178 00:13:29,060 --> 00:13:30,310 And don't fuck it up! 179 00:13:35,100 --> 00:13:36,600 MADHU-A-RASI 180 00:13:50,270 --> 00:13:53,720 You performed so well in the festival! So, let me fix you a drink myself. 181 00:13:53,810 --> 00:13:54,970 Thank you, boss. 182 00:13:55,600 --> 00:13:57,350 Have it. Go ahead. You too have a drink. 183 00:13:58,100 --> 00:14:00,430 To the brave heart who fixed us drinks! 184 00:14:00,680 --> 00:14:03,140 Yes, enough. Don't make him wait. 185 00:14:03,220 --> 00:14:04,560 -Serve him quickly. -Okay, Brother. 186 00:14:09,470 --> 00:14:11,270 -Told you! Leave your vehicles outside! -What? 187 00:14:11,350 --> 00:14:13,720 But you're ramming it inside! Park it outside, you doofus! 188 00:14:14,520 --> 00:14:16,680 And he still parks it inside! My bad fate! 189 00:14:19,350 --> 00:14:20,310 Sekar… 190 00:14:21,310 --> 00:14:23,220 Brother, carry on. Eat. 191 00:14:23,310 --> 00:14:26,970 -Your wife… -Forget her. Take good care of yours. 192 00:14:28,220 --> 00:14:29,810 Sister, long time! Where have you been? 193 00:14:29,930 --> 00:14:32,520 -My husband went fishing finally! -Okay. Drink carefully. 194 00:14:33,850 --> 00:14:36,470 Four… three… one… Selvam! 195 00:14:36,850 --> 00:14:39,640 Four omelets, three chilli chicken and a water bottle! 196 00:14:39,970 --> 00:14:41,350 Send them to table number three. 197 00:14:41,850 --> 00:14:43,310 Hello, brother! Excuse me! 198 00:14:43,770 --> 00:14:45,430 Drink some of this. 199 00:14:46,640 --> 00:14:48,390 Not the booze! I meant water. 200 00:14:50,430 --> 00:14:51,770 -Drink it. -What do you suggest we drink? 201 00:14:52,100 --> 00:14:53,020 Who's that? 202 00:14:53,850 --> 00:14:54,810 Your daddy! 203 00:14:56,810 --> 00:14:57,770 Karthi! 204 00:14:57,890 --> 00:14:59,270 Bring few more chairs. 205 00:14:59,600 --> 00:15:00,850 Ask him to make it fast. 206 00:15:01,720 --> 00:15:04,770 Sakthi, still worried about what that Oracle told us? 207 00:15:04,850 --> 00:15:10,680 I've no interest in these religious rituals and superstitious beliefs. 208 00:15:11,140 --> 00:15:14,140 Sakthi, on one hand you preach communism… 209 00:15:14,470 --> 00:15:16,100 and on the other hand, you host a temple festival. 210 00:15:16,810 --> 00:15:18,930 -You're one hard nut to crack. -Well… 211 00:15:19,100 --> 00:15:20,640 I like communism, 212 00:15:20,970 --> 00:15:22,100 as well as our village. 213 00:15:23,060 --> 00:15:26,640 If a two day temple festival makes people happy, then why not host it? 214 00:15:28,520 --> 00:15:30,560 Peter, you know me very well. 215 00:15:31,270 --> 00:15:34,100 I gave up my family for this village. 216 00:15:35,640 --> 00:15:37,140 Won't I compromise on my principles? 217 00:15:37,270 --> 00:15:38,220 No matter what, 218 00:15:38,680 --> 00:15:40,430 the unity of our village matters to me the most. 219 00:15:51,270 --> 00:15:52,180 Oh shit! 220 00:15:52,770 --> 00:15:53,680 Traffic jam. 221 00:15:58,930 --> 00:15:59,810 Maya! 222 00:16:02,640 --> 00:16:04,100 Wait, let me go and check. 223 00:16:22,020 --> 00:16:23,140 How long will it take? 224 00:16:23,350 --> 00:16:24,390 No idea. The cops are investigating. 225 00:16:27,850 --> 00:16:28,720 What happened there? 226 00:16:28,810 --> 00:16:31,020 An accident has taken place. We can't go there. 227 00:16:37,850 --> 00:16:39,390 Move! Don't crowd here! 228 00:16:39,890 --> 00:16:41,470 He'll die if we don't take him to the hospital on time. 229 00:16:47,850 --> 00:16:49,520 Brother… what happened? 230 00:16:49,890 --> 00:16:50,890 An accident. 231 00:16:51,020 --> 00:16:51,930 A vehicle has toppled. 232 00:16:52,270 --> 00:16:53,390 The cops are investigating. 233 00:16:53,720 --> 00:16:56,100 It'll be long before they clear it up. 234 00:16:57,680 --> 00:16:59,720 Take out the snacks. Let's eat them at least. 235 00:17:04,270 --> 00:17:05,270 We are stuck. 236 00:17:05,350 --> 00:17:06,270 An accident. 237 00:17:06,390 --> 00:17:07,270 Oh, no! 238 00:17:10,640 --> 00:17:11,810 Hectic! 239 00:17:12,220 --> 00:17:14,310 This is why I suggested… 240 00:17:14,890 --> 00:17:15,850 Suggested what? 241 00:17:16,140 --> 00:17:17,100 To travel by flight. 242 00:17:19,220 --> 00:17:20,100 Didn't I tell you? 243 00:17:20,770 --> 00:17:21,930 Yeah, right! You did. 244 00:17:24,970 --> 00:17:27,220 If we had taken tomorrow morning's flight, 245 00:17:27,390 --> 00:17:28,850 we'd have reached at the same time. 246 00:17:29,310 --> 00:17:30,140 Now, look! 247 00:17:30,930 --> 00:17:31,890 What a waste of time. 248 00:17:33,350 --> 00:17:35,020 Wait, let me check the GPS. 249 00:17:41,180 --> 00:17:42,350 Look here. 250 00:17:42,970 --> 00:17:44,600 Looks like a service road. 251 00:17:45,310 --> 00:17:46,810 It connects to the highway. 252 00:17:47,560 --> 00:17:48,640 Can you turn the car around? 253 00:17:50,560 --> 00:17:52,770 You're doing a great job as a co-pilot, baby. 254 00:17:53,180 --> 00:17:54,310 You're awesome! 255 00:17:55,180 --> 00:17:57,020 Obviously! I've got years of experience. 256 00:18:00,560 --> 00:18:01,470 Dad! 257 00:18:07,270 --> 00:18:08,180 Boss… 258 00:18:08,520 --> 00:18:10,970 can you go a little forward, so that I can make a U-turn? 259 00:18:11,390 --> 00:18:12,350 -Okay. -Thank you. 260 00:18:13,810 --> 00:18:14,810 Okay! Ready? 261 00:18:49,850 --> 00:18:50,970 It shows this way. 262 00:18:53,350 --> 00:18:54,270 Okay! 263 00:18:54,850 --> 00:18:56,810 Adventure begins. Ready, gang? 264 00:18:57,430 --> 00:18:58,390 Where are we going? 265 00:18:59,180 --> 00:19:02,060 -To Jurassic park. -Wow! To Jurassic park? 266 00:19:42,770 --> 00:19:45,930 Doesn't look like anyone's taking this route. 267 00:19:47,020 --> 00:19:48,470 Are we on the right path? 268 00:19:48,810 --> 00:19:51,890 You showed me this route. Let's see where it leads to. 269 00:20:00,810 --> 00:20:01,810 Shall we go back? 270 00:20:03,850 --> 00:20:07,600 Let's find a hotel nearby to stay. We'll continue tomorrow morning. 271 00:20:08,680 --> 00:20:11,810 We are just a little away from the highway. Look. 272 00:20:15,720 --> 00:20:16,600 We'll be there soon. 273 00:20:17,060 --> 00:20:17,930 Don't worry. 274 00:20:18,060 --> 00:20:18,970 Okay. 275 00:20:56,560 --> 00:20:57,470 -Mom! -Maya! 276 00:20:57,770 --> 00:20:58,970 -It's okay. -Mom… 277 00:20:59,100 --> 00:21:00,560 Don't be scared. It's okay. 278 00:21:01,970 --> 00:21:03,220 Let me check what happened. 279 00:21:29,810 --> 00:21:30,770 Oh, no! 280 00:21:36,520 --> 00:21:37,390 What happened? 281 00:21:38,970 --> 00:21:41,310 There were rusted nails on the road. We've got a flat tyre. 282 00:21:42,060 --> 00:21:42,930 We've got a spare, right? 283 00:21:43,270 --> 00:21:44,100 Well… 284 00:21:44,180 --> 00:21:45,640 both the front tyres are flat. 285 00:21:46,220 --> 00:21:47,140 Oh, no! 286 00:21:47,310 --> 00:21:48,310 What do we do now? 287 00:22:06,220 --> 00:22:08,890 I have got no signal. Check if your phone has it. 288 00:22:11,890 --> 00:22:12,810 No. 289 00:22:20,310 --> 00:22:22,680 Fine, let me see if I can find help nearby. 290 00:22:22,770 --> 00:22:23,720 You guys stay inside the car. 291 00:22:24,100 --> 00:22:25,390 At this hour? How will you go? 292 00:22:26,390 --> 00:22:27,890 I'll have to walk. How else do you think? 293 00:22:28,930 --> 00:22:32,060 -Take Hectic along with you then. -Don't worry about me. 294 00:22:32,140 --> 00:22:33,310 I'll be back in a jiffy. 295 00:22:33,680 --> 00:22:35,930 You guys stay inside the car and Hectic will be with you. 296 00:22:37,140 --> 00:22:38,100 What do you say, Hectic? 297 00:22:38,520 --> 00:22:39,970 You'll guard them, right? 298 00:22:40,470 --> 00:22:42,220 How can he guard us, Dad? 299 00:22:42,310 --> 00:22:43,850 We have to guard him. 300 00:22:43,930 --> 00:22:47,140 Oh! Yes, ma'am! The strongest! 301 00:22:52,100 --> 00:22:53,890 So, will you take care of everybody? 302 00:22:54,640 --> 00:22:55,600 That's my girl. 303 00:22:56,930 --> 00:22:58,600 Lock the door and stay put. 304 00:23:00,220 --> 00:23:01,100 Up. 305 00:23:01,850 --> 00:23:02,970 Come on, up! Up! 306 00:23:43,220 --> 00:23:44,140 Happy… 307 00:23:45,180 --> 00:23:46,430 I can't control it. 308 00:23:46,930 --> 00:23:49,680 Hold it together. Calm down. For God's sake. 309 00:23:58,520 --> 00:23:59,470 -Arul! -Kid! 310 00:23:59,930 --> 00:24:00,850 Sit! 311 00:24:01,470 --> 00:24:03,770 This is not your home. There's no toilet here. 312 00:24:04,310 --> 00:24:05,140 God! 313 00:24:11,560 --> 00:24:12,430 Chief… 314 00:24:12,520 --> 00:24:13,890 Dude, I can't control it. 315 00:24:15,060 --> 00:24:15,930 Oh, no! 316 00:24:17,680 --> 00:24:19,810 Control yourself till we land. 317 00:24:21,600 --> 00:24:23,390 Looks like the lemon rice you had for lunch will pop out! 318 00:24:24,180 --> 00:24:25,140 Happy, 319 00:24:25,520 --> 00:24:26,640 you better move away. 320 00:24:28,430 --> 00:24:29,470 I can't control it! 321 00:24:34,390 --> 00:24:35,350 This is the place, right? 