Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,600 --> 00:00:47,560
What happened?
2
00:00:48,180 --> 00:00:49,560
A tree has fallen and is blocking the road.
3
00:00:51,060 --> 00:00:52,020
What do you mean?
4
00:00:53,770 --> 00:00:55,770
Mala, let me just go and check.
5
00:00:55,970 --> 00:00:57,770
Guys, let's go and check.
6
00:01:02,720 --> 00:01:03,970
Come on. Let's move it.
7
00:01:04,720 --> 00:01:06,770
-Uncle, make it fast.
-Quick!
8
00:01:06,890 --> 00:01:09,100
-Come on.
-Let's all push it at once. Come on!
9
00:01:10,270 --> 00:01:11,220
Come on, quick.
10
00:01:11,560 --> 00:01:12,640
Push it.
11
00:01:13,100 --> 00:01:14,520
It's so heavy!
12
00:01:14,890 --> 00:01:15,850
Push!
13
00:01:18,520 --> 00:01:20,310
-Hold it underneath and push it.
-Let's do it.
14
00:01:21,020 --> 00:01:22,560
My hands are slipping and it's not moving an inch!
15
00:01:25,060 --> 00:01:25,970
Mom!
16
00:01:26,770 --> 00:01:28,220
-Dear, what happened?
-God!
17
00:01:28,640 --> 00:01:29,850
-Mom!
-Sethu!
18
00:01:30,890 --> 00:01:31,810
Mom!
19
00:01:31,890 --> 00:01:32,770
Mala!
20
00:01:32,930 --> 00:01:34,140
-Nothing to worry.
-God!
21
00:01:34,220 --> 00:01:35,430
-What's going on?
-Kindly bear for some time.
22
00:01:36,020 --> 00:01:37,430
-What do we do now?
-What happened?
23
00:01:38,850 --> 00:01:40,180
We should've taken her to the hospital in our village.
24
00:01:40,640 --> 00:01:42,430
Now look, we are stuck here!
25
00:01:42,720 --> 00:01:44,270
Mom, stop scaring them.
26
00:01:44,600 --> 00:01:47,060
Don't worry, Mother-in-law. Nothing to worry, I'm here.
27
00:01:47,220 --> 00:01:49,020
Mala, stay strong. I'll be back.
28
00:01:49,140 --> 00:01:51,100
-Stay with her. Mom, take care of Mala.
-Make it fast.
29
00:01:51,180 --> 00:01:52,140
I'll be back in no time.
30
00:01:55,060 --> 00:01:56,520
My wife's in pain.
31
00:01:56,770 --> 00:01:57,680
What do we do now?
32
00:01:57,930 --> 00:01:59,970
Please bear the pain for sometime, dear.
33
00:02:01,310 --> 00:02:02,220
Please tell me.
34
00:02:02,640 --> 00:02:05,220
If we go through the old factory route, take the Uppalam road
35
00:02:05,390 --> 00:02:07,220
and get to the bypass road, we can reach quickly.
36
00:02:07,310 --> 00:02:09,930
-Then let's do that. Come on!
-Come on! Get in the van!
37
00:02:15,100 --> 00:02:17,640
Nothing to worry, Mala. Please, let's go at once.
38
00:02:17,720 --> 00:02:18,890
-Sure.
-Mala, hold on.
39
00:02:24,140 --> 00:02:25,020
Quick!
40
00:02:27,430 --> 00:02:28,390
Drive faster!
41
00:02:33,390 --> 00:02:34,680
Please go fast!
42
00:02:51,890 --> 00:02:52,850
Sethu…
43
00:02:54,720 --> 00:02:57,430
why don't we just return to our village?
44
00:02:58,220 --> 00:02:59,600
I don't have a good feeling about this.
45
00:03:00,720 --> 00:03:02,100
That's not advisable, Mala.
46
00:03:03,100 --> 00:03:04,390
This is not a normal delivery.
47
00:03:05,720 --> 00:03:07,180
There are complications.
48
00:03:08,140 --> 00:03:09,640
Don't be naive, like my mom.
49
00:03:11,430 --> 00:03:13,720
Mom, we don't have facilities in the hospitals back in Navamalai.
50
00:03:14,310 --> 00:03:15,310
Please understand.
51
00:03:15,680 --> 00:03:17,560
Mala, we already discussed this.
52
00:03:18,180 --> 00:03:19,220
Look here, Mala…
53
00:03:21,390 --> 00:03:24,390
Between you and our child, your safety matters to me.
54
00:03:27,810 --> 00:03:28,770
More than me…
55
00:03:29,890 --> 00:03:31,220
my son matters to me.
56
00:03:31,890 --> 00:03:32,810
Daughter.
57
00:03:37,770 --> 00:03:39,100
Doesn't feel right, Sethu.
58
00:03:41,680 --> 00:03:43,520
Which route are we taking?
59
00:03:44,220 --> 00:03:45,930
The one by that old factory.
60
00:04:06,520 --> 00:04:07,640
You mean… we are going through Kattiyal?
61
00:04:08,560 --> 00:04:09,850
But that's an abandoned village.
62
00:04:10,270 --> 00:04:11,220
Please, Sethu.
63
00:04:11,560 --> 00:04:12,430
Let's not take that route.
64
00:04:13,350 --> 00:04:14,310
Please! Come on now.
65
00:04:18,890 --> 00:04:19,770
Look here.
66
00:04:20,770 --> 00:04:21,770
You'll be fine.
67
00:04:22,220 --> 00:04:23,060
Don't worry.
68
00:04:24,180 --> 00:04:25,350
Rest your head on my shoulder and sleep.
69
00:04:28,140 --> 00:04:29,220
You will be fine.
70
00:04:42,100 --> 00:04:43,060
Watch out!
71
00:05:03,890 --> 00:05:05,020
You could've been careful.
72
00:05:05,100 --> 00:05:06,220
I am confused.
73
00:05:07,270 --> 00:05:08,680
He came out of nowhere.
74
00:05:09,890 --> 00:05:11,180
Let me go and check.
75
00:05:11,270 --> 00:05:13,390
Please, no! Let's just leave.
76
00:05:13,470 --> 00:05:15,390
I have a family. Let's not risk it. Please understand.
77
00:05:16,140 --> 00:05:17,020
Hey!
78
00:05:17,390 --> 00:05:18,350
Where is your humanity?
79
00:05:19,180 --> 00:05:20,310
How can we leave someone to die?
80
00:05:20,970 --> 00:05:21,930
Wait, I'll be back.
81
00:05:22,060 --> 00:05:24,020
-Sethu, what do you think you're doing?
-Hey.
82
00:05:24,890 --> 00:05:25,890
-I'll be fine.
-Please don't go.
83
00:05:26,350 --> 00:05:27,600
Wait. I'll be back.
84
00:05:28,020 --> 00:05:30,390
-Sethu… Sethu!
-I'll be back in no time, dear.
85
00:05:37,930 --> 00:05:38,890
Sethu!
86
00:06:00,220 --> 00:06:01,270
Sethu!
87
00:06:01,600 --> 00:06:02,600
Leave him!
88
00:06:03,350 --> 00:06:04,310
Hey!
89
00:06:07,060 --> 00:06:08,020
You?
90
00:06:20,520 --> 00:06:21,470
Get that medical kit--
91
00:06:22,180 --> 00:06:23,060
Pandi!
92
00:06:38,140 --> 00:06:39,720
Sethu! Sethu!
93
00:06:41,180 --> 00:06:42,180
Pandi!
94
00:06:42,770 --> 00:06:43,720
Brother!
95
00:06:47,680 --> 00:06:48,600
Brother…
96
00:07:25,970 --> 00:07:27,470
-Brother!
-Sethu!
97
00:07:27,600 --> 00:07:28,810
Oh God!
98
00:07:33,470 --> 00:07:34,390
Mala!
99
00:07:39,430 --> 00:07:40,600
Shut the van door!
100
00:07:55,310 --> 00:07:57,020
Mom! Mom!
101
00:08:03,270 --> 00:08:04,140
Sethu…
102
00:08:09,020 --> 00:08:09,970
Sethu.
103
00:08:10,810 --> 00:08:11,890
Oh God!
104
00:08:15,640 --> 00:08:16,680
Sethu…
105
00:08:21,890 --> 00:08:23,180
Sethu!
106
00:08:29,850 --> 00:08:31,890
Don't leave me, Sethu…
107
00:08:37,060 --> 00:08:40,680
Sethu!
108
00:10:01,180 --> 00:10:02,970
Sir, shall I tell him to come?
109
00:10:04,600 --> 00:10:05,520
Yes.
110
00:10:05,970 --> 00:10:06,890
Yeah.
111
00:10:11,140 --> 00:10:12,180
Farhan, please.
112
00:10:14,430 --> 00:10:15,390
Come.
113
00:10:39,020 --> 00:10:40,850
Mr. Farhan Hameed.
114
00:10:42,310 --> 00:10:43,720
So, you're the guy we hired?
115
00:10:44,430 --> 00:10:45,430
The mercenary.
116
00:10:45,640 --> 00:10:46,470
Sir…
117
00:10:46,560 --> 00:10:47,600
we don't go by that.
118
00:10:48,180 --> 00:10:49,770
You can call us the Clean-up crew.
119
00:10:50,220 --> 00:10:51,140
I'm Prakash.
120
00:10:51,640 --> 00:10:52,850
You've obviously met Jagan.
121
00:10:54,140 --> 00:10:54,970
Yeah.
122
00:10:55,060 --> 00:10:58,720
A jet will be waiting for you at the Exogenyx airstrip, this evening.
123
00:10:59,390 --> 00:11:01,770
You'll be flying to Kattiyal, a coastal village in Tamil Nadu,
124
00:11:01,890 --> 00:11:03,930
without further ado or questions. Am I clear?
125
00:11:05,270 --> 00:11:07,600
Carry the required safety equipments and weapons.
126
00:11:07,970 --> 00:11:08,970
Hope you've got a team.
127
00:11:10,560 --> 00:11:11,430
Yes, three of them,
128
00:11:11,930 --> 00:11:12,850
apart from me.
129
00:11:13,600 --> 00:11:15,600
An experienced Clean-up crew.
130
00:11:15,890 --> 00:11:16,850
So, don't worry.
131
00:11:17,770 --> 00:11:18,680
Sure.
132
00:11:18,890 --> 00:11:19,770
If you say so.
133
00:11:20,140 --> 00:11:22,930
The scientists accompanying you and the samples they collect,
134
00:11:23,020 --> 00:11:24,350
must reach here safe.
135
00:11:24,680 --> 00:11:26,060
The safety of the samples…
136
00:11:26,970 --> 00:11:28,180
is your responsibility.
137
00:11:28,720 --> 00:11:30,470
Also, I hope it's implied…
138
00:11:30,770 --> 00:11:32,350
but this is super-confidential, Farhan.
139
00:11:32,430 --> 00:11:33,720
And I want you to keep it that way.
140
00:11:33,970 --> 00:11:35,270
Like you said, it's implied.
141
00:11:35,600 --> 00:11:37,310
This is confidential and under the radar.
142
00:11:37,390 --> 00:11:38,640
Which is why you approached us.
143
00:11:39,350 --> 00:11:40,270
Good.
144
00:11:40,560 --> 00:11:41,430
Jagan…
145
00:11:55,060 --> 00:11:57,770
Here are your sample collection and drop off co-ordinates.
146
00:11:58,470 --> 00:11:59,970
You will land by the coast.
147
00:12:00,470 --> 00:12:03,180
I want samples from the forest, coast and the factory.
148
00:12:03,430 --> 00:12:04,390
Am I clear?
149
00:12:05,390 --> 00:12:06,310
Yeah.
150
00:12:06,720 --> 00:12:09,890
I want the samples as soon as possible. Okay?
151
00:12:10,180 --> 00:12:11,100
Sure.
152
00:12:12,770 --> 00:12:14,310
Wait sir, I need more--
153
00:12:14,390 --> 00:12:15,810
Like I said earlier, Farhan.
154
00:12:16,640 --> 00:12:18,600
Without further ado or questions.
155
00:12:19,470 --> 00:12:20,350
By the way…
156
00:12:21,100 --> 00:12:22,560
Mr. Jagan will be going with you.
157
00:12:23,810 --> 00:12:25,350
-Sir, me?
-Good luck!
158
00:12:26,310 --> 00:12:27,600
Mr. Jagan, I don't understand.
159
00:12:28,520 --> 00:12:30,430
There are safety and weapons protocols to be followed.
160
00:12:30,600 --> 00:12:32,470
Just give me a minute. I'll be back.
161
00:12:37,140 --> 00:12:39,810
Prakash sir, what do you mean?
162
00:12:40,100 --> 00:12:42,470
How can I go? That too without any prior information!
163
00:12:42,640 --> 00:12:44,470
How can I go on such short notice?
164
00:12:44,560 --> 00:12:45,520
Sir, please!
165
00:12:45,770 --> 00:12:47,270
Sir, I don't understand!
166
00:12:50,270 --> 00:12:51,430
Me neither, Jagan.
167
00:12:51,930 --> 00:12:55,020
The only person alive, who knows that place very well.
168
00:12:55,350 --> 00:12:56,470
How can I not send you?
169
00:12:56,680 --> 00:12:57,600
Answer me.
170
00:12:58,430 --> 00:12:59,310
Aren't you that…
171
00:13:00,100 --> 00:13:01,100
only person…
172
00:13:02,390 --> 00:13:03,310
alive!
173
00:13:06,850 --> 00:13:08,390
I know all your secrets, Jagan.
174
00:13:08,930 --> 00:13:09,890
I've known it for a while.
175
00:13:10,720 --> 00:13:12,970
-Should your wife and kids know it too?
-Sir.
176
00:13:25,680 --> 00:13:26,560
Be ready.
177
00:13:27,220 --> 00:13:28,100
This evening.
178
00:13:29,060 --> 00:13:30,310
And don't fuck it up!
179
00:13:35,100 --> 00:13:36,600
MADHU-A-RASI
180
00:13:50,270 --> 00:13:53,720
You performed so well in the festival! So, let me fix you a drink myself.
181
00:13:53,810 --> 00:13:54,970
Thank you, boss.
182
00:13:55,600 --> 00:13:57,350
Have it. Go ahead. You too have a drink.
183
00:13:58,100 --> 00:14:00,430
To the brave heart who fixed us drinks!
184
00:14:00,680 --> 00:14:03,140
Yes, enough. Don't make him wait.
185
00:14:03,220 --> 00:14:04,560
-Serve him quickly.
-Okay, Brother.
186
00:14:09,470 --> 00:14:11,270
-Told you! Leave your vehicles outside!
-What?
187
00:14:11,350 --> 00:14:13,720
But you're ramming it inside! Park it outside, you doofus!
188
00:14:14,520 --> 00:14:16,680
And he still parks it inside! My bad fate!
189
00:14:19,350 --> 00:14:20,310
Sekar…
190
00:14:21,310 --> 00:14:23,220
Brother, carry on. Eat.
191
00:14:23,310 --> 00:14:26,970
-Your wife…
-Forget her. Take good care of yours.
192
00:14:28,220 --> 00:14:29,810
Sister, long time! Where have you been?
193
00:14:29,930 --> 00:14:32,520
-My husband went fishing finally!
-Okay. Drink carefully.
194
00:14:33,850 --> 00:14:36,470
Four… three… one… Selvam!
195
00:14:36,850 --> 00:14:39,640
Four omelets, three chilli chicken and a water bottle!
196
00:14:39,970 --> 00:14:41,350
Send them to table number three.
197
00:14:41,850 --> 00:14:43,310
Hello, brother! Excuse me!
198
00:14:43,770 --> 00:14:45,430
Drink some of this.
199
00:14:46,640 --> 00:14:48,390
Not the booze! I meant water.
200
00:14:50,430 --> 00:14:51,770
-Drink it.
-What do you suggest we drink?
201
00:14:52,100 --> 00:14:53,020
Who's that?
202
00:14:53,850 --> 00:14:54,810
Your daddy!
203
00:14:56,810 --> 00:14:57,770
Karthi!
204
00:14:57,890 --> 00:14:59,270
Bring few more chairs.
205
00:14:59,600 --> 00:15:00,850
Ask him to make it fast.
206
00:15:01,720 --> 00:15:04,770
Sakthi, still worried about what that Oracle told us?
207
00:15:04,850 --> 00:15:10,680
I've no interest in these religious rituals and superstitious beliefs.
208
00:15:11,140 --> 00:15:14,140
Sakthi, on one hand you preach communism…
209
00:15:14,470 --> 00:15:16,100
and on the other hand, you host a temple festival.
210
00:15:16,810 --> 00:15:18,930
-You're one hard nut to crack.
-Well…
211
00:15:19,100 --> 00:15:20,640
I like communism,
212
00:15:20,970 --> 00:15:22,100
as well as our village.
213
00:15:23,060 --> 00:15:26,640
If a two day temple festival makes people happy, then why not host it?
214
00:15:28,520 --> 00:15:30,560
Peter, you know me very well.
215
00:15:31,270 --> 00:15:34,100
I gave up my family for this village.
216
00:15:35,640 --> 00:15:37,140
Won't I compromise on my principles?
217
00:15:37,270 --> 00:15:38,220
No matter what,
218
00:15:38,680 --> 00:15:40,430
the unity of our village matters to me the most.
219
00:15:51,270 --> 00:15:52,180
Oh shit!
220
00:15:52,770 --> 00:15:53,680
Traffic jam.
221
00:15:58,930 --> 00:15:59,810
Maya!
222
00:16:02,640 --> 00:16:04,100
Wait, let me go and check.
223
00:16:22,020 --> 00:16:23,140
How long will it take?
224
00:16:23,350 --> 00:16:24,390
No idea. The cops are investigating.
225
00:16:27,850 --> 00:16:28,720
What happened there?
226
00:16:28,810 --> 00:16:31,020
An accident has taken place. We can't go there.
227
00:16:37,850 --> 00:16:39,390
Move! Don't crowd here!
228
00:16:39,890 --> 00:16:41,470
He'll die if we don't take him to the hospital on time.
229
00:16:47,850 --> 00:16:49,520
Brother… what happened?
230
00:16:49,890 --> 00:16:50,890
An accident.
231
00:16:51,020 --> 00:16:51,930
A vehicle has toppled.
232
00:16:52,270 --> 00:16:53,390
The cops are investigating.
233
00:16:53,720 --> 00:16:56,100
It'll be long before they clear it up.
234
00:16:57,680 --> 00:16:59,720
Take out the snacks. Let's eat them at least.
235
00:17:04,270 --> 00:17:05,270
We are stuck.
236
00:17:05,350 --> 00:17:06,270
An accident.
237
00:17:06,390 --> 00:17:07,270
Oh, no!
238
00:17:10,640 --> 00:17:11,810
Hectic!
239
00:17:12,220 --> 00:17:14,310
This is why I suggested…
240
00:17:14,890 --> 00:17:15,850
Suggested what?
241
00:17:16,140 --> 00:17:17,100
To travel by flight.
242
00:17:19,220 --> 00:17:20,100
Didn't I tell you?
243
00:17:20,770 --> 00:17:21,930
Yeah, right! You did.
244
00:17:24,970 --> 00:17:27,220
If we had taken tomorrow morning's flight,
245
00:17:27,390 --> 00:17:28,850
we'd have reached at the same time.
246
00:17:29,310 --> 00:17:30,140
Now, look!
247
00:17:30,930 --> 00:17:31,890
What a waste of time.
248
00:17:33,350 --> 00:17:35,020
Wait, let me check the GPS.
249
00:17:41,180 --> 00:17:42,350
Look here.
250
00:17:42,970 --> 00:17:44,600
Looks like a service road.
251
00:17:45,310 --> 00:17:46,810
It connects to the highway.
252
00:17:47,560 --> 00:17:48,640
Can you turn the car around?
253
00:17:50,560 --> 00:17:52,770
You're doing a great job as a co-pilot, baby.
254
00:17:53,180 --> 00:17:54,310
You're awesome!
255
00:17:55,180 --> 00:17:57,020
Obviously! I've got years of experience.
256
00:18:00,560 --> 00:18:01,470
Dad!
257
00:18:07,270 --> 00:18:08,180
Boss…
258
00:18:08,520 --> 00:18:10,970
can you go a little forward, so that I can make a U-turn?
259
00:18:11,390 --> 00:18:12,350
-Okay.
-Thank you.
260
00:18:13,810 --> 00:18:14,810
Okay! Ready?
261
00:18:49,850 --> 00:18:50,970
It shows this way.
262
00:18:53,350 --> 00:18:54,270
Okay!
263
00:18:54,850 --> 00:18:56,810
Adventure begins. Ready, gang?
264
00:18:57,430 --> 00:18:58,390
Where are we going?
265
00:18:59,180 --> 00:19:02,060
-To Jurassic park.
-Wow! To Jurassic park?
266
00:19:42,770 --> 00:19:45,930
Doesn't look like anyone's taking this route.
267
00:19:47,020 --> 00:19:48,470
Are we on the right path?
268
00:19:48,810 --> 00:19:51,890
You showed me this route. Let's see where it leads to.
269
00:20:00,810 --> 00:20:01,810
Shall we go back?
270
00:20:03,850 --> 00:20:07,600
Let's find a hotel nearby to stay. We'll continue tomorrow morning.
271
00:20:08,680 --> 00:20:11,810
We are just a little away from the highway. Look.
272
00:20:15,720 --> 00:20:16,600
We'll be there soon.
273
00:20:17,060 --> 00:20:17,930
Don't worry.
274
00:20:18,060 --> 00:20:18,970
Okay.
275
00:20:56,560 --> 00:20:57,470
-Mom!
-Maya!
276
00:20:57,770 --> 00:20:58,970
-It's okay.
-Mom…
277
00:20:59,100 --> 00:21:00,560
Don't be scared. It's okay.
278
00:21:01,970 --> 00:21:03,220
Let me check what happened.
279
00:21:29,810 --> 00:21:30,770
Oh, no!
280
00:21:36,520 --> 00:21:37,390
What happened?
281
00:21:38,970 --> 00:21:41,310
There were rusted nails on the road. We've got a flat tyre.
282
00:21:42,060 --> 00:21:42,930
We've got a spare, right?
283
00:21:43,270 --> 00:21:44,100
Well…
284
00:21:44,180 --> 00:21:45,640
both the front tyres are flat.
285
00:21:46,220 --> 00:21:47,140
Oh, no!
286
00:21:47,310 --> 00:21:48,310
What do we do now?
287
00:22:06,220 --> 00:22:08,890
I have got no signal. Check if your phone has it.
288
00:22:11,890 --> 00:22:12,810
No.
289
00:22:20,310 --> 00:22:22,680
Fine, let me see if I can find help nearby.
290
00:22:22,770 --> 00:22:23,720
You guys stay inside the car.
291
00:22:24,100 --> 00:22:25,390
At this hour? How will you go?
292
00:22:26,390 --> 00:22:27,890
I'll have to walk. How else do you think?
293
00:22:28,930 --> 00:22:32,060
-Take Hectic along with you then.
-Don't worry about me.
294
00:22:32,140 --> 00:22:33,310
I'll be back in a jiffy.
295
00:22:33,680 --> 00:22:35,930
You guys stay inside the car and Hectic will be with you.
296
00:22:37,140 --> 00:22:38,100
What do you say, Hectic?
297
00:22:38,520 --> 00:22:39,970
You'll guard them, right?
298
00:22:40,470 --> 00:22:42,220
How can he guard us, Dad?
299
00:22:42,310 --> 00:22:43,850
We have to guard him.
300
00:22:43,930 --> 00:22:47,140
Oh! Yes, ma'am! The strongest!
301
00:22:52,100 --> 00:22:53,890
So, will you take care of everybody?
302
00:22:54,640 --> 00:22:55,600
That's my girl.
303
00:22:56,930 --> 00:22:58,600
Lock the door and stay put.
304
00:23:00,220 --> 00:23:01,100
Up.
305
00:23:01,850 --> 00:23:02,970
Come on, up! Up!
306
00:23:43,220 --> 00:23:44,140
Happy…
307
00:23:45,180 --> 00:23:46,430
I can't control it.
308
00:23:46,930 --> 00:23:49,680
Hold it together. Calm down. For God's sake.
309
00:23:58,520 --> 00:23:59,470
-Arul!
-Kid!
310
00:23:59,930 --> 00:24:00,850
Sit!
311
00:24:01,470 --> 00:24:03,770
This is not your home. There's no toilet here.
312
00:24:04,310 --> 00:24:05,140
God!
313
00:24:11,560 --> 00:24:12,430
Chief…
314
00:24:12,520 --> 00:24:13,890
Dude, I can't control it.
315
00:24:15,060 --> 00:24:15,930
Oh, no!
316
00:24:17,680 --> 00:24:19,810
Control yourself till we land.
317
00:24:21,600 --> 00:24:23,390
Looks like the lemon rice you had for lunch will pop out!
318
00:24:24,180 --> 00:24:25,140
Happy,
319
00:24:25,520 --> 00:24:26,640
you better move away.
320
00:24:28,430 --> 00:24:29,470
I can't control it!
321
00:24:34,390 --> 00:24:35,350
This is the place, right?
322
00:24:36,600 --> 00:24:38,640
-Why is he meditating at this hour?
-Mr. Jagan.
323
00:24:38,970 --> 00:24:39,970
This is the place, right?
324
00:24:42,640 --> 00:24:43,680
I guess.