322 00:24:36,600 --> 00:24:38,640 -Why is he meditating at this hour? -Mr. Jagan. 323 00:24:38,970 --> 00:24:39,970 This is the place, right? 324 00:24:42,640 --> 00:24:43,680 I guess. 325 00:24:46,560 --> 00:24:47,850 Captain… 326 00:24:49,640 --> 00:24:51,020 have we arrived at Kattiyal coast? 327 00:24:54,600 --> 00:24:55,810 Just breathe. 328 00:24:56,060 --> 00:24:57,770 Alright, here we go. 329 00:24:58,970 --> 00:24:59,890 Yes! 330 00:25:06,520 --> 00:25:08,680 You quit drinking first. 331 00:25:08,810 --> 00:25:11,020 -You'll be fine. -On last new year's day… 332 00:25:11,180 --> 00:25:13,600 I decided to quit this filth! 333 00:25:13,770 --> 00:25:15,680 I sold off all old empty bottles to scrap. 334 00:25:15,890 --> 00:25:17,310 Cleaned my house… 335 00:25:17,520 --> 00:25:20,100 and slept early with plans to go to the church in the morning. 336 00:25:20,890 --> 00:25:22,270 Guess who showed up in my dreams? 337 00:25:22,560 --> 00:25:23,600 Brandy! 338 00:25:24,930 --> 00:25:28,180 It started weeping and throwing tantrums at me. 339 00:25:28,970 --> 00:25:31,850 "When your parents left you 340 00:25:32,020 --> 00:25:34,220 I stayed by your side! In fact… 341 00:25:34,640 --> 00:25:37,640 when your wife left you, it was me, who still stayed by your side! 342 00:25:38,060 --> 00:25:40,020 But now? After all… 343 00:25:40,310 --> 00:25:44,770 just because you're diagnosed with cancer, you want to leave me? 344 00:25:45,060 --> 00:25:46,890 How can you betray me like this?" 345 00:25:47,850 --> 00:25:49,100 That's what it told me. 346 00:25:49,390 --> 00:25:52,680 -It was like a tight slap on my face! -Oh, God! 347 00:25:52,970 --> 00:25:58,350 That's why, I promised to it that I won't quit drinking, till death do us apart! 348 00:25:58,600 --> 00:25:59,930 I made that promise! 349 00:26:03,470 --> 00:26:05,060 -Just drink. -If you say so. 350 00:26:06,680 --> 00:26:08,350 I need some help, please! 351 00:26:10,640 --> 00:26:11,600 Who is he? 352 00:26:15,770 --> 00:26:16,720 Who are you? 353 00:26:18,520 --> 00:26:20,680 Where are you coming from, that too at this unearthly hour? 354 00:26:20,770 --> 00:26:24,470 Sir, I was on my way from Chennai to Thoothukudi, along with my family. 355 00:26:25,390 --> 00:26:28,600 We took a service road to avoid the traffic jam on the highway. 356 00:26:29,390 --> 00:26:31,140 We got stranded midway due to flat tyres. 357 00:26:32,310 --> 00:26:34,770 I had to walk for an hour and half before I found this place. 358 00:26:35,220 --> 00:26:36,720 Please help me. 359 00:26:37,640 --> 00:26:39,140 This generation, I tell you! 360 00:26:39,350 --> 00:26:41,350 They focus on their phone while driving and lose track! 361 00:26:41,720 --> 00:26:43,930 It'll only take 45 minutes to reach here from the highway. 362 00:26:44,600 --> 00:26:46,930 That's because my phone had no signal until I reached here. 363 00:26:47,310 --> 00:26:49,890 -That's how I ended up here. -Fine, drink this. 364 00:26:50,220 --> 00:26:52,020 Have it. I'm a doctor here. 365 00:26:52,520 --> 00:26:53,430 Peter! 366 00:26:53,890 --> 00:26:55,180 Well, a doctor more or less. 367 00:26:56,220 --> 00:26:57,520 -Drink it. -No, thanks, sir. 368 00:26:57,930 --> 00:26:59,020 I am a doctor too… 369 00:26:59,810 --> 00:27:00,720 but for real. 370 00:27:01,350 --> 00:27:03,770 We both know what's in your flask… 371 00:27:04,850 --> 00:27:06,350 and that you're not a doctor either. 372 00:27:07,060 --> 00:27:09,270 Kids these days are quite smart. 373 00:27:09,890 --> 00:27:12,390 Peter, stop it. Brother, what's your name? 374 00:27:12,720 --> 00:27:13,970 Sir, I am Gautham. 375 00:27:14,600 --> 00:27:16,930 My wife and daughter are back there, all by themselves. 376 00:27:17,560 --> 00:27:19,060 Please help me, sir. 377 00:27:19,890 --> 00:27:22,310 Money is not a big deal. Quote the price and I'll transfer it. 378 00:27:24,060 --> 00:27:25,680 Okay, how about five crores? 379 00:27:27,810 --> 00:27:28,810 Not possible, right? 380 00:27:29,390 --> 00:27:31,970 Be precise. Where did your car break down? 381 00:27:33,430 --> 00:27:34,430 Well, where was it? 382 00:27:34,810 --> 00:27:36,640 I remember seeing a milestone there… 383 00:27:38,270 --> 00:27:39,640 The name on the milestone was… 384 00:27:42,810 --> 00:27:43,770 Yes! Kattiyal! 385 00:28:03,640 --> 00:28:05,020 You've made a grave mistake, kid. 386 00:28:12,890 --> 00:28:13,850 What's going on, sir? 387 00:28:15,850 --> 00:28:17,310 You people are freaking me out. 388 00:28:18,520 --> 00:28:20,810 Any wild animals out there? 389 00:28:21,850 --> 00:28:23,520 My family is there, all alone! 390 00:28:24,220 --> 00:28:26,060 Please, just help me, sir! 391 00:28:27,310 --> 00:28:28,560 Wait. Have patience. 392 00:28:29,020 --> 00:28:30,100 Where did you park the car? 393 00:28:30,810 --> 00:28:32,180 On the west, by the fields? 394 00:28:32,470 --> 00:28:35,560 There were fields, but I'm not sure about the direction. 395 00:28:37,180 --> 00:28:39,430 Do you really have to ask so many questions to help? 396 00:28:39,680 --> 00:28:41,810 This might sound crazy but… 397 00:28:41,930 --> 00:28:47,850 it's been ages since people from here or the neighboring villages went there. 398 00:28:48,970 --> 00:28:49,890 But why? 399 00:28:50,310 --> 00:28:51,220 Wait a minute. 400 00:28:54,520 --> 00:28:57,470 That place is believed to be haunted. 401 00:28:58,100 --> 00:28:59,390 Haunted? 402 00:29:00,180 --> 00:29:01,060 Have you seen anything? 403 00:29:01,140 --> 00:29:04,970 None of us have seen any ghosts or anybody return after entering it. 404 00:29:05,430 --> 00:29:06,640 Is this some kind of prank? 405 00:29:07,100 --> 00:29:09,220 Are you trying to scare me, that too at this hour? 406 00:29:09,890 --> 00:29:10,810 Brother, look… 407 00:29:10,930 --> 00:29:12,560 even I don't believe these stories… 408 00:29:13,020 --> 00:29:15,220 but we can't rule out what they are saying too. 409 00:29:16,600 --> 00:29:19,600 You look educated and yet you believe in ghost and spirits? 410 00:29:19,680 --> 00:29:20,520 Look! 411 00:29:20,600 --> 00:29:22,060 Do you really have to drag our education into this? 412 00:29:24,390 --> 00:29:27,560 Sir, please! I beg you. Please help me. 413 00:29:27,640 --> 00:29:28,850 I'm talking out of experience. 414 00:29:30,810 --> 00:29:32,680 We'll go tomorrow morning. 415 00:29:33,350 --> 00:29:34,310 Everything will be fine. 416 00:29:34,390 --> 00:29:35,350 I'll come with you. 417 00:29:35,850 --> 00:29:36,770 I am a mechanic. 418 00:29:37,310 --> 00:29:39,020 But let's wait till sunrise. 419 00:29:39,430 --> 00:29:42,060 Until then, how can I leave my family stranded there? 420 00:29:42,430 --> 00:29:45,520 Please, come with me. Once you fix the tyres, I'll drop you back. 421 00:29:53,810 --> 00:29:55,470 Somebody help me, please! 422 00:30:01,470 --> 00:30:02,430 Try to understand! 423 00:30:02,970 --> 00:30:05,180 Utter the name Kattiyal and nobody will come forward to help you. 424 00:30:06,350 --> 00:30:08,020 So stop repeating yourself. 425 00:30:10,850 --> 00:30:12,350 What's wrong with you people? 426 00:30:14,060 --> 00:30:15,970 Those ghosts are better than you all, I guess! 427 00:30:16,520 --> 00:30:17,930 Ghosts and spirits, my foot! 428 00:30:23,310 --> 00:30:25,140 -Brother! Wait… -Brother… 429 00:30:25,310 --> 00:30:26,350 -Hey! -Hey! 430 00:30:35,520 --> 00:30:36,520 Now what? 431 00:30:55,560 --> 00:30:56,430 Mom! 432 00:30:57,100 --> 00:30:59,680 You haven't answered my question yet. 433 00:30:59,890 --> 00:31:01,430 Well, I don't know. Horses? 434 00:31:02,220 --> 00:31:04,220 No, Mom. They are called Thestrals! 435 00:31:04,350 --> 00:31:05,310 Oh! 436 00:31:05,470 --> 00:31:07,810 Have you even read Harry Potter? 437 00:31:09,220 --> 00:31:10,560 I have, my darling. 438 00:31:11,270 --> 00:31:13,100 Okay, you ask me a question now. 439 00:31:14,430 --> 00:31:15,350 Okay. 440 00:31:15,520 --> 00:31:16,390 Close your eyes. 441 00:31:16,680 --> 00:31:17,600 Let me think. 442 00:31:21,430 --> 00:31:23,520 -Hey. -Mom, don't cheat. 443 00:31:24,890 --> 00:31:27,100 I read this book some 20 years ago. 444 00:31:27,180 --> 00:31:28,430 Even Harry Potter would've forgotten his stories! 445 00:31:30,810 --> 00:31:31,850 Fine, you read. 446 00:31:50,970 --> 00:31:52,140 Hectic, stop! 447 00:31:52,430 --> 00:31:54,470 Calm down. It's just thunder. 448 00:31:54,720 --> 00:31:55,680 Don't get scared. 