325
00:24:46,560 --> 00:24:47,850
Captain…
326
00:24:49,640 --> 00:24:51,020
have we arrived at Kattiyal coast?
327
00:24:54,600 --> 00:24:55,810
Just breathe.
328
00:24:56,060 --> 00:24:57,770
Alright, here we go.
329
00:24:58,970 --> 00:24:59,890
Yes!
330
00:25:06,520 --> 00:25:08,680
You quit drinking first.
331
00:25:08,810 --> 00:25:11,020
-You'll be fine.
-On last new year's day…
332
00:25:11,180 --> 00:25:13,600
I decided to quit this filth!
333
00:25:13,770 --> 00:25:15,680
I sold off all old empty bottles to scrap.
334
00:25:15,890 --> 00:25:17,310
Cleaned my house…
335
00:25:17,520 --> 00:25:20,100
and slept early with plans to go to the church in the morning.
336
00:25:20,890 --> 00:25:22,270
Guess who showed up in my dreams?
337
00:25:22,560 --> 00:25:23,600
Brandy!
338
00:25:24,930 --> 00:25:28,180
It started weeping and throwing tantrums at me.
339
00:25:28,970 --> 00:25:31,850
"When your parents left you
340
00:25:32,020 --> 00:25:34,220
I stayed by your side! In fact…
341
00:25:34,640 --> 00:25:37,640
when your wife left you, it was me, who still stayed by your side!
342
00:25:38,060 --> 00:25:40,020
But now? After all…
343
00:25:40,310 --> 00:25:44,770
just because you're diagnosed with cancer, you want to leave me?
344
00:25:45,060 --> 00:25:46,890
How can you betray me like this?"
345
00:25:47,850 --> 00:25:49,100
That's what it told me.
346
00:25:49,390 --> 00:25:52,680
-It was like a tight slap on my face!
-Oh, God!
347
00:25:52,970 --> 00:25:58,350
That's why, I promised to it that I won't quit drinking, till death do us apart!
348
00:25:58,600 --> 00:25:59,930
I made that promise!
349
00:26:03,470 --> 00:26:05,060
-Just drink.
-If you say so.
350
00:26:06,680 --> 00:26:08,350
I need some help, please!
351
00:26:10,640 --> 00:26:11,600
Who is he?
352
00:26:15,770 --> 00:26:16,720
Who are you?
353
00:26:18,520 --> 00:26:20,680
Where are you coming from, that too at this unearthly hour?
354
00:26:20,770 --> 00:26:24,470
Sir, I was on my way from Chennai to Thoothukudi, along with my family.
355
00:26:25,390 --> 00:26:28,600
We took a service road to avoid the traffic jam on the highway.
356
00:26:29,390 --> 00:26:31,140
We got stranded midway due to flat tyres.
357
00:26:32,310 --> 00:26:34,770
I had to walk for an hour and half before I found this place.
358
00:26:35,220 --> 00:26:36,720
Please help me.
359
00:26:37,640 --> 00:26:39,140
This generation, I tell you!
360
00:26:39,350 --> 00:26:41,350
They focus on their phone while driving and lose track!
361
00:26:41,720 --> 00:26:43,930
It'll only take 45 minutes to reach here from the highway.
362
00:26:44,600 --> 00:26:46,930
That's because my phone had no signal until I reached here.
363
00:26:47,310 --> 00:26:49,890
-That's how I ended up here.
-Fine, drink this.
364
00:26:50,220 --> 00:26:52,020
Have it. I'm a doctor here.
365
00:26:52,520 --> 00:26:53,430
Peter!
366
00:26:53,890 --> 00:26:55,180
Well, a doctor more or less.
367
00:26:56,220 --> 00:26:57,520
-Drink it.
-No, thanks, sir.
368
00:26:57,930 --> 00:26:59,020
I am a doctor too…
369
00:26:59,810 --> 00:27:00,720
but for real.
370
00:27:01,350 --> 00:27:03,770
We both know what's in your flask…
371
00:27:04,850 --> 00:27:06,350
and that you're not a doctor either.
372
00:27:07,060 --> 00:27:09,270
Kids these days are quite smart.
373
00:27:09,890 --> 00:27:12,390
Peter, stop it. Brother, what's your name?
374
00:27:12,720 --> 00:27:13,970
Sir, I am Gautham.
375
00:27:14,600 --> 00:27:16,930
My wife and daughter are back there, all by themselves.
376
00:27:17,560 --> 00:27:19,060
Please help me, sir.
377
00:27:19,890 --> 00:27:22,310
Money is not a big deal. Quote the price and I'll transfer it.
378
00:27:24,060 --> 00:27:25,680
Okay, how about five crores?
379
00:27:27,810 --> 00:27:28,810
Not possible, right?
380
00:27:29,390 --> 00:27:31,970
Be precise. Where did your car break down?
381
00:27:33,430 --> 00:27:34,430
Well, where was it?
382
00:27:34,810 --> 00:27:36,640
I remember seeing a milestone there…
383
00:27:38,270 --> 00:27:39,640
The name on the milestone was…
384
00:27:42,810 --> 00:27:43,770
Yes! Kattiyal!
385
00:28:03,640 --> 00:28:05,020
You've made a grave mistake, kid.
386
00:28:12,890 --> 00:28:13,850
What's going on, sir?
387
00:28:15,850 --> 00:28:17,310
You people are freaking me out.
388
00:28:18,520 --> 00:28:20,810
Any wild animals out there?
389
00:28:21,850 --> 00:28:23,520
My family is there, all alone!
390
00:28:24,220 --> 00:28:26,060
Please, just help me, sir!
391
00:28:27,310 --> 00:28:28,560
Wait. Have patience.
392
00:28:29,020 --> 00:28:30,100
Where did you park the car?
393
00:28:30,810 --> 00:28:32,180
On the west, by the fields?
394
00:28:32,470 --> 00:28:35,560
There were fields, but I'm not sure about the direction.
395
00:28:37,180 --> 00:28:39,430
Do you really have to ask so many questions to help?
396
00:28:39,680 --> 00:28:41,810
This might sound crazy but…
397
00:28:41,930 --> 00:28:47,850
it's been ages since people from here or the neighboring villages went there.
398
00:28:48,970 --> 00:28:49,890
But why?
399
00:28:50,310 --> 00:28:51,220
Wait a minute.
400
00:28:54,520 --> 00:28:57,470
That place is believed to be haunted.
401
00:28:58,100 --> 00:28:59,390
Haunted?
402
00:29:00,180 --> 00:29:01,060
Have you seen anything?
403
00:29:01,140 --> 00:29:04,970
None of us have seen any ghosts or anybody return after entering it.
404
00:29:05,430 --> 00:29:06,640
Is this some kind of prank?
405
00:29:07,100 --> 00:29:09,220
Are you trying to scare me, that too at this hour?
406
00:29:09,890 --> 00:29:10,810
Brother, look…
407
00:29:10,930 --> 00:29:12,560
even I don't believe these stories…
408
00:29:13,020 --> 00:29:15,220
but we can't rule out what they are saying too.
409
00:29:16,600 --> 00:29:19,600
You look educated and yet you believe in ghost and spirits?
410
00:29:19,680 --> 00:29:20,520
Look!
411
00:29:20,600 --> 00:29:22,060
Do you really have to drag our education into this?
412
00:29:24,390 --> 00:29:27,560
Sir, please! I beg you. Please help me.
413
00:29:27,640 --> 00:29:28,850
I'm talking out of experience.
414
00:29:30,810 --> 00:29:32,680
We'll go tomorrow morning.
415
00:29:33,350 --> 00:29:34,310
Everything will be fine.
416
00:29:34,390 --> 00:29:35,350
I'll come with you.
417
00:29:35,850 --> 00:29:36,770
I am a mechanic.
418
00:29:37,310 --> 00:29:39,020
But let's wait till sunrise.
419
00:29:39,430 --> 00:29:42,060
Until then, how can I leave my family stranded there?
420
00:29:42,430 --> 00:29:45,520
Please, come with me. Once you fix the tyres, I'll drop you back.
421
00:29:53,810 --> 00:29:55,470
Somebody help me, please!
422
00:30:01,470 --> 00:30:02,430
Try to understand!
423
00:30:02,970 --> 00:30:05,180
Utter the name Kattiyal and nobody will come forward to help you.
424
00:30:06,350 --> 00:30:08,020
So stop repeating yourself.
425
00:30:10,850 --> 00:30:12,350
What's wrong with you people?
426
00:30:14,060 --> 00:30:15,970
Those ghosts are better than you all, I guess!
427
00:30:16,520 --> 00:30:17,930
Ghosts and spirits, my foot!
428
00:30:23,310 --> 00:30:25,140
-Brother! Wait…
-Brother…
429
00:30:25,310 --> 00:30:26,350
-Hey!
-Hey!
430
00:30:35,520 --> 00:30:36,520
Now what?
431
00:30:55,560 --> 00:30:56,430
Mom!
432
00:30:57,100 --> 00:30:59,680
You haven't answered my question yet.
433
00:30:59,890 --> 00:31:01,430
Well, I don't know. Horses?
434
00:31:02,220 --> 00:31:04,220
No, Mom. They are called Thestrals!
435
00:31:04,350 --> 00:31:05,310
Oh!
436
00:31:05,470 --> 00:31:07,810
Have you even read Harry Potter?
437
00:31:09,220 --> 00:31:10,560
I have, my darling.
438
00:31:11,270 --> 00:31:13,100
Okay, you ask me a question now.
439
00:31:14,430 --> 00:31:15,350
Okay.
440
00:31:15,520 --> 00:31:16,390
Close your eyes.
441
00:31:16,680 --> 00:31:17,600
Let me think.
442
00:31:21,430 --> 00:31:23,520
-Hey.
-Mom, don't cheat.
443
00:31:24,890 --> 00:31:27,100
I read this book some 20 years ago.
444
00:31:27,180 --> 00:31:28,430
Even Harry Potter would've forgotten his stories!
445
00:31:30,810 --> 00:31:31,850
Fine, you read.
446
00:31:50,970 --> 00:31:52,140
Hectic, stop!
447
00:31:52,430 --> 00:31:54,470
Calm down. It's just thunder.
448
00:31:54,720 --> 00:31:55,680
Don't get scared.
449
00:31:56,560 --> 00:31:58,350
-Hectic…
-Hectic, stop!
450
00:31:59,560 --> 00:32:01,140
Hectic! Calm down!
451
00:32:02,310 --> 00:32:03,430
Hectic, stop!
452
00:32:05,810 --> 00:32:06,810
Mom!
453
00:32:10,270 --> 00:32:12,220
I guess Hectic wants to pee.
454
00:32:15,970 --> 00:32:16,890
Fine.
455
00:32:43,770 --> 00:32:44,680
You stay put.
456
00:32:44,810 --> 00:32:46,430
-I'll take him out to pee.
-Okay.
457
00:32:47,060 --> 00:32:48,310
Hey! Hectic!
458
00:32:48,970 --> 00:32:50,600
-Hectic!
-You stay inside, Maya.
459
00:32:50,770 --> 00:32:52,310
Hectic… Hectic!
460
00:32:52,970 --> 00:32:53,930
Hectic!
461
00:32:54,020 --> 00:32:55,470
Mom! Hectic!
462
00:32:56,640 --> 00:32:57,600
Hectic!
463
00:32:58,020 --> 00:32:58,930
Hectic!
464
00:33:00,470 --> 00:33:01,350
Hectic?
465
00:33:02,680 --> 00:33:03,520
Hectic!
466
00:33:04,220 --> 00:33:06,640
Where are you, Hectic?
467
00:33:08,850 --> 00:33:09,720
Hectic!
468
00:33:11,640 --> 00:33:13,020
It's not the time to play around!
469
00:33:14,060 --> 00:33:14,930
Come out!
470
00:33:17,270 --> 00:33:18,220
Hectic!
471
00:33:19,390 --> 00:33:20,310
Hectic!
472
00:33:20,430 --> 00:33:21,310
Mom!
473
00:33:23,100 --> 00:33:25,100
Maya, why did you come here?
474
00:33:25,970 --> 00:33:26,930
Back to the car, Maya. Now!
475
00:33:27,020 --> 00:33:28,310
Where's Hectic, Mom?
476
00:33:29,470 --> 00:33:32,220
Maya, I won't repeat. Back to the car!
477
00:33:37,180 --> 00:33:38,810
Mom!
478
00:33:39,020 --> 00:33:39,930
Maya…
479
00:33:43,930 --> 00:33:45,600
Mom!
480
00:33:49,520 --> 00:33:50,430
Mom!
481
00:33:50,520 --> 00:33:52,060
-Maya!
-Mom!
482
00:33:52,350 --> 00:33:54,810
-Maya!
-Mom!
1
00:00:31,180 --> 00:00:33,430
Feels like we're in a sci-fi movie.
2
00:00:39,350 --> 00:00:43,060
This doesn't look like naturally occurring bio-luminescence.