449 00:31:56,560 --> 00:31:58,350 -Hectic… -Hectic, stop! 450 00:31:59,560 --> 00:32:01,140 Hectic! Calm down! 451 00:32:02,310 --> 00:32:03,430 Hectic, stop! 452 00:32:05,810 --> 00:32:06,810 Mom! 453 00:32:10,270 --> 00:32:12,220 I guess Hectic wants to pee. 454 00:32:15,970 --> 00:32:16,890 Fine. 455 00:32:43,770 --> 00:32:44,680 You stay put. 456 00:32:44,810 --> 00:32:46,430 -I'll take him out to pee. -Okay. 457 00:32:47,060 --> 00:32:48,310 Hey! Hectic! 458 00:32:48,970 --> 00:32:50,600 -Hectic! -You stay inside, Maya. 459 00:32:50,770 --> 00:32:52,310 Hectic… Hectic! 460 00:32:52,970 --> 00:32:53,930 Hectic! 461 00:32:54,020 --> 00:32:55,470 Mom! Hectic! 462 00:32:56,640 --> 00:32:57,600 Hectic! 463 00:32:58,020 --> 00:32:58,930 Hectic! 464 00:33:00,470 --> 00:33:01,350 Hectic? 465 00:33:02,680 --> 00:33:03,520 Hectic! 466 00:33:04,220 --> 00:33:06,640 Where are you, Hectic? 467 00:33:08,850 --> 00:33:09,720 Hectic! 468 00:33:11,640 --> 00:33:13,020 It's not the time to play around! 469 00:33:14,060 --> 00:33:14,930 Come out! 470 00:33:17,270 --> 00:33:18,220 Hectic! 471 00:33:19,390 --> 00:33:20,310 Hectic! 472 00:33:20,430 --> 00:33:21,310 Mom! 473 00:33:23,100 --> 00:33:25,100 Maya, why did you come here? 474 00:33:25,970 --> 00:33:26,930 Back to the car, Maya. Now! 475 00:33:27,020 --> 00:33:28,310 Where's Hectic, Mom? 476 00:33:29,470 --> 00:33:32,220 Maya, I won't repeat. Back to the car! 477 00:33:37,180 --> 00:33:38,810 Mom! 478 00:33:39,020 --> 00:33:39,930 Maya… 479 00:33:43,930 --> 00:33:45,600 Mom! 480 00:33:49,520 --> 00:33:50,430 Mom! 481 00:33:50,520 --> 00:33:52,060 -Maya! -Mom! 482 00:33:52,350 --> 00:33:54,810 -Maya! -Mom! 1 00:00:31,180 --> 00:00:33,430 Feels like we're in a sci-fi movie. 2 00:00:39,350 --> 00:00:43,060 This doesn't look like naturally occurring bio-luminescence. 3 00:00:43,770 --> 00:00:44,930 I can see that, Dr. Fayaz. 4 00:00:45,180 --> 00:00:46,890 That is why we were sent here. 5 00:00:47,430 --> 00:00:48,970 Come, let's explore it. 6 00:00:54,810 --> 00:00:57,100 It's very slippery. Watch your step. 7 00:00:58,350 --> 00:00:59,680 This looks like a Datura flower. 8 00:01:00,560 --> 00:01:02,220 Never seen anything like this. 9 00:01:03,060 --> 00:01:04,600 It's way bigger than normal. 10 00:01:06,890 --> 00:01:08,640 This phenomenon is known as cyclopean growth. 11 00:01:09,100 --> 00:01:11,720 When I'd gone to Brazil for Exogenyx's research work, 12 00:01:12,470 --> 00:01:13,720 I observed something similar… 13 00:01:14,430 --> 00:01:15,560 but it wasn't this huge. 14 00:01:17,220 --> 00:01:18,720 This is getting really interesting. 15 00:01:22,600 --> 00:01:24,560 Is anybody checking the radiation levels? 16 00:01:25,310 --> 00:01:26,350 Already on it. 17 00:01:35,810 --> 00:01:37,470 Radiation levels seem normal. 18 00:01:38,270 --> 00:01:39,640 I think this place is safe. 19 00:01:43,310 --> 00:01:45,600 Dr. Fayaz, did you sneeze on this? 20 00:01:45,970 --> 00:01:47,270 There is some phlegm-like substance here. 21 00:01:47,520 --> 00:01:50,970 Was that a joke? Not funny! Now, collect a sample of it. 22 00:01:51,470 --> 00:01:52,600 Chill, Dr. Fayaz. 23 00:01:52,930 --> 00:01:55,890 We must inform Prakash sir about this place immediately. 24 00:01:56,100 --> 00:01:57,640 He's already watching us. 25 00:02:40,270 --> 00:02:41,520 What the hell! 26 00:02:46,270 --> 00:02:48,270 You guys are not going to believe this! 27 00:02:49,600 --> 00:02:50,850 What's so strange over there? 28 00:02:51,220 --> 00:02:52,970 You will have to see it to believe it. 29 00:02:53,850 --> 00:02:55,770 It's messed up! Guys… 30 00:02:56,520 --> 00:02:57,720 Do you guys copy? 31 00:02:59,560 --> 00:03:01,560 Even here the readings are crazy! 32 00:03:02,140 --> 00:03:03,180 There is something weird around us. 33 00:03:04,930 --> 00:03:06,220 Hey! 34 00:03:07,390 --> 00:03:09,930 What's happening? Guys, what's going on? 35 00:03:10,850 --> 00:03:11,930 Please respond! 36 00:03:12,520 --> 00:03:13,350 Hey! 37 00:03:14,970 --> 00:03:17,770 Reply! Can you guys hear me? 38 00:04:42,180 --> 00:04:45,970 Grown ass men giving excuses like ghosts and spirits! 39 00:04:55,220 --> 00:04:56,890 Who's that? Who's there? 40 00:05:35,020 --> 00:05:37,390 Oh, no! Rain! That's the last thing I needed. 41 00:06:14,890 --> 00:06:15,970 Which route did I take? 42 00:06:23,560 --> 00:06:24,430 Who's there? 43 00:06:50,140 --> 00:06:51,850 Prakash. Prakash! 44 00:06:52,310 --> 00:06:53,520 Do you understand what I'm saying? 45 00:06:53,970 --> 00:06:55,850 There is nothing more I can do. 46 00:07:00,890 --> 00:07:02,680 There is nothing more I can do. 47 00:07:04,720 --> 00:07:05,680 Your nerves are shot! 48 00:07:07,060 --> 00:07:10,220 The spinal cord stimulation that you asked for is impossible because… 49 00:07:11,270 --> 00:07:12,470 Prakash! 50 00:07:12,640 --> 00:07:15,810 Do you understand what I'm saying? You can never walk again. 51 00:07:16,470 --> 00:07:18,680 If only you had not abused your body so much… 52 00:08:22,680 --> 00:08:23,850 Who is it? 53 00:08:39,680 --> 00:08:40,600 Prakash. 54 00:08:43,390 --> 00:08:44,310 Prakash. 55 00:08:46,810 --> 00:08:49,100 -Prakash, your dad… -What? 56 00:08:50,350 --> 00:08:51,390 Is he dead? 57 00:08:52,140 --> 00:08:53,470 Massive cardiac arrest. 58 00:08:53,970 --> 00:08:55,600 He's struggling to breathe. 59 00:08:56,930 --> 00:08:58,180 So he's not dead yet? 60 00:09:00,140 --> 00:09:02,640 No. He said he wanted to see you at once. 61 00:09:05,100 --> 00:09:06,270 I'm busy now, Jagan. 62 00:09:07,270 --> 00:09:09,850 He said it's something very important. 63 00:09:37,140 --> 00:09:37,970 Hey! 64 00:09:39,270 --> 00:09:41,020 Hey! 65 00:09:41,430 --> 00:09:42,310 Arul! 66 00:09:42,720 --> 00:09:45,390 Oh! Come on! Stop puking, like a kid! 67 00:09:56,970 --> 00:09:57,810 So… 68 00:09:59,520 --> 00:10:00,430 is this it? 69 00:10:02,890 --> 00:10:03,720 Yes. 70 00:10:05,810 --> 00:10:06,640 Over there. 71 00:10:16,100 --> 00:10:16,970 Okay, team! 72 00:10:17,470 --> 00:10:18,390 Let's move! 73 00:10:18,930 --> 00:10:19,770 Lights on! 74 00:10:43,680 --> 00:10:44,560 Are you scared? 75 00:10:45,930 --> 00:10:48,220 No. Not at all. 76 00:10:49,060 --> 00:10:49,970 Mr. Jagan… 77 00:10:50,970 --> 00:10:52,850 do you have any prior knowledge about this place? 78 00:10:53,810 --> 00:10:55,770 If yes, you better explain it to us now. 79 00:10:56,850 --> 00:10:58,390 It's for your own good. 80 00:11:02,600 --> 00:11:05,060 Mr. Jagan! I am talking to you. 81 00:11:05,810 --> 00:11:06,680 Well, no… 82 00:11:09,560 --> 00:11:12,100 it's been ages since I stepped out in the open. 83 00:11:12,930 --> 00:11:13,770 That's why… 84 00:11:14,680 --> 00:11:17,560 I have a phobia of worms and insects. 85 00:11:19,350 --> 00:11:20,220 Oh. 86 00:11:23,680 --> 00:11:24,600 One minute. 87 00:11:28,350 --> 00:11:29,270 One minute… be there. 88 00:11:30,970 --> 00:11:32,470 -Jagan. -Sir… 89 00:11:33,470 --> 00:11:34,310 Have you guys reached? 90 00:11:35,140 --> 00:11:37,060 -We just landed, sir. -Just landed? 91 00:11:37,220 --> 00:11:39,140 Yes. We are about to set base camp. 92 00:11:39,350 --> 00:11:41,600 There's no time for all that, Jagan! Just get going. 93 00:11:41,810 --> 00:11:43,560 Well, I think… 94 00:11:43,850 --> 00:11:47,350 Come again! I didn't send you there to "think"! 95 00:11:47,970 --> 00:11:50,850 Okay, wait. Guess what I'm thinking now. 96 00:11:51,220 --> 00:11:53,310 -You know me very well, Jagan. -Sir… 97 00:11:54,140 --> 00:11:56,220 No, sir. Don't do it. Please, sir. 98 00:11:56,720 --> 00:11:57,640 -Jagan… -Please, no. 99 00:11:59,270 --> 00:12:00,470 I've got nothing to lose. 100 00:12:01,350 --> 00:12:03,390 But that's not the case with you. 101 00:12:04,060 --> 00:12:07,470 Just one click of a button and you'll regret it for life! 102 00:12:07,930 --> 00:12:08,770 Please no, sir. 103 00:12:08,850 --> 00:12:12,140 Get me what I want or you know what I'll do! 104 00:12:12,350 --> 00:12:16,060 Sure. I will do it, sir. 105 00:12:16,140 --> 00:12:16,970 Hey! 106 00:12:17,430 --> 00:12:20,430 Stop crying. It's irritating! Makes me actually wanna do it. 107 00:12:20,890 --> 00:12:22,970 -Just get going! -Okay, sir. 108 00:12:24,970 --> 00:12:26,140 Asshole! 109 00:12:34,770 --> 00:12:35,600 So… 110 00:12:37,060 --> 00:12:38,600 shall we set up base camp here? 111 00:12:39,140 --> 00:12:41,220 No. Let's go. 112 00:12:42,600 --> 00:12:43,430 Mr. Jagan… 113 00:12:44,390 --> 00:12:47,100 it is not advisable to venture into the forest at night. 114 00:12:47,520 --> 00:12:49,520 You're not being paid to give advice. 115 00:12:49,600 --> 00:12:51,720 Do what I say. Keep moving! 116 00:12:53,810 --> 00:12:54,930 Keep moving, I said! 117 00:13:37,470 --> 00:13:38,520 Do you feel better now? 118 00:13:40,220 --> 00:13:41,470 Looks like you hurt your head real bad. 119 00:13:47,020 --> 00:13:48,100 Here, drink this. 120 00:13:48,310 --> 00:13:50,680 It'll get rid of the pain and sometimes death too! 121 00:13:50,770 --> 00:13:51,680 You know it, right? 122 00:13:53,100 --> 00:13:54,020 No, I don't. 123 00:13:55,640 --> 00:13:56,890 The rain is getting heavier… 124 00:13:58,470 --> 00:14:01,180 and I am finding it hard to see. 125 00:14:02,640 --> 00:14:04,640 This damn torch won't be of any use. 126 00:14:06,350 --> 00:14:09,180 At the bar, I yelled at you guys in haste. 127 00:14:09,930 --> 00:14:11,310 Don't bring that up. 128 00:14:11,390 --> 00:14:13,100 Or else we'll leave you stranded here! 129 00:14:13,850 --> 00:14:17,470 No, I mean… even after all that, you guys still came down to help me. 130 00:14:17,890 --> 00:14:18,770 Thanks. 131 00:14:25,970 --> 00:14:29,220 The rain clouds are moving. Looks like the rain will stop soon. 132 00:14:30,100 --> 00:14:31,600 If the rain doesn't stop, 133 00:14:32,020 --> 00:14:35,520 then let's tow the car using our tractor and take it to Navamalai. 134 00:14:36,060 --> 00:14:38,600 We'll take care of the rest later. What do you say? 135 00:14:40,140 --> 00:14:42,640 Karu, only we three are here to help him. 136 00:14:44,430 --> 00:14:46,430 How about we go to our village and bring in more men? 137 00:14:50,470 --> 00:14:52,430 -Get lost! -He just won't listen! 138 00:14:57,600 --> 00:14:59,310 Why did he bring a gun? 139 00:14:59,430 --> 00:15:02,350 Well, it was lying idle at home, just like him. So he brought it along. 140 00:15:07,270 --> 00:15:08,220 Now, come on! 141 00:15:09,430 --> 00:15:10,390 Come, let's go. 142 00:15:15,560 --> 00:15:17,770 You guys told me that this village is haunted. 143 00:15:18,350 --> 00:15:19,680 And he brought a gun to kill the ghosts? 144 00:15:20,310 --> 00:15:23,270 I guess this is the only village in the world where ghosts can be shot down. 145 00:15:23,850 --> 00:15:29,430 It's better to have some weapon handy while going to a strange place. 146 00:15:29,970 --> 00:15:31,390 It could be robbers, right? 147 00:15:32,770 --> 00:15:34,680 Nobody knows what's in there. 148 00:15:35,680 --> 00:15:37,680 No one has ever returned alive after going to that village. 149 00:15:38,930 --> 00:15:40,770 In fact, my son and his daughter… 150 00:15:41,350 --> 00:15:43,020 went by somewhere here in a van while going for child birth. 151 00:15:48,350 --> 00:15:50,220 Neither the van nor our heirs returned. 152 00:15:52,140 --> 00:15:53,270 What more do I say? 153 00:15:55,220 --> 00:15:56,430 It was somewhere here… 154 00:15:58,930 --> 00:15:59,890 What are you saying? 155 00:16:01,350 --> 00:16:03,020 Get on the tractor, brother. 156 00:16:03,390 --> 00:16:04,220 Come on. 157 00:16:06,350 --> 00:16:07,520 Didn't you inform the cops? 158 00:16:08,350 --> 00:16:10,930 We did. They came here looking for them but found nothing. 159 00:16:11,600 --> 00:16:13,810 And they warned us not to come here. 160 00:16:48,180 --> 00:16:49,600 Are we headed in the right direction? 161 00:16:50,520 --> 00:16:52,430 Yeah. Towards death! 162 00:16:54,770 --> 00:16:57,310 Lucky! Don't scare them… 163 00:16:57,890 --> 00:16:58,970 too much. 164 00:17:00,560 --> 00:17:01,560 Copy that, chief. 165 00:17:27,430 --> 00:17:31,930 If they don't tell us why and what the hell we are doing here… 166 00:17:32,600 --> 00:17:33,560 What will you do? 167 00:17:35,140 --> 00:17:37,850 What else can we do? Just fire at whatever he says, 168 00:17:38,350 --> 00:17:41,100 collect whatever he pays for and fuck off. 169 00:17:41,680 --> 00:17:43,270 Isn't that why we are here? 170 00:17:44,600 --> 00:17:45,470 To fuck off? 171 00:17:46,220 --> 00:17:47,350 No, to see how the guy in charge fucks up! 172 00:18:11,560 --> 00:18:15,020 Sir, with all due respect, please don't smoke. 173 00:18:15,600 --> 00:18:18,310 You might unnecessarily alert everything around us. 174 00:18:18,930 --> 00:18:20,560 Also, smoking is injurious to health. 175 00:18:24,180 --> 00:18:26,560 It's not a joke. You will die! 176 00:18:32,390 --> 00:18:33,220 Shit! 177 00:18:34,970 --> 00:18:38,270 Sir, why do you call her Happy? 178 00:18:38,470 --> 00:18:40,060 She doesn't look happy at all. 179 00:18:41,390 --> 00:18:42,770 Well, I challenge you to make her laugh. 180 00:18:43,640 --> 00:18:44,560 Do it and I'll change my name. 181 00:19:05,640 --> 00:19:07,270 Sir, what exactly happened in Kattiyal? 182 00:19:15,180 --> 00:19:20,850 We toil so hard 183 00:19:21,020 --> 00:19:25,720 We'll be buried someday but for now we dig to make a living 184 00:19:25,810 --> 00:19:29,720 Our lives are sore just like Our palms from all this work 185 00:19:29,810 --> 00:19:34,890 We too are made up of blood and flesh 186 00:19:34,970 --> 00:19:39,310 We all co-exist like salt in sea water 187 00:19:39,390 --> 00:19:44,060 All that we earn goes into settling our debt 188 00:19:44,140 --> 00:19:47,810 Even if we toil hard forever, our debts will never be settled 189 00:19:47,890 --> 00:19:48,930 What happened? 190 00:19:49,930 --> 00:19:52,060 -I am in a lot of pain. -You're in pain? 191 00:19:52,770 --> 00:19:55,430 -Sprained your neck? -I think, yes. 192 00:19:55,520 --> 00:19:57,060 Then get some rest. I'll take care of the work. 193 00:19:58,720 --> 00:19:59,680 What happened, dear? 194 00:20:02,520 --> 00:20:03,430 Nothing, brother. 195 00:20:03,640 --> 00:20:04,970 -Nothing to worry. -Just wait, dear. 196 00:20:06,020 --> 00:20:09,140 Soon I'll marry you off… and make sure that 197 00:20:09,220 --> 00:20:11,140 -you lead a meaningful life. -Brother! 198 00:20:11,720 --> 00:20:13,770 I am Karunagam's sister! 199 00:20:14,060 --> 00:20:16,140 My life can't get more meaningful than this. 200 00:20:17,890 --> 00:20:19,770 Yeah, right! Crazy girl. 201 00:20:20,430 --> 00:20:21,390 Here, fill it up. 202 00:20:25,850 --> 00:20:26,810 -Mom! -Son! 203 00:20:27,430 --> 00:20:28,270 Sethu! 204 00:20:28,770 --> 00:20:30,640 -Sethu! -Careful. 205 00:20:30,720 --> 00:20:32,850 -Sethu. Get up. -Oh my God! 206 00:20:34,270 --> 00:20:35,310 Can't you be careful, son? 207 00:20:35,930 --> 00:20:37,140 Get some water! 208 00:20:38,310 --> 00:20:40,520 -Be careful. -Here. Drink water. 209 00:20:40,720 --> 00:20:43,560 Others, get back to work. Nothing to see here! 210 00:20:43,640 --> 00:20:45,060 -Here. -He fell down. 211 00:20:45,600 --> 00:20:48,310 -Told you to stay at home. -If our boss comes, he'll scold me. Go! 212 00:20:48,390 --> 00:20:53,100 We are putting our lives on line so that your life will be good. 213 00:20:53,390 --> 00:20:54,640 Please be careful. 214 00:20:54,720 --> 00:20:56,930 You should never work in dirt, like us. 215 00:20:57,350 --> 00:21:00,180 You must become a doctor! 216 00:21:00,970 --> 00:21:02,020 Do you understand? 217 00:21:02,810 --> 00:21:04,890 Yes, Dad. I will, but I'm very hungry now. 218 00:21:04,970 --> 00:21:07,770 You're hungry? You! Serve him food! 219 00:21:07,890 --> 00:21:09,350 -Go! -Please feed him. 220 00:21:10,140 --> 00:21:12,470 -Look, your dad is yelling at me. -Dust him off first. 221 00:21:14,520 --> 00:21:15,470 Do it well. 222 00:21:51,720 --> 00:21:53,430 -My dear brother, Ponraj. -Yes, brother? 223 00:21:53,560 --> 00:21:55,140 I am putting you in charge of this place. 224 00:21:55,850 --> 00:21:57,180 Based on how you handle it, 225 00:21:57,560 --> 00:22:00,640 I will decide if I can trust you with more responsibilities. 226 00:22:00,890 --> 00:22:01,720 Okay, brother. 227 00:22:04,270 --> 00:22:05,970 Attention, you all! 228 00:22:06,560 --> 00:22:09,180 Ponraj will run this place henceforth. 229 00:22:09,270 --> 00:22:12,020 So, obey his commands and do your job properly. Got it? 230 00:22:12,100 --> 00:22:14,640 God! They are putting him in charge? 231 00:22:14,720 --> 00:22:16,720 I got this, brother. I'll handle it. 232 00:22:18,720 --> 00:22:21,310 You morons! Good for nothing! 233 00:22:21,890 --> 00:22:23,720 Stop whiling away the time and work! 234 00:22:26,890 --> 00:22:28,220 Aren't you hogging to your heart's content? 235 00:22:29,350 --> 00:22:30,640 Then why does it hurt to work? 236 00:22:31,930 --> 00:22:33,430 Lowlives. 237 00:22:33,520 --> 00:22:35,390 Stop gawking! 238 00:22:35,850 --> 00:22:37,270 This is not some strip show! 239 00:22:37,640 --> 00:22:39,270 -Now, work! -Get to work. 240 00:22:41,720 --> 00:22:44,720 Useless people, good for nothing! 241 00:22:50,430 --> 00:22:51,390 Bloody old man! 242 00:22:54,640 --> 00:22:56,770 I told you to work and you're sleeping? 