3
00:00:43,770 --> 00:00:44,930
I can see that, Dr. Fayaz.
4
00:00:45,180 --> 00:00:46,890
That is why we were sent here.
5
00:00:47,430 --> 00:00:48,970
Come, let's explore it.
6
00:00:54,810 --> 00:00:57,100
It's very slippery. Watch your step.
7
00:00:58,350 --> 00:00:59,680
This looks like a Datura flower.
8
00:01:00,560 --> 00:01:02,220
Never seen anything like this.
9
00:01:03,060 --> 00:01:04,600
It's way bigger than normal.
10
00:01:06,890 --> 00:01:08,640
This phenomenon is known as cyclopean growth.
11
00:01:09,100 --> 00:01:11,720
When I'd gone to Brazil for Exogenyx's research work,
12
00:01:12,470 --> 00:01:13,720
I observed something similar…
13
00:01:14,430 --> 00:01:15,560
but it wasn't this huge.
14
00:01:17,220 --> 00:01:18,720
This is getting really interesting.
15
00:01:22,600 --> 00:01:24,560
Is anybody checking the radiation levels?
16
00:01:25,310 --> 00:01:26,350
Already on it.
17
00:01:35,810 --> 00:01:37,470
Radiation levels seem normal.
18
00:01:38,270 --> 00:01:39,640
I think this place is safe.
19
00:01:43,310 --> 00:01:45,600
Dr. Fayaz, did you sneeze on this?
20
00:01:45,970 --> 00:01:47,270
There is some phlegm-like substance here.
21
00:01:47,520 --> 00:01:50,970
Was that a joke? Not funny! Now, collect a sample of it.
22
00:01:51,470 --> 00:01:52,600
Chill, Dr. Fayaz.
23
00:01:52,930 --> 00:01:55,890
We must inform Prakash sir about this place immediately.
24
00:01:56,100 --> 00:01:57,640
He's already watching us.
25
00:02:40,270 --> 00:02:41,520
What the hell!
26
00:02:46,270 --> 00:02:48,270
You guys are not going to believe this!
27
00:02:49,600 --> 00:02:50,850
What's so strange over there?
28
00:02:51,220 --> 00:02:52,970
You will have to see it to believe it.
29
00:02:53,850 --> 00:02:55,770
It's messed up! Guys…
30
00:02:56,520 --> 00:02:57,720
Do you guys copy?
31
00:02:59,560 --> 00:03:01,560
Even here the readings are crazy!
32
00:03:02,140 --> 00:03:03,180
There is something weird around us.
33
00:03:04,930 --> 00:03:06,220
Hey!
34
00:03:07,390 --> 00:03:09,930
What's happening? Guys, what's going on?
35
00:03:10,850 --> 00:03:11,930
Please respond!
36
00:03:12,520 --> 00:03:13,350
Hey!
37
00:03:14,970 --> 00:03:17,770
Reply! Can you guys hear me?
38
00:04:42,180 --> 00:04:45,970
Grown ass men giving excuses like ghosts and spirits!
39
00:04:55,220 --> 00:04:56,890
Who's that? Who's there?
40
00:05:35,020 --> 00:05:37,390
Oh, no! Rain! That's the last thing I needed.
41
00:06:14,890 --> 00:06:15,970
Which route did I take?
42
00:06:23,560 --> 00:06:24,430
Who's there?
43
00:06:50,140 --> 00:06:51,850
Prakash. Prakash!
44
00:06:52,310 --> 00:06:53,520
Do you understand what I'm saying?
45
00:06:53,970 --> 00:06:55,850
There is nothing more I can do.
46
00:07:00,890 --> 00:07:02,680
There is nothing more I can do.
47
00:07:04,720 --> 00:07:05,680
Your nerves are shot!
48
00:07:07,060 --> 00:07:10,220
The spinal cord stimulation that you asked for is impossible because…
49
00:07:11,270 --> 00:07:12,470
Prakash!
50
00:07:12,640 --> 00:07:15,810
Do you understand what I'm saying? You can never walk again.
51
00:07:16,470 --> 00:07:18,680
If only you had not abused your body so much…
52
00:08:22,680 --> 00:08:23,850
Who is it?
53
00:08:39,680 --> 00:08:40,600
Prakash.
54
00:08:43,390 --> 00:08:44,310
Prakash.
55
00:08:46,810 --> 00:08:49,100
-Prakash, your dad…
-What?
56
00:08:50,350 --> 00:08:51,390
Is he dead?
57
00:08:52,140 --> 00:08:53,470
Massive cardiac arrest.
58
00:08:53,970 --> 00:08:55,600
He's struggling to breathe.
59
00:08:56,930 --> 00:08:58,180
So he's not dead yet?
60
00:09:00,140 --> 00:09:02,640
No. He said he wanted to see you at once.
61
00:09:05,100 --> 00:09:06,270
I'm busy now, Jagan.
62
00:09:07,270 --> 00:09:09,850
He said it's something very important.
63
00:09:37,140 --> 00:09:37,970
Hey!
64
00:09:39,270 --> 00:09:41,020
Hey!
65
00:09:41,430 --> 00:09:42,310
Arul!
66
00:09:42,720 --> 00:09:45,390
Oh! Come on! Stop puking, like a kid!
67
00:09:56,970 --> 00:09:57,810
So…
68
00:09:59,520 --> 00:10:00,430
is this it?
69
00:10:02,890 --> 00:10:03,720
Yes.
70
00:10:05,810 --> 00:10:06,640
Over there.
71
00:10:16,100 --> 00:10:16,970
Okay, team!
72
00:10:17,470 --> 00:10:18,390
Let's move!
73
00:10:18,930 --> 00:10:19,770
Lights on!
74
00:10:43,680 --> 00:10:44,560
Are you scared?
75
00:10:45,930 --> 00:10:48,220
No. Not at all.
76
00:10:49,060 --> 00:10:49,970
Mr. Jagan…
77
00:10:50,970 --> 00:10:52,850
do you have any prior knowledge about this place?
78
00:10:53,810 --> 00:10:55,770
If yes, you better explain it to us now.
79
00:10:56,850 --> 00:10:58,390
It's for your own good.
80
00:11:02,600 --> 00:11:05,060
Mr. Jagan! I am talking to you.
81
00:11:05,810 --> 00:11:06,680
Well, no…
82
00:11:09,560 --> 00:11:12,100
it's been ages since I stepped out in the open.
83
00:11:12,930 --> 00:11:13,770
That's why…
84
00:11:14,680 --> 00:11:17,560
I have a phobia of worms and insects.
85
00:11:19,350 --> 00:11:20,220
Oh.
86
00:11:23,680 --> 00:11:24,600
One minute.
87
00:11:28,350 --> 00:11:29,270
One minute… be there.
88
00:11:30,970 --> 00:11:32,470
-Jagan.
-Sir…
89
00:11:33,470 --> 00:11:34,310
Have you guys reached?
90
00:11:35,140 --> 00:11:37,060
-We just landed, sir.
-Just landed?
91
00:11:37,220 --> 00:11:39,140
Yes. We are about to set base camp.
92
00:11:39,350 --> 00:11:41,600
There's no time for all that, Jagan! Just get going.
93
00:11:41,810 --> 00:11:43,560
Well, I think…
94
00:11:43,850 --> 00:11:47,350
Come again! I didn't send you there to "think"!
95
00:11:47,970 --> 00:11:50,850
Okay, wait. Guess what I'm thinking now.
96
00:11:51,220 --> 00:11:53,310
-You know me very well, Jagan.
-Sir…
97
00:11:54,140 --> 00:11:56,220
No, sir. Don't do it. Please, sir.
98
00:11:56,720 --> 00:11:57,640
-Jagan…
-Please, no.
99
00:11:59,270 --> 00:12:00,470
I've got nothing to lose.
100
00:12:01,350 --> 00:12:03,390
But that's not the case with you.
101
00:12:04,060 --> 00:12:07,470
Just one click of a button and you'll regret it for life!
102
00:12:07,930 --> 00:12:08,770
Please no, sir.
103
00:12:08,850 --> 00:12:12,140
Get me what I want or you know what I'll do!
104
00:12:12,350 --> 00:12:16,060
Sure. I will do it, sir.
105
00:12:16,140 --> 00:12:16,970
Hey!
106
00:12:17,430 --> 00:12:20,430
Stop crying. It's irritating! Makes me actually wanna do it.
107
00:12:20,890 --> 00:12:22,970
-Just get going!
-Okay, sir.
108
00:12:24,970 --> 00:12:26,140
Asshole!
109
00:12:34,770 --> 00:12:35,600
So…
110
00:12:37,060 --> 00:12:38,600
shall we set up base camp here?
111
00:12:39,140 --> 00:12:41,220
No. Let's go.
112
00:12:42,600 --> 00:12:43,430
Mr. Jagan…
113
00:12:44,390 --> 00:12:47,100
it is not advisable to venture into the forest at night.
114
00:12:47,520 --> 00:12:49,520
You're not being paid to give advice.
115
00:12:49,600 --> 00:12:51,720
Do what I say. Keep moving!
116
00:12:53,810 --> 00:12:54,930
Keep moving, I said!
117
00:13:37,470 --> 00:13:38,520
Do you feel better now?
118
00:13:40,220 --> 00:13:41,470
Looks like you hurt your head real bad.
119
00:13:47,020 --> 00:13:48,100
Here, drink this.
120
00:13:48,310 --> 00:13:50,680
It'll get rid of the pain and sometimes death too!
121
00:13:50,770 --> 00:13:51,680
You know it, right?
122
00:13:53,100 --> 00:13:54,020
No, I don't.
123
00:13:55,640 --> 00:13:56,890
The rain is getting heavier…
124
00:13:58,470 --> 00:14:01,180
and I am finding it hard to see.
125
00:14:02,640 --> 00:14:04,640
This damn torch won't be of any use.
126
00:14:06,350 --> 00:14:09,180
At the bar, I yelled at you guys in haste.
127
00:14:09,930 --> 00:14:11,310
Don't bring that up.
128
00:14:11,390 --> 00:14:13,100
Or else we'll leave you stranded here!
129
00:14:13,850 --> 00:14:17,470
No, I mean… even after all that, you guys still came down to help me.
130
00:14:17,890 --> 00:14:18,770
Thanks.
131
00:14:25,970 --> 00:14:29,220
The rain clouds are moving. Looks like the rain will stop soon.
132
00:14:30,100 --> 00:14:31,600
If the rain doesn't stop,
133
00:14:32,020 --> 00:14:35,520
then let's tow the car using our tractor and take it to Navamalai.
134
00:14:36,060 --> 00:14:38,600
We'll take care of the rest later. What do you say?
135
00:14:40,140 --> 00:14:42,640
Karu, only we three are here to help him.
136
00:14:44,430 --> 00:14:46,430
How about we go to our village and bring in more men?
137
00:14:50,470 --> 00:14:52,430
-Get lost!
-He just won't listen!
138
00:14:57,600 --> 00:14:59,310
Why did he bring a gun?
139
00:14:59,430 --> 00:15:02,350
Well, it was lying idle at home, just like him. So he brought it along.
140
00:15:07,270 --> 00:15:08,220
Now, come on!
141
00:15:09,430 --> 00:15:10,390
Come, let's go.
142
00:15:15,560 --> 00:15:17,770
You guys told me that this village is haunted.
143
00:15:18,350 --> 00:15:19,680
And he brought a gun to kill the ghosts?
144
00:15:20,310 --> 00:15:23,270
I guess this is the only village in the world where ghosts can be shot down.
145
00:15:23,850 --> 00:15:29,430
It's better to have some weapon handy while going to a strange place.
146
00:15:29,970 --> 00:15:31,390
It could be robbers, right?
147
00:15:32,770 --> 00:15:34,680
Nobody knows what's in there.
148
00:15:35,680 --> 00:15:37,680
No one has ever returned alive after going to that village.
149
00:15:38,930 --> 00:15:40,770
In fact, my son and his daughter…
150
00:15:41,350 --> 00:15:43,020
went by somewhere here in a van while going for child birth.
151
00:15:48,350 --> 00:15:50,220
Neither the van nor our heirs returned.
152
00:15:52,140 --> 00:15:53,270
What more do I say?
153
00:15:55,220 --> 00:15:56,430
It was somewhere here…
154
00:15:58,930 --> 00:15:59,890
What are you saying?
155
00:16:01,350 --> 00:16:03,020
Get on the tractor, brother.
156
00:16:03,390 --> 00:16:04,220
Come on.
157
00:16:06,350 --> 00:16:07,520
Didn't you inform the cops?
158
00:16:08,350 --> 00:16:10,930
We did. They came here looking for them but found nothing.
159
00:16:11,600 --> 00:16:13,810
And they warned us not to come here.
160
00:16:48,180 --> 00:16:49,600
Are we headed in the right direction?
161
00:16:50,520 --> 00:16:52,430
Yeah. Towards death!