243 00:22:59,270 --> 00:23:01,850 Are we paying you to sit and enjoy the food? 244 00:23:02,060 --> 00:23:03,810 -Come here! Go! -Dad! 245 00:23:03,890 --> 00:23:05,640 -Move, you bitch! -Sethu! 246 00:23:05,720 --> 00:23:07,270 -Dad! -Let go of my son. 247 00:23:07,350 --> 00:23:08,220 Move! 248 00:23:08,600 --> 00:23:09,640 Today, I'll… 249 00:23:11,060 --> 00:23:12,270 How dare you! 250 00:23:12,600 --> 00:23:15,180 He isn't living off you! Our food is our right! 251 00:23:17,270 --> 00:23:19,470 You lowlives! 252 00:23:20,430 --> 00:23:21,470 Your right? 253 00:23:22,220 --> 00:23:25,850 The food you eat and the water you drink are the alms we offer you! 254 00:23:26,640 --> 00:23:29,970 Even if you eat soil, it is from the land that belongs to us! 255 00:23:32,600 --> 00:23:34,970 You think that gives you the right to beat my child? 256 00:23:35,680 --> 00:23:38,560 Sir… we work for you hoping that you'll treat us fair. 257 00:23:38,930 --> 00:23:40,430 But your brother is beating us up! 258 00:23:40,770 --> 00:23:42,560 And you want to shoot us down instead of confronting him? 259 00:23:42,640 --> 00:23:45,930 Hey! You better shut up and do your work. 260 00:23:46,020 --> 00:23:48,270 Brother, don't waste your time and energy on them. 261 00:23:48,520 --> 00:23:50,520 I'll handle them. You leave it. 262 00:23:50,640 --> 00:23:51,520 I got this. 263 00:23:53,100 --> 00:23:53,970 Just leave it. 264 00:23:54,100 --> 00:23:56,930 Every man and woman working here will fear us. 265 00:23:57,600 --> 00:23:58,430 You leave, brother. 266 00:23:58,930 --> 00:24:00,220 Please take him home. 267 00:24:01,270 --> 00:24:02,100 You leave, brother. 268 00:24:13,640 --> 00:24:14,470 So… 269 00:24:15,310 --> 00:24:16,430 you wanna talk about rights? 270 00:24:17,930 --> 00:24:20,930 We just raised our voice. Do you think that is all we got? 271 00:24:21,180 --> 00:24:23,560 What would you do if we really fight for our rights? 272 00:24:25,350 --> 00:24:27,390 How dare you call her that! 273 00:24:27,600 --> 00:24:30,270 -No, please! Don't. -Please, leave it. 274 00:24:30,640 --> 00:24:32,680 I will finish you off! 275 00:24:34,430 --> 00:24:36,930 Brother, please don't use such foul language. 276 00:24:37,020 --> 00:24:38,640 Brother? 277 00:24:39,220 --> 00:24:41,310 Did my father sleep with your mother? 278 00:24:41,680 --> 00:24:43,850 Call me brother again and I'll slit your throat! 279 00:24:44,470 --> 00:24:47,850 Lord, she made a mistake. Forgive her. 280 00:24:47,930 --> 00:24:49,890 We shall address you as "Lord" hereafter. 281 00:24:50,520 --> 00:24:52,930 Why do you want to call this filth as "Lord"? 282 00:24:53,810 --> 00:24:55,680 Kodi, quiet now! 283 00:24:55,930 --> 00:24:58,770 Why are you afraid of him? How dare he call me a whore? 284 00:24:59,100 --> 00:25:02,020 I am not a coward. I cannot listen to this and keep quiet. 285 00:25:02,270 --> 00:25:03,930 -I'll chop it off! -Hey! 286 00:25:04,390 --> 00:25:06,430 You think I'll stand naked before you for you to chop it off? 287 00:25:06,680 --> 00:25:11,020 Stand naked? Go and do that in front of the women in your family! 288 00:25:12,560 --> 00:25:15,520 How dare you talk about the women in my family? 289 00:25:18,430 --> 00:25:20,270 Brother! 290 00:25:20,770 --> 00:25:21,930 -Brother… -Oh my dear! 291 00:25:22,020 --> 00:25:22,890 Hey! 292 00:25:23,020 --> 00:25:24,560 Step back! I said, step back! 293 00:25:25,180 --> 00:25:27,430 -Oh my dear! -Brother… 294 00:25:28,270 --> 00:25:29,720 Shoot anybody who moves! 295 00:25:29,810 --> 00:25:31,180 Brother, please get up. 296 00:25:32,180 --> 00:25:33,100 Come here! 297 00:25:33,970 --> 00:25:36,850 -Kodi! -Please let her go. 298 00:25:36,930 --> 00:25:39,560 Brother… no, please. 299 00:25:40,310 --> 00:25:41,770 Raising your voice! How dare you? 300 00:25:50,220 --> 00:25:51,270 Oh God! 301 00:25:52,770 --> 00:25:53,720 Oh dear! 302 00:25:55,520 --> 00:25:56,600 Oh, no! 303 00:26:04,270 --> 00:26:05,600 Brother, please don't. 304 00:26:21,350 --> 00:26:23,180 God! Somebody please confront him! 305 00:26:23,270 --> 00:26:24,430 Kodi! 306 00:26:28,350 --> 00:26:29,350 Shut up and stay quiet, all of you! 307 00:26:36,770 --> 00:26:38,720 Oh God! 308 00:26:43,270 --> 00:26:45,020 I am going to strip you naked! Just watch me. 309 00:26:45,310 --> 00:26:46,270 Brother. 310 00:26:46,350 --> 00:26:47,680 Speak now if you dare! 311 00:26:48,720 --> 00:26:50,140 Hope you know your place now. 312 00:26:51,770 --> 00:26:52,600 Let's go! 313 00:26:53,350 --> 00:26:54,470 Let me go! 314 00:26:58,520 --> 00:27:03,060 If any of you women dare to talk back like her… 315 00:27:04,020 --> 00:27:05,060 I'll strip you too! 316 00:27:23,890 --> 00:27:26,140 Oh, my God! Kodi! 317 00:27:29,180 --> 00:27:30,390 Kodi! 318 00:27:31,930 --> 00:27:33,020 Let go of me! 319 00:27:37,850 --> 00:27:39,060 Kodi! 320 00:27:45,970 --> 00:27:49,890 My dear! Oh my God! 321 00:27:50,390 --> 00:27:53,600 Kodi! 322 00:27:57,720 --> 00:28:02,220 As poverty engulfs us 323 00:28:13,470 --> 00:28:17,930 As poverty engulfs us 324 00:28:18,600 --> 00:28:23,270 You decide to do the unthinkable 325 00:28:23,930 --> 00:28:28,600 You sacrificed yourself 326 00:28:29,140 --> 00:28:33,100 We need to protect our livelihood 327 00:28:34,350 --> 00:28:38,680 O my purest divine 328 00:28:39,680 --> 00:28:42,970 Why did you vanish, my endless light? 329 00:28:43,060 --> 00:28:46,100 -Brother, come on, I don't need this. -Keep quiet! 330 00:28:46,180 --> 00:28:47,770 You definitely need this. Show me your hand. 331 00:28:50,140 --> 00:28:51,470 May God bless you, dear. 332 00:28:52,600 --> 00:28:54,600 No bad omen must get to you. 333 00:29:14,600 --> 00:29:15,970 Look, there he is! 334 00:29:16,390 --> 00:29:17,220 Look, over there. 335 00:29:17,310 --> 00:29:19,270 Come here! 336 00:29:19,470 --> 00:29:21,020 Karunagam, don't you dare come any closer! 337 00:29:21,680 --> 00:29:22,600 You fucker! 338 00:29:29,220 --> 00:29:30,930 Slit his throat! 339 00:29:48,220 --> 00:29:49,390 -Brother… -Come out! 340 00:29:51,140 --> 00:29:52,020 Brother… 341 00:29:54,180 --> 00:29:55,140 Oh God! 342 00:29:55,640 --> 00:29:57,390 Ponraj! My dear brother! 343 00:29:57,640 --> 00:30:00,100 What happened? Brother. 344 00:30:02,470 --> 00:30:04,020 This is your limit! 345 00:30:05,020 --> 00:30:07,930 Guys, lock the gates! 346 00:30:08,220 --> 00:30:09,100 Hey! 347 00:30:12,270 --> 00:30:14,890 if there's one real man among you, 348 00:30:15,560 --> 00:30:17,560 I dare you to step forward! 349 00:30:17,640 --> 00:30:19,810 Who the hell do you think you are? 350 00:30:20,100 --> 00:30:25,520 You dare to step in to my compound after torturing my brother like this? 351 00:30:25,720 --> 00:30:29,430 You call this torture? What about what he did? 352 00:30:31,270 --> 00:30:32,600 Here, take it. 353 00:30:33,470 --> 00:30:34,890 A man will do as he pleases! 354 00:30:35,100 --> 00:30:37,180 It's the woman who must shut up! 355 00:30:37,270 --> 00:30:41,770 When it comes to fighting for justice, gender doesn't matter. 356 00:30:42,220 --> 00:30:43,390 It's all the same! 357 00:30:43,680 --> 00:30:45,100 Stop it! 358 00:30:45,520 --> 00:30:48,470 She insulted him and so he stripped her. What's the big deal? 359 00:30:48,560 --> 00:30:52,770 -You old bastard, I'll kill you! -Stop. Stop it. Dad, leave it. 360 00:30:53,770 --> 00:30:56,600 Stop gawking and lift him up. 361 00:30:56,680 --> 00:30:57,520 Uncle… 362 00:30:58,810 --> 00:30:59,720 Sakthi! 363 00:30:59,810 --> 00:31:01,520 Don't you interfere. Move! 364 00:31:01,600 --> 00:31:04,850 -Karu, listen to me. -How dare he call you by name? 365 00:31:04,930 --> 00:31:08,020 He might be your worker but to me, he's a friend. 366 00:31:08,270 --> 00:31:10,680 -We studied together. Please be quiet. -Sakthi… 367 00:31:10,770 --> 00:31:11,680 Just leave me. 368 00:31:11,770 --> 00:31:13,720 -Karu, patience. Please. -Sakthi, that bastard 369 00:31:13,810 --> 00:31:15,390 is repeatedly calling you by name. 370 00:31:15,470 --> 00:31:17,850 Tell your father not to call me names! 371 00:31:17,930 --> 00:31:19,770 Wait a minute. Dad, put the gun down. 372 00:31:19,850 --> 00:31:22,140 -Sakthi! -Dad, just put the gun down. 373 00:31:30,350 --> 00:31:31,520 Wait. Wait. 374 00:31:32,060 --> 00:31:33,930 Dad, look what you did! 375 00:31:34,220 --> 00:31:36,270 He is my blood and they have castrated him! 376 00:31:37,310 --> 00:31:38,850 Do you expect me to keep quiet? 377 00:31:38,930 --> 00:31:40,640 Your are infuriated for your brother, 378 00:31:40,890 --> 00:31:43,970 but he has lost his own sister. Imagine his pain. 379 00:31:44,810 --> 00:31:47,600 Your gun is no match for such a huge crowd. 380 00:31:48,020 --> 00:31:50,720 Please leave all this and take uncle to the hospital. 381 00:31:51,100 --> 00:31:52,970 Now, go. Give the gun to me. 382 00:31:58,520 --> 00:31:59,810 Please listen to me, Karu. 383 00:32:01,470 --> 00:32:04,220 If you want your people to lead a happy and respectable life… 384 00:32:04,770 --> 00:32:07,350 then please take them and leave. Please, trust me on this. 385 00:32:08,270 --> 00:32:10,430 Karu, just leave now. 386 00:32:11,180 --> 00:32:12,020 Please, leave. 387 00:32:12,100 --> 00:32:14,560 -We shall solve this soon. Trust me. -Well, for your sake… 388 00:32:17,470 --> 00:32:19,350 -Lift him. -Please leave, all of you. 389 00:32:19,560 --> 00:32:21,100 -Listen Karunagam! -Not now, mom! 390 00:32:21,890 --> 00:32:23,810 You ungrateful jerk! 391 00:32:24,470 --> 00:32:27,810 Whatever you own now, is given by us. 392 00:32:28,430 --> 00:32:30,890 We can snatch it back 393 00:32:30,970 --> 00:32:32,520 -from you whenever we want. -Mom! 394 00:32:32,600 --> 00:32:34,100 Karu… Karu… 395 00:32:41,390 --> 00:32:43,220 -Please leave. -Come on, guys. 396 00:32:46,560 --> 00:32:48,560 Dad, focus on taking Uncle to the hospital! 397 00:32:48,850 --> 00:32:49,680 All of you, go! 398 00:33:08,180 --> 00:33:10,890 You suffered all this 30 years ago… 399 00:33:11,970 --> 00:33:15,770 but even today, such incidents are still making the headlines. 400 00:33:17,220 --> 00:33:19,060 Won't we ever be free of this suffering? 401 00:33:27,890 --> 00:33:30,890 I had parked my car near that temple! 402 00:33:32,680 --> 00:33:33,890 Stop! Stop the vehicle! 403 00:33:34,930 --> 00:33:36,520 Hey! 404 00:33:36,600 --> 00:33:37,560 Brother… listen… 405 00:33:37,850 --> 00:33:38,680 Hey, listen-- 406 00:33:44,350 --> 00:33:45,890 Are you sure? 407 00:33:46,310 --> 00:33:47,140 Shut up! 408 00:33:47,430 --> 00:33:49,140 Well, I don't see any car here. 409 00:33:49,220 --> 00:33:50,520 -That's why I asked him. -Quiet now. 410 00:33:53,430 --> 00:33:54,270 It was right here! 411 00:33:55,180 --> 00:33:57,770 I had parked it here. I remember it very well. 412 00:34:00,060 --> 00:34:01,350 Look! 413 00:34:01,520 --> 00:34:02,560 The skid marks. 414 00:34:07,680 --> 00:34:08,560 It was near this temple. 415 00:34:11,430 --> 00:34:12,560 I don't know what's going on! 416 00:34:14,180 --> 00:34:15,930 How did the car disappear? 417 00:34:18,970 --> 00:34:19,810 Neha! 418 00:34:20,890 --> 00:34:21,810 Maya! 419 00:34:22,680 --> 00:34:23,520 Neha! 420 00:34:28,180 --> 00:34:30,430 Yes, this piece of glass definitely belongs to a new car. 421 00:34:31,140 --> 00:34:33,930 The glass used in old cars are quite strong. 422 00:34:34,220 --> 00:34:35,220 This means… 423 00:34:36,430 --> 00:34:37,270 Means what? 424 00:34:37,470 --> 00:34:38,430 What are you implying? 425 00:34:39,100 --> 00:34:40,970 Calm down. We'll find them. 426 00:34:42,600 --> 00:34:43,430 Neha! 427 00:34:43,720 --> 00:34:44,560 -Maya! -Brother! 428 00:34:44,640 --> 00:34:45,560 Brother, listen! 429 00:34:46,390 --> 00:34:48,270 Neha! Maya! 430 00:34:52,180 --> 00:34:53,930 Please be sensible! 431 00:34:54,470 --> 00:34:56,350 Shouting will only put your family in danger. 432 00:35:18,850 --> 00:35:21,520 Sir, this is my daughter's book. 433 00:35:22,100 --> 00:35:22,970 How did it end up here? 434 00:35:25,560 --> 00:35:28,890 I think that the car must have been dragged this way. 435 00:35:32,350 --> 00:35:33,680 Into Kattiyal! 1 00:00:30,470 --> 00:00:32,680 -So, is this the place you mentioned? -Yes. 2 00:00:33,060 --> 00:00:33,930 It's beautiful. 3 00:00:39,970 --> 00:00:42,680 Chief! We have been on many forest missions 4 00:00:43,600 --> 00:00:45,180 but I have never seen anything like this. 5 00:00:59,270 --> 00:01:00,100 What's that? 6 00:01:05,390 --> 00:01:06,270 Hey… 7 00:01:06,970 --> 00:01:08,850 -looks like your science bottles. -Sir… 8 00:01:26,140 --> 00:01:26,970 Sir! 9 00:01:29,560 --> 00:01:30,560 Exogenyx logo! 10 00:01:31,470 --> 00:01:32,310 Bag them. 11 00:01:34,470 --> 00:01:36,390 So, did a team come here before us? 12 00:01:39,560 --> 00:01:40,470 Dude, go! 13 00:01:51,850 --> 00:01:53,520 -Careful. -There are a lot of leeches around. 14 00:02:03,430 --> 00:02:04,560 How did it end up here? 15 00:02:21,720 --> 00:02:22,560 Guys! 16 00:02:23,560 --> 00:02:24,390 Check this out. 17 00:02:40,520 --> 00:02:41,350 Hey! 18 00:02:41,810 --> 00:02:42,890 What the… 19 00:02:46,810 --> 00:02:47,680 Sir! 20 00:04:23,220 --> 00:04:24,470 You wanted to see me? 21 00:04:27,640 --> 00:04:29,140 -Jagan. -Sir? 22 00:04:29,470 --> 00:04:31,600 -Can you both leave? -Yeah. 23 00:04:34,020 --> 00:04:35,720 -Jagan. -Sir? 24 00:04:36,770 --> 00:04:37,850 Before you go… 25 00:04:39,100 --> 00:04:40,680 bring me that file. 26 00:04:42,060 --> 00:04:42,890 Yeah. 27 00:04:51,100 --> 00:04:51,930 Sir. 28 00:04:53,100 --> 00:04:56,220 Why are you creating a big scene? Why can't you just die in silence? 29 00:04:58,600 --> 00:04:59,680 Come closer. 30 00:05:00,350 --> 00:05:01,560 Come, please. 31 00:05:13,310 --> 00:05:14,430 Did you meet the doctor? 32 00:05:15,850 --> 00:05:16,930 What did he say? 33 00:05:17,770 --> 00:05:21,020 He said that heavy rains are expected in Singapore for the next ten days. 34 00:05:22,390 --> 00:05:23,520 What else can we expect from him? 35 00:05:24,310 --> 00:05:25,850 He said that I can walk only in my dreams. 36 00:05:27,770 --> 00:05:29,810 Actually, I don't even remember how walking feels like. 37 00:05:31,270 --> 00:05:33,930 And apparently, it seems like spinal cord therapy won't work on me. 38 00:05:34,600 --> 00:05:36,060 My nerves are shot. 39 00:05:39,890 --> 00:05:40,720 Do you remember? 40 00:05:41,350 --> 00:05:43,350 It all started with that shot you gave me first. 41 00:05:44,560 --> 00:05:45,720 Back then, I was about eight years old. 42 00:05:51,520 --> 00:05:52,430 No. 43 00:05:53,560 --> 00:05:55,520 I can understand your suffering. 44 00:05:56,430 --> 00:05:57,600 After your mom passed away… 45 00:05:58,470 --> 00:06:01,220 I was not there for you and I know you suffered a lot. 46 00:06:01,390 --> 00:06:02,220 but… 47 00:06:03,890 --> 00:06:06,310 the reason why I left you alone… 48 00:06:07,060 --> 00:06:08,140 is something you don't know. 49 00:06:08,770 --> 00:06:10,850 Now that you are on your death bed, 50 00:06:11,270 --> 00:06:12,770 are you getting scared? 51 00:06:16,270 --> 00:06:18,770 Stop annoying me and just die. 52 00:06:20,020 --> 00:06:21,770 I need to say something to you. 53 00:06:21,850 --> 00:06:23,560 Whatever it is, just write it down and die. 54 00:06:23,850 --> 00:06:25,350 I will read it when I am bored. 55 00:06:27,060 --> 00:06:30,350 I have done a lot to make you walk. 56 00:06:31,930 --> 00:06:33,770 I have done a lot of wrong things. 57 00:06:35,310 --> 00:06:37,770 You should not repeat the same mistakes. 58 00:06:38,850 --> 00:06:40,140 So, please listen to me. 59 00:06:41,430 --> 00:06:43,850 This… this is about you. 60 00:06:46,470 --> 00:06:47,470 Please… 61 00:07:11,020 --> 00:07:11,850 Okay, tell me. 62 00:07:14,020 --> 00:07:18,060 I was doing a research to find the chemical composition 63 00:07:18,930 --> 00:07:20,100 that could cure your nerve damage. 64 00:07:23,810 --> 00:07:26,720 I pushed myself and tried doing my best. 65 00:07:36,350 --> 00:07:39,100 I spent many sleepless nights, starving myself. 66 00:07:39,680 --> 00:07:41,350 It was like walking in the dark. 67 00:07:42,680 --> 00:07:44,520 Then, I saw a glimmer of light. 68 00:07:45,390 --> 00:07:46,390 A chemical! 69 00:07:49,970 --> 00:07:52,270 Lantanite! That was it's name. 70 00:07:52,810 --> 00:07:54,520 That is when I discovered Kattiyal. 71 00:07:54,600 --> 00:07:59,810 KATTIYAL WELCOMES YOU, THOOTHUKUDI DISTRICT 72 00:08:16,020 --> 00:08:17,060 What happened here? 73 00:08:18,310 --> 00:08:21,810 The people who sowed sins here, reaped it too. 74 00:08:22,600 --> 00:08:24,270 During the 2004 tsunami… 75 00:08:25,020 --> 00:08:26,720 the whole of Kattiyal turned into sterile land. 76 00:08:29,890 --> 00:08:30,810 Right? 77 00:08:43,770 --> 00:08:45,270 Come on, hurry up. 78 00:08:45,600 --> 00:08:47,350 Careful. Do not break the bricks. 79 00:08:47,890 --> 00:08:48,970 Hold this. 80 00:08:49,310 --> 00:08:51,140 Bathe him properly! Use the soap. 81 00:08:51,390 --> 00:08:53,140 He never takes bath. Just like his mom. 82 00:08:58,770 --> 00:09:00,100 Aren't you coming to work today? 83 00:09:00,350 --> 00:09:02,430 -You go on, I will come in a while. -You're hardly eating. Just eat! 84 00:09:03,640 --> 00:09:05,930 Sethu, we must fix all this. 85 00:09:06,270 --> 00:09:09,390 Or else, it will leak during the rainy season. 