162
00:16:54,770 --> 00:16:57,310
Lucky! Don't scare them…
163
00:16:57,890 --> 00:16:58,970
too much.
164
00:17:00,560 --> 00:17:01,560
Copy that, chief.
165
00:17:27,430 --> 00:17:31,930
If they don't tell us why and what the hell we are doing here…
166
00:17:32,600 --> 00:17:33,560
What will you do?
167
00:17:35,140 --> 00:17:37,850
What else can we do? Just fire at whatever he says,
168
00:17:38,350 --> 00:17:41,100
collect whatever he pays for and fuck off.
169
00:17:41,680 --> 00:17:43,270
Isn't that why we are here?
170
00:17:44,600 --> 00:17:45,470
To fuck off?
171
00:17:46,220 --> 00:17:47,350
No, to see how the guy in charge fucks up!
172
00:18:11,560 --> 00:18:15,020
Sir, with all due respect, please don't smoke.
173
00:18:15,600 --> 00:18:18,310
You might unnecessarily alert everything around us.
174
00:18:18,930 --> 00:18:20,560
Also, smoking is injurious to health.
175
00:18:24,180 --> 00:18:26,560
It's not a joke. You will die!
176
00:18:32,390 --> 00:18:33,220
Shit!
177
00:18:34,970 --> 00:18:38,270
Sir, why do you call her Happy?
178
00:18:38,470 --> 00:18:40,060
She doesn't look happy at all.
179
00:18:41,390 --> 00:18:42,770
Well, I challenge you to make her laugh.
180
00:18:43,640 --> 00:18:44,560
Do it and I'll change my name.
181
00:19:05,640 --> 00:19:07,270
Sir, what exactly happened in Kattiyal?
182
00:19:15,180 --> 00:19:20,850
We toil so hard
183
00:19:21,020 --> 00:19:25,720
We'll be buried someday but for now we dig to make a living
184
00:19:25,810 --> 00:19:29,720
Our lives are sore just like Our palms from all this work
185
00:19:29,810 --> 00:19:34,890
We too are made up of blood and flesh
186
00:19:34,970 --> 00:19:39,310
We all co-exist like salt in sea water
187
00:19:39,390 --> 00:19:44,060
All that we earn goes into settling our debt
188
00:19:44,140 --> 00:19:47,810
Even if we toil hard forever, our debts will never be settled
189
00:19:47,890 --> 00:19:48,930
What happened?
190
00:19:49,930 --> 00:19:52,060
-I am in a lot of pain.
-You're in pain?
191
00:19:52,770 --> 00:19:55,430
-Sprained your neck?
-I think, yes.
192
00:19:55,520 --> 00:19:57,060
Then get some rest. I'll take care of the work.
193
00:19:58,720 --> 00:19:59,680
What happened, dear?
194
00:20:02,520 --> 00:20:03,430
Nothing, brother.
195
00:20:03,640 --> 00:20:04,970
-Nothing to worry.
-Just wait, dear.
196
00:20:06,020 --> 00:20:09,140
Soon I'll marry you off… and make sure that
197
00:20:09,220 --> 00:20:11,140
-you lead a meaningful life.
-Brother!
198
00:20:11,720 --> 00:20:13,770
I am Karunagam's sister!
199
00:20:14,060 --> 00:20:16,140
My life can't get more meaningful than this.
200
00:20:17,890 --> 00:20:19,770
Yeah, right! Crazy girl.
201
00:20:20,430 --> 00:20:21,390
Here, fill it up.
202
00:20:25,850 --> 00:20:26,810
-Mom!
-Son!
203
00:20:27,430 --> 00:20:28,270
Sethu!
204
00:20:28,770 --> 00:20:30,640
-Sethu!
-Careful.
205
00:20:30,720 --> 00:20:32,850
-Sethu. Get up.
-Oh my God!
206
00:20:34,270 --> 00:20:35,310
Can't you be careful, son?
207
00:20:35,930 --> 00:20:37,140
Get some water!
208
00:20:38,310 --> 00:20:40,520
-Be careful.
-Here. Drink water.
209
00:20:40,720 --> 00:20:43,560
Others, get back to work. Nothing to see here!
210
00:20:43,640 --> 00:20:45,060
-Here.
-He fell down.
211
00:20:45,600 --> 00:20:48,310
-Told you to stay at home.
-If our boss comes, he'll scold me. Go!
212
00:20:48,390 --> 00:20:53,100
We are putting our lives on line so that your life will be good.
213
00:20:53,390 --> 00:20:54,640
Please be careful.
214
00:20:54,720 --> 00:20:56,930
You should never work in dirt, like us.
215
00:20:57,350 --> 00:21:00,180
You must become a doctor!
216
00:21:00,970 --> 00:21:02,020
Do you understand?
217
00:21:02,810 --> 00:21:04,890
Yes, Dad. I will, but I'm very hungry now.
218
00:21:04,970 --> 00:21:07,770
You're hungry? You! Serve him food!
219
00:21:07,890 --> 00:21:09,350
-Go!
-Please feed him.
220
00:21:10,140 --> 00:21:12,470
-Look, your dad is yelling at me.
-Dust him off first.
221
00:21:14,520 --> 00:21:15,470
Do it well.
222
00:21:51,720 --> 00:21:53,430
-My dear brother, Ponraj.
-Yes, brother?
223
00:21:53,560 --> 00:21:55,140
I am putting you in charge of this place.
224
00:21:55,850 --> 00:21:57,180
Based on how you handle it,
225
00:21:57,560 --> 00:22:00,640
I will decide if I can trust you with more responsibilities.
226
00:22:00,890 --> 00:22:01,720
Okay, brother.
227
00:22:04,270 --> 00:22:05,970
Attention, you all!
228
00:22:06,560 --> 00:22:09,180
Ponraj will run this place henceforth.
229
00:22:09,270 --> 00:22:12,020
So, obey his commands and do your job properly. Got it?
230
00:22:12,100 --> 00:22:14,640
God! They are putting him in charge?
231
00:22:14,720 --> 00:22:16,720
I got this, brother. I'll handle it.
232
00:22:18,720 --> 00:22:21,310
You morons! Good for nothing!
233
00:22:21,890 --> 00:22:23,720
Stop whiling away the time and work!
234
00:22:26,890 --> 00:22:28,220
Aren't you hogging to your heart's content?
235
00:22:29,350 --> 00:22:30,640
Then why does it hurt to work?
236
00:22:31,930 --> 00:22:33,430
Lowlives.
237
00:22:33,520 --> 00:22:35,390
Stop gawking!
238
00:22:35,850 --> 00:22:37,270
This is not some strip show!
239
00:22:37,640 --> 00:22:39,270
-Now, work!
-Get to work.
240
00:22:41,720 --> 00:22:44,720
Useless people, good for nothing!
241
00:22:50,430 --> 00:22:51,390
Bloody old man!
242
00:22:54,640 --> 00:22:56,770
I told you to work and you're sleeping?
243
00:22:59,270 --> 00:23:01,850
Are we paying you to sit and enjoy the food?
244
00:23:02,060 --> 00:23:03,810
-Come here! Go!
-Dad!
245
00:23:03,890 --> 00:23:05,640
-Move, you bitch!
-Sethu!
246
00:23:05,720 --> 00:23:07,270
-Dad!
-Let go of my son.
247
00:23:07,350 --> 00:23:08,220
Move!
248
00:23:08,600 --> 00:23:09,640
Today, I'll…
249
00:23:11,060 --> 00:23:12,270
How dare you!
250
00:23:12,600 --> 00:23:15,180
He isn't living off you! Our food is our right!
251
00:23:17,270 --> 00:23:19,470
You lowlives!
252
00:23:20,430 --> 00:23:21,470
Your right?
253
00:23:22,220 --> 00:23:25,850
The food you eat and the water you drink are the alms we offer you!
254
00:23:26,640 --> 00:23:29,970
Even if you eat soil, it is from the land that belongs to us!
255
00:23:32,600 --> 00:23:34,970
You think that gives you the right to beat my child?
256
00:23:35,680 --> 00:23:38,560
Sir… we work for you hoping that you'll treat us fair.
257
00:23:38,930 --> 00:23:40,430
But your brother is beating us up!
258
00:23:40,770 --> 00:23:42,560
And you want to shoot us down instead of confronting him?
259
00:23:42,640 --> 00:23:45,930
Hey! You better shut up and do your work.
260
00:23:46,020 --> 00:23:48,270
Brother, don't waste your time and energy on them.
261
00:23:48,520 --> 00:23:50,520
I'll handle them. You leave it.
262
00:23:50,640 --> 00:23:51,520
I got this.
263
00:23:53,100 --> 00:23:53,970
Just leave it.
264
00:23:54,100 --> 00:23:56,930
Every man and woman working here will fear us.
265
00:23:57,600 --> 00:23:58,430
You leave, brother.
266
00:23:58,930 --> 00:24:00,220
Please take him home.
267
00:24:01,270 --> 00:24:02,100
You leave, brother.
268
00:24:13,640 --> 00:24:14,470
So…
269
00:24:15,310 --> 00:24:16,430
you wanna talk about rights?
270
00:24:17,930 --> 00:24:20,930
We just raised our voice. Do you think that is all we got?
271
00:24:21,180 --> 00:24:23,560
What would you do if we really fight for our rights?
272
00:24:25,350 --> 00:24:27,390
How dare you call her that!
273
00:24:27,600 --> 00:24:30,270
-No, please! Don't.
-Please, leave it.
274
00:24:30,640 --> 00:24:32,680
I will finish you off!
275
00:24:34,430 --> 00:24:36,930
Brother, please don't use such foul language.
276
00:24:37,020 --> 00:24:38,640
Brother?
277
00:24:39,220 --> 00:24:41,310
Did my father sleep with your mother?
278
00:24:41,680 --> 00:24:43,850
Call me brother again and I'll slit your throat!
279
00:24:44,470 --> 00:24:47,850
Lord, she made a mistake. Forgive her.
280
00:24:47,930 --> 00:24:49,890
We shall address you as "Lord" hereafter.
281
00:24:50,520 --> 00:24:52,930
Why do you want to call this filth as "Lord"?
282
00:24:53,810 --> 00:24:55,680
Kodi, quiet now!
283
00:24:55,930 --> 00:24:58,770
Why are you afraid of him? How dare he call me a whore?
284
00:24:59,100 --> 00:25:02,020
I am not a coward. I cannot listen to this and keep quiet.
285
00:25:02,270 --> 00:25:03,930
-I'll chop it off!
-Hey!
286
00:25:04,390 --> 00:25:06,430
You think I'll stand naked before you for you to chop it off?
287
00:25:06,680 --> 00:25:11,020
Stand naked? Go and do that in front of the women in your family!
288
00:25:12,560 --> 00:25:15,520
How dare you talk about the women in my family?
289
00:25:18,430 --> 00:25:20,270
Brother!
290
00:25:20,770 --> 00:25:21,930
-Brother…
-Oh my dear!
291
00:25:22,020 --> 00:25:22,890
Hey!
292
00:25:23,020 --> 00:25:24,560
Step back! I said, step back!
293
00:25:25,180 --> 00:25:27,430
-Oh my dear!
-Brother…
294
00:25:28,270 --> 00:25:29,720
Shoot anybody who moves!
295
00:25:29,810 --> 00:25:31,180
Brother, please get up.
296
00:25:32,180 --> 00:25:33,100
Come here!
297
00:25:33,970 --> 00:25:36,850
-Kodi!
-Please let her go.
298
00:25:36,930 --> 00:25:39,560
Brother… no, please.
299
00:25:40,310 --> 00:25:41,770
Raising your voice! How dare you?
300
00:25:50,220 --> 00:25:51,270
Oh God!
301
00:25:52,770 --> 00:25:53,720
Oh dear!
302
00:25:55,520 --> 00:25:56,600
Oh, no!
303
00:26:04,270 --> 00:26:05,600
Brother, please don't.
304
00:26:21,350 --> 00:26:23,180
God! Somebody please confront him!
305
00:26:23,270 --> 00:26:24,430
Kodi!
306
00:26:28,350 --> 00:26:29,350
Shut up and stay quiet, all of you!
307
00:26:36,770 --> 00:26:38,720
Oh God!
308
00:26:43,270 --> 00:26:45,020
I am going to strip you naked! Just watch me.
309
00:26:45,310 --> 00:26:46,270
Brother.
310
00:26:46,350 --> 00:26:47,680
Speak now if you dare!
311
00:26:48,720 --> 00:26:50,140
Hope you know your place now.
312
00:26:51,770 --> 00:26:52,600
Let's go!
313
00:26:53,350 --> 00:26:54,470
Let me go!
314
00:26:58,520 --> 00:27:03,060
If any of you women dare to talk back like her…
315
00:27:04,020 --> 00:27:05,060
I'll strip you too!