86 00:09:10,220 --> 00:09:11,220 Hey! 87 00:09:12,390 --> 00:09:13,270 What's going on? 88 00:09:14,180 --> 00:09:15,020 Hey! 89 00:09:15,430 --> 00:09:16,270 Look what's happening. 90 00:09:23,470 --> 00:09:24,680 Hey! 91 00:09:26,060 --> 00:09:28,560 You fuckers! Stop it! 92 00:09:29,520 --> 00:09:30,930 Hey, stop it! 93 00:09:32,270 --> 00:09:33,220 Move the vehicle! 94 00:09:35,140 --> 00:09:36,600 I said, move it! 95 00:09:36,970 --> 00:09:40,350 Don't you have a heart? How dare you demolish our houses? 96 00:09:40,470 --> 00:09:42,350 -Get down! -Look… 97 00:09:42,640 --> 00:09:44,640 we have the contract to clear this place immediately. 98 00:09:44,720 --> 00:09:46,430 Please move aside. We have to demolish it. 99 00:09:46,520 --> 00:09:50,140 Who the hell gave you the contract to demolish our houses? 100 00:09:50,220 --> 00:09:51,180 We did. 101 00:09:53,850 --> 00:09:55,390 We have the documents! 102 00:09:56,180 --> 00:10:00,350 The owner of this land has sold this land to our company. 103 00:10:04,680 --> 00:10:07,140 If you have any concerns, go ask him. 104 00:10:14,470 --> 00:10:15,600 What do you want me to do? 105 00:10:15,930 --> 00:10:19,430 I earn nothing from that mine. 106 00:10:20,140 --> 00:10:22,060 All its mineral resources have been depleted. 107 00:10:22,810 --> 00:10:26,600 And that's why I have sold the mine 108 00:10:26,970 --> 00:10:28,680 and the place occupied by you all. 109 00:10:29,520 --> 00:10:30,350 Sir! 110 00:10:30,430 --> 00:10:33,430 They are demolishing our houses. Where will we go now? 111 00:10:34,020 --> 00:10:35,970 The one who has bought the land has all the rights to demolish what's on it. 112 00:10:36,350 --> 00:10:37,720 What can I do about it? 113 00:10:38,100 --> 00:10:39,180 What about us? 114 00:10:41,060 --> 00:10:44,810 You should have thought about it before castrating my brother! 115 00:10:47,560 --> 00:10:49,640 We've been working for you for three generations. 116 00:10:49,810 --> 00:10:53,520 And you will throw us out once all your dirty work is done, is it? 117 00:10:54,020 --> 00:10:55,390 Who gave you permission to sell the land? 118 00:10:55,770 --> 00:10:57,520 -Whose permission should I get? -Our permission! 119 00:10:57,600 --> 00:11:00,020 Yes, you should ask us! 120 00:11:00,970 --> 00:11:01,890 Fucking bastards. 121 00:11:03,470 --> 00:11:04,470 Rotten scoundrels. 122 00:11:11,060 --> 00:11:13,060 Who the hell do you think you people are? 123 00:11:13,770 --> 00:11:14,890 I am the rightful owner. 124 00:11:15,470 --> 00:11:17,060 I will sell it or burn it down to ashes! 125 00:11:17,720 --> 00:11:19,680 No one has the rights to question me. 126 00:11:19,930 --> 00:11:21,930 The trees we planted and the land we sowed know, 127 00:11:22,270 --> 00:11:24,060 that we have the rights! 128 00:11:24,430 --> 00:11:25,390 You don't have any rights! 129 00:11:26,060 --> 00:11:29,390 For a mere 38 annas, your great grandfather… 130 00:11:29,890 --> 00:11:31,850 sold your entire lineage… 131 00:11:32,310 --> 00:11:34,020 to this Amaran's dynasty. 132 00:11:36,270 --> 00:11:38,310 You don't have an iota of rights. 133 00:11:46,390 --> 00:11:47,220 They have the rights! 134 00:11:51,270 --> 00:11:52,770 The law permits it. 135 00:11:52,970 --> 00:11:53,850 Sakthi! 136 00:11:54,390 --> 00:11:55,720 This is none of your business. 137 00:11:56,100 --> 00:11:57,220 Do not interfere in this. 138 00:11:57,680 --> 00:11:58,520 Enough, Mom. 139 00:11:59,810 --> 00:12:01,470 We must put an end to this today. 140 00:12:02,100 --> 00:12:06,850 Go ahead and ask these people to go and beg those company men. 141 00:12:07,100 --> 00:12:08,180 Why should they beg? 142 00:12:08,930 --> 00:12:11,810 I will chase them out. That land belongs to my grandfather. 143 00:12:12,180 --> 00:12:13,220 I am the sole owner of it. 144 00:12:13,970 --> 00:12:15,560 You don't even have the rights to sell it! 145 00:12:15,890 --> 00:12:17,310 What makes them think that they can buy it? 146 00:12:17,970 --> 00:12:18,850 Your land? 147 00:12:19,310 --> 00:12:21,810 Kattiyal is not your grandfather's property. 148 00:12:22,220 --> 00:12:23,390 I built it from scratch. 149 00:12:24,180 --> 00:12:26,810 It is mine, and no one else can claim any right to it. 150 00:12:26,970 --> 00:12:30,310 If you want, you go along with them and die. Go! 151 00:12:30,970 --> 00:12:32,390 -Listen-- -No Sakthi, leave it. 152 00:12:33,310 --> 00:12:35,100 Don't fight with your family for our sake. 153 00:12:35,600 --> 00:12:37,430 -We will leave this village. -Hey! 154 00:12:38,060 --> 00:12:40,310 Where will you go, you fool? 155 00:12:41,430 --> 00:12:44,220 You don't have to go anywhere. I have a place of my own. 156 00:12:44,680 --> 00:12:45,600 Navamalai. 157 00:12:45,680 --> 00:12:47,350 Let us go there. 158 00:12:50,560 --> 00:12:53,390 I knew this would happen when I saw you reading that book on communism. 159 00:12:54,180 --> 00:12:55,640 That you will rebel against me some day. 160 00:12:56,390 --> 00:12:58,810 That is why I gave that worthless piece of land to you. 161 00:13:00,020 --> 00:13:02,310 Go on. Take these people there and build a graveyard for them. 162 00:13:02,810 --> 00:13:03,720 Go on. 163 00:13:08,560 --> 00:13:09,640 The Deity is descending on her. 164 00:13:13,680 --> 00:13:14,560 The Deity has possessed her. 165 00:13:17,140 --> 00:13:18,020 Mom. 166 00:13:18,470 --> 00:13:19,930 -Mom, I… -Hey! 167 00:13:20,390 --> 00:13:22,770 Don't come near me. 168 00:13:22,850 --> 00:13:24,180 You traitor! 169 00:13:25,810 --> 00:13:27,770 Our Deity will not forgive you. 170 00:13:28,430 --> 00:13:29,430 Mom. 171 00:13:29,970 --> 00:13:33,220 -No mom, don't… -You will rot in hell. 172 00:13:33,310 --> 00:13:35,930 You will rot in hell. 173 00:13:36,060 --> 00:13:41,020 You, along with these people, will decay and turn into dust. 174 00:13:42,310 --> 00:13:43,180 Mom… 175 00:13:43,310 --> 00:13:46,350 -Subadhra! What happened? -Dad, listen to me… 176 00:13:46,560 --> 00:13:48,720 -The Deity has spoken! Get out of here! -Dad! 177 00:13:50,100 --> 00:13:51,100 Get the hell out of here! 178 00:14:42,310 --> 00:14:43,720 I have seen the suit that he was wearing before… 179 00:14:45,680 --> 00:14:46,970 in the Exogenyx lab. 180 00:14:47,810 --> 00:14:50,180 He must be a fellow scientist. 181 00:14:53,850 --> 00:14:54,680 Mr. Jagan. 182 00:14:55,310 --> 00:14:57,520 I have only one question for you. 183 00:14:58,390 --> 00:15:00,100 And I want you to tell the truth. 184 00:15:01,970 --> 00:15:03,180 What are we actually dealing with? 185 00:15:05,640 --> 00:15:08,390 What are we dealing with? Go, figure. 186 00:15:09,270 --> 00:15:11,520 Whatever it is, we brought you here to protect us. 187 00:15:12,720 --> 00:15:16,060 Shut your trap and do your job without asking questions. 188 00:15:20,600 --> 00:15:22,310 Looks like rapid decomposition. 189 00:15:23,310 --> 00:15:26,470 Look at that spot. The lesions on the neck indicate… 190 00:15:27,270 --> 00:15:28,180 Indicate what? 191 00:15:30,430 --> 00:15:31,970 I am not sure you'll understand it. 192 00:15:33,680 --> 00:15:35,020 It seems like it was… 193 00:15:36,100 --> 00:15:38,430 -it was… -Ripped out of the body. 194 00:15:39,930 --> 00:15:41,470 How long since it happened? 195 00:15:42,180 --> 00:15:44,430 Maybe two to three days. 196 00:15:44,680 --> 00:15:45,600 But… 197 00:15:46,430 --> 00:15:48,140 this team was formed only two weeks ago. 198 00:15:48,680 --> 00:15:51,520 They were sent for some research. 199 00:15:54,270 --> 00:15:55,770 -Hello. -Hello. 200 00:15:56,810 --> 00:15:57,720 -Yes. -Hello! 201 00:15:57,850 --> 00:16:01,220 -Did he survive for many days? -Prakash sir, can you hear… 202 00:16:01,810 --> 00:16:03,720 Or did this just happen only two-three days ago? 203 00:16:03,890 --> 00:16:05,350 -Jagan here… -Or… 204 00:16:05,890 --> 00:16:06,770 Hello! 205 00:16:06,890 --> 00:16:08,060 I guess something is 206 00:16:08,140 --> 00:16:09,600 -delaying the decay process. -Can you hear me? 207 00:16:11,890 --> 00:16:14,520 Hel… Shit! Shit! 208 00:16:19,560 --> 00:16:21,560 Looks like some kind of phlegm. 209 00:16:21,930 --> 00:16:23,270 -Where? -It looks viscous. 210 00:16:24,270 --> 00:16:27,520 What if this is slowing down the decay process? 211 00:16:28,310 --> 00:16:32,020 But how is the decomposition healing itself? 212 00:16:33,020 --> 00:16:36,180 Maybe it is a form of dead cell regeneration? 213 00:16:36,890 --> 00:16:38,220 Yeah, could be… it could be. 214 00:16:38,600 --> 00:16:40,020 Are you thinking what I'm thinking? 215 00:16:41,470 --> 00:16:45,390 What are we protecting them from? No one seems to know, sir. 216 00:16:45,930 --> 00:16:46,770 Can he be trusted? 217 00:16:52,470 --> 00:16:53,850 I'll keep an eye on him. 218 00:16:55,100 --> 00:16:56,390 You watch over these lab rats. 219 00:17:00,270 --> 00:17:02,180 Sir, be careful. 220 00:17:02,770 --> 00:17:04,770 Can't afford to lose out on your world famous biryani. 221 00:17:06,640 --> 00:17:09,140 Happy, that's my mom's recipe. 222 00:17:09,640 --> 00:17:11,520 Doesn't matter if I survive or not, but it will! 223 00:17:14,640 --> 00:17:15,470 Are you done? 224 00:17:16,680 --> 00:17:18,020 Have you come to a conclusion? 225 00:17:20,770 --> 00:17:22,930 Let's discuss the rest in the lab. Come on. 226 00:17:23,180 --> 00:17:24,180 I have a doubt, sir. 227 00:17:25,350 --> 00:17:27,970 If my head is also found like this tomorrow… 228 00:17:28,720 --> 00:17:30,060 The company had taken an insurance policy on me, 229 00:17:31,390 --> 00:17:34,220 and I've mentioned my mother as the nominee. Hope it will reach her. 230 00:17:34,310 --> 00:17:35,180 Hope what will reach her? 231 00:17:35,970 --> 00:17:36,810 Your head? 232 00:17:37,810 --> 00:17:39,890 -Sir… -Arul. 233 00:17:41,390 --> 00:17:42,810 -Sir… -What is wrong with him? 234 00:17:42,890 --> 00:17:44,720 we need to analyze the collected samples. 235 00:17:45,600 --> 00:17:47,270 -Shall we go back? -Where to? 236 00:17:48,560 --> 00:17:51,640 Not only the forest, we need to collect samples from the factory too. 237 00:17:52,100 --> 00:17:53,600 Do not forget that. Now come. 238 00:17:56,930 --> 00:17:57,890 I said, come on! 239 00:17:58,850 --> 00:17:59,770 Move! 240 00:19:32,100 --> 00:19:33,350 What the hell is this, sir? 241 00:19:35,310 --> 00:19:36,680 Another head in the middle of the forest. 242 00:19:37,680 --> 00:19:39,020 Some kind of cult or something? 243 00:20:13,220 --> 00:20:15,640 Calm down! Quiet! 244 00:20:15,810 --> 00:20:17,140 Somebody just keep him quiet. 245 00:20:20,640 --> 00:20:22,390 Do you think some vampires did it? 246 00:20:23,020 --> 00:20:23,850 Vampires? 247 00:20:24,850 --> 00:20:25,970 Look around the place. 248 00:20:27,180 --> 00:20:28,890 I won't be surprised if a dinosaur jumps out of the bush. 249 00:20:30,140 --> 00:20:31,390 But Lucky is always ready. 250 00:20:39,930 --> 00:20:41,220 Get back! Get back! 251 00:21:07,020 --> 00:21:07,850 Chief! 252 00:21:09,600 --> 00:21:11,970 Lucky! No! 253 00:21:13,310 --> 00:21:15,100 Hold your fire! 254 00:21:15,180 --> 00:21:16,520 You might end up firing at Lucky! 255 00:21:34,560 --> 00:21:36,680 Fire! 256 00:22:04,020 --> 00:22:05,890 Maya… Maya. 257 00:22:07,220 --> 00:22:08,100 Maya! 258 00:22:13,390 --> 00:22:14,390 Maya! 259 00:22:14,810 --> 00:22:15,640 Maya! 260 00:22:16,720 --> 00:22:17,560 Maya! 261 00:22:20,850 --> 00:22:21,720 Who is it? 262 00:22:22,180 --> 00:22:24,220 Maya? 263 00:22:24,930 --> 00:22:26,390 Hey! Maya! 264 00:22:26,930 --> 00:22:28,720 Leave her! Maya! 265 00:22:29,390 --> 00:22:30,270 Maya! 266 00:22:33,390 --> 00:22:34,470 Leave her alone. 267 00:22:35,270 --> 00:22:36,220 Don't touch her. 268 00:22:37,180 --> 00:22:38,020 Leave her! 269 00:23:11,350 --> 00:23:13,430 "To the warrior who died in the battlefield, 270 00:23:14,060 --> 00:23:15,470 the sky will shed tears. 271 00:23:16,350 --> 00:23:19,720 Mourning in the field and wasting time, 272 00:23:20,220 --> 00:23:23,180 is something we don't prefer nor does he." 273 00:23:39,850 --> 00:23:40,850 Do not waste time. 274 00:23:45,350 --> 00:23:47,220 Sorry, sir. My colleague… 275 00:23:48,180 --> 00:23:49,810 who is more importantly my friend… 276 00:23:52,180 --> 00:23:54,640 died a futile death and wasted your time. 277 00:23:56,560 --> 00:23:58,470 Focus on finishing the job and getting out of here. 278 00:23:58,890 --> 00:24:01,060 Didn't you just say that he also doesn't like to waste time? 279 00:24:03,100 --> 00:24:04,520 Don't you dare talk for one of us again. 280 00:24:05,180 --> 00:24:07,350 Give me the phone. I must make a SAT call. 281 00:24:07,770 --> 00:24:08,890 That belongs to Prakash sir. 282 00:24:10,220 --> 00:24:11,350 Give me the phone! 283 00:24:12,390 --> 00:24:13,220 Now! 284 00:24:26,270 --> 00:24:27,310 This is a laundry call. 285 00:24:29,220 --> 00:24:30,220 Who's the laundry for? 286 00:24:30,680 --> 00:24:31,520 Farhan here. 287 00:24:32,640 --> 00:24:34,680 Exogenyx, Singapore and it's employee, Jagan. 288 00:24:36,060 --> 00:24:37,520 -I want their details. -Copy that, chief. 289 00:24:38,100 --> 00:24:41,680 You have lost one of your guys for our cause. 290 00:24:43,640 --> 00:24:44,600 At this moment… 291 00:24:46,220 --> 00:24:48,970 a "thank you" cannot express our gratitude. 292 00:24:49,470 --> 00:24:50,310 But still… 293 00:24:53,720 --> 00:24:55,970 I saw you cutting a piece of your uniform. 294 00:24:57,720 --> 00:24:59,810 That's our quadrant's battlefield ritual. 295 00:25:01,100 --> 00:25:02,720 Every time we lose one of us, 296 00:25:03,470 --> 00:25:05,850 we will offer something that belongs to us. 297 00:25:06,640 --> 00:25:07,560 And so… 298 00:25:07,970 --> 00:25:09,680 we buried a small piece from our uniforms along with him. 299 00:25:15,640 --> 00:25:16,560 Arul… 300 00:25:17,680 --> 00:25:18,520 where is Sanjeev? 301 00:25:20,520 --> 00:25:21,350 Guys. 302 00:25:21,520 --> 00:25:22,810 Sanjeev? Sanjeev? 303 00:25:23,350 --> 00:25:24,470 -Sanjeev! -Sanjeev! 304 00:25:27,470 --> 00:25:28,310 Sanjeev! 305 00:25:29,390 --> 00:25:30,220 Hey! 306 00:25:30,640 --> 00:25:33,180 -Where did you go? Sanjeev! -He was right here, sir! 307 00:26:02,520 --> 00:26:04,680 -Sanjeev! -Sanjeev! 308 00:26:05,890 --> 00:26:06,720 Sanjeev! 309 00:26:06,810 --> 00:26:08,890 -Keep it down! -Where the heck were you? 310 00:26:10,060 --> 00:26:12,140 Why are you screaming? I was nearby. 311 00:26:12,270 --> 00:26:13,100 Nearby? 312 00:26:13,640 --> 00:26:16,020 We just lost someone. 313 00:26:16,220 --> 00:26:17,430 How can you casually wander around? 314 00:26:17,850 --> 00:26:18,930 Why did you go alone? 315 00:26:19,350 --> 00:26:20,930 You won't believe what I just saw. 316 00:26:21,140 --> 00:26:22,390 It's difficult to explain. 317 00:26:22,470 --> 00:26:23,930 -The hell with you. -It was just abso-- 318 00:26:24,020 --> 00:26:27,020 Don't ever do this again, if you want to stay alive! 319 00:26:29,970 --> 00:26:30,810 Let's go. 320 00:26:31,600 --> 00:26:32,970 Come on, move. Quick. 321 00:26:33,310 --> 00:26:34,930 -Come on. -Sir, Arul… 322 00:26:36,430 --> 00:26:37,270 Arul… 323 00:26:58,640 --> 00:26:59,890 Why did you stop here? 324 00:27:00,140 --> 00:27:01,600 I see a light inside. 325 00:27:02,060 --> 00:27:03,970 Let's check it out. Come. 326 00:27:18,140 --> 00:27:19,350 This is the house I grew up in. 327 00:27:53,020 --> 00:27:54,270 What is that? 328 00:27:57,390 --> 00:27:58,270 Two tails? 329 00:28:00,350 --> 00:28:01,350 Did it have two tails? 330 00:28:01,970 --> 00:28:03,560 -You saw it, didn't you? -Yes, I did. 331 00:29:51,600 --> 00:29:52,520 Peter! 332 00:29:55,470 --> 00:29:56,640 Don't let go of me. 333 00:29:56,720 --> 00:29:57,720 Don't let go of me! 334 00:30:03,270 --> 00:30:04,430 Save me! 335 00:30:31,770 --> 00:30:32,890 -Get up, Peter. -Let's go. 336 00:30:35,930 --> 00:30:37,390 -Are you alright? -Oh God! 337 00:30:41,100 --> 00:30:42,100 Sakthi… 338 00:30:57,720 --> 00:30:59,850 -Sir, come on. -Guys, come on! 339 00:31:10,720 --> 00:31:11,560 Guys… 340 00:31:12,020 --> 00:31:13,890 what on earth were those freaking creatures? 341 00:31:14,890 --> 00:31:15,970 I'm baffled… 342 00:31:23,810 --> 00:31:25,220 Are they dogs or wolves? 343 00:31:26,270 --> 00:31:28,270 -What were they? -Guys… 344 00:31:38,310 --> 00:31:39,270 Run! 345 00:31:40,390 --> 00:31:41,350 Run! 346 00:32:14,720 --> 00:32:15,560 Karu… 347 00:32:16,970 --> 00:32:18,770 -You alright? -I am fine, sir. 348 00:32:19,270 --> 00:32:21,310 -Are you alright? -We are fine. 349 00:32:21,720 --> 00:32:23,180 What the heck is happening here? 350 00:32:23,430 --> 00:32:24,640 It makes no sense. 351 00:32:27,060 --> 00:32:28,470 Guys, where is Peter? 352 00:32:28,600 --> 00:32:29,850 Peter sir? 353 00:32:30,220 --> 00:32:31,770 -Peter… -Peter sir! 354 00:32:31,850 --> 00:32:33,310 Peter! 355 00:32:33,520 --> 00:32:34,430 Peter! 356 00:32:43,180 --> 00:32:44,020 Peter! 357 00:32:44,970 --> 00:32:45,810 Peter, sir! 358 00:32:48,020 --> 00:32:48,970 -Peter, sir! -Peter! 359 00:32:49,060 --> 00:32:50,430 -Peter, sir! -Peter! 360 00:32:53,680 --> 00:32:54,680 Karu… 361 00:33:00,100 --> 00:33:03,270 Don't look back and just jump, old man! Jump! 86694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.