316
00:27:23,890 --> 00:27:26,140
Oh, my God! Kodi!
317
00:27:29,180 --> 00:27:30,390
Kodi!
318
00:27:31,930 --> 00:27:33,020
Let go of me!
319
00:27:37,850 --> 00:27:39,060
Kodi!
320
00:27:45,970 --> 00:27:49,890
My dear! Oh my God!
321
00:27:50,390 --> 00:27:53,600
Kodi!
322
00:27:57,720 --> 00:28:02,220
As poverty engulfs us
323
00:28:13,470 --> 00:28:17,930
As poverty engulfs us
324
00:28:18,600 --> 00:28:23,270
You decide to do the unthinkable
325
00:28:23,930 --> 00:28:28,600
You sacrificed yourself
326
00:28:29,140 --> 00:28:33,100
We need to protect our livelihood
327
00:28:34,350 --> 00:28:38,680
O my purest divine
328
00:28:39,680 --> 00:28:42,970
Why did you vanish, my endless light?
329
00:28:43,060 --> 00:28:46,100
-Brother, come on, I don't need this.
-Keep quiet!
330
00:28:46,180 --> 00:28:47,770
You definitely need this. Show me your hand.
331
00:28:50,140 --> 00:28:51,470
May God bless you, dear.
332
00:28:52,600 --> 00:28:54,600
No bad omen must get to you.
333
00:29:14,600 --> 00:29:15,970
Look, there he is!
334
00:29:16,390 --> 00:29:17,220
Look, over there.
335
00:29:17,310 --> 00:29:19,270
Come here!
336
00:29:19,470 --> 00:29:21,020
Karunagam, don't you dare come any closer!
337
00:29:21,680 --> 00:29:22,600
You fucker!
338
00:29:29,220 --> 00:29:30,930
Slit his throat!
339
00:29:48,220 --> 00:29:49,390
-Brother…
-Come out!
340
00:29:51,140 --> 00:29:52,020
Brother…
341
00:29:54,180 --> 00:29:55,140
Oh God!
342
00:29:55,640 --> 00:29:57,390
Ponraj! My dear brother!
343
00:29:57,640 --> 00:30:00,100
What happened? Brother.
344
00:30:02,470 --> 00:30:04,020
This is your limit!
345
00:30:05,020 --> 00:30:07,930
Guys, lock the gates!
346
00:30:08,220 --> 00:30:09,100
Hey!
347
00:30:12,270 --> 00:30:14,890
if there's one real man among you,
348
00:30:15,560 --> 00:30:17,560
I dare you to step forward!
349
00:30:17,640 --> 00:30:19,810
Who the hell do you think you are?
350
00:30:20,100 --> 00:30:25,520
You dare to step in to my compound after torturing my brother like this?
351
00:30:25,720 --> 00:30:29,430
You call this torture? What about what he did?
352
00:30:31,270 --> 00:30:32,600
Here, take it.
353
00:30:33,470 --> 00:30:34,890
A man will do as he pleases!
354
00:30:35,100 --> 00:30:37,180
It's the woman who must shut up!
355
00:30:37,270 --> 00:30:41,770
When it comes to fighting for justice, gender doesn't matter.
356
00:30:42,220 --> 00:30:43,390
It's all the same!
357
00:30:43,680 --> 00:30:45,100
Stop it!
358
00:30:45,520 --> 00:30:48,470
She insulted him and so he stripped her. What's the big deal?
359
00:30:48,560 --> 00:30:52,770
-You old bastard, I'll kill you!
-Stop. Stop it. Dad, leave it.
360
00:30:53,770 --> 00:30:56,600
Stop gawking and lift him up.
361
00:30:56,680 --> 00:30:57,520
Uncle…
362
00:30:58,810 --> 00:30:59,720
Sakthi!
363
00:30:59,810 --> 00:31:01,520
Don't you interfere. Move!
364
00:31:01,600 --> 00:31:04,850
-Karu, listen to me.
-How dare he call you by name?
365
00:31:04,930 --> 00:31:08,020
He might be your worker but to me, he's a friend.
366
00:31:08,270 --> 00:31:10,680
-We studied together. Please be quiet.
-Sakthi…
367
00:31:10,770 --> 00:31:11,680
Just leave me.
368
00:31:11,770 --> 00:31:13,720
-Karu, patience. Please.
-Sakthi, that bastard
369
00:31:13,810 --> 00:31:15,390
is repeatedly calling you by name.
370
00:31:15,470 --> 00:31:17,850
Tell your father not to call me names!
371
00:31:17,930 --> 00:31:19,770
Wait a minute. Dad, put the gun down.
372
00:31:19,850 --> 00:31:22,140
-Sakthi!
-Dad, just put the gun down.
373
00:31:30,350 --> 00:31:31,520
Wait. Wait.
374
00:31:32,060 --> 00:31:33,930
Dad, look what you did!
375
00:31:34,220 --> 00:31:36,270
He is my blood and they have castrated him!
376
00:31:37,310 --> 00:31:38,850
Do you expect me to keep quiet?
377
00:31:38,930 --> 00:31:40,640
Your are infuriated for your brother,
378
00:31:40,890 --> 00:31:43,970
but he has lost his own sister. Imagine his pain.
379
00:31:44,810 --> 00:31:47,600
Your gun is no match for such a huge crowd.
380
00:31:48,020 --> 00:31:50,720
Please leave all this and take uncle to the hospital.
381
00:31:51,100 --> 00:31:52,970
Now, go. Give the gun to me.
382
00:31:58,520 --> 00:31:59,810
Please listen to me, Karu.
383
00:32:01,470 --> 00:32:04,220
If you want your people to lead a happy and respectable life…
384
00:32:04,770 --> 00:32:07,350
then please take them and leave. Please, trust me on this.
385
00:32:08,270 --> 00:32:10,430
Karu, just leave now.
386
00:32:11,180 --> 00:32:12,020
Please, leave.
387
00:32:12,100 --> 00:32:14,560
-We shall solve this soon. Trust me.
-Well, for your sake…
388
00:32:17,470 --> 00:32:19,350
-Lift him.
-Please leave, all of you.
389
00:32:19,560 --> 00:32:21,100
-Listen Karunagam!
-Not now, mom!
390
00:32:21,890 --> 00:32:23,810
You ungrateful jerk!
391
00:32:24,470 --> 00:32:27,810
Whatever you own now, is given by us.
392
00:32:28,430 --> 00:32:30,890
We can snatch it back
393
00:32:30,970 --> 00:32:32,520
-from you whenever we want.
-Mom!
394
00:32:32,600 --> 00:32:34,100
Karu… Karu…
395
00:32:41,390 --> 00:32:43,220
-Please leave.
-Come on, guys.
396
00:32:46,560 --> 00:32:48,560
Dad, focus on taking Uncle to the hospital!
397
00:32:48,850 --> 00:32:49,680
All of you, go!
398
00:33:08,180 --> 00:33:10,890
You suffered all this 30 years ago…
399
00:33:11,970 --> 00:33:15,770
but even today, such incidents are still making the headlines.
400
00:33:17,220 --> 00:33:19,060
Won't we ever be free of this suffering?
401
00:33:27,890 --> 00:33:30,890
I had parked my car near that temple!
402
00:33:32,680 --> 00:33:33,890
Stop! Stop the vehicle!
403
00:33:34,930 --> 00:33:36,520
Hey!
404
00:33:36,600 --> 00:33:37,560
Brother… listen…
405
00:33:37,850 --> 00:33:38,680
Hey, listen--
406
00:33:44,350 --> 00:33:45,890
Are you sure?
407
00:33:46,310 --> 00:33:47,140
Shut up!
408
00:33:47,430 --> 00:33:49,140
Well, I don't see any car here.
409
00:33:49,220 --> 00:33:50,520
-That's why I asked him.
-Quiet now.
410
00:33:53,430 --> 00:33:54,270
It was right here!
411
00:33:55,180 --> 00:33:57,770
I had parked it here. I remember it very well.
412
00:34:00,060 --> 00:34:01,350
Look!
413
00:34:01,520 --> 00:34:02,560
The skid marks.
414
00:34:07,680 --> 00:34:08,560
It was near this temple.
415
00:34:11,430 --> 00:34:12,560
I don't know what's going on!
416
00:34:14,180 --> 00:34:15,930
How did the car disappear?
417
00:34:18,970 --> 00:34:19,810
Neha!
418
00:34:20,890 --> 00:34:21,810
Maya!
419
00:34:22,680 --> 00:34:23,520
Neha!
420
00:34:28,180 --> 00:34:30,430
Yes, this piece of glass definitely belongs to a new car.
421
00:34:31,140 --> 00:34:33,930
The glass used in old cars are quite strong.
422
00:34:34,220 --> 00:34:35,220
This means…
423
00:34:36,430 --> 00:34:37,270
Means what?
424
00:34:37,470 --> 00:34:38,430
What are you implying?
425
00:34:39,100 --> 00:34:40,970
Calm down. We'll find them.
426
00:34:42,600 --> 00:34:43,430
Neha!
427
00:34:43,720 --> 00:34:44,560
-Maya!
-Brother!
428
00:34:44,640 --> 00:34:45,560
Brother, listen!
429
00:34:46,390 --> 00:34:48,270
Neha! Maya!
430
00:34:52,180 --> 00:34:53,930
Please be sensible!
431
00:34:54,470 --> 00:34:56,350
Shouting will only put your family in danger.
432
00:35:18,850 --> 00:35:21,520
Sir, this is my daughter's book.
433
00:35:22,100 --> 00:35:22,970
How did it end up here?
434
00:35:25,560 --> 00:35:28,890
I think that the car must have been dragged this way.
435
00:35:32,350 --> 00:35:33,680
Into Kattiyal!
1
00:00:30,470 --> 00:00:32,680
-So, is this the place you mentioned?
-Yes.
2
00:00:33,060 --> 00:00:33,930
It's beautiful.
3
00:00:39,970 --> 00:00:42,680
Chief! We have been on many forest missions
4
00:00:43,600 --> 00:00:45,180
but I have never seen anything like this.
5
00:00:59,270 --> 00:01:00,100
What's that?
6
00:01:05,390 --> 00:01:06,270
Hey…
7
00:01:06,970 --> 00:01:08,850
-looks like your science bottles.
-Sir…
8
00:01:26,140 --> 00:01:26,970
Sir!
9
00:01:29,560 --> 00:01:30,560
Exogenyx logo!
10
00:01:31,470 --> 00:01:32,310
Bag them.
11
00:01:34,470 --> 00:01:36,390
So, did a team come here before us?
12
00:01:39,560 --> 00:01:40,470
Dude, go!
13
00:01:51,850 --> 00:01:53,520
-Careful.
-There are a lot of leeches around.
14
00:02:03,430 --> 00:02:04,560
How did it end up here?
15
00:02:21,720 --> 00:02:22,560
Guys!
16
00:02:23,560 --> 00:02:24,390
Check this out.
17
00:02:40,520 --> 00:02:41,350
Hey!
18
00:02:41,810 --> 00:02:42,890
What the…
19
00:02:46,810 --> 00:02:47,680
Sir!
20
00:04:23,220 --> 00:04:24,470
You wanted to see me?
21
00:04:27,640 --> 00:04:29,140
-Jagan.
-Sir?
22
00:04:29,470 --> 00:04:31,600
-Can you both leave?
-Yeah.
23
00:04:34,020 --> 00:04:35,720
-Jagan.
-Sir?
24
00:04:36,770 --> 00:04:37,850
Before you go…
25
00:04:39,100 --> 00:04:40,680
bring me that file.
26
00:04:42,060 --> 00:04:42,890
Yeah.
27
00:04:51,100 --> 00:04:51,930
Sir.
28
00:04:53,100 --> 00:04:56,220
Why are you creating a big scene? Why can't you just die in silence?
29
00:04:58,600 --> 00:04:59,680
Come closer.
30
00:05:00,350 --> 00:05:01,560
Come, please.
31
00:05:13,310 --> 00:05:14,430
Did you meet the doctor?
32
00:05:15,850 --> 00:05:16,930
What did he say?
33
00:05:17,770 --> 00:05:21,020
He said that heavy rains are expected in Singapore for the next ten days.
34
00:05:22,390 --> 00:05:23,520
What else can we expect from him?
35
00:05:24,310 --> 00:05:25,850
He said that I can walk only in my dreams.
36
00:05:27,770 --> 00:05:29,810
Actually, I don't even remember how walking feels like.
37
00:05:31,270 --> 00:05:33,930
And apparently, it seems like spinal cord therapy won't work on me.
38
00:05:34,600 --> 00:05:36,060
My nerves are shot.
39
00:05:39,890 --> 00:05:40,720
Do you remember?
40
00:05:41,350 --> 00:05:43,350
It all started with that shot you gave me first.
41
00:05:44,560 --> 00:05:45,720
Back then, I was about eight years old.
42
00:05:51,520 --> 00:05:52,430
No.
43
00:05:53,560 --> 00:05:55,520
I can understand your suffering.
44
00:05:56,430 --> 00:05:57,600
After your mom passed away…
45
00:05:58,470 --> 00:06:01,220
I was not there for you and I know you suffered a lot.
46
00:06:01,390 --> 00:06:02,220
but…
47
00:06:03,890 --> 00:06:06,310
the reason why I left you alone…
48
00:06:07,060 --> 00:06:08,140
is something you don't know.
49
00:06:08,770 --> 00:06:10,850
Now that you are on your death bed,
50
00:06:11,270 --> 00:06:12,770
are you getting scared?
51
00:06:16,270 --> 00:06:18,770
Stop annoying me and just die.
52
00:06:20,020 --> 00:06:21,770
I need to say something to you.
53
00:06:21,850 --> 00:06:23,560
Whatever it is, just write it down and die.
54
00:06:23,850 --> 00:06:25,350
I will read it when I am bored.
55
00:06:27,060 --> 00:06:30,350
I have done a lot to make you walk.
56
00:06:31,930 --> 00:06:33,770
I have done a lot of wrong things.
57
00:06:35,310 --> 00:06:37,770
You should not repeat the same mistakes.
58
00:06:38,850 --> 00:06:40,140
So, please listen to me.
59
00:06:41,430 --> 00:06:43,850
This… this is about you.
60
00:06:46,470 --> 00:06:47,470
Please…
61
00:07:11,020 --> 00:07:11,850
Okay, tell me.
62
00:07:14,020 --> 00:07:18,060
I was doing a research to find the chemical composition
63
00:07:18,930 --> 00:07:20,100
that could cure your nerve damage.
64
00:07:23,810 --> 00:07:26,720
I pushed myself and tried doing my best.
65
00:07:36,350 --> 00:07:39,100
I spent many sleepless nights, starving myself.
66
00:07:39,680 --> 00:07:41,350
It was like walking in the dark.
67
00:07:42,680 --> 00:07:44,520
Then, I saw a glimmer of light.
68
00:07:45,390 --> 00:07:46,390
A chemical!
69
00:07:49,970 --> 00:07:52,270
Lantanite! That was it's name.
70
00:07:52,810 --> 00:07:54,520
That is when I discovered Kattiyal.
71
00:07:54,600 --> 00:07:59,810
KATTIYAL WELCOMES YOU, THOOTHUKUDI DISTRICT
72
00:08:16,020 --> 00:08:17,060
What happened here?
73
00:08:18,310 --> 00:08:21,810
The people who sowed sins here, reaped it too.
74
00:08:22,600 --> 00:08:24,270
During the 2004 tsunami…
75
00:08:25,020 --> 00:08:26,720
the whole of Kattiyal turned into sterile land.
76
00:08:29,890 --> 00:08:30,810
Right?
77
00:08:43,770 --> 00:08:45,270
Come on, hurry up.
78
00:08:45,600 --> 00:08:47,350
Careful. Do not break the bricks.
79
00:08:47,890 --> 00:08:48,970
Hold this.
80
00:08:49,310 --> 00:08:51,140
Bathe him properly! Use the soap.
81
00:08:51,390 --> 00:08:53,140
He never takes bath. Just like his mom.
82
00:08:58,770 --> 00:09:00,100
Aren't you coming to work today?
83
00:09:00,350 --> 00:09:02,430
-You go on, I will come in a while.
-You're hardly eating. Just eat!
84
00:09:03,640 --> 00:09:05,930
Sethu, we must fix all this.
85
00:09:06,270 --> 00:09:09,390
Or else, it will leak during the rainy season.
86
00:09:10,220 --> 00:09:11,220
Hey!
87
00:09:12,390 --> 00:09:13,270
What's going on?
88
00:09:14,180 --> 00:09:15,020
Hey!
89
00:09:15,430 --> 00:09:16,270
Look what's happening.
90
00:09:23,470 --> 00:09:24,680
Hey!
91
00:09:26,060 --> 00:09:28,560
You fuckers! Stop it!
92
00:09:29,520 --> 00:09:30,930
Hey, stop it!
93
00:09:32,270 --> 00:09:33,220
Move the vehicle!
94
00:09:35,140 --> 00:09:36,600
I said, move it!
95
00:09:36,970 --> 00:09:40,350
Don't you have a heart? How dare you demolish our houses?
96
00:09:40,470 --> 00:09:42,350
-Get down!
-Look…
97
00:09:42,640 --> 00:09:44,640
we have the contract to clear this place immediately.
98
00:09:44,720 --> 00:09:46,430
Please move aside. We have to demolish it.
99
00:09:46,520 --> 00:09:50,140
Who the hell gave you the contract to demolish our houses?
100
00:09:50,220 --> 00:09:51,180
We did.
101
00:09:53,850 --> 00:09:55,390
We have the documents!
102
00:09:56,180 --> 00:10:00,350
The owner of this land has sold this land to our company.
103
00:10:04,680 --> 00:10:07,140
If you have any concerns, go ask him.
104
00:10:14,470 --> 00:10:15,600
What do you want me to do?
105
00:10:15,930 --> 00:10:19,430
I earn nothing from that mine.
106
00:10:20,140 --> 00:10:22,060
All its mineral resources have been depleted.
107
00:10:22,810 --> 00:10:26,600
And that's why I have sold the mine
108
00:10:26,970 --> 00:10:28,680
and the place occupied by you all.
109
00:10:29,520 --> 00:10:30,350
Sir!
110
00:10:30,430 --> 00:10:33,430
They are demolishing our houses. Where will we go now?
111
00:10:34,020 --> 00:10:35,970
The one who has bought the land has all the rights to demolish what's on it.
112
00:10:36,350 --> 00:10:37,720
What can I do about it?
113
00:10:38,100 --> 00:10:39,180
What about us?
114
00:10:41,060 --> 00:10:44,810
You should have thought about it before castrating my brother!
115
00:10:47,560 --> 00:10:49,640
We've been working for you for three generations.
116
00:10:49,810 --> 00:10:53,520
And you will throw us out once all your dirty work is done, is it?
117
00:10:54,020 --> 00:10:55,390
Who gave you permission to sell the land?
118
00:10:55,770 --> 00:10:57,520
-Whose permission should I get?
-Our permission!
119
00:10:57,600 --> 00:11:00,020
Yes, you should ask us!
120
00:11:00,970 --> 00:11:01,890
Fucking bastards.
121
00:11:03,470 --> 00:11:04,470
Rotten scoundrels.
122
00:11:11,060 --> 00:11:13,060
Who the hell do you think you people are?
123
00:11:13,770 --> 00:11:14,890
I am the rightful owner.
124
00:11:15,470 --> 00:11:17,060
I will sell it or burn it down to ashes!
125
00:11:17,720 --> 00:11:19,680
No one has the rights to question me.
126
00:11:19,930 --> 00:11:21,930
The trees we planted and the land we sowed know,
127
00:11:22,270 --> 00:11:24,060
that we have the rights!
128
00:11:24,430 --> 00:11:25,390
You don't have any rights!
129
00:11:26,060 --> 00:11:29,390
For a mere 38 annas, your great grandfather…
130
00:11:29,890 --> 00:11:31,850
sold your entire lineage…
131
00:11:32,310 --> 00:11:34,020
to this Amaran's dynasty.
132
00:11:36,270 --> 00:11:38,310
You don't have an iota of rights.
133
00:11:46,390 --> 00:11:47,220
They have the rights!
134
00:11:51,270 --> 00:11:52,770
The law permits it.
135
00:11:52,970 --> 00:11:53,850
Sakthi!
136
00:11:54,390 --> 00:11:55,720
This is none of your business.
137
00:11:56,100 --> 00:11:57,220
Do not interfere in this.
138
00:11:57,680 --> 00:11:58,520
Enough, Mom.
139
00:11:59,810 --> 00:12:01,470
We must put an end to this today.
140
00:12:02,100 --> 00:12:06,850
Go ahead and ask these people to go and beg those company men.
141
00:12:07,100 --> 00:12:08,180
Why should they beg?
142
00:12:08,930 --> 00:12:11,810
I will chase them out. That land belongs to my grandfather.
143
00:12:12,180 --> 00:12:13,220
I am the sole owner of it.
144
00:12:13,970 --> 00:12:15,560
You don't even have the rights to sell it!
145
00:12:15,890 --> 00:12:17,310
What makes them think that they can buy it?
146
00:12:17,970 --> 00:12:18,850
Your land?
147
00:12:19,310 --> 00:12:21,810
Kattiyal is not your grandfather's property.
148
00:12:22,220 --> 00:12:23,390
I built it from scratch.
149
00:12:24,180 --> 00:12:26,810
It is mine, and no one else can claim any right to it.
150
00:12:26,970 --> 00:12:30,310
If you want, you go along with them and die. Go!
151
00:12:30,970 --> 00:12:32,390
-Listen--
-No Sakthi, leave it.
152
00:12:33,310 --> 00:12:35,100
Don't fight with your family for our sake.
153
00:12:35,600 --> 00:12:37,430
-We will leave this village.
-Hey!
154
00:12:38,060 --> 00:12:40,310
Where will you go, you fool?
155
00:12:41,430 --> 00:12:44,220
You don't have to go anywhere. I have a place of my own.
156
00:12:44,680 --> 00:12:45,600
Navamalai.
157
00:12:45,680 --> 00:12:47,350
Let us go there.
158
00:12:50,560 --> 00:12:53,390
I knew this would happen when I saw you reading that book on communism.
159
00:12:54,180 --> 00:12:55,640
That you will rebel against me some day.
160
00:12:56,390 --> 00:12:58,810
That is why I gave that worthless piece of land to you.
161
00:13:00,020 --> 00:13:02,310
Go on. Take these people there and build a graveyard for them.
162
00:13:02,810 --> 00:13:03,720
Go on.
163
00:13:08,560 --> 00:13:09,640
The Deity is descending on her.
164
00:13:13,680 --> 00:13:14,560
The Deity has possessed her.
165
00:13:17,140 --> 00:13:18,020
Mom.
166
00:13:18,470 --> 00:13:19,930
-Mom, I…
-Hey!
167
00:13:20,390 --> 00:13:22,770
Don't come near me.
168
00:13:22,850 --> 00:13:24,180
You traitor!
169
00:13:25,810 --> 00:13:27,770
Our Deity will not forgive you.
170
00:13:28,430 --> 00:13:29,430
Mom.
171
00:13:29,970 --> 00:13:33,220
-No mom, don't…
-You will rot in hell.
172
00:13:33,310 --> 00:13:35,930
You will rot in hell.
173
00:13:36,060 --> 00:13:41,020
You, along with these people, will decay and turn into dust.
174
00:13:42,310 --> 00:13:43,180
Mom…
175
00:13:43,310 --> 00:13:46,350
-Subadhra! What happened?
-Dad, listen to me…
176
00:13:46,560 --> 00:13:48,720
-The Deity has spoken! Get out of here!
-Dad!
177
00:13:50,100 --> 00:13:51,100
Get the hell out of here!
178
00:14:42,310 --> 00:14:43,720
I have seen the suit that he was wearing before…
179
00:14:45,680 --> 00:14:46,970
in the Exogenyx lab.
180
00:14:47,810 --> 00:14:50,180
He must be a fellow scientist.
181
00:14:53,850 --> 00:14:54,680
Mr. Jagan.
182
00:14:55,310 --> 00:14:57,520
I have only one question for you.
183
00:14:58,390 --> 00:15:00,100
And I want you to tell the truth.
184
00:15:01,970 --> 00:15:03,180
What are we actually dealing with?
185
00:15:05,640 --> 00:15:08,390
What are we dealing with? Go, figure.
186
00:15:09,270 --> 00:15:11,520
Whatever it is, we brought you here to protect us.
187
00:15:12,720 --> 00:15:16,060
Shut your trap and do your job without asking questions.
188
00:15:20,600 --> 00:15:22,310
Looks like rapid decomposition.
189
00:15:23,310 --> 00:15:26,470
Look at that spot. The lesions on the neck indicate…
190
00:15:27,270 --> 00:15:28,180
Indicate what?
191
00:15:30,430 --> 00:15:31,970
I am not sure you'll understand it.
192
00:15:33,680 --> 00:15:35,020
It seems like it was…
193
00:15:36,100 --> 00:15:38,430
-it was…
-Ripped out of the body.
194
00:15:39,930 --> 00:15:41,470
How long since it happened?
195
00:15:42,180 --> 00:15:44,430
Maybe two to three days.
196
00:15:44,680 --> 00:15:45,600
But…
197
00:15:46,430 --> 00:15:48,140
this team was formed only two weeks ago.
198
00:15:48,680 --> 00:15:51,520
They were sent for some research.
199
00:15:54,270 --> 00:15:55,770
-Hello.
-Hello.
200
00:15:56,810 --> 00:15:57,720
-Yes.
-Hello!
201
00:15:57,850 --> 00:16:01,220
-Did he survive for many days?
-Prakash sir, can you hear…
202
00:16:01,810 --> 00:16:03,720
Or did this just happen only two-three days ago?
203
00:16:03,890 --> 00:16:05,350
-Jagan here…
-Or…
204
00:16:05,890 --> 00:16:06,770
Hello!
205
00:16:06,890 --> 00:16:08,060
I guess something is
206
00:16:08,140 --> 00:16:09,600
-delaying the decay process.
-Can you hear me?
207
00:16:11,890 --> 00:16:14,520
Hel… Shit! Shit!
208
00:16:19,560 --> 00:16:21,560
Looks like some kind of phlegm.
209
00:16:21,930 --> 00:16:23,270
-Where?
-It looks viscous.
210
00:16:24,270 --> 00:16:27,520
What if this is slowing down the decay process?
211
00:16:28,310 --> 00:16:32,020
But how is the decomposition healing itself?
212
00:16:33,020 --> 00:16:36,180
Maybe it is a form of dead cell regeneration?
213
00:16:36,890 --> 00:16:38,220
Yeah, could be… it could be.
214
00:16:38,600 --> 00:16:40,020
Are you thinking what I'm thinking?
215
00:16:41,470 --> 00:16:45,390
What are we protecting them from? No one seems to know, sir.
216
00:16:45,930 --> 00:16:46,770
Can he be trusted?
217
00:16:52,470 --> 00:16:53,850
I'll keep an eye on him.
218
00:16:55,100 --> 00:16:56,390
You watch over these lab rats.
219
00:17:00,270 --> 00:17:02,180
Sir, be careful.
220
00:17:02,770 --> 00:17:04,770
Can't afford to lose out on your world famous biryani.
221
00:17:06,640 --> 00:17:09,140
Happy, that's my mom's recipe.
222
00:17:09,640 --> 00:17:11,520
Doesn't matter if I survive or not, but it will!
223
00:17:14,640 --> 00:17:15,470
Are you done?
224
00:17:16,680 --> 00:17:18,020
Have you come to a conclusion?
225
00:17:20,770 --> 00:17:22,930
Let's discuss the rest in the lab. Come on.
226
00:17:23,180 --> 00:17:24,180
I have a doubt, sir.
227
00:17:25,350 --> 00:17:27,970
If my head is also found like this tomorrow…
228
00:17:28,720 --> 00:17:30,060
The company had taken an insurance policy on me,
229
00:17:31,390 --> 00:17:34,220
and I've mentioned my mother as the nominee. Hope it will reach her.
230
00:17:34,310 --> 00:17:35,180
Hope what will reach her?
231
00:17:35,970 --> 00:17:36,810
Your head?
232
00:17:37,810 --> 00:17:39,890
-Sir…
-Arul.
233
00:17:41,390 --> 00:17:42,810
-Sir…
-What is wrong with him?
234
00:17:42,890 --> 00:17:44,720
we need to analyze the collected samples.
235
00:17:45,600 --> 00:17:47,270
-Shall we go back?
-Where to?
236
00:17:48,560 --> 00:17:51,640
Not only the forest, we need to collect samples from the factory too.
237
00:17:52,100 --> 00:17:53,600
Do not forget that. Now come.
238
00:17:56,930 --> 00:17:57,890
I said, come on!
239
00:17:58,850 --> 00:17:59,770
Move!
240
00:19:32,100 --> 00:19:33,350
What the hell is this, sir?
241
00:19:35,310 --> 00:19:36,680
Another head in the middle of the forest.
242
00:19:37,680 --> 00:19:39,020
Some kind of cult or something?
243
00:20:13,220 --> 00:20:15,640
Calm down! Quiet!
244
00:20:15,810 --> 00:20:17,140
Somebody just keep him quiet.
245
00:20:20,640 --> 00:20:22,390
Do you think some vampires did it?
246
00:20:23,020 --> 00:20:23,850
Vampires?
247
00:20:24,850 --> 00:20:25,970
Look around the place.
248
00:20:27,180 --> 00:20:28,890
I won't be surprised if a dinosaur jumps out of the bush.
249
00:20:30,140 --> 00:20:31,390
But Lucky is always ready.
250
00:20:39,930 --> 00:20:41,220
Get back! Get back!
251
00:21:07,020 --> 00:21:07,850
Chief!
252
00:21:09,600 --> 00:21:11,970
Lucky! No!
253
00:21:13,310 --> 00:21:15,100
Hold your fire!
254
00:21:15,180 --> 00:21:16,520
You might end up firing at Lucky!
255
00:21:34,560 --> 00:21:36,680
Fire!
256
00:22:04,020 --> 00:22:05,890
Maya… Maya.
257
00:22:07,220 --> 00:22:08,100
Maya!
258
00:22:13,390 --> 00:22:14,390
Maya!
259
00:22:14,810 --> 00:22:15,640
Maya!
260
00:22:16,720 --> 00:22:17,560
Maya!
261
00:22:20,850 --> 00:22:21,720
Who is it?
262
00:22:22,180 --> 00:22:24,220
Maya?
263
00:22:24,930 --> 00:22:26,390
Hey! Maya!
264
00:22:26,930 --> 00:22:28,720
Leave her! Maya!
265
00:22:29,390 --> 00:22:30,270
Maya!
266
00:22:33,390 --> 00:22:34,470
Leave her alone.
267
00:22:35,270 --> 00:22:36,220
Don't touch her.
268
00:22:37,180 --> 00:22:38,020
Leave her!
269
00:23:11,350 --> 00:23:13,430
"To the warrior who died in the battlefield,
270
00:23:14,060 --> 00:23:15,470
the sky will shed tears.
271
00:23:16,350 --> 00:23:19,720
Mourning in the field and wasting time,
272
00:23:20,220 --> 00:23:23,180
is something we don't prefer nor does he."
273
00:23:39,850 --> 00:23:40,850
Do not waste time.
274
00:23:45,350 --> 00:23:47,220
Sorry, sir. My colleague…
275
00:23:48,180 --> 00:23:49,810
who is more importantly my friend…
276
00:23:52,180 --> 00:23:54,640
died a futile death and wasted your time.
277
00:23:56,560 --> 00:23:58,470
Focus on finishing the job and getting out of here.
278
00:23:58,890 --> 00:24:01,060
Didn't you just say that he also doesn't like to waste time?
279
00:24:03,100 --> 00:24:04,520
Don't you dare talk for one of us again.
280
00:24:05,180 --> 00:24:07,350
Give me the phone. I must make a SAT call.
281
00:24:07,770 --> 00:24:08,890
That belongs to Prakash sir.
282
00:24:10,220 --> 00:24:11,350
Give me the phone!
283
00:24:12,390 --> 00:24:13,220
Now!
284
00:24:26,270 --> 00:24:27,310
This is a laundry call.
285
00:24:29,220 --> 00:24:30,220
Who's the laundry for?
286
00:24:30,680 --> 00:24:31,520
Farhan here.
287
00:24:32,640 --> 00:24:34,680
Exogenyx, Singapore and it's employee, Jagan.
288
00:24:36,060 --> 00:24:37,520
-I want their details.
-Copy that, chief.
289
00:24:38,100 --> 00:24:41,680
You have lost one of your guys for our cause.
290
00:24:43,640 --> 00:24:44,600
At this moment…
291
00:24:46,220 --> 00:24:48,970
a "thank you" cannot express our gratitude.
292
00:24:49,470 --> 00:24:50,310
But still…
293
00:24:53,720 --> 00:24:55,970
I saw you cutting a piece of your uniform.
294
00:24:57,720 --> 00:24:59,810
That's our quadrant's battlefield ritual.
295
00:25:01,100 --> 00:25:02,720
Every time we lose one of us,
296
00:25:03,470 --> 00:25:05,850
we will offer something that belongs to us.
297
00:25:06,640 --> 00:25:07,560
And so…
298
00:25:07,970 --> 00:25:09,680
we buried a small piece from our uniforms along with him.
299
00:25:15,640 --> 00:25:16,560
Arul…
300
00:25:17,680 --> 00:25:18,520
where is Sanjeev?
301
00:25:20,520 --> 00:25:21,350
Guys.
302
00:25:21,520 --> 00:25:22,810
Sanjeev? Sanjeev?
303
00:25:23,350 --> 00:25:24,470
-Sanjeev!
-Sanjeev!
304
00:25:27,470 --> 00:25:28,310
Sanjeev!
305
00:25:29,390 --> 00:25:30,220
Hey!
306
00:25:30,640 --> 00:25:33,180
-Where did you go? Sanjeev!
-He was right here, sir!
307
00:26:02,520 --> 00:26:04,680
-Sanjeev!
-Sanjeev!
308
00:26:05,890 --> 00:26:06,720
Sanjeev!
309
00:26:06,810 --> 00:26:08,890
-Keep it down!
-Where the heck were you?
310
00:26:10,060 --> 00:26:12,140
Why are you screaming? I was nearby.
311
00:26:12,270 --> 00:26:13,100
Nearby?
312
00:26:13,640 --> 00:26:16,020
We just lost someone.
313
00:26:16,220 --> 00:26:17,430
How can you casually wander around?
314
00:26:17,850 --> 00:26:18,930
Why did you go alone?
315
00:26:19,350 --> 00:26:20,930
You won't believe what I just saw.
316
00:26:21,140 --> 00:26:22,390
It's difficult to explain.
317
00:26:22,470 --> 00:26:23,930
-The hell with you.
-It was just abso--
318
00:26:24,020 --> 00:26:27,020
Don't ever do this again, if you want to stay alive!
319
00:26:29,970 --> 00:26:30,810
Let's go.
320
00:26:31,600 --> 00:26:32,970
Come on, move. Quick.
321
00:26:33,310 --> 00:26:34,930
-Come on.
-Sir, Arul…
322
00:26:36,430 --> 00:26:37,270
Arul…
323
00:26:58,640 --> 00:26:59,890
Why did you stop here?
324
00:27:00,140 --> 00:27:01,600
I see a light inside.
325
00:27:02,060 --> 00:27:03,970
Let's check it out. Come.
326
00:27:18,140 --> 00:27:19,350
This is the house I grew up in.
327
00:27:53,020 --> 00:27:54,270
What is that?
328
00:27:57,390 --> 00:27:58,270
Two tails?
329
00:28:00,350 --> 00:28:01,350
Did it have two tails?
330
00:28:01,970 --> 00:28:03,560
-You saw it, didn't you?
-Yes, I did.
331
00:29:51,600 --> 00:29:52,520
Peter!
332
00:29:55,470 --> 00:29:56,640
Don't let go of me.
333
00:29:56,720 --> 00:29:57,720
Don't let go of me!
334
00:30:03,270 --> 00:30:04,430
Save me!
335
00:30:31,770 --> 00:30:32,890
-Get up, Peter.
-Let's go.
336
00:30:35,930 --> 00:30:37,390
-Are you alright?
-Oh God!
337
00:30:41,100 --> 00:30:42,100
Sakthi…
338
00:30:57,720 --> 00:30:59,850
-Sir, come on.
-Guys, come on!
339
00:31:10,720 --> 00:31:11,560
Guys…
340
00:31:12,020 --> 00:31:13,890
what on earth were those freaking creatures?
341
00:31:14,890 --> 00:31:15,970
I'm baffled…
342
00:31:23,810 --> 00:31:25,220
Are they dogs or wolves?
343
00:31:26,270 --> 00:31:28,270
-What were they?
-Guys…
344
00:31:38,310 --> 00:31:39,270
Run!
345
00:31:40,390 --> 00:31:41,350
Run!
346
00:32:14,720 --> 00:32:15,560
Karu…
347
00:32:16,970 --> 00:32:18,770
-You alright?
-I am fine, sir.
348
00:32:19,270 --> 00:32:21,310
-Are you alright?
-We are fine.
349
00:32:21,720 --> 00:32:23,180
What the heck is happening here?
350
00:32:23,430 --> 00:32:24,640
It makes no sense.
351
00:32:27,060 --> 00:32:28,470
Guys, where is Peter?
352
00:32:28,600 --> 00:32:29,850
Peter sir?
353
00:32:30,220 --> 00:32:31,770
-Peter…
-Peter sir!
354
00:32:31,850 --> 00:32:33,310
Peter!
355
00:32:33,520 --> 00:32:34,430
Peter!
356
00:32:43,180 --> 00:32:44,020
Peter!
357
00:32:44,970 --> 00:32:45,810
Peter, sir!
358
00:32:48,020 --> 00:32:48,970
-Peter, sir!
-Peter!
359
00:32:49,060 --> 00:32:50,430
-Peter, sir!
-Peter!
360
00:32:53,680 --> 00:32:54,680
Karu…
361
00:33:00,100 --> 00:33:03,270
Don't look back and just jump, old man! Jump!
